Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,094 --> 00:01:01,595
No!
2
00:01:13,003 --> 00:01:14,935
People of Kattegat!
3
00:01:14,936 --> 00:01:17,611
We have a great sacrifice.
4
00:01:18,147 --> 00:01:21,028
This is Lagertha.
5
00:01:24,981 --> 00:01:26,689
That's not Lagertha.
6
00:01:32,437 --> 00:01:34,023
That's not Lagertha!
7
00:01:34,024 --> 00:01:36,095
That's not Lagertha!
8
00:01:36,096 --> 00:01:37,751
Hail, Lagertha!
9
00:01:37,752 --> 00:01:38,994
Hail, Ragnar!
10
00:01:38,995 --> 00:01:40,168
Hail, Lagertha!
11
00:01:40,169 --> 00:01:41,911
Take her away.
12
00:01:42,688 --> 00:01:43,792
Take them away.
13
00:01:43,793 --> 00:01:45,812
Hail, Ragnar!
14
00:01:46,796 --> 00:01:48,884
Take them away!
15
00:01:50,938 --> 00:01:52,750
Hail, Ragnar!
16
00:01:53,147 --> 00:01:55,079
Hail, Lagertha!
17
00:01:55,080 --> 00:01:57,133
I know who you are.
18
00:01:58,325 --> 00:02:00,240
Why aren't you at the ceremony?
19
00:02:09,922 --> 00:02:11,820
All hail Ivar!
20
00:02:11,821 --> 00:02:13,356
She lives!
21
00:02:13,892 --> 00:02:15,600
Hail, Lagertha!
22
00:02:16,584 --> 00:02:21,243
This is the witch who murdered
my mother in cold blood.
23
00:02:21,244 --> 00:02:23,003
This is Lagertha!
24
00:02:23,004 --> 00:02:24,073
No!
25
00:02:24,074 --> 00:02:25,679
Shut your mouth!
26
00:02:26,456 --> 00:02:30,528
A Danish king
handed her over to us.
27
00:02:30,529 --> 00:02:33,013
She was trying to
make a deal with him.
28
00:02:33,014 --> 00:02:35,533
To persuade him to join her
29
00:02:35,534 --> 00:02:37,501
in attacking Kattegat.
30
00:02:37,502 --> 00:02:39,917
- Traitor!
- Traitor, yes!
31
00:02:39,918 --> 00:02:41,695
Traitor!
32
00:02:42,748 --> 00:02:47,269
She would do anything for power!
33
00:02:47,270 --> 00:02:51,860
Thank the gods, her plans
have all come to nothing.
34
00:02:51,861 --> 00:02:53,137
No, no, no, no...
35
00:02:53,138 --> 00:02:55,519
Her vile reign
and blind ambitions...
36
00:02:55,520 --> 00:02:56,968
- End here.
- No! I'm not Lagertha!
37
00:02:56,969 --> 00:02:59,971
I sacrifice her in the name
of Odin
38
00:02:59,972 --> 00:03:02,250
and in the name
of my fellow gods.
39
00:03:02,251 --> 00:03:04,217
- No!
- I sacrifice her
40
00:03:04,218 --> 00:03:08,584
to cleanse this kingdom
of its evil spirits!
41
00:03:38,356 --> 00:03:39,857
Is she dead?
42
00:04:20,260 --> 00:04:22,261
Here is the blood
43
00:04:22,262 --> 00:04:25,385
of the witch who murdered
our mother.
44
00:04:27,819 --> 00:04:30,424
You know very well
that wasn't Lagertha.
45
00:04:33,273 --> 00:04:36,258
You will drink
to Lagertha's death.
46
00:04:37,035 --> 00:04:38,449
She's not dead.
47
00:04:38,450 --> 00:04:40,193
And you are not a god.
48
00:04:42,489 --> 00:04:45,336
Of course, he is a god.
49
00:04:47,010 --> 00:04:51,549
How dare you say that
I am not a god, huh?
50
00:04:53,914 --> 00:04:57,330
Can't you hear Thor beating
his mighty hammer,
51
00:04:57,331 --> 00:05:00,972
welcoming me into
the Hall of the Aesir?
52
00:05:05,028 --> 00:05:06,840
Skol.
53
00:05:22,080 --> 00:05:23,823
My brother,
54
00:05:24,082 --> 00:05:26,204
Ivar the god.
55
00:05:36,991 --> 00:05:38,596
Why do you stay here?
56
00:05:39,131 --> 00:05:40,840
Why not leave?
57
00:05:41,410 --> 00:05:43,463
Let's go away together.
58
00:05:44,240 --> 00:05:45,551
Don't you want to?
59
00:05:45,552 --> 00:05:47,656
I want to leave, but I can't.
60
00:05:47,657 --> 00:05:50,072
The gods won't let me.
61
00:05:50,073 --> 00:05:52,299
There is some reason
I have to stay here.
62
00:05:52,973 --> 00:05:54,957
I love my brother Ubbe,
63
00:05:55,665 --> 00:05:57,649
but one day I abandoned him.
64
00:05:58,219 --> 00:06:00,376
I jumped ship and joined Ivar.
65
00:06:02,810 --> 00:06:04,328
I still don't know why.
66
00:06:04,329 --> 00:06:06,658
But one day I will.
67
00:06:08,471 --> 00:06:11,767
One day, I will understand.
68
00:06:16,237 --> 00:06:17,946
Thorunn!
69
00:06:24,901 --> 00:06:27,024
I can't find her.
70
00:06:28,664 --> 00:06:30,751
I can't find my wife.
71
00:06:32,806 --> 00:06:34,841
- Where is she?
- No, stop.
72
00:06:34,842 --> 00:06:36,360
What have you done with her?
73
00:06:36,361 --> 00:06:39,087
I haven't done
anything with her.
74
00:06:39,088 --> 00:06:41,708
I don't know what's happened
to your wife. Believe me.
