Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,624 --> 00:00:35,208
Sabes, he estado
pensando en esto
2
00:00:35,210 --> 00:00:36,586
y no estoy seguro de cómo me siento.
3
00:00:38,255 --> 00:00:40,255
El hecho es que esos blues
chicos vinieron de zonas rurales
4
00:00:40,257 --> 00:00:43,591
a Dallas porque había
gente con dinero en la ciudad,
5
00:00:43,593 --> 00:00:45,093
y ellos pudieron
jugar y entretener
6
00:00:45,095 --> 00:00:46,930
y ellos no tendrían
trabajar en el campo.
7
00:00:48,557 --> 00:00:50,392
Ya sabes, de alguna manera
somos iguales, supongo.
8
00:00:51,518 --> 00:00:52,811
No fue mucho más que eso.
9
00:00:55,397 --> 00:00:57,814
Ya sabes, grabando contratos
eran bastante nuevos en ese momento.
10
00:00:57,816 --> 00:01:00,402
Ellos solo querían jugar
sus canciones y se les paga.
11
00:01:01,695 --> 00:01:03,111
Al principio, esos gatos
venían aquí
12
00:01:03,113 --> 00:01:04,237
para hacer algo mejor.
13
00:01:04,239 --> 00:01:05,780
No estoy seguro de si realmente sabían
14
00:01:05,782 --> 00:01:07,282
había algo
más que ganar dinero
15
00:01:07,284 --> 00:01:09,909
y jugando en el
calles y articulaciones de juke.
16
00:01:09,911 --> 00:01:11,953
Pero finalmente Blind Lemon
Jefferson fue el único
17
00:01:11,955 --> 00:01:13,997
para ganar dinero
durante ese tiempo,
18
00:01:13,999 --> 00:01:17,085
y literalmente se congeló hasta morir
en las calles de Chicago.
19
00:01:19,045 --> 00:01:20,964
Pero allanó el camino para
tipos como Stevie y Jimmie.
20
00:01:23,383 --> 00:01:25,800
Ahora no considero
yo mismo un músico de blues,
21
00:01:25,802 --> 00:01:28,887
pero me identifico con ellos
porque esa era la musica
22
00:01:28,889 --> 00:01:30,724
eso me encendió
desde una temprana edad.
23
00:01:32,642 --> 00:01:34,851
Una de mis citas favoritas
es de Townes Van Zandt,
24
00:01:34,853 --> 00:01:36,311
y dijo: "Hay
solo dos tipos de música,
25
00:01:36,313 --> 00:01:38,521
"el blues y el zippity hacen da,
26
00:01:38,523 --> 00:01:40,525
"y yo no juego
no te preocupes. "
27
00:01:42,402 --> 00:01:43,818
Siempre lo tomé como
28
00:01:43,820 --> 00:01:46,529
o significa
algo o no lo hace.
29
00:01:46,531 --> 00:01:48,990
Y puedes tocar el
blues aunque
30
00:01:48,992 --> 00:01:51,036
no estas jugando el
blues, por así decirlo.
31
00:01:52,996 --> 00:01:55,790
Sostengo a esos tipos con
la reverencia de los santos.
32
00:01:57,375 --> 00:01:59,669
Son todas leyendas
ahora y hace mucho tiempo.
33
00:02:01,004 --> 00:02:01,796
Suerte para ellos.
34
00:02:03,465 --> 00:02:06,510
Todos descansan en paz
y yo sigo aqui.
35
00:02:07,677 --> 00:02:08,637
Nadie lo sabe.
36
00:02:24,778 --> 00:02:27,781
Esta bien gracias
ustedes mucho.
37
00:02:50,554 --> 00:02:52,095
¿Cómo harías?
38
00:02:52,097 --> 00:02:54,224
Oh, lo suficientemente bueno
por otro whisky.
39
00:02:55,392 --> 00:02:57,185
Tocar el asunto exacto.
40
00:03:09,281 --> 00:03:10,574
Tenga una buena noche.
41
00:04:55,679 --> 00:04:56,346
¿Hola?
42
00:04:57,681 --> 00:04:59,556
Wes, ¿estás ahí?
43
00:04:59,558 --> 00:05:00,350
Si es así, contesta.
44
00:05:03,687 --> 00:05:05,687
Está bien, sé que puedes oírme.
45
00:05:05,689 --> 00:05:08,898
Escucha, lo entiendo
todavía estás molesto,
46
00:05:08,900 --> 00:05:11,442
y no digo que no debas
ser o como deberías sentirte.
47
00:05:11,444 --> 00:05:13,862
Pero no puedes seguir llamándome
48
00:05:13,864 --> 00:05:16,364
todas las horas del
mañana y colgar.
49
00:05:16,366 --> 00:05:18,867
Los dos somos adultos aquí.
50
00:05:18,869 --> 00:05:22,036
Solo vas a tener
aceptar ciertas cosas.
51
00:05:22,038 --> 00:05:26,332
El número uno es ese
hemos terminado, punto.
52
00:05:26,334 --> 00:05:29,544
Número dos, ambos somos
libre de ver a otras personas.
53
00:05:29,546 --> 00:05:33,214
Número tres, no somos
permitido gritar obscenidades
54
00:05:33,216 --> 00:05:35,425
mientras estamos borrachos
estas otras personas.
55
00:05:35,427 --> 00:05:37,969
Y número cuatro, mi
los padres van a volver
56
00:05:37,971 --> 00:05:41,014
de la casa del lago, así que por favor
tener todo limpio
57
00:05:41,016 --> 00:05:42,724
y deja la llave en el mostrador
58
00:05:42,726 --> 00:05:45,310
y camina tu mismo
por la puerta principal.
59
00:05:45,312 --> 00:05:48,190
Y nunca te cueles en su
casa así de nuevo, adiós.
60
00:06:21,223 --> 00:06:23,598
♪ Ahora si te vas
hasta Deep Ellum ♪
61
00:06:23,600 --> 00:06:28,647
♪ Mantenga limpio su carburador ♪
62
00:06:30,106 --> 00:06:31,773
♪ Dijo que ahora te vas
hasta Deep Ellum ♪
63
00:06:31,775 --> 00:06:36,738
♪ Ahora mantén tu
carburador limpio ♪
64
00:06:37,864 --> 00:06:40,323
♪ Las mujeres Deep Ellum ♪
65
00:06:40,325 --> 00:06:45,288
♪ Bueno, están ardiendo
esa gasolina sucia ♪
66
00:06:46,915 --> 00:06:48,623
♪ Ahora si te vas
hasta Deep Ellum ♪
67
00:06:48,625 --> 00:06:53,463
♪ Te cuesta un billete de 100 dólares ♪
68
00:06:55,173 --> 00:06:56,756
♪ Dijo ahora si te vas
hasta Deep Ellum ♪
69
00:06:56,758 --> 00:07:01,429
♪ Te costó un
Billete de 100 dólares ♪
70
00:07:02,806 --> 00:07:04,597
♪ Voy a necesitar eso, chico ♪
71
00:07:04,599 --> 00:07:09,271
♪ Los conoces policías ♪
viene y paga tus facturas ♪
72
00:07:10,730 --> 00:07:12,981
♪ Dije, oh, ahora mamá ♪
73
00:07:12,983 --> 00:07:17,988
♪ Tu papi los tiene
Deep Ellum blues ♪
74
00:07:18,989 --> 00:07:21,656
♪ Dije, oh, ahora mamá ♪
75
00:07:21,658 --> 00:07:26,496
♪ Papi los tiene
Deep Ellum blues ♪
76
00:07:28,165 --> 00:07:29,330
♪ No importa cual
camino que voy, oh ahora ♪
77
00:07:29,332 --> 00:07:32,794
♪ Sabes que estoy destinado al blues ♪
78
00:08:35,690 --> 00:08:38,900
Las sirenas también están ahí, sí.
79
00:08:38,902 --> 00:08:39,820
Eso es...
80
00:08:41,404 --> 00:08:42,904
- Eso es correcto, ¿verdad?
- Si.
81
00:08:42,906 --> 00:08:44,113
Sí, sí.
82
00:08:44,115 --> 00:08:46,241
Muy bien, hombre, fue divertido.
83
00:08:46,243 --> 00:08:48,159
- Hasta la próxima.
- Lo haremos, Donnie.
84
00:08:48,161 --> 00:08:49,160
Correcto.
85
00:08:49,162 --> 00:08:50,288
El mismo lugar, a la misma hora, ¿eh?
86
00:08:51,873 --> 00:08:52,872
Sí, tal vez no.
87
00:08:52,874 --> 00:08:54,123
Lo intentaremos.
88
00:08:54,125 --> 00:08:55,792
- Algún tiempo.
- Lo intentaremos.
89
00:08:55,794 --> 00:08:57,210
En algún momento más cerca.
90
00:08:57,212 --> 00:08:58,588
- Está bien, amigo.
- Todo bien hombre.
91
00:09:01,758 --> 00:09:03,007
Quieres que yo
ayudarte con eso?
92
00:10:16,791 --> 00:10:18,166
Troileno?
93
00:10:18,168 --> 00:10:19,584
Troileno, lo sé
estás ahí.
94
00:10:19,586 --> 00:10:21,046
Puedo escuchar a patsy
Cline en el estéreo.
95
00:10:35,101 --> 00:10:37,894
¿Qué es esto?
96
00:10:37,896 --> 00:10:42,984
Wes, te he dado
varios recordatorios amistosos.
97
00:10:44,319 --> 00:10:46,319
Vamos, tu sabes
Estoy bien para eso.
98
00:10:46,321 --> 00:10:49,864
Dos meses serán tres
al final de esta semana.
99
00:10:49,866 --> 00:10:52,661
Mira, las cosas simplemente se escaparon
de mi parte esta vez, eso es todo.
100
00:10:53,912 --> 00:10:56,748
¿Dos meses, tres meses?
101
00:10:58,250 --> 00:10:59,042
YO,
102
00:11:00,669 --> 00:11:01,670
Wes, simplemente no puedo.
103
00:11:03,255 --> 00:11:05,213
Vamos dame
una oportunidad más.
104
00:11:05,215 --> 00:11:07,215
Tengo algunas cosas pasando
las cosas van a salir adelante.
105
00:11:07,217 --> 00:11:11,469
Wes, no es justo
los otros inquilinos que pagan
106
00:11:11,471 --> 00:11:13,930
a tiempo en su totalidad.
107
00:11:13,932 --> 00:11:15,181
Bueno nadie
por aquí intentando
108
00:11:15,183 --> 00:11:16,560
hacer un disco, ¿verdad?
109
00:11:18,478 --> 00:11:20,854
No, Wes, nadie lo intenta
hacer un disco por aquí.
110
00:11:20,856 --> 00:11:24,774
Solo hacemos lo que tenemos que hacer
todo el mundo está tratando de hacerlo.
111
00:11:24,776 --> 00:11:28,071
Todos nos despertamos y ponemos nuestro
pantalones puestos, una pierna a la vez.
112
00:11:41,668 --> 00:11:44,045
Troileno.
113
00:11:47,632 --> 00:11:48,840
¿Qué?
114
00:11:48,842 --> 00:11:50,177
- ¿Mis cangrejos?
- Oh Dios.
115
00:11:59,936 --> 00:12:01,394
Esto es pesado.
116
00:12:01,396 --> 00:12:02,481
No te lastimes.
117
00:12:06,443 --> 00:12:08,111
¿Galletas con chispas de chocolate?
118
00:12:09,070 --> 00:12:10,945
Fresco fuera del horno.
119
00:12:10,947 --> 00:12:12,532
¿Quieres algo?
120
00:12:13,825 --> 00:12:14,576
Bueno.
121
00:12:30,300 --> 00:12:32,175
Ahí tienes.
122
00:12:32,177 --> 00:12:33,968
Ahora tienes cosas
enderezado,
123
00:12:33,970 --> 00:12:36,348
Quiero que sepas que eres
siempre bienvenido aquí, ¿de acuerdo?
124
00:12:38,058 --> 00:12:39,474
Gracias, Troylene.
125
00:12:39,476 --> 00:12:40,268
Mm-hmm.
126
00:14:02,893 --> 00:14:05,226
♪ Abajo ♪
127
00:14:16,156 --> 00:14:17,574
Oye, Rex.
128
00:14:43,058 --> 00:14:44,518
¿Que esta pasando?
129
00:14:46,394 --> 00:14:48,770
Oye hombre, te importa si yo
traer a Rodgers y Kenny?
130
00:14:48,772 --> 00:14:53,066
Hace calor ahí afuera y yo
no quiero que esos tipos horneen.
131
00:14:53,068 --> 00:14:54,567
¿OMS?
132
00:14:54,569 --> 00:14:56,363
Rodgers y Kenny,
son mis cangrejos ermitaños.
133
00:14:58,114 --> 00:15:00,365
Ha sido un día bastante largo.
134
00:15:00,367 --> 00:15:01,576
- ¿Te importa?
- Por todos los medios.
135
00:15:33,150 --> 00:15:33,900
¿Tienes un bolígrafo?
136
00:15:35,277 --> 00:15:36,236
No.
137
00:15:39,614 --> 00:15:40,365
Si.
138
00:15:41,658 --> 00:15:42,450
Gracias.
139
00:15:57,007 --> 00:15:59,382
Estoy yendo'!
140
00:15:59,384 --> 00:16:00,385
Estoy yendo'.
141
00:16:02,429 --> 00:16:04,681
El mundo en tal
prisa estos días.
142
00:16:07,726 --> 00:16:09,936
Comida rapida rapida
coches, tiempos rápidos.
143
00:16:20,405 --> 00:16:22,240
Cerrajero y llaves de Lonnie.
144
00:16:24,201 --> 00:16:24,910
Hola.
145
00:16:27,871 --> 00:16:28,622
¿Hola?
146
00:16:34,794 --> 00:16:39,005
Debe haber encontrado un
de repuesto.
147
00:16:39,007 --> 00:16:40,801
Phonus balonus, bueno.
148
00:16:51,895 --> 00:16:52,646
Mi oh mi.
149
00:16:57,317 --> 00:16:58,902
En un abrir y cerrar de ojos.
150
00:17:07,452 --> 00:17:10,455
Ahora, ¿dónde lo hizo?
Puse mis debidos backs?
151
00:17:12,082 --> 00:17:15,583
Bueno, ellos ...
152
00:17:15,585 --> 00:17:18,127
¿A dónde fueron esas cosas?
153
00:17:21,383 --> 00:17:24,300
- Oye.
- Ah, ah, Dios mío.
154
00:17:24,302 --> 00:17:26,594
Nunca te acerques sigilosamente
en un hombre así.
155
00:17:26,596 --> 00:17:28,012
Tienes que dejarles saber
que vas a venir.
156
00:17:28,014 --> 00:17:29,391
¡Plumas de caballo!
157
00:17:30,725 --> 00:17:32,644
Mira mi mano
todavía está temblando.
158
00:17:34,938 --> 00:17:35,981
Ahora lo que quieras
159
00:17:38,483 --> 00:17:41,109
solo vas a tener
tomar el segundo quemador
160
00:17:41,111 --> 00:17:42,944
hasta que encuentre esos humos.
161
00:17:42,946 --> 00:17:45,405
Hasta entonces, ninguno de nosotros es
vamos a conseguir lo que queremos.
