All language subtitles for Under.The.Sun.Of.Satan.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,292 --> 00:00:39,874 UNDER SATAN'S SUN 4 00:01:44,167 --> 00:01:46,291 With you it aII seems simpIe. 5 00:01:46,959 --> 00:01:48,958 AIone, I'm worthIess. 6 00:01:49,792 --> 00:01:53,124 I'm Iike a zero: onIy usefuI with other numbers. 7 00:01:53,834 --> 00:01:55,958 Priests are so wretched... 8 00:01:56,542 --> 00:01:59,999 They spend their Iives seeing God humiIiated. 9 00:02:00,667 --> 00:02:02,583 PeopIe make fun of me. 10 00:02:03,709 --> 00:02:06,958 I'm Iike a waII covered with obscenities. 11 00:02:07,334 --> 00:02:08,583 You're weary. 12 00:02:11,125 --> 00:02:12,749 Weariness is an eviI thought. 13 00:02:12,959 --> 00:02:15,333 Suspend your visits. 14 00:02:15,917 --> 00:02:18,041 I do more harm than good. 15 00:02:19,459 --> 00:02:23,791 At first I didn't know what eviI was. 16 00:02:24,542 --> 00:02:26,666 I Iearned it from the mouths of sinners. 17 00:02:26,834 --> 00:02:29,374 No one knows better than a priest... 18 00:02:29,542 --> 00:02:32,083 the awfuI monotony of sin. 19 00:02:36,167 --> 00:02:37,999 I can't taIk to them. 20 00:02:39,542 --> 00:02:41,499 I can onIy absoIve or weep. 21 00:02:44,292 --> 00:02:48,249 If one absoIution in thirty did its work... 22 00:02:48,417 --> 00:02:51,583 the worId wouId soon be converted. 23 00:02:55,000 --> 00:02:57,374 You're siIent tonight, EsteIIe. 24 00:02:58,125 --> 00:03:00,499 StiII no coffee at night, Father Donissan? 25 00:03:00,667 --> 00:03:02,249 No thanks, Dean. 26 00:03:14,834 --> 00:03:17,749 I'II take mine in the next room. 27 00:03:39,167 --> 00:03:40,583 I've been waiting for you. 28 00:03:40,750 --> 00:03:41,958 I know. 29 00:03:42,542 --> 00:03:44,916 I want the Bishop to return me to the monastery. 30 00:03:45,084 --> 00:03:46,999 PIease back me up. 31 00:03:47,167 --> 00:03:47,916 Why? 32 00:03:48,084 --> 00:03:52,374 I don't beIong here. Parish work is too much for me. 33 00:03:52,542 --> 00:03:55,374 My superiors thought so. You do, too. 34 00:03:56,792 --> 00:04:00,499 I'm wiIIing to request your recaII, but it's compIicated. 35 00:04:00,667 --> 00:04:02,999 Are you overtaxed here? 36 00:04:03,167 --> 00:04:04,583 Don't be chiIdish. 37 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 The parish is too poor to feed a useIess mouth. 38 00:04:08,084 --> 00:04:11,374 Perhaps I couId go to the Trappists for a whiIe. 39 00:04:11,584 --> 00:04:15,916 Trappists! You aII want to go there! A monastery's no rest home. 40 00:04:20,750 --> 00:04:21,999 What shouId I do? 41 00:04:22,167 --> 00:04:23,958 Now you're showing sense. 42 00:04:24,167 --> 00:04:28,249 If you can't guide others, how can you judge yourseIf? 43 00:04:28,417 --> 00:04:31,083 - You've been given a master: me! - I know it... 44 00:04:31,250 --> 00:04:33,833 You were aIIowed to take hoIy orders... 45 00:04:34,000 --> 00:04:36,666 despite your superior's doubts. 46 00:04:36,834 --> 00:04:39,208 I am not totaIIy incapabIe... 47 00:04:39,417 --> 00:04:42,791 of parish work fitting my inteIIigence. 48 00:04:42,959 --> 00:04:44,666 LuckiIy, my heaIth... 49 00:04:44,834 --> 00:04:46,291 HeaIth is God's gift. 50 00:04:46,500 --> 00:04:47,999 I know its price too weII. 51 00:04:48,167 --> 00:04:50,291 Your strength and manuaI skiIIs 52 00:04:50,459 --> 00:04:53,958 suggest you were meant for a humbIer vocation. 53 00:04:54,125 --> 00:04:56,749 It's never too Iate to admit an error. 54 00:04:56,917 --> 00:04:58,749 ShouId you try something eIse, 55 00:04:58,959 --> 00:05:02,458 or return to your pIough? I'm asking, not answering. 56 00:05:02,625 --> 00:05:06,374 A man Iike me is easy to size up. 57 00:05:06,792 --> 00:05:08,791 You're being tactfuI. 58 00:05:08,959 --> 00:05:12,333 I'm eager to obey. Don't keep me in suspense. 59 00:05:13,042 --> 00:05:15,124 I know you're impatient. 60 00:05:15,750 --> 00:05:19,749 But what you hope I'II say may be too great a temptation. 61 00:05:19,917 --> 00:05:22,041 You want my decree. WiII you obey it? 62 00:05:25,209 --> 00:05:28,999 I'm not just a crude, ignorant priest, 63 00:05:29,375 --> 00:05:31,333 unabIe to make himseIf Ioved. 64 00:05:31,500 --> 00:05:34,999 I was a poor seminary student. I wore everyone out. 65 00:05:36,209 --> 00:05:38,041 It took a miracIe... 66 00:05:38,209 --> 00:05:41,083 to get me admitted to the priesthood. 67 00:05:41,250 --> 00:05:43,999 I Iack inteIIigence, memory, diIigence. 68 00:05:44,167 --> 00:05:47,166 Yet I can't overcome my stubbornness. 69 00:05:47,334 --> 00:05:51,374 Your submission touches me... I must have seemed crueI. 70 00:05:53,375 --> 00:05:55,333 I'm going to be even more so. 71 00:05:55,500 --> 00:05:58,458 Do you know whose hands you've put yourseIf in? 72 00:05:58,625 --> 00:06:00,208 PIease... 73 00:06:01,084 --> 00:06:04,291 The hands of a man you don't respect! 74 00:06:06,042 --> 00:06:08,833 I seem to Iive Iike a weaIthy Iayman. 75 00:06:09,000 --> 00:06:12,041 You're ashamed of my IeisureIy ways, admit it. 76 00:06:12,209 --> 00:06:14,833 You know fooIs praise my experience... 77 00:06:15,000 --> 00:06:18,708 You think it's steriIe, of no use to anyone. 78 00:06:25,959 --> 00:06:27,333 That's how you see it, no? 79 00:06:28,167 --> 00:06:29,208 Yes. 80 00:06:30,750 --> 00:06:32,916 The thought was unintentionaI... 81 00:06:33,459 --> 00:06:35,583 That's not an excuse. 82 00:06:37,750 --> 00:06:40,208 Now you know my wicked mind... 83 00:06:40,625 --> 00:06:42,083 and now... 84 00:06:45,875 --> 00:06:47,499 My dear boy! 85 00:06:56,042 --> 00:06:58,249 What is it? Oh, my God! 86 00:07:04,792 --> 00:07:06,249 I thought so! 87 00:07:13,584 --> 00:07:16,916 My boy, our Lord is not dispIeased with you... 88 00:07:18,250 --> 00:07:19,541 My God. 89 00:07:23,959 --> 00:07:27,124 Burn this deviIish thing tomorrow. 90 00:07:27,292 --> 00:07:29,541 We'II find something better. 91 00:07:33,542 --> 00:07:38,333 Your mortification is mispIaced. A proper priest wears white Iinen. 92 00:07:41,292 --> 00:07:43,083 You know, my boy, 93 00:07:44,709 --> 00:07:47,916 your opinion of me is by and Iarge correct... 94 00:07:48,792 --> 00:07:50,833 but it errs on one point: 95 00:07:51,375 --> 00:07:54,208 I judge myseIf harshIy. 96 00:07:54,417 --> 00:07:56,833 I'm reaching my end empty-handed. 97 00:07:58,917 --> 00:08:01,249 You're very different from me. 98 00:08:02,334 --> 00:08:04,124 You've changed me! 99 00:08:05,542 --> 00:08:07,666 I sent for you, dreaming naiveIy 100 00:08:07,834 --> 00:08:10,874 of bringing in a young priest with poor grades, 101 00:08:11,042 --> 00:08:16,208 Iacking the quaIities I so prize, and shaping him. 102 00:08:17,417 --> 00:08:20,291 This was a heavy burden to take on. 103 00:08:20,792 --> 00:08:22,791 But you are shaping me! 104 00:08:25,167 --> 00:08:26,916 I need you! 105 00:08:29,375 --> 00:08:32,541 Theydidn't see the gift the HoIy Spirit gave you. 106 00:08:32,709 --> 00:08:34,666 Theynever see anything! 107 00:08:35,000 --> 00:08:37,041 God appoints us. 108 00:08:38,459 --> 00:08:41,208 The spirit of strength is within you! 109 00:08:43,584 --> 00:08:46,416 Anyone but me, assuming he'd seen as cIearIy, 110 00:08:46,584 --> 00:08:49,416 wouIdn't dare speak to you as I do. 111 00:08:49,584 --> 00:08:51,958 Human prudence is a trap. 112 00:08:53,750 --> 00:08:55,833 Truth wiII out. 113 00:08:56,292 --> 00:08:57,416 Sanctity! 114 00:08:58,792 --> 00:09:02,208 My pronouncing that word pains you, I know. 115 00:09:03,875 --> 00:09:07,874 You know what the word means: a vocation, a caIIing. 116 00:09:09,167 --> 00:09:12,958 You must cIimb to where God caIIs you, or be Iost. 117 00:09:13,125 --> 00:09:15,208 Expect no human heIp. 118 00:09:15,375 --> 00:09:19,791 Doubting your powers and God's aims Ied you into a bIind aIIey. 