All language subtitles for Time of Wickedness (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,151 --> 00:00:04,997 TOE! CENTRAL FILM, Presents 2 00:00:06,756 --> 00:00:10,602 3 00:00:06,756 --> 00:00:13,799 MA NO TOKI (Moment of Demon) 4 00:00:41,324 --> 00:00:44,203 What boat is coming in to Pier One? 5 00:00:44,194 --> 00:00:49,610 We just had a call from Naokichimaru so it must be nearby. 6 00:01:00,010 --> 00:01:02,081 Get out of the way! 7 00:01:02,078 --> 00:01:05,355 This is not a place for tourists! 8 00:01:28,938 --> 00:01:30,679 Fukashi... 9 00:01:35,645 --> 00:01:37,420 Fukashi... 10 00:01:40,817 --> 00:01:42,296 Fukashi... 11 00:01:49,993 --> 00:01:52,530 I don't know who you are? 12 00:01:53,530 --> 00:01:56,875 Stop pretending to know me. 13 00:01:57,867 --> 00:02:00,507 Stop following me! 14 00:02:00,503 --> 00:02:02,813 Fukashi... 15 00:02:06,009 --> 00:02:08,455 Fukashi... 16 00:02:08,478 --> 00:02:11,652 What? 17 00:02:11,681 --> 00:02:14,127 I want to shout out loud. 18 00:02:14,117 --> 00:02:15,687 What? 19 00:02:15,685 --> 00:02:18,063 I don't know, but think if I shout out loud, 20 00:02:18,054 --> 00:02:21,729 I may know what it is. 21 00:02:21,925 --> 00:02:23,302 Are you going hysterical? 22 00:02:24,294 --> 00:02:26,638 Or are you blackmailing me? 23 00:02:26,629 --> 00:02:29,269 No! 24 00:02:29,265 --> 00:02:32,109 I don't know... 25 00:02:32,102 --> 00:02:35,049 I'm in a bind because I don't know what it is. 26 00:02:35,038 --> 00:02:37,075 Stop crying- 27 00:02:41,111 --> 00:02:43,182 Shall we get something to eat? 28 00:02:45,181 --> 00:02:50,187 Excuse me? I'm going out to breakfast! 29 00:02:50,186 --> 00:02:52,962 Don't oversleep at the motel! 30 00:02:52,956 --> 00:02:56,233 How impressive of you so early in the morning! 31 00:03:02,132 --> 00:03:05,477 You finally are able to eat your carrots. 32 00:03:05,468 --> 00:03:07,675 You're eating the dried fish as well. 33 00:03:07,670 --> 00:03:09,115 I'm so proud of you. 34 00:03:09,105 --> 00:03:13,247 It's nothing to be proud of. I just can't be picky. 35 00:03:13,243 --> 00:03:16,087 I need to be strong to be able to work. 36 00:03:16,079 --> 00:03:18,252 Another callous? 37 00:03:18,248 --> 00:03:20,489 You still can't shake this habit. 38 00:03:21,484 --> 00:03:24,090 Stop it. 39 00:03:24,087 --> 00:03:26,590 Stop acting so cuddly. 40 00:03:27,590 --> 00:03:30,366 They're all watching you. 41 00:03:30,360 --> 00:03:32,738 They may not seem like they are but 42 00:03:32,729 --> 00:03:35,232 they're all watching. 43 00:03:35,231 --> 00:03:38,644 I'm sorry. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,377 You really stick out like a sore thumb here. 45 00:03:41,371 --> 00:03:44,284 You're not out shopping in Ginza. 46 00:03:44,274 --> 00:03:46,914 I drove all night from Tokyo and 47 00:03:46,910 --> 00:03:49,413 I just got here. 48 00:03:49,412 --> 00:03:52,518 It's not as if I dressed up for this. 49 00:03:52,515 --> 00:03:54,893 You should know that. 50 00:03:55,885 --> 00:03:56,022 What? 51 00:03:59,022 --> 00:04:01,093 I was admiring your beauty. 52 00:04:04,761 --> 00:04:07,833 But why are you here? 53 00:04:07,831 --> 00:04:10,402 How did you know I was here? 54 00:04:10,400 --> 00:04:14,212 You work at Naokichimaru, right? 55 00:04:14,204 --> 00:04:19,745 They owner's daughter called me to check on your background. 56 00:04:19,742 --> 00:04:22,848 Did something happen between you and her? 57 00:04:23,279 --> 00:04:25,156 No. 58 00:04:25,148 --> 00:04:29,688 It's unusual to check on a part-timer': background. 59 00:04:29,686 --> 00:04:33,259 Unless something happened... 60 00:04:33,256 --> 00:04:35,793 Be quiet! 61 00:04:37,660 --> 00:04:39,867 How's your husband? 62 00:04:39,896 --> 00:04:43,343 He got an offer to work in the New York office 63 00:04:43,333 --> 00:04:47,804 for 3 or 4 years and he'd be promoted when he returns to Japan. 64 00:04:48,838 --> 00:04:52,149 That's great. 65 00:04:52,141 --> 00:04:54,382 Aren't you going with him? 66 00:04:54,377 --> 00:04:56,357 No. 67 00:04:56,346 --> 00:04:59,953 Why not? You're his wife. 68 00:05:00,984 --> 00:05:03,157 I'm leaving him. 69 00:05:04,954 --> 00:05:10,768 Actually I left him already. I apologized and left. 70 00:05:11,060 --> 00:05:17,807 I couldn't hide what I had done. 71 00:05:18,635 --> 00:05:22,515 He won't give me a divorce because that would have 72 00:05:22,505 --> 00:05:26,681 a negative effect on his transfer, but I'm 73 00:05:26,676 --> 00:05:31,216 not going to New York with him anyway... 74 00:05:38,788 --> 00:05:40,392 Why? 75 00:05:40,390 --> 00:05:42,631 We used to hold hands a walk together before. 76 00:05:42,625 --> 00:05:44,571 Think about where we are! 77 00:05:44,560 --> 00:05:47,063 You never know who could be watching! 78 00:05:50,433 --> 00:05:52,276 I'm sorry. 79 00:06:04,647 --> 00:06:06,888 This is such a beautiful place. 80 00:06:09,953 --> 00:06:12,433 I've been thinking... 81 00:06:15,758 --> 00:06:22,300 I ran away from home and went all over Japan, but 82 00:06:22,298 --> 00:06:25,836 I could never settle down. 83 00:06:26,035 --> 00:06:30,814 But I felt so comfortable when I moved here. 84 00:06:31,808 --> 00:06:37,053 I think I like the feel of the environment here. 85 00:06:37,046 --> 00:06:41,085 It seems as if they'd let me get away with anything. 86 00:06:41,084 --> 00:06:42,825 I think that's why I felt so relieved. 87 00:06:48,257 --> 00:06:51,101 Please leave. 88 00:06:51,094 --> 00:06:56,737 Go home to your husband and go with him to New York. 89 00:06:56,733 --> 00:07:00,510 You have no right to tell me what to do. 90 00:07:02,505 --> 00:07:04,246 This feels so good. 91 00:07:06,242 --> 00:07:08,813 I feel so relieved here. 92 00:07:09,812 --> 00:07:13,225 Maybe I'll just move here. 93 00:07:13,216 --> 00:07:15,059 Leave! 94 00:07:17,053 --> 00:07:20,728 Don't interfere with my life! 95 00:07:20,723 --> 00:07:22,760 Don't ruin what I have! 96 00:07:26,329 --> 00:07:28,366 What? 97 00:07:28,364 --> 00:07:29,809 Kiss me. 98 00:07:31,801 --> 00:07:35,840 Stop teasing me. 99 00:07:38,608 --> 00:07:40,178 I'll kill you! 100 00:07:40,176 --> 00:07:46,593 Don't ever come near me! Do you understand? 101 00:08:07,670 --> 00:08:09,616 Watch where you're going! 102 00:08:09,605 --> 00:08:11,881 You're going to the motel too often! 103 00:08:11,874 --> 00:08:13,911 I'm son-y! 104 00:08:16,612 --> 00:08:18,922 Takeshi, help him. 105 00:08:18,915 --> 00:08:20,519 Yes. 106 00:08:22,185 --> 00:08:25,428 You're going to smell, so go wash off in the ocean. 107 00:08:25,421 --> 00:08:27,458 Look at this. 108 00:08:27,457 --> 00:08:30,597 Miss... Let me wipe your bike. 109 00:08:30,593 --> 00:08:32,630 What happened here? 110 00:08:32,628 --> 00:08:35,108 I'm sorry, he made a mess here. 111 00:08:35,098 --> 00:08:36,873 I'm sorry. 112 00:08:36,866 --> 00:08:37,867 Fukashi... 113 00:08:37,900 --> 00:08:39,641 Did you eat all your breakfast? 114 00:08:39,669 --> 00:08:41,706 Yes, I did. 115 00:08:41,704 --> 00:08:42,739 Here you go. 116 00:08:44,474 --> 00:08:46,647 Be careful! 117 00:08:46,642 --> 00:08:48,588 You look so cool! 118 00:08:53,449 --> 00:08:55,554 Thank you. 119 00:09:01,057 --> 00:09:06,837 You're in luck. I have an apartment that's available. 120 00:09:07,730 --> 00:09:10,540 It's right there. 121 00:09:10,566 --> 00:09:12,978 It's one street over. 122 00:09:13,002 --> 00:09:17,280 The station is right there. Isn't it convenient? 123 00:09:20,376 --> 00:09:22,822 You drove here from Tokyo? 124 00:09:22,812 --> 00:09:25,520 That must have been a far drive. 125 00:09:25,515 --> 00:09:27,825 So, you need a lot to park your car in. 126 00:09:32,221 --> 00:09:34,497 How do you like it? 127 00:09:34,490 --> 00:09:37,164 Doesn't the open space feel nice? 128 00:09:45,201 --> 00:09:50,879 If it weren't for this building you'd be able to see the harbor. 129 00:09:52,475 --> 00:09:54,318 How do you like it? 130 00:09:54,310 --> 00:09:59,225 I can put in brand new tatami at no charge. 131 00:09:59,215 --> 00:10:01,661 Thank you, can I move in today? 132 00:10:01,651 --> 00:10:03,255 Today? 133 00:10:03,252 --> 00:10:07,223 I think I can live here as long as I get some basic necessities. 134 00:10:08,257 --> 00:10:09,736 Sure... 135 00:10:11,127 --> 00:10:13,539 Are you here alone? 136 00:10:14,530 --> 00:10:17,841 Oh, I thought you were married. 137 00:10:17,867 --> 00:10:19,642 I'm sorry. 138 00:10:20,636 --> 00:10:22,809 I'm going to live here by myself. 139 00:10:28,911 --> 00:10:32,586 You stink! The smell is all over you. 140 00:10:32,615 --> 00:10:36,791 The smell of fish guts and blood doesn't wash off that easily. 141 00:10:36,786 --> 00:10:39,198 I don't care. 142 00:10:39,188 --> 00:10:41,259 I like the smell of fish. 143 00:10:41,257 --> 00:10:44,830 I've always known this smell since I was little. 144 00:10:44,827 --> 00:10:48,969 I hope it never wears off of you. 145 00:10:56,639 --> 00:11:02,590 The cats and crows keep chasing me because I smell like fish. 146 00:11:02,578 --> 00:11:05,320 It gave me the creeps so I threw my clothes away. 147 00:11:05,314 --> 00:11:07,692 You may have cats and crows chasing you, but 148 00:11:07,683 --> 00:11:10,857 you won't have any girls chasing you like that. 149 00:11:10,987 --> 00:11:15,834 I heard a beautiful woman came to see you. 150 00:11:16,726 --> 00:11:18,467 She's not that pretty. 151 00:11:18,494 --> 00:11:21,475 That's what everyone said. They said she's a little older, 152 00:11:21,464 --> 00:11:25,173 but quite sexy and too good for you. 153 00:11:25,167 --> 00:11:26,612 Who was it? 154 00:11:26,602 --> 00:11:27,876 She's nobody. 