75
00:06:41,953 --> 00:06:44,057
You're lying.
76
00:06:44,058 --> 00:06:46,215
You've killed her.
77
00:06:46,716 --> 00:06:48,908
She's carrying my grandchild.
78
00:06:49,581 --> 00:06:50,719
I want her to be alive.
79
00:06:50,720 --> 00:06:52,877
I want to meet my grandchild.
80
00:06:55,104 --> 00:06:57,054
Where is she?
81
00:06:57,555 --> 00:06:59,677
You have to tell me.
82
00:07:00,074 --> 00:07:01,730
Helgi, Helgi.
83
00:07:01,731 --> 00:07:03,422
We don't know.
We've been looking.
84
00:07:03,423 --> 00:07:05,631
Someone knows.
85
00:07:05,632 --> 00:07:08,496
It's impossible to survive
out here.
86
00:07:08,497 --> 00:07:11,102
Nobody chooses to walk away.
87
00:07:15,573 --> 00:07:17,246
Tell us the truth.
88
00:07:18,541 --> 00:07:19,645
If you killed Thorunn,
89
00:07:19,646 --> 00:07:21,733
you need to tell us
where the body is.
90
00:07:23,270 --> 00:07:24,909
I tell you again.
91
00:07:26,653 --> 00:07:28,637
I don't know
what's happened to her.
92
00:07:30,450 --> 00:07:32,020
I do.
93
00:07:35,420 --> 00:07:38,198
She came to me,
to speak privately.
94
00:07:42,772 --> 00:07:45,343
She said that she was unhappy.
95
00:07:46,811 --> 00:07:48,968
That she did not want to bring
96
00:07:50,090 --> 00:07:54,421
a child
into this terrible world.
97
00:07:56,717 --> 00:08:00,324
And that she would make sure
that it did not happen.
98
00:08:01,860 --> 00:08:04,086
- She wouldn't.
- It's not true.
99
00:08:05,346 --> 00:08:06,916
It's not true.
100
00:08:14,424 --> 00:08:16,305
She would never have...
101
00:09:04,613 --> 00:09:06,114
Hello, Thorunn.
102
00:09:07,581 --> 00:09:09,220
Where have you been?
103
00:09:09,894 --> 00:09:11,653
At the waterfall.
104
00:09:11,654 --> 00:09:13,397
I had a message from Aud.
105
00:09:13,691 --> 00:09:15,330
She wanted to see me.
106
00:09:16,486 --> 00:09:18,264
Was Aud there?
107
00:09:21,837 --> 00:09:23,821
Was someone else there?
108
00:09:27,118 --> 00:09:29,222
Who was it?
109
00:09:29,223 --> 00:09:31,898
Who was waiting for you
at the waterfall?
110
00:09:32,986 --> 00:09:34,503
Asbjorn.
111
00:09:34,504 --> 00:09:35,850
Helgi's brother?
112
00:09:35,851 --> 00:09:37,437
Yes.
113
00:09:37,438 --> 00:09:38,991
He told me I was evil.
114
00:09:38,992 --> 00:09:41,372
That I had bewitched
his brother.
115
00:09:41,373 --> 00:09:43,271
And that my child was
an evil spirit
116
00:09:43,272 --> 00:09:45,843
that could not be allowed
onto the earth.
117
00:09:47,000 --> 00:09:48,846
And what did you say?
118
00:09:49,105 --> 00:09:51,124
I told him he was wrong.
119
00:09:51,832 --> 00:09:53,799
That I loved Helgi.
120
00:09:53,800 --> 00:09:55,317
That we loved one another.
121
00:09:55,318 --> 00:09:57,924
And that our child was innocent.
122
00:10:00,461 --> 00:10:03,049
And then what did he do?
123
00:10:03,050 --> 00:10:05,828
He picked up a sharp stone
that was ready beside him.
124
00:10:06,502 --> 00:10:08,935
And he struck my head
with the stone.
125
00:10:10,471 --> 00:10:13,404
So hard that it split my head
and I fell.
126
00:10:13,405 --> 00:10:15,528
And I knew that I was dead.
127
00:10:17,133 --> 00:10:19,065
He had already prepared
a place for me
128
00:10:19,066 --> 00:10:21,741
and had made a shallow trench.
129
00:10:22,345 --> 00:10:23,725
He laid me
in the shallow trench,
130
00:10:23,726 --> 00:10:25,710
then covered my body
with stones.
131
00:10:33,322 --> 00:10:36,204
Can you tell me
where this trench is?
132
00:11:33,347 --> 00:11:35,608
What else have you
heard of Wessex?
133
00:11:36,040 --> 00:11:38,024
Some interesting rumors.
134
00:11:38,801 --> 00:11:40,544
Such as?
135
00:11:41,217 --> 00:11:45,289
Well, I was told
out of the blue,
136
00:11:45,290 --> 00:11:49,277
the shield-maiden Lagertha
and the two sons of Ragnar,
137
00:11:49,743 --> 00:11:52,434
Bjorn Ironside and Ubbe,
138
00:11:52,435 --> 00:11:55,886
appeared and sought refuge
at the King's villa.
139
00:11:55,887 --> 00:11:58,251
I don't know whether
or not to believe it.
140
00:11:59,477 --> 00:12:01,340
Oh, I can believe it.
141
00:12:01,341 --> 00:12:03,187
We were hunting them.
142
00:12:03,792 --> 00:12:05,465
They escaped.
143
00:12:06,587 --> 00:12:09,417
They had every reason
to come here.
144
00:12:09,418 --> 00:12:11,384
Ancient reasons.
145
00:12:11,385 --> 00:12:13,439
But it's good. It's all good.
146
00:12:14,216 --> 00:12:15,734
Why, good?
147
00:12:15,735 --> 00:12:18,616
I have some unfinished
business with Lagertha.
