All language subtitles for Vikings.S05E19.What.Happens.In.The.Cave.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,841 --> 00:03:42,756 Do not grieve overmuch. 2 00:03:44,154 --> 00:03:46,742 She succeeded in her life's mission, 3 00:03:46,743 --> 00:03:48,935 to see you become King, 4 00:03:49,643 --> 00:03:52,472 and then to secure your throne. 5 00:03:52,473 --> 00:03:55,907 She went through many, many trials and tribulations for you. 6 00:03:59,756 --> 00:04:02,655 You have a duty now to repay her love 7 00:04:02,656 --> 00:04:06,607 by becoming a great king. 8 00:04:42,351 --> 00:04:44,162 Silence! 9 00:04:49,910 --> 00:04:51,704 You have chosen your weapons. 10 00:04:51,705 --> 00:04:53,982 You are entitled to a second shield, 11 00:04:53,983 --> 00:04:56,002 if the first one is shattered. 12 00:04:57,055 --> 00:05:00,057 This is a fight to the death. 13 00:05:00,058 --> 00:05:02,266 You will both enter the sacred circle, 14 00:05:02,267 --> 00:05:04,820 but only one of you will come out of it alive. 15 00:05:04,821 --> 00:05:07,910 King Frodo, if you die, your people will settle here. 16 00:05:08,722 --> 00:05:10,378 If Ubbe dies, 17 00:05:10,379 --> 00:05:12,673 we attack Wessex together. 18 00:05:12,898 --> 00:05:14,398 This is the law. 19 00:05:38,579 --> 00:05:40,909 Come on, come on. 20 00:07:53,403 --> 00:07:56,527 You were on point of death when I found you. 21 00:07:57,753 --> 00:07:59,167 Now, 22 00:07:59,168 --> 00:08:01,187 you are reborn. 23 00:08:11,594 --> 00:08:14,614 Your old life is dead. 24 00:08:15,011 --> 00:08:17,341 You must forget it. 25 00:08:20,189 --> 00:08:22,380 - What, what are you doing? - Don't worry. 26 00:08:38,621 --> 00:08:41,606 That is beginning of your new life. 27 00:10:36,152 --> 00:10:37,722 Oooh. 28 00:12:16,943 --> 00:12:20,031 Frodo, get up! 29 00:13:21,214 --> 00:13:22,749 Odin. 30 00:13:24,079 --> 00:13:25,579 All-Father. 31 00:13:26,771 --> 00:13:28,341 Help me. 32 00:13:29,153 --> 00:13:30,653 Help. 33 00:13:45,169 --> 00:13:47,705 End it! End it! 34 00:14:04,429 --> 00:14:05,965 Hurry! 35 00:15:04,351 --> 00:15:05,852 Ubbe has won. 36 00:15:06,526 --> 00:15:08,993 The son of Ragnar has won. 37 00:15:15,155 --> 00:15:19,814 Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! 38 00:15:19,815 --> 00:15:23,162 Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! 39 00:15:23,163 --> 00:15:27,511 Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! 40 00:15:27,512 --> 00:15:29,858 Ubbe! Ubbe! 41 00:15:29,859 --> 00:15:34,191 Make way. Make way there. 42 00:15:41,112 --> 00:15:42,699 What happened to Ubbe? 43 00:15:42,700 --> 00:15:44,804 Ubbe is badly hurt. 44 00:15:44,805 --> 00:15:47,385 - Take him to my chamber. - But he prevented the war. 45 00:15:52,813 --> 00:15:54,418 Lagertha? 46 00:15:56,231 --> 00:15:57,731 You're alive? 47 00:15:59,579 --> 00:16:01,218 Yes, I'm alive. 48 00:16:02,996 --> 00:16:05,636 As you can see, it is difficult to kill me. 49 00:16:11,763 --> 00:16:13,402 But what of Ubbe? 50 00:16:19,599 --> 00:16:21,531 Where is my baby? 51 00:16:21,532 --> 00:16:24,051 - What have you done to him? - Never mind where he is. 52 00:16:24,052 --> 00:16:27,054 What is your excuse for producing such a monster? 