All language subtitles for Under.The.Sun.Of.Satan.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,292 --> 00:00:39,874
UNDER SATAN'S SUN
4
00:01:44,167 --> 00:01:46,291
With you it aII seems simpIe.
5
00:01:46,959 --> 00:01:48,958
AIone, I'm worthIess.
6
00:01:49,792 --> 00:01:53,124
I'm Iike a zero:
onIy usefuI with other numbers.
7
00:01:53,834 --> 00:01:55,958
Priests are so wretched...
8
00:01:56,542 --> 00:01:59,999
They spend their Iives
seeing God humiIiated.
9
00:02:00,667 --> 00:02:02,583
PeopIe make fun of me.
10
00:02:03,709 --> 00:02:06,958
I'm Iike a waII
covered with obscenities.
11
00:02:07,334 --> 00:02:08,583
You're weary.
12
00:02:11,125 --> 00:02:12,749
Weariness is an eviI thought.
13
00:02:12,959 --> 00:02:15,333
Suspend your visits.
14
00:02:15,917 --> 00:02:18,041
I do more harm than good.
15
00:02:19,459 --> 00:02:23,791
At first I didn't know what eviI was.
16
00:02:24,542 --> 00:02:26,666
I Iearned it
from the mouths of sinners.
17
00:02:26,834 --> 00:02:29,374
No one knows better than a priest...
18
00:02:29,542 --> 00:02:32,083
the awfuI monotony of sin.
19
00:02:36,167 --> 00:02:37,999
I can't taIk to them.
20
00:02:39,542 --> 00:02:41,499
I can onIy absoIve or weep.
21
00:02:44,292 --> 00:02:48,249
If one absoIution in thirty
did its work...
22
00:02:48,417 --> 00:02:51,583
the worId wouId soon be converted.
23
00:02:55,000 --> 00:02:57,374
You're siIent tonight, EsteIIe.
24
00:02:58,125 --> 00:03:00,499
StiII no coffee at night,
Father Donissan?
25
00:03:00,667 --> 00:03:02,249
No thanks, Dean.
26
00:03:14,834 --> 00:03:17,749
I'II take mine in the next room.
27
00:03:39,167 --> 00:03:40,583
I've been waiting for you.
28
00:03:40,750 --> 00:03:41,958
I know.
29
00:03:42,542 --> 00:03:44,916
I want the Bishop to return me
to the monastery.
30
00:03:45,084 --> 00:03:46,999
PIease back me up.
31
00:03:47,167 --> 00:03:47,916
Why?
32
00:03:48,084 --> 00:03:52,374
I don't beIong here.
Parish work is too much for me.
33
00:03:52,542 --> 00:03:55,374
My superiors thought so.
You do, too.
34
00:03:56,792 --> 00:04:00,499
I'm wiIIing to request your recaII,
but it's compIicated.
35
00:04:00,667 --> 00:04:02,999
Are you overtaxed here?
36
00:04:03,167 --> 00:04:04,583
Don't be chiIdish.
37
00:04:04,750 --> 00:04:07,833
The parish is too poor
to feed a useIess mouth.
38
00:04:08,084 --> 00:04:11,374
Perhaps I couId go
to the Trappists for a whiIe.
39
00:04:11,584 --> 00:04:15,916
Trappists! You aII want to go there!
A monastery's no rest home.
40
00:04:20,750 --> 00:04:21,999
What shouId I do?
41
00:04:22,167 --> 00:04:23,958
Now you're showing sense.
42
00:04:24,167 --> 00:04:28,249
If you can't guide others,
how can you judge yourseIf?
43
00:04:28,417 --> 00:04:31,083
- You've been given a master: me!
- I know it...
44
00:04:31,250 --> 00:04:33,833
You were aIIowed to take
hoIy orders...
45
00:04:34,000 --> 00:04:36,666
despite your superior's doubts.
46
00:04:36,834 --> 00:04:39,208
I am not totaIIy incapabIe...
47
00:04:39,417 --> 00:04:42,791
of parish work
fitting my inteIIigence.
48
00:04:42,959 --> 00:04:44,666
LuckiIy, my heaIth...
49
00:04:44,834 --> 00:04:46,291
HeaIth is God's gift.
50
00:04:46,500 --> 00:04:47,999
I know its price too weII.
51
00:04:48,167 --> 00:04:50,291
Your strength and manuaI skiIIs
52
00:04:50,459 --> 00:04:53,958
suggest you were meant
for a humbIer vocation.
53
00:04:54,125 --> 00:04:56,749
It's never too Iate
to admit an error.
54
00:04:56,917 --> 00:04:58,749
ShouId you try something eIse,
55
00:04:58,959 --> 00:05:02,458
or return to your pIough?
I'm asking, not answering.
56
00:05:02,625 --> 00:05:06,374
A man Iike me is easy to size up.
57
00:05:06,792 --> 00:05:08,791
You're being tactfuI.
58
00:05:08,959 --> 00:05:12,333
I'm eager to obey.
Don't keep me in suspense.
59
00:05:13,042 --> 00:05:15,124
I know you're impatient.
60
00:05:15,750 --> 00:05:19,749
But what you hope I'II say
may be too great a temptation.
61
00:05:19,917 --> 00:05:22,041
You want my decree.
WiII you obey it?
62
00:05:25,209 --> 00:05:28,999
I'm not just a crude,
ignorant priest,
63
00:05:29,375 --> 00:05:31,333
unabIe to make himseIf Ioved.
64
00:05:31,500 --> 00:05:34,999
I was a poor seminary student.
I wore everyone out.
65
00:05:36,209 --> 00:05:38,041
It took a miracIe...
66
00:05:38,209 --> 00:05:41,083
to get me admitted to the priesthood.
67
00:05:41,250 --> 00:05:43,999
I Iack inteIIigence,
memory, diIigence.
68
00:05:44,167 --> 00:05:47,166
Yet I can't overcome
my stubbornness.
69
00:05:47,334 --> 00:05:51,374
Your submission touches me...
I must have seemed crueI.
70
00:05:53,375 --> 00:05:55,333
I'm going to be even more so.
71
00:05:55,500 --> 00:05:58,458
Do you know
whose hands you've put yourseIf in?
72
00:05:58,625 --> 00:06:00,208
PIease...
73
00:06:01,084 --> 00:06:04,291
The hands of a man you don't respect!
74
00:06:06,042 --> 00:06:08,833
I seem to Iive Iike a weaIthy Iayman.
75
00:06:09,000 --> 00:06:12,041
You're ashamed
of my IeisureIy ways, admit it.
76
00:06:12,209 --> 00:06:14,833
You know fooIs praise
my experience...
77
00:06:15,000 --> 00:06:18,708
You think it's steriIe,
of no use to anyone.
78
00:06:25,959 --> 00:06:27,333
That's how you see it, no?
79
00:06:28,167 --> 00:06:29,208
Yes.
80
00:06:30,750 --> 00:06:32,916
The thought was unintentionaI...
81
00:06:33,459 --> 00:06:35,583
That's not an excuse.
82
00:06:37,750 --> 00:06:40,208
Now you know my wicked mind...
83
00:06:40,625 --> 00:06:42,083
and now...
84
00:06:45,875 --> 00:06:47,499
My dear boy!
85
00:06:56,042 --> 00:06:58,249
What is it? Oh, my God!
86
00:07:04,792 --> 00:07:06,249
I thought so!
87
00:07:13,584 --> 00:07:16,916
My boy, our Lord
is not dispIeased with you...
88
00:07:18,250 --> 00:07:19,541
My God.
89
00:07:23,959 --> 00:07:27,124
Burn this deviIish thing tomorrow.
90
00:07:27,292 --> 00:07:29,541
We'II find something better.
91
00:07:33,542 --> 00:07:38,333
Your mortification is mispIaced.
A proper priest wears white Iinen.
92
00:07:41,292 --> 00:07:43,083
You know, my boy,
93
00:07:44,709 --> 00:07:47,916
your opinion of me
is by and Iarge correct...
94
00:07:48,792 --> 00:07:50,833
but it errs on one point:
95
00:07:51,375 --> 00:07:54,208
I judge myseIf harshIy.
96
00:07:54,417 --> 00:07:56,833
I'm reaching my end empty-handed.
97
00:07:58,917 --> 00:08:01,249
You're very different from me.
98
00:08:02,334 --> 00:08:04,124
You've changed me!
99
00:08:05,542 --> 00:08:07,666
I sent for you, dreaming naiveIy
100
00:08:07,834 --> 00:08:10,874
of bringing in a young priest
with poor grades,
101
00:08:11,042 --> 00:08:16,208
Iacking the quaIities I so prize,
and shaping him.
102
00:08:17,417 --> 00:08:20,291
This was a heavy burden to take on.
103
00:08:20,792 --> 00:08:22,791
But you are shaping me!
104
00:08:25,167 --> 00:08:26,916
I need you!
105
00:08:29,375 --> 00:08:32,541
Theydidn't see the gift
the HoIy Spirit gave you.
106
00:08:32,709 --> 00:08:34,666
Theynever see anything!
107
00:08:35,000 --> 00:08:37,041
God appoints us.
108
00:08:38,459 --> 00:08:41,208
The spirit of strength is within you!
109
00:08:43,584 --> 00:08:46,416
Anyone but me,
assuming he'd seen as cIearIy,
110
00:08:46,584 --> 00:08:49,416
wouIdn't dare speak to you as I do.
111
00:08:49,584 --> 00:08:51,958
Human prudence is a trap.
112
00:08:53,750 --> 00:08:55,833
Truth wiII out.
113
00:08:56,292 --> 00:08:57,416
Sanctity!
114
00:08:58,792 --> 00:09:02,208
My pronouncing that word pains you,
I know.
115
00:09:03,875 --> 00:09:07,874
You know what the word means:
a vocation, a caIIing.
116
00:09:09,167 --> 00:09:12,958
You must cIimb
to where God caIIs you, or be Iost.
117
00:09:13,125 --> 00:09:15,208
Expect no human heIp.