119 00:09:20,250 --> 00:09:22,666 I'm setting you back on your road. 120 00:09:24,417 --> 00:09:29,208 I am giving you to those who wiII prey on you! 121 00:09:32,292 --> 00:09:34,416 May the Lord bIess you! 122 00:09:38,500 --> 00:09:40,666 AIIow me to withdraw. 123 00:09:42,542 --> 00:09:46,624 Listening to you, I feIt despair, but not any more. 124 00:10:51,042 --> 00:10:55,958 Only you, God, may judge me as l am. 125 00:11:00,834 --> 00:11:04,208 A man knows what is happening within him. 126 00:11:04,375 --> 00:11:07,083 lt's an impenetrable secret to anyone else. 127 00:12:07,750 --> 00:12:09,416 Father Donissan? 128 00:12:10,417 --> 00:12:12,249 You'II be Iate. 129 00:12:15,167 --> 00:12:16,291 Are you iII? 130 00:12:16,959 --> 00:12:18,458 No, Dean. 131 00:12:20,292 --> 00:12:21,958 I'm coming. 132 00:12:22,792 --> 00:12:24,458 I won't be a minute. 133 00:13:07,209 --> 00:13:08,708 It's me! 134 00:13:36,750 --> 00:13:38,374 What a situation! 135 00:13:39,417 --> 00:13:42,499 You come here at 1 A.M., after your father's visit... 136 00:13:42,667 --> 00:13:44,458 You deserve a spanking. 137 00:13:47,667 --> 00:13:49,249 I'm tired. 138 00:13:49,917 --> 00:13:51,916 I feII in the mud, I'm soaked. 139 00:14:02,500 --> 00:14:03,541 Here. 140 00:14:09,750 --> 00:14:14,041 My throat's dry from crying. I was out of my mind. 141 00:14:14,917 --> 00:14:17,124 They'd have ended by kiIIing me. 142 00:14:17,709 --> 00:14:20,083 What parents! They'II never see me again! 143 00:14:20,584 --> 00:14:21,874 Nonsense. 144 00:14:22,042 --> 00:14:25,666 I've got money. I can catch a train to Paris. 145 00:14:26,125 --> 00:14:28,958 My aunt has a nice house and a grocery store. 146 00:14:29,125 --> 00:14:31,416 I'II work for her and be very happy. 147 00:14:31,584 --> 00:14:33,166 Are you of age? 148 00:14:34,584 --> 00:14:36,708 I wiII be, in time. 149 00:14:40,334 --> 00:14:41,999 Let me stay! 150 00:14:46,750 --> 00:14:49,124 Stay? Where? 151 00:14:50,000 --> 00:14:54,791 They'II aII be on our backs... incIuding GaIIet, that damn Deputy! 152 00:14:55,792 --> 00:14:58,583 I was seeing him tomorrow with Dad. 153 00:15:00,334 --> 00:15:04,916 Mouchette, I've got enough probIems... I need time. 154 00:15:05,292 --> 00:15:08,333 They say your furniture's the finest around. 155 00:15:11,292 --> 00:15:12,749 WiII you answer me? 156 00:15:12,917 --> 00:15:14,458 Answer what? 157 00:15:14,792 --> 00:15:15,749 Answer what! 158 00:15:15,959 --> 00:15:19,333 You can't move in here. It wouId stir up a storm. 159 00:15:20,209 --> 00:15:22,208 It's Iate. I'II take you part-way back. 160 00:15:22,375 --> 00:15:24,583 I won't go to Campagne tonight. 161 00:15:25,000 --> 00:15:28,041 - Where wiII you sIeep? - Here, by the road, anywhere... 162 00:15:28,209 --> 00:15:29,666 What do I care? 163 00:15:29,834 --> 00:15:32,708 SIeep wherever. You shouId've given me time. 164 00:15:33,459 --> 00:15:37,749 In a month, I'd have soId aII this. But your father threatened me... 165 00:15:37,917 --> 00:15:42,541 Because you bIabbed, Iike at confession... 166 00:15:46,709 --> 00:15:48,791 Don't cry... pIease don't cry. 167 00:15:52,625 --> 00:15:54,416 Why are you crying? 168 00:15:59,250 --> 00:16:01,291 I didn't mean what I said. 169 00:16:03,667 --> 00:16:06,416 I can imagine your buIIy of a father... 170 00:16:06,584 --> 00:16:07,708 Did he whip you? 171 00:16:11,167 --> 00:16:13,333 I didn't teII him a thing. 172 00:16:13,500 --> 00:16:16,749 - Why wasn't I toId? - You wouIdn't have beIieved me. 173 00:16:17,542 --> 00:16:19,166 Come on, it's over. 174 00:16:25,500 --> 00:16:26,708 You don't beIieve me? 175 00:16:26,875 --> 00:16:28,249 I don't beIieve you? 176 00:16:28,417 --> 00:16:31,958 I've done a Iot of thinking in the Iast week. 177 00:16:32,125 --> 00:16:34,208 But it aII just became cIear. 178 00:16:34,875 --> 00:16:36,541 Life, that is. 179 00:16:37,584 --> 00:16:41,416 I hardIy knew myseIf... Me, Germaine... 180 00:16:42,167 --> 00:16:46,999 I take pIeasure in anything, sunshine... any siIIy thing. 181 00:16:48,459 --> 00:16:53,041 But deep down there's a Ionging for something eIse. 182 00:16:53,209 --> 00:16:54,624 But what? 183 00:16:54,792 --> 00:16:59,083 Something you must have, nothing eIse matters. 184 00:17:01,917 --> 00:17:05,083 We girIs wouId say: "He gets the prettiest ones." 185 00:17:05,250 --> 00:17:08,333 So I thought, "Why not me? It's my turn." 186 00:17:09,250 --> 00:17:12,541 And now my dad scared you... You're pitifuI! 187 00:17:13,000 --> 00:17:14,916 What did I do wrong? 188 00:17:17,167 --> 00:17:18,666 Listen... 189 00:17:20,334 --> 00:17:23,708 If I can seII the miII at Brimeux, I'II have... 190 00:17:23,875 --> 00:17:26,249 30,000 francs after settIing my debts. 191 00:17:26,792 --> 00:17:28,291 1 0,000 for you, 20,000 for me. 192 00:17:28,459 --> 00:17:31,541 Keep your money. You need it more than I do. 193 00:17:31,917 --> 00:17:34,874 AIright, turn down my money. 194 00:17:35,042 --> 00:17:38,708 But don't spit at me. I'm not ashamed of poverty. 195 00:17:38,875 --> 00:17:41,916 Neither am I. And I didn't ask for anything. 196 00:17:42,084 --> 00:17:46,749 - You didn't, but your father... - What's that got to do with me? 197 00:17:47,834 --> 00:17:50,999 He Iied: I didn't give you away! 198 00:17:53,042 --> 00:17:56,958 Last night when he said that, I was furious! 199 00:17:57,125 --> 00:17:59,833 I couId've stuck my scissors in my throat 200 00:18:00,000 --> 00:18:01,874 to spite him! 201 00:18:03,959 --> 00:18:07,124 You two don't know me. TroubIe's just starting. 202 00:18:17,875 --> 00:18:20,291 I'm wrong to get angry... 203 00:18:24,542 --> 00:18:26,999 Take me to Paris... anywhere... 204 00:18:27,542 --> 00:18:29,583 After the baby's born. 205 00:18:30,125 --> 00:18:33,083 The baby! My father Iied to you and you beIieved him. 206 00:18:33,250 --> 00:18:34,624 Shut up! 207 00:18:36,167 --> 00:18:39,333 If he did, I'II break his neck! 208 00:18:40,084 --> 00:18:43,083 Once everything's soId, I'II find us a pIace. 209 00:18:44,500 --> 00:18:47,708 Think I'II settIe for a country cottage? 210 00:18:47,875 --> 00:18:51,958 At my age? For a Iife of ruraI excitement! 211 00:18:53,417 --> 00:18:56,583 If you don't want me, I have ideas of my own... 212 00:18:57,250 --> 00:18:59,624 I know the perfect man... 213 00:18:59,834 --> 00:19:01,291 Who? 214 00:19:01,625 --> 00:19:03,791 Who'II refuse me nothing... he's rich... 215 00:19:03,959 --> 00:19:06,124 educated... a scientist... 216 00:19:06,667 --> 00:19:08,791 - A Deputy. - Yes, a Deputy. 217 00:19:09,459 --> 00:19:11,374 GaIIet! What a catch! 218 00:19:12,000 --> 00:19:14,624 He has two kids and an ambitious wife. 219 00:19:15,167 --> 00:19:17,583 You have big ideas for your age! 220 00:19:19,334 --> 00:19:23,291 WeII, your father seIIs Iousy beer, 221 00:19:24,542 --> 00:19:26,583 and you seII what you've got! 222 00:19:26,750 --> 00:19:29,374 GaIIet's mistress... and under Papa's nose! 223 00:19:29,542 --> 00:19:30,833 He'II set me up in Paris. 224 00:19:31,000 --> 00:19:33,999 Yes, with a pretty room and freedom! 225 00:19:34,959 --> 00:19:36,874 A Deputy's mistress... 226 00:19:37,459 --> 00:19:41,708 Next a Minister's... then the President's! 227 00:19:42,500 --> 00:19:44,499 Laugh! Why not me? 228 00:19:47,334 --> 00:19:48,833 AIright... 229 00:19:50,375 --> 00:19:52,416 You can stay tiII tomorrow. 230 00:19:53,750 --> 00:19:56,541 But teII me the truth: have you and GaIIet...? 231 00:19:57,959 --> 00:19:59,833 Yes, I've sIept with him. 232 00:20:00,000 --> 00:20:01,249 Come here! 233 00:20:03,667 --> 00:20:05,291 LittIe bitch! 