162
00:17:45,407 --> 00:17:48,950
- No supongo que no.
- No, no lo estamos.
163
00:17:48,952 --> 00:17:50,453
Yo estuve allí ...
164
00:17:54,541 --> 00:17:56,708
¡Oh hola!
165
00:17:56,710 --> 00:18:00,712
Ahora estamos en el
¡carretilla!
166
00:18:00,714 --> 00:18:03,800
Vamos, salgamos de
aquí; más caliente que la boca de un perro.
167
00:18:13,351 --> 00:18:14,102
Lo juro por Dios,
168
00:18:15,979 --> 00:18:17,731
No se lo que quiero
hacer con toda esta mierda.
169
00:18:19,316 --> 00:18:22,317
Bien dicho
yo lo que quieres hacer
170
00:18:22,319 --> 00:18:23,610
y yo vendré
aquí y ayudarte.
171
00:18:23,612 --> 00:18:25,655
Oh, mierda.
172
00:18:28,825 --> 00:18:32,160
Un mensajero de buenas noticias.
173
00:18:32,162 --> 00:18:34,664
Bueno, que es bueno y que
nuevo en el mundo, hijo?
174
00:18:36,583 --> 00:18:37,918
Oh, no es muy bueno.
175
00:18:40,003 --> 00:18:40,712
No hay muchas novedades.
176
00:18:47,093 --> 00:18:47,844
Hola, papá.
177
00:18:53,016 --> 00:18:55,519
Creo que voy a necesitar un
juego de esas llaves del remolque.
178
00:19:03,401 --> 00:19:05,028
Eso parece.
179
00:19:07,823 --> 00:19:11,409
Pensé que tal vez te habías enterado
y se dirigía a Nashville.
180
00:19:32,764 --> 00:19:35,473
Mmm.
181
00:19:35,475 --> 00:19:36,893
Oh, Dios mío, oye.
182
00:19:38,186 --> 00:19:39,437
Tengo una mejor idea.
183
00:19:40,939 --> 00:19:42,607
¿Por qué no subes?
conmigo a la casa?
184
00:19:44,401 --> 00:19:45,443
¿Qué piensas, eh?
185
00:19:47,195 --> 00:19:49,739
Pareja de
solteros, sería genial.
186
00:19:51,825 --> 00:19:53,869
Ya sabes, desde que mamá
se ha ido, ya sabes,
187
00:19:55,370 --> 00:19:56,204
está tranquilo y todo.
188
00:20:01,710 --> 00:20:04,127
Lo se, solo pienso
189
00:20:04,129 --> 00:20:05,753
sería mejor que me quede esto
uno en el remolque.
190
00:20:05,755 --> 00:20:08,216
Vamos, vamos
encendido, será genial.
191
00:20:11,094 --> 00:20:13,178
No solamente
no ahora.
192
00:20:13,180 --> 00:20:15,599
Bueno, dame uno
buena razón y lo dejaré.
193
00:20:18,977 --> 00:20:19,769
Es solo
194
00:20:22,606 --> 00:20:23,773
Me siento estancado.
195
00:20:26,776 --> 00:20:28,526
Si vuelvo y me quedo en
la casa, me sentiré como
196
00:20:28,528 --> 00:20:29,944
Me voy a mover hacia atrás
197
00:20:29,946 --> 00:20:31,654
y no puedo sentir eso
ahora mismo, yo solo,
198
00:20:31,656 --> 00:20:35,785
Simplemente no puedo hacerlo, es
tan simple como es.
199
00:20:46,713 --> 00:20:47,631
Moe.
200
00:20:49,132 --> 00:20:49,841
Gracias, papá.
201
00:20:53,553 --> 00:20:54,805
No tiene aire acondicionado.
202
00:20:56,807 --> 00:21:00,183
Y tiene mucho
energía y agua, ya sabes,
203
00:21:00,185 --> 00:21:01,976
y hay líneas telefónicas.
204
00:21:01,978 --> 00:21:04,062
Y si te quedas sin
comida, ahora, en esa nevera,
205
00:21:04,064 --> 00:21:05,899
bueno, vienes y
mírame, ¿de acuerdo?
206
00:21:09,027 --> 00:21:10,779
Eso, no aceptaré un no.
207
00:22:04,040 --> 00:22:05,167
Hola chicos, estamos en casa.
208
00:22:35,238 --> 00:22:38,325
Di mi hombre
este tu carro?
209
00:22:40,410 --> 00:22:41,286
¿Eres un vaquero?
210
00:22:43,121 --> 00:22:43,914
Soy el
211
00:22:45,874 --> 00:22:47,042
sheriff de esta ciudad.
212
00:22:48,251 --> 00:22:49,211
Todos saben eso.
213
00:22:52,088 --> 00:22:53,713
Solo porque tu
usa un sombrero de vaquero,
214
00:22:53,715 --> 00:22:56,384
eso no hace
tú la ley, ¿ves?
215
00:23:01,515 --> 00:23:02,182
No hay espacio para uno
216
00:23:03,934 --> 00:23:05,101
un sheriff por aquí.
217
00:23:08,146 --> 00:23:12,440
Te pillo rompiendo el
ley, te daré una advertencia.
218
00:23:12,442 --> 00:23:15,278
Segunda vez,
219
00:23:16,571 --> 00:23:18,404
Pondré tu pene en la cárcel.
220
00:23:18,406 --> 00:23:21,409
Si eso no funciona,
Lo pondré en caliente
221
00:23:23,411 --> 00:23:24,246
salsa picante.
222
00:23:25,872 --> 00:23:26,957
Esa es solo la ley.
223
00:23:30,293 --> 00:23:31,086
Mierda.
224
00:23:35,173 --> 00:23:37,300
Te tengo echado el ojo, vaquero.
225
00:23:39,177 --> 00:23:39,970
¡Mierda!
226
00:23:41,054 --> 00:23:42,764
¡El sheriff siempre está mirando!
227
00:23:45,934 --> 00:23:47,727
¡Siempre está mirando!
228
00:25:09,518 --> 00:25:12,229
¡Oh amigo!
229
00:25:14,231 --> 00:25:18,316
Oh amigo, no tienes idea
que feliz estoy de verte.
230
00:25:18,318 --> 00:25:20,235
Oh hombre, escuché un golpe
en el costado del bote,
231
00:25:20,237 --> 00:25:21,822
Solo sabía que golpearía algo.
232
00:25:23,240 --> 00:25:26,908
Mierda, pensé que tal vez yo
se olvidó de atar de nuevo,
233
00:25:26,910 --> 00:25:30,205
a la deriva, golpear
algo, de nuevo.
234
00:25:31,581 --> 00:25:33,542
¡Hombre!
235
00:25:35,293 --> 00:25:37,420
Hombre, no se como
Llegué a casa anoche.
236
00:25:40,257 --> 00:25:41,172
Ya sabes, algunas cosas
en la vida son un misterio.
237
00:25:41,174 --> 00:25:42,384
¿Conseguiste café?
238
00:25:43,969 --> 00:25:45,426
Oh, eso es lo que
Estoy hablando.
239
00:25:45,428 --> 00:25:47,973
Tu mi amigo,
eres un verdadero amigo.
240
00:25:52,727 --> 00:25:53,478
¿Qué?
241
00:25:54,604 --> 00:25:55,397
¿Qué?
242
00:25:57,440 --> 00:25:58,191
Kolache?
243
00:26:03,905 --> 00:26:06,072
Oh, jalapeño, salchicha,
y queso kolache.
244
00:26:06,074 --> 00:26:09,409
¡Oh, hombre, eres un ángel!
245
00:26:09,411 --> 00:26:13,538
Ángel absoluto, hombre.
246
00:26:13,540 --> 00:26:15,331
Oye, ¿sabes qué?
247
00:26:15,333 --> 00:26:17,876
Te acabas de comprar un
boleto al agujero de la miel.
248
00:26:17,878 --> 00:26:18,962
Maldita sea, hombre.
249
00:26:20,964 --> 00:26:22,380
Garantizado para atrapar
tu límite allí.
250
00:26:22,382 --> 00:26:23,840
Te estoy llevando a
el agujero de la miel.
251
00:26:23,842 --> 00:26:25,927
Sí señor, sí señor, de hecho.
252
00:26:41,109 --> 00:26:43,359
¿Sabes lo que me hace tropezar, hombre?
253
00:26:43,361 --> 00:26:44,154
Aves.
254
00:26:46,948 --> 00:26:49,659
Quiero decir, pueden caminar y volar.
255
00:26:52,537 --> 00:26:53,497
¿Qué tan genial sería eso?
256
00:26:55,665 --> 00:26:58,291
De repente te das cuenta de un
lugar al que quieres llegar
257
00:26:58,293 --> 00:27:00,126
está un poco más lejos que
lo que te gustaría caminar,
258
00:27:00,128 --> 00:27:02,255
así que agita tu
brazos y volar allí, hombre.
259
00:27:05,300 --> 00:27:08,053
Lo que es realmente alucinante es eso
hay todo tipo de pájaros.
260
00:27:09,137 --> 00:27:12,222
Pájaros sociales, pájaros solitarios,
261
00:27:12,224 --> 00:27:15,308
pájaros fríos, rapaces,
262
00:27:15,310 --> 00:27:17,519
pájaros parlantes, pájaros de compañía,
263
00:27:17,521 --> 00:27:21,650
pequeños colibríes,
y avestruces.
264
00:27:23,485 --> 00:27:24,859
Ya sabes, en los dibujos animados son
siempre haciendo avestruces
265
00:27:24,861 --> 00:27:26,402
salir a ser gatos asustados,
266
00:27:26,404 --> 00:27:28,530
siempre pegando su
cabeza en la arena?
267
00:27:28,532 --> 00:27:31,199
La verdad es,
son más malos que el infierno, hombre.
268
00:27:31,201 --> 00:27:32,575
Si, ellos picotearán
tus malditos ojos fuera
269
00:27:32,577 --> 00:27:34,702
o romperte las rótulas
con una patada rápida
270
00:27:34,704 --> 00:27:36,538
de esas locas piernas largas.
271
00:27:36,540 --> 00:27:39,084
Sin mencionar que pueden
correr a más de 30 millas por hora.
272
00:27:40,627 --> 00:27:42,377
Ahora no pueden volar
273
00:27:42,379 --> 00:27:44,589
pero los pavos pueden; un montón de
la gente no sabe eso.
274
00:27:47,884 --> 00:27:49,636
No me hagas empezar
en palomas, hombre.
275
00:27:50,887 --> 00:27:53,054
Palomas y palomas, ya sabes
276
00:27:53,056 --> 00:27:55,056
son parte del
familia de aves columbidae
277
00:27:55,058 --> 00:27:59,229
conforma alrededor de 310 especies
De pájaros; 300, maldita sea.
278
00:28:02,566 --> 00:28:05,402
Pero la paloma que me tropieza
la mayoría es la paloma mensajera.
279
00:28:06,987 --> 00:28:09,404
Hombre, estas ciudades del centro
las palomas pueden navegar
280
00:28:09,406 --> 00:28:12,240
rutas y siguiendo
estructuras hechas por el hombre,
281
00:28:12,242 --> 00:28:14,200
y haciendo 90 grados
giros, siguiendo carreteras,
282
00:28:14,202 --> 00:28:15,996
al igual que los humanos navegan, hombre.
283
00:28:17,455 --> 00:28:18,248
Si.
284
00:28:19,666 --> 00:28:21,666
Tu sabes, sabiendo como
inteligentes estos pájaros son
285
00:28:21,668 --> 00:28:24,586
un poco hace que nunca quiera
cómelos, pero mierda, hombre.
286
00:28:24,588 --> 00:28:25,463
¿Pollo frito?
287
00:28:27,090 --> 00:28:29,092
- No se puede superar el pollo frito.
- No señor.
288
00:28:33,930 --> 00:28:35,430
Oye, hombre, hablando de pájaros
289
00:28:35,432 --> 00:28:37,140
¿Por qué no juegas eso?
canción de pájaro azul que tienes?
290
00:28:37,142 --> 00:28:39,100
Hombre, me encantaría
aquí que ahora mismo.
291
00:28:39,102 --> 00:28:41,936
- "Todavía me caigo", hombre.
- ¿Qué?
292
00:28:41,938 --> 00:28:43,146
- La canción.
- Estás hablando de esa poesía
293
00:28:43,148 --> 00:28:44,606
galimatías de nuevo?
294
00:28:44,608 --> 00:28:46,274
El título de la canción se llama
"Todavía caigo".
295
00:28:46,276 --> 00:28:47,986
Solo menciona pájaros
de vez en cuando.
296
00:28:50,572 --> 00:28:53,992
Sabes, es una especie de
una simple canción, supongo.
297
00:28:58,038 --> 00:28:59,746
Si quieres escuchar
lo jugaré.
298
00:28:59,748 --> 00:29:01,082
Me encantaría escucharlo, hombre.
299
00:29:05,462 --> 00:29:07,255
Vienen secos
está bien.
300
00:29:36,493 --> 00:29:41,498
♪ Oh pájaro azul en mi hombro ♪
301
00:29:42,833 --> 00:29:46,670
♪ Oh pájaro azul vino a cantar ♪
302
00:29:48,004 --> 00:29:52,217
♪ Oh, entonces si pudiera abrazarla ♪
303
00:29:53,176 --> 00:29:55,512
♪ Volaría en su ala ♪
304
00:30:08,358 --> 00:30:13,321
♪ Bueno, el petirrojo se escondió
en la nevada ♪
305
00:30:14,406 --> 00:30:18,618
♪ Y le robaron al anciano ciego ♪
306
00:30:19,744 --> 00:30:24,247
♪ Forrando sus bolsillos ♪
307
00:30:24,249 --> 00:30:29,127
♪ Con las flores
de la primavera ♪
308
00:30:29,129 --> 00:30:31,838
♪ Ahora creo ♪
309
00:30:31,840 --> 00:30:36,761
♪ No es tan fácil como ♪
parece creer ♪
310
00:30:38,430 --> 00:30:41,181
♪ porque me caigo
de rodillas ♪
311
00:30:41,183 --> 00:30:43,725
♪ Ahora creo ♪
312
00:30:43,727 --> 00:30:48,648
♪ No es tan fácil como ♪
parece creer ♪
313
00:30:50,317 --> 00:30:52,233
♪ Solo que me caigo
de rodillas ♪
314
00:31:04,122 --> 00:31:08,919
♪ Bueno, el gorrión
está en la torre ♪
315
00:31:10,629 --> 00:31:14,382
♪ Suena el timbre para
la liberación de la paloma ♪
316
00:31:15,842 --> 00:31:19,679
♪ Oye, nena, no lo harás
te quedas para siempre ♪
317
00:31:20,972 --> 00:31:25,058
♪ Con azúcar, bonita por favor ♪
318
00:31:25,060 --> 00:31:27,435
♪ Ahora creo ♪
319
00:31:27,437 --> 00:31:32,442
♪ No es tan fácil como ♪
parece creer ♪
320
00:31:33,902 --> 00:31:36,820
♪ Todavía caigo en
de rodillas ♪
321
00:31:36,822 --> 00:31:39,447
♪ No es tan fácil ♪
322
00:31:39,449 --> 00:31:44,454
♪ No es tan fácil como ♪
parece creer ♪
323
00:31:45,622 --> 00:31:53,127
♪ Y caigo de rodillas ♪
324
00:31:53,129 --> 00:31:55,632
♪ Todavía me caigo ♪
325
00:32:15,652 --> 00:32:16,444
Hombre.