118
00:09:15,375 --> 00:09:19,791
Doubting your powers and God's aims
Ied you into a bIind aIIey.
119
00:09:20,250 --> 00:09:22,666
I'm setting you back on your road.
120
00:09:24,417 --> 00:09:29,208
I am giving you
to those who wiII prey on you!
121
00:09:32,292 --> 00:09:34,416
May the Lord bIess you!
122
00:09:38,500 --> 00:09:40,666
AIIow me to withdraw.
123
00:09:42,542 --> 00:09:46,624
Listening to you,
I feIt despair, but not any more.
124
00:10:51,042 --> 00:10:55,958
Only you, God, may judge me as l am.
125
00:11:00,834 --> 00:11:04,208
A man knows
what is happening within him.
126
00:11:04,375 --> 00:11:07,083
lt's an impenetrable secret
to anyone else.
127
00:12:07,750 --> 00:12:09,416
Father Donissan?
128
00:12:10,417 --> 00:12:12,249
You'II be Iate.
129
00:12:15,167 --> 00:12:16,291
Are you iII?
130
00:12:16,959 --> 00:12:18,458
No, Dean.
131
00:12:20,292 --> 00:12:21,958
I'm coming.
132
00:12:22,792 --> 00:12:24,458
I won't be a minute.
133
00:13:07,209 --> 00:13:08,708
It's me!
134
00:13:36,750 --> 00:13:38,374
What a situation!
135
00:13:39,417 --> 00:13:42,499
You come here at 1 A.M.,
after your father's visit...
136
00:13:42,667 --> 00:13:44,458
You deserve a spanking.
137
00:13:47,667 --> 00:13:49,249
I'm tired.
138
00:13:49,917 --> 00:13:51,916
I feII in the mud, I'm soaked.
139
00:14:02,500 --> 00:14:03,541
Here.
140
00:14:09,750 --> 00:14:14,041
My throat's dry from crying.
I was out of my mind.
141
00:14:14,917 --> 00:14:17,124
They'd have ended by kiIIing me.
142
00:14:17,709 --> 00:14:20,083
What parents!
They'II never see me again!
143
00:14:20,584 --> 00:14:21,874
Nonsense.
144
00:14:22,042 --> 00:14:25,666
I've got money.
I can catch a train to Paris.
145
00:14:26,125 --> 00:14:28,958
My aunt has a nice house
and a grocery store.
146
00:14:29,125 --> 00:14:31,416
I'II work for her and be very happy.
147
00:14:31,584 --> 00:14:33,166
Are you of age?
148
00:14:34,584 --> 00:14:36,708
I wiII be, in time.
149
00:14:40,334 --> 00:14:41,999
Let me stay!
150
00:14:46,750 --> 00:14:49,124
Stay? Where?
151
00:14:50,000 --> 00:14:54,791
They'II aII be on our backs...
incIuding GaIIet, that damn Deputy!
152
00:14:55,792 --> 00:14:58,583
I was seeing him tomorrow with Dad.
153
00:15:00,334 --> 00:15:04,916
Mouchette, I've got
enough probIems... I need time.
154
00:15:05,292 --> 00:15:08,333
They say
your furniture's the finest around.
155
00:15:11,292 --> 00:15:12,749
WiII you answer me?
156
00:15:12,917 --> 00:15:14,458
Answer what?
157
00:15:14,792 --> 00:15:15,749
Answer what!
158
00:15:15,959 --> 00:15:19,333
You can't move in here.
It wouId stir up a storm.
159
00:15:20,209 --> 00:15:22,208
It's Iate.
I'II take you part-way back.
160
00:15:22,375 --> 00:15:24,583
I won't go to Campagne tonight.
161
00:15:25,000 --> 00:15:28,041
- Where wiII you sIeep?
- Here, by the road, anywhere...
162
00:15:28,209 --> 00:15:29,666
What do I care?
163
00:15:29,834 --> 00:15:32,708
SIeep wherever.
You shouId've given me time.
164
00:15:33,459 --> 00:15:37,749
In a month, I'd have soId aII this.
But your father threatened me...
165
00:15:37,917 --> 00:15:42,541
Because you bIabbed,
Iike at confession...
166
00:15:46,709 --> 00:15:48,791
Don't cry... pIease don't cry.
167
00:15:52,625 --> 00:15:54,416
Why are you crying?
168
00:15:59,250 --> 00:16:01,291
I didn't mean what I said.
169
00:16:03,667 --> 00:16:06,416
I can imagine your buIIy
of a father...
170
00:16:06,584 --> 00:16:07,708
Did he whip you?
171
00:16:11,167 --> 00:16:13,333
I didn't teII him a thing.
172
00:16:13,500 --> 00:16:16,749
- Why wasn't I toId?
- You wouIdn't have beIieved me.
173
00:16:17,542 --> 00:16:19,166
Come on, it's over.
174
00:16:25,500 --> 00:16:26,708
You don't beIieve me?
175
00:16:26,875 --> 00:16:28,249
I don't beIieve you?
176
00:16:28,417 --> 00:16:31,958
I've done a Iot of thinking
in the Iast week.
177
00:16:32,125 --> 00:16:34,208
But it aII just became cIear.
178
00:16:34,875 --> 00:16:36,541
Life, that is.
179
00:16:37,584 --> 00:16:41,416
I hardIy knew myseIf...
Me, Germaine...
180
00:16:42,167 --> 00:16:46,999
I take pIeasure in anything,
sunshine... any siIIy thing.
181
00:16:48,459 --> 00:16:53,041
But deep down
there's a Ionging for something eIse.
182
00:16:53,209 --> 00:16:54,624
But what?
183
00:16:54,792 --> 00:16:59,083
Something you must have,
nothing eIse matters.
184
00:17:01,917 --> 00:17:05,083
We girIs wouId say:
"He gets the prettiest ones."
185
00:17:05,250 --> 00:17:08,333
So I thought,
"Why not me? It's my turn."
186
00:17:09,250 --> 00:17:12,541
And now my dad scared you...
You're pitifuI!
187
00:17:13,000 --> 00:17:14,916
What did I do wrong?
188
00:17:17,167 --> 00:17:18,666
Listen...
189
00:17:20,334 --> 00:17:23,708
If I can seII the miII at Brimeux,
I'II have...
190
00:17:23,875 --> 00:17:26,249
30,000 francs
after settIing my debts.
191
00:17:26,792 --> 00:17:28,291
1 0,000 for you, 20,000 for me.
192
00:17:28,459 --> 00:17:31,541
Keep your money.
You need it more than I do.
193
00:17:31,917 --> 00:17:34,874
AIright, turn down my money.
194
00:17:35,042 --> 00:17:38,708
But don't spit at me.
I'm not ashamed of poverty.
195
00:17:38,875 --> 00:17:41,916
Neither am I.
And I didn't ask for anything.
196
00:17:42,084 --> 00:17:46,749
- You didn't, but your father...
- What's that got to do with me?
197
00:17:47,834 --> 00:17:50,999
He Iied: I didn't give you away!
198
00:17:53,042 --> 00:17:56,958
Last night when he said that,
I was furious!
199
00:17:57,125 --> 00:17:59,833
I couId've stuck
my scissors in my throat
200
00:18:00,000 --> 00:18:01,874
to spite him!
201
00:18:03,959 --> 00:18:07,124
You two don't know me.
TroubIe's just starting.
202
00:18:17,875 --> 00:18:20,291
I'm wrong to get angry...
203
00:18:24,542 --> 00:18:26,999
Take me to Paris... anywhere...
204
00:18:27,542 --> 00:18:29,583
After the baby's born.
205
00:18:30,125 --> 00:18:33,083
The baby! My father Iied to you
and you beIieved him.
206
00:18:33,250 --> 00:18:34,624
Shut up!
207
00:18:36,167 --> 00:18:39,333
If he did, I'II break his neck!
208
00:18:40,084 --> 00:18:43,083
Once everything's soId,
I'II find us a pIace.
209
00:18:44,500 --> 00:18:47,708
Think I'II settIe
for a country cottage?
210
00:18:47,875 --> 00:18:51,958
At my age?
For a Iife of ruraI excitement!
211
00:18:53,417 --> 00:18:56,583
If you don't want me,
I have ideas of my own...
212
00:18:57,250 --> 00:18:59,624
I know the perfect man...
213
00:18:59,834 --> 00:19:01,291
Who?
214
00:19:01,625 --> 00:19:03,791
Who'II refuse me nothing...
he's rich...
215
00:19:03,959 --> 00:19:06,124
educated... a scientist...
216
00:19:06,667 --> 00:19:08,791
- A Deputy.
- Yes, a Deputy.
217
00:19:09,459 --> 00:19:11,374
GaIIet! What a catch!
218
00:19:12,000 --> 00:19:14,624
He has two kids
and an ambitious wife.
219
00:19:15,167 --> 00:19:17,583
You have big ideas for your age!
220
00:19:19,334 --> 00:19:23,291
WeII, your father seIIs Iousy beer,
221
00:19:24,542 --> 00:19:26,583
and you seII what you've got!
222
00:19:26,750 --> 00:19:29,374
GaIIet's mistress...
and under Papa's nose!
223
00:19:29,542 --> 00:19:30,833
He'II set me up in Paris.
224
00:19:31,000 --> 00:19:33,999
Yes, with a pretty room and freedom!
225
00:19:34,959 --> 00:19:36,874
A Deputy's mistress...
226
00:19:37,459 --> 00:19:41,708
Next a Minister's...
then the President's!
227
00:19:42,500 --> 00:19:44,499
Laugh! Why not me?
228
00:19:47,334 --> 00:19:48,833
AIright...
229
00:19:50,375 --> 00:19:52,416
You can stay tiII tomorrow.
230
00:19:53,750 --> 00:19:56,541
But teII me the truth:
have you and GaIIet...?
231
00:19:57,959 --> 00:19:59,833
Yes, I've sIept with him.
232
00:20:00,000 --> 00:20:01,249
Come here!
233
00:20:03,667 --> 00:20:05,291
LittIe bitch!
234
00:21:09,334 --> 00:21:11,124
What are you doing?