53 00:16:27,055 --> 00:16:29,677 You promised me, you promised me a beautiful child. 54 00:16:29,678 --> 00:16:31,490 He was our child. 55 00:16:32,681 --> 00:16:34,354 The child of a god. 56 00:16:35,097 --> 00:16:36,442 Your child. 57 00:16:36,443 --> 00:16:39,031 My child? Odin's son 58 00:16:39,032 --> 00:16:41,689 was the fairest and most beautiful of all the gods. 59 00:16:41,690 --> 00:16:43,863 - I thought... - It doesn't matter. 60 00:16:43,864 --> 00:16:46,712 Ivar, please tell me... 61 00:16:49,077 --> 00:16:51,130 What have you done with our child? 62 00:16:51,182 --> 00:16:52,872 With our son. 63 00:16:52,873 --> 00:16:54,373 It's not my fault. 64 00:16:54,979 --> 00:16:56,255 You did this. 65 00:16:56,256 --> 00:16:58,413 Where is my baby? 66 00:16:59,984 --> 00:17:02,244 Where is my baby? 67 00:17:51,311 --> 00:17:52,587 Lash it off! 68 00:17:52,588 --> 00:17:54,262 Lash it off! 69 00:17:58,594 --> 00:18:00,043 Hold on! 70 00:18:00,044 --> 00:18:02,201 I warned you, Ironside! 71 00:18:02,495 --> 00:18:03,996 I warned you! 72 00:18:06,947 --> 00:18:08,155 Give it that. 73 00:18:08,156 --> 00:18:10,191 Shall we gather in the sail? 74 00:18:10,192 --> 00:18:12,694 No! We will run with the storm. 75 00:18:20,685 --> 00:18:22,307 What is your name, shield-maiden? 76 00:18:22,308 --> 00:18:23,480 Amma. 77 00:18:23,481 --> 00:18:25,206 Look after my little brother, Magnus. 78 00:18:25,207 --> 00:18:28,123 - All right. - Oh, God! 79 00:18:34,182 --> 00:18:35,993 Jesus, save me, please. 80 00:18:36,287 --> 00:18:37,857 Oh, God, I pray! 81 00:18:38,082 --> 00:18:39,393 Help me, please. 82 00:18:39,394 --> 00:18:41,878 Why would the Christian God save you? 83 00:18:41,879 --> 00:18:43,673 Through the storm. 84 00:18:43,674 --> 00:18:45,174 Hold on! 85 00:18:46,332 --> 00:18:48,730 Magnus, pull in the sail. 86 00:20:56,151 --> 00:20:58,446 Pass the ropes! 87 00:21:02,778 --> 00:21:04,348 That's it. 88 00:21:25,180 --> 00:21:27,958 - Do you know where we are? - I'm not sure. 89 00:21:30,703 --> 00:21:32,204 I have some idea. 90 00:21:33,464 --> 00:21:35,672 I think I recognize those mountains. 91 00:21:35,673 --> 00:21:38,589 I don't know how many ships we lost in the storm. 92 00:21:39,401 --> 00:21:41,316 Not enough to change my intentions. 93 00:21:42,231 --> 00:21:44,716 We will cross those mountains and attack Kattegat, 94 00:21:44,717 --> 00:21:46,234 and rip it from Ivar's grip. 95 00:21:46,235 --> 00:21:47,719 And that's all very well, 96 00:21:47,720 --> 00:21:49,928 but this is my army, not yours, 97 00:21:49,929 --> 00:21:51,810 and they will do as I say. 98 00:21:53,173 --> 00:21:54,674 I don't understand. 99 00:21:55,037 --> 00:21:56,210 Have you changed your mind? 100 00:21:56,211 --> 00:21:58,071 Do you not want to attack Kattegat? 101 00:21:58,109 --> 00:21:59,748 I may do. 102 00:21:59,835 --> 00:22:01,336 It depends. 103 00:22:01,906 --> 00:22:03,355 I may do a 104 00:22:03,356 --> 00:22:05,685 deal with Ivar. Who knows? 105 00:22:09,017 --> 00:22:10,258 Well, if you make a deal with Ivar, 106 00:22:10,259 --> 00:22:11,959 then you will have to kill me. 107 00:22:13,262 --> 00:22:14,763 Heh. 108 00:22:15,057 --> 00:22:16,696 I know. 109 00:22:18,440 --> 00:22:21,529 And if you don't want me to make a deal with Ivar, 110 00:22:22,755 --> 00:22:25,567 then maybe you will have to kill me, Bjorn Ironside. 