155 00:11:28,871 --> 00:11:31,579 How could she be a nobody? 156 00:11:31,574 --> 00:11:36,853 I heard that you looked very intimate! 157 00:11:36,846 --> 00:11:38,655 Tell me who she is! 158 00:11:38,648 --> 00:11:39,991 I said she's nobody! 159 00:11:46,722 --> 00:11:48,463 Thank you! 160 00:11:48,457 --> 00:11:51,336 You... 161 00:11:51,327 --> 00:11:53,398 You sure have guts. 162 00:11:55,398 --> 00:11:58,777 The old guys at the shop won't let you get away with this. 163 00:11:59,468 --> 00:12:04,008 They're all after me you know! 164 00:12:04,006 --> 00:12:09,354 They all want to win me over and take over Naokichimaru. 165 00:12:09,345 --> 00:12:11,052 They'd just dump you in the ocean if they found out. 166 00:12:15,384 --> 00:12:19,764 I won't forgive you if you ever compare me to that woman. 167 00:12:21,657 --> 00:12:23,398 It's not uncommon for guys to fall off a boat 168 00:12:23,392 --> 00:12:26,134 while they're out at sea in the middle of the night. 169 00:12:40,543 --> 00:12:42,750 Hello, Minao residence. 170 00:12:42,745 --> 00:12:45,726 Dear, I didn't know you were at home. 171 00:12:45,715 --> 00:12:48,286 Ryoko! Where are you? 172 00:12:48,284 --> 00:12:53,029 I thought you'd be at your mistress' house. 173 00:12:53,022 --> 00:12:55,662 That's why I called. 174 00:12:55,658 --> 00:12:57,729 I told you I broke it off with her. 175 00:12:57,727 --> 00:12:58,933 Where are you? 176 00:12:58,928 --> 00:13:00,236 I'm at a harbor. 177 00:13:00,229 --> 00:13:01,333 A harbor? 178 00:13:02,331 --> 00:13:05,540 There's a fishing port across the river, 179 00:13:05,534 --> 00:13:08,811 and there's a bridge that I can't cross. 180 00:13:08,804 --> 00:13:10,477 A bridge you can't cross? 181 00:13:19,849 --> 00:13:22,625 Hello? 182 00:13:22,618 --> 00:13:24,495 Yes. 183 00:13:24,487 --> 00:13:27,491 There are some issues with the New York transfer 184 00:13:27,490 --> 00:13:29,731 and I need to discuss them with you. 185 00:13:31,227 --> 00:13:39,146 I am not going and I'm no longer your wife. 186 00:13:39,135 --> 00:13:45,484 Let's sit down and discus all of that. 187 00:13:45,474 --> 00:13:47,852 Hello? Are you listening? 188 00:14:47,803 --> 00:14:50,249 You must be the new tenant. 189 00:14:52,141 --> 00:14:54,018 I see... 190 00:14:56,011 --> 00:14:59,049 This area is very convenient. 191 00:14:59,048 --> 00:15:02,222 There are vegetable carts and fish trucks 192 00:15:02,218 --> 00:15:04,357 that stop here to do business. 193 00:15:04,353 --> 00:15:05,889 Fish trucks? 194 00:15:05,888 --> 00:15:10,598 Yes, a fishmonger from Naokichimaru brings 195 00:15:10,593 --> 00:15:14,336 their fresh catch of the day and sells 196 00:15:14,330 --> 00:15:15,866 them out of his truck. 197 00:15:15,865 --> 00:15:17,811 Naokichimaru? 198 00:15:18,501 --> 00:15:24,008 Yes, here he is. 199 00:15:44,293 --> 00:15:46,136 I'm lowering the tarp. 200 00:15:46,128 --> 00:15:47,698 Is it ok? 201 00:16:02,044 --> 00:16:05,025 Today's special is fresh local tuna. 202 00:16:05,014 --> 00:16:08,894 It's from Wakayama. 203 00:16:08,884 --> 00:16:11,455 It's so expensive. 204 00:16:11,453 --> 00:16:13,865 They're all from coastal waters. 205 00:16:13,856 --> 00:16:16,336 I hope it's not Wakayama in the Indian Ocean. 206 00:16:16,325 --> 00:16:19,329 No, it's definitely from coastal waters! 207 00:16:19,328 --> 00:16:21,535 1,000 yen. How about it? 208 00:16:21,530 --> 00:16:24,807 How about a discount on this because the wrapping is damaged? 209 00:16:24,800 --> 00:16:26,973 How about 900 yen? 210 00:16:26,969 --> 00:16:29,575 Thank you! 211 00:16:29,572 --> 00:16:31,711 Do you have clams today? 212 00:16:31,707 --> 00:16:35,917 Yes, I do. I'll bring it out. 213 00:16:35,911 --> 00:16:38,755 Hey fishmonger, I want some fatty tuna, but 214 00:16:38,747 --> 00:16:40,988 I don't want it too fatty. 215 00:16:40,983 --> 00:16:42,394 I don't have any. 216 00:16:42,384 --> 00:16:44,762 Of course we do. What are you saying? 217 00:16:44,753 --> 00:16:47,757 Ma'am, it's a little pricey, but I'll give you a discount. 218 00:16:47,756 --> 00:16:49,463 Come with me. 219 00:16:54,496 --> 00:16:56,407 This is it. 220 00:16:56,398 --> 00:16:59,868 You have a lot. I can't eat it all myself. 221 00:16:59,868 --> 00:17:02,974 That's right, so why don't you get something else? 222 00:17:02,972 --> 00:17:04,576 Fukashi, take this to the Matsuba's! 223 00:17:04,573 --> 00:17:06,450 Yes. 224 00:17:06,442 --> 00:17:08,080 You rented that apartment? 225 00:17:08,077 --> 00:17:09,215 Yes. 226 00:17:12,815 --> 00:17:14,226 Are you serious? 227 00:17:14,249 --> 00:17:15,353 I am. 228 00:17:15,351 --> 00:17:17,524 What are you doing? Are you harassing me? 229 00:17:17,519 --> 00:17:21,228 Why? I just want to live near you. 230 00:17:21,223 --> 00:17:24,500 I'm still going to treat you like a stranger! 231 00:17:24,493 --> 00:17:28,600 Excuse me. 232 00:17:28,597 --> 00:17:31,840 Would you like to half this with me? 233 00:17:31,834 --> 00:17:35,577 I don't want to waste it. This is for two people. 234 00:17:35,571 --> 00:17:37,744 No, thank you. 235 00:17:37,740 --> 00:17:40,084 Why? 236 00:17:40,075 --> 00:17:43,181 Are you eating for two? 237 00:17:43,178 --> 00:17:45,158 Then don't feel bad. 238 00:17:45,147 --> 00:17:47,354 M“ 'h? 239 00:17:47,349 --> 00:17:49,124 Are you going to buy it or not? 240 00:17:49,118 --> 00:17:51,029 I am. 241 00:17:51,020 --> 00:17:53,466 I'm sorry, I have a guest tonight, so 242 00:17:53,489 --> 00:17:56,470 I need 2 servings worth. 243 00:17:56,458 --> 00:18:01,407 I'll take this. 244 00:18:01,397 --> 00:18:02,774 Who is you guest? 245 00:18:02,765 --> 00:18:03,800 You. 246 00:18:21,283 --> 00:18:23,058 Mi am... 247 00:18:23,052 --> 00:18:25,464 Over here! 248 00:18:40,836 --> 00:18:44,545 - What were you looking at? - Nothing. 249 00:18:44,540 --> 00:18:47,851 Were you planning on jumping? 250 00:18:47,843 --> 00:18:50,790 What would you have done if I did? 251 00:18:50,779 --> 00:18:52,622 Would you have helped me? 252 00:18:52,614 --> 00:18:55,652 No, I would have held your head down if you 253 00:18:55,651 --> 00:18:57,426 came up and let you die. 254 00:18:57,419 --> 00:19:01,799 How scary. You sound like a murderer. 255 00:19:04,626 --> 00:19:06,367 A murderer? 256 00:19:08,363 --> 00:19:11,503 Ma'am, do you want to go fishing? 257 00:19:11,500 --> 00:19:13,104 I've never tried it. 258 00:19:13,135 --> 00:19:14,944 I'll teach you. 259 00:19:14,937 --> 00:19:17,042 It can be quite fun, once you learn. 260 00:19:25,781 --> 00:19:27,818 Are you afraid of a murderer? 261 00:19:28,484 --> 00:19:30,293 Afraid? 262 00:19:31,320 --> 00:19:34,733 What would I be afraid of? 263 00:19:34,723 --> 00:19:37,897 I don't have anything to be afraid of? 264 00:19:43,398 --> 00:19:46,971 It's such a long bridge... 265 00:19:53,175 --> 00:19:57,419 I'll cook this for you tonight. 266 00:19:57,446 --> 00:20:02,418 Don't you have something more important to do than fishing with me? 267 00:20:03,418 --> 00:20:04,726 No. 268 00:20:09,158 --> 00:20:12,435 You seem a lot like me. 269 00:20:13,428 --> 00:20:16,307 You seem to be avoiding society. 270 00:20:16,298 --> 00:20:20,804 Are you avoiding society? But you have a store. 271 00:20:21,904 --> 00:20:24,680 I can't close it. 272 00:20:25,674 --> 00:20:30,623 If I close it, then that would mean that I've lost to society. 273 00:20:30,646 --> 00:20:33,991 But, it's not as if I have any customers. 274 00:20:34,983 --> 00:20:38,988 Why? You are at such a good location. 275 00:20:39,988 --> 00:20:45,404 Ma'am, you don't know because you just moved here. 276 00:20:45,394 --> 00:20:46,702 Don't know what? 277 00:20:46,695 --> 00:20:48,106 The rumors. 278 00:20:48,096 --> 00:20:50,201 The rumors about Hanai Pharmacy. 279 00:20:50,199 --> 00:20:52,110 What rumors? 280 00:20:54,102 --> 00:20:56,673 I'll tell you about it later. 281 00:21:14,156 --> 00:21:16,193 Don't move. 282 00:21:16,191 --> 00:21:18,501 It's too dangerous. 283 00:21:18,527 --> 00:21:20,097 Go after it! 284 00:21:20,095 --> 00:21:23,668 Go after that boat! 285 00:21:26,702 --> 00:21:29,273 That's impossible. They have a bigger engine. 286 00:21:37,880 --> 00:21:41,885 It'll be ready soon. Please go ahead and start. 287 00:21:42,885 --> 00:21:45,695 You have such a big house. 288 00:21:46,321 --> 00:21:48,995 Do you really live here all alone? 289 00:21:49,024 --> 00:21:50,196 Yes, I'm alone. 290 00:21:53,629 --> 00:21:59,841 Of course, I lived here with my family until two years ago. 291 00:21:59,835 --> 00:22:04,841 Me, my wife and her mother. 292 00:22:06,108 --> 00:22:08,850 I was adopted into this family. 293 00:22:08,844 --> 00:22:11,120 They liked me because I'm a pharmacist, so 294 00:22:11,113 --> 00:22:12,751 I married into the family. 295 00:22:12,748 --> 00:22:14,227 I'll mix your drink. 296 00:22:15,183 --> 00:22:18,426 So what happened to your wife and her mother? 297 00:22:18,420 --> 00:22:19,865 They died. 298 00:22:19,855 --> 00:22:21,198 Both of them? 299 00:22:21,189 --> 00:22:22,327 Yes. 300 00:22:22,324 --> 00:22:24,235 Why? 301 00:22:24,226 --> 00:22:26,103 Consecutively? 302 00:22:28,096 --> 00:22:34,980 My wife was always sickly. She had a weak heart. 303 00:22:34,970 --> 00:22:39,578 When I woke up one morning, she was already cold. 304 00:22:39,574 --> 00:22:40,780 She died of a heart attack. 305 00:22:41,777 --> 00:22:46,658 A month after that, her mother suddenly died. 306 00:22:46,648 --> 00:22:48,423 A heart attack? 