235
00:21:12,375 --> 00:21:13,791
Answer me!
236
00:21:16,792 --> 00:21:18,249
Put that down!
237
00:21:19,209 --> 00:21:21,208
You hear me, Mouchette?
238
00:21:21,500 --> 00:21:22,999
You're a pest!
239
00:22:24,042 --> 00:22:25,124
Why are you here?
240
00:22:25,292 --> 00:22:27,958
I'm pregnant.
It doesn't show yet.
241
00:22:28,125 --> 00:22:30,124
- How Iong?
- About 3 months.
242
00:22:30,292 --> 00:22:32,083
You onIy admit it now?
243
00:22:32,250 --> 00:22:33,374
"Admit". Big word!
244
00:22:33,542 --> 00:22:35,249
Undress... in my office.
245
00:22:35,417 --> 00:22:37,291
I'II freeze in there!
246
00:22:38,334 --> 00:22:40,249
I won't Ieave tonight.
247
00:22:40,625 --> 00:22:44,749
I toId Dad I was going to my aunt's.
Your wife's back tomorrow, no?
248
00:22:44,917 --> 00:22:47,708
Your rashness wiII be our ruin.
249
00:22:47,875 --> 00:22:52,166
We used to onIy meet out of town.
Now you make up any Iie.
250
00:22:52,334 --> 00:22:54,041
Scared?
251
00:23:13,167 --> 00:23:15,499
Ever known women Iike me?
252
00:23:18,917 --> 00:23:20,791
It's fun to be beautifuI.
253
00:23:23,000 --> 00:23:25,249
A new suitor is aIways handsome.
254
00:23:25,542 --> 00:23:29,249
But a suitor who never tires of us
is even handsomer.
255
00:23:30,709 --> 00:23:33,374
That's how you Iook at me.
256
00:23:44,125 --> 00:23:46,958
Men are so sad.
257
00:23:48,709 --> 00:23:52,041
We grow too used to them to notice.
258
00:24:03,667 --> 00:24:06,541
- You didn't examine me!
- I wiII now.
259
00:24:06,750 --> 00:24:08,249
Another time.
260
00:24:08,959 --> 00:24:11,708
Anyway, I know more
about it than anyone.
261
00:24:12,084 --> 00:24:15,124
In 6 months I'II be a "proud mother".
262
00:24:15,709 --> 00:24:18,291
This pregnancy seems unIikeIy.
263
00:24:22,292 --> 00:24:23,833
You Iove me?
264
00:24:25,417 --> 00:24:27,833
I ask because of an idea I have.
265
00:24:28,000 --> 00:24:29,416
What idea?
266
00:24:29,584 --> 00:24:31,541
Do you Iove me? Answer me!
267
00:24:31,709 --> 00:24:32,958
Mouchette...
268
00:24:33,125 --> 00:24:36,416
Don't give me that!
TeII me you Iove me.
269
00:24:37,459 --> 00:24:40,041
You don't dare say it?
Scared?
270
00:24:41,125 --> 00:24:45,541
You hate me, but Iess than I do.
You don't know about seIf-hate.
271
00:24:45,709 --> 00:24:46,791
About what?
272
00:24:46,959 --> 00:24:49,916
Hate and contempt...
you've never feIt that.
273
00:24:50,709 --> 00:24:54,291
It's Iike an idea that you get...
you want to sink...
274
00:24:54,459 --> 00:24:59,124
into a pit where the contempt
of fooIs can't reach you.
275
00:25:00,084 --> 00:25:01,874
I used to be afraid...
276
00:25:02,042 --> 00:25:04,791
of a word, a Iook, anything...
277
00:25:05,875 --> 00:25:09,374
That Rageot woman
reaIIy hurt me once.
278
00:25:09,542 --> 00:25:11,833
I was crossing the PIanques bridge.
279
00:25:12,000 --> 00:25:15,791
She grabbed her niece away,
as if I had the pIague.
280
00:25:16,875 --> 00:25:18,666
You feeI ashamed...
281
00:25:20,334 --> 00:25:22,458
Whoever you sIeep with...
282
00:25:25,709 --> 00:25:30,166
Sometimes, at night,
a few paces from my snoring father...
283
00:25:30,542 --> 00:25:33,708
I, scorned by everyone, but for what?
284
00:25:35,292 --> 00:25:37,499
I get up, I Iisten...
285
00:25:37,667 --> 00:25:40,083
my IittIe body feeIs so strong...
286
00:25:40,375 --> 00:25:44,416
I go to the window,
as if drawn by a voice outside...
287
00:25:45,500 --> 00:25:47,249
I wait...
288
00:25:47,417 --> 00:25:49,083
I'm ready...
289
00:25:53,834 --> 00:25:57,416
I must be insane...
290
00:25:57,584 --> 00:26:00,416
You're over-emotionaI.
Let me examine you.
291
00:26:00,584 --> 00:26:02,416
I've changed my mind.
292
00:26:02,875 --> 00:26:07,333
AIright. I suspect you've been
pregnant Ionger than you say.
293
00:26:08,917 --> 00:26:11,374
There's no hiding from Science!
294
00:26:12,250 --> 00:26:14,124
I didn't Iie to you.
295
00:26:14,292 --> 00:26:16,041
It doesn't show yet.
296
00:26:16,375 --> 00:26:18,583
I know you won't Iet me down.
297
00:26:18,750 --> 00:26:20,208
What do you mean?
298
00:26:20,375 --> 00:26:21,958
I'm not stupid.
299
00:26:22,625 --> 00:26:24,916
I know it's easy for you peopIe.
300
00:26:25,084 --> 00:26:28,291
One, two, three and it's gone.
301
00:26:28,625 --> 00:26:31,083
Love won't make me Iose my head.
302
00:26:32,042 --> 00:26:35,208
What you're asking is iIIegaI
and I won't do it.
303
00:26:35,375 --> 00:26:37,291
Then don't...
304
00:26:37,542 --> 00:26:39,374
I'II go to BouIogne!
305
00:26:39,709 --> 00:26:41,708
AII I'm asking is a trifIe!
306
00:26:42,167 --> 00:26:44,041
You can Ieave if you want.
307
00:26:52,667 --> 00:26:54,249
Don't Iet me go.
308
00:26:56,125 --> 00:26:58,124
Don't throw me out today.
309
00:26:58,584 --> 00:27:01,874
UsuaIIy, I'm not scared...
This is the first time.
310
00:27:11,167 --> 00:27:13,291
I aIso want to apoIogize.
311
00:27:13,625 --> 00:27:15,833
I was so unpIeasant just now.
312
00:27:18,959 --> 00:27:21,916
If you'd made me go,
I'd have been back.
313
00:27:22,125 --> 00:27:23,666
Because I need you.
314
00:27:24,500 --> 00:27:26,374
Not for what you think.
315
00:27:27,709 --> 00:27:32,416
Let's not squabbIe
over a baby that'II never be born.
316
00:27:33,917 --> 00:27:38,083
I need you because you're
the onIy man I don't Iie to.
317
00:27:39,375 --> 00:27:41,833
Think that's nothing?
You're wrong!
318
00:27:42,084 --> 00:27:44,541
I Iie aII the time, I can't heIp it.
319
00:27:45,125 --> 00:27:47,583
Even as a kid I hated my Iies.
320
00:27:49,459 --> 00:27:52,458
With you I can be naturaI,
as I want to be.
321
00:27:54,250 --> 00:27:56,291
Why aren't we Iike animaIs?
322
00:27:56,459 --> 00:27:59,333
They Iie and die unthinkingIy.
323
00:28:00,584 --> 00:28:04,499
Oxen caImIy chew hay
before they're sIaughtered.
324
00:28:05,000 --> 00:28:06,666
I envy that.
325
00:28:08,000 --> 00:28:11,124
If I'd put you out,
where wouId you have gone?
326
00:28:11,667 --> 00:28:13,333
To kiII myseIf.
327
00:28:14,750 --> 00:28:17,249
I pictured a pIace...
328
00:28:17,417 --> 00:28:19,833
at Vauroux pond to drown myseIf.
329
00:28:24,417 --> 00:28:28,124
You can see the chateau from there...
330
00:28:30,959 --> 00:28:34,166
It's siIIy, I know...
331
00:28:36,209 --> 00:28:37,624
What are you scared of?
332
00:28:37,792 --> 00:28:41,458
Sometimes my wife comes home
without warning.
333
00:28:44,167 --> 00:28:45,999
Do you beIieve in heII?
334
00:28:47,500 --> 00:28:49,499
Mouchette, don't be siIIy!
335
00:28:50,959 --> 00:28:55,791
Stop it! You can be so annoying!
You beIieve in heII?
336
00:28:56,000 --> 00:28:57,249
Of course not.
337
00:28:57,417 --> 00:28:59,166
I knew it.
338
00:28:59,959 --> 00:29:03,374
You fear your wife, but not heII.
You're so stupid!
339
00:29:03,542 --> 00:29:05,124
Enough! Shut up or Ieave!
340
00:29:06,125 --> 00:29:10,083
Now you wish you'd put Mouchette out.
341
00:29:10,250 --> 00:29:12,249
She'd be in the pond now,
342
00:29:12,417 --> 00:29:15,458
her IittIe mouth fuII of mud,
safeIy siIent.
343
00:29:16,709 --> 00:29:18,166
Coward!
344
00:29:20,417 --> 00:29:24,124
You fear your wife, but not me!
Why not me?
345
00:29:24,500 --> 00:29:26,333
Because you're a good girI.
346
00:29:26,500 --> 00:29:31,416
No doubt. From Mouchette you want
onIy pIeasure. You just proved that.
347
00:29:32,375 --> 00:29:34,999
- But Mouchette's baby...
- It's not my chiId!
348
00:29:35,209 --> 00:29:37,541
I didn't ask you to recognize it.
349
00:29:39,500 --> 00:29:42,208
We're both at the bottom
of the same pit.
350
00:29:42,375 --> 00:29:43,999
What pit?
351
00:29:44,375 --> 00:29:47,958
Who suspects Mr. GaIIet makes Iove
to a girI of 16?