111 00:22:26,414 --> 00:22:28,587 I know, 112 00:22:28,588 --> 00:22:31,711 they say that you are protected by the gods, 113 00:22:32,143 --> 00:22:33,765 and therefore, 114 00:22:33,766 --> 00:22:35,715 indestructible. 115 00:22:36,631 --> 00:22:38,373 But I don't think so. 116 00:22:38,943 --> 00:22:40,565 I think 117 00:22:40,566 --> 00:22:42,861 you bleed like any other man. 118 00:22:48,228 --> 00:22:50,799 Like any other man! 119 00:23:15,980 --> 00:23:17,896 You are both so stupid. 120 00:23:18,120 --> 00:23:19,932 You want the same thing. 121 00:23:20,260 --> 00:23:22,365 You want the crown of Kattegat. 122 00:23:22,366 --> 00:23:23,849 But you can't have the crown, 123 00:23:23,850 --> 00:23:25,765 until you take it from Ivar. 124 00:23:25,956 --> 00:23:27,629 So why do you fight now? 125 00:23:29,787 --> 00:23:31,806 If you have to, fight later. 126 00:23:32,307 --> 00:23:34,204 Fight about Kattegat. 127 00:23:34,205 --> 00:23:36,305 Or whatever else you want to fight about. 128 00:24:45,000 --> 00:24:47,364 Get back to the shore. 129 00:24:50,765 --> 00:24:52,766 Why did you call out to the Christian God? 130 00:24:52,767 --> 00:24:53,939 What? 131 00:24:53,940 --> 00:24:57,564 During the storm. You called out to Jesus to save you. 132 00:24:57,565 --> 00:24:59,220 Do you believe in the Christian God, 133 00:24:59,221 --> 00:25:01,395 even though you are Bjorn Ironside's brother? 134 00:25:01,396 --> 00:25:02,534 Of course, I don't. 135 00:25:02,535 --> 00:25:03,915 Then why did you call out to him? 136 00:25:03,916 --> 00:25:06,573 I lived among the Saxons for many years. 137 00:25:06,574 --> 00:25:08,575 I had to go to their churches. 138 00:25:08,576 --> 00:25:10,784 I had to pretend to believe in their God, 139 00:25:10,785 --> 00:25:12,717 otherwise, they would have killed me. 140 00:25:12,718 --> 00:25:15,685 But still, you called out to him when you were afraid of dying, 141 00:25:15,686 --> 00:25:17,636 so I think you must believe in him. 142 00:25:18,965 --> 00:25:20,966 Why is it you that are asking me all these questions? 143 00:25:20,967 --> 00:25:23,590 Because Bjorn asked me to look after you. 144 00:25:23,591 --> 00:25:25,531 I don't need anyone to look after me. 145 00:25:25,972 --> 00:25:27,628 Especially not you. 146 00:25:27,629 --> 00:25:31,029 Turn it over. Here, give me a hand. 147 00:25:36,327 --> 00:25:37,638 Help me, brother. 148 00:25:37,639 --> 00:25:40,259 Did you know that your little brother was a Christian? 149 00:25:46,268 --> 00:25:48,253 She's slipping anchor! 150 00:25:49,237 --> 00:25:51,221 Tie the ropes off! 151 00:25:59,592 --> 00:26:01,092 We're almost there. 152 00:26:06,979 --> 00:26:08,479 The King. 153 00:26:39,287 --> 00:26:41,202 Here is your land. 154 00:26:41,496 --> 00:26:43,101 Here is your new world. 155 00:26:43,947 --> 00:26:46,465 The world that Ragnar Lothbrok promised you. 156 00:26:46,466 --> 00:26:49,399 And his son, Ubbe, has delivered to you. 157 00:26:49,400 --> 00:26:52,713 This is the beginning of something new for all of us. 158 00:26:52,714 --> 00:26:56,061 May your gods and mine bless and prosper this settlement 159 00:26:56,062 --> 00:26:59,133 and may it lead to perpetual peace between all our peoples. 