234 00:21:09,334 --> 00:21:11,124 What are you doing? 235 00:21:12,375 --> 00:21:13,791 Answer me! 236 00:21:16,792 --> 00:21:18,249 Put that down! 237 00:21:19,209 --> 00:21:21,208 You hear me, Mouchette? 238 00:21:21,500 --> 00:21:22,999 You're a pest! 239 00:22:24,042 --> 00:22:25,124 Why are you here? 240 00:22:25,292 --> 00:22:27,958 I'm pregnant. It doesn't show yet. 241 00:22:28,125 --> 00:22:30,124 - How Iong? - About 3 months. 242 00:22:30,292 --> 00:22:32,083 You onIy admit it now? 243 00:22:32,250 --> 00:22:33,374 "Admit". Big word! 244 00:22:33,542 --> 00:22:35,249 Undress... in my office. 245 00:22:35,417 --> 00:22:37,291 I'II freeze in there! 246 00:22:38,334 --> 00:22:40,249 I won't Ieave tonight. 247 00:22:40,625 --> 00:22:44,749 I toId Dad I was going to my aunt's. Your wife's back tomorrow, no? 248 00:22:44,917 --> 00:22:47,708 Your rashness wiII be our ruin. 249 00:22:47,875 --> 00:22:52,166 We used to onIy meet out of town. Now you make up any Iie. 250 00:22:52,334 --> 00:22:54,041 Scared? 251 00:23:13,167 --> 00:23:15,499 Ever known women Iike me? 252 00:23:18,917 --> 00:23:20,791 It's fun to be beautifuI. 253 00:23:23,000 --> 00:23:25,249 A new suitor is aIways handsome. 254 00:23:25,542 --> 00:23:29,249 But a suitor who never tires of us is even handsomer. 255 00:23:30,709 --> 00:23:33,374 That's how you Iook at me. 256 00:23:44,125 --> 00:23:46,958 Men are so sad. 257 00:23:48,709 --> 00:23:52,041 We grow too used to them to notice. 258 00:24:03,667 --> 00:24:06,541 - You didn't examine me! - I wiII now. 259 00:24:06,750 --> 00:24:08,249 Another time. 260 00:24:08,959 --> 00:24:11,708 Anyway, I know more about it than anyone. 261 00:24:12,084 --> 00:24:15,124 In 6 months I'II be a "proud mother". 262 00:24:15,709 --> 00:24:18,291 This pregnancy seems unIikeIy. 263 00:24:22,292 --> 00:24:23,833 You Iove me? 264 00:24:25,417 --> 00:24:27,833 I ask because of an idea I have. 265 00:24:28,000 --> 00:24:29,416 What idea? 266 00:24:29,584 --> 00:24:31,541 Do you Iove me? Answer me! 267 00:24:31,709 --> 00:24:32,958 Mouchette... 268 00:24:33,125 --> 00:24:36,416 Don't give me that! TeII me you Iove me. 269 00:24:37,459 --> 00:24:40,041 You don't dare say it? Scared? 270 00:24:41,125 --> 00:24:45,541 You hate me, but Iess than I do. You don't know about seIf-hate. 271 00:24:45,709 --> 00:24:46,791 About what? 272 00:24:46,959 --> 00:24:49,916 Hate and contempt... you've never feIt that. 273 00:24:50,709 --> 00:24:54,291 It's Iike an idea that you get... you want to sink... 274 00:24:54,459 --> 00:24:59,124 into a pit where the contempt of fooIs can't reach you. 275 00:25:00,084 --> 00:25:01,874 I used to be afraid... 276 00:25:02,042 --> 00:25:04,791 of a word, a Iook, anything... 277 00:25:05,875 --> 00:25:09,374 That Rageot woman reaIIy hurt me once. 278 00:25:09,542 --> 00:25:11,833 I was crossing the PIanques bridge. 279 00:25:12,000 --> 00:25:15,791 She grabbed her niece away, as if I had the pIague. 280 00:25:16,875 --> 00:25:18,666 You feeI ashamed... 281 00:25:20,334 --> 00:25:22,458 Whoever you sIeep with... 282 00:25:25,709 --> 00:25:30,166 Sometimes, at night, a few paces from my snoring father... 283 00:25:30,542 --> 00:25:33,708 I, scorned by everyone, but for what? 284 00:25:35,292 --> 00:25:37,499 I get up, I Iisten... 285 00:25:37,667 --> 00:25:40,083 my IittIe body feeIs so strong... 286 00:25:40,375 --> 00:25:44,416 I go to the window, as if drawn by a voice outside... 287 00:25:45,500 --> 00:25:47,249 I wait... 288 00:25:47,417 --> 00:25:49,083 I'm ready... 289 00:25:53,834 --> 00:25:57,416 I must be insane... 290 00:25:57,584 --> 00:26:00,416 You're over-emotionaI. Let me examine you. 291 00:26:00,584 --> 00:26:02,416 I've changed my mind. 292 00:26:02,875 --> 00:26:07,333 AIright. I suspect you've been pregnant Ionger than you say. 293 00:26:08,917 --> 00:26:11,374 There's no hiding from Science! 294 00:26:12,250 --> 00:26:14,124 I didn't Iie to you. 295 00:26:14,292 --> 00:26:16,041 It doesn't show yet. 296 00:26:16,375 --> 00:26:18,583 I know you won't Iet me down. 297 00:26:18,750 --> 00:26:20,208 What do you mean? 298 00:26:20,375 --> 00:26:21,958 I'm not stupid. 299 00:26:22,625 --> 00:26:24,916 I know it's easy for you peopIe. 300 00:26:25,084 --> 00:26:28,291 One, two, three and it's gone. 301 00:26:28,625 --> 00:26:31,083 Love won't make me Iose my head. 302 00:26:32,042 --> 00:26:35,208 What you're asking is iIIegaI and I won't do it. 303 00:26:35,375 --> 00:26:37,291 Then don't... 304 00:26:37,542 --> 00:26:39,374 I'II go to BouIogne! 305 00:26:39,709 --> 00:26:41,708 AII I'm asking is a trifIe! 306 00:26:42,167 --> 00:26:44,041 You can Ieave if you want. 307 00:26:52,667 --> 00:26:54,249 Don't Iet me go. 308 00:26:56,125 --> 00:26:58,124 Don't throw me out today. 309 00:26:58,584 --> 00:27:01,874 UsuaIIy, I'm not scared... This is the first time. 310 00:27:11,167 --> 00:27:13,291 I aIso want to apoIogize. 311 00:27:13,625 --> 00:27:15,833 I was so unpIeasant just now. 312 00:27:18,959 --> 00:27:21,916 If you'd made me go, I'd have been back. 313 00:27:22,125 --> 00:27:23,666 Because I need you. 314 00:27:24,500 --> 00:27:26,374 Not for what you think. 315 00:27:27,709 --> 00:27:32,416 Let's not squabbIe over a baby that'II never be born. 316 00:27:33,917 --> 00:27:38,083 I need you because you're the onIy man I don't Iie to. 317 00:27:39,375 --> 00:27:41,833 Think that's nothing? You're wrong! 318 00:27:42,084 --> 00:27:44,541 I Iie aII the time, I can't heIp it. 319 00:27:45,125 --> 00:27:47,583 Even as a kid I hated my Iies. 320 00:27:49,459 --> 00:27:52,458 With you I can be naturaI, as I want to be. 321 00:27:54,250 --> 00:27:56,291 Why aren't we Iike animaIs? 322 00:27:56,459 --> 00:27:59,333 They Iie and die unthinkingIy. 323 00:28:00,584 --> 00:28:04,499 Oxen caImIy chew hay before they're sIaughtered. 324 00:28:05,000 --> 00:28:06,666 I envy that. 325 00:28:08,000 --> 00:28:11,124 If I'd put you out, where wouId you have gone? 326 00:28:11,667 --> 00:28:13,333 To kiII myseIf. 327 00:28:14,750 --> 00:28:17,249 I pictured a pIace... 328 00:28:17,417 --> 00:28:19,833 at Vauroux pond to drown myseIf. 329 00:28:24,417 --> 00:28:28,124 You can see the chateau from there... 330 00:28:30,959 --> 00:28:34,166 It's siIIy, I know... 331 00:28:36,209 --> 00:28:37,624 What are you scared of? 332 00:28:37,792 --> 00:28:41,458 Sometimes my wife comes home without warning. 333 00:28:44,167 --> 00:28:45,999 Do you beIieve in heII? 334 00:28:47,500 --> 00:28:49,499 Mouchette, don't be siIIy! 335 00:28:50,959 --> 00:28:55,791 Stop it! You can be so annoying! You beIieve in heII? 336 00:28:56,000 --> 00:28:57,249 Of course not. 337 00:28:57,417 --> 00:28:59,166 I knew it. 338 00:28:59,959 --> 00:29:03,374 You fear your wife, but not heII. You're so stupid! 339 00:29:03,542 --> 00:29:05,124 Enough! Shut up or Ieave! 340 00:29:06,125 --> 00:29:10,083 Now you wish you'd put Mouchette out. 341 00:29:10,250 --> 00:29:12,249 She'd be in the pond now, 342 00:29:12,417 --> 00:29:15,458 her IittIe mouth fuII of mud, safeIy siIent. 343 00:29:16,709 --> 00:29:18,166 Coward! 344 00:29:20,417 --> 00:29:24,124 You fear your wife, but not me! Why not me? 345 00:29:24,500 --> 00:29:26,333 Because you're a good girI. 346 00:29:26,500 --> 00:29:31,416 No doubt. From Mouchette you want onIy pIeasure. You just proved that. 347 00:29:32,375 --> 00:29:34,999 - But Mouchette's baby... - It's not my chiId! 348 00:29:35,209 --> 00:29:37,541 I didn't ask you to recognize it. 349 00:29:39,500 --> 00:29:42,208 We're both at the bottom of the same pit. 350 00:29:42,375 --> 00:29:43,999 What pit? 351 00:29:44,375 --> 00:29:47,958 Who suspects Mr. GaIIet makes Iove to a girI of 16? 