307 00:22:48,417 --> 00:22:49,691 A cerebral hemorrhage. 308 00:22:53,789 --> 00:22:55,530 You must be lying. 309 00:22:55,524 --> 00:22:58,767 They couldn't have died consecutively like that. 310 00:23:07,502 --> 00:23:09,948 I'll have some, thank you. 311 00:23:16,645 --> 00:23:17,783 It's delicious. 312 00:23:20,282 --> 00:23:23,957 It went so well, that people started rumors. 313 00:23:23,952 --> 00:23:24,930 What? 314 00:23:26,922 --> 00:23:31,769 They said that the wife and mother of Hanai Pharmacy were poisoned. 315 00:23:31,760 --> 00:23:34,138 They said the husband. Is a pharmacist so 316 00:23:34,129 --> 00:23:36,131 it couldn't have been too difficult to do. 317 00:23:38,233 --> 00:23:43,205 The police dug up their remains and sent it to their forensics lab. 318 00:23:43,205 --> 00:23:45,583 They were sure the toxicology would 319 00:23:45,574 --> 00:23:49,283 come back positive, but it came back negative. 320 00:23:49,277 --> 00:23:53,885 I didn't kill them. 321 00:23:55,317 --> 00:23:59,026 But, that scared the customers away and 322 00:23:59,021 --> 00:24:02,161 so I have no business. 323 00:24:02,157 --> 00:24:03,966 Is that the rumor you were talking about? 324 00:24:05,961 --> 00:24:08,464 Doesn't it scare you? 325 00:24:08,463 --> 00:24:10,807 There may be poison in this food. 326 00:24:12,801 --> 00:24:15,372 You're so strange. 327 00:24:15,370 --> 00:24:18,249 Maybe you're just acting like you're a bad person. 328 00:24:18,240 --> 00:24:21,119 I actually am a bad person. 329 00:24:25,480 --> 00:24:28,484 I wonder what it's like having society 330 00:24:28,483 --> 00:24:30,861 treat you like a criminal. 331 00:24:42,130 --> 00:24:44,508 Welcome! 332 00:24:44,499 --> 00:24:47,503 Hello! 333 00:24:47,502 --> 00:24:51,143 How are things going today? 334 00:24:51,139 --> 00:24:53,676 You seem like you're in a good mood. 335 00:24:53,675 --> 00:24:57,213 I saw you went fishing. You don't need us anymore. 336 00:24:57,212 --> 00:25:00,421 This is a nice fatty tuna. I'll take this. 337 00:25:00,415 --> 00:25:01,826 That's for two people. 338 00:25:01,817 --> 00:25:03,296 I know that. 339 00:25:05,287 --> 00:25:08,029 Are you going to eat it with him? 340 00:25:12,094 --> 00:25:16,042 Maybe... but it's different from when you and I eat together? 341 00:25:16,031 --> 00:25:17,510 How so? 342 00:25:17,499 --> 00:25:19,342 You should know. 343 00:25:19,334 --> 00:25:22,076 You keep running away, but you seem so jealous. 344 00:25:22,070 --> 00:25:23,549 Jealous? 345 00:25:23,538 --> 00:25:25,779 Give me some clams. 346 00:25:26,274 --> 00:25:29,346 I said I'll take this. 347 00:25:30,345 --> 00:25:33,792 One portion is for you. 348 00:25:33,782 --> 00:25:36,490 I'm never eating that! 349 00:25:36,485 --> 00:25:39,056 I have a phone now. This is my number. 350 00:25:39,054 --> 00:25:41,125 Call me tonight. I'll be waiting. 351 00:25:41,123 --> 00:25:42,693 Thank you for waiting. 352 00:25:58,340 --> 00:26:00,820 Fatty tuna... 353 00:26:01,409 --> 00:26:04,879 May I have another sake? 354 00:26:05,981 --> 00:26:08,757 Another warm sake for the couple over here. 355 00:26:08,750 --> 00:26:11,731 Can I have a white meat fish? 356 00:26:13,622 --> 00:26:16,000 I'm an adult now. 357 00:26:15,991 --> 00:26:19,029 You're a full-fledged adult. 358 00:26:20,896 --> 00:26:22,000 Mom... 359 00:26:22,998 --> 00:26:24,875 You're beautiful. 360 00:26:24,866 --> 00:26:27,176 Where? 361 00:26:27,169 --> 00:26:29,775 I'll tell you later. 362 00:26:30,772 --> 00:26:33,981 One more time. 363 00:26:34,976 --> 00:26:37,115 Why not? 364 00:26:37,112 --> 00:26:39,820 Dad won't be coming home anyway. 365 00:26:40,982 --> 00:26:42,723 It's not that. 366 00:26:49,090 --> 00:26:50,091 It's so delicious... 367 00:27:17,786 --> 00:27:21,233 I put too much wasabi... 368 00:27:52,721 --> 00:27:55,258 Mom... 369 00:27:57,392 --> 00:27:59,463 Mom... 370 00:28:00,629 --> 00:28:03,508 What are you looking at? 371 00:28:04,499 --> 00:28:06,775 The Hibiscus... 372 00:28:09,971 --> 00:28:13,077 It seems as if it's watching us. 373 00:28:15,910 --> 00:28:19,858 Why? It's beautiful. 374 00:28:23,451 --> 00:28:26,159 What's wrong? 375 00:28:28,490 --> 00:28:30,731 Are you regretting this? 376 00:28:31,726 --> 00:28:33,672 Regret? 377 00:28:35,664 --> 00:28:38,304 That wouldn't even cover everything I feel. 378 00:28:45,140 --> 00:28:50,749 I had such a hard labor when I gave birth to you. 379 00:28:50,745 --> 00:28:53,157 You were so stubborn. 380 00:28:54,149 --> 00:28:57,323 Then what? Did I cry out loud? 381 00:28:57,319 --> 00:29:02,428 Yes, with a very loud voice. 382 00:29:02,424 --> 00:29:09,467 I fainted when I heard your voice. 383 00:29:09,464 --> 00:29:15,278 I was in a bed near a window when I awoke. 384 00:29:15,270 --> 00:29:22,848 I saw a beautiful Hibiscus tree outside of that window. 385 00:29:26,748 --> 00:29:29,820 The flower has bloomed again. 386 00:29:38,593 --> 00:29:44,202 I'm so scared... 387 00:29:44,199 --> 00:29:46,475 I'm so afraid... 388 00:29:54,275 --> 00:29:58,052 Fu-chan... 389 00:30:14,529 --> 00:30:16,600 Do you work on Naokichimaru? 390 00:30:16,598 --> 00:30:17,838 Yes. 391 00:30:17,832 --> 00:30:19,903 Aren't you going to dance? 392 00:30:19,901 --> 00:30:20,879 I can't dance. 393 00:30:21,870 --> 00:30:23,747 Look at that girl. 394 00:30:28,243 --> 00:30:29,517 I'm going home. 395 00:30:29,511 --> 00:30:31,252 Really? That'll be 1,000 yen. 396 00:30:31,246 --> 00:30:32,919 Thank you. 397 00:30:34,749 --> 00:30:38,356 Oh no you don't. You promised you'd stay! 398 00:30:38,353 --> 00:30:41,857 I'm sorry, I'm tired. I woke up early today. 399 00:30:41,856 --> 00:30:45,565 I'm really tired. 400 00:30:46,561 --> 00:30:51,271 All right. Let's go then. 401 00:31:13,822 --> 00:31:16,359 You're so strange. 402 00:31:17,358 --> 00:31:18,769 I'm sorry. 403 00:31:22,997 --> 00:31:26,342 You were able to do it before. 404 00:31:26,334 --> 00:31:29,110 We did it somehow... 405 00:31:30,338 --> 00:31:32,284 It's because I'm tired. 406 00:31:32,273 --> 00:31:34,583 You sound like an old man. 407 00:31:46,955 --> 00:31:49,401 You don't like me? 408 00:31:50,391 --> 00:31:54,339 No,I like you... 409 00:31:54,329 --> 00:31:56,468 But... 410 00:31:56,464 --> 00:31:59,911 But! What? 411 00:31:59,901 --> 00:32:02,882 I can't do it. 412 00:32:02,871 --> 00:32:04,748 Why? 413 00:32:05,740 --> 00:32:07,720 I don't know. 414 00:32:10,879 --> 00:32:15,157 Where did you go wrong? 415 00:32:15,149 --> 00:32:18,460 That's what I like about you though. 416 00:32:20,455 --> 00:32:25,370 But, you can do it with her, right? 417 00:32:25,360 --> 00:32:27,772 That woman that's been chasing you. 418 00:32:27,762 --> 00:32:29,833 That beautiful woman... 419 00:32:39,240 --> 00:32:42,983 What were you looking at? 420 00:32:42,977 --> 00:32:46,015 I noticed that you can see the bridge from here. 421 00:32:53,922 --> 00:32:56,095 You're right. 422 00:32:56,090 --> 00:32:57,660 Someone might see you. 423 00:32:57,659 --> 00:33:01,004 That's ok. I'll just show them. 424 00:33:00,995 --> 00:33:07,105 Do you know that a bridge is the end of a road? 425 00:33:08,770 --> 00:33:15,085 "Hashi" also means the edge, which means the end of something. 426 00:33:15,076 --> 00:33:17,716 They say there's a bridge at the end of the road and 427 00:33:17,712 --> 00:33:21,250 when you cross that bridge it's pure darkness on the 428 00:33:21,249 --> 00:33:23,058 other side of it. 429 00:33:23,051 --> 00:33:30,970 They say that's how far and wide the space between a bridge is. 430 00:33:33,795 --> 00:33:35,797 Someone might see you. 431 00:33:36,798 --> 00:33:38,800 I'll show them. 432 00:33:49,677 --> 00:33:52,055 I love you. 433 00:34:02,857 --> 00:34:04,234 Mi am... 434 00:34:05,226 --> 00:34:07,536 Good night. 435 00:34:10,798 --> 00:34:12,675 Good night! 436 00:34:39,160 --> 00:34:41,902 Ma'am, we can't have you doing that. 437 00:34:41,896 --> 00:34:45,935 Now we know why we suddenly have more stray cats here. 438 00:34:45,933 --> 00:34:48,709 Sashimi? How generous... 439 00:34:48,703 --> 00:34:52,549 I'm sorry, I couldn't eat it all by myself. 440 00:34:52,540 --> 00:34:54,042 You're alone? 441 00:34:54,042 --> 00:34:57,751 I'm sorry, I thought you were married. 442 00:34:57,745 --> 00:34:59,782 Excuse us. 443 00:35:39,921 --> 00:35:41,594 Mi am... 444 00:35:41,589 --> 00:35:41,760 Your change! 445 00:35:42,690 --> 00:35:44,169 Thank you. 446 00:35:50,131 --> 00:35:52,372 NAOKICHIMARU. 447 00:36:10,518 --> 00:36:13,522 What are you doing? 448 00:36:13,521 --> 00:36:16,092 What are you trying to do? 449 00:36:16,090 --> 00:36:17,967 What do you think you're doing? 450 00:36:17,992 --> 00:36:23,635 Get out of our way! 451 00:36:23,631 --> 00:36:29,104 Move! 452 00:36:29,137 --> 00:36:32,880 Ouch! 453 00:36:34,542 --> 00:36:37,955 Get out! 454 00:36:37,945 --> 00:36:39,618 Open up! 455 00:36:39,614 --> 00:36:44,188 Open up I said! 456 00:36:46,454 --> 00:36:49,526 Shut up! 457 00:36:49,524 --> 00:36:50,434 What? 458 00:36:50,424 --> 00:36:52,199 I need to talk to him, so 459 00:36:52,193 --> 00:36:55,106 can you be a good boy and be quiet for a moment? 460 00:36:55,096 --> 00:36:57,201 I'm not letting you get away. 461 00:36:57,198 --> 00:36:59,405 I was planning to live quietly and not interfere 462 00:36:59,400 --> 00:37:02,404 with your life but your avoiding me will only make me want you more. 463 00:37:02,403 --> 00:37:05,543 Why didn't you call me? 464 00:37:05,540 --> 00:37:08,851 I know you have coins! I stayed up all night! 