148
00:12:20,429 --> 00:12:22,379
She killed my wife.
149
00:12:25,745 --> 00:12:27,090
Do you really know,
150
00:12:27,091 --> 00:12:29,800
Jarl Olavson, how it is
to love a woman?
151
00:12:34,823 --> 00:12:36,393
I think so.
152
00:12:36,652 --> 00:12:38,170
Then you don't know.
153
00:12:38,171 --> 00:12:39,309
It's nothing to do
with thinking,
154
00:12:39,310 --> 00:12:41,863
and it's nothing to do
with the heart.
155
00:12:41,864 --> 00:12:44,297
It's in the gut.
It's in the entrails.
156
00:12:47,145 --> 00:12:48,628
No, the trouble is,
157
00:12:48,629 --> 00:12:49,975
the gods seem to have decided
158
00:12:49,976 --> 00:12:52,340
that I should never
be happily married.
159
00:12:53,289 --> 00:12:55,791
One day you will be,
King Harald.
160
00:12:58,812 --> 00:13:00,727
And how would you know?
161
00:13:01,642 --> 00:13:03,661
I feel it in my gut.
162
00:13:03,852 --> 00:13:05,663
In my entrails.
163
00:13:29,049 --> 00:13:31,344
- I have some news.
- Tell us.
164
00:13:32,018 --> 00:13:35,227
A large Viking army
is sailing into Wessex.
165
00:13:35,228 --> 00:13:37,022
From reports I have heard,
the leader of the army
166
00:13:37,023 --> 00:13:40,163
is King Harald Finehair,
who, as you well know,
167
00:13:40,164 --> 00:13:42,217
has visited us before.
168
00:13:43,857 --> 00:13:46,134
I agreed to give you
refuge here,
169
00:13:46,135 --> 00:13:47,342
so long as, in return,
170
00:13:47,343 --> 00:13:49,914
you agreed to fight against
your countrymen.
171
00:13:51,278 --> 00:13:53,297
Now the time has come.
172
00:13:54,385 --> 00:13:55,626
You will work with my brother,
173
00:13:55,627 --> 00:13:57,490
Prince Aethelred,
and Bishop Heahmund,
174
00:13:57,491 --> 00:14:00,321
to devise a strategy
to defeat Finehair's army.
175
00:14:00,322 --> 00:14:01,961
If you refuse
176
00:14:02,151 --> 00:14:04,446
you will be killed.
177
00:14:08,848 --> 00:14:10,400
There will be no future here.
178
00:14:10,401 --> 00:14:12,247
No grant of land.
179
00:14:12,368 --> 00:14:13,938
Nothing.
180
00:14:22,275 --> 00:14:23,758
You must understand,
181
00:14:23,759 --> 00:14:25,415
and I think you do understand,
182
00:14:25,416 --> 00:14:28,677
that I've taken a huge
personal risk to protect you.
183
00:14:30,455 --> 00:14:32,992
So, I pray that none of you
will betray me now.
184
00:14:33,217 --> 00:14:35,390
I will not betray you.
185
00:14:35,391 --> 00:14:37,583
I will fight with you
against King Harald.
186
00:14:54,445 --> 00:14:55,946
What?
187
00:14:57,172 --> 00:14:58,983
You cut your hair.
188
00:15:05,697 --> 00:15:07,406
Ubbe!
189
00:15:12,394 --> 00:15:14,240
I wanted to thank you.
190
00:15:16,225 --> 00:15:18,071
And to ask you a favor.
191
00:15:30,205 --> 00:15:31,878
First lesson
192
00:15:32,069 --> 00:15:33,708
is not to be afraid.
193
00:15:34,243 --> 00:15:36,193
So, go and stand by the tree.
194
00:15:39,386 --> 00:15:41,008
Why?
195
00:15:41,009 --> 00:15:43,113
What are you going to do?
196
00:15:43,114 --> 00:15:45,271
You asked me to teach you
how to fight.
197
00:15:46,393 --> 00:15:48,153
And I can teach you the ways
in which to fight
198
00:15:48,154 --> 00:15:52,140
with a sword and ax,
or a shield to stay alive.
199
00:15:52,537 --> 00:15:54,090
But if you are afraid,
200
00:15:54,091 --> 00:15:56,040
then you are already dead.
201
00:15:57,887 --> 00:15:59,596
So, go stand by the tree.
202
00:16:14,870 --> 00:16:16,440
Hah!
203
00:16:17,942 --> 00:16:19,512
Ubbe!
204
00:16:19,875 --> 00:16:21,583
Do not be afraid.
205
00:16:33,682 --> 00:16:35,183
Mmm.
206
00:16:58,948 --> 00:17:00,933
The ground here
has been disturbed.
207
00:17:13,722 --> 00:17:15,257
Thorunn...
208
00:17:25,320 --> 00:17:27,131
How did you know?
209
00:17:27,667 --> 00:17:29,495
Floki.
210
00:17:29,496 --> 00:17:31,308
How did you know she was here?
211
00:17:34,225 --> 00:17:35,761
She told me.
212
00:17:38,781 --> 00:17:41,318
Did she also tell you
who killed her?
213
00:17:46,134 --> 00:17:48,256
You must admit your guilt.
214
00:17:52,761 --> 00:17:55,263
I don't admit anything.
215
00:17:55,936 --> 00:17:57,454
There is no proof.
216
00:17:57,455 --> 00:17:59,508
I know who killed her.
217
00:18:04,462 --> 00:18:06,377
Stop it!
218
00:18:07,638 --> 00:18:09,673
Stop it!
219
00:18:09,674 --> 00:18:11,744
How can you quarrel and fight
220
00:18:11,745 --> 00:18:15,352
when she is not properly
prepared for the gods?
221
00:18:17,751 --> 00:18:20,564
Oh, you unnatural parents!
222
00:18:21,169 --> 00:18:24,603
You unnatural brothers
and sisters!