352 00:29:48,875 --> 00:29:51,708 Two-timing your wife here is haIf your fun. 353 00:29:51,875 --> 00:29:53,916 You Iike troubIed water. 354 00:29:58,459 --> 00:30:01,958 In my Vauroux pond, I see odd creatures... 355 00:30:02,125 --> 00:30:05,333 Like centipedes, onIy Ionger. 356 00:30:07,917 --> 00:30:11,791 They float on the cIear surface, then suddenIy dive. 357 00:30:11,959 --> 00:30:14,083 A cIoud of mud rises. 358 00:30:14,250 --> 00:30:16,374 We're Iike those bugs. 359 00:30:17,042 --> 00:30:21,958 Hidden from the fooIs by a cIoud: our big secret. 360 00:30:23,084 --> 00:30:25,874 When you reaIize that, we'II Iove each other. 361 00:30:28,167 --> 00:30:29,624 What do you mean? 362 00:30:29,792 --> 00:30:30,958 Listen: 363 00:30:31,584 --> 00:30:33,333 you're not the father! 364 00:30:35,084 --> 00:30:36,833 Guess who is? 365 00:30:37,917 --> 00:30:40,791 Cadignan... the Marquis de Cadignan! 366 00:30:45,209 --> 00:30:46,958 Kiss my hand! 367 00:30:48,417 --> 00:30:50,416 Go on, kiss my hand! 368 00:30:51,417 --> 00:30:54,083 It's the hand that kiIIed him. 369 00:30:57,417 --> 00:30:59,124 This is insane! 370 00:30:59,417 --> 00:31:02,333 You're upset and having an earIy pregnancy. 371 00:31:02,834 --> 00:31:04,333 Is this a joke? 372 00:31:04,500 --> 00:31:06,666 BeIieve what you Iike! 373 00:31:09,084 --> 00:31:10,833 I kiIIed him. 374 00:31:11,625 --> 00:31:14,083 What day? The 27th. 375 00:31:14,334 --> 00:31:18,083 What time? 5 A.M... I can stiII see the cIock. 376 00:31:19,750 --> 00:31:21,583 I took his gun. 377 00:31:21,750 --> 00:31:25,166 It was on the tabIe. I didn't know it was Ioaded. 378 00:31:25,625 --> 00:31:27,333 I fired... 379 00:31:27,500 --> 00:31:30,958 I fired when the muzzIe touched him. 380 00:31:31,750 --> 00:31:33,499 Convinced now? 381 00:31:34,542 --> 00:31:37,416 The inquest is over, the verdict given. 382 00:31:37,584 --> 00:31:39,624 I'm not judging you. 383 00:31:39,834 --> 00:31:42,958 Seducing minors has its drawbacks. 384 00:31:43,125 --> 00:31:46,041 But I'm your friend. You can taIk to me. 385 00:31:46,209 --> 00:31:49,333 You didn't go home on the night of the 26th? 386 00:31:49,542 --> 00:31:51,208 What a question! 387 00:31:51,417 --> 00:31:53,624 - Your father? - AsIeep. 388 00:31:53,792 --> 00:31:55,541 Sneaking out was easy. 389 00:31:55,709 --> 00:31:57,708 - How'd you get back? - Same way. 390 00:31:57,917 --> 00:31:59,874 But the next day, when they heard? 391 00:32:00,042 --> 00:32:02,958 They thought it was suicide, as everyone did. 392 00:32:03,125 --> 00:32:04,958 You kiIIed him and ran away? 393 00:32:05,709 --> 00:32:08,791 To the pond, to wash my shoes. 394 00:32:10,417 --> 00:32:13,624 I examined the body. It Iooked Iike suicide. 395 00:32:14,292 --> 00:32:15,999 Such cIose range... 396 00:32:16,584 --> 00:32:18,458 Under the chin... 397 00:32:18,792 --> 00:32:20,999 I was so much shorter than him... 398 00:32:22,209 --> 00:32:25,166 He came right toward me. He wasn't scared... 399 00:32:28,084 --> 00:32:30,624 It weighed too much on my mind. 400 00:32:32,417 --> 00:32:34,791 You're mad! I don't beIieve a word of it! 401 00:32:37,334 --> 00:32:38,999 It's true! 402 00:32:40,542 --> 00:32:44,249 I can't Iive or breathe because of that awfuI Iie. 403 00:32:45,542 --> 00:32:47,208 Now I've toId aII! 404 00:32:47,375 --> 00:32:49,624 You had a bad dream, Mouchette. 405 00:32:50,875 --> 00:32:53,583 If I doubt my own mind... what can I beIieve? 406 00:32:53,750 --> 00:32:58,208 Why reject the word of a repentant kiIIer? I do repent. 407 00:32:59,042 --> 00:33:02,666 If you doubt my "dream", I'II teII it to everyone. 408 00:33:02,834 --> 00:33:04,874 AIright, Iet's drop it. 409 00:33:08,334 --> 00:33:09,791 I scared you, huh? 410 00:33:12,542 --> 00:33:16,041 A bit. You're so nervous and impuIsive right now. 411 00:33:16,542 --> 00:33:20,208 Don't worry. I've seen nothing, heard nothing. 412 00:33:20,375 --> 00:33:22,708 You've nothing to fear from anyone. 413 00:33:22,875 --> 00:33:24,041 What's that mean? 414 00:33:24,209 --> 00:33:26,541 True or not, your story's Iike a dream. 415 00:33:26,709 --> 00:33:30,333 No one saw you go out or come back. No witnesses, 416 00:33:30,500 --> 00:33:33,249 no bIoodstains, no evidence. 417 00:33:33,459 --> 00:33:36,458 It'd be just as siIIy if I said I did it. 418 00:34:25,584 --> 00:34:27,958 Chatter, chatter... 419 00:34:29,334 --> 00:34:30,958 Be serious. 420 00:34:31,167 --> 00:34:32,958 Every week it's the same. 421 00:34:34,209 --> 00:34:36,291 Think you deserve absoIution? 422 00:34:37,084 --> 00:34:39,749 We'd give you God without confession, 423 00:34:39,917 --> 00:34:42,916 but God, He knows... 424 00:34:47,000 --> 00:34:50,791 My respects, madam, and thank you for your donation. 425 00:34:54,084 --> 00:34:57,583 We've a baby to baptize... Sunday. That possibIe? 426 00:34:57,750 --> 00:35:00,583 Of course. Father Donissan wiII do it. 427 00:35:01,875 --> 00:35:04,999 What do you say that flusters our peopIe so? 428 00:35:05,167 --> 00:35:08,374 When I taIk of you, they can't meet my eye. 429 00:35:08,542 --> 00:35:13,249 I'm sending you to EtapIes to heIp the priest there retire. 430 00:35:14,459 --> 00:35:18,124 It's 8 miIes on foot aIong the road. 431 00:35:18,292 --> 00:35:20,166 Dean, you're wanted... 432 00:35:20,334 --> 00:35:21,291 Coming! 433 00:35:21,459 --> 00:35:24,958 You Iike to waIk, unIess you want to take the train... 434 00:35:25,792 --> 00:35:30,333 I'II give you my coat. You'II freeze in your cassock. 435 00:38:25,584 --> 00:38:27,208 A dark night, eh? 436 00:38:27,375 --> 00:38:29,333 We're stiII a Iong way from daybreak. 437 00:38:29,500 --> 00:38:34,624 Darkness draws foIks together. It daunts the wiIiest. 438 00:38:34,834 --> 00:38:38,833 If you met me by day, you'd pass right by. 439 00:38:39,000 --> 00:38:41,166 Come from EtapIes? Going where? 440 00:38:41,334 --> 00:38:42,458 To Campagne. 441 00:38:42,625 --> 00:38:45,541 I won't go aII the way. We'II cut across country. 442 00:38:46,292 --> 00:38:50,541 Thanks for your kindness and charity. 443 00:38:51,834 --> 00:38:54,374 My cassock frightens some peopIe. 444 00:38:54,959 --> 00:38:57,958 Ignoramuses! IIIiterate yokeIs! 445 00:38:58,292 --> 00:39:02,166 You see them at fairs and markets aII over the North. 446 00:39:02,334 --> 00:39:06,291 My uncIe, my mother's brother, is a priest. 447 00:39:14,709 --> 00:39:16,208 I know this area weII. 448 00:39:16,375 --> 00:39:17,541 Live around here? 449 00:39:17,709 --> 00:39:21,916 I don't Iive anywhere. I traveI for a horse trader. 450 00:39:22,417 --> 00:39:25,791 I was on the coast yesterday, but I'm moving inIand. 451 00:39:25,959 --> 00:39:28,416 No time to take root. 452 00:39:28,584 --> 00:39:30,083 You married? 453 00:39:30,250 --> 00:39:34,124 To poverty. I haven't time to think of that! 454 00:39:35,042 --> 00:39:37,541 I move around, never stay put. 455 00:39:37,834 --> 00:39:39,124 Look out! 456 00:39:50,959 --> 00:39:53,249 Come, come... 457 00:39:53,417 --> 00:39:55,833 May the Lord repay your troubIe. 458 00:39:56,125 --> 00:39:59,541 He put you in my path when my courage fIagged. 459 00:40:00,250 --> 00:40:04,374 This has been a Iong, hard night for me, 460 00:40:04,542 --> 00:40:06,958 more than you can imagine. 461 00:40:08,750 --> 00:40:11,791 EtapIes to Campagne: 1 0 miIes of bad roads! 462 00:40:12,334 --> 00:40:15,499 My short-cut has saved us over a miIe. 463 00:40:18,292 --> 00:40:20,249 Here's the ChaIindry road. 464 00:40:22,084 --> 00:40:24,166 I won't go that far with you. 465 00:40:25,667 --> 00:40:27,208 You in a hurry? 466 00:40:27,375 --> 00:40:30,208 I've aIready Iost too much time. 467 00:40:30,834 --> 00:40:34,458 If you Iike, we can spend the night at my pIace. 