326
00:32:21,283 --> 00:32:22,826
Tienes un talento especial, Wes.
327
00:32:25,120 --> 00:32:26,872
Usted tiene un regalo,
hombre, hablo en serio.
328
00:32:29,082 --> 00:32:31,877
Creo que ese es el mejor cumplido
cualquiera puede dar a alguien.
329
00:32:33,795 --> 00:32:35,795
Hablo en serio, siéntate
echa un vistazo a su vida
330
00:32:35,797 --> 00:32:38,466
y te das cuenta de que
tienen un don.
331
00:32:39,843 --> 00:32:42,969
Que son especiales
que lo tienen.
332
00:32:42,971 --> 00:32:44,681
Ese eres tú, hombre, ese eres tú.
333
00:32:47,350 --> 00:32:48,685
Este pueblo aún no lo sabe.
334
00:32:50,270 --> 00:32:51,521
Mierda, esta ciudad
no sé nada.
335
00:32:53,273 --> 00:32:54,858
Un día eres
va a ser dueño de esta ciudad.
336
00:32:58,320 --> 00:33:01,112
Lo primero que haría si
Soy dueño de esta ciudad y la vendo.
337
00:33:04,326 --> 00:33:05,660
Quiero decir, no me malinterpretes.
338
00:33:07,913 --> 00:33:08,914
Me tomaría un descanso.
339
00:33:12,876 --> 00:33:13,877
No quiero limosnas.
340
00:33:17,881 --> 00:33:18,715
Pásame uno de esos.
341
00:33:22,093 --> 00:33:23,553
Por supuesto.
342
00:33:24,888 --> 00:33:25,722
Lo que necesito
343
00:33:29,518 --> 00:33:31,436
es un gran y jugoso descanso.
344
00:33:37,776 --> 00:33:40,612
El tipo sin
cuerdas atadas,
345
00:33:44,157 --> 00:33:46,409
y sin gancho triple al final.
346
00:33:49,579 --> 00:33:50,580
Eso es lo que necesito.
347
00:33:54,417 --> 00:33:55,085
Amén hermano.
348
00:34:00,382 --> 00:34:03,591
Por cierto, tu
el agujero de la miel apesta.
349
00:34:03,593 --> 00:34:05,343
Vamos hombre.
350
00:34:05,345 --> 00:34:06,805
¿Seguir bebiendo cerveza?
351
00:34:08,181 --> 00:34:08,932
Supongo.
352
00:34:11,393 --> 00:34:15,063
Acabas de arruinar
un momento perfectamente bueno.
353
00:34:34,666 --> 00:34:39,002
"Madreselva", oh, sí,
lo último de los O's!
354
00:34:39,004 --> 00:34:41,296
Esos chicos estarán recogiendo
sus guitarras y banjos
355
00:34:41,298 --> 00:34:45,675
en el Club Dada el sábado por la noche
pesimista alrededor de las nueve de la noche
356
00:34:45,677 --> 00:34:48,720
Solo jugamos los mejores
en la música de tierra roja de Texas.
357
00:34:48,722 --> 00:34:50,346
Y viniendo, tenemos lo último
358
00:34:50,348 --> 00:34:52,056
de Randy Rodgers,
los perros pájaro
359
00:34:52,058 --> 00:34:55,979
y los forajidos promisorios,
aquí mismo en 95.3 the Range!
360
00:34:57,564 --> 00:34:59,983
Nudillos de alce,
Hace calor aquí.
361
00:35:01,234 --> 00:35:02,817
¿Perdiste o compraste en la ventana?
362
00:35:02,819 --> 00:35:05,153
Um, solo soy
buscando a James.
363
00:35:05,155 --> 00:35:05,906
¿James?
364
00:35:07,157 --> 00:35:07,908
Todo bien.
365
00:35:14,831 --> 00:35:16,706
Sí, estoy buscando a James.
366
00:35:16,708 --> 00:35:19,669
Lo he estado enviando
mi música aquí arriba.
367
00:35:21,087 --> 00:35:23,296
Sólo quería asegurarme
todavía lo está consiguiendo.
368
00:35:23,298 --> 00:35:26,841
El embalaje y
cintas, franqueo,
369
00:35:26,843 --> 00:35:28,760
se está convirtiendo en un
un poco de dinero.
370
00:35:28,762 --> 00:35:30,595
Solo quiero asegurarme
que los está consiguiendo.
371
00:35:30,597 --> 00:35:32,347
Oh, sí, los hemos estado consiguiendo.
372
00:35:32,349 --> 00:35:35,016
Debes ser ese gato que manda
tres o cuatro cintas a la semana.
373
00:35:35,018 --> 00:35:35,892
Tres.
374
00:35:35,894 --> 00:35:37,268
¿Que es eso?
375
00:35:37,270 --> 00:35:38,311
- Les envío a los tres ...
- Si.
376
00:35:38,313 --> 00:35:39,771
- Cintas a la semana.
- Si.
377
00:35:39,773 --> 00:35:41,815
Sí, bueno, soy James
bien, James Doyle.
378
00:35:41,817 --> 00:35:43,733
Pero no puedes pasar
James cuando estás jugando
379
00:35:43,735 --> 00:35:47,570
lo último en música country,
por eso me llamo Bubba.
380
00:35:47,572 --> 00:35:48,613
¿Cuál es tu nombre? Otra vez?
381
00:35:48,615 --> 00:35:50,490
Wes, Wes Milligan.
382
00:35:50,492 --> 00:35:52,367
¿De dónde eres, Wes?
383
00:35:52,369 --> 00:35:55,495
Soy de houston, subí
a Dallas tan rápido como pude.
384
00:35:55,497 --> 00:35:57,040
Interpretado en Deep Ellum,
385
00:35:58,583 --> 00:36:00,250
jugó los lugares
donde Huddie Ledbetter
386
00:36:00,252 --> 00:36:02,460
y Blind Lemon Jefferson
y esos chicos jugaron.
387
00:36:02,462 --> 00:36:04,089
Genial, genial, ¿tienes una banda?
388
00:36:05,173 --> 00:36:06,548
UH no.
389
00:36:06,550 --> 00:36:08,383
- ¿Tienes un álbum?
- No señor.
390
00:36:08,385 --> 00:36:10,218
Hmm, alguna vez pusiste
como single down
391
00:36:10,220 --> 00:36:11,596
y mezclado y dominado?
392
00:36:13,056 --> 00:36:14,975
No, señor, pero yo estaba
esperando que tal vez, uh,
393
00:36:16,601 --> 00:36:17,642
bueno, podrías dejarme
sube a la radio hoy
394
00:36:17,644 --> 00:36:19,352
y toca algunas canciones.
395
00:36:19,354 --> 00:36:21,354
Oh,
está bien, sí.
396
00:36:21,356 --> 00:36:22,856
Así que solo vienes
justo en y jugar.
397
00:36:22,858 --> 00:36:24,774
No, no creo que sea
la forma en que va a funcionar.
398
00:36:24,776 --> 00:36:27,235
Mira, toco los éxitos del country
música que la gente graba.
399
00:36:27,237 --> 00:36:29,696
Los hago hits porque yo
ponlos en mi programa de radio.
400
00:36:29,698 --> 00:36:31,573
Pero te agradezco que vengas.
401
00:36:31,575 --> 00:36:34,033
¿Por qué no tomas un par?
de ellos Range koozies
402
00:36:34,035 --> 00:36:35,827
allá, yo
firma un par de ellos.
403
00:36:35,829 --> 00:36:39,164
Eres gracioso, hombre
eres gracioso, me gustas.
404
00:36:39,166 --> 00:36:40,542
Pero eres gracioso.
405
00:36:41,918 --> 00:36:43,670
95,3, la Cordillera, el clima.
406
00:39:55,111 --> 00:39:58,824
Lo siento hermano, tomé
hasta la vista.
407
00:40:00,450 --> 00:40:02,033
Mi estómago los tiene
gorjeos, ya sabes,
408
00:40:02,035 --> 00:40:03,829
mi tum-tum tiene esos.
409
00:40:05,539 --> 00:40:08,790
Oh, hombre, no recuerdo
comiendo chili, pero chili,
410
00:40:08,792 --> 00:40:09,793
salió el chile.
411
00:40:11,461 --> 00:40:13,545
Necesito comer más verduras
pero es tan difícil
412
00:40:13,547 --> 00:40:15,380
cuando estoy rodeado de todos
esta delicia, ya sabes,
413
00:40:15,382 --> 00:40:18,341
los cachorros Hush y
los macarrones con queso.
414
00:40:18,343 --> 00:40:20,301
Y conoces el mac
y el queso es bueno.
415
00:40:20,303 --> 00:40:23,181
Sé que es bueno, porque
Lo hago bien, ¿de acuerdo?
416
00:40:27,227 --> 00:40:28,852
Has estado sentado, cortando
pedos en ese cubo
417
00:40:28,854 --> 00:40:30,687
todo este tiempo?
418
00:40:30,689 --> 00:40:33,273
Mira, estoy aquí contando
eres mis problemas personales,
419
00:40:33,275 --> 00:40:35,525
contándote sobre mi
la digestión y mis enfermedades.
420
00:40:35,527 --> 00:40:36,319
Ni siquiera eres ...
421
00:40:37,946 --> 00:40:39,320
Sabes que, si tu
creo que voy a ayudarte
422
00:40:39,322 --> 00:40:40,991
con esos platos,
estás fuera de tu mente
423
00:40:42,659 --> 00:40:43,410
Bien,
424
00:40:45,036 --> 00:40:47,038
Te ayudaré con
esos platos porque,
425
00:40:49,124 --> 00:40:50,748
porque, Wes, eres
mi mejor amigo.
426
00:40:50,750 --> 00:40:52,002
Tranquilo, Kemosabe.
427
00:40:54,087 --> 00:40:57,005
Te estoy escuchando, yo
Escuché todo lo que dijiste.
428
00:40:57,007 --> 00:41:00,341
Puedo hacer mas de uno
cosa a la vez, ya sabes.
429
00:41:00,343 --> 00:41:02,010
Kemosabe?
430
00:41:02,012 --> 00:41:04,137
Sabes que eso es racista, ¿verdad?
431
00:41:04,139 --> 00:41:07,098
Mira, Kemosabe en
El español suena como
432
00:41:08,768 --> 00:41:10,685
¿Y el otro, Tonto?
433
00:41:10,687 --> 00:41:12,270
Eso suena como en español
434
00:41:12,272 --> 00:41:14,189
y significa estúpido.
435
00:41:14,191 --> 00:41:16,024
Entonces me estás llamando estúpido
Uno que no sabe.
436
00:41:16,026 --> 00:41:17,442
Y esos eran
probablemente tipos italianos
437
00:41:17,444 --> 00:41:20,195
jugando Tonto y
Kemosabe en ese programa.
438
00:41:20,197 --> 00:41:21,946
Tu lo sabes, y yo
sé que todo esto es racista.
439
00:41:21,948 --> 00:41:23,698
Sé que es verdad, porque
Lo lei en un articulo
440
00:41:23,700 --> 00:41:26,203
escrito por una mujer blanca,
y nunca mienten, entonces.
441
00:41:32,042 --> 00:41:34,083
¿Sabes que?
442
00:41:34,085 --> 00:41:36,171
Te voy a hacer un trato;
golpeas esos platos,
443
00:41:38,131 --> 00:41:40,006
Voy a asarnos algunos de esos
deliciosas hamburguesas con queso y tocino
444
00:41:40,008 --> 00:41:42,469
con los jalapeños a la parrilla
como te gusta ¿Sabes por qué?
445
00:41:44,054 --> 00:41:45,305
Porque eres mi
mejor amigo racista.
446
00:41:47,599 --> 00:41:51,311
Eres mi único amigo;
eres mi único amigo racista.
447
00:41:53,688 --> 00:41:55,230
Entonces, ¿sabes lo que debes hacer?
448
00:41:55,232 --> 00:41:57,065
Deberías escribir una canción
sobre los mejores amigos.
449
00:41:57,067 --> 00:42:00,987
Puedes llamarlo
"Best Bro Burgers".
450
00:42:02,656 --> 00:42:07,118
Hermano, bueno, no lo sé
tú eres el compositor aquí.
451
00:42:08,161 --> 00:42:09,371
Burger, Burger Bros, Best ...
452
00:42:10,956 --> 00:42:14,876
¿Qué tal "hamburguesas y
Bros, Canción para Dante "?
453
00:42:17,087 --> 00:42:19,087
¿Sabes cómo se escribe kemosabe?
454
00:42:19,089 --> 00:42:20,882
'Porque.
455
00:42:21,925 --> 00:42:23,301
No lo sé, hombre, soy estúpido.
456
00:42:24,970 --> 00:42:26,054
Por eso trabajo aquí.
457
00:42:28,807 --> 00:42:30,765
Hamburguesas y hermanos.
458
00:42:30,767 --> 00:42:33,393
♪ Bros, hamburguesas y racismo ♪
459
00:42:33,395 --> 00:42:37,107
♪ Dijo casualmente en el café ♪
460
00:43:18,899 --> 00:43:21,483
Esto es incómodo, pero
461
00:43:21,485 --> 00:43:24,569
tenemos que cortar esto
cosa en la yema!
462
00:43:24,571 --> 00:43:26,821
Tengo el paquete tu
enviado con la cinta
463
00:43:26,823 --> 00:43:28,656
que tenía la canción.
464
00:43:28,658 --> 00:43:31,495
"In Bloom" es lo que
parece que escribiste en él.
465
00:43:33,079 --> 00:43:36,039
No se porque
me lo enviaste!
466
00:43:36,041 --> 00:43:39,334
Esto es lo que haces tú
empezar a escribir cosas
467
00:43:39,336 --> 00:43:42,295
y tener la ilusión de que
vas a estar comprometido
468
00:43:42,297 --> 00:43:45,131
y realmente seguir adelante
con esta carrera musical.
469
00:43:45,133 --> 00:43:50,096
Y tan pronto como alguien compre
en él, te desmoronas.
470
00:43:51,389 --> 00:43:53,306
Te quedas paralizado
y deprimido,
471
00:43:53,308 --> 00:43:57,562
y no puedo ser parte de
esto, no puedo escuchar esto.
472
00:43:59,189 --> 00:44:04,069
Solo para.
473
00:45:08,550 --> 00:45:12,510
♪ Como me tratan
Estoy tan agradecido ♪
474
00:45:12,512 --> 00:45:17,476
♪ Lo intentaré y
475
00:45:25,942 --> 00:45:27,235
No tengo una mierda, hombre.
476
00:45:29,488 --> 00:45:30,280
No tengo nada.
477
00:45:33,533 --> 00:45:36,286
40 años y
malditamente casi sin hogar.
478
00:45:38,830 --> 00:45:43,625
Espera, supongo que no tengo hogar.
479
00:45:43,627 --> 00:45:47,130
No tengo casa
No soy dueño de una casa.