223
00:18:25,897 --> 00:18:28,607
How can you behave this way?
224
00:18:32,939 --> 00:18:34,613
We can't go on.
225
00:18:36,011 --> 00:18:37,857
We have to make a decision.
226
00:18:44,261 --> 00:18:46,227
How did you survive?
227
00:18:46,228 --> 00:18:48,281
My anger kept me alive.
228
00:18:49,404 --> 00:18:51,232
After Aethelwulf expelled me
from the villa,
229
00:18:51,233 --> 00:18:53,839
I had nothing left but anger.
230
00:18:55,099 --> 00:18:57,273
I said to myself if
there was any way
231
00:18:57,274 --> 00:18:59,774
that I could gain my revenge
on them in the future,
232
00:19:00,725 --> 00:19:04,504
then my life will, after all,
have been worth living.
233
00:19:07,007 --> 00:19:08,698
For a Viking,
234
00:19:08,699 --> 00:19:10,476
revenge is everything.
235
00:19:11,771 --> 00:19:13,410
Isn't it true?
236
00:19:14,256 --> 00:19:16,206
Well, I'm Viking,
237
00:19:16,569 --> 00:19:18,259
just like you.
238
00:19:18,260 --> 00:19:19,950
My father was Ragnar Lothbrok,
239
00:19:19,951 --> 00:19:22,384
the most famous of all Vikings.
240
00:19:24,024 --> 00:19:25,802
That's all I care about.
241
00:19:27,442 --> 00:19:29,460
What do you think about
King Alfred?
242
00:19:31,170 --> 00:19:32,671
I hate him.
243
00:19:34,725 --> 00:19:36,951
Well, we're going to fight
on his behalf.
244
00:19:39,419 --> 00:19:41,093
You don't have to.
245
00:19:43,043 --> 00:19:44,872
I hear Harald Finehair
is on his way here
246
00:19:44,873 --> 00:19:46,477
with a great army.
247
00:20:01,269 --> 00:20:02,769
What?
248
00:20:05,894 --> 00:20:07,791
Oh, it's you.
249
00:20:07,792 --> 00:20:11,036
I do not want
to disturb you, husband.
250
00:20:11,037 --> 00:20:12,140
No, no, of course.
251
00:20:12,141 --> 00:20:14,678
I was just preoccupied.
252
00:20:15,110 --> 00:20:16,611
I'm sorry.
253
00:20:18,286 --> 00:20:20,735
Perhaps not such a good husband.
254
00:20:20,736 --> 00:20:22,790
I have nothing
to complain about.
255
00:20:23,291 --> 00:20:24,532
Forgive me, Aethelflaed.
256
00:20:24,533 --> 00:20:26,517
I have some business
to attend to.
257
00:20:28,813 --> 00:20:30,970
When I return,
258
00:20:32,438 --> 00:20:36,493
I shall perform the duties
of a husband.
259
00:20:44,312 --> 00:20:46,313
Prince.
260
00:20:46,314 --> 00:20:48,038
My Lord Cyneheard.
261
00:20:48,039 --> 00:20:50,231
A Viking army approaches.
262
00:20:51,180 --> 00:20:53,613
We feel the time to act
has come.
263
00:20:54,322 --> 00:20:55,667
Are you sure?
264
00:20:55,668 --> 00:20:57,514
Never more so.
265
00:20:58,567 --> 00:21:02,190
Your brother should never
have been made king.
266
00:21:02,191 --> 00:21:05,504
The decision has placed
our whole realm in jeopardy.
267
00:21:05,505 --> 00:21:07,938
He is a weak and feeble leader,
268
00:21:08,301 --> 00:21:10,889
in a time of war.
269
00:21:10,890 --> 00:21:13,685
He entrusts a group of pagans
with our defense.
270
00:21:13,686 --> 00:21:16,204
He places his faith
in Bishop Heahmund,
271
00:21:16,205 --> 00:21:18,155
a faithless man.
272
00:21:21,728 --> 00:21:24,661
Prince, we must seize the time.
273
00:21:24,662 --> 00:21:26,111
If we are too afraid to act,
274
00:21:26,112 --> 00:21:27,699
then shall Wessex perish,
275
00:21:27,700 --> 00:21:29,632
like every other English kingdom
276
00:21:29,633 --> 00:21:32,618
led by feeble-minded rulers.
277
00:21:35,121 --> 00:21:36,432
But you,
278
00:21:36,433 --> 00:21:38,088
the son
279
00:21:38,089 --> 00:21:40,746
and true heir of Aethelwulf,
280
00:21:40,747 --> 00:21:43,162
we believe we can
place all our trust
281
00:21:43,163 --> 00:21:45,217
and all our faith in you.
282
00:21:46,443 --> 00:21:48,254
What is your plan, my Lord?
283
00:21:49,480 --> 00:21:51,481
We will call a meeting
of the War Council.
284
00:21:51,482 --> 00:21:53,828
The King must attend, but so too
285
00:21:53,829 --> 00:21:55,416
must Bishop Heahmund
286
00:21:55,417 --> 00:21:57,107
and his pagan friends.
287
00:21:57,108 --> 00:21:59,714
That is the time to strike.
288
00:22:00,698 --> 00:22:03,217
We have enough warriors
committed to our cause
289
00:22:03,218 --> 00:22:05,754
to shut the doors
and kill them all!
290
00:22:08,741 --> 00:22:10,189
And then,
291
00:22:10,190 --> 00:22:12,175
as it always should have been,
292
00:22:13,228 --> 00:22:15,247
you will be anointed
and crowned,
293
00:22:16,887 --> 00:22:18,837
King of Wessex.
294
00:22:20,477 --> 00:22:22,081
King of Kings.
295
00:22:23,549 --> 00:22:25,153
What do you say?
296
00:22:29,451 --> 00:22:31,194
I agree.