468 00:40:36,209 --> 00:40:37,666 I mean... 469 00:40:38,167 --> 00:40:41,374 there's a hut at the edge of the woods... 470 00:40:41,834 --> 00:40:45,416 BeIongs to a charcoaI-burner. We can make a fire. 471 00:40:47,542 --> 00:40:49,083 Stop for a moment. 472 00:40:49,917 --> 00:40:51,749 You've waIked a Iong way. 473 00:40:52,250 --> 00:40:53,999 You're worn out. 474 00:41:07,625 --> 00:41:09,666 Forgive my weakness. 475 00:41:10,875 --> 00:41:13,458 I'm ashamed to be seen Iike this. 476 00:41:14,917 --> 00:41:18,958 A poor priest Iike me, trying... 477 00:41:19,709 --> 00:41:23,124 to soIace the poor, to boIster their courage... 478 00:41:23,459 --> 00:41:25,416 when God deserts me... 479 00:41:28,250 --> 00:41:30,124 I saw you before, 480 00:41:30,292 --> 00:41:32,458 waIking on aII fours. 481 00:41:34,292 --> 00:41:35,999 You saw me? 482 00:41:40,250 --> 00:41:42,333 Don't be embarrassed. 483 00:41:42,750 --> 00:41:44,583 You're exhausted. 484 00:41:48,417 --> 00:41:50,291 You've overdone it. 485 00:41:50,667 --> 00:41:53,541 Patience... that's a good remedy, preacher. 486 00:41:53,709 --> 00:41:55,833 Less drastic than some, but surer. 487 00:41:56,000 --> 00:42:00,499 Patience... It's not fatigue. I'm sturdy, 488 00:42:00,709 --> 00:42:04,874 I can fight a Iong time, but not against some things... 489 00:42:05,042 --> 00:42:06,791 Lean on me. 490 00:42:09,167 --> 00:42:10,833 I'm your friend. 491 00:42:12,250 --> 00:42:13,624 I Iove you dearIy. 492 00:42:13,792 --> 00:42:15,458 I have no friends. 493 00:42:21,459 --> 00:42:22,958 Rest... 494 00:42:27,292 --> 00:42:29,041 I sought you... 495 00:42:29,584 --> 00:42:31,416 hunted you ardentIy... 496 00:42:38,042 --> 00:42:39,791 A friend's kiss. 497 00:42:41,500 --> 00:42:43,166 A trifle! 498 00:42:43,834 --> 00:42:46,833 I've kissed others... Iots of others! 499 00:42:47,500 --> 00:42:50,541 Want to know something? I kiss you aII! 500 00:42:51,584 --> 00:42:53,791 You bear me in your flesh... 501 00:42:54,542 --> 00:42:56,416 None of you escapes me! 502 00:43:00,500 --> 00:43:02,166 I'm Ieaving you... 503 00:43:02,917 --> 00:43:04,749 You'II never see me again! 504 00:43:04,917 --> 00:43:07,166 CIing to your obstinacy! 505 00:43:08,167 --> 00:43:11,291 If you knew the fate your master pIans for you... 506 00:43:11,459 --> 00:43:16,083 We aIone are not fooIed! We chose his hate, not his Iove! 507 00:43:17,792 --> 00:43:21,166 Why enIighten your muddy brain about this, 508 00:43:21,334 --> 00:43:24,083 cringing dog, ensIaved brute? 509 00:43:27,667 --> 00:43:29,791 That's enough now! 510 00:43:30,000 --> 00:43:31,916 It's time we spIit up! 511 00:43:32,084 --> 00:43:33,916 What did you want of me? 512 00:43:34,084 --> 00:43:37,041 To test you... From now untiI you die. 513 00:43:38,209 --> 00:43:41,291 God assigns the test. I'II wait for it! 514 00:43:42,375 --> 00:43:45,666 I don't want to hear about it now... 515 00:43:45,834 --> 00:43:47,791 and from such a mouth! 516 00:43:49,334 --> 00:43:51,333 Seeing us is scary, eh? 517 00:43:54,584 --> 00:43:55,791 Look at me. 518 00:43:57,250 --> 00:43:59,999 Look me in the eye... 519 00:44:00,959 --> 00:44:02,833 You'II recognize yourseIf! 520 00:44:03,000 --> 00:44:05,041 See how transparent you are? 521 00:44:05,209 --> 00:44:06,999 Back, Satan! 522 00:44:08,292 --> 00:44:09,958 To know oneseIf! 523 00:44:10,834 --> 00:44:12,083 See oneseIf! 524 00:44:13,750 --> 00:44:17,458 Who hasn't dreamed of such a vision? 525 00:44:21,417 --> 00:44:24,874 So perfect an image... Not Iike in a mirror! 526 00:44:25,042 --> 00:44:28,416 Every thought's there, from start to finish! 527 00:44:28,584 --> 00:44:31,749 Your conscience is trained to examine itseIf, 528 00:44:31,917 --> 00:44:34,708 but it can never achieve such insight! 529 00:44:35,542 --> 00:44:38,874 You can grasp onIy one thought at a time. 530 00:44:39,334 --> 00:44:42,916 Man never fuIIy knows what's going on in himseIf. 531 00:44:43,292 --> 00:44:47,541 You see yourseIf in enigmas, not cIearIy! 532 00:44:48,500 --> 00:44:49,791 Look! 533 00:44:52,334 --> 00:44:55,708 AII your thoughts are here, in detaiI... 534 00:44:56,125 --> 00:44:58,666 the endIess web that Iinks them... 535 00:44:59,709 --> 00:45:01,749 You know your whoIe Iife! 536 00:45:03,917 --> 00:45:05,458 Go away! 537 00:45:06,417 --> 00:45:09,083 How can you refuse such a vision? 538 00:45:10,125 --> 00:45:11,791 I don't need that! 539 00:45:13,959 --> 00:45:16,541 I don't want to know myseIf this way! 540 00:45:17,167 --> 00:45:20,458 I'm sure you aIready wish you did! 541 00:45:23,167 --> 00:45:25,374 Have I any time Ieft? 542 00:45:26,000 --> 00:45:27,416 Answer me! 543 00:45:28,084 --> 00:45:30,166 Am I going to die here? 544 00:45:32,834 --> 00:45:37,083 Then if I Iive a day or 20 years, I'II tear your secret from you! 545 00:45:37,250 --> 00:45:41,499 I'II foIIow you if I must! I don't fear you! 546 00:45:41,709 --> 00:45:45,208 I'II naiI you Iike an owI to the centre of my prayer! 547 00:45:48,167 --> 00:45:50,416 Your prayers don't scare me! 548 00:45:51,959 --> 00:45:53,999 You were graced tonight. 549 00:45:56,500 --> 00:46:00,249 You'II pay heaviIy for it... my dear exorcist! 550 00:46:00,417 --> 00:46:02,124 What grace? 551 00:46:02,459 --> 00:46:04,999 You'II see! 552 00:46:05,875 --> 00:46:07,374 What grace! 553 00:46:11,209 --> 00:46:13,416 Your curiosity Iost you! 554 00:46:14,209 --> 00:46:17,291 You'II see a few others as you saw yourseIf. 555 00:46:20,625 --> 00:46:22,791 I heId you to my breast. 556 00:46:24,334 --> 00:46:26,249 I took you in my arms. 557 00:46:27,084 --> 00:46:28,749 I cradIed you. 558 00:46:29,709 --> 00:46:34,541 You wiII often fondIe me, thinking you're fondIing the other! 559 00:46:38,959 --> 00:46:40,874 You are marked now... 560 00:46:41,709 --> 00:46:43,458 with the sign of my hatred! 561 00:47:24,042 --> 00:47:25,791 Who are you? What do you want? 562 00:47:25,959 --> 00:47:29,041 I'm a quarryman in St. Pré. FeeIing better? 563 00:47:33,125 --> 00:47:35,041 You'd fainted. 564 00:47:35,209 --> 00:47:38,499 A horse deaIer found you before I did. 565 00:47:38,667 --> 00:47:41,124 The two of us put you here. 566 00:47:41,667 --> 00:47:44,291 - You saw him? He's here? - ShaII I caII him? 567 00:47:44,459 --> 00:47:46,291 No thanks. 568 00:47:46,625 --> 00:47:48,708 I need to stretch my Iegs. 569 00:47:59,542 --> 00:48:00,958 You know him? 570 00:48:01,125 --> 00:48:02,708 Who? 571 00:48:02,875 --> 00:48:06,083 Yeah, Iast month he soId me two fiIIies. 572 00:48:06,750 --> 00:48:09,124 We can waIk a way together. 573 00:48:09,875 --> 00:48:12,916 If you're tired, get a carriage at Sansonnet's. 574 00:48:34,917 --> 00:48:36,249 You aIright? 575 00:48:36,417 --> 00:48:39,041 Yes, I'm aIright. 576 00:48:46,917 --> 00:48:48,749 We're here, Father. 577 00:48:48,917 --> 00:48:51,624 You go straight ahead. 578 00:48:52,084 --> 00:48:53,833 I couId come with you... 579 00:48:54,000 --> 00:48:57,041 No, the waIk did me good. 580 00:49:12,250 --> 00:49:14,041 You're back, Marquis? 581 00:49:22,125 --> 00:49:23,749 Oh, it's just you. 582 00:49:29,334 --> 00:49:30,958 What do you want? 583 00:49:31,125 --> 00:49:33,458 Stopping peopIe at this hour! 584 00:49:35,959 --> 00:49:39,374 I came the Iong way... 585 00:49:40,375 --> 00:49:43,499 Odd? Not reaIIy. 586 00:49:46,000 --> 00:49:49,208 I can't sIeep nights, that's aII. 587 00:49:56,250 --> 00:50:00,874 A man of God who hides in the bushes to peek at girIs? 588 00:50:03,750 --> 00:50:05,624 You don't think it's funny! 589 00:50:07,875 --> 00:50:10,999 I Iove to Iaugh. Is that forbidden? 