160 00:26:59,134 --> 00:27:01,809 On such land, King Alfred, we shall surely prosper. 161 00:27:02,655 --> 00:27:04,846 For we are hard-working and serious people. 162 00:27:06,003 --> 00:27:08,695 In the past, you've mistaken us for savages. 163 00:27:08,696 --> 00:27:11,025 Yes. 164 00:27:27,093 --> 00:27:28,767 Ragnar, 165 00:27:28,923 --> 00:27:30,527 do you see this? 166 00:27:32,581 --> 00:27:34,393 Are you watching this? 167 00:27:37,172 --> 00:27:39,226 This is our dream. 168 00:27:45,284 --> 00:27:46,940 Hail Ivar! Hail Ivar! Hail Ivar! 169 00:27:46,941 --> 00:27:49,063 Hail Ivar! Hail Ivar! 170 00:28:14,934 --> 00:28:16,434 Carry on. 171 00:28:20,595 --> 00:28:22,200 Carry on! 172 00:28:34,298 --> 00:28:35,972 They have found our son. 173 00:28:39,234 --> 00:28:41,054 Well, they have found part of him. 174 00:28:41,650 --> 00:28:43,306 Hunters. 175 00:28:43,307 --> 00:28:46,007 They were killing foxes, and in their den, they found... 176 00:28:53,628 --> 00:28:55,129 Just think, 177 00:28:56,700 --> 00:28:58,305 the son of a god, 178 00:28:59,358 --> 00:29:00,703 dragged beneath the earth, 179 00:29:00,704 --> 00:29:02,930 eaten by foxes. 180 00:29:04,190 --> 00:29:06,313 I wonder if he was still alive? 181 00:29:08,781 --> 00:29:10,282 No. 182 00:29:10,472 --> 00:29:11,972 No, of course not. 183 00:29:12,820 --> 00:29:15,011 It was too cold. 184 00:29:20,206 --> 00:29:22,018 How did they know it was him? 185 00:29:23,623 --> 00:29:26,056 You're right, it could have been any child. 186 00:29:27,110 --> 00:29:30,043 And perhaps I was wrong to talk about our child 187 00:29:30,044 --> 00:29:31,855 as if he was a god. 188 00:29:32,840 --> 00:29:35,169 He was after all, just another child. 189 00:29:38,190 --> 00:29:40,347 Tell me the truth, Ivar. 190 00:29:41,193 --> 00:29:43,281 Did you kill our son? 191 00:29:44,506 --> 00:29:46,887 After everything I did for you. 192 00:29:46,888 --> 00:29:50,357 After everything that you did for me? 193 00:29:50,823 --> 00:29:53,912 What did you do for me Freydis, huh? 194 00:29:57,485 --> 00:29:59,486 Was he really my son? 195 00:29:59,487 --> 00:30:03,076 Was he? You see, I'm not so sure anymore! 196 00:30:03,077 --> 00:30:06,890 I'm not sure that that poor crippled bastard was my son. 197 00:30:07,046 --> 00:30:08,357 - Yes. - Was he? 198 00:30:08,358 --> 00:30:10,066 Yes. 199 00:30:10,878 --> 00:30:12,499 No. You lied to me. 200 00:30:12,500 --> 00:30:15,882 - No. - You lied to me. 201 00:30:15,883 --> 00:30:19,282 Everything you ever said was a lie. 202 00:30:20,577 --> 00:30:22,078 Everything. 203 00:30:24,236 --> 00:30:25,736 No. 204 00:31:13,285 --> 00:31:15,389 Well, here we are. 205 00:31:15,390 --> 00:31:19,273 - Yes. - I still can't help wondering 206 00:31:19,774 --> 00:31:21,554 if I have made the right choice. 207 00:31:22,673 --> 00:31:25,330 Everything I hear about Ivar 208 00:31:25,331 --> 00:31:27,937 makes me believe that he is a man 209 00:31:28,438 --> 00:31:30,629 unlike all others. 210 00:31:30,785 --> 00:31:33,356 A force of nature. 211 00:31:34,513 --> 00:31:35,996 If you believe in fate, 212 00:31:35,997 --> 00:31:38,067 then it seems that his star 213 00:31:38,068 --> 00:31:39,568 is in the ascendancy. 