465 00:37:08,843 --> 00:37:10,481 All right! 466 00:37:14,749 --> 00:37:16,558 I'm sorry. 467 00:37:16,551 --> 00:37:18,189 I'm a little drunk, so here you go. 468 00:37:25,560 --> 00:37:27,369 She's so cool. 469 00:37:27,361 --> 00:37:29,204 She's so cool... 470 00:37:29,197 --> 00:37:31,473 Fukashi, introduce me to her! 471 00:37:31,465 --> 00:37:33,741 Who is that? 472 00:37:33,734 --> 00:37:34,940 I'm sorry about that. 473 00:37:44,946 --> 00:37:47,051 Thank you for calling. 474 00:37:59,293 --> 00:38:01,864 It's such a comfortable place. 475 00:38:01,863 --> 00:38:04,002 I think I might live here permanently. 476 00:38:07,535 --> 00:38:09,811 Can I live here? 477 00:38:14,675 --> 00:38:18,646 My co-worker likes you. 478 00:38:19,647 --> 00:38:22,651 He wants to go out with you. 479 00:38:22,650 --> 00:38:26,564 What did you say? 480 00:38:27,555 --> 00:38:29,626 I said go ahead. 481 00:38:29,624 --> 00:38:30,796 I see... 482 00:38:36,030 --> 00:38:39,136 There must be another woman... 483 00:38:40,167 --> 00:38:41,475 Me? 484 00:38:42,503 --> 00:38:45,746 Why else would you be so cold to me? 485 00:38:46,340 --> 00:38:48,877 I bet you really do have a girlfriend. 486 00:38:52,013 --> 00:38:55,051 I see... I knew it. 487 00:38:58,786 --> 00:39:04,134 You did it. Now you can get away from that crazy, old lady. 488 00:39:04,125 --> 00:39:07,038 That's what you're thinking, right? 489 00:39:12,833 --> 00:39:15,712 What right do you have to tell me that? 490 00:39:15,703 --> 00:39:17,774 You're the one who ran away first! 491 00:39:18,806 --> 00:39:21,013 You're the one who betrayed me! 492 00:39:35,756 --> 00:39:37,793 Mom... 493 00:39:39,427 --> 00:39:41,771 Fu-chan... 494 00:39:52,707 --> 00:39:55,813 Mom... 495 00:39:55,810 --> 00:39:59,451 Fu-chan... 496 00:40:03,017 --> 00:40:05,520 Mom... 497 00:40:14,996 --> 00:40:17,442 Fu-chan... 498 00:40:21,402 --> 00:40:25,646 Hey! Get my dark suit. The President passed away. 499 00:40:25,639 --> 00:40:29,815 I can't go on my business trip. 500 00:40:34,715 --> 00:40:37,355 HEY, Ryoko. 501 00:40:37,351 --> 00:40:39,922 Is she sleeping? 502 00:40:39,920 --> 00:40:44,335 I can't believe she got drunk at a time like this. 503 00:41:06,947 --> 00:41:11,259 You... 504 00:41:11,252 --> 00:41:13,129 What? 505 00:41:13,120 --> 00:41:16,727 Why can't you knock before you come in? 506 00:41:22,196 --> 00:41:25,268 Then you told me we need to stop. 507 00:41:27,268 --> 00:41:31,512 I snapped out of it the moment he saw us 508 00:41:31,505 --> 00:41:35,920 and it no longer was bur little secret. 509 00:41:35,910 --> 00:41:38,447 It was just a moment of sanity, though. 510 00:41:38,479 --> 00:41:40,220 You got scared. 511 00:41:40,214 --> 00:41:41,716 You were afraid. 512 00:41:43,784 --> 00:41:47,732 I guess I can't blame you since you were 513 00:41:47,755 --> 00:41:49,462 doing something so unforgivable. 514 00:41:49,457 --> 00:41:52,028 I was thinking about your future. 515 00:41:52,026 --> 00:41:56,065 I would have mined your life if we let it continue. 516 00:41:56,063 --> 00:41:59,704 Then why did you come after me? 517 00:41:59,733 --> 00:42:02,270 I begged you to live with me even if it 518 00:42:02,303 --> 00:42:05,375 meant living in the mountains! 519 00:42:05,372 --> 00:42:08,080 Do you remember what you said? 520 00:42:08,075 --> 00:42:14,185 I will no longer be a woman in another 10 or 20 years. 521 00:42:14,181 --> 00:42:16,684 My face and body will be unattractive. 522 00:42:16,684 --> 00:42:20,928 But I'll keep living for another 20 or 30 years. 523 00:42:20,921 --> 00:42:23,595 Would you be able to live with that? 524 00:42:23,591 --> 00:42:27,198 Would you be able to continue loving me? 525 00:42:27,228 --> 00:42:28,969 I don't want to do it if you can't continue to love me. 526 00:42:28,963 --> 00:42:31,671 That's how you pushed me away! 527 00:42:31,665 --> 00:42:32,905 I went crazy and ran away from home! 528 00:42:32,900 --> 00:42:34,777 Then you came after me! 529 00:42:38,772 --> 00:42:41,912 I'm sorry. 530 00:42:42,943 --> 00:42:44,889 Do you hate me? 531 00:43:23,751 --> 00:43:27,028 I... 532 00:43:27,021 --> 00:43:28,762 ...have a girlfriend. 533 00:43:32,259 --> 00:43:35,729 I'm thinking of settling down here. 534 00:43:37,631 --> 00:43:40,077 Please don't interfere. 535 00:44:04,191 --> 00:44:06,535 What's wrong? 536 00:44:06,527 --> 00:44:08,734 It's been a year... 537 00:44:13,934 --> 00:44:16,380 Thank you for today. 538 00:44:17,404 --> 00:44:19,213 Are you going home? 539 00:44:19,240 --> 00:44:21,447 I can't cross this bridge. 540 00:44:21,442 --> 00:44:26,050 I promised myself that I wouldn't cross this bridge. 541 00:44:27,047 --> 00:44:33,828 If I cross it, I think I would lose control of my brakes. 542 00:44:36,924 --> 00:44:38,767 Kiss me... 543 00:44:43,163 --> 00:44:45,905 Fu-chan... 544 00:44:59,580 --> 00:45:03,118 What are you doing? 545 00:45:03,117 --> 00:45:05,961 Who are you? 546 00:45:05,953 --> 00:45:10,698 You're the one that's been chasing Fukashi, right? 547 00:45:10,691 --> 00:45:13,672 Why don't you act your age? 548 00:45:13,661 --> 00:45:16,107 No, she's not the one... 549 00:45:16,096 --> 00:45:18,599 Then who is she? 550 00:45:18,599 --> 00:45:20,408 I'm sorry. 551 00:45:20,401 --> 00:45:23,541 I apologize for my behavior. 552 00:45:27,541 --> 00:45:30,385 You seem like a normal person. 553 00:45:30,377 --> 00:45:33,221 I thought you were a hostess from a bar, 554 00:45:33,213 --> 00:45:36,194 you seem like a regular person. 555 00:45:36,183 --> 00:45:41,758 Why would someone like you chase after a fishmonger? 556 00:45:42,756 --> 00:45:45,293 You better give up. 557 00:45:45,292 --> 00:45:47,533 Let's go. 558 00:45:51,999 --> 00:45:55,776 Old lady, you should find someone your own age. 559 00:46:12,486 --> 00:46:15,023 - Be careful. - What? 560 00:46:15,022 --> 00:46:19,061 I told Tetsuya that I slept with you. 561 00:46:19,059 --> 00:46:21,164 He won't let you get by that easily. 562 00:46:21,161 --> 00:46:24,574 He was looking for you. What do you want to do? 563 00:46:24,565 --> 00:46:26,567 Why are you asking me? 564 00:46:26,567 --> 00:46:30,743 Stupid, you need to either run or apologize because 565 00:46:30,771 --> 00:46:33,877 he's going crazy. My dad promised him he'd many me 566 00:46:33,874 --> 00:46:36,480 and take over the business. 567 00:46:36,477 --> 00:46:37,785 Why did you tell him? 568 00:46:38,479 --> 00:46:39,890 About us. 569 00:46:40,881 --> 00:46:43,794 Because I like you more than Tetsuya. 570 00:46:50,557 --> 00:46:53,265 You're late... 571 00:46:53,260 --> 00:46:57,606 Who was it today? 572 00:46:57,598 --> 00:47:01,944 I met with the older one then Yoko gave me a lift. 573 00:47:01,935 --> 00:47:04,074 I knew it. 574 00:47:04,071 --> 00:47:10,920 You're sure popular... going from one woman to another. 575 00:47:11,712 --> 00:47:14,784 Tetsuya wants to talk to you. Come with me. 576 00:47:25,926 --> 00:47:26,996 Welcome. 577 00:47:32,800 --> 00:47:33,972 Sit down. 578 00:47:40,207 --> 00:47:42,687 How many times did you sleep with her? 579 00:47:46,780 --> 00:47:48,487 Once. 580 00:47:48,482 --> 00:47:49,984 Once? 581 00:47:49,983 --> 00:47:51,018 That's all? 582 00:47:52,019 --> 00:47:53,726 Yes. 583 00:47:53,720 --> 00:47:57,361 Why Only once? 584 00:47:57,357 --> 00:48:03,569 I'm asking you if she fell head over heels for you after just one time? 585 00:48:04,565 --> 00:48:07,808 I don't know... 586 00:48:09,670 --> 00:48:13,243 Yoko is supposed to many Tetsuya. 587 00:48:13,240 --> 00:48:16,050 Didn't you know that? 588 00:48:16,043 --> 00:48:19,957 I didn't know. I'm sorry. 589 00:48:19,947 --> 00:48:26,455 You didn't know? That's no excuse! 590 00:48:31,091 --> 00:48:32,764 I'm sorry. 591 00:48:33,260 --> 00:48:36,104 He has a reputation to keep up. 592 00:48:36,096 --> 00:48:39,873 A reputation that he has to keep when he mantes Yoko 593 00:48:39,867 --> 00:48:42,040 and take over Naokichimaru. 594 00:48:42,035 --> 00:48:47,951 We can't just ignore this. Do you understand? 595 00:48:51,078 --> 00:48:53,319 It's raining. 596 00:48:53,313 --> 00:48:56,419 I think you should forget about it. 597 00:48:56,416 --> 00:49:00,865 You have to take care of your bodies. 598 00:49:03,056 --> 00:49:04,831 Tetsuya... 599 00:49:09,162 --> 00:49:12,700 Is your mother alive? 600 00:49:12,699 --> 00:49:15,612 She's dead. 601 00:49:18,171 --> 00:49:20,708 I have a mother. 602 00:49:20,707 --> 00:49:22,948 Everyone has a mother. 603 00:49:22,943 --> 00:49:29,189 My mother is beautiful. I like her. 604 00:49:29,182 --> 00:49:32,095 Are you trying to give us a sob story? 605 00:49:32,085 --> 00:49:37,763 I was a bad son. I tried to get into college twice 606 00:49:37,758 --> 00:49:41,035 and failed. Then I started drinking and would get violent. 607 00:49:41,028 --> 00:49:43,736 My father got a girlfriend and wouldn't come home. 608 00:49:43,730 --> 00:49:45,676 Your home is a mess! 609 00:49:45,666 --> 00:49:51,173 I pushed my mother into a comer. 610 00:49:51,171 --> 00:49:55,483 I was to blame. 611 00:49:57,477 --> 00:49:59,787 What are you trying to say? 612 00:50:01,381 --> 00:50:03,759 Nothing... 613 00:50:11,391 --> 00:50:13,803 I want you to disappear. 614 00:50:17,230 --> 00:50:21,201 They'll just laugh at me for picking on some kid. 615 00:50:21,201 --> 00:50:23,807 Get out of this town and go home to your mommy. 