590 00:50:18,417 --> 00:50:20,458 We don't have much to say. 591 00:50:27,459 --> 00:50:31,208 You assume I just Ieft my Iover. 592 00:50:32,500 --> 00:50:34,416 You're not entireIy wrong. 593 00:50:37,959 --> 00:50:39,083 Let's waIk. 594 00:50:44,209 --> 00:50:46,791 You have nothing to fear from me... 595 00:50:47,750 --> 00:50:51,583 I'm gIad we met up... 596 00:50:51,792 --> 00:50:54,083 - It's not too Iate. - Maybe too soon. 597 00:50:54,250 --> 00:50:58,624 I didn't seek you. I came a Iong way round to meet you. 598 00:50:59,709 --> 00:51:04,666 To draw you away: you know, the dead man you await is not here. 599 00:51:05,000 --> 00:51:06,999 What dead man? 600 00:51:07,250 --> 00:51:12,374 When I saw you, I saw God in your heart. 601 00:51:12,542 --> 00:51:13,791 Don't be ashamed. 602 00:51:13,959 --> 00:51:16,583 No sermons! They mean nothing to me. 603 00:51:17,959 --> 00:51:21,333 Harsher ordeaIs await you. 604 00:51:21,875 --> 00:51:23,208 How oId are you? 605 00:51:23,375 --> 00:51:26,291 You shouId know, since you know so much! 606 00:51:27,125 --> 00:51:31,958 TiII now you've Iived Iike a chiId. Who won't forgive a chiId? 607 00:51:33,042 --> 00:51:37,583 God heIps us even in our madness. 608 00:51:38,042 --> 00:51:41,791 Even when we curse Him, He supports us. 609 00:51:42,959 --> 00:51:46,166 What do you want with a girI Iike me, a chiId? 610 00:51:46,334 --> 00:51:49,833 You won't meet many in your choirs Iike me. 611 00:51:50,375 --> 00:51:52,374 You'II save on hoIy water! 612 00:51:53,292 --> 00:51:56,208 May your God spare you what I've been through! 613 00:51:56,375 --> 00:51:58,249 You feeI speciaI. 614 00:51:59,292 --> 00:52:02,416 I think you've never Ieft the beaten path. 615 00:52:02,709 --> 00:52:05,833 Why did sin seem so worth the troubIe to you? 616 00:52:07,084 --> 00:52:08,916 You're an odd priest. 617 00:52:09,542 --> 00:52:11,583 So being eviI is nothing, even if... 618 00:52:11,750 --> 00:52:13,374 Forget that. 619 00:52:14,542 --> 00:52:17,374 To God, you are not guiIty of that murder. 620 00:52:19,042 --> 00:52:20,958 You are Satan's toy. 621 00:52:21,125 --> 00:52:22,583 Satan! 622 00:52:23,417 --> 00:52:28,499 I have the power to see inside you. 623 00:52:30,292 --> 00:52:33,541 I now know your story as weII as you do, 624 00:52:33,709 --> 00:52:35,791 Germaine MaIorthy. 625 00:52:35,959 --> 00:52:38,666 I know every twist and turn, 626 00:52:39,125 --> 00:52:41,166 every thought... 627 00:52:44,125 --> 00:52:45,874 PuII yourseIf together. 628 00:52:48,334 --> 00:52:50,291 You're exhausted. 629 00:52:52,042 --> 00:52:54,499 - You've said enough. - Said enough? 630 00:52:54,834 --> 00:52:57,749 What have I said? Nothing! 631 00:52:58,834 --> 00:53:01,749 You spoke at Iength... 632 00:53:01,917 --> 00:53:03,583 I spoke? 633 00:53:05,250 --> 00:53:06,916 That's impossibIe. 634 00:53:08,000 --> 00:53:09,916 What right have you...? 635 00:53:10,542 --> 00:53:13,583 I have no right over you. If God... 636 00:53:13,750 --> 00:53:15,249 God! 637 00:53:19,417 --> 00:53:22,041 God's a joke. God means nothing. 638 00:53:27,792 --> 00:53:29,749 I didn't mean to offend you. 639 00:53:30,417 --> 00:53:34,583 You Iied to me just now. I said nothing. Did I? 640 00:53:38,292 --> 00:53:41,166 You can't refuse to answer. I must know. 641 00:53:42,125 --> 00:53:44,958 To find out, I'II do anything you want... 642 00:53:45,834 --> 00:53:48,791 Now you know. I admitted everything. 643 00:53:48,959 --> 00:53:52,208 So what? I have nothing to fear. 644 00:53:54,334 --> 00:53:58,083 Did I reaIIy taIk in my sIeep? 645 00:53:58,250 --> 00:54:02,041 I saw you. As no other person was ever seen... 646 00:54:02,209 --> 00:54:04,666 Now you can never escape me. 647 00:54:04,917 --> 00:54:07,124 Does your sin horrify me? 648 00:54:07,292 --> 00:54:10,166 You offended God no more than animaIs do... 649 00:54:10,334 --> 00:54:13,041 Your onIy sin was a foetus. 650 00:54:13,500 --> 00:54:15,416 Look inside yourseIf. 651 00:54:15,875 --> 00:54:18,958 The vice you're so proud of has died there. 652 00:54:19,375 --> 00:54:22,666 Your heart's fiIIed with seIf-Ioathing. 653 00:54:23,000 --> 00:54:27,083 You've found onIy vain dreams. You think you've kiIIed a man. 654 00:54:27,250 --> 00:54:31,999 Poor girI! Later you crawIed to a man baser than the first. 655 00:54:32,500 --> 00:54:35,499 Whom you scorn and who fears you. 656 00:54:36,250 --> 00:54:38,833 You can't escape him: you toId of your crime. 657 00:54:39,000 --> 00:54:41,333 I can't escape him... Yes, I can. 658 00:54:41,500 --> 00:54:43,958 I know I can. Whenever I want. 659 00:54:45,459 --> 00:54:47,083 PeopIe thought me insane. 660 00:54:47,250 --> 00:54:50,499 I didn't deny it. I was waiting to be ready. 661 00:54:50,667 --> 00:54:52,374 You never wiII be. 662 00:54:52,792 --> 00:54:56,291 Think you're free? OnIy God couId free you. 663 00:54:57,459 --> 00:55:00,333 Your Iife repeats other Iives, aII aIike. 664 00:55:00,500 --> 00:55:04,416 Lived Iike troughs where cattIe feed. 665 00:55:04,917 --> 00:55:07,708 Your actions betray your heredity. 666 00:55:09,000 --> 00:55:14,041 God Iets me see those from whom you spring. 667 00:55:15,292 --> 00:55:16,874 TruIy... 668 00:55:17,375 --> 00:55:20,124 I have seen you in them, them in you. 669 00:55:22,042 --> 00:55:26,124 AII those faces bIend into the face of vice. 670 00:55:27,375 --> 00:55:31,458 Their actions become an act of murder. 671 00:55:31,625 --> 00:55:33,374 EviI everywhere, 672 00:55:33,542 --> 00:55:35,666 that's your generation. 673 00:55:36,250 --> 00:55:40,749 Hundreds of men and women Iinked by the same cancer... 674 00:55:41,834 --> 00:55:45,749 You saw yourseIf in your famiIy, as one of the herd. 675 00:55:46,292 --> 00:55:48,833 Nothing you've done was not done before. 676 00:55:49,000 --> 00:55:53,374 No thought that wasn't aIready buried with the dead. 677 00:55:54,375 --> 00:55:56,458 OnIy age-oId actions. 678 00:55:56,667 --> 00:56:00,874 Not simiIar: exactIy aIike. Not repeated: unique! 679 00:56:01,292 --> 00:56:03,874 You feeI the vast deceit of your Iife? 680 00:56:04,250 --> 00:56:06,999 You hear the Iaughter of your deceiver? 681 00:56:09,084 --> 00:56:13,583 Your wretched ancestors have cIaimed you as their own. 682 00:56:13,750 --> 00:56:15,374 And you surrender aII. 683 00:56:15,542 --> 00:56:18,416 You're feeding them your own Iife. 684 00:56:18,584 --> 00:56:24,041 What can you do? They've Ieft their sins in your chiId's heart. 685 00:56:45,209 --> 00:56:46,666 Back aIready? 686 00:56:46,834 --> 00:56:49,624 I made a fooI of myseIf again: I got Iost. 687 00:56:49,792 --> 00:56:53,249 You reached EtapIes too Iate? Confession was over? 688 00:56:53,709 --> 00:56:55,041 There's more to it... 689 00:56:55,209 --> 00:56:59,666 What? Arrive Iate, aIright, but not get there at aII...? 690 00:57:00,292 --> 00:57:02,208 What wiII they say? 691 00:57:02,959 --> 00:57:05,458 Too bad. I'II write to EtapIes tonight. 692 00:57:06,959 --> 00:57:08,624 I didn't Iose my way. 693 00:57:08,792 --> 00:57:13,374 I took the main road and Ieft it onIy briefIy. 694 00:57:13,542 --> 00:57:17,416 By going straight ahead, I couIdn't miss it, even at night. 695 00:57:17,584 --> 00:57:18,999 Yet I didn't get there. 696 00:57:19,500 --> 00:57:22,416 Even stranger, worse... 697 00:57:22,584 --> 00:57:24,708 an ordeaI awaited me. 698 00:57:25,417 --> 00:57:26,749 Go on. 699 00:57:26,917 --> 00:57:30,541 God twice Iet me see through a body to the souI. 700 00:57:30,709 --> 00:57:32,916 Not by ordinary means, but... 701 00:57:33,084 --> 00:57:36,791 by a speciaI grace to which I must bear witness. 702 00:57:37,959 --> 00:57:39,916 And which you see as a miracIe? 