297
00:22:32,005 --> 00:22:33,506
Call the Council.
298
00:22:36,907 --> 00:22:38,857
I shall call him Balder,
299
00:22:39,427 --> 00:22:41,652
after Odin's beautiful son.
300
00:22:42,222 --> 00:22:44,690
The fairest and wisest
of all the gods.
301
00:22:48,436 --> 00:22:50,316
The shining one.
302
00:22:51,956 --> 00:22:55,011
I believe he is so strong
he is already moving.
303
00:22:56,444 --> 00:22:58,583
Perhaps, one night, he will just
304
00:22:58,584 --> 00:23:02,259
crawl out from between
my legs, fully formed.
305
00:23:03,623 --> 00:23:05,486
In that case,
306
00:23:05,487 --> 00:23:08,817
I would like for him to be
walking out, not crawling.
307
00:23:11,251 --> 00:23:13,201
My Lord Ivar!
308
00:23:17,396 --> 00:23:19,811
- My Lord Ivar!
- What?
309
00:23:19,812 --> 00:23:21,916
We caught them. They have been
trying for a while
310
00:23:21,917 --> 00:23:24,178
to raise a rebellion in the town
311
00:23:24,472 --> 00:23:26,421
against your rule.
312
00:23:27,475 --> 00:23:28,976
Uh-huh.
313
00:23:33,066 --> 00:23:34,636
You.
314
00:23:36,207 --> 00:23:38,123
You.
315
00:23:40,488 --> 00:23:43,024
Is it true you want to rebel
against me?
316
00:23:45,424 --> 00:23:47,148
Why?
317
00:23:47,149 --> 00:23:48,633
I am no ordinary man.
318
00:23:48,634 --> 00:23:50,929
I am no ordinary ruler.
319
00:23:51,913 --> 00:23:53,500
I expect you to rejoice,
320
00:23:53,501 --> 00:23:56,037
for you are
especially privileged,
321
00:23:57,021 --> 00:23:59,247
for you are ruled by a god.
322
00:24:05,409 --> 00:24:07,221
Help him to his feet.
323
00:24:12,865 --> 00:24:15,677
I'll tell you what. I...
324
00:24:16,006 --> 00:24:18,283
I'm a merciful god.
325
00:24:18,284 --> 00:24:20,406
I love my people.
326
00:24:20,976 --> 00:24:23,253
So, if you go
into the marketplace
327
00:24:23,254 --> 00:24:24,841
and cover yourself with ashes,
328
00:24:24,842 --> 00:24:28,069
admitting your faults
and your false beliefs,
329
00:24:28,984 --> 00:24:31,038
and beg my forgiveness,
330
00:24:32,747 --> 00:24:34,869
then I will let you live.
331
00:24:36,371 --> 00:24:37,906
Huh?
332
00:24:38,787 --> 00:24:40,132
What do you say?
333
00:24:40,133 --> 00:24:41,669
Hmm?
334
00:24:56,253 --> 00:24:57,667
Hang them.
335
00:24:57,668 --> 00:25:00,446
And let their bodies be shown
to the people as a warning.
336
00:25:05,676 --> 00:25:08,765
Hatred must never
take the place of love.
337
00:25:23,763 --> 00:25:25,782
Son of Ragnar.
338
00:25:26,525 --> 00:25:28,629
Why have you sought me out?
339
00:25:28,630 --> 00:25:31,149
I need you to help me.
340
00:25:31,150 --> 00:25:33,686
You have seen the past,
the present
341
00:25:33,842 --> 00:25:35,654
and the future.
342
00:25:36,500 --> 00:25:40,158
What do you want now
that you do not know already?
343
00:25:40,159 --> 00:25:43,023
I have rarely come to see you.
344
00:25:43,024 --> 00:25:46,716
I have tried all my life
345
00:25:46,717 --> 00:25:50,237
not to live by prophecy
but through experience.
346
00:25:50,238 --> 00:25:52,774
Poor you.
347
00:25:54,000 --> 00:25:58,763
Seems to me that we learn
so little from experience.
348
00:25:58,764 --> 00:26:01,507
Still, you... You are wise.
349
00:26:01,767 --> 00:26:04,423
No, I am an old man.
350
00:26:04,424 --> 00:26:07,203
And old men are not wise.
351
00:26:08,808 --> 00:26:12,070
They still wish
that they were young.
352
00:26:12,605 --> 00:26:17,351
And they rage
against their frailties.
353
00:26:17,541 --> 00:26:20,802
And the fading memories.
354
00:26:21,096 --> 00:26:23,011
What am I here for?
355
00:26:23,961 --> 00:26:27,377
You will accomplish
what others before you
356
00:26:27,378 --> 00:26:29,621
failed to accomplish.
357
00:26:29,622 --> 00:26:32,642
But the cost will be too high.
358
00:26:35,041 --> 00:26:37,560
If I sailed away now,
would it be different?
359
00:26:37,561 --> 00:26:39,389
You can try.
360
00:26:39,390 --> 00:26:41,460
What will I accomplish?
361
00:26:41,461 --> 00:26:45,103
If you choose to sail away,
perhaps nothing.
362
00:26:45,949 --> 00:26:48,329
You are not helping me.
363
00:26:48,330 --> 00:26:50,625
What did you expect?
364
00:26:51,437 --> 00:26:54,629
Everything is becoming darker.
365
00:26:55,821 --> 00:26:59,807
We are all going into the dark.
366
00:27:01,481 --> 00:27:03,690
I am afraid.
367
00:27:03,691 --> 00:27:05,899
I know that what I do not know
368
00:27:05,900 --> 00:27:08,781
is the only thing
that I really know.
369
00:27:09,973 --> 00:27:12,268
And I am afraid.
370
00:27:14,011 --> 00:27:17,031
I am afraid of going
into the dark.
371
00:27:50,496 --> 00:27:52,066
Are you here?