616 00:50:24,805 --> 00:50:27,183 I'll let you slide with that. 617 00:50:31,244 --> 00:50:32,222 Or do you want me to stab you? 618 00:50:42,990 --> 00:50:44,992 I'm not going home to her! 619 00:50:45,993 --> 00:50:47,973 I can't go home to her! 620 00:50:47,961 --> 00:50:49,406 What do you mean? 621 00:50:49,396 --> 00:50:51,933 I don't understand what you're saying! 622 00:50:52,933 --> 00:50:54,844 Tomio... 623 00:50:54,835 --> 00:50:55,939 Yes. 624 00:51:12,619 --> 00:51:15,429 I'm going to stab you. 625 00:51:16,757 --> 00:51:18,862 Fukashi! 626 00:51:28,835 --> 00:51:30,746 I don't want to die. 627 00:51:33,073 --> 00:51:34,780 I don't want to die! 628 00:51:36,276 --> 00:51:38,882 Tomio! 629 00:51:46,787 --> 00:51:49,734 Don't let him get away! 630 00:52:00,667 --> 00:52:03,773 Tetsuya! I did it! 631 00:52:28,628 --> 00:52:30,733 Hello? Fukashi. 632 00:52:32,332 --> 00:52:34,073 Mom... 633 00:52:34,067 --> 00:52:38,379 Fu-chan? What happened? 634 00:52:38,371 --> 00:52:39,782 Where are you? 635 00:52:41,775 --> 00:52:44,221 Tell me! Fukashi! 636 00:53:00,727 --> 00:53:02,104 Fu-chan! What happened? 637 00:53:04,097 --> 00:53:05,576 Mom! 638 00:53:05,565 --> 00:53:07,977 Are you all right? 639 00:53:07,968 --> 00:53:10,710 There's so much blood. 640 00:53:10,704 --> 00:53:11,512 What happened to you? 641 00:53:23,917 --> 00:53:28,991 Mr. Hanai! 642 00:53:29,990 --> 00:53:31,731 Please help me! 643 00:53:33,727 --> 00:53:36,640 I'm closed. 644 00:53:36,630 --> 00:53:40,305 Mr. Hanai, it's me! Please help me. 645 00:53:42,869 --> 00:53:44,507 That boy is in trouble. 646 00:53:44,504 --> 00:53:46,074 Boy? 647 00:53:46,072 --> 00:53:48,416 All of the hospitals are closed. 648 00:53:48,408 --> 00:53:49,751 Please help us. 649 00:53:53,880 --> 00:53:55,757 What happened? 650 00:53:57,484 --> 00:53:59,794 What did they use? A knife? 651 00:53:59,786 --> 00:54:01,561 A kitchen knife. 652 00:54:01,555 --> 00:54:03,865 A kitchen knife? 653 00:54:03,857 --> 00:54:07,498 Ma'am, we need to call an ambulance. 654 00:54:07,494 --> 00:54:10,202 I don't want an ambulance! 655 00:54:10,197 --> 00:54:11,574 Do you want to die? 656 00:54:11,565 --> 00:54:13,806 I don't want to make this into a big deal! 657 00:54:13,800 --> 00:54:15,473 I was at fault! 658 00:54:31,051 --> 00:54:33,361 I stopped the bleeding for now. 659 00:54:34,354 --> 00:54:35,856 So... 660 00:54:35,856 --> 00:54:38,530 There doesn't seem to be any damage to his peritoneum, 661 00:54:38,525 --> 00:54:39,902 so he should be all right. 662 00:54:39,893 --> 00:54:41,736 But, he can't move for a while. 663 00:54:41,895 --> 00:54:43,533 Thank you very much! 664 00:54:45,298 --> 00:54:49,474 I'll leave the IV up to you. I don't think he needs blood. 665 00:54:53,173 --> 00:54:56,347 Thank you, Dr. Nishikata. 666 00:54:56,343 --> 00:54:59,790 I really didn't want to have anything to do with you 667 00:54:59,779 --> 00:55:03,454 anymore. It's for the best. For both of us. 668 00:55:03,450 --> 00:55:05,452 You're putting me in a spot. 669 00:55:05,452 --> 00:55:08,490 I know, but I didn't have anyone else. 670 00:55:08,488 --> 00:55:09,899 I could call. This is the last time. 671 00:55:09,890 --> 00:55:12,734 I hope I'm not going to be dragged in to some mess. 672 00:55:12,726 --> 00:55:16,139 Don't worry, he's not part of a gang or anything. 673 00:55:16,129 --> 00:55:17,665 Please take care. 674 00:55:17,664 --> 00:55:19,803 Thank you for coming out at this hour. 675 00:55:22,002 --> 00:55:23,777 Thank you very much. 676 00:55:27,107 --> 00:55:30,953 Thank you. 677 00:55:30,944 --> 00:55:36,485 I'm surprised. I didn't realize you had such big son. 678 00:55:36,483 --> 00:55:38,724 I had him when I was twenty. 679 00:55:39,819 --> 00:55:42,766 So you came chasing after him from Tokyo. 680 00:55:42,756 --> 00:55:46,363 Yes. Thank you so much. 681 00:55:46,359 --> 00:55:50,136 You seemed so desperate. 682 00:55:50,130 --> 00:55:52,406 I guess he's dear to you no matter how old he gets, right? 683 00:55:52,399 --> 00:55:54,003 Yes, he's very dear to me. 684 00:55:56,670 --> 00:55:59,344 I'll bring your bedding. 685 00:55:59,339 --> 00:56:01,910 You have to look after him. 686 00:56:01,908 --> 00:56:03,649 You should stay here for a while. 687 00:56:21,962 --> 00:56:25,136 Good morning. 688 00:56:25,131 --> 00:56:27,839 This looks like a fun breakfast. 689 00:56:27,834 --> 00:56:31,805 It's been a while... 690 00:56:33,073 --> 00:56:35,212 Please go ahead and start. 691 00:56:35,208 --> 00:56:36,744 No, I'll wait. 692 00:56:52,525 --> 00:56:55,199 You have to eat. 693 00:56:55,195 --> 00:56:58,369 You don't have a fever anymore, so you need 694 00:56:58,365 --> 00:56:59,742 to regain your strength. 695 00:57:09,242 --> 00:57:11,051 Is it good? 696 00:57:11,044 --> 00:57:16,118 Yes, it's good. It's been a while since I had your cooking. 697 00:57:19,152 --> 00:57:20,825 You... 698 00:57:22,522 --> 00:57:24,661 ...kissed me last night. 699 00:57:25,658 --> 00:57:28,867 I thought you were sleeping. 700 00:57:29,863 --> 00:57:32,207 I had a dream. 701 00:57:34,200 --> 00:57:37,773 Was it only a kiss in the dream? 702 00:57:39,773 --> 00:57:41,844 Leave me alone. 703 00:57:44,944 --> 00:57:50,223 Fu-chan. Are you ok? 704 00:57:52,285 --> 00:57:57,291 Thank you very much! 705 00:57:57,323 --> 00:58:01,430 Welcome! 706 00:58:03,263 --> 00:58:04,765 What's good today? 707 00:58:04,798 --> 00:58:06,800 Are you Minao Ryoko? 708 00:58:07,300 --> 00:58:09,576 Yes. 709 00:58:09,569 --> 00:58:12,846 I've looked for you everywhere. 710 00:58:12,839 --> 00:58:17,254 Where is your son? 711 00:58:17,243 --> 00:58:20,952 The man who stabbed your son turned himself in. 712 00:58:21,981 --> 00:58:25,121 Yasuhara Tomio... 713 00:58:25,118 --> 00:58:27,120 He's an employee of Naokichimaru. 714 00:58:27,120 --> 00:58:28,155 Do you know him? 715 00:58:28,188 --> 00:58:30,099 No. 716 00:58:30,090 --> 00:58:32,092 Where is Fukashi? 717 00:58:37,263 --> 00:58:40,836 Yasuhara said he did it. 718 00:58:41,634 --> 00:58:43,045 I stabbed myself. 719 00:58:44,037 --> 00:58:45,641 Yourself? 720 00:58:45,638 --> 00:58:49,450 I fell down while I was carrying a kitchen knife. 721 00:58:49,442 --> 00:58:52,116 Who was the doctor that took care of you? 722 00:58:52,112 --> 00:58:53,523 He was... 723 00:58:54,948 --> 00:58:58,225 It was Dr. Nishikata from Kishi-machi. 724 00:58:58,218 --> 00:59:01,529 Dr. Nishikata... 725 00:59:01,521 --> 00:59:04,468 Wasn't it Dr. Nishikata who helped you two years ago, 726 00:59:04,491 --> 00:59:08,029 when your wife and mother in-law passed away. 727 00:59:08,027 --> 00:59:10,803 I don't know of any other doctors. 728 00:59:11,531 --> 00:59:17,311 I panicked when I saw him bleeding like that. 729 00:59:17,303 --> 00:59:21,581 He didn't want me to call an ambulance. 730 00:59:23,576 --> 00:59:25,613 Why is that? 731 00:59:27,013 --> 00:59:29,823 It wasn't that serious. 732 00:59:31,484 --> 00:59:33,896 He's quite a kid. 733 00:59:38,291 --> 00:59:42,706 Time sure flies. It's been two years. 734 00:59:43,696 --> 00:59:46,802 Thank you for all of your help back then. 735 00:59:47,000 --> 00:59:51,449 You had such a hard time with all of those rumors. 736 00:59:51,437 --> 00:59:54,281 It wouldn't have been bad if it were just the rumors, 737 00:59:54,274 --> 00:59:57,153 but you people treated me like a criminal. 738 00:59:57,143 --> 01:00:02,855 That case isn't closed yet. 739 01:00:05,818 --> 01:00:07,297 I'll be back. 740 01:00:11,658 --> 01:00:14,138 Thank you very much. 741 01:00:14,127 --> 01:00:15,606 Thank you. 742 01:00:15,595 --> 01:00:17,268 Please take care. 743 01:00:26,673 --> 01:00:28,653 He's the one. 744 01:00:28,675 --> 01:00:32,213 The one who dug up their bones and sent. 745 01:00:32,212 --> 01:00:34,385 It to the forensic lab. 746 01:00:43,056 --> 01:00:45,798 Do you want to go out on the boat? 747 01:00:45,792 --> 01:00:47,931 There's so much despair on land. 748 01:00:58,438 --> 01:00:59,746 This feels so good. 749 01:01:02,141 --> 01:01:04,712 You look like you're having so much fun. 750 01:01:04,711 --> 01:01:07,055 You look like you've come back to life. 751 01:01:07,046 --> 01:01:10,357 Maybe your son coming back to you has something to do with it. 752 01:01:10,350 --> 01:01:11,328 Yes. 753 01:01:12,018 --> 01:01:18,697 He was so weak when he was little and he would get sick so often. 754 01:01:20,693 --> 01:01:24,004 I think it brought back memories of when I used to take care of him. 755 01:01:25,798 --> 01:01:27,243 It makes me so happy. 756 01:01:28,234 --> 01:01:30,976 Even if he gets hurt like that? 757 01:01:31,971 --> 01:01:34,076 That's a little creepy motherly love. 758 01:01:40,680 --> 01:01:44,423 Your wife was so beautiful. 759 01:01:45,418 --> 01:01:51,494 I saw her picture and she was nothing like I had imagined. 760 01:01:52,492 --> 01:01:55,063 You loved her very much, right? 761 01:01:58,631 --> 01:02:03,011 My wife died at a hotel. 762 01:02:03,002 --> 01:02:05,881 She was with another man at a hotel and 763 01:02:05,872 --> 01:02:08,318 she died of a heart attack. 764 01:02:08,775 --> 01:02:12,450 The other man was Dr. Nishikata. 765 01:02:12,445 --> 01:02:19,624 They had been together long before I married into that family. 766 01:02:19,619 --> 01:02:23,692 Was that part of the rumor? 767 01:02:23,690 --> 01:02:27,570 No, that's a secret between me and him. 768 01:02:27,560 --> 01:02:33,772 Everyone thinks that I was the one in bed with her. 769 01:02:33,766 --> 01:02:37,578 That's why he owes me. 770 01:02:39,572 --> 01:02:42,610 Why are you telling me that? 771 01:02:42,608 --> 01:02:43,746 Isn't it a secret? 