214 00:31:40,933 --> 00:31:44,643 I think your reading of fate is far too easy. 215 00:31:46,870 --> 00:31:48,319 You see some success, 216 00:31:48,320 --> 00:31:51,098 you see someone who appears to be very powerful 217 00:31:51,668 --> 00:31:53,825 and so you think fate is on his side. 218 00:31:54,809 --> 00:31:56,983 I have spent a lifetime 219 00:31:56,984 --> 00:31:59,624 trying to figure out what fate had in store for me. 220 00:32:00,470 --> 00:32:04,991 And all I know is that the gods work in mysterious ways. 221 00:32:04,992 --> 00:32:07,372 Ways that you and I can't even begin to understand. 222 00:32:07,373 --> 00:32:09,634 Oh, you're very clever, Hvitserk. 223 00:32:10,135 --> 00:32:12,343 I'll give you that. 224 00:32:12,344 --> 00:32:17,382 But I still don't know if I made the right choice. 225 00:32:17,383 --> 00:32:22,440 We could be marching willingly right now 226 00:32:24,563 --> 00:32:26,064 towards our own death. 227 00:33:33,873 --> 00:33:35,547 - I love you. - Yes. 228 00:33:36,876 --> 00:33:38,516 It feels good to be alive. 229 00:33:40,742 --> 00:33:43,682 I have to tell you that you have realized your father's dream. 230 00:33:44,712 --> 00:33:47,132 Three thousand Danes have gone to the settlement. 231 00:33:47,887 --> 00:33:49,716 - Three thousand. - Hmm. 232 00:33:49,717 --> 00:33:52,806 Now it can be self-sufficient, now it can survive. 233 00:33:54,377 --> 00:33:56,603 Hmm, I'm glad. 234 00:33:57,242 --> 00:33:58,742 Are you really glad? 235 00:34:00,107 --> 00:34:01,900 Yes. 236 00:34:01,901 --> 00:34:04,162 Yes. A thousand times, yes. 237 00:34:09,288 --> 00:34:10,788 Leave us. 238 00:34:21,128 --> 00:34:22,818 Then what is it? 239 00:34:22,819 --> 00:34:25,239 What is wrong? I can see that something is wrong. 240 00:34:26,236 --> 00:34:27,736 Bring me the cross. 241 00:34:47,361 --> 00:34:49,483 Something has changed inside me. 242 00:34:49,708 --> 00:34:51,312 What do you mean? 243 00:34:52,331 --> 00:34:55,161 I don't know if it happened during the fight, 244 00:34:55,162 --> 00:34:57,582 or afterwards, when I thought I was going to die, 245 00:35:00,339 --> 00:35:02,323 But this cross means nothing to me. 246 00:35:02,962 --> 00:35:04,618 I put it on like a broach, 247 00:35:04,619 --> 00:35:06,638 a bangle, some decoration. 248 00:35:08,175 --> 00:35:10,297 It speaks so other people can hear it. 249 00:35:11,557 --> 00:35:13,057 It doesn't speak to me. 250 00:35:14,836 --> 00:35:17,735 But you wanted to be a Christian. 251 00:35:17,736 --> 00:35:20,859 No. I wanted what being a Christian could do for me, 252 00:35:21,705 --> 00:35:23,310 and my people. 253 00:35:29,299 --> 00:35:31,629 So you still believe in the old ways? 254 00:35:32,716 --> 00:35:34,493 - Yes. - Hmm. 255 00:35:34,856 --> 00:35:35,994 Yes, when I was fighting, 256 00:35:35,995 --> 00:35:38,014 their spirits, they filled me. 257 00:35:39,758 --> 00:35:41,673 How could I fight for a Christ God? 258 00:35:42,761 --> 00:35:44,676 Some stranger. 259 00:35:45,108 --> 00:35:46,557 No. 260 00:35:46,558 --> 00:35:49,612 I was filled with the spirit of Odin, 261 00:35:49,664 --> 00:35:51,113 Thor, 262 00:35:51,114 --> 00:35:52,719 and Frey. 263 00:35:55,429 --> 00:35:57,240 They were familiar spirits. 