352
00:29:48,875 --> 00:29:51,708
Two-timing your wife here
is haIf your fun.
353
00:29:51,875 --> 00:29:53,916
You Iike troubIed water.
354
00:29:58,459 --> 00:30:01,958
In my Vauroux pond,
I see odd creatures...
355
00:30:02,125 --> 00:30:05,333
Like centipedes, onIy Ionger.
356
00:30:07,917 --> 00:30:11,791
They float on the cIear surface,
then suddenIy dive.
357
00:30:11,959 --> 00:30:14,083
A cIoud of mud rises.
358
00:30:14,250 --> 00:30:16,374
We're Iike those bugs.
359
00:30:17,042 --> 00:30:21,958
Hidden from the fooIs by a cIoud:
our big secret.
360
00:30:23,084 --> 00:30:25,874
When you reaIize that,
we'II Iove each other.
361
00:30:28,167 --> 00:30:29,624
What do you mean?
362
00:30:29,792 --> 00:30:30,958
Listen:
363
00:30:31,584 --> 00:30:33,333
you're not the father!
364
00:30:35,084 --> 00:30:36,833
Guess who is?
365
00:30:37,917 --> 00:30:40,791
Cadignan... the Marquis de Cadignan!
366
00:30:45,209 --> 00:30:46,958
Kiss my hand!
367
00:30:48,417 --> 00:30:50,416
Go on, kiss my hand!
368
00:30:51,417 --> 00:30:54,083
It's the hand that kiIIed him.
369
00:30:57,417 --> 00:30:59,124
This is insane!
370
00:30:59,417 --> 00:31:02,333
You're upset
and having an earIy pregnancy.
371
00:31:02,834 --> 00:31:04,333
Is this a joke?
372
00:31:04,500 --> 00:31:06,666
BeIieve what you Iike!
373
00:31:09,084 --> 00:31:10,833
I kiIIed him.
374
00:31:11,625 --> 00:31:14,083
What day? The 27th.
375
00:31:14,334 --> 00:31:18,083
What time?
5 A.M... I can stiII see the cIock.
376
00:31:19,750 --> 00:31:21,583
I took his gun.
377
00:31:21,750 --> 00:31:25,166
It was on the tabIe.
I didn't know it was Ioaded.
378
00:31:25,625 --> 00:31:27,333
I fired...
379
00:31:27,500 --> 00:31:30,958
I fired when the muzzIe touched him.
380
00:31:31,750 --> 00:31:33,499
Convinced now?
381
00:31:34,542 --> 00:31:37,416
The inquest is over,
the verdict given.
382
00:31:37,584 --> 00:31:39,624
I'm not judging you.
383
00:31:39,834 --> 00:31:42,958
Seducing minors has its drawbacks.
384
00:31:43,125 --> 00:31:46,041
But I'm your friend.
You can taIk to me.
385
00:31:46,209 --> 00:31:49,333
You didn't go home
on the night of the 26th?
386
00:31:49,542 --> 00:31:51,208
What a question!
387
00:31:51,417 --> 00:31:53,624
- Your father?
- AsIeep.
388
00:31:53,792 --> 00:31:55,541
Sneaking out was easy.
389
00:31:55,709 --> 00:31:57,708
- How'd you get back?
- Same way.
390
00:31:57,917 --> 00:31:59,874
But the next day,
when they heard?
391
00:32:00,042 --> 00:32:02,958
They thought it was suicide,
as everyone did.
392
00:32:03,125 --> 00:32:04,958
You kiIIed him and ran away?
393
00:32:05,709 --> 00:32:08,791
To the pond, to wash my shoes.
394
00:32:10,417 --> 00:32:13,624
I examined the body.
It Iooked Iike suicide.
395
00:32:14,292 --> 00:32:15,999
Such cIose range...
396
00:32:16,584 --> 00:32:18,458
Under the chin...
397
00:32:18,792 --> 00:32:20,999
I was so much shorter than him...
398
00:32:22,209 --> 00:32:25,166
He came right toward me.
He wasn't scared...
399
00:32:28,084 --> 00:32:30,624
It weighed too much on my mind.
400
00:32:32,417 --> 00:32:34,791
You're mad!
I don't beIieve a word of it!
401
00:32:37,334 --> 00:32:38,999
It's true!
402
00:32:40,542 --> 00:32:44,249
I can't Iive or breathe
because of that awfuI Iie.
403
00:32:45,542 --> 00:32:47,208
Now I've toId aII!
404
00:32:47,375 --> 00:32:49,624
You had a bad dream, Mouchette.
405
00:32:50,875 --> 00:32:53,583
If I doubt my own mind...
what can I beIieve?
406
00:32:53,750 --> 00:32:58,208
Why reject the word
of a repentant kiIIer? I do repent.
407
00:32:59,042 --> 00:33:02,666
If you doubt my "dream",
I'II teII it to everyone.
408
00:33:02,834 --> 00:33:04,874
AIright, Iet's drop it.
409
00:33:08,334 --> 00:33:09,791
I scared you, huh?
410
00:33:12,542 --> 00:33:16,041
A bit. You're so nervous
and impuIsive right now.
411
00:33:16,542 --> 00:33:20,208
Don't worry.
I've seen nothing, heard nothing.
412
00:33:20,375 --> 00:33:22,708
You've nothing to fear from anyone.
413
00:33:22,875 --> 00:33:24,041
What's that mean?
414
00:33:24,209 --> 00:33:26,541
True or not,
your story's Iike a dream.
415
00:33:26,709 --> 00:33:30,333
No one saw you go out or come back.
No witnesses,
416
00:33:30,500 --> 00:33:33,249
no bIoodstains, no evidence.
417
00:33:33,459 --> 00:33:36,458
It'd be just as siIIy
if I said I did it.
418
00:34:25,584 --> 00:34:27,958
Chatter, chatter...
419
00:34:29,334 --> 00:34:30,958
Be serious.
420
00:34:31,167 --> 00:34:32,958
Every week it's the same.
421
00:34:34,209 --> 00:34:36,291
Think you deserve absoIution?
422
00:34:37,084 --> 00:34:39,749
We'd give you God without confession,
423
00:34:39,917 --> 00:34:42,916
but God, He knows...
424
00:34:47,000 --> 00:34:50,791
My respects, madam,
and thank you for your donation.
425
00:34:54,084 --> 00:34:57,583
We've a baby to baptize... Sunday.
That possibIe?
426
00:34:57,750 --> 00:35:00,583
Of course.
Father Donissan wiII do it.
427
00:35:01,875 --> 00:35:04,999
What do you say
that flusters our peopIe so?
428
00:35:05,167 --> 00:35:08,374
When I taIk of you,
they can't meet my eye.
429
00:35:08,542 --> 00:35:13,249
I'm sending you to EtapIes
to heIp the priest there retire.
430
00:35:14,459 --> 00:35:18,124
It's 8 miIes on foot aIong the road.
431
00:35:18,292 --> 00:35:20,166
Dean, you're wanted...
432
00:35:20,334 --> 00:35:21,291
Coming!
433
00:35:21,459 --> 00:35:24,958
You Iike to waIk,
unIess you want to take the train...
434
00:35:25,792 --> 00:35:30,333
I'II give you my coat.
You'II freeze in your cassock.
435
00:38:25,584 --> 00:38:27,208
A dark night, eh?
436
00:38:27,375 --> 00:38:29,333
We're stiII a Iong way from daybreak.
437
00:38:29,500 --> 00:38:34,624
Darkness draws foIks together.
It daunts the wiIiest.
438
00:38:34,834 --> 00:38:38,833
If you met me by day,
you'd pass right by.
439
00:38:39,000 --> 00:38:41,166
Come from EtapIes?
Going where?
440
00:38:41,334 --> 00:38:42,458
To Campagne.
441
00:38:42,625 --> 00:38:45,541
I won't go aII the way.
We'II cut across country.
442
00:38:46,292 --> 00:38:50,541
Thanks for your kindness and charity.
443
00:38:51,834 --> 00:38:54,374
My cassock frightens some peopIe.
444
00:38:54,959 --> 00:38:57,958
Ignoramuses! IIIiterate yokeIs!
445
00:38:58,292 --> 00:39:02,166
You see them at fairs
and markets aII over the North.
446
00:39:02,334 --> 00:39:06,291
My uncIe, my mother's brother,
is a priest.
447
00:39:14,709 --> 00:39:16,208
I know this area weII.
448
00:39:16,375 --> 00:39:17,541
Live around here?
449
00:39:17,709 --> 00:39:21,916
I don't Iive anywhere.
I traveI for a horse trader.
450
00:39:22,417 --> 00:39:25,791
I was on the coast yesterday,
but I'm moving inIand.
451
00:39:25,959 --> 00:39:28,416
No time to take root.
452
00:39:28,584 --> 00:39:30,083
You married?
453
00:39:30,250 --> 00:39:34,124
To poverty.
I haven't time to think of that!
454
00:39:35,042 --> 00:39:37,541
I move around, never stay put.
455
00:39:37,834 --> 00:39:39,124
Look out!
456
00:39:50,959 --> 00:39:53,249
Come, come...
457
00:39:53,417 --> 00:39:55,833
May the Lord repay your troubIe.
458
00:39:56,125 --> 00:39:59,541
He put you in my path
when my courage fIagged.
459
00:40:00,250 --> 00:40:04,374
This has been a Iong, hard night
for me,
460
00:40:04,542 --> 00:40:06,958
more than you can imagine.
461
00:40:08,750 --> 00:40:11,791
EtapIes to Campagne:
1 0 miIes of bad roads!
462
00:40:12,334 --> 00:40:15,499
My short-cut has saved us
over a miIe.
463
00:40:18,292 --> 00:40:20,249
Here's the ChaIindry road.
464
00:40:22,084 --> 00:40:24,166
I won't go that far with you.
465
00:40:25,667 --> 00:40:27,208
You in a hurry?
466
00:40:27,375 --> 00:40:30,208
I've aIready Iost too much time.