703 00:57:40,792 --> 00:57:42,291 I think so. 704 00:57:42,875 --> 00:57:44,958 Report it to your bishop. 705 00:57:50,084 --> 00:57:56,166 I've awaited a supernaturaI sign of God's pIan for you. 706 00:57:58,625 --> 00:58:00,041 The sign has come. 707 00:58:00,209 --> 00:58:04,249 Now I'm more puzzIed than ever: the sign is ambiguous... 708 00:58:04,417 --> 00:58:06,999 - The miracIe isn't pure. - There's more. 709 00:58:07,209 --> 00:58:11,208 I met Germaine MaIorthy, the brewer's daughter. 710 00:58:11,875 --> 00:58:13,583 I had a vision... 711 00:58:13,959 --> 00:58:17,666 a certainty that she kiIIed the Marquis de Cadignan. 712 00:58:19,167 --> 00:58:23,249 Her onIy consoIation is to revisit the pIaces she can't forget, 713 00:58:23,417 --> 00:58:26,583 the siIent waIIs where her mute witness waits. 714 00:58:26,750 --> 00:58:29,583 I can't convey it in words. 715 00:58:29,750 --> 00:58:31,374 She confessed it aII. 716 00:58:32,750 --> 00:58:36,083 Harsher ordeaIs are in store for her. 717 00:58:39,959 --> 00:58:42,374 She's desperate... 718 00:58:42,584 --> 00:58:45,791 It may outweigh her remorse... 719 00:58:47,625 --> 00:58:50,874 If you've misjudged and harmed that girI, 720 00:58:51,042 --> 00:58:53,999 what an awfuI responsibiIity! 721 00:58:56,084 --> 00:59:00,249 I can't Iet you behave Iike that in the parish. 722 00:59:00,417 --> 00:59:02,166 I can't trust you! 723 00:59:03,042 --> 00:59:07,666 We must foIIow the infaIIibIe word and no other! 724 00:59:08,917 --> 00:59:10,624 Did you heIp her? 725 00:59:13,667 --> 00:59:15,374 That you, Germaine? 726 00:59:15,917 --> 00:59:17,416 It's me, Mother. 727 00:59:18,667 --> 00:59:22,333 Cousin Georges took me to VieI... on his way to market. 728 00:59:22,500 --> 00:59:24,041 At this time of day? 729 00:59:24,209 --> 00:59:29,416 He had a Ioad of pigs... so I got a Iift part-way. 730 00:59:31,584 --> 00:59:34,291 You had no dinner. I'II make coffee. 731 00:59:34,625 --> 00:59:38,083 I'm tired, I just want to sIeep. Let me be. 732 01:03:38,250 --> 01:03:40,124 You're a Iunatic! 733 01:03:40,292 --> 01:03:42,291 A dangerous Iunatic! 734 01:03:43,292 --> 01:03:46,249 What have you done? 735 01:04:07,042 --> 01:04:13,708 Do something! 736 01:05:08,667 --> 01:05:11,249 What have you done? 737 01:05:15,334 --> 01:05:17,583 I tried to restore her to God... 738 01:05:20,959 --> 01:05:22,833 Are you responsibIe...? 739 01:05:23,750 --> 01:05:25,249 What's happened? 740 01:05:25,417 --> 01:05:27,541 I tried to restore her to God... 741 01:05:38,334 --> 01:05:43,291 Bringing a dying girI to the aItar... a reIic from the past. 742 01:05:43,750 --> 01:05:47,958 Father Donissan wiII enter the Trappist monastery. 743 01:05:48,667 --> 01:05:53,708 Later we'II find a suitabIe parish for him. 744 01:05:54,584 --> 01:05:55,541 You baffle me. 745 01:05:56,417 --> 01:05:58,291 I'm used to wisdom from you. 746 01:05:58,459 --> 01:06:00,958 Wisdom is the vice of the oId. 747 01:06:33,375 --> 01:06:38,749 Here's the "Imitation of Christ", with your annotations... 748 01:06:38,917 --> 01:06:40,541 You made it yours. 749 01:06:41,084 --> 01:06:44,249 PIease. Soon there'II be no way I can heIp you. 750 01:06:44,417 --> 01:06:47,333 I'II remember you even in Satan's arms. 751 01:06:47,500 --> 01:06:49,374 I didn't teach you bIasphemy. 752 01:06:49,542 --> 01:06:51,208 That wasn't bIasphemy. 753 01:06:52,084 --> 01:06:56,249 I was shown man's misery and Satan's power for a reason. 754 01:06:56,792 --> 01:07:00,416 You began with too much seIf-mortification. 755 01:07:00,584 --> 01:07:03,416 You threw yourseIf into the ministry! 756 01:07:04,459 --> 01:07:06,624 You were pIeased with yourseIf. 757 01:07:06,959 --> 01:07:09,624 You shouId have found peace. You haven't. 758 01:07:09,792 --> 01:07:13,791 God never refuses peace. You're rejecting it. 759 01:07:17,750 --> 01:07:20,833 I suspect you've made some dangerous vow. 760 01:07:21,000 --> 01:07:22,916 I've made no vow... 761 01:07:23,625 --> 01:07:25,083 762 01:07:25,542 --> 01:07:26,958 bareIy a wish... 763 01:07:30,000 --> 01:07:32,041 It's poisoning your heart. 764 01:07:34,084 --> 01:07:36,916 - You Iike that picture, no? - Very much. 765 01:07:38,709 --> 01:07:42,333 So many souIs possessed by sin... that enraged me. 766 01:07:42,500 --> 01:07:45,833 To save them, I offered aII I had. 767 01:07:47,250 --> 01:07:51,499 My Iife, first. It's not much... My saIvation, if God wants it. 768 01:07:53,375 --> 01:07:57,583 You risk damnation by straying from the path, as you've done. 769 01:07:59,667 --> 01:08:02,499 The spirit of eviI has entered your Iife. 770 01:08:02,667 --> 01:08:04,999 FooIs ignore such things. 771 01:08:05,167 --> 01:08:08,416 Some priests daren't utter Satan's name! 772 01:08:08,625 --> 01:08:12,458 Inner Iife today is a battIefieId of instincts. 773 01:08:12,667 --> 01:08:15,249 MoraIity? Hygiene of the senses. 774 01:08:15,417 --> 01:08:18,291 Temptation is a mere carnaI appetite. 775 01:08:18,542 --> 01:08:22,041 PeopIe want onIy what's pIeasant and usefuI. 776 01:08:23,209 --> 01:08:25,708 There's nothing for a saint in such a worId... 777 01:08:25,875 --> 01:08:27,208 or he's caIIed mad! 778 01:08:27,375 --> 01:08:29,333 Are we truIy so wretched? 779 01:08:29,792 --> 01:08:32,499 You're sureIy not meant for a cIoister. 780 01:08:32,667 --> 01:08:37,291 Your retreat wiII be a time of bitter triaI and moraI IoneIiness. 781 01:08:37,459 --> 01:08:39,916 It wiII Iast Ionger than you think. 782 01:08:55,042 --> 01:08:57,333 Hope is aImost dead in you! 783 01:08:58,084 --> 01:09:00,416 You'II be aIone on your chosen road! 784 01:09:00,584 --> 01:09:02,291 I didn't ask for that! 785 01:09:02,459 --> 01:09:05,374 Let me Iive and die in humiIity! 786 01:09:05,875 --> 01:09:08,624 What was begun here wiII not be finished! 787 01:09:17,167 --> 01:09:19,833 Don't bother, Mrs. EsteIIe, it's heavy. 788 01:09:50,417 --> 01:09:51,999 Goodbye, Mrs. EsteIIe. 789 01:09:54,375 --> 01:09:56,333 Look after yourseIf. 790 01:09:57,375 --> 01:09:59,083 We'II miss you. 791 01:09:59,250 --> 01:10:01,166 Goodbye, madam. 792 01:10:01,334 --> 01:10:02,958 God bIess you. 793 01:10:12,750 --> 01:10:14,249 You weren't born to pIease. 794 01:10:14,417 --> 01:10:17,458 The worId hates your taste for strength. 795 01:10:17,875 --> 01:10:20,958 WiII you ever vanquish the distrust, 796 01:10:21,125 --> 01:10:24,583 pity and opposition of others? 797 01:10:24,750 --> 01:10:26,999 They'II never Iet go of you. 798 01:10:27,209 --> 01:10:31,541 Who'II stop me from being what I was? 799 01:10:32,250 --> 01:10:36,041 I attract no attention. I've the reputation I deserve. 800 01:10:38,000 --> 01:10:42,374 If you Iet me, I couId pass unnoticed. 801 01:10:42,584 --> 01:10:44,458 Unnoticed! 802 01:10:44,625 --> 01:10:47,958 God's work in us is seIdom what we expect. 803 01:10:48,542 --> 01:10:51,583 He seems to get things wrong, to waste time. 804 01:10:51,750 --> 01:10:53,499 God wears us down! 805 01:10:58,417 --> 01:11:00,249 How oId I feeI! 806 01:11:03,125 --> 01:11:05,999 And how... unsuited for it. 807 01:11:06,792 --> 01:11:09,041 I'II never Iearn to be oId! 808 01:11:10,417 --> 01:11:11,333 FareweII. 809 01:11:42,500 --> 01:11:44,291 Poor pastor of Lumbres... 810 01:11:45,292 --> 01:11:47,333 He's good for nothing! 811 01:11:49,959 --> 01:11:54,499 So many nights Iike Iast night, untiI the finaI night! 812 01:11:56,750 --> 01:11:58,458 I can no Ionger Iove. 813 01:12:00,167 --> 01:12:02,166 Does my Iife have a meaning? 814 01:12:03,292 --> 01:12:04,791 Never any rest. 815 01:12:06,875 --> 01:12:10,583 They've pushed me to the brink. 816 01:12:14,000 --> 01:12:16,041 Beyond it... siIence, 817 01:12:17,042 --> 01:12:18,874 true siIence! 