772 01:02:49,382 --> 01:02:53,194 Probably because you are coming on to me. 773 01:02:55,188 --> 01:02:59,728 It would have been better if we never met. 774 01:03:01,094 --> 01:03:06,043 Shall we go home? It's getting cold? 775 01:03:10,603 --> 01:03:12,014 Is it sore? 776 01:03:12,038 --> 01:03:13,676 A little. 777 01:03:13,673 --> 01:03:16,620 Looks like it didn't get infected. 778 01:03:16,609 --> 01:03:18,020 He's doing fine. 779 01:03:18,010 --> 01:03:20,786 I'm so glad. Thank you. 780 01:03:20,780 --> 01:03:23,761 The medicine here works really well. 781 01:03:27,220 --> 01:03:28,961 You look like you are getting along well. 782 01:03:29,956 --> 01:03:31,765 What do you mean? 783 01:03:32,658 --> 01:03:37,334 You and dad used to sit and watch me when I got 784 01:03:37,330 --> 01:03:42,330 sick back when I was little. This made me remember those days. 785 01:03:47,473 --> 01:03:49,384 Silly. 786 01:03:49,375 --> 01:03:52,845 You're such a big baby. 787 01:03:55,982 --> 01:03:58,326 It's so strange. 788 01:04:00,386 --> 01:04:06,268 I feel so at ease when you're here with me. 789 01:04:06,259 --> 01:04:07,932 That's good. 790 01:04:10,530 --> 01:04:13,136 It's so lonely being all alone, isn't it? 791 01:04:13,132 --> 01:04:14,907 Yes, it is. 792 01:04:15,902 --> 01:04:17,939 Thank you. 793 01:04:22,675 --> 01:04:24,848 You should remarry. 794 01:04:26,145 --> 01:04:29,058 Would that help my loneliness? 795 01:04:31,017 --> 01:04:33,554 I think it's the opposite. 796 01:04:33,553 --> 01:04:38,366 That would only amplify those feelings. 797 01:04:38,357 --> 01:04:40,359 Don't you think so? 798 01:04:42,361 --> 01:04:44,932 You may be right. 799 01:04:45,932 --> 01:04:49,038 What was your husband like? 800 01:04:49,035 --> 01:04:52,778 I can't believe he would leave you. 801 01:04:52,772 --> 01:04:54,979 He didn't leave me. 802 01:04:55,975 --> 01:05:00,822 There's a reason. It's a secret. 803 01:05:02,014 --> 01:05:03,925 Do you want to know? 804 01:05:04,884 --> 01:05:07,387 No thank you. 805 01:05:07,386 --> 01:05:10,959 Women's secrets are too complicated. 806 01:05:18,498 --> 01:05:20,239 I can see something interesting. 807 01:05:24,604 --> 01:05:29,178 It's so cute... 808 01:05:29,175 --> 01:05:31,553 I wonder what's so cute. 809 01:05:31,544 --> 01:05:37,222 It's so cute. That's such a strange advertisement. 810 01:05:37,216 --> 01:05:40,561 It almost seems as though it's revealing someone's feelings. 811 01:05:41,988 --> 01:05:43,865 Oh, it went out... 812 01:06:01,908 --> 01:06:04,616 Aren't you going to run away? 813 01:06:05,611 --> 01:06:08,182 I don't think I'll be able to do this. 814 01:06:09,181 --> 01:06:12,754 It can't be anyone else but him. 815 01:06:13,753 --> 01:06:16,893 Who are you talking about? 816 01:06:16,889 --> 01:06:19,335 Who does it have to be? 817 01:06:26,666 --> 01:06:28,043 Oh, well... 818 01:06:43,683 --> 01:06:44,559 Mi am... 819 01:06:45,551 --> 01:06:48,623 Yes? What is it? 820 01:06:48,621 --> 01:06:50,100 This won't take long. 821 01:06:55,528 --> 01:06:58,737 You should get out of that house. 822 01:06:58,731 --> 01:07:00,904 You don't want to get involved in something strange. 823 01:07:00,900 --> 01:07:02,937 Strange? 824 01:07:02,935 --> 01:07:05,506 Do you still suspect Mr. Hanai? 825 01:07:05,504 --> 01:07:07,279 I thought he was innocent? 826 01:07:07,306 --> 01:07:08,944 Not entirely! 827 01:07:08,941 --> 01:07:12,479 His mother-in-law': toxicology report came back positive. 828 01:07:12,478 --> 01:07:15,254 Dr. Nishikata admitted to it. 829 01:07:15,247 --> 01:07:20,697 He's the one who wrote both of their death certificates. 830 01:07:20,686 --> 01:07:25,965 Now he's acting like surgeon when he's actually an internist. 831 01:07:25,992 --> 01:07:28,472 I'm sure Hanai is threatening him. 832 01:07:28,461 --> 01:07:29,838 Don't you think it's strange? 833 01:07:30,429 --> 01:07:33,000 I don't understand. 834 01:07:32,999 --> 01:07:36,708 Dr. Nishikata is saying that there was drugs in the system 835 01:07:36,702 --> 01:07:39,774 of a person who died of a heart attack. 836 01:07:40,272 --> 01:07:42,411 Does that mean? 837 01:07:43,442 --> 01:07:45,080 You're lying. 838 01:07:45,077 --> 01:07:48,547 Ma'am, you should go back to your husband. 839 01:07:48,581 --> 01:07:50,219 This is a warning. 840 01:07:56,322 --> 01:07:59,792 He won't let me shave his moustache. 841 01:08:00,860 --> 01:08:04,774 Maybe he's self conscious because you're so pretty. 842 01:08:08,467 --> 01:08:10,674 I think I'll have some too. 843 01:08:13,406 --> 01:08:15,386 I ran into the detective. 844 01:08:16,375 --> 01:08:19,185 The one from the other day. 845 01:08:19,178 --> 01:08:21,351 Oh, Detective Katagai. 846 01:08:22,682 --> 01:08:26,425 He's so persistent. 847 01:08:26,419 --> 01:08:27,796 I'll make you a drink. 848 01:08:30,856 --> 01:08:34,861 I should've taught you how to row a boat. 849 01:08:34,860 --> 01:08:39,070 That way you can go out on it any time 850 01:08:39,065 --> 01:08:42,274 life on the land becomes unbearable. 851 01:08:42,268 --> 01:08:47,581 Yes, but why did you suddenly bring that up? 852 01:08:47,606 --> 01:08:50,177 It just came to me. 853 01:08:50,176 --> 01:08:54,056 It's not too late. You can teach me tomorrow. 854 01:08:54,046 --> 01:08:55,753 Tomorrow...? 855 01:08:55,781 --> 01:08:57,818 Is tomorrow not a good day? 856 01:08:57,817 --> 01:08:59,819 Do you have plans? 857 01:08:59,819 --> 01:09:03,596 I don't have any plans, but... 858 01:09:03,589 --> 01:09:06,593 ...do you think it'll be sunny tomorrow? 859 01:09:06,592 --> 01:09:07,866 Of course. 860 01:09:08,561 --> 01:09:11,132 You think so? 861 01:09:42,728 --> 01:09:45,402 Too bad, it's raining. I'm going on a trip for a while. Please watch my house while. 862 01:09:45,397 --> 01:09:49,174 I'm away. Please close the store. Take care of Fukashi. Hanai. 863 01:09:51,670 --> 01:09:53,115 A trip... 864 01:10:05,885 --> 01:10:10,356 Why don't you just say that you're running away? 865 01:10:10,356 --> 01:10:11,926 Mom! 866 01:10:11,924 --> 01:10:12,925 Yes. 867 01:10:18,397 --> 01:10:20,468 I'm much better. 868 01:10:20,466 --> 01:10:22,571 You're so strong! 869 01:10:22,568 --> 01:10:25,174 - You shouldn't stand for too long. - I'm fine. 870 01:10:27,573 --> 01:10:30,019 You sure are a big baby. 871 01:10:34,380 --> 01:10:36,724 This house is even creepier when it rains. 872 01:10:37,316 --> 01:10:40,422 I want to go back to my own apartment. 873 01:10:43,355 --> 01:10:45,699 Don't leave me here all alone. 874 01:10:49,128 --> 01:10:50,937 He's a little strange. 875 01:10:54,200 --> 01:10:56,180 What's wrong? 876 01:10:58,204 --> 01:11:02,744 It really is creepier here when it starts to rain. 877 01:11:07,780 --> 01:11:13,594 It's creepy- 878 01:11:14,587 --> 01:11:16,464 Cut it out. 879 01:11:17,456 --> 01:11:22,303 Are you planning to sleep with me after sleeping with Hanai? 880 01:11:25,965 --> 01:11:27,911 What did you just say? 881 01:11:28,901 --> 01:11:31,381 Didn't you sleep with him? 882 01:11:32,371 --> 01:11:35,318 Aren't you in shock because he ran out on you? 883 01:11:35,307 --> 01:11:37,446 Don't play with me to get over that! 884 01:11:37,443 --> 01:11:39,013 What did you just say? 885 01:11:39,011 --> 01:11:40,957 I'll tell you as many times as you want! 886 01:11:40,946 --> 01:11:42,823 Go ahead! 887 01:11:48,420 --> 01:11:49,728 I won't forgive you. 888 01:11:50,522 --> 01:11:52,695 I'll kill you if you say that again. 889 01:11:53,692 --> 01:11:56,195 I'll kill you then kill myself and show you 890 01:11:56,195 --> 01:12:00,541 how much I've been yearning for you. 891 01:12:00,532 --> 01:12:04,173 Go ahead and say it again. 892 01:12:07,740 --> 01:12:08,844 YOU “EVE I customer. 893 01:12:09,842 --> 01:12:13,016 That's impossible. The store is closed. 894 01:12:26,892 --> 01:12:28,894 Yes. Who is it? 895 01:12:28,894 --> 01:12:30,805 It's me! 896 01:12:30,996 --> 01:12:33,704 It's Yoko from Naokichimaru! 897 01:12:37,436 --> 01:12:40,940 I'm sorry for being so rude to you the last time. 898 01:12:40,940 --> 01:12:44,183 I didn't know and I wouldn't have imagined that such 899 01:12:44,176 --> 01:12:48,488 a beautiful woman would be his mother. 900 01:12:48,480 --> 01:12:51,757 I saw how you were together and I was in shock. 901 01:12:52,451 --> 01:12:53,725 I'm sorry. 902 01:12:54,520 --> 01:12:57,467 What do you want? 903 01:12:57,456 --> 01:12:59,527 Please let me see him. 904 01:12:59,525 --> 01:13:02,665 I heard he was stabbed because of you. 905 01:13:02,661 --> 01:13:05,972 Yes. I'm sorry. 906 01:13:05,965 --> 01:13:11,313 So, I wanted to apologize to him. 907 01:13:11,303 --> 01:13:16,309 Thank you but, he's in no condition to see anyone. 908 01:13:16,308 --> 01:13:19,187 But the detective said he talked to him. 909 01:13:19,178 --> 01:13:20,714 May I at least see his face? 910 01:13:20,713 --> 01:13:23,785 I'm sorry, but you're not the same as a detective. 911 01:13:23,782 --> 01:13:27,457 He really isn't well. Please come another time. 912 01:13:27,453 --> 01:13:30,957 Please tell him I came by. 913 01:14:00,386 --> 01:14:03,833 Fu-chan! 914 01:14:04,223 --> 01:14:08,194 Don't die! 915 01:14:08,193 --> 01:14:11,402 “B, no! 916 01:14:14,833 --> 01:14:16,210 Did you panic? 917 01:14:20,472 --> 01:14:21,849 I'm just kidding. 918 01:14:22,441 --> 01:14:24,614 I'm just kidding, I said... 919 01:14:24,610 --> 01:14:27,648 It's because you threatened me with a knife. 