480
00:45:48,673 --> 00:45:52,302
Tengo un pedazo de mierda
coche, paquete de cigarrillos.
481
00:45:58,308 --> 00:45:59,808
Y yo ni siquiera realmente
saber dónde están esos.
482
00:45:59,810 --> 00:46:04,187
♪ Sé que puede sonar absurdo ♪
483
00:46:04,189 --> 00:46:05,980
♪ Esta cosa es
484
00:46:05,982 --> 00:46:07,234
No tengo casa, hombre.
485
00:46:10,153 --> 00:46:11,569
Si lo haces, quiero decir
tienes ese barco.
486
00:46:11,571 --> 00:46:13,490
Quiero decir, técnicamente,
no es un hogar,
487
00:46:15,408 --> 00:46:18,493
pero tú lo posees, así que yo
supongo que es tu casa.
488
00:46:18,495 --> 00:46:19,246
Realmente no.
489
00:46:21,623 --> 00:46:23,581
¿Qué quieres decir con no realmente?
490
00:46:23,583 --> 00:46:26,503
Realmente no, por no realmente
No quiero decir en absoluto.
491
00:46:29,965 --> 00:46:33,299
Oye, Rick, hazme una trampa
492
00:46:33,301 --> 00:46:34,678
, ¿Por favor?
493
00:46:39,141 --> 00:46:40,932
Es el barco de Charlene.
494
00:46:40,934 --> 00:46:43,854
- ¿Charlene Charlene?
- Sí, Charlene Charlene.
495
00:46:46,356 --> 00:46:47,315
El barco de su papá.
496
00:46:49,901 --> 00:46:51,442
¿Qué, no lo necesita?
497
00:46:51,444 --> 00:46:52,529
No lo se, hombre.
498
00:46:54,531 --> 00:46:56,199
¿Por qué crees que no puedo dormir?
499
00:46:58,285 --> 00:46:59,450
No hay una noche que pase
500
00:46:59,452 --> 00:47:01,661
que no me despierto pensando
501
00:47:01,663 --> 00:47:04,291
alguien vino por el bote
y me están tirando.
502
00:47:07,002 --> 00:47:08,044
No tengo casa.
503
00:47:14,092 --> 00:47:15,093
¿Qué tal esa leche?
504
00:47:16,803 --> 00:47:18,388
Es un poco gris.
505
00:47:26,229 --> 00:47:27,147
Si.
506
00:47:29,858 --> 00:47:31,733
Hola Rick.
507
00:47:31,735 --> 00:47:35,403
¿Puedo conseguir otro de
estos, un poco menos grises?
508
00:47:37,616 --> 00:47:39,574
Tu conoces su
el nombre es Rex, ¿verdad?
509
00:47:39,576 --> 00:47:40,575
¿Eh?
Has estado viniendo aquí
510
00:47:40,577 --> 00:47:42,243
mucho tiempo.
511
00:47:42,245 --> 00:47:43,995
Hmm, lo siento.
512
00:47:43,997 --> 00:47:45,916
Gracias, Rick.
513
00:47:47,167 --> 00:47:51,127
♪ Lo intentaré y nunca me desviaré ♪
514
00:47:51,129 --> 00:47:54,339
♪ Oh, nunca conocí a un grupo ♪
515
00:47:54,341 --> 00:47:57,594
♪ Eso podría ser tan lindo ♪
516
00:48:13,944 --> 00:48:16,655
¿Puedo tomar una cerveza y
un whisky puro, por favor?
517
00:48:20,784 --> 00:48:23,203
Supongo que puedes poner
eso en la pestaña de la banda.
518
00:48:24,538 --> 00:48:26,454
De cualquier manera.
519
00:48:26,456 --> 00:48:28,667
Bueno, odio decirlo
pero estás sobre el límite
520
00:48:29,960 --> 00:48:31,543
en tu pestaña que
la casa comps.
521
00:48:31,545 --> 00:48:34,212
Te gustaria que yo
¿Empieza uno, Wes?
522
00:48:34,214 --> 00:48:36,967
Si, vamos
adelante y haz eso.
523
00:48:41,138 --> 00:48:43,473
En realidad, no, no importa.
524
00:48:45,142 --> 00:48:47,642
Tengo estas bebidas
entradas, ¿funcionará?
525
00:48:47,644 --> 00:48:48,395
Oh.
526
00:48:53,650 --> 00:48:56,651
Me llamaste Wes, yo
casi me siento como si fuera famoso.
527
00:48:56,653 --> 00:48:58,655
Por supuesto que sabría quién ...
528
00:49:10,500 --> 00:49:13,710
♪ Cómo llamarme ♪
529
00:49:13,712 --> 00:49:15,086
¡Hola Wes!
530
00:49:15,088 --> 00:49:16,631
Oye, guisantes dulces.
531
00:49:20,051 --> 00:49:21,134
No pares.
532
00:49:21,136 --> 00:49:22,721
Vamos, sigue jugando.
533
00:49:26,224 --> 00:49:26,975
Adiós, Wes.
534
00:49:29,060 --> 00:49:30,312
Adiós, guisantes dulces.
535
00:49:36,026 --> 00:49:36,818
Señorita Jessie.
536
00:49:41,656 --> 00:49:44,034
Jessie, tienes que
Cuéntame tu secreto.
537
00:49:46,870 --> 00:49:48,872
Porque si no fuera
para ti aquí esta noche,
538
00:49:50,457 --> 00:49:52,457
no habia nadie
aquí para verme antes,
539
00:49:52,459 --> 00:49:54,836
excepto el bagre.
540
00:49:57,506 --> 00:49:59,716
Ni siquiera se donde
está en, lo has visto?
541
00:50:05,013 --> 00:50:05,847
¿Usted me hace un favor?
542
00:50:07,390 --> 00:50:11,061
Puedes jugar eso
canción sobre los pájaros?
543
00:50:34,751 --> 00:50:43,466
♪ Los pájaros se han ido al sur ♪
544
00:50:43,468 --> 00:50:48,431
♪ Los pájaros se han ido ♪
al sur y yo también ♪
545
00:50:51,434 --> 00:50:59,399
♪ Mi corazón está en otoño ♪
546
00:50:59,401 --> 00:51:02,110
♪ Mi corazón está en otoño ♪
547
00:51:02,112 --> 00:51:06,867
♪ ¿Cómo termina esto? ♪
548
00:51:07,993 --> 00:51:12,622
♪ Dijiste que habíamos tenido un ♪
549
00:51:15,542 --> 00:51:17,959
♪ Buen momento ♪
550
00:51:17,961 --> 00:51:22,799
♪ Y yo ♪
551
00:51:23,592 --> 00:51:28,638
♪ Y yo, sí ♪
552
00:51:32,142 --> 00:51:34,144
♪ La la la ♪
553
00:51:46,406 --> 00:51:50,783
♪ Dijiste que lo pasamos bien ♪
554
00:51:50,785 --> 00:51:55,163
♪ Oh, tal vez más ♪
555
00:51:55,165 --> 00:51:59,961
♪ Te veo de vez en cuando ♪
556
00:52:01,254 --> 00:52:04,172
♪ Un fantasma cerró esa puerta ♪
557
00:52:04,174 --> 00:52:08,593
♪ Fue un momento en el tiempo ♪
558
00:52:08,595 --> 00:52:13,181
♪ Esperaba que fuéramos amigos ♪
559
00:52:13,183 --> 00:52:17,185
♪ Los pájaros se han ido al sur ♪
560
00:52:17,187 --> 00:52:20,857
♪ Y ahí es donde termina esto ♪
561
00:52:27,572 --> 00:52:29,906
♪ Termina ♪
562
00:52:29,908 --> 00:52:34,955
♪ Y ahí es donde termina esto ♪
563
00:52:35,956 --> 00:52:38,373
♪ Termina ♪
564
00:52:38,375 --> 00:52:42,045
♪ Y ahí es donde termina esto ♪
565
00:52:48,677 --> 00:52:53,304
♪ Y ahí es donde termina esto ♪
566
00:52:53,306 --> 00:52:55,100
♪ Termina ♪
567
00:53:08,363 --> 00:53:11,741
Lo descubrí, yo
creo que conozco tu secreto.
568
00:53:19,708 --> 00:53:24,335
Ah, creo que es hora
para que me vaya a casa, antes
569
00:53:24,337 --> 00:53:25,797
el whisky empieza a hablar.
570
00:53:30,385 --> 00:53:31,928
Mañana tengo un gran día.
571
00:53:37,100 --> 00:53:40,979
Atentamente, abriendo
hasta Mesquite Rodeo.
572
00:53:49,821 --> 00:53:51,281
Buenas noches, Wes.
573
00:54:33,448 --> 00:54:34,697
¡Entra allí!
574
00:54:40,372 --> 00:54:42,080
Que tal si
una ronda de aplausos
575
00:54:42,082 --> 00:54:45,792
Moss Brown Murray,
576
00:54:45,794 --> 00:54:47,877
Moss a la cabeza
y Rick Collins.
577
00:54:53,426 --> 00:54:56,177
Oh amigos
¿Se siente bien esta noche?
578
00:55:02,727 --> 00:55:05,478
Joder, amigos, es
todo en un día de viaje.
579
00:55:09,943 --> 00:55:12,821
Moss a la cabeza
y Rick Collins!
580
00:55:24,332 --> 00:55:25,208
Te ves genial, hombre.
581
00:55:26,960 --> 00:55:28,712
No, hombre, te ves genial.
582
00:55:30,547 --> 00:55:31,713
Dicen que llego a
saltar de un barril
583
00:55:31,715 --> 00:55:33,882
después de cantar el himno.
584
00:55:33,884 --> 00:55:37,594
Esta lleno
allí, hombre, woo, empacado!
585
00:55:42,225 --> 00:55:45,768
Está bien, hombre, seguimos
después de las carreras de cerdos engrasados.
586
00:55:45,770 --> 00:55:46,897
¡Empacado ahí fuera!
587
00:55:57,365 --> 00:55:59,657
Cuarto
redondo y Moss a la cabeza
588
00:55:59,659 --> 00:56:01,367
y Rick Collins!
589
00:56:04,080 --> 00:56:06,623
Él viene.
590
00:56:06,625 --> 00:56:09,709
Oh, sí, amigos, lo hace
se siente bien esta noche.
591
00:56:09,711 --> 00:56:12,587
Estas cosas
preguntamos en tu nombre,
592
00:56:12,589 --> 00:56:14,966
y el que enseño
que oremos, amén.
593
00:56:16,802 --> 00:56:19,177
Y ahora, damas y
señores, damos la bienvenida con orgullo
594
00:56:19,179 --> 00:56:21,932
a la arena un
banner muy simple,
595
00:56:23,350 --> 00:56:26,559
un estandarte del rojo,
blanco y azul.
596
00:56:26,561 --> 00:56:27,979
Se ha superado la prueba del tiempo.
597
00:56:29,314 --> 00:56:31,858
Muchos de ustedes han luchado
por esa misma bandera.
598
00:56:32,818 --> 00:56:34,444
Esta noche, honramos,
599
00:56:36,029 --> 00:56:39,322
Honramos y recordamos
y que si Dios quiere,
600
00:56:39,324 --> 00:56:42,242
siempre seremos los únicos
601
00:56:42,244 --> 00:56:47,121
el único, el unido
Estados de America.
602
00:56:47,123 --> 00:56:50,875
Y ahora, damas y caballeros,
abrirán sus corazones
603
00:56:50,877 --> 00:56:53,964
y voces, esta noche
y convertirse en nuestro coro?
604
00:56:55,340 --> 00:56:57,465
Tráenos nuestra voz
acompañamiento esta noche,
605
00:56:57,467 --> 00:57:01,052
e himno, aquí mismo,
de Dallas, Texas,
606
00:57:01,054 --> 00:57:03,471
un compositor, un cantante,
607
00:57:03,473 --> 00:57:06,307
él ha estado jugando
aquí durante muchos años.
608
00:57:06,309 --> 00:57:08,852
Entonces, ¿por qué no le damos
nuestros oídos una vez más
609
00:57:08,854 --> 00:57:10,937
y bienvenido a la arena
610
00:57:10,939 --> 00:57:15,441
Sr. Wes Milligan?
611
00:57:15,443 --> 00:57:20,113
♪ Oh, di ¿puedes ver? ♪
612
00:57:20,115 --> 00:57:24,784
♪ Por las primeras luces del amanecer ♪
613
00:57:24,786 --> 00:57:28,248
♪ Lo que tan orgullosamente saludamos ♪
614
00:57:31,042 --> 00:57:34,502
♪ Sobre las murallas ♪
615
00:58:09,206 --> 00:58:10,749
Oye, eso fue genial.
616
00:58:11,791 --> 00:58:13,374
Oye, ¿puedo quedarme con esta nariz roja?
617
00:58:13,376 --> 00:58:14,918
¡Pancho!
618
00:59:21,570 --> 00:59:22,404
¿Estás bien, hijo?
619
00:59:26,324 --> 00:59:27,075
Sí, solo ...
620
00:59:28,910 --> 00:59:30,660
Creí escuchar un fantasma.
621
00:59:30,662 --> 00:59:32,453
Bueno, hijo, eres
en Oak Cliff.
622
00:59:32,455 --> 00:59:34,833
Creo que hay un fantasma
en cada porche delantero.
623
00:59:38,628 --> 00:59:39,296
¿Tú tocas guitarra?
624
00:59:40,839 --> 00:59:42,463
Sí, ¿cómo lo supiste?
625
00:59:42,465 --> 00:59:44,468
Ese es tu coche
justo ahí, ¿no?
626
00:59:52,350 --> 00:59:53,059
Si.
627
00:59:54,144 --> 00:59:55,103
¿Jugar por aquí?
628
00:59:56,146 --> 00:59:57,314
¿Cuánto tiempo llevas jugando?
629
00:59:59,858 --> 01:00:00,609
Si.
630
01:00:04,738 --> 01:00:05,655
Juego por aquí.
631
01:00:08,783 --> 01:00:11,620
Maldita sea, casi he estado jugando solo
aproximadamente desde que tengo memoria.
632
01:00:14,581 --> 01:00:18,043
20,
Veinte y tantos años.
633
01:00:19,503 --> 01:00:20,212
Eh, 20 años.
634
01:00:22,923 --> 01:00:24,925
Bueno, supongo que es
Es hora de que te vayas.
635
01:00:25,884 --> 01:00:26,635
¿Que es eso?
636
01:00:29,221 --> 01:00:30,680
Es hora de que sigas adelante.
637
01:00:32,766 --> 01:00:33,517
¿Lo ves?
638
01:00:35,185 --> 01:00:37,644
Todo el mundo por aquí
He escuchado tu sermón.
639
01:00:37,646 --> 01:00:40,482
Ahora estás jugando, y tú
Cayendo en oídos sordos.
640
01:00:42,359 --> 01:00:44,277
Has perdido tu
congregación, hijo.
641
01:00:46,696 --> 01:00:49,491
Es hora de que te muevas
adelante, tienes que ir.
642
01:00:53,036 --> 01:00:54,953
¿Tienes esposa e hijos?
643
01:00:54,955 --> 01:00:56,538
No señor, no.