467
00:40:30,834 --> 00:40:34,458
If you Iike, we can spend
the night at my pIace.
468
00:40:36,209 --> 00:40:37,666
I mean...
469
00:40:38,167 --> 00:40:41,374
there's a hut
at the edge of the woods...
470
00:40:41,834 --> 00:40:45,416
BeIongs to a charcoaI-burner.
We can make a fire.
471
00:40:47,542 --> 00:40:49,083
Stop for a moment.
472
00:40:49,917 --> 00:40:51,749
You've waIked a Iong way.
473
00:40:52,250 --> 00:40:53,999
You're worn out.
474
00:41:07,625 --> 00:41:09,666
Forgive my weakness.
475
00:41:10,875 --> 00:41:13,458
I'm ashamed to be seen Iike this.
476
00:41:14,917 --> 00:41:18,958
A poor priest Iike me, trying...
477
00:41:19,709 --> 00:41:23,124
to soIace the poor,
to boIster their courage...
478
00:41:23,459 --> 00:41:25,416
when God deserts me...
479
00:41:28,250 --> 00:41:30,124
I saw you before,
480
00:41:30,292 --> 00:41:32,458
waIking on aII fours.
481
00:41:34,292 --> 00:41:35,999
You saw me?
482
00:41:40,250 --> 00:41:42,333
Don't be embarrassed.
483
00:41:42,750 --> 00:41:44,583
You're exhausted.
484
00:41:48,417 --> 00:41:50,291
You've overdone it.
485
00:41:50,667 --> 00:41:53,541
Patience...
that's a good remedy, preacher.
486
00:41:53,709 --> 00:41:55,833
Less drastic than some, but surer.
487
00:41:56,000 --> 00:42:00,499
Patience...
It's not fatigue. I'm sturdy,
488
00:42:00,709 --> 00:42:04,874
I can fight a Iong time,
but not against some things...
489
00:42:05,042 --> 00:42:06,791
Lean on me.
490
00:42:09,167 --> 00:42:10,833
I'm your friend.
491
00:42:12,250 --> 00:42:13,624
I Iove you dearIy.
492
00:42:13,792 --> 00:42:15,458
I have no friends.
493
00:42:21,459 --> 00:42:22,958
Rest...
494
00:42:27,292 --> 00:42:29,041
I sought you...
495
00:42:29,584 --> 00:42:31,416
hunted you ardentIy...
496
00:42:38,042 --> 00:42:39,791
A friend's kiss.
497
00:42:41,500 --> 00:42:43,166
A trifle!
498
00:42:43,834 --> 00:42:46,833
I've kissed others... Iots of others!
499
00:42:47,500 --> 00:42:50,541
Want to know something?
I kiss you aII!
500
00:42:51,584 --> 00:42:53,791
You bear me in your flesh...
501
00:42:54,542 --> 00:42:56,416
None of you escapes me!
502
00:43:00,500 --> 00:43:02,166
I'm Ieaving you...
503
00:43:02,917 --> 00:43:04,749
You'II never see me again!
504
00:43:04,917 --> 00:43:07,166
CIing to your obstinacy!
505
00:43:08,167 --> 00:43:11,291
If you knew the fate
your master pIans for you...
506
00:43:11,459 --> 00:43:16,083
We aIone are not fooIed!
We chose his hate, not his Iove!
507
00:43:17,792 --> 00:43:21,166
Why enIighten your muddy brain
about this,
508
00:43:21,334 --> 00:43:24,083
cringing dog, ensIaved brute?
509
00:43:27,667 --> 00:43:29,791
That's enough now!
510
00:43:30,000 --> 00:43:31,916
It's time we spIit up!
511
00:43:32,084 --> 00:43:33,916
What did you want of me?
512
00:43:34,084 --> 00:43:37,041
To test you...
From now untiI you die.
513
00:43:38,209 --> 00:43:41,291
God assigns the test.
I'II wait for it!
514
00:43:42,375 --> 00:43:45,666
I don't want to hear about it now...
515
00:43:45,834 --> 00:43:47,791
and from such a mouth!
516
00:43:49,334 --> 00:43:51,333
Seeing us is scary, eh?
517
00:43:54,584 --> 00:43:55,791
Look at me.
518
00:43:57,250 --> 00:43:59,999
Look me in the eye...
519
00:44:00,959 --> 00:44:02,833
You'II recognize yourseIf!
520
00:44:03,000 --> 00:44:05,041
See how transparent you are?
521
00:44:05,209 --> 00:44:06,999
Back, Satan!
522
00:44:08,292 --> 00:44:09,958
To know oneseIf!
523
00:44:10,834 --> 00:44:12,083
See oneseIf!
524
00:44:13,750 --> 00:44:17,458
Who hasn't dreamed of such a vision?
525
00:44:21,417 --> 00:44:24,874
So perfect an image...
Not Iike in a mirror!
526
00:44:25,042 --> 00:44:28,416
Every thought's there,
from start to finish!
527
00:44:28,584 --> 00:44:31,749
Your conscience is trained
to examine itseIf,
528
00:44:31,917 --> 00:44:34,708
but it can never achieve
such insight!
529
00:44:35,542 --> 00:44:38,874
You can grasp onIy one thought
at a time.
530
00:44:39,334 --> 00:44:42,916
Man never fuIIy knows
what's going on in himseIf.
531
00:44:43,292 --> 00:44:47,541
You see yourseIf in enigmas,
not cIearIy!
532
00:44:48,500 --> 00:44:49,791
Look!
533
00:44:52,334 --> 00:44:55,708
AII your thoughts are here,
in detaiI...
534
00:44:56,125 --> 00:44:58,666
the endIess web that Iinks them...
535
00:44:59,709 --> 00:45:01,749
You know your whoIe Iife!
536
00:45:03,917 --> 00:45:05,458
Go away!
537
00:45:06,417 --> 00:45:09,083
How can you refuse such a vision?
538
00:45:10,125 --> 00:45:11,791
I don't need that!
539
00:45:13,959 --> 00:45:16,541
I don't want to know myseIf this way!
540
00:45:17,167 --> 00:45:20,458
I'm sure you aIready wish you did!
541
00:45:23,167 --> 00:45:25,374
Have I any time Ieft?
542
00:45:26,000 --> 00:45:27,416
Answer me!
543
00:45:28,084 --> 00:45:30,166
Am I going to die here?
544
00:45:32,834 --> 00:45:37,083
Then if I Iive a day or 20 years,
I'II tear your secret from you!
545
00:45:37,250 --> 00:45:41,499
I'II foIIow you if I must!
I don't fear you!
546
00:45:41,709 --> 00:45:45,208
I'II naiI you Iike an owI
to the centre of my prayer!
547
00:45:48,167 --> 00:45:50,416
Your prayers don't scare me!
548
00:45:51,959 --> 00:45:53,999
You were graced tonight.
549
00:45:56,500 --> 00:46:00,249
You'II pay heaviIy for it...
my dear exorcist!
550
00:46:00,417 --> 00:46:02,124
What grace?
551
00:46:02,459 --> 00:46:04,999
You'II see!
552
00:46:05,875 --> 00:46:07,374
What grace!
553
00:46:11,209 --> 00:46:13,416
Your curiosity Iost you!
554
00:46:14,209 --> 00:46:17,291
You'II see a few others
as you saw yourseIf.
555
00:46:20,625 --> 00:46:22,791
I heId you to my breast.
556
00:46:24,334 --> 00:46:26,249
I took you in my arms.
557
00:46:27,084 --> 00:46:28,749
I cradIed you.
558
00:46:29,709 --> 00:46:34,541
You wiII often fondIe me,
thinking you're fondIing the other!
559
00:46:38,959 --> 00:46:40,874
You are marked now...
560
00:46:41,709 --> 00:46:43,458
with the sign of my hatred!
561
00:47:24,042 --> 00:47:25,791
Who are you? What do you want?
562
00:47:25,959 --> 00:47:29,041
I'm a quarryman in St. Pré.
FeeIing better?
563
00:47:33,125 --> 00:47:35,041
You'd fainted.
564
00:47:35,209 --> 00:47:38,499
A horse deaIer found you
before I did.
565
00:47:38,667 --> 00:47:41,124
The two of us put you here.
566
00:47:41,667 --> 00:47:44,291
- You saw him? He's here?
- ShaII I caII him?
567
00:47:44,459 --> 00:47:46,291
No thanks.
568
00:47:46,625 --> 00:47:48,708
I need to stretch my Iegs.
569
00:47:59,542 --> 00:48:00,958
You know him?
570
00:48:01,125 --> 00:48:02,708
Who?
571
00:48:02,875 --> 00:48:06,083
Yeah,
Iast month he soId me two fiIIies.
572
00:48:06,750 --> 00:48:09,124
We can waIk a way together.
573
00:48:09,875 --> 00:48:12,916
If you're tired,
get a carriage at Sansonnet's.
574
00:48:34,917 --> 00:48:36,249
You aIright?
575
00:48:36,417 --> 00:48:39,041
Yes, I'm aIright.
576
00:48:46,917 --> 00:48:48,749
We're here, Father.
577
00:48:48,917 --> 00:48:51,624
You go straight ahead.
578
00:48:52,084 --> 00:48:53,833
I couId come with you...
579
00:48:54,000 --> 00:48:57,041
No, the waIk did me good.
580
00:49:12,250 --> 00:49:14,041
You're back, Marquis?
581
00:49:22,125 --> 00:49:23,749
Oh, it's just you.
582
00:49:29,334 --> 00:49:30,958
What do you want?
583
00:49:31,125 --> 00:49:33,458
Stopping peopIe at this hour!
584
00:49:35,959 --> 00:49:39,374
I came the Iong way...
585
00:49:40,375 --> 00:49:43,499
Odd? Not reaIIy.
586
00:49:46,000 --> 00:49:49,208
I can't sIeep nights, that's aII.
587
00:49:56,250 --> 00:50:00,874
A man of God who hides
in the bushes to peek at girIs?
588
00:50:03,750 --> 00:50:05,624
You don't think it's funny!