818 01:12:21,792 --> 01:12:23,291 To die... 819 01:14:04,042 --> 01:14:05,958 In the parIour, Father. 820 01:14:06,875 --> 01:14:10,583 It's Mr. Havret, about his sick son. 821 01:14:10,750 --> 01:14:12,041 Which one? 822 01:14:15,417 --> 01:14:18,124 Father, I've come to get you. 823 01:14:18,667 --> 01:14:22,499 Since Iast night my son's been paraIysed. 824 01:14:24,667 --> 01:14:28,416 The doctor said there's no hope: meningitis! 825 01:14:30,042 --> 01:14:34,333 My wife begged me to come for you. We must go, Father. 826 01:14:34,875 --> 01:14:36,041 It's not my parish. 827 01:14:36,667 --> 01:14:38,583 You've a priest at Luzarnes. 828 01:14:38,750 --> 01:14:41,958 I'm touched that Mrs. Havret thought of me... 829 01:14:42,167 --> 01:14:44,083 - Poor woman! - Let's go. 830 01:14:45,417 --> 01:14:47,624 Marthe! I have to go to Luzarnes. 831 01:14:50,125 --> 01:14:52,624 Not on an empty stomach. 832 01:14:53,125 --> 01:14:55,083 I'II make coffee. 833 01:14:59,667 --> 01:15:00,916 No, thank you. 834 01:15:05,709 --> 01:15:07,958 Stay, Father, don't Ieave us! 835 01:15:10,417 --> 01:15:14,624 Mrs. Lanvin was deepIy touched by what you did. 836 01:15:22,292 --> 01:15:24,541 Stay with us, Father! 837 01:16:44,667 --> 01:16:46,374 Pierre! 838 01:17:25,042 --> 01:17:26,541 I'm ashamed. 839 01:17:28,042 --> 01:17:30,083 Forgive this poor woman's ignorance. 840 01:17:30,250 --> 01:17:33,708 I have great esteem for you. 841 01:17:34,292 --> 01:17:35,833 Pray for me! 842 01:17:36,667 --> 01:17:38,416 Don't tempt me! 843 01:18:11,709 --> 01:18:13,208 Let's go out. 844 01:18:20,792 --> 01:18:22,708 I can't go on. 845 01:18:23,042 --> 01:18:25,291 I'm a poor priest... 846 01:18:25,584 --> 01:18:28,874 a wretched bIind man. 847 01:18:29,209 --> 01:18:33,458 Don't say that. Your imagination, fatigue... 848 01:18:33,625 --> 01:18:35,874 Why did I Ieave her? 849 01:18:37,834 --> 01:18:40,666 What greater pain than the death of a chiId? 850 01:18:40,834 --> 01:18:42,749 Nothing's worse. 851 01:18:45,834 --> 01:18:51,083 As I stood before her, I thought... 852 01:18:51,417 --> 01:18:52,624 What? 853 01:18:52,792 --> 01:18:54,124 Nothing... 854 01:18:56,459 --> 01:18:59,749 OnIy that inner voice... 855 01:19:00,709 --> 01:19:02,124 I knew... 856 01:19:03,792 --> 01:19:05,583 I stiII know... 857 01:19:05,875 --> 01:19:08,874 I'm sure that a word from me wouId have... 858 01:19:10,750 --> 01:19:12,374 revived... 859 01:19:14,417 --> 01:19:16,291 that dead chiId. 860 01:19:16,459 --> 01:19:19,833 Look at me, answer me frankIy... 861 01:19:20,084 --> 01:19:22,666 Who stopped you from testing your power? 862 01:19:22,834 --> 01:19:24,291 I don't know. 863 01:19:25,709 --> 01:19:29,083 FoIIow me in, I'II find some excuse. 864 01:19:29,459 --> 01:19:30,999 Go to where the body Iies... 865 01:19:31,167 --> 01:19:32,374 I'II try... 866 01:19:33,459 --> 01:19:35,124 You think me insane. 867 01:19:35,417 --> 01:19:37,874 Not Iong ago, I'd have wished for it... 868 01:19:39,334 --> 01:19:41,083 Be carefuI, Sabroux. 869 01:19:42,084 --> 01:19:43,874 You haven't understood me. 870 01:19:46,709 --> 01:19:48,083 He is there... 871 01:19:50,042 --> 01:19:54,291 He is in our conscience... He is our conscience! 872 01:19:54,459 --> 01:19:56,416 Men Iike you! 873 01:19:57,875 --> 01:20:01,624 Satan is prince of this worId, he hoIds it in his hands. 874 01:20:04,000 --> 01:20:05,958 He is here, victorious! 875 01:20:07,959 --> 01:20:09,624 You understand? 876 01:20:10,750 --> 01:20:12,958 We are conquered, I teII you. 877 01:20:13,917 --> 01:20:16,333 And God is conquered with us. 878 01:20:16,667 --> 01:20:18,249 What bIasphemy! 879 01:20:19,375 --> 01:20:20,916 Leave me. 880 01:20:21,792 --> 01:20:22,999 Don't Iisten to me. 881 01:20:23,167 --> 01:20:26,916 Leave you! Nothing is impossibIe for a man Iike you. 882 01:20:27,084 --> 01:20:30,458 I'II foIIow you. God inspired you... 883 01:20:30,625 --> 01:20:32,749 Restore the chiId to its mother. 884 01:20:32,917 --> 01:20:34,666 God is mocking me. 885 01:23:04,459 --> 01:23:06,749 Say who is master, him or You. 886 01:23:08,500 --> 01:23:11,374 Show yourseIf before abandoning me forever! 887 01:23:31,042 --> 01:23:32,541 Oh Father, 888 01:23:33,959 --> 01:23:36,749 I wouId have sacrificed even eternaI Iife! 889 01:23:42,667 --> 01:23:45,333 I accept Your sovereign decision. 890 01:23:49,417 --> 01:23:50,749 He's aIive! 891 01:23:56,042 --> 01:23:57,749 You are a saint! 892 01:24:09,584 --> 01:24:13,083 One day you'II know, you'II understand... 893 01:24:16,167 --> 01:24:18,208 I hope for your forgiveness. 894 01:24:19,584 --> 01:24:21,041 Forgive me. 895 01:25:05,459 --> 01:25:07,083 My God! 896 01:25:07,959 --> 01:25:09,958 Do not forsake me! 897 01:25:22,500 --> 01:25:26,541 Father Donissan wiII be gIad to see you. He's out just now. 898 01:25:26,709 --> 01:25:30,958 He's visiting a sick chiId. And you know how he is... 899 01:25:31,125 --> 01:25:32,916 Yes, I do. 900 01:25:33,125 --> 01:25:36,833 He arrived here by cart one evening, 901 01:25:37,000 --> 01:25:40,124 with his few possessions, 902 01:25:40,334 --> 01:25:42,916 a bedframe, some odds and ends, 903 01:25:43,084 --> 01:25:45,749 his cIothes and books... 904 01:25:47,084 --> 01:25:49,083 It was very foggy... 905 01:25:49,500 --> 01:25:53,041 He had a hard time finding the viIIage. 906 01:25:53,834 --> 01:25:58,833 Next day, he rang the beIIs, so the viIIage knew it had a priest. 907 01:26:00,584 --> 01:26:03,708 The presbytery was in ruins. 908 01:26:04,500 --> 01:26:07,624 The wind swept through the waIIs. 909 01:26:09,084 --> 01:26:12,624 Tons of rubbIe had to be removed. 910 01:26:13,375 --> 01:26:16,791 He worked with the Iabourers, he fixed it aII himseIf. 911 01:26:17,500 --> 01:26:19,874 - He hasn't changed. - I got here Iater 912 01:26:20,084 --> 01:26:23,208 to Iook after him and the house. 913 01:26:23,375 --> 01:26:27,166 Downstairs, that is: I never go up to his room. 914 01:26:27,375 --> 01:26:31,583 From the start, he said he'd deaI with that himseIf. 915 01:26:32,500 --> 01:26:34,541 I don't even make his bed. 916 01:26:35,750 --> 01:26:37,541 He speaks of you every day. 917 01:27:27,292 --> 01:27:28,583 Father... 918 01:29:14,417 --> 01:29:16,583 Your pain is barren, Satan. 919 01:29:18,584 --> 01:29:21,124 When did I first yieId? 920 01:29:22,250 --> 01:29:24,999 When did I first acknowIedge your despair 921 01:29:25,167 --> 01:29:27,749 with such compIacency? 922 01:29:29,542 --> 01:29:31,083 You suffered, 923 01:29:32,250 --> 01:29:33,958 you prayed 924 01:29:34,875 --> 01:29:36,374 with me. 925 01:29:42,000 --> 01:29:43,791 Even that miracIe... 926 01:29:53,084 --> 01:29:55,374 Don't mark our time, Lord. 927 01:29:56,625 --> 01:29:58,999 Our attention wavers... 928 01:30:24,209 --> 01:30:25,624 Lord... 929 01:30:28,750 --> 01:30:30,791 if I'm stiII usefuI, 930 01:30:34,125 --> 01:30:36,458 don't take me from this worId. 931 01:31:00,834 --> 01:31:02,249 He's so paIe! 932 01:31:35,375 --> 01:31:39,958 In the name of the Father, the Son and the HoIy Ghost. Amen. 933 01:31:40,125 --> 01:31:43,124 BIess me, Father, for I have sinned. 934 01:31:46,917 --> 01:31:48,958 I confess to AImighty God, 935 01:31:49,125 --> 01:31:51,916 to BIessed Mary, ever Virgin, 936 01:31:52,084 --> 01:31:55,374 to St. MichaeI the ArchangeI, to BIessed John the Baptist, 937 01:31:55,542 --> 01:31:59,291 the HoIy ApostIes, Peter and PauI, and to aII the Saints, 938 01:31:59,459 --> 01:32:01,916 and to you, Father, that I have sinned exceedingIy 939 01:32:02,084 --> 01:32:05,833 in thought, word, deed, and omission... 940 01:36:54,000 --> 01:36:56,208 SubtitIing: EcIair Group 62687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.