644
01:00:57,874 --> 01:01:00,333
Sin esposa e hijos.
645
01:01:00,335 --> 01:01:02,212
Así que no tienes excusa.
646
01:01:04,381 --> 01:01:08,883
Mira, lo que la gente no se da cuenta
¿Están jugando por aquí?
647
01:01:08,885 --> 01:01:12,264
y la gente habla.
648
01:01:14,015 --> 01:01:15,267
Decirle lo bueno que es.
649
01:01:16,726 --> 01:01:18,560
Y eso te gusta.
650
01:01:18,562 --> 01:01:20,522
Te hace sentir bien, te hace
te sientes como alguien.
651
01:01:22,399 --> 01:01:24,315
Lo que no entiendes
es, uno de estos días,
652
01:01:24,317 --> 01:01:26,317
en esa audiencia, uno
de ellos bastante pequeños
653
01:01:26,319 --> 01:01:27,819
las cosas jóvenes van a
venir debajo de ti
654
01:01:27,821 --> 01:01:30,238
y me acurrucaré bien
debajo de ese brazo
655
01:01:30,240 --> 01:01:33,658
decirte lo bien que eres
suena que bien te ves
656
01:01:33,660 --> 01:01:35,535
que bien hueles,
657
01:01:35,537 --> 01:01:38,663
que bien juegas, y
Antes de que lo supieras,
658
01:01:38,665 --> 01:01:42,210
ella va a decir, "yo
no quiero que te vayas ".
659
01:01:43,253 --> 01:01:45,044
Y tu no.
660
01:01:45,046 --> 01:01:46,548
No quieres.
661
01:01:48,133 --> 01:01:50,760
Pero lo que ellos no
te digo, es un dia,
662
01:01:52,262 --> 01:01:53,388
aquí vienen chill'un.
663
01:01:55,390 --> 01:01:56,433
Ahora no puedes irte.
664
01:01:57,767 --> 01:02:00,061
No quiero, y
eso es comprensible.
665
01:02:01,730 --> 01:02:02,731
Pero un dia,
666
01:02:03,815 --> 01:02:05,066
esos niños van a crecer.
667
01:02:06,943 --> 01:02:08,776
Ellos crecen.
668
01:02:08,778 --> 01:02:11,573
Antes de que te des cuenta, ella
ya no por aquí.
669
01:02:13,408 --> 01:02:16,620
Entonces te encuentras a ti mismo
todo por ti mismo.
670
01:02:17,913 --> 01:02:19,789
Todo por ti mismo ahora.
671
01:02:27,839 --> 01:02:29,174
no te levantes de aquí
672
01:02:30,550 --> 01:02:32,385
Creo que vas a
sé un fantasma también.
673
01:03:35,824 --> 01:03:40,704
Ah,
¡Ha llegado el invitado a cenar!
674
01:03:42,289 --> 01:03:44,205
¿Cómo es esa plata?
¿Viene la racha 8?
675
01:03:44,207 --> 01:03:45,167
Oh,
676
01:03:46,376 --> 01:03:47,836
es como yo.
677
01:03:49,713 --> 01:03:52,964
A veces solo necesita un
un poco de atención.
678
01:03:54,676 --> 01:03:57,218
Oye, lo hice
los Gaspards se mueven?
679
01:03:57,220 --> 01:03:59,514
No no no,
todavía están ahí.
680
01:04:01,308 --> 01:04:02,724
Bueno, vi a un niño
corriendo por ahí hoy,
681
01:04:02,726 --> 01:04:04,184
y pensé que podrían
he vendido ese lugar
682
01:04:04,186 --> 01:04:05,894
a otra persona.
683
01:04:05,896 --> 01:04:07,314
Oh, no, no, no.
684
01:04:08,315 --> 01:04:10,565
No, diablos no, uh uh.
685
01:04:10,567 --> 01:04:13,195
Ese es su nieto, Sonny.
686
01:04:15,071 --> 01:04:17,697
Él se queda ahí
para el verano.
687
01:04:17,699 --> 01:04:20,410
Si, el, tu sabes,
es un chico dulce.
688
01:04:21,912 --> 01:04:24,329
Usted sabe, "Sí señor", "No señor".
689
01:04:24,331 --> 01:04:26,080
Ya sabes, toca todos los hits.
690
01:04:26,082 --> 01:04:29,125
Sí señor.
691
01:04:29,127 --> 01:04:29,920
Bien,
692
01:04:32,297 --> 01:04:33,507
la cena está servida.
693
01:04:37,219 --> 01:04:39,304
Bueno, papá
te has superado a ti mismo.
694
01:04:40,388 --> 01:04:41,598
Oh bien,.
695
01:04:44,434 --> 01:04:45,894
Realmente no puedo tomar el crédito.
696
01:04:48,939 --> 01:04:50,440
No, tengo todas esas cosas
697
01:04:51,983 --> 01:04:54,778
de Country Mart.
698
01:04:56,446 --> 01:04:58,321
Ya sabes, ellos pusieron todo
la solución está ahí fuera
699
01:04:58,323 --> 01:05:01,699
en eso, tu sabes,
en la ventana del deli.
700
01:05:01,701 --> 01:05:04,494
Sabes, quiero decir, ellos
hacerte cualquier cosa,
701
01:05:04,496 --> 01:05:06,913
Quiero decir, lados y todo.
702
01:05:06,915 --> 01:05:08,208
Es como hecho en casa
703
01:05:09,960 --> 01:05:13,922
sin ollas ni sartenes para
preocuparse.
704
01:05:16,967 --> 01:05:21,721
Si, quiero decir
tú, ellos tienen todo.
705
01:05:23,431 --> 01:05:26,432
Tienen ensalada de papa
706
01:05:26,434 --> 01:05:28,351
y tienen pastel de carne
707
01:05:28,353 --> 01:05:31,565
y quimbombó frito.
708
01:05:33,483 --> 01:05:35,443
Tu sabes si
709
01:05:36,820 --> 01:05:37,612
ellos incluso,
710
01:05:39,364 --> 01:05:41,823
incluso harán
usted una cena para uno.
711
01:05:41,825 --> 01:05:43,785
Si lo necesitas, si
eso es lo que necesitas.
712
01:05:45,328 --> 01:05:47,078
Quiero decir, es algo realmente bueno.
713
01:05:47,080 --> 01:05:50,206
Sabes, ni siquiera
preocúpate un poco.
714
01:05:50,208 --> 01:05:55,255
Si, tu sabes.
715
01:05:56,631 --> 01:05:59,507
Seguro que late congelado
pastel de pollo.
716
01:06:05,807 --> 01:06:06,516
Si.
717
01:06:08,185 --> 01:06:09,686
Hmm, te diré algo.
718
01:06:11,021 --> 01:06:11,771
Ahora...
719
01:06:21,031 --> 01:06:21,781
Te diré,
720
01:06:24,326 --> 01:06:25,702
nada supera a la cocina de mamá.
721
01:06:30,916 --> 01:06:31,708
No.
722
01:06:34,252 --> 01:06:37,255
No se puede superar su pastel de carne.
723
01:06:42,511 --> 01:06:44,552
Mamá siempre lo supo
Cómo hacerlo bien.
724
01:06:44,554 --> 01:06:46,848
Si, eso es
correcto, eso es correcto.
725
01:06:50,727 --> 01:06:51,478
Ya sabes,
726
01:06:53,814 --> 01:06:56,066
ella siempre tuvo un especial
toque en la cocina.
727
01:06:58,735 --> 01:07:01,822
Por supuesto que ella nunca
Admitelo.
728
01:07:03,573 --> 01:07:04,908
Los cumplidos la avergonzaban.
729
01:07:06,535 --> 01:07:10,330
Por supuesto que ella era fcil
desconcertado.
730
01:07:13,041 --> 01:07:14,543
Pero los cumplidos fueron los más grandes.
731
01:07:32,269 --> 01:07:35,979
Sabes como cuando
a veces la gente dice
732
01:07:35,981 --> 01:07:37,023
como pasa el tiempo
733
01:07:42,696 --> 01:07:43,780
No lo creo.
734
01:07:54,291 --> 01:07:56,501
No cuando pierdes a alguien.
735
01:08:00,130 --> 01:08:04,759
Es como si todos los días se sintieran
como un año.
736
01:08:16,855 --> 01:08:19,314
Bueno, ya sabes
que mas tienen
737
01:08:19,316 --> 01:08:21,485
en el Country Mart?
738
01:08:22,694 --> 01:08:24,488
Tarta de manzana caliente, eso es.
739
01:08:26,156 --> 01:08:27,741
Tengo un poco en el horno.
740
01:08:29,159 --> 01:08:31,369
Será mejor que lo revise, así que
no se quema.
741
01:08:32,704 --> 01:08:35,246
Tu solo sigue adelante
allí y comer la comida.
742
01:08:35,248 --> 01:08:36,456
Vuelvo enseguida.
743
01:10:58,475 --> 01:11:00,227
Qué estás haciendo
aquí arriba luciendo todo solo?
744
01:11:04,648 --> 01:11:06,233
No solo, solo solo.
745
01:11:08,777 --> 01:11:10,904
Vengo aquí para conseguir
un poco de tranquilidad.
746
01:11:14,533 --> 01:11:16,701
Deja que mi cabeza se vaya
lugares en los que normalmente no puedo.
747
01:11:17,869 --> 01:11:19,830
Además creo que las canciones
748
01:11:20,956 --> 01:11:22,789
caer del cielo como polvo de estrellas
749
01:11:22,791 --> 01:11:24,334
y aterrizar en lugares como este.
750
01:11:27,546 --> 01:11:28,296
¿Lo hacen ahora?
751
01:11:31,842 --> 01:11:33,802
Escuchemos uno de
estas estrellas fugaces.
752
01:11:34,761 --> 01:11:35,720
De Verdad?
753
01:11:38,932 --> 01:11:41,059
Está bien, entonces jugué
este para el bagre,
754
01:11:42,686 --> 01:11:44,062
y él dijo: "Hombre,
eso es raro ".
755
01:11:46,022 --> 01:11:50,026
Y dije: "Lo sé, soy
justo por delante de la curva ".
756
01:11:52,404 --> 01:11:53,695
Veamos aquí.
757
01:12:11,089 --> 01:12:13,047
♪ Pozo bolsillos llenos de pedernal ♪
758
01:12:13,049 --> 01:12:15,008
♪ Y un puño lleno de pelusa ♪
759
01:12:15,010 --> 01:12:16,968
♪ Bueno, el dinero se acabó ♪
760
01:12:16,970 --> 01:12:18,887
♪ Fue dinero bien gastado ♪
761
01:12:18,889 --> 01:12:20,889
♪ En bourbon, alcohol,
y cigarrillos ♪
762
01:12:20,891 --> 01:12:23,391
♪ Y zapatos de vals, ♪
ahí es donde fue ♪
763
01:12:23,393 --> 01:12:26,644
♪ Todo por ti ♪
764
01:12:26,646 --> 01:12:28,396
♪ me dijiste que
me amabas ♪
765
01:12:28,398 --> 01:12:30,398
♪ Te creí, sí lo hice ♪
766
01:12:30,400 --> 01:12:32,484
♪ Entonces me dejaste solo ♪
767
01:12:32,486 --> 01:12:34,319
♪ Me dejaste en los patines ♪
768
01:12:34,321 --> 01:12:38,198
♪ Estabas diciendo algo ♪
sobre que yo podría ser el indicado ♪
769
01:12:38,200 --> 01:12:43,079
♪ Acabas de recoger tu ♪
bolso y seguiste adelante ♪
770
01:12:44,164 --> 01:12:47,582
♪ Ahora me vas a extrañar ♪
771
01:12:47,584 --> 01:12:51,669
♪ Me extrañará cuando me vaya ♪
772
01:12:51,671 --> 01:12:55,173
♪ Ahora me vas a extrañar ♪
773
01:12:55,175 --> 01:12:59,054
♪ Me extrañará cuando me vaya ♪
774
01:13:18,740 --> 01:13:20,657
♪ Esa funda de caja de cerillas ♪
775
01:13:20,659 --> 01:13:22,659
♪ Aún conserva tu nombre ♪
776
01:13:22,661 --> 01:13:26,287
♪ Tu número 13
en Cherry Lane ♪
777
01:13:26,289 --> 01:13:30,542
♪ Bueno, voy a tomar el ♪
pista de que te veré ♪
778
01:13:30,544 --> 01:13:34,128
♪ Si todavía quieres que lo haga ♪
779
01:13:34,130 --> 01:13:38,133
♪ Voy a apostar que ♪
no eres tan difícil de conseguir ♪
780
01:13:38,135 --> 01:13:43,014
♪ Simplemente disfruta de la persecución, ♪
no es así, cariño ahora, bueno ♪
781
01:13:44,099 --> 01:13:47,517
♪ Ahora me vas a extrañar ♪
782
01:13:47,519 --> 01:13:51,563
♪ Me extrañará cuando me vaya ♪
783
01:13:51,565 --> 01:13:55,024
♪ Ahora me vas a extrañar ♪
784
01:13:55,026 --> 01:13:58,905
♪ Me extrañará cuando me vaya ♪
785
01:14:18,675 --> 01:14:22,844
♪ Esa última carta que enviaste ♪
debe haber sido un accidente ♪
786
01:14:22,846 --> 01:14:26,139
♪ Me están llevando lejos ♪
787
01:14:26,141 --> 01:14:27,849
♪ Con mis manos detrás de mi espalda ♪
788
01:14:27,851 --> 01:14:30,101
♪ Chica, ¿no cortarás?
yo un poco flojo ♪
789
01:14:30,103 --> 01:14:33,855
♪ No tenía
para terminar así
790
01:14:33,857 --> 01:14:35,690
♪ Ahora cuando estás
parado ahí ♪
791
01:14:35,692 --> 01:14:39,068
♪ En tu vestido de novia yo ♪
espero que no estés sonriendo ♪
792
01:14:39,070 --> 01:14:41,279
♪ espero que seas
usando un ceño fruncido ♪
793
01:14:41,281 --> 01:14:43,198
♪ Solo piensa en el chico ♪
794
01:14:43,200 --> 01:14:45,200
♪ Que te dejaste solo ♪
795
01:14:45,202 --> 01:14:50,040
♪ Recibí una llamada sobre el viejo, ♪
viejo, viejo teléfono ♪
796
01:14:51,124 --> 01:14:54,626
♪ Ahora me vas a extrañar ♪
797
01:14:54,628 --> 01:14:58,796
♪ Me extrañará cuando me vaya ♪
798
01:14:58,798 --> 01:15:02,217
♪ Ahora me vas a extrañar ♪
799
01:15:02,219 --> 01:15:07,224
♪ Me extrañará cuando me vaya ♪
800
01:15:08,809 --> 01:15:12,393
♪ Ba ba ba, ba ba ba,
ba ba ba ba ba ba ♪
801
01:15:12,395 --> 01:15:16,898
♪ Ba ba ba, ba ba ba ba ♪
ba ba, ba ba ba dah ♪
802
01:15:26,493 --> 01:15:28,409
♪ Ba ♪
803
01:15:40,924 --> 01:15:42,134
Eso tiene que ser
804
01:15:43,760 --> 01:15:46,179
el más feliz triste
canción que he escuchado.