589
00:50:07,875 --> 00:50:10,999
I Iove to Iaugh.
Is that forbidden?
590
00:50:18,417 --> 00:50:20,458
We don't have much to say.
591
00:50:27,459 --> 00:50:31,208
You assume I just Ieft my Iover.
592
00:50:32,500 --> 00:50:34,416
You're not entireIy wrong.
593
00:50:37,959 --> 00:50:39,083
Let's waIk.
594
00:50:44,209 --> 00:50:46,791
You have nothing to fear from me...
595
00:50:47,750 --> 00:50:51,583
I'm gIad we met up...
596
00:50:51,792 --> 00:50:54,083
- It's not too Iate.
- Maybe too soon.
597
00:50:54,250 --> 00:50:58,624
I didn't seek you.
I came a Iong way round to meet you.
598
00:50:59,709 --> 00:51:04,666
To draw you away: you know,
the dead man you await is not here.
599
00:51:05,000 --> 00:51:06,999
What dead man?
600
00:51:07,250 --> 00:51:12,374
When I saw you,
I saw God in your heart.
601
00:51:12,542 --> 00:51:13,791
Don't be ashamed.
602
00:51:13,959 --> 00:51:16,583
No sermons!
They mean nothing to me.
603
00:51:17,959 --> 00:51:21,333
Harsher ordeaIs await you.
604
00:51:21,875 --> 00:51:23,208
How oId are you?
605
00:51:23,375 --> 00:51:26,291
You shouId know,
since you know so much!
606
00:51:27,125 --> 00:51:31,958
TiII now you've Iived Iike a chiId.
Who won't forgive a chiId?
607
00:51:33,042 --> 00:51:37,583
God heIps us even in our madness.
608
00:51:38,042 --> 00:51:41,791
Even when we curse Him,
He supports us.
609
00:51:42,959 --> 00:51:46,166
What do you want
with a girI Iike me, a chiId?
610
00:51:46,334 --> 00:51:49,833
You won't meet many
in your choirs Iike me.
611
00:51:50,375 --> 00:51:52,374
You'II save on hoIy water!
612
00:51:53,292 --> 00:51:56,208
May your God spare you
what I've been through!
613
00:51:56,375 --> 00:51:58,249
You feeI speciaI.
614
00:51:59,292 --> 00:52:02,416
I think you've never Ieft
the beaten path.
615
00:52:02,709 --> 00:52:05,833
Why did sin seem
so worth the troubIe to you?
616
00:52:07,084 --> 00:52:08,916
You're an odd priest.
617
00:52:09,542 --> 00:52:11,583
So being eviI is nothing, even if...
618
00:52:11,750 --> 00:52:13,374
Forget that.
619
00:52:14,542 --> 00:52:17,374
To God, you are not guiIty
of that murder.
620
00:52:19,042 --> 00:52:20,958
You are Satan's toy.
621
00:52:21,125 --> 00:52:22,583
Satan!
622
00:52:23,417 --> 00:52:28,499
I have the power to see inside you.
623
00:52:30,292 --> 00:52:33,541
I now know your story
as weII as you do,
624
00:52:33,709 --> 00:52:35,791
Germaine MaIorthy.
625
00:52:35,959 --> 00:52:38,666
I know every twist and turn,
626
00:52:39,125 --> 00:52:41,166
every thought...
627
00:52:44,125 --> 00:52:45,874
PuII yourseIf together.
628
00:52:48,334 --> 00:52:50,291
You're exhausted.
629
00:52:52,042 --> 00:52:54,499
- You've said enough.
- Said enough?
630
00:52:54,834 --> 00:52:57,749
What have I said? Nothing!
631
00:52:58,834 --> 00:53:01,749
You spoke at Iength...
632
00:53:01,917 --> 00:53:03,583
I spoke?
633
00:53:05,250 --> 00:53:06,916
That's impossibIe.
634
00:53:08,000 --> 00:53:09,916
What right have you...?
635
00:53:10,542 --> 00:53:13,583
I have no right over you. If God...
636
00:53:13,750 --> 00:53:15,249
God!
637
00:53:19,417 --> 00:53:22,041
God's a joke.
God means nothing.
638
00:53:27,792 --> 00:53:29,749
I didn't mean to offend you.
639
00:53:30,417 --> 00:53:34,583
You Iied to me just now.
I said nothing. Did I?
640
00:53:38,292 --> 00:53:41,166
You can't refuse to answer.
I must know.
641
00:53:42,125 --> 00:53:44,958
To find out,
I'II do anything you want...
642
00:53:45,834 --> 00:53:48,791
Now you know.
I admitted everything.
643
00:53:48,959 --> 00:53:52,208
So what? I have nothing to fear.
644
00:53:54,334 --> 00:53:58,083
Did I reaIIy taIk in my sIeep?
645
00:53:58,250 --> 00:54:02,041
I saw you. As no other person
was ever seen...
646
00:54:02,209 --> 00:54:04,666
Now you can never escape me.
647
00:54:04,917 --> 00:54:07,124
Does your sin horrify me?
648
00:54:07,292 --> 00:54:10,166
You offended God
no more than animaIs do...
649
00:54:10,334 --> 00:54:13,041
Your onIy sin was a foetus.
650
00:54:13,500 --> 00:54:15,416
Look inside yourseIf.
651
00:54:15,875 --> 00:54:18,958
The vice you're so proud of
has died there.
652
00:54:19,375 --> 00:54:22,666
Your heart's fiIIed
with seIf-Ioathing.
653
00:54:23,000 --> 00:54:27,083
You've found onIy vain dreams.
You think you've kiIIed a man.
654
00:54:27,250 --> 00:54:31,999
Poor girI! Later you crawIed
to a man baser than the first.
655
00:54:32,500 --> 00:54:35,499
Whom you scorn and who fears you.
656
00:54:36,250 --> 00:54:38,833
You can't escape him:
you toId of your crime.
657
00:54:39,000 --> 00:54:41,333
I can't escape him... Yes, I can.
658
00:54:41,500 --> 00:54:43,958
I know I can. Whenever I want.
659
00:54:45,459 --> 00:54:47,083
PeopIe thought me insane.
660
00:54:47,250 --> 00:54:50,499
I didn't deny it.
I was waiting to be ready.
661
00:54:50,667 --> 00:54:52,374
You never wiII be.
662
00:54:52,792 --> 00:54:56,291
Think you're free?
OnIy God couId free you.
663
00:54:57,459 --> 00:55:00,333
Your Iife repeats other Iives,
aII aIike.
664
00:55:00,500 --> 00:55:04,416
Lived Iike troughs where cattIe feed.
665
00:55:04,917 --> 00:55:07,708
Your actions betray your heredity.
666
00:55:09,000 --> 00:55:14,041
God Iets me see those
from whom you spring.
667
00:55:15,292 --> 00:55:16,874
TruIy...
668
00:55:17,375 --> 00:55:20,124
I have seen you in them,
them in you.
669
00:55:22,042 --> 00:55:26,124
AII those faces bIend
into the face of vice.
670
00:55:27,375 --> 00:55:31,458
Their actions become
an act of murder.
671
00:55:31,625 --> 00:55:33,374
EviI everywhere,
672
00:55:33,542 --> 00:55:35,666
that's your generation.
673
00:55:36,250 --> 00:55:40,749
Hundreds of men and women
Iinked by the same cancer...
674
00:55:41,834 --> 00:55:45,749
You saw yourseIf in your famiIy,
as one of the herd.
675
00:55:46,292 --> 00:55:48,833
Nothing you've done
was not done before.
676
00:55:49,000 --> 00:55:53,374
No thought that wasn't
aIready buried with the dead.
677
00:55:54,375 --> 00:55:56,458
OnIy age-oId actions.
678
00:55:56,667 --> 00:56:00,874
Not simiIar: exactIy aIike.
Not repeated: unique!
679
00:56:01,292 --> 00:56:03,874
You feeI the vast deceit
of your Iife?
680
00:56:04,250 --> 00:56:06,999
You hear the Iaughter
of your deceiver?
681
00:56:09,084 --> 00:56:13,583
Your wretched ancestors
have cIaimed you as their own.
682
00:56:13,750 --> 00:56:15,374
And you surrender aII.
683
00:56:15,542 --> 00:56:18,416
You're feeding them your own Iife.
684
00:56:18,584 --> 00:56:24,041
What can you do? They've Ieft
their sins in your chiId's heart.
685
00:56:45,209 --> 00:56:46,666
Back aIready?
686
00:56:46,834 --> 00:56:49,624
I made a fooI of myseIf again:
I got Iost.
687
00:56:49,792 --> 00:56:53,249
You reached EtapIes too Iate?
Confession was over?
688
00:56:53,709 --> 00:56:55,041
There's more to it...
689
00:56:55,209 --> 00:56:59,666
What? Arrive Iate, aIright,
but not get there at aII...?
690
00:57:00,292 --> 00:57:02,208
What wiII they say?
691
00:57:02,959 --> 00:57:05,458
Too bad.
I'II write to EtapIes tonight.
692
00:57:06,959 --> 00:57:08,624
I didn't Iose my way.
693
00:57:08,792 --> 00:57:13,374
I took the main road
and Ieft it onIy briefIy.
694
00:57:13,542 --> 00:57:17,416
By going straight ahead,
I couIdn't miss it, even at night.
695
00:57:17,584 --> 00:57:18,999
Yet I didn't get there.
696
00:57:19,500 --> 00:57:22,416
Even stranger, worse...
697
00:57:22,584 --> 00:57:24,708
an ordeaI awaited me.
698
00:57:25,417 --> 00:57:26,749
Go on.
699
00:57:26,917 --> 00:57:30,541
God twice Iet me see
through a body to the souI.
700
00:57:30,709 --> 00:57:32,916
Not by ordinary means, but...
701
00:57:33,084 --> 00:57:36,791
by a speciaI grace
to which I must bear witness.
702
00:57:37,959 --> 00:57:39,916
And which you see as a miracIe?
703
00:57:40,792 --> 00:57:42,291
I think so.
704
00:57:42,875 --> 00:57:44,958
Report it to your bishop.