264 00:35:59,916 --> 00:36:02,496 In my heart, I called for them, and they answered me. 265 00:36:05,784 --> 00:36:09,287 So once more, once more, 266 00:36:11,583 --> 00:36:13,394 I embrace the true gods. 267 00:36:14,241 --> 00:36:15,776 The gods of my father. 268 00:36:17,623 --> 00:36:19,469 The gods of my people. 269 00:36:58,423 --> 00:37:00,458 Fare you well, Ubbe. 270 00:37:00,459 --> 00:37:02,633 My kingdom owes you a great debt, as do I. 271 00:37:02,634 --> 00:37:04,290 I hope someday we can meet again, 272 00:37:04,291 --> 00:37:06,311 when peace comes at last to my country. 273 00:37:09,468 --> 00:37:12,643 You have proven yourself to be a good and wise king, Alfred. 274 00:37:12,644 --> 00:37:15,301 There's no one better to lead your country forward. 275 00:37:15,302 --> 00:37:18,304 And fare you well also, Torvi, and your children. 276 00:37:18,305 --> 00:37:20,029 We have so much to thank you for. 277 00:37:20,030 --> 00:37:22,169 May the Lord bless and keep you, 278 00:37:22,170 --> 00:37:23,948 all the days of your life. 279 00:37:24,414 --> 00:37:25,914 Wait! 280 00:37:27,659 --> 00:37:29,439 If it's all right with you, Ubbe, 281 00:37:29,799 --> 00:37:31,299 I want to come with you. 282 00:37:31,663 --> 00:37:33,283 It's time for me to go home. 283 00:37:53,340 --> 00:37:54,840 My people, 284 00:37:55,963 --> 00:37:57,998 spring is coming. 285 00:37:57,999 --> 00:37:59,984 The earth renews itself. 286 00:38:00,519 --> 00:38:02,209 That which was dead 287 00:38:02,210 --> 00:38:03,349 comes alive again. 288 00:38:03,350 --> 00:38:04,885 Everything changes. 289 00:38:06,180 --> 00:38:08,716 My wife gave birth to a child. 290 00:38:10,149 --> 00:38:12,012 A beautiful, beautiful boy. 291 00:38:12,013 --> 00:38:16,241 I held him in my arms and he was as beautiful and as shining 292 00:38:16,535 --> 00:38:18,519 as Odin's son, Baldur. 293 00:38:19,089 --> 00:38:20,832 My heart overflowed 294 00:38:21,368 --> 00:38:23,007 with love for that child. 295 00:38:28,029 --> 00:38:29,807 But the gods 296 00:38:29,893 --> 00:38:31,532 cut his life short. 297 00:38:31,999 --> 00:38:33,707 I have no idea why. 298 00:38:34,553 --> 00:38:36,158 They have their reasons. 299 00:38:37,073 --> 00:38:38,936 But it is hard for a mother 300 00:38:38,937 --> 00:38:40,818 to accept such things. 301 00:38:42,492 --> 00:38:45,823 To lose the child they have carried inside their body. 302 00:38:49,257 --> 00:38:52,070 But the will of the gods cannot be denied. 303 00:38:52,606 --> 00:38:54,123 They have other plans. 304 00:38:54,124 --> 00:38:55,953 And, in all humility, 305 00:38:55,954 --> 00:38:57,920 we have to accept 306 00:38:57,921 --> 00:38:59,526 their verdict. 307 00:39:00,924 --> 00:39:02,062 King Harald 308 00:39:02,063 --> 00:39:05,031 and my brother, Bjorn, have abandoned York 309 00:39:05,032 --> 00:39:07,465 and the Saxons have retaken the city. 310 00:39:08,725 --> 00:39:12,090 Our plan for this season was to raise an army, 311 00:39:12,557 --> 00:39:13,971 sail to York, 312 00:39:13,972 --> 00:39:15,421 and reclaim it 313 00:39:15,422 --> 00:39:18,303 as part of our empire of Kattegat. 