372
00:28:08,583 --> 00:28:10,084
My love.
373
00:28:17,350 --> 00:28:19,266
So we are going to fight
King Harald
374
00:28:19,663 --> 00:28:21,406
and your own kind.
375
00:28:22,148 --> 00:28:23,684
How do you feel?
376
00:28:25,531 --> 00:28:28,171
King Harald has always been
my enemy.
377
00:28:30,605 --> 00:28:32,606
I thank the Lord God
378
00:28:32,607 --> 00:28:34,453
that you are here beside me,
379
00:28:35,023 --> 00:28:38,077
that we may live
or die together,
380
00:28:39,648 --> 00:28:41,633
miserable sinner that I am.
381
00:28:47,898 --> 00:28:49,641
Are you sure?
382
00:28:51,799 --> 00:28:53,420
Are you not afraid that,
383
00:28:53,421 --> 00:28:56,958
for this love,
your God will forsake you?
384
00:28:57,459 --> 00:28:59,029
Yes.
385
00:28:59,634 --> 00:29:01,446
I fear the Lord.
386
00:29:03,017 --> 00:29:04,518
But now,
387
00:29:04,743 --> 00:29:06,451
in this moment,
388
00:29:07,297 --> 00:29:09,661
I desire you more.
389
00:29:11,542 --> 00:29:13,527
You are so beautiful.
390
00:29:13,752 --> 00:29:15,391
So...
391
00:29:15,615 --> 00:29:17,255
Alive.
392
00:29:19,930 --> 00:29:22,052
I would go to hell for you,
393
00:29:22,208 --> 00:29:23,882
Lagertha.
394
00:29:36,602 --> 00:29:38,345
Together at the front.
395
00:29:39,570 --> 00:29:40,639
Go wide around the bend.
396
00:29:40,640 --> 00:29:41,917
What can we expect?
397
00:29:41,918 --> 00:29:43,401
They will already know
we are here
398
00:29:43,402 --> 00:29:46,214
and they will possibly try
to block the river.
399
00:29:46,715 --> 00:29:49,131
What is our greatest danger?
400
00:29:49,132 --> 00:29:51,202
When our warriors see that
they are going to fight
401
00:29:51,203 --> 00:29:52,513
against Lagertha,
402
00:29:52,514 --> 00:29:56,345
Bjorn Ironside, and Ubbe,
the sons of Ragnar.
403
00:29:56,346 --> 00:29:57,898
Ask yourself, how would you feel
404
00:29:57,899 --> 00:30:00,314
if you saw them ranged
against you?
405
00:30:00,315 --> 00:30:02,282
These are legendary heroes.
406
00:30:02,283 --> 00:30:04,094
They're not human.
407
00:30:04,285 --> 00:30:06,148
They're almost gods.
408
00:30:06,149 --> 00:30:08,012
And whatever they say,
409
00:30:08,013 --> 00:30:10,808
our warriors will be
intimidated to face them.
410
00:30:10,809 --> 00:30:12,689
And why not?
411
00:30:13,156 --> 00:30:14,604
Why not?
412
00:30:14,605 --> 00:30:16,762
They are, after all, only human.
413
00:30:17,816 --> 00:30:19,834
The ax will kill them too.
414
00:30:29,137 --> 00:30:31,501
Do you think fate
has brought us together?
415
00:30:33,383 --> 00:30:34,918
Us?
416
00:30:35,178 --> 00:30:37,024
You and I.
417
00:30:38,250 --> 00:30:40,027
I couldn't say.
418
00:30:41,218 --> 00:30:44,272
On the contrary. That is
exactly what you did say.
419
00:30:46,361 --> 00:30:48,449
I don't want to make a decision.
420
00:30:48,847 --> 00:30:52,263
I don't want to betray anyone.
421
00:30:52,264 --> 00:30:53,678
I just want to find out
what the fates have
422
00:30:53,679 --> 00:30:55,353
in store for me.
423
00:30:56,371 --> 00:30:58,666
But somehow,
it feels right to be here.
424
00:30:59,271 --> 00:31:00,892
It feels...
425
00:31:00,893 --> 00:31:02,567
Inevitable.
426
00:31:05,208 --> 00:31:07,468
I know my life
is about to change.
427
00:31:44,523 --> 00:31:47,163
I have decided to lead
the army myself.
428
00:31:49,148 --> 00:31:51,218
I hope you agree.
429
00:31:51,219 --> 00:31:54,342
It means I'll require
your support more than ever.
430
00:31:55,499 --> 00:31:57,138
Of course.
431
00:32:00,435 --> 00:32:02,040
I believe in you.
432
00:32:02,886 --> 00:32:04,939
And I hope you believe in me.
433
00:32:13,690 --> 00:32:15,502
I love you, brother.
434
00:32:21,146 --> 00:32:23,026
And I you.
435
00:32:49,174 --> 00:32:50,622
My Lords,
436
00:32:50,623 --> 00:32:53,142
we are only days away
from the greatest challenge
437
00:32:53,143 --> 00:32:55,196
our kingdom has faced.
438
00:32:56,319 --> 00:32:58,510
We must all act together.
439
00:32:59,080 --> 00:33:00,736
We need one another.
440
00:33:00,737 --> 00:33:03,170
And it is no weakness to say so.
441
00:33:05,466 --> 00:33:08,244
I have decided to lead you
into battle.
442
00:33:09,021 --> 00:33:10,228
But I know that I have
the support
443
00:33:10,229 --> 00:33:12,766
of my beloved brother Aethelred,
444
00:33:13,405 --> 00:33:16,200
and of Ubbe, the Christian son
of Ragnar
445
00:33:16,201 --> 00:33:19,220
and of Lagertha and of Bjorn.