805
01:15:49,766 --> 01:15:52,519
No creo que haya tenido
que nadie haya hecho hula-hoop antes.
806
01:15:56,648 --> 01:15:57,899
¿De quién es esa canción?
807
01:15:59,860 --> 01:16:01,069
Ah, nadie.
808
01:16:04,906 --> 01:16:05,866
De acuerdo, alguien.
809
01:16:07,492 --> 01:16:09,244
Pero ella se fue.
810
01:16:12,706 --> 01:16:14,624
¿Se fue de la ciudad?
811
01:16:15,917 --> 01:16:17,169
No, ella simplemente se fue.
812
01:16:22,215 --> 01:16:25,427
Supongo que la extraño
lo suficientemente malo como para escribir una canción.
813
01:16:30,348 --> 01:16:32,557
Sabes esas canciones que yo
te estaba contando sobre,
814
01:16:32,559 --> 01:16:33,643
que flotan por aquí?
815
01:16:36,480 --> 01:16:39,939
Creo que tienes que
tener algo de dolor de corazón
816
01:16:39,941 --> 01:16:42,944
para derribarte un
muesca para poder atraparlos.
817
01:16:44,529 --> 01:16:47,240
Supongo, quiero decir, eso es
cómo funciona para mí.
818
01:16:50,243 --> 01:16:51,661
Y probablemente por eso
819
01:16:53,830 --> 01:16:54,998
Sigo arruinándome.
820
01:17:11,973 --> 01:17:13,934
Siempre llevas
esa cosa contigo?
821
01:17:16,019 --> 01:17:17,229
Me desvío un poco.
822
01:17:19,356 --> 01:17:23,360
Entonces ese tipo de préstamos
beber solo.
823
01:17:30,033 --> 01:17:32,075
¿Puedo hacerte una pregunta?
824
01:17:32,077 --> 01:17:33,495
Bueno, por supuesto.
825
01:17:38,708 --> 01:17:40,708
¿Tienes el tiempo?
826
01:17:40,710 --> 01:17:42,045
20 y tres.
827
01:17:44,631 --> 01:17:46,550
Ah, será mejor que me vaya.
828
01:18:03,024 --> 01:18:04,192
Señorita Roxanna Redfoot,
829
01:18:05,610 --> 01:18:07,654
gracias por mantener
yo de mi soledad.
830
01:19:45,335 --> 01:19:47,212
No se puede verter nada
de una taza vacía.
831
01:19:49,089 --> 01:19:50,465
¿No es eso lo que solías decir?
832
01:19:56,429 --> 01:19:58,181
Tipo de sentir como
Te he decepcionado.
833
01:20:01,977 --> 01:20:05,063
Solo pensé que estaría mucho más lejos
más de lo que estoy ahora.
834
01:20:09,442 --> 01:20:13,864
Siento como si estuviera en un tren
yendo en la dirección equivocada.
835
01:20:22,956 --> 01:20:24,332
Aunque conocí a una chica.
836
01:20:27,085 --> 01:20:28,211
Ella es buena conmigo.
837
01:20:30,213 --> 01:20:31,840
Ella es bonita, es amable.
838
01:20:35,177 --> 01:20:36,595
Creo que probablemente lo aprobarías.
839
01:20:40,223 --> 01:20:41,558
Y papá, está aguantando.
840
01:20:44,102 --> 01:20:45,270
Supongo que lo mejor que puede.
841
01:20:56,990 --> 01:20:59,201
Bueno, gracias por la charla.
842
01:21:03,288 --> 01:21:04,623
Tengo que irme.
843
01:22:38,049 --> 01:22:42,971
♪ Bueno, el metal mantiene el ♪
polvo fuera de mi puerta principal ♪
844
01:22:44,598 --> 01:22:47,182
♪ El cielo envió una lluvia ♪
845
01:22:47,184 --> 01:22:50,518
♪ Pone mis manos a
trabajar una vez más ♪
846
01:22:50,520 --> 01:22:53,605
♪ Tengo un corazón de ángel ♪
847
01:22:53,607 --> 01:22:57,192
♪ Latiendo en mi pecho ♪
848
01:22:57,194 --> 01:22:59,777
♪ Silueta quemada por el sol ♪
849
01:22:59,779 --> 01:23:03,325
♪ A través de un vestido de algodón ♪
850
01:23:32,687 --> 01:23:36,231
♪ Todas esas luces navideñas ♪
851
01:23:36,233 --> 01:23:39,317
♪ Ella era la Vía Láctea ♪
852
01:23:39,319 --> 01:23:44,407
♪ Estaba casado con Grace Kelly ♪
pero la dejé escapar ♪
853
01:23:45,867 --> 01:23:48,409
♪ Ahora el príncipe
en la calle ♪
854
01:23:48,411 --> 01:23:51,621
♪ La ha tomado de la mano ♪
855
01:23:51,623 --> 01:23:56,545
♪ Chicos, las rodillas débiles, ♪
Apenas puedo soportar ♪
856
01:24:43,383 --> 01:24:48,513
♪ Bueno, el metal mantiene el ♪
polvo fuera de mi puerta principal ♪
857
01:24:49,473 --> 01:24:51,639
♪ El cielo envía una lluvia ♪
858
01:24:51,641 --> 01:24:55,185
♪ Pone mis manos a
trabajar una vez más ♪
859
01:24:55,187 --> 01:24:58,188
♪ Tengo un corazón de ángel ♪
860
01:24:58,190 --> 01:25:01,483
♪ Latiendo en mi pecho ♪
861
01:25:01,485 --> 01:25:04,235
♪ Silueta quemada por el sol ♪
862
01:25:04,237 --> 01:25:07,697
♪ A través de un vestido de algodón ♪
863
01:25:07,699 --> 01:25:12,621
♪ todavía puedo recordar
ella en ese vestido ♪
864
01:25:14,039 --> 01:25:18,627
♪ todavía puedo recordar
ella en ese vestido ♪
865
01:26:18,186 --> 01:26:19,020
¡Oye, Dante!
866
01:26:21,815 --> 01:26:24,315
Hey, hombre, tengo que cortarme
esta noche temprano, tengo un espectáculo.
867
01:26:24,317 --> 01:26:25,443
Bubba está saliendo.
868
01:26:26,486 --> 01:26:27,944
Quiero tener todos mis patos en una fila.
869
01:26:27,946 --> 01:26:29,404
En serio, amigo, yo
tengo una cita caliente esta noche.
870
01:26:29,406 --> 01:26:31,406
¿Tienes una cita caliente?
871
01:26:31,408 --> 01:26:32,949
No, estoy casado, amigo.
872
01:26:32,951 --> 01:26:34,659
No tengo ninguna cita caliente;
Te cuido la espalda, hermano.
873
01:26:34,661 --> 01:26:35,662
Gracias hombre.
874
01:26:39,082 --> 01:26:40,623
¡Mierda!
875
01:26:40,625 --> 01:26:44,045
Dr. Husey,
23912, Dr. Husey, 29312.
876
01:26:49,759 --> 01:26:51,634
Muy bien, Wes,
La buena noticia es
877
01:26:51,636 --> 01:26:53,386
no cortó lo suficientemente profundo
lastimar tus tendones.
878
01:26:53,388 --> 01:26:55,263
La mala noticia es que vas a
tengo que mantener eso envuelto
879
01:26:55,265 --> 01:26:56,431
de cuatro a seis semanas si lo quieres
880
01:26:56,433 --> 01:26:58,057
para sanar correctamente, ¿de acuerdo?
881
01:26:58,059 --> 01:27:00,435
Entonces te escribí un guión
para algunos analgésicos.
882
01:27:00,437 --> 01:27:01,644
Te traeremos de vuelta
en un par de semanas
883
01:27:01,646 --> 01:27:03,480
para comprobar esos puntos.
884
01:27:03,482 --> 01:27:06,649
Y haré que entre mi enfermera
y que te den el alta, ¿de acuerdo?
885
01:27:06,651 --> 01:27:07,694
Está bien, cuídate.
886
01:29:54,903 --> 01:29:56,945
Él fue
al Country Mart.
887
01:29:56,947 --> 01:29:59,906
Dijo que tenía un
anhelo de sardinas.
888
01:29:59,908 --> 01:30:00,951
Sardinas, ¿eh?
889
01:30:02,994 --> 01:30:04,536
Debes ser Sonny.
890
01:30:04,538 --> 01:30:06,665
Sí, señor, Sonny Valentine.
891
01:30:08,124 --> 01:30:09,960
Bueno, Sonny Valentine,
¿Está cargada esa cosa?
892
01:30:11,878 --> 01:30:13,797
Sí, señor, solo ponga
un nuevo lote de BB.
893
01:30:15,006 --> 01:30:16,714
Te importa?
894
01:30:16,716 --> 01:30:18,466
No había disparado a uno
de aquellos en edades.
895
01:30:18,468 --> 01:30:19,968
No, señor, no me importa.
896
01:30:19,970 --> 01:30:22,347
Pero tenemos que encontrar
algunas latas para dianas.
897
01:30:24,307 --> 01:30:26,017
Bueno, puedo arreglar
así de rápido.
898
01:30:40,782 --> 01:30:41,867
Abracadabra.
899
01:30:45,954 --> 01:30:47,829
¿Tienes eso en la mira?
900
01:30:47,831 --> 01:30:49,330
Sí.
901
01:30:49,332 --> 01:30:51,332
Que parte
¿estás apuntando?
902
01:30:51,334 --> 01:30:54,252
El medio, o
la parte superior para derribarlo.
903
01:30:54,254 --> 01:30:55,253
¿Si?
904
01:30:55,255 --> 01:30:57,213
¿Por qué no intentas golpear eso?
905
01:30:57,215 --> 01:30:59,424
justo ahí en el medio,
esa etiqueta roja allí.
906
01:30:59,426 --> 01:31:02,512
Medio
del rojo, sí.
907
01:31:07,517 --> 01:31:09,184
Casi.
908
01:31:09,186 --> 01:31:10,935
Compruébalo, iré por el registro.
909
01:31:20,238 --> 01:31:24,409
Entonces si no puedes jugar
guitarra ahora mismo,
910
01:31:25,535 --> 01:31:27,410
¿Qué vas a hacer?
911
01:31:33,251 --> 01:31:35,295
Bueno, ahora, Sonny,
buena pregunta.
912
01:31:38,381 --> 01:31:41,591
No creo que nunca
Lo pensé demasiado.
913
01:31:41,593 --> 01:31:44,677
No creo que yo ...
914
01:31:44,679 --> 01:31:46,181
realmente alguna vez tuve que hacerlo.
915
01:31:48,391 --> 01:31:52,310
He estado jugando desde
Yo tenía tu edad.
916
01:31:52,312 --> 01:31:53,021
Hmm.
917
01:31:54,439 --> 01:31:55,232
Pero,
918
01:31:57,108 --> 01:31:59,776
pero pasé por el
colegio comunitario hoy,
919
01:31:59,778 --> 01:32:01,238
pensé que daría
que una mirada-ver.
920
01:32:03,657 --> 01:32:04,407
Todo bien.
921
01:32:06,785 --> 01:32:08,409
Si puedo darte
un consejo,
922
01:32:08,411 --> 01:32:11,287
probablemente el mejor
un consejo que puedo darte
923
01:32:11,289 --> 01:32:13,500
- terminar la escuela.
- Te tengo.
924
01:32:16,419 --> 01:32:18,419
Tu no quieres
terminar lavando platos
925
01:32:18,421 --> 01:32:19,923
para llegar a fin de mes.
926
01:32:22,592 --> 01:32:24,052
Ni siquiera puedo hacer eso ahora mismo.
927
01:32:36,565 --> 01:32:39,607
Bueno, Sonny, dime
Lonnie me detuve.
928
01:32:39,609 --> 01:32:40,944
- Todo bien.
- Sea bueno.
929
01:32:42,320 --> 01:32:44,279
No tomas ninguna
monedas de cinco centavos de madera.
930
01:32:44,281 --> 01:32:45,613
Recuerda, dispara y
mátalo, tienes que comértelo.
931
01:32:45,615 --> 01:32:46,408
Te tengo.
932
01:32:51,079 --> 01:32:52,120
Oh querido señor,
933
01:32:52,122 --> 01:32:53,039
Padre celestial misericordioso.
934
01:32:54,374 --> 01:32:56,626
Vengo a ti hoy
como su embarcación.
935
01:32:58,336 --> 01:33:00,130
Por favor, querido Señor,
Padre celestial,
936
01:33:01,715 --> 01:33:04,468
realmente necesitamos un poco más
estudiantes de esta escuela.
937
01:33:06,094 --> 01:33:08,511
Si pudieras encontrarlo en
tu corazón, querido Señor,
938
01:33:08,513 --> 01:33:11,475
para bendecirnos con un mayor
matricula este semestre.
939
01:33:12,976 --> 01:33:15,477
Nuestras dotaciones han sido bajas.
940
01:33:15,479 --> 01:33:17,896
Financiamiento del estado
ha sido despreciable,
941
01:33:17,898 --> 01:33:20,317
y ni siquiera
mencionar el distrito.
942
01:33:22,319 --> 01:33:24,903
Señor, padre celestial,
por favor también cuida de Cindy.
943
01:33:24,905 --> 01:33:28,698
Ella es nuestra nueva ayuda financiera
oficial, y parece
944
01:33:28,700 --> 01:33:33,663
que ella consigue
extremadamente confundido mucho,
945
01:33:35,457 --> 01:33:37,083
y ella tiene un
problema de obesidad, querido Señor.
946
01:33:38,793 --> 01:33:43,006
Cuida de Susan, nuestra
Asistente Administrativo.
947
01:33:44,382 --> 01:33:45,467
Ella no ha sido
aquí en dos semanas.
948
01:33:46,718 --> 01:33:50,261
Encontraron un bulto en su tobillo.
949
01:33:50,263 --> 01:33:52,347
Y ella ha estado yendo
a través de pruebas, querido Señor.
950
01:33:52,349 --> 01:33:55,558
Oremos, te lo ruego
padre divino celestial,
951
01:33:55,560 --> 01:33:57,020
que es benigno.
952
01:33:58,438 --> 01:34:00,482
Tenemos muchas copias
que necesitan ser hechos.
953
01:34:02,067 --> 01:34:03,858
Querido Señor, celestial
padre, pregunto esto
954
01:34:03,860 --> 01:34:05,362
en tu nombre, amén.
955
01:34:08,865 --> 01:34:12,953
Bueno.
956
01:34:16,373 --> 01:34:18,373
Wes Milligan?
957
01:34:18,375 --> 01:34:20,001
- Sí señor.
- Oye, Julian.
958
01:34:21,378 --> 01:34:22,877
Venga.
959
01:34:22,879 --> 01:34:23,630
Aquí vamos, je.
960
01:34:24,714 --> 01:34:27,175
Bueno.
961
01:34:28,552 --> 01:34:31,179
Bueno.
962
01:34:43,024 --> 01:34:48,113
Y está bien, ¿qué podemos hacer para
¿Está aquí ahora, Sr. Milligan?
963
01:34:51,575 --> 01:34:54,119
Bueno, estar totalmente
honestamente, no estoy muy seguro.