314 00:39:19,529 --> 00:39:22,031 I was expecting my brother, Hvitserk, 315 00:39:23,637 --> 00:39:25,638 to return with King Olaf, 316 00:39:25,639 --> 00:39:29,763 and his army. We were going to attack York together. 317 00:39:32,956 --> 00:39:34,456 Unfortunately, 318 00:39:36,443 --> 00:39:38,082 they are not here. 319 00:39:41,240 --> 00:39:43,052 I know. I know. 320 00:39:44,451 --> 00:39:46,953 Things have changed. 321 00:40:18,036 --> 00:40:19,709 Hello, Hvitserk. 322 00:40:20,107 --> 00:40:21,780 Bjorn. 323 00:40:23,938 --> 00:40:26,118 Where are you going with such a large army? 324 00:40:28,322 --> 00:40:29,927 To support Ivar, I suppose? 325 00:40:33,051 --> 00:40:34,552 On the contrary, 326 00:40:34,708 --> 00:40:36,208 to attack him. 327 00:40:36,537 --> 00:40:38,711 To attack Kattegat with King Olaf. 328 00:40:38,712 --> 00:40:40,799 And with you, 329 00:40:40,817 --> 00:40:42,353 I suppose. 330 00:40:51,828 --> 00:40:53,139 My brother! 331 00:40:53,140 --> 00:40:55,573 This is one of the happiest days of my life. 332 00:40:57,420 --> 00:40:59,248 How strange for our paths to cross like this? 333 00:40:59,249 --> 00:41:01,372 Why strange? Was it not fated? 334 00:41:01,528 --> 00:41:03,028 Hmm. 335 00:41:03,253 --> 00:41:04,996 Are we fated to kill Ivar? 336 00:41:06,084 --> 00:41:08,304 Despite his crimes, he is still our brother. 337 00:41:08,845 --> 00:41:11,537 It is not shameful in the eyes of the gods? 338 00:41:11,538 --> 00:41:13,849 I have asked the gods so many times why 339 00:41:13,850 --> 00:41:15,886 I jumped ship. 340 00:41:15,887 --> 00:41:18,527 Why I abandoned Ubbe to stay close to Ivar. 341 00:41:18,683 --> 00:41:20,684 Why I allowed Ivar 342 00:41:20,685 --> 00:41:23,187 to humiliate me, to laugh at me. 343 00:41:25,828 --> 00:41:27,932 All these years I have questioned the gods. 344 00:41:27,933 --> 00:41:29,433 And myself. 345 00:41:30,004 --> 00:41:31,712 But now I know the reason. 346 00:41:32,524 --> 00:41:34,094 I know my fate. 347 00:41:34,837 --> 00:41:36,078 My fate 348 00:41:36,079 --> 00:41:37,787 is to kill Ivar. 349 00:41:48,782 --> 00:41:51,024 My people, we will not venture out. 350 00:41:51,025 --> 00:41:54,234 We will not attack York. 351 00:41:54,235 --> 00:41:58,238 Instead, recognizing our own vulnerability to attack, 352 00:41:58,239 --> 00:42:01,932 we will renew and strengthen the defenses of our great town. 353 00:42:01,933 --> 00:42:03,796 Yeah. 354 00:42:03,797 --> 00:42:05,314 I am with you! 355 00:42:05,315 --> 00:42:06,971 I am speaking for you! 356 00:42:06,972 --> 00:42:09,215 Yeah. 357 00:42:09,216 --> 00:42:12,201 Let those who want to destroy us, know this. 358 00:42:13,461 --> 00:42:16,412 You will never overcome Kattegat! 359 00:42:16,913 --> 00:42:19,967 We will always defeat you! 360 00:42:20,261 --> 00:42:22,746 The gods are with us! 361 00:42:22,747 --> 00:42:24,057 Yeah! 362 00:42:24,058 --> 00:42:25,265 The gods love us! 363 00:42:25,266 --> 00:42:27,147 - Yeah! - We are the people! 364 00:42:29,098 --> 00:42:30,650 Ivar! 365 00:42:30,651 --> 00:42:34,792 Ivar! Odin! Ivar! Odin! 366 00:42:34,793 --> 00:42:38,969 Ivar! Odin! Ivar! Odin! 367 00:42:38,970 --> 00:42:40,798 Ivar! Odin! 368 00:42:40,799 --> 00:42:43,060 Ivar! Odin! 24540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.