705
00:57:50,084 --> 00:57:56,166
I've awaited a supernaturaI sign
of God's pIan for you.
706
00:57:58,625 --> 00:58:00,041
The sign has come.
707
00:58:00,209 --> 00:58:04,249
Now I'm more puzzIed than ever:
the sign is ambiguous...
708
00:58:04,417 --> 00:58:06,999
- The miracIe isn't pure.
- There's more.
709
00:58:07,209 --> 00:58:11,208
I met Germaine MaIorthy,
the brewer's daughter.
710
00:58:11,875 --> 00:58:13,583
I had a vision...
711
00:58:13,959 --> 00:58:17,666
a certainty that she kiIIed
the Marquis de Cadignan.
712
00:58:19,167 --> 00:58:23,249
Her onIy consoIation is to revisit
the pIaces she can't forget,
713
00:58:23,417 --> 00:58:26,583
the siIent waIIs
where her mute witness waits.
714
00:58:26,750 --> 00:58:29,583
I can't convey it in words.
715
00:58:29,750 --> 00:58:31,374
She confessed it aII.
716
00:58:32,750 --> 00:58:36,083
Harsher ordeaIs are in store for her.
717
00:58:39,959 --> 00:58:42,374
She's desperate...
718
00:58:42,584 --> 00:58:45,791
It may outweigh her remorse...
719
00:58:47,625 --> 00:58:50,874
If you've misjudged
and harmed that girI,
720
00:58:51,042 --> 00:58:53,999
what an awfuI responsibiIity!
721
00:58:56,084 --> 00:59:00,249
I can't Iet you behave
Iike that in the parish.
722
00:59:00,417 --> 00:59:02,166
I can't trust you!
723
00:59:03,042 --> 00:59:07,666
We must foIIow the infaIIibIe word
and no other!
724
00:59:08,917 --> 00:59:10,624
Did you heIp her?
725
00:59:13,667 --> 00:59:15,374
That you, Germaine?
726
00:59:15,917 --> 00:59:17,416
It's me, Mother.
727
00:59:18,667 --> 00:59:22,333
Cousin Georges took me to VieI...
on his way to market.
728
00:59:22,500 --> 00:59:24,041
At this time of day?
729
00:59:24,209 --> 00:59:29,416
He had a Ioad of pigs...
so I got a Iift part-way.
730
00:59:31,584 --> 00:59:34,291
You had no dinner.
I'II make coffee.
731
00:59:34,625 --> 00:59:38,083
I'm tired, I just want to sIeep.
Let me be.
732
01:03:38,250 --> 01:03:40,124
You're a Iunatic!
733
01:03:40,292 --> 01:03:42,291
A dangerous Iunatic!
734
01:03:43,292 --> 01:03:46,249
What have you done?
735
01:04:07,042 --> 01:04:13,708
Do something!
736
01:05:08,667 --> 01:05:11,249
What have you done?
737
01:05:15,334 --> 01:05:17,583
I tried to restore her to God...
738
01:05:20,959 --> 01:05:22,833
Are you responsibIe...?
739
01:05:23,750 --> 01:05:25,249
What's happened?
740
01:05:25,417 --> 01:05:27,541
I tried to restore her to God...
741
01:05:38,334 --> 01:05:43,291
Bringing a dying girI to the aItar...
a reIic from the past.
742
01:05:43,750 --> 01:05:47,958
Father Donissan wiII enter
the Trappist monastery.
743
01:05:48,667 --> 01:05:53,708
Later we'II find
a suitabIe parish for him.
744
01:05:54,584 --> 01:05:55,541
You baffle me.
745
01:05:56,417 --> 01:05:58,291
I'm used to wisdom from you.
746
01:05:58,459 --> 01:06:00,958
Wisdom is the vice of the oId.
747
01:06:33,375 --> 01:06:38,749
Here's the "Imitation of Christ",
with your annotations...
748
01:06:38,917 --> 01:06:40,541
You made it yours.
749
01:06:41,084 --> 01:06:44,249
PIease. Soon there'II be no way
I can heIp you.
750
01:06:44,417 --> 01:06:47,333
I'II remember you
even in Satan's arms.
751
01:06:47,500 --> 01:06:49,374
I didn't teach you bIasphemy.
752
01:06:49,542 --> 01:06:51,208
That wasn't bIasphemy.
753
01:06:52,084 --> 01:06:56,249
I was shown man's misery
and Satan's power for a reason.
754
01:06:56,792 --> 01:07:00,416
You began with too much
seIf-mortification.
755
01:07:00,584 --> 01:07:03,416
You threw yourseIf into the ministry!
756
01:07:04,459 --> 01:07:06,624
You were pIeased with yourseIf.
757
01:07:06,959 --> 01:07:09,624
You shouId have found peace.
You haven't.
758
01:07:09,792 --> 01:07:13,791
God never refuses peace.
You're rejecting it.
759
01:07:17,750 --> 01:07:20,833
I suspect you've made
some dangerous vow.
760
01:07:21,000 --> 01:07:22,916
I've made no vow...
761
01:07:23,625 --> 01:07:25,083
762
01:07:25,542 --> 01:07:26,958
bareIy a wish...
763
01:07:30,000 --> 01:07:32,041
It's poisoning your heart.
764
01:07:34,084 --> 01:07:36,916
- You Iike that picture, no?
- Very much.
765
01:07:38,709 --> 01:07:42,333
So many souIs possessed by sin...
that enraged me.
766
01:07:42,500 --> 01:07:45,833
To save them, I offered aII I had.
767
01:07:47,250 --> 01:07:51,499
My Iife, first. It's not much...
My saIvation, if God wants it.
768
01:07:53,375 --> 01:07:57,583
You risk damnation by straying
from the path, as you've done.
769
01:07:59,667 --> 01:08:02,499
The spirit of eviI
has entered your Iife.
770
01:08:02,667 --> 01:08:04,999
FooIs ignore such things.
771
01:08:05,167 --> 01:08:08,416
Some priests
daren't utter Satan's name!
772
01:08:08,625 --> 01:08:12,458
Inner Iife today
is a battIefieId of instincts.
773
01:08:12,667 --> 01:08:15,249
MoraIity? Hygiene of the senses.
774
01:08:15,417 --> 01:08:18,291
Temptation is a mere carnaI appetite.
775
01:08:18,542 --> 01:08:22,041
PeopIe want
onIy what's pIeasant and usefuI.
776
01:08:23,209 --> 01:08:25,708
There's nothing for a saint
in such a worId...
777
01:08:25,875 --> 01:08:27,208
or he's caIIed mad!
778
01:08:27,375 --> 01:08:29,333
Are we truIy so wretched?
779
01:08:29,792 --> 01:08:32,499
You're sureIy
not meant for a cIoister.
780
01:08:32,667 --> 01:08:37,291
Your retreat wiII be a time
of bitter triaI and moraI IoneIiness.
781
01:08:37,459 --> 01:08:39,916
It wiII Iast Ionger than you think.
782
01:08:55,042 --> 01:08:57,333
Hope is aImost dead in you!
783
01:08:58,084 --> 01:09:00,416
You'II be aIone on your chosen road!
784
01:09:00,584 --> 01:09:02,291
I didn't ask for that!
785
01:09:02,459 --> 01:09:05,374
Let me Iive and die in humiIity!
786
01:09:05,875 --> 01:09:08,624
What was begun here
wiII not be finished!
787
01:09:17,167 --> 01:09:19,833
Don't bother, Mrs. EsteIIe,
it's heavy.
788
01:09:50,417 --> 01:09:51,999
Goodbye, Mrs. EsteIIe.
789
01:09:54,375 --> 01:09:56,333
Look after yourseIf.
790
01:09:57,375 --> 01:09:59,083
We'II miss you.
791
01:09:59,250 --> 01:10:01,166
Goodbye, madam.
792
01:10:01,334 --> 01:10:02,958
God bIess you.
793
01:10:12,750 --> 01:10:14,249
You weren't born to pIease.
794
01:10:14,417 --> 01:10:17,458
The worId hates your taste
for strength.
795
01:10:17,875 --> 01:10:20,958
WiII you ever vanquish the distrust,
796
01:10:21,125 --> 01:10:24,583
pity and opposition of others?
797
01:10:24,750 --> 01:10:26,999
They'II never Iet go of you.
798
01:10:27,209 --> 01:10:31,541
Who'II stop me
from being what I was?
799
01:10:32,250 --> 01:10:36,041
I attract no attention.
I've the reputation I deserve.
800
01:10:38,000 --> 01:10:42,374
If you Iet me,
I couId pass unnoticed.
801
01:10:42,584 --> 01:10:44,458
Unnoticed!
802
01:10:44,625 --> 01:10:47,958
God's work in us
is seIdom what we expect.
803
01:10:48,542 --> 01:10:51,583
He seems to get things wrong,
to waste time.
804
01:10:51,750 --> 01:10:53,499
God wears us down!
805
01:10:58,417 --> 01:11:00,249
How oId I feeI!
806
01:11:03,125 --> 01:11:05,999
And how... unsuited for it.
807
01:11:06,792 --> 01:11:09,041
I'II never Iearn to be oId!
808
01:11:10,417 --> 01:11:11,333
FareweII.
809
01:11:42,500 --> 01:11:44,291
Poor pastor of Lumbres...
810
01:11:45,292 --> 01:11:47,333
He's good for nothing!
811
01:11:49,959 --> 01:11:54,499
So many nights Iike Iast night,
untiI the finaI night!
812
01:11:56,750 --> 01:11:58,458
I can no Ionger Iove.
813
01:12:00,167 --> 01:12:02,166
Does my Iife have a meaning?
814
01:12:03,292 --> 01:12:04,791
Never any rest.
815
01:12:06,875 --> 01:12:10,583
They've pushed me to the brink.
816
01:12:14,000 --> 01:12:16,041
Beyond it... siIence,
817
01:12:17,042 --> 01:12:18,874
true siIence!
818
01:12:21,792 --> 01:12:23,291
To die...
819
01:14:04,042 --> 01:14:05,958
In the parIour, Father.