920 01:14:27,646 --> 01:14:30,889 So I wanted to scare you. 921 01:14:32,251 --> 01:14:34,253 You scared me. 922 01:14:34,253 --> 01:14:36,164 I did? 923 01:14:36,155 --> 01:14:37,759 I did it! 924 01:14:41,126 --> 01:14:44,903 Why did I think you really died? 925 01:14:46,899 --> 01:14:50,870 Maybe I was afraid that that may happen one day. 926 01:14:54,673 --> 01:14:57,415 That was scary... 927 01:15:41,320 --> 01:15:42,628 Be quiet! 928 01:15:45,324 --> 01:15:47,634 Hello? 929 01:15:47,626 --> 01:15:50,038 Is this Hanai Pharmacy? 930 01:15:50,829 --> 01:15:52,934 Yes. 931 01:15:52,931 --> 01:15:56,037 - Fukashi? - Yes. 932 01:15:56,034 --> 01:15:58,981 Do you know who this is? It's Yoko. 933 01:16:02,441 --> 01:16:03,818 Hello. 934 01:16:10,883 --> 01:16:12,829 I'm home! 935 01:16:13,886 --> 01:16:16,992 I splurged and bought a steak. 936 01:16:16,989 --> 01:16:20,232 You don't have to eat rice gruel anymore. 937 01:16:23,462 --> 01:16:24,873 Fu-chan! 938 01:16:29,067 --> 01:16:30,978 Fukashi. 939 01:16:37,676 --> 01:16:40,316 Fu-chan, are you in the toilet? 940 01:16:57,062 --> 01:16:59,975 I'm glad you're better than I thought you were. 941 01:16:59,965 --> 01:17:01,603 Your mother made it seem like you were really bad. 942 01:17:01,633 --> 01:17:02,703 I was wonted. 943 01:17:02,701 --> 01:17:04,578 You met my mother? 944 01:17:05,571 --> 01:17:07,949 Yes, I went to Hanai Pharmacy. 945 01:17:07,940 --> 01:17:08,884 Didn't she tell you? 946 01:17:15,113 --> 01:17:17,821 It's so good to be home. 947 01:17:18,016 --> 01:17:19,757 I'm glad. 948 01:17:23,956 --> 01:17:25,629 I'm sorry. 949 01:17:27,259 --> 01:17:28,795 I'm so sorry. 950 01:17:29,294 --> 01:17:33,174 Don't apologize. I'm at fault too. 951 01:17:33,165 --> 01:17:38,808 It's not your fault. I was careless. 952 01:17:39,805 --> 01:17:45,812 Can you come back and work at Naokichimaru? 953 01:17:46,311 --> 01:17:50,760 I don't think that's possible. 954 01:17:53,151 --> 01:17:55,757 What are you going to do? 955 01:17:59,157 --> 01:18:02,070 Are you going home to Tokyo with your mom? 956 01:18:03,061 --> 01:18:05,098 No. 957 01:18:05,097 --> 01:18:08,909 But didn't she come here to take you back? 958 01:18:10,936 --> 01:18:12,847 She's chasing after me. 959 01:18:12,838 --> 01:18:14,749 Chasing you? 960 01:18:14,740 --> 01:18:16,981 You're making her sound like your lover. 961 01:18:16,975 --> 01:18:18,113 Ouch! 962 01:18:18,110 --> 01:18:20,317 I'm sorry. Are you ok? 963 01:18:26,752 --> 01:18:28,789 I'm here for you. 964 01:18:34,693 --> 01:18:35,933 Does it hurt? 965 01:19:04,289 --> 01:19:06,599 Go, go... kill him! 966 01:19:21,440 --> 01:19:25,752 It's so cute... 967 01:19:27,679 --> 01:19:28,851 Fukashi? 968 01:19:35,187 --> 01:19:36,894 I'm sorry to bother you. 969 01:19:38,490 --> 01:19:40,299 Yes? 970 01:19:40,292 --> 01:19:42,568 I see Fukashi left. 971 01:19:42,594 --> 01:19:48,203 I heard Yoko came to pick him up and they left together. 972 01:19:48,200 --> 01:19:49,941 You just know everything. 973 01:19:49,935 --> 01:19:52,814 Yes, my partner was staking this house out. 974 01:19:52,804 --> 01:19:54,806 Staking out? 975 01:19:55,107 --> 01:19:58,316 We thought Hanai might return so we were waiting for him. 976 01:19:58,310 --> 01:20:02,781 It sounds like you're convinced he's a murderer. 977 01:20:02,981 --> 01:20:07,327 Now that we have Dr. Nishikata': statement, we have to do 978 01:20:07,352 --> 01:20:10,595 what we can do. May I? 979 01:20:10,589 --> 01:20:15,231 A warrant? Why are we being so formal!? 980 01:20:15,227 --> 01:20:19,403 We might be able to take your side. 981 01:20:20,399 --> 01:20:22,845 May I have a cup of tea? 982 01:20:29,641 --> 01:20:31,643 I see... 983 01:20:31,777 --> 01:20:36,283 So Fukashi went home to his own apartment. 984 01:20:36,281 --> 01:20:38,488 Right? 985 01:20:38,517 --> 01:20:39,689 Ma'am, where is Hanai? 986 01:20:40,719 --> 01:20:42,494 I don't know. 987 01:20:42,487 --> 01:20:44,524 Didn't you help him run away? 988 01:20:44,523 --> 01:20:47,197 Me? Why? 989 01:20:47,192 --> 01:20:53,302 Why would I do that for someone who I don't know well? 990 01:20:53,298 --> 01:20:55,835 That's the mysteries of a relationship... 991 01:20:57,836 --> 01:21:01,579 That's so ridiculous. 992 01:21:01,573 --> 01:21:06,249 Why are you so intent on getting Mr. Hanai? 993 01:21:06,244 --> 01:21:09,123 Don't you have any other cases to work on? 994 01:21:10,115 --> 01:21:15,189 He's an outsider. 995 01:21:15,187 --> 01:21:19,533 Ma'am, this is a very tight knit community. 996 01:21:19,524 --> 01:21:24,132 We don't like the simple fact that the original residents 997 01:21:24,129 --> 01:21:26,735 passed away and an outsider like Hanai 998 01:21:26,731 --> 01:21:28,210 took over their business. 999 01:21:28,200 --> 01:21:31,409 The two deaths were questionable so naturally 1000 01:21:31,403 --> 01:21:34,077 Hanai would look suspicious in all of our eyes. 1001 01:21:34,673 --> 01:21:40,055 We can't ignore our resident's opinions. 1002 01:21:40,045 --> 01:21:42,525 How disgusting... 1003 01:21:42,514 --> 01:21:45,825 I wonder what Fukashi likes about this town. 1004 01:21:51,022 --> 01:21:54,401 It's so cute... 1005 01:21:54,392 --> 01:21:55,564 Detective. 1006 01:21:56,561 --> 01:22:01,476 What is that an advertisement for? 1007 01:22:01,466 --> 01:22:05,004 It's an advertisement for Kawai Shoes. 1008 01:22:05,003 --> 01:22:07,813 A shoe store? 1009 01:22:07,806 --> 01:22:09,877 It's right behind here. 1010 01:22:09,875 --> 01:22:12,287 It's quite a big store. 1011 01:22:12,277 --> 01:22:15,486 The last letter is burnt out. 1012 01:22:17,916 --> 01:22:24,731 Kawai Kutsu -shoes. I get it now. 1013 01:22:24,723 --> 01:22:27,670 What's the matter? 1014 01:22:29,895 --> 01:22:32,068 Detective. 1015 01:22:32,063 --> 01:22:34,236 Where is Fukashi? 1016 01:22:39,271 --> 01:22:41,080 I heard you got stabbed. 1017 01:22:41,773 --> 01:22:43,548 Yes. 1018 01:22:43,542 --> 01:22:46,648 I heard you didn't go to the hospital or police. 1019 01:22:46,645 --> 01:22:50,149 People are talking quite highly of you. 1020 01:22:50,148 --> 01:22:51,957 That's enough. 1021 01:22:51,950 --> 01:22:54,658 Drink some water. 1022 01:22:54,653 --> 01:22:57,133 How is your injury? Are you better? 1023 01:22:58,123 --> 01:23:00,729 Are you going back to Naokichimaru? 1024 01:23:00,725 --> 01:23:02,500 No. 1025 01:23:03,495 --> 01:23:06,533 What are you going to do? 1026 01:23:06,531 --> 01:23:09,205 I don't know. 1027 01:23:09,200 --> 01:23:12,773 There aren't any other jobs here. 1028 01:23:13,471 --> 01:23:16,042 That's not for you to worry about. 1029 01:23:16,041 --> 01:23:18,612 I'm not wonted. 1030 01:23:18,610 --> 01:23:22,956 I'm just bored. 1031 01:23:28,253 --> 01:23:31,029 Are you ok? You look drunk. 1032 01:23:31,022 --> 01:23:33,593 I didn't drink that much. 1033 01:23:34,593 --> 01:23:36,539 I'm going home. 1034 01:23:36,528 --> 01:23:38,007 I'll take you home. 1035 01:23:37,996 --> 01:23:40,306 That's ok. 1036 01:23:43,435 --> 01:23:45,176 Good night. 1037 01:23:45,170 --> 01:23:46,706 Fukashi. 1038 01:23:50,041 --> 01:23:52,419 Can I come over later? 1039 01:23:54,412 --> 01:23:55,720 No, please don't. 1040 01:23:57,716 --> 01:23:59,525 I'm sorry. 1041 01:24:17,335 --> 01:24:19,508 I crossed the bridge. 1042 01:24:20,505 --> 01:24:22,781 It's your fault for running away. 1043 01:24:24,776 --> 01:24:28,280 I'll chase you if you run. Let's go. 1044 01:24:28,279 --> 01:24:31,658 Where? 1045 01:24:31,650 --> 01:24:33,095 I don't know, but out of this town. 1046 01:24:33,084 --> 01:24:34,995 Why? 1047 01:24:34,986 --> 01:24:38,229 I can't leave you where someone is trying to steal you from me. 1048 01:24:38,223 --> 01:24:40,100 Don't come near me. 1049 01:24:40,091 --> 01:24:41,399 Let's go. 1050 01:24:41,393 --> 01:24:43,304 Don't come near me. 1051 01:24:57,542 --> 01:24:58,680 Ouch. 1052 01:24:58,677 --> 01:25:02,819 Fukashi! 1053 01:25:15,026 --> 01:25:16,300 Ouch. 1054 01:25:16,294 --> 01:25:18,797 Fu-chan, are you ok? 1055 01:25:19,097 --> 01:25:20,872 Does it hurt? 1056 01:25:20,865 --> 01:25:23,436 Don't touch me! 1057 01:25:23,435 --> 01:25:25,005 Fu-chan. 1058 01:25:25,003 --> 01:25:27,711 Don't touch me! 1059 01:25:30,675 --> 01:25:32,450 Fu-chan, are you all right? 1060 01:25:32,444 --> 01:25:34,685 Don't come near me! 1061 01:25:36,614 --> 01:25:38,116 Fu-chan! 1062 01:25:38,116 --> 01:25:40,096 You fool! 1063 01:25:40,085 --> 01:25:42,565 I wish I was never born as your child! 1064 01:25:42,554 --> 01:25:45,194 I'm stupid like you! 1065 01:25:45,190 --> 01:25:48,000 I wish I was at least smart like Dad! 1066 01:25:47,992 --> 01:25:50,097 All right! 1067 01:25:50,095 --> 01:25:53,770 I guess I have to clean up my own mess! 1068 01:25:54,766 --> 01:25:57,713 I don't want to give you to another woman! 1069 01:25:58,169 --> 01:26:00,911 You're mine! 1070 01:26:02,107 --> 01:26:04,348 I gave birth to you! 1071 01:26:06,644 --> 01:26:08,180 Damn you! 1072 01:26:27,432 --> 01:26:29,878 Kill me. 1073 01:26:31,703 --> 01:26:35,014 Fu-chan. 1074 01:26:35,006 --> 01:26:37,714 Fu-chan, I'm so sorry. 1075 01:26:37,709 --> 01:26:41,623 I'm sorry you couldn't get into Tokyo University 1076 01:26:41,613 --> 01:26:42,956 because you had to be stupid like me. 1077 01:26:43,948 --> 01:26:46,258 I'm so sorry. 1078 01:28:22,614 --> 01:28:25,652 You monster! 1079 01:29:02,053 --> 01:29:08,402 Mon...ster... 1080 01:29:16,968 --> 01:29:19,676 I'll see you later. 1081 01:29:38,456 --> 01:29:41,266 Don't look in there. 