964
01:34:57,414 --> 01:34:59,541
Estoy un poco fuera del
bucle de todo esto.
965
01:35:01,501 --> 01:35:05,211
Ha pasado bastante tiempo
desde que tuve que hacer esto.
966
01:35:08,091 --> 01:35:09,301
Pero me imaginé
967
01:35:11,428 --> 01:35:13,052
ya es hora de abrocharse el cinturón
968
01:35:13,054 --> 01:35:14,804
y hacer algo
bien con mi vida.
969
01:35:14,806 --> 01:35:18,351
Bueno, no te pones bien
teniendo el bien en tu mente.
970
01:35:20,312 --> 01:35:22,854
Mi papá siempre solía
di eso, y es verdad.
971
01:35:22,856 --> 01:35:27,609
Ahora Wes, ya tienes
hecho el paso más importante.
972
01:35:27,611 --> 01:35:29,068
¡Apareciste!
973
01:35:30,822 --> 01:35:32,697
Todo bien.
974
01:35:32,699 --> 01:35:34,491
Oh!
975
01:35:34,493 --> 01:35:36,075
Oye, ese soy yo, ese soy
yo, ¿quieres mirar eso?
976
01:35:36,077 --> 01:35:37,827
¿Ya es esa hora?
977
01:35:37,829 --> 01:35:41,122
Oye, no te importa si yo
calienta mi almuerzo aquí, ¿verdad?
978
01:35:41,124 --> 01:35:44,042
Quiero decir, realmente lo hará
sólo tómate un minuto, ¿de acuerdo?
979
01:35:44,044 --> 01:35:47,670
Órdenes del médico, dicen que yo
tengo que comer cada pocas horas
980
01:35:47,672 --> 01:35:49,214
debido a mi hipoglucemia.
981
01:35:49,216 --> 01:35:52,135
Ellos realmente no quieren
mi nivel de azúcar en sangre se desplomó.
982
01:35:53,053 --> 01:35:55,806
Realmente me distraigo.
983
01:35:58,934 --> 01:36:00,393
Okie dokie, vuelvo enseguida.
984
01:36:03,021 --> 01:36:05,690
Lou Ann, consigue esos
Auriculares apagados.
985
01:36:13,990 --> 01:36:15,283
OK ahora,
986
01:36:17,160 --> 01:36:18,243
¿donde estábamos?
987
01:36:20,789 --> 01:36:23,373
Dios mío, mira esto.
988
01:36:23,375 --> 01:36:25,210
Todavía estás en nuestro sistema.
989
01:36:27,087 --> 01:36:31,424
¿Has asistido a algún otro lugar?
en los últimos 20 años más o menos?
990
01:36:32,801 --> 01:36:33,635
No señor.
991
01:36:35,345 --> 01:36:37,720
Directamente al
fuerza de trabajo, ¿eh?
992
01:36:37,722 --> 01:36:41,474
No, no señor, he estado
escribiendo y tocando música.
993
01:36:41,476 --> 01:36:45,395
Pero sabes, de verdad
no me ha llevado demasiado lejos.
994
01:36:45,397 --> 01:36:48,898
Bueno, te digo una cosa
vamos a prepararlo todo
995
01:36:48,900 --> 01:36:50,942
para el semestre de otoño.
996
01:36:50,944 --> 01:36:53,361
Solo tengo unas cuatro semanas
hasta el primer día de clases,
997
01:36:53,363 --> 01:36:57,031
Sr. Milligan, ahora, mirando
en sus transcripciones,
998
01:36:57,033 --> 01:36:57,868
se parece a usted
999
01:36:59,870 --> 01:37:02,330
Pasé dos semestres aquí.
1000
01:37:03,373 --> 01:37:06,875
Y tienes un crédito de dos horas
1001
01:37:06,877 --> 01:37:08,877
en Fundamentos del Baloncesto.
1002
01:37:08,879 --> 01:37:13,214
Sin embargo, todo lo demás tu
no logró pasar.
1003
01:37:13,216 --> 01:37:15,008
Pero eso está bien.
1004
01:37:15,010 --> 01:37:16,718
Vamos a girar
sobre una nueva hoja.
1005
01:37:16,720 --> 01:37:19,473
Ahora sabes que
es posible que quieras especializarte en?
1006
01:37:21,057 --> 01:37:24,851
Uh, realmente
no tengo ninguna idea.
1007
01:37:24,853 --> 01:37:25,687
Solo quería...
1008
01:37:27,022 --> 01:37:29,439
Estudios generales, señor.
1009
01:37:29,441 --> 01:37:33,276
Muy bien, ahora, básicamente,
todo eso es lo básico.
1010
01:37:33,278 --> 01:37:35,780
De acuerdo, entonces vas a necesitar
1011
01:37:37,407 --> 01:37:40,116
historia, vas a
Necesito Composición 1,
1012
01:37:40,118 --> 01:37:43,411
Composición 2, británica
Lit, Americano Lit.
1013
01:37:43,413 --> 01:37:45,079
Vas a necesitar
hagámoslo,
1014
01:37:45,081 --> 01:37:47,123
hagamos el
la ciencia primero, ¿de acuerdo?
1015
01:37:47,125 --> 01:37:50,043
Entonces este otoño estamos ofreciendo
1016
01:37:50,045 --> 01:37:53,588
biología, microbiología, física,
1017
01:37:53,590 --> 01:37:58,384
química y
mecánica cuántica.
1018
01:37:58,386 --> 01:37:59,888
¿Qué tal la mecánica?
1019
01:38:02,140 --> 01:38:02,933
¿Qué tal las ciencias de la vida, de acuerdo?
1020
01:38:06,686 --> 01:38:09,731
Está bien, bueno, déjame ir
tome esa copia impresa por usted.
1021
01:38:30,335 --> 01:38:31,753
Está bien, Julian.
1022
01:38:32,963 --> 01:38:34,881
Bien, aquí vamos.
1023
01:38:38,677 --> 01:38:40,635
Oh, entonces, eh ...
1024
01:38:49,020 --> 01:38:49,771
Sr. Milligan?
1025
01:38:52,649 --> 01:38:53,400
¿Eh?
1026
01:38:55,152 --> 01:38:58,613
Bueno, Julian, supongo que
izquierda; Perdimos otro.
1027
01:40:01,343 --> 01:40:02,550
- Hola.
- Oye, tienes vodka
1028
01:40:02,552 --> 01:40:04,052
allá atrás por dos dólares?
1029
01:40:04,054 --> 01:40:04,805
Si.
1030
01:40:07,557 --> 01:40:09,392
Aquí tienes, dos dólares.
1031
01:40:13,438 --> 01:40:14,979
Gracias.
1032
01:40:14,981 --> 01:40:17,899
Sabes que, tu
puede quedarse con la bolsa.
1033
01:40:17,901 --> 01:40:18,902
Gracias Señor.
1034
01:41:55,165 --> 01:41:56,164
Tres.
1035
01:41:59,044 --> 01:41:59,836
67.
1036
01:42:01,421 --> 01:42:02,172
68.
1037
01:42:03,882 --> 01:42:04,674
69.
1038
01:42:06,676 --> 01:42:10,303
70.
1039
01:42:10,305 --> 01:42:11,056
bien bien.
1040
01:42:12,599 --> 01:42:14,100
No esperaba verte aquí.
1041
01:42:16,937 --> 01:42:18,480
Te perdiste un set asesino.
1042
01:42:22,067 --> 01:42:23,819
Quizás mi mejor de todos los tiempos.
1043
01:42:26,029 --> 01:42:26,863
Mi gran preocupación es
1044
01:42:28,782 --> 01:42:30,198
No quiero ponerme demasiado musculoso
arriba, ¿sabes a qué me refiero?
1045
01:42:30,200 --> 01:42:32,742
Si yo no
creo que deberías preocuparte.
1046
01:42:32,744 --> 01:42:34,369
Si.
1047
01:42:42,087 --> 01:42:44,879
Bagre, tienes que
usa más esas caderas.
1048
01:42:44,881 --> 01:42:46,923
No estas haciendo
suficiente en las caderas.
1049
01:42:46,925 --> 01:42:47,717
¡Todo bien!
1050
01:42:51,388 --> 01:42:52,139
¡Whoa Whoa!
1051
01:42:53,682 --> 01:42:55,598
Es eso bueno
idea, Sneaky Pete?
1052
01:42:55,600 --> 01:42:56,975
Nos vas a meter en problemas.
1053
01:42:56,977 --> 01:42:58,520
Wes, ¿eres tú?
1054
01:42:59,396 --> 01:43:00,647
Mira, te lo dije.
1055
01:43:07,487 --> 01:43:08,196
Era.
1056
01:43:13,618 --> 01:43:15,662
Wes, eres
siempre bienvenido.
1057
01:43:20,584 --> 01:43:23,920
Eso es lo que todo el mundo
sigue diciéndome.
1058
01:43:29,759 --> 01:43:31,636
Buckshot, hey, ¿dónde está?
esa salsa picante?
1059
01:43:37,058 --> 01:43:39,434
Buckshot, ¿dónde está eso?
salsa picante me debes, hombre?
1060
01:43:39,436 --> 01:43:40,937
Sus
Salsa de barbacoa.
1061
01:43:44,524 --> 01:43:46,441
¿Qué?
1062
01:43:46,443 --> 01:43:50,822
No es salsa picante; sus
Salsa de barbacoa de Buckshot.
1063
01:43:52,699 --> 01:43:54,491
Salsa de barbacoa.
1064
01:43:54,493 --> 01:43:59,206
Rex, oye, ¿puedes conseguir Buckshot?
aquí otro zinfandel?
1065
01:44:01,082 --> 01:44:02,624
Buckshot, quieres una rosa
quieres otra rosa?
1066
01:44:02,626 --> 01:44:03,458
Yo no vine
aquí para un corte de pelo.
1067
01:44:03,460 --> 01:44:04,169
Si.
1068
01:44:05,295 --> 01:44:06,503
Hey hombre.
1069
01:44:06,505 --> 01:44:08,965
Ah, aquí está, Rocky Balboa.
1070
01:44:10,675 --> 01:44:13,343
Rocky, sabes mi
amigo Buckshot aquí?
1071
01:44:13,345 --> 01:44:14,888
Buckshot hace salsa picante.
1072
01:44:16,348 --> 01:44:18,389
Salsa de barbacoa.
1073
01:44:18,391 --> 01:44:20,850
Mira mi, mira mi cerveza.
1074
01:45:03,019 --> 01:45:04,727
Tienes una salsa picante,
1075
01:45:04,729 --> 01:45:06,604
y tienes un ...
1076
01:45:06,606 --> 01:45:08,314
¿Salsa de barbacoa?
1077
01:45:08,316 --> 01:45:09,776
Salsa barbacoa, como dije.
1078
01:45:11,444 --> 01:45:12,986
Oye, estás en mi silla.
1079
01:45:12,988 --> 01:45:14,865
No veo tu
nombre en él, vaquero.
1080
01:45:16,533 --> 01:45:18,366
¿Qué dirías?
1081
01:45:18,368 --> 01:45:20,704
Dije que no vi
tu nombre en él, vaquero.
1082
01:45:22,956 --> 01:45:26,126
Hey Rex, vamos
dale una cerveza a este chico.
1083
01:45:38,555 --> 01:45:40,013
Oh,
¡Mierda, mierda, Wes, Wes!
1084
01:45:40,015 --> 01:45:42,974
Wes, maldita sea, Wes,
no, hombre, no, no!
1085
01:45:42,976 --> 01:45:44,267
Qué estás haciendo'?
1086
01:45:44,269 --> 01:45:45,061
Mierda.
1087
01:45:46,563 --> 01:45:49,856
♪ Nací para vagar ♪
1088
01:45:49,858 --> 01:45:54,235
♪ Pero mis pies
no puedes llevarme lejos ♪
1089
01:45:54,237 --> 01:45:59,159
♪ Esto es por mi propia cuenta ♪
Cuento historias en el bar ♪
1090
01:46:01,119 --> 01:46:04,704
♪ Sí, tengo miedo de volar ♪
1091
01:46:04,706 --> 01:46:09,083
♪ Miedo de caer,
la verdad sea dicha ♪
1092
01:46:09,085 --> 01:46:13,924
♪ No me acerco a los bordes, ♪
Tengo miedo de actuar mal ♪
1093
01:46:15,675 --> 01:46:19,677
♪ Soy un gran, gran hombre ♪
1094
01:46:19,679 --> 01:46:22,347
♪ No solo en tamaño
o en estatura ♪
1095
01:46:22,349 --> 01:46:25,183
♪ En términos de espacio
que no se puede llenar ♪
1096
01:46:25,185 --> 01:46:28,186
♪ Soy un cañón sin fondo ♪
1097
01:46:28,188 --> 01:46:33,151
♪ Sin una gota que derramar ♪
1098
01:46:34,653 --> 01:46:38,738
♪ ¿Estás orgulloso de mí? ♪
1099
01:46:38,740 --> 01:46:42,659
♪ ¿Estás orgulloso de lo que hago? ♪
1100
01:46:42,661 --> 01:46:47,707
♪ Estoy tratando de ser un mejor hombre
♪ que el que conocías ♪
1101
01:46:49,417 --> 01:46:53,211
♪ Voy a extrañar cuando
no estas cerca ♪
1102
01:46:53,213 --> 01:46:57,757
♪ Aunque no estaba
alrededor para ti ♪
1103
01:46:57,759 --> 01:47:00,468
♪ Cuando estás roto
el cuerpo está en el suelo
1104
01:47:00,470 --> 01:47:04,389
♪ Toda esperanza también corre ♪
1105
01:47:04,391 --> 01:47:07,976
♪ Soy un gran, gran hombre ♪
1106
01:47:07,978 --> 01:47:10,895
♪ No solo en tamaño
o en estatura ♪
1107
01:47:10,897 --> 01:47:13,648
♪ En términos de espacio
que no se puede llenar ♪
1108
01:47:13,650 --> 01:47:16,776
♪ Soy un cañón sin fondo ♪
1109
01:47:16,778 --> 01:47:20,198
♪ Sin una gota que derramar ♪
1110
01:47:44,347 --> 01:47:48,016
♪ Soy un gran, gran hombre ♪
1111
01:47:48,018 --> 01:47:50,852
♪ No solo en tamaño
o en estatura ♪
1112
01:47:50,854 --> 01:47:53,646
♪ En términos de espacio
que se puede llenar ♪
1113
01:47:53,648 --> 01:47:56,691
♪ Soy un cañón sin fondo ♪
1114
01:47:56,693 --> 01:47:59,944
♪ Sin una gota que derramar ♪
1115
01:47:59,946 --> 01:48:02,947
♪ Soy un cañón sin fondo ♪
1116
01:48:02,949 --> 01:48:06,369
♪ Sin una gota que derramar ♪
1117
01:48:19,841 --> 01:48:20,884
Lo siento.
1118
01:48:23,720 --> 01:48:25,470
No se que es
ven a verme últimamente.
1119
01:48:25,472 --> 01:48:27,974
No quiero hablar
para ti ahora mismo, está bien, solo,
1120
01:48:29,059 --> 01:48:30,477
como salir de aquí, ¿de acuerdo?