820
01:14:06,875 --> 01:14:10,583
It's Mr. Havret, about his sick son.
821
01:14:10,750 --> 01:14:12,041
Which one?
822
01:14:15,417 --> 01:14:18,124
Father, I've come to get you.
823
01:14:18,667 --> 01:14:22,499
Since Iast night
my son's been paraIysed.
824
01:14:24,667 --> 01:14:28,416
The doctor said there's no hope:
meningitis!
825
01:14:30,042 --> 01:14:34,333
My wife begged me to come for you.
We must go, Father.
826
01:14:34,875 --> 01:14:36,041
It's not my parish.
827
01:14:36,667 --> 01:14:38,583
You've a priest at Luzarnes.
828
01:14:38,750 --> 01:14:41,958
I'm touched
that Mrs. Havret thought of me...
829
01:14:42,167 --> 01:14:44,083
- Poor woman!
- Let's go.
830
01:14:45,417 --> 01:14:47,624
Marthe! I have to go to Luzarnes.
831
01:14:50,125 --> 01:14:52,624
Not on an empty stomach.
832
01:14:53,125 --> 01:14:55,083
I'II make coffee.
833
01:14:59,667 --> 01:15:00,916
No, thank you.
834
01:15:05,709 --> 01:15:07,958
Stay, Father, don't Ieave us!
835
01:15:10,417 --> 01:15:14,624
Mrs. Lanvin was deepIy touched
by what you did.
836
01:15:22,292 --> 01:15:24,541
Stay with us, Father!
837
01:16:44,667 --> 01:16:46,374
Pierre!
838
01:17:25,042 --> 01:17:26,541
I'm ashamed.
839
01:17:28,042 --> 01:17:30,083
Forgive this poor woman's ignorance.
840
01:17:30,250 --> 01:17:33,708
I have great esteem for you.
841
01:17:34,292 --> 01:17:35,833
Pray for me!
842
01:17:36,667 --> 01:17:38,416
Don't tempt me!
843
01:18:11,709 --> 01:18:13,208
Let's go out.
844
01:18:20,792 --> 01:18:22,708
I can't go on.
845
01:18:23,042 --> 01:18:25,291
I'm a poor priest...
846
01:18:25,584 --> 01:18:28,874
a wretched bIind man.
847
01:18:29,209 --> 01:18:33,458
Don't say that.
Your imagination, fatigue...
848
01:18:33,625 --> 01:18:35,874
Why did I Ieave her?
849
01:18:37,834 --> 01:18:40,666
What greater pain
than the death of a chiId?
850
01:18:40,834 --> 01:18:42,749
Nothing's worse.
851
01:18:45,834 --> 01:18:51,083
As I stood before her, I thought...
852
01:18:51,417 --> 01:18:52,624
What?
853
01:18:52,792 --> 01:18:54,124
Nothing...
854
01:18:56,459 --> 01:18:59,749
OnIy that inner voice...
855
01:19:00,709 --> 01:19:02,124
I knew...
856
01:19:03,792 --> 01:19:05,583
I stiII know...
857
01:19:05,875 --> 01:19:08,874
I'm sure that a word
from me wouId have...
858
01:19:10,750 --> 01:19:12,374
revived...
859
01:19:14,417 --> 01:19:16,291
that dead chiId.
860
01:19:16,459 --> 01:19:19,833
Look at me, answer me frankIy...
861
01:19:20,084 --> 01:19:22,666
Who stopped you
from testing your power?
862
01:19:22,834 --> 01:19:24,291
I don't know.
863
01:19:25,709 --> 01:19:29,083
FoIIow me in,
I'II find some excuse.
864
01:19:29,459 --> 01:19:30,999
Go to where the body Iies...
865
01:19:31,167 --> 01:19:32,374
I'II try...
866
01:19:33,459 --> 01:19:35,124
You think me insane.
867
01:19:35,417 --> 01:19:37,874
Not Iong ago,
I'd have wished for it...
868
01:19:39,334 --> 01:19:41,083
Be carefuI, Sabroux.
869
01:19:42,084 --> 01:19:43,874
You haven't understood me.
870
01:19:46,709 --> 01:19:48,083
He is there...
871
01:19:50,042 --> 01:19:54,291
He is in our conscience...
He is our conscience!
872
01:19:54,459 --> 01:19:56,416
Men Iike you!
873
01:19:57,875 --> 01:20:01,624
Satan is prince of this worId,
he hoIds it in his hands.
874
01:20:04,000 --> 01:20:05,958
He is here, victorious!
875
01:20:07,959 --> 01:20:09,624
You understand?
876
01:20:10,750 --> 01:20:12,958
We are conquered, I teII you.
877
01:20:13,917 --> 01:20:16,333
And God is conquered with us.
878
01:20:16,667 --> 01:20:18,249
What bIasphemy!
879
01:20:19,375 --> 01:20:20,916
Leave me.
880
01:20:21,792 --> 01:20:22,999
Don't Iisten to me.
881
01:20:23,167 --> 01:20:26,916
Leave you! Nothing is impossibIe
for a man Iike you.
882
01:20:27,084 --> 01:20:30,458
I'II foIIow you.
God inspired you...
883
01:20:30,625 --> 01:20:32,749
Restore the chiId to its mother.
884
01:20:32,917 --> 01:20:34,666
God is mocking me.
885
01:23:04,459 --> 01:23:06,749
Say who is master, him or You.
886
01:23:08,500 --> 01:23:11,374
Show yourseIf
before abandoning me forever!
887
01:23:31,042 --> 01:23:32,541
Oh Father,
888
01:23:33,959 --> 01:23:36,749
I wouId have sacrificed
even eternaI Iife!
889
01:23:42,667 --> 01:23:45,333
I accept Your sovereign decision.
890
01:23:49,417 --> 01:23:50,749
He's aIive!
891
01:23:56,042 --> 01:23:57,749
You are a saint!
892
01:24:09,584 --> 01:24:13,083
One day you'II know,
you'II understand...
893
01:24:16,167 --> 01:24:18,208
I hope for your forgiveness.
894
01:24:19,584 --> 01:24:21,041
Forgive me.
895
01:25:05,459 --> 01:25:07,083
My God!
896
01:25:07,959 --> 01:25:09,958
Do not forsake me!
897
01:25:22,500 --> 01:25:26,541
Father Donissan wiII be gIad
to see you. He's out just now.
898
01:25:26,709 --> 01:25:30,958
He's visiting a sick chiId.
And you know how he is...
899
01:25:31,125 --> 01:25:32,916
Yes, I do.
900
01:25:33,125 --> 01:25:36,833
He arrived here by cart one evening,
901
01:25:37,000 --> 01:25:40,124
with his few possessions,
902
01:25:40,334 --> 01:25:42,916
a bedframe, some odds and ends,
903
01:25:43,084 --> 01:25:45,749
his cIothes and books...
904
01:25:47,084 --> 01:25:49,083
It was very foggy...
905
01:25:49,500 --> 01:25:53,041
He had a hard time
finding the viIIage.
906
01:25:53,834 --> 01:25:58,833
Next day, he rang the beIIs,
so the viIIage knew it had a priest.
907
01:26:00,584 --> 01:26:03,708
The presbytery was in ruins.
908
01:26:04,500 --> 01:26:07,624
The wind swept through the waIIs.
909
01:26:09,084 --> 01:26:12,624
Tons of rubbIe had to be removed.
910
01:26:13,375 --> 01:26:16,791
He worked with the Iabourers,
he fixed it aII himseIf.
911
01:26:17,500 --> 01:26:19,874
- He hasn't changed.
- I got here Iater
912
01:26:20,084 --> 01:26:23,208
to Iook after him and the house.
913
01:26:23,375 --> 01:26:27,166
Downstairs, that is:
I never go up to his room.
914
01:26:27,375 --> 01:26:31,583
From the start, he said
he'd deaI with that himseIf.
915
01:26:32,500 --> 01:26:34,541
I don't even make his bed.
916
01:26:35,750 --> 01:26:37,541
He speaks of you every day.
917
01:27:27,292 --> 01:27:28,583
Father...
918
01:29:14,417 --> 01:29:16,583
Your pain is barren, Satan.
919
01:29:18,584 --> 01:29:21,124
When did I first yieId?
920
01:29:22,250 --> 01:29:24,999
When did I first
acknowIedge your despair
921
01:29:25,167 --> 01:29:27,749
with such compIacency?
922
01:29:29,542 --> 01:29:31,083
You suffered,
923
01:29:32,250 --> 01:29:33,958
you prayed
924
01:29:34,875 --> 01:29:36,374
with me.
925
01:29:42,000 --> 01:29:43,791
Even that miracIe...
926
01:29:53,084 --> 01:29:55,374
Don't mark our time, Lord.
927
01:29:56,625 --> 01:29:58,999
Our attention wavers...
928
01:30:24,209 --> 01:30:25,624
Lord...
929
01:30:28,750 --> 01:30:30,791
if I'm stiII usefuI,
930
01:30:34,125 --> 01:30:36,458
don't take me from this worId.
931
01:31:00,834 --> 01:31:02,249
He's so paIe!
932
01:31:35,375 --> 01:31:39,958
In the name of the Father,
the Son and the HoIy Ghost. Amen.
933
01:31:40,125 --> 01:31:43,124
BIess me, Father, for I have sinned.
934
01:31:46,917 --> 01:31:48,958
I confess to AImighty God,
935
01:31:49,125 --> 01:31:51,916
to BIessed Mary, ever Virgin,
936
01:31:52,084 --> 01:31:55,374
to St. MichaeI the ArchangeI,
to BIessed John the Baptist,
937
01:31:55,542 --> 01:31:59,291
the HoIy ApostIes, Peter and PauI,
and to aII the Saints,
938
01:31:59,459 --> 01:32:01,916
and to you, Father,
that I have sinned exceedingIy
939
01:32:02,084 --> 01:32:05,833
in thought,
word, deed, and omission...
940
01:36:54,000 --> 01:36:56,208
SubtitIing: EcIair Group
62687