1082 01:29:58,443 --> 01:30:00,252 May I have some fish? 1083 01:30:00,244 --> 01:30:02,986 I don't have any fatty tuna. 1084 01:30:02,981 --> 01:30:05,757 You'll rot our fish! Go away! 1085 01:30:05,750 --> 01:30:07,855 You'll rot our fish. 1086 01:30:07,852 --> 01:30:10,833 I don't care what you have. 1087 01:30:10,822 --> 01:30:13,530 Get out of the way! 1088 01:30:21,632 --> 01:30:25,842 That's why I warned you to leave. 1089 01:30:25,837 --> 01:30:28,909 Everyone knows. 1090 01:30:28,906 --> 01:30:31,944 I hope you're not planning to run now. 1091 01:30:32,944 --> 01:30:35,982 I need you here. 1092 01:30:35,980 --> 01:30:39,723 Hanai may come back if you're still here. 1093 01:31:11,416 --> 01:31:15,990 Fukashi... 1094 01:31:18,289 --> 01:31:19,734 Fukashi... 1095 01:31:23,361 --> 01:31:25,238 Fukashi... 1096 01:31:28,299 --> 01:31:30,040 Fu-chan. 1097 01:31:30,034 --> 01:31:33,538 That young kid doesn't live there anymore. 1098 01:32:05,736 --> 01:32:07,181 Mr. Hanai... 1099 01:32:09,907 --> 01:32:12,581 What are you doing here? 1100 01:32:13,177 --> 01:32:18,422 You couldn't get into your house, could you? 1101 01:32:18,416 --> 01:32:21,158 I brought the key with me. 1102 01:32:21,752 --> 01:32:24,494 Aren't the detectives watching my house? 1103 01:32:29,961 --> 01:32:32,464 Look at the Hibiscus... 1104 01:32:44,842 --> 01:32:47,448 Did you come home? 1105 01:32:49,480 --> 01:32:55,328 I did, but life on the land is a little cumbersome. 1106 01:32:56,320 --> 01:32:59,699 Were you thinking of going out on the water? 1107 01:33:01,559 --> 01:33:05,871 I was thinking of never coming back. 1108 01:33:14,338 --> 01:33:16,648 Do you want to have a drink? 1109 01:33:18,643 --> 01:33:22,557 I tried to go near my house earlier today, 1110 01:33:22,547 --> 01:33:25,153 but there were a lot of people there so 1111 01:33:25,149 --> 01:33:29,962 I didn't think it was a good idea. 1112 01:33:29,987 --> 01:33:31,898 It's not what you think. 1113 01:33:32,690 --> 01:33:34,567 I know... 1114 01:33:34,559 --> 01:33:37,165 I heard about it. 1115 01:33:37,161 --> 01:33:40,165 Everyone in town knows... 1116 01:33:40,164 --> 01:33:47,480 I'm sorry. I've contributed to your bad business. 1117 01:33:47,471 --> 01:33:51,078 Don't worry about it. It's all over now. 1118 01:33:51,075 --> 01:33:52,884 Over? 1119 01:33:54,879 --> 01:33:56,756 How is your son? 1120 01:33:59,083 --> 01:34:01,029 My son... 1121 01:34:03,221 --> 01:34:05,497 He ran away again. 1122 01:34:06,490 --> 01:34:10,097 I see. So he ran away again. 1123 01:34:10,127 --> 01:34:12,129 So I guess you're going after him again. 1124 01:34:13,130 --> 01:34:16,703 I was thinking about what I should do. 1125 01:34:18,703 --> 01:34:20,808 What are you going to do? 1126 01:34:21,706 --> 01:34:24,585 The detectives are looking for you. 1127 01:34:26,577 --> 01:34:29,990 I was thinking about what I should do as well. 1128 01:34:29,981 --> 01:34:36,296 Whether! should tum myself in or commit suicide. 1129 01:34:37,288 --> 01:34:40,201 So you did do it. 1130 01:34:43,194 --> 01:34:46,732 I guess you can say that... 1131 01:34:46,731 --> 01:34:49,610 ...her mother, anyway. 1132 01:34:49,600 --> 01:34:56,745 I didn't think she would die, but I did have intent. 1133 01:34:58,843 --> 01:35:02,188 I replaced her high blood pressure 1134 01:35:02,179 --> 01:35:04,386 medication with a drug to increase her 1135 01:35:04,382 --> 01:35:09,058 blood pressure, then she actually died on my first try. 1136 01:35:09,053 --> 01:35:11,294 I panicked and called Dr. Nishikata and had him 1137 01:35:11,289 --> 01:35:14,133 write her death certificate. 1138 01:35:14,125 --> 01:35:16,366 It was a perfect murder until then. 1139 01:35:17,361 --> 01:35:20,501 Can't you keep evading the police? 1140 01:35:29,974 --> 01:35:33,786 Why do you think I did it? 1141 01:35:38,382 --> 01:35:40,919 I was having an affair with her mother. 1142 01:35:45,756 --> 01:35:50,136 I loved my wife. 1143 01:35:53,497 --> 01:35:57,639 But I couldn't stand the life that I had. 1144 01:36:02,206 --> 01:36:04,982 So you're a murderer who was tired with life. 1145 01:36:05,976 --> 01:36:08,923 You're a mother who doesn't give up. 1146 01:36:09,914 --> 01:36:12,656 Thank you. 1147 01:37:03,100 --> 01:37:05,011 That felt good. Where shall we go? 1148 01:37:48,212 --> 01:37:52,319 My husband graduated from Tokyo University and 1149 01:37:52,316 --> 01:37:55,195 his relatives all graduated from prestigious schools. 1150 01:37:56,187 --> 01:38:00,897 Most of his cousins went to Tokyo University. 1151 01:38:01,892 --> 01:38:05,704 I applied to Tokyo University once as a joke. 1152 01:38:05,696 --> 01:38:08,802 So he felt as if he were a shoe in. 1153 01:38:09,700 --> 01:38:12,977 He had fairly good grades in high school. 1154 01:38:14,004 --> 01:38:17,178 Then everything went awry after he failed 1155 01:38:17,174 --> 01:38:21,452 to get in two years in a row. 1156 01:38:21,445 --> 01:38:25,621 I see, so it was domestic violence... 1157 01:38:25,649 --> 01:38:29,153 He fought constantly with my husband 1158 01:38:29,186 --> 01:38:32,656 and he was obsessed with porno magazines. 1159 01:38:33,657 --> 01:38:36,467 I was in shock when I saw that in his room. 1160 01:38:37,461 --> 01:38:40,874 I told him let's commit suicide together since 1161 01:38:40,865 --> 01:38:42,867 it's my fault you turned out this way. 1162 01:38:43,868 --> 01:38:45,814 Were you serious? 1163 01:38:45,836 --> 01:38:47,509 Yes. 1164 01:38:47,505 --> 01:38:51,214 But he told me no. 1165 01:38:51,242 --> 01:38:54,587 He cried and said he didn't want to die. 1166 01:38:54,578 --> 01:38:57,889 He cried and said I'm too stupid and I can't 1167 01:38:57,882 --> 01:39:04,299 go on like this. He was clinging on to me so tight. 1168 01:39:05,990 --> 01:39:09,597 That reminded me of the days when he was 1169 01:39:09,593 --> 01:39:11,937 a baby and I was breast feeding him. 1170 01:39:12,930 --> 01:39:17,538 I asked him if he wanted me. 1171 01:39:23,207 --> 01:39:25,483 Was it good? 1172 01:39:29,280 --> 01:39:32,090 Did you enjoy sleeping with your son? 1173 01:39:35,452 --> 01:39:36,931 Yes, it was. 1174 01:40:18,963 --> 01:40:20,772 Shall we dance? 1175 01:40:22,066 --> 01:40:24,808 I can't do what they do... 1176 01:40:25,502 --> 01:40:27,982 Can you ballroom dance? 1177 01:40:28,973 --> 01:40:31,817 It was so good when we were young. 1178 01:40:31,809 --> 01:40:34,983 I've always wanted to be a dancer. 1179 01:40:47,324 --> 01:40:52,706 Sir, this is what we play during the day for the ballroom dance classes. 1180 01:40:52,696 --> 01:40:55,870 They'd all beat me up if I played this right now. 1181 01:40:59,603 --> 01:41:02,675 What is this? 1182 01:41:02,673 --> 01:41:04,812 You're going to play it. 1183 01:41:14,718 --> 01:41:18,165 What's going on? 1184 01:42:26,023 --> 01:42:27,730 Mr. Hanai... 1185 01:42:33,931 --> 01:42:36,775 The defectives were looking for you. 1186 01:42:41,004 --> 01:42:42,677 I'll be going. 1187 01:42:42,673 --> 01:42:44,584 I'll come with you. 1188 01:42:44,575 --> 01:42:47,249 Aren't you going to ask me where Fukashi is? 1189 01:42:47,244 --> 01:42:49,747 Please tell him I said goodbye and 1190 01:42:49,747 --> 01:42:52,785 that I won't ever come after him. 1191 01:43:33,824 --> 01:43:35,735 Are you going? 1192 01:43:36,426 --> 01:43:37,803 Yes. 1193 01:43:43,066 --> 01:43:44,670 Was it good? 1194 01:43:49,740 --> 01:43:53,347 I can see why your son would go crazy over you. 1195 01:44:03,287 --> 01:44:04,766 Come here... 1196 01:44:33,784 --> 01:44:36,390 Do you want to go with me? 1197 01:44:55,272 --> 01:44:55,773 Was it good? 1198 01:44:58,375 --> 01:44:59,911 The best! 1199 01:46:31,134 --> 01:46:32,204 Where to? 1200 01:46:33,203 --> 01:46:35,080 Who knows... 1201 01:46:35,072 --> 01:46:37,484 Aren't you going home to your husband? 1202 01:46:37,474 --> 01:46:39,351 My husband is in New York. 1203 01:46:39,343 --> 01:46:41,084 Aren't you going there with him? 1204 01:46:41,078 --> 01:46:42,716 No. 1205 01:46:42,713 --> 01:46:44,351 That's right. 1206 01:46:44,348 --> 01:46:47,625 We found Mr. Hanai's body in the water this morning. 1207 01:46:48,618 --> 01:46:54,933 He was bloated like a balloon and trapped in the rocks. 1208 01:46:54,925 --> 01:46:56,996 I see... 1209 01:46:57,027 --> 01:47:02,568 He's such a fool, he should've just kept running. 1210 01:47:02,566 --> 01:47:05,604 We don't even have any solid evidence. 1211 01:47:07,671 --> 01:47:09,173 What is it? 1212 01:47:09,172 --> 01:47:11,948 You're in my way. 1213 01:47:38,835 --> 01:47:41,042 Where are you going? 1214 01:47:42,039 --> 01:47:43,882 Mom! 1215 01:47:47,911 --> 01:47:49,754 Where are you going? 1216 01:47:50,347 --> 01:47:51,883 Mom! 1217 01:47:55,052 --> 01:47:56,759 Mom! 1218 01:47:58,455 --> 01:47:59,763 Are you running away? 1219 01:48:00,824 --> 01:48:02,394 Mom! 1220 01:48:05,295 --> 01:48:06,933 Are you running away from me? 1221 01:48:07,931 --> 01:48:09,808 Mom! 1222 01:48:10,300 --> 01:48:12,837 Are you going to run away from me? 1223 01:48:13,537 --> 01:48:14,880 Mom! 1224 01:48:15,772 --> 01:48:18,446 Fukashi. Good luck. 1225 01:48:27,851 --> 01:48:29,831 Mom! 1226 01:48:40,697 --> 01:48:42,768 Mom! 1227 01:48:49,072 --> 01:48:50,813 Mom! 1228 01:48:53,076 --> 01:48:54,054 Mom! 1229 01:48:56,513 --> 01:48:59,494 IWASHITA Shima 1230 01:48:59,483 --> 01:49:02,157 SAKAGAMI Shinobu 1231 01:49:35,552 --> 01:49:38,761 OKADA Yusuke 1232 01:49:38,755 --> 01:49:42,897 Directed By FURUHATA Yasuo 1233 01:49:47,597 --> 01:49:52,410 Based on a Novel By: KITAIZUMI Yuko 83170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.