446
00:33:20,274 --> 00:33:22,102
We must not be afraid
of our dealings
447
00:33:22,103 --> 00:33:23,708
with these foreigners,
448
00:33:24,864 --> 00:33:25,968
these Vikings.
449
00:33:25,969 --> 00:33:28,350
That's it.
Give that signal.
450
00:33:28,351 --> 00:33:30,680
They are our allies
and our future.
451
00:33:34,081 --> 00:33:35,892
I can't.
452
00:33:37,394 --> 00:33:39,413
Then we are lost.
453
00:33:55,136 --> 00:33:57,500
I want you all to meet
someone special.
454
00:33:58,174 --> 00:33:59,882
This is Magnus.
455
00:34:01,763 --> 00:34:03,764
I recognize that name.
456
00:34:03,765 --> 00:34:06,923
We were told that Ragnar
had fathered a son in Wessex.
457
00:34:07,010 --> 00:34:08,286
And here he is.
458
00:34:08,287 --> 00:34:10,030
Our half-brother.
459
00:34:11,014 --> 00:34:13,516
The son of Ragnar
and Queen Kwenthrith.
460
00:34:18,125 --> 00:34:19,504
Hello, Magnus.
461
00:34:19,505 --> 00:34:20,781
You must be Lagertha.
462
00:34:20,782 --> 00:34:23,561
What a great privilege it is
to meet you at last.
463
00:34:24,027 --> 00:34:25,839
And you must be Ubbe.
464
00:34:26,892 --> 00:34:28,789
In all the years I've had to
hide my identity,
465
00:34:28,790 --> 00:34:31,344
I've heard stories
of Bjorn Ironside
466
00:34:31,345 --> 00:34:33,363
and Queen Lagertha and Ubbe.
467
00:34:35,797 --> 00:34:37,989
Now at last, I have my family.
468
00:34:39,180 --> 00:34:41,475
Now at last, I belong somewhere.
469
00:34:42,425 --> 00:34:45,151
Magnus believes that Alfred
and his family
470
00:34:45,152 --> 00:34:46,929
have betrayed him
471
00:34:48,016 --> 00:34:49,725
and have betrayed us.
472
00:34:51,227 --> 00:34:52,468
That they had no intention
473
00:34:52,469 --> 00:34:55,075
of granting us the lands
in East Anglia.
474
00:34:57,129 --> 00:34:59,355
And they have no intention now.
475
00:35:04,412 --> 00:35:06,448
Did you ever meet Ragnar?
476
00:35:06,449 --> 00:35:08,001
Yes.
477
00:35:08,002 --> 00:35:10,159
When he was imprisoned here,
I met him.
478
00:35:12,662 --> 00:35:14,163
We embraced
479
00:35:14,457 --> 00:35:15,802
and wept.
480
00:35:15,803 --> 00:35:17,562
And he told me
481
00:35:17,563 --> 00:35:20,687
that he loved me as much as
all of his other sons.
482
00:35:30,128 --> 00:35:31,680
He told my mother
that he never had sex
483
00:35:31,681 --> 00:35:33,561
with Queen Kwenthrith.
484
00:35:35,616 --> 00:35:38,256
Well, he would, wouldn't he?
485
00:35:41,104 --> 00:35:43,537
What is it that you want
from us, Magnus?
486
00:35:51,908 --> 00:35:56,014
Harald Finehair is coming here
with a great army.
487
00:35:56,015 --> 00:35:58,707
You should join him and
destroy the kingdom of Wessex.
488
00:35:58,708 --> 00:36:01,192
Destroying kingdoms, hmm?
489
00:36:01,193 --> 00:36:02,366
Suddenly you're so important.
490
00:36:02,367 --> 00:36:04,385
I have waited a lifetime.
491
00:36:05,473 --> 00:36:08,148
This? This is the meaning
of my life.
492
00:36:09,132 --> 00:36:10,633
Hmm?
493
00:36:12,135 --> 00:36:13,756
Ragnar also told me
494
00:36:13,757 --> 00:36:17,104
that he never had sex
with Queen Kwenthrith.
495
00:36:17,105 --> 00:36:21,955
That he was wounded
and she pissed on his wound.
496
00:36:22,145 --> 00:36:23,421
And that was all.
497
00:36:23,422 --> 00:36:25,199
Of course he told you that!
498
00:36:25,528 --> 00:36:27,270
He was lying.
499
00:36:28,876 --> 00:36:31,533
I don't understand why you are
all behaving like this!
500
00:36:31,534 --> 00:36:33,535
I think we should take
Magnus's story seriously.
501
00:36:33,536 --> 00:36:34,984
I believe
he is telling the truth.
502
00:36:34,985 --> 00:36:36,607
- I think he is lying!
- Ubbe.
503
00:36:36,608 --> 00:36:38,264
No!
504
00:36:38,265 --> 00:36:41,715
No, I do not believe
that he is my father's son.
505
00:36:41,716 --> 00:36:43,407
I do not believe that
we should betray
506
00:36:43,408 --> 00:36:45,478
Alfred on his word.
507
00:36:45,479 --> 00:36:46,686
That's because Alfred
has corrupted you.
508
00:36:46,687 --> 00:36:47,928
No.
509
00:36:47,929 --> 00:36:49,983
And now you call yourself
a Christian.
510
00:36:51,174 --> 00:36:53,106
So, you are even less
of a brother to me
511
00:36:53,107 --> 00:36:54,418
than Magnus is.
512
00:36:54,419 --> 00:36:56,334
We should stop arguing.
513
00:36:57,353 --> 00:36:59,475
I don't want to argue.
514
00:36:59,803 --> 00:37:01,546
But you don't believe me.
515
00:37:02,634 --> 00:37:04,445
I can see it.
516
00:37:09,468 --> 00:37:11,193
I am sorry.
517
00:37:11,194 --> 00:37:13,385
I just don't believe your story.
518
00:37:19,064 --> 00:37:20,340
I don't believe him.
519
00:37:20,341 --> 00:37:21,980
But I do.
520
00:37:24,414 --> 00:37:26,122
We have choices to make.
521
00:37:34,838 --> 00:37:36,926
I have made a decision.
522
00:37:37,462 --> 00:37:40,136
Your decisions
are worthless, Floki.
523
00:37:40,672 --> 00:37:43,139
You are not king of this island!
524
00:37:43,330 --> 00:37:45,331
And I am law-giver!
525
00:37:45,332 --> 00:37:47,592
I said I would make you
law-giver, yes?
526
00:37:48,990 --> 00:37:51,044
If you didn't avenge your son.
527
00:37:51,648 --> 00:37:53,391
But you did.
528
00:37:53,961 --> 00:37:55,341
And now,
529
00:37:55,342 --> 00:37:57,895
with the deaths of Thorunn
and her unborn child,
530
00:37:57,896 --> 00:38:00,743
you have avenged him
three times over.
531
00:38:02,245 --> 00:38:06,352
You like the sound of your own
words, don't you, Floki?
532
00:38:06,353 --> 00:38:08,993
But they always
sound hollow to me.
533
00:38:11,358 --> 00:38:13,791
We always believed in Floki.
534
00:38:14,775 --> 00:38:16,759
It's why we came.
535
00:38:18,365 --> 00:38:21,194
Rafarta, you and your family
have undermined
536
00:38:21,195 --> 00:38:23,524
and destroyed all of our hopes.
537
00:38:24,232 --> 00:38:26,493
You have destroyed
my life, Father.
538
00:38:27,477 --> 00:38:29,530
Shut up, Helgi.
539
00:38:29,859 --> 00:38:31,894
We hear too much from you.
540
00:38:31,895 --> 00:38:34,759
And you're always weeping,
like a woman.
541
00:38:34,760 --> 00:38:36,952
I have reason to weep.
542
00:38:38,108 --> 00:38:39,764
And if you come any closer to me
543
00:38:39,765 --> 00:38:42,345
your mother and father
will have reason to weep also.
544
00:38:42,975 --> 00:38:44,994
Floki is right.
545
00:38:45,288 --> 00:38:47,548
He has come to a decision.
546
00:38:47,911 --> 00:38:49,965
We must all respect it.
547
00:38:50,673 --> 00:38:52,726
There is no other way.
548
00:38:52,847 --> 00:38:54,348
Ah!
549
00:38:55,367 --> 00:38:56,972
Eyvind
550
00:38:57,473 --> 00:38:59,526
and his entire family,
551
00:38:59,992 --> 00:39:01,804
including you, Helgi,
552
00:39:02,788 --> 00:39:05,014
are expelled
from the settlement.
553
00:39:07,414 --> 00:39:11,417
You must leave
and find another place,
554
00:39:11,418 --> 00:39:13,264
far away from here.
555
00:39:14,006 --> 00:39:16,249
You can't expel us, Floki.
556
00:39:16,250 --> 00:39:17,940
Winter is here.
557
00:39:17,941 --> 00:39:19,942
Food is scarce.
We won't survive.
558
00:39:19,943 --> 00:39:21,789
That lies in your hands.
559
00:39:25,708 --> 00:39:27,416
We could fight.
560
00:39:31,230 --> 00:39:32,835
You could.
561
00:39:34,233 --> 00:39:35,976
But you would lose.
562
00:39:45,900 --> 00:39:48,195
So, is this the result, Floki?
563
00:39:50,111 --> 00:39:52,458
Is this the result of your
great dreams,
564
00:39:52,459 --> 00:39:54,857
your precious idealism?
565
00:39:55,945 --> 00:39:57,463
This?
566
00:39:57,464 --> 00:39:59,482
I just want you to leave.
567
00:40:07,888 --> 00:40:09,907
You can't kill me, Eyvind.
568
00:40:11,478 --> 00:40:13,565
No matter how hard you try.
569
00:41:28,451 --> 00:41:31,936
These are days for rejoicing,
Ancient One.
570
00:41:31,937 --> 00:41:33,766
You know that.
571
00:41:33,767 --> 00:41:35,940
Wonderful things
have come to pass.
572
00:41:35,941 --> 00:41:38,167
I know what I know.
573
00:41:38,841 --> 00:41:41,912
You cannot deny my divinity.
574
00:41:41,913 --> 00:41:44,811
You have known about it
all along.
575
00:41:44,812 --> 00:41:49,298
The All-Father's blood runs
in my veins.
576
00:41:49,299 --> 00:41:52,733
The Aesir have welcomed me
into their halls.
577
00:42:02,589 --> 00:42:05,712
You will tell all who ask
of this glad news.
578
00:42:07,628 --> 00:42:10,027
I tell only what I see.
579
00:42:11,218 --> 00:42:14,410
That's all I ask, O Wise One.
580
00:42:14,739 --> 00:42:16,809
Tell them the truth.
581
00:42:16,810 --> 00:42:21,038
You are Ivar the Boneless,
son of Ragnar.
582
00:42:22,609 --> 00:42:24,765
I am the god Ivar.
583
00:42:26,716 --> 00:42:30,236
Oh, all things are dark.
584
00:42:30,237 --> 00:42:35,535
We shall all, all of us,
go into the dark.
585
00:42:36,381 --> 00:42:41,127
Your chariot lies
as broken as your legs.
586
00:42:41,973 --> 00:42:46,373
A snake has settled
in your skull
587
00:42:46,736 --> 00:42:49,928
and your eyes betray you.
588
00:42:50,084 --> 00:42:52,672
Your path is strewn
589
00:42:52,673 --> 00:42:56,418
with garbage and filth.
590
00:42:56,815 --> 00:42:59,317
Oh, the horror,
591
00:42:59,749 --> 00:43:01,975
the horror.
592
00:43:03,132 --> 00:43:05,565
No!
39138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.