1121
01:48:37,943 --> 01:48:41,404
Después de todos estos años
Pensé que sería
1122
01:48:43,198 --> 01:48:46,576
jugando diferente
ciudades, a nuevos fans.
1123
01:48:47,702 --> 01:48:49,204
Y no sería esto.
1124
01:48:55,001 --> 01:48:56,503
Sé que no estás contento conmigo.
1125
01:49:16,106 --> 01:49:19,151
Y no soy realmente
feliz conmigo mismo.
1126
01:49:25,115 --> 01:49:26,366
Buenas noches, señorita Redfoot.
1127
01:51:05,507 --> 01:51:07,425
La mayor parte de mi mundo es basura.
1128
01:51:13,056 --> 01:51:16,057
Limpia todo el
brillo y glamour,
1129
01:51:16,059 --> 01:51:18,061
lo primero que sabes
estás en la tierra.
1130
01:51:23,400 --> 01:51:26,111
No siempre puedes estar ignorando
lo que viene hacia ti.
1131
01:51:28,738 --> 01:51:32,115
Es como si estuvieras pasando
la vida jugando a la multitud
1132
01:51:32,117 --> 01:51:33,743
pero de espaldas a ellos.
1133
01:51:36,413 --> 01:51:37,164
Escucha, hijo.
1134
01:51:39,207 --> 01:51:40,750
El dolor no es abandono.
1135
01:51:43,837 --> 01:51:45,338
Los juicios no significan juicio.
1136
01:51:48,091 --> 01:51:50,802
Es amor, es amor
que más duele.
1137
01:51:58,226 --> 01:52:01,438
Ves, la mas hermosa
cosas en el mundo
1138
01:52:03,064 --> 01:52:05,315
son los que son
destrozado, moldeado,
1139
01:52:05,317 --> 01:52:06,610
y volver a armar.
1140
01:52:08,445 --> 01:52:12,449
La gente intenta desafiarlo, pero
este mundo no se romperá.
1141
01:52:18,038 --> 01:52:19,623
Rezaré por ti, hijo.
1142
01:52:21,249 --> 01:52:23,124
No necesito tu
oraciones, viejo.
1143
01:52:23,126 --> 01:52:24,461
Oh, sí lo haces.
1144
01:52:29,174 --> 01:52:31,134
Quien te crees tu
son, Dios o algo así?
1145
01:52:32,469 --> 01:52:34,805
No, hijo, yo solo
parecerse a él.
1146
01:56:33,460 --> 01:56:35,376
¿Por qué hiciste eso?
1147
01:56:35,378 --> 01:56:36,755
Tengo que sacarlo todo.
1148
01:56:41,718 --> 01:56:42,427
¿Cómo?
1149
01:56:45,555 --> 01:56:47,849
Porque si está alrededor
Probablemente me lo bebería todo.
1150
01:56:53,855 --> 01:56:56,566
Si tuvieras un montón de refrescos
tumbado y podrías,
1151
01:56:58,235 --> 01:57:00,026
¿te lo beberías todo?
1152
01:57:00,028 --> 01:57:00,779
Si.
1153
01:57:10,914 --> 01:57:15,333
Oye, um, ¿por qué es que cada
hora de que te vayas, me dices,
1154
01:57:15,335 --> 01:57:17,254
"No aceptes monedas de cinco centavos"?
1155
01:57:20,757 --> 01:57:22,423
Eso es solo algo mi
el abuelo solía decirme
1156
01:57:22,425 --> 01:57:24,010
cada vez que lo haría
dejar su lugar.
1157
01:57:25,929 --> 01:57:27,806
Durante mucho tiempo, yo
Nunca supe lo que significaba.
1158
01:57:31,101 --> 01:57:33,768
Entonces una vez tuve esto
vendedor de enciclopedia ven
1159
01:57:33,770 --> 01:57:34,604
a mi casa.
1160
01:57:36,273 --> 01:57:38,148
Y quiso venderme un
montón de enciclopedias,
1161
01:57:38,150 --> 01:57:39,858
y dije, y pensé
sobre eso solo por un segundo,
1162
01:57:39,860 --> 01:57:42,946
y yo digo, "Oye,
déjame ver que W. "
1163
01:57:46,950 --> 01:57:48,743
Todavía no
dame alguna respuesta.
1164
01:57:51,121 --> 01:57:53,623
Pero resulta que
es un dicho de los viejos.
1165
01:57:56,751 --> 01:58:00,420
Entonces, de vuelta en el día,
los carnavales llegarían a la ciudad.
1166
01:58:00,422 --> 01:58:01,838
Y ellos irían a
la tienda general.
1167
01:58:01,840 --> 01:58:03,506
Cuando llegaron a
la tienda general,
1168
01:58:03,508 --> 01:58:05,925
ellos les darían
estos cinco centavos de madera.
1169
01:58:05,927 --> 01:58:08,720
Y cuando compraste algo,
obtendrías tu cambio
1170
01:58:08,722 --> 01:58:11,057
con estas monedas de cinco centavos,
así que irías al carnaval.
1171
01:58:12,642 --> 01:58:16,436
Podrías comprar tu
palomitas de maíz, algodón de azúcar,
1172
01:58:16,438 --> 01:58:17,896
monta tus paseos,
juega tus juegos.
1173
01:58:17,898 --> 01:58:19,481
Entonces cuando estaban
a punto de irse,
1174
01:58:19,483 --> 01:58:21,483
si fueras al
tienda, alguien diría,
1175
01:58:21,485 --> 01:58:23,651
"No aceptes monedas de cinco centavos".
1176
01:58:23,653 --> 01:58:25,906
Porque te quedarías con
algo que no valía nada.
1177
01:58:29,576 --> 01:58:31,411
¿Alguna vez te toqué esa canción?
1178
01:58:32,329 --> 01:58:33,038
No.
1179
01:59:19,960 --> 01:59:23,837
♪ Oh, sigue el
lado soleado dicen ♪
1180
01:59:23,839 --> 01:59:28,174
♪ Dijo que el sol es
mejor que la lluvia ♪
1181
01:59:28,176 --> 01:59:31,886
♪ El cielo azul no
más que un lienzo ♪
1182
01:59:31,888 --> 01:59:36,852
♪ Las nubes y el
cuadros que pintan ♪
1183
01:59:39,771 --> 01:59:43,857
♪ Dicen tirar
tus ojos al cielo ♪
1184
01:59:43,859 --> 01:59:47,902
♪ Porque el fuego debajo de tu ♪
los pies nunca se enfriarán ♪
1185
01:59:47,904 --> 01:59:51,823
♪ Bueno, mi alma está en la roca ♪
1186
01:59:51,825 --> 01:59:56,788
♪ Mi corazón, se rodó ♪
1187
01:59:59,583 --> 02:00:03,835
♪ No aguantaré más
monedas de cinco centavos de madera ♪
1188
02:00:03,837 --> 02:00:07,589
♪ El carnaval se va de la ciudad ♪
1189
02:00:07,591 --> 02:00:11,593
♪ Bueno, no confío en nadie ♪
1190
02:00:11,595 --> 02:00:15,597
♪ Para que nadie me defraude ♪
1191
02:00:15,599 --> 02:00:19,102
♪ Para que nadie me defraude ♪
1192
02:00:34,784 --> 02:00:38,953
♪ Dicen que es más fácil ♪
perdonar que olvidar ♪
1193
02:00:38,955 --> 02:00:42,916
♪ Bueno, yo digo que es
cigarrillos de caramelo ♪
1194
02:00:42,918 --> 02:00:46,753
♪ Supongo que es
más fácil de fingir ♪
1195
02:00:46,755 --> 02:00:50,965
♪ Solo para decirlo nunca ♪
sucedió, pero sucedió ♪
1196
02:00:50,967 --> 02:00:54,928
♪ Bueno, no tomes más
monedas de cinco centavos de madera ♪
1197
02:00:54,930 --> 02:00:58,681
♪ El carnaval se va de la ciudad ♪
1198
02:00:58,683 --> 02:01:02,644
♪ Bueno, no confío en nadie ♪
1199
02:01:02,646 --> 02:01:06,731
♪ Para que nadie me defraude ♪
1200
02:01:06,733 --> 02:01:10,153
♪ Para que nadie me defraude ♪
1201
02:01:26,586 --> 02:01:30,171
♪ Oh, sigue el
lado soleado dicen ♪
1202
02:01:30,173 --> 02:01:34,676
♪ Dijo que el sol es
mejor que la lluvia ♪
1203
02:01:34,678 --> 02:01:38,388
♪ El cielo azul no
más que un lienzo ♪
1204
02:01:38,390 --> 02:01:47,232
♪ Las nubes y el
cuadros que pintan ♪
1205
02:02:21,516 --> 02:02:23,725
¡Feliz cumpleaños!
1206
02:02:23,727 --> 02:02:26,603
Oh, hombre, mírate.
1207
02:02:26,605 --> 02:02:33,403
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
1208
02:02:44,581 --> 02:02:47,749
Oh, espera.
1209
02:02:47,751 --> 02:02:49,252
Vuelvo enseguida.
1210
02:03:02,140 --> 02:03:02,891
¿Hola?
1211
02:03:07,646 --> 02:03:08,355
¿Si?
1212
02:03:11,817 --> 02:03:13,360
Creo que he mantenido
lo suficiente.
1213
02:03:15,320 --> 02:03:16,988
Tienes un gran
noche delante de ti.
1214
02:03:17,906 --> 02:03:18,865
bueno en realidad no.
1215
02:03:20,408 --> 02:03:23,159
Pensé que esto sería
eso, pensé que podríamos,
1216
02:03:23,161 --> 02:03:24,953
podría quedarse
aqui y tomar unas cervezas
1217
02:03:24,955 --> 02:03:29,040
y mira westerns en
televisión hasta que nos quedamos dormidos.
1218
02:03:29,042 --> 02:03:31,378
Bueno, esta noche no.
1219
02:03:32,963 --> 02:03:34,256
No, no, parece que
1220
02:03:36,633 --> 02:03:38,844
parece que la señorita Redfoot,
1221
02:03:40,470 --> 02:03:43,098
ella está solicitando tu
presencia en la pista de patinaje.
1222
02:03:43,849 --> 02:03:46,474
¿Qué?
1223
02:03:46,476 --> 02:03:47,684
¿Era ella al teléfono?
1224
02:03:47,686 --> 02:03:49,938
Sí, sonaba preciosa.
1225
02:03:55,694 --> 02:03:56,486
Oh.
1226
02:03:57,988 --> 02:03:59,406
Quédate ahí, espera.
1227
02:04:13,461 --> 02:04:14,838
Feliz cumpleaños hijo.
1228
02:04:20,010 --> 02:04:21,676
Adelante, léelo.
1229
02:04:21,678 --> 02:04:23,388
A un gran chico
en su cumpleaños.
1230
02:04:26,808 --> 02:04:28,600
Sabes que hoy
realmente se trata?
1231
02:04:28,602 --> 02:04:32,189
No se trata de pastel, no es
sobre velas o regalos.
1232
02:04:36,193 --> 02:04:38,610
Realmente se trata de cómo
mucho eres amado.
1233
02:04:38,612 --> 02:04:41,863
Dilo todos los días, amor, papá.
1234
02:04:52,667 --> 02:04:53,376
¿Qué es esto?
1235
02:04:55,879 --> 02:04:57,797
Bueno, eso es para
haz tu nuevo récord.
1236
02:05:04,054 --> 02:05:07,557
Ya vuelvo
Espera, tengo uno más.
1237
02:05:18,568 --> 02:05:20,946
Vas a tener que cerrar
tus ojos en este.
1238
02:05:23,824 --> 02:05:24,783
¿Los tienes cerrados?
1239
02:05:26,201 --> 02:05:28,078
Sí, los tengo cerrados.
1240
02:05:39,714 --> 02:05:41,091
Bien, ábrelos.
1241
02:05:44,761 --> 02:05:46,136
Tienes que estar bromeando.
1242
02:05:48,890 --> 02:05:50,598
¿Cómo pudiste incluso
saber acerca de esto?
1243
02:05:50,600 --> 02:05:51,560
¡Ah!
1244
02:06:02,362 --> 02:06:05,323
No lo entiendo
Pop, ¿por qué todo esto?
1245
02:06:08,285 --> 02:06:09,578
Quiero decir, ¿cómo hiciste siquiera ...
1246
02:06:15,625 --> 02:06:18,001
No vendiste el
Silver Streak, ¿verdad?
1247
02:06:18,003 --> 02:06:19,127
Porque eso, tu
saber que el coche es ...
1248
02:06:19,129 --> 02:06:20,505
Bueno, es un dolor en el trasero.
1249
02:06:22,465 --> 02:06:24,468
Todo lo que hizo fue filtrar
aceite en el camino de entrada.
1250
02:06:26,887 --> 02:06:27,637
Mira hijo.
1251
02:06:30,140 --> 02:06:31,266
Las cosas van y vienen.
1252
02:06:33,935 --> 02:06:34,853
Pero talento
1253
02:06:36,980 --> 02:06:38,148
talento como el que tienes,
1254
02:06:41,651 --> 02:06:42,903
es una vez en una luna azul.
1255
02:06:50,785 --> 02:06:52,660
Gracias, papá.
1256
02:07:01,713 --> 02:07:04,005
Adelante, lárgate de aquí.
1257
02:07:04,007 --> 02:07:05,926
Tienes que ir a ver a una chica.
1258
02:07:07,344 --> 02:07:09,513
El que tiene esa hermosa
voz en el teléfono.
1259
02:07:11,473 --> 02:07:12,680
Me iré de aquí, ella
puede esperar un poco.
1260
02:07:12,682 --> 02:07:14,182
Ahora, continúe.
1261
02:07:14,184 --> 02:07:15,767
Veré
tu mañana entonces?
1262
02:07:15,769 --> 02:07:17,312
Oh si.
1263
02:07:18,522 --> 02:07:20,188
Todo bien.
1264
02:07:28,698 --> 02:07:30,450
Feliz cumpleaños hijo.
1265
02:07:48,301 --> 02:07:51,386
♪ Así se hace, cumpleaños, ♪
espero que sea una buena ♪
1266
02:07:51,388 --> 02:07:54,472
♪ Espero que haya pastel y ♪
no pudin de tapioca ♪
1267
02:07:54,474 --> 02:07:57,559
♪ Así se hace, cumpleaños,
espero que te diviertas ♪
1268
02:07:57,561 --> 02:08:02,566
♪ Hoy es el día
eres el número uno ♪
1269
02:08:04,234 --> 02:08:08,071
♪ Hoy es el día
eres el número uno ♪
1270
02:08:09,614 --> 02:08:12,282
♪ Así se hace, cumpleaños, ♪
que nunca envejezcas ♪
1271
02:08:12,284 --> 02:08:15,535
♪ Que nunca se diga tu edad ♪
1272
02:08:15,537 --> 02:08:18,496
♪ Así se hace, cumpleaños, ♪
que tu deseo se haga realidad ♪
1273
02:08:18,498 --> 02:08:23,461
♪ Que todas las cosas buenas
pasa por ti ♪
1274
02:08:25,088 --> 02:08:29,551
♪ Que todas las cosas buenas
pasa por ti ♪
1275
02:08:31,470 --> 02:08:33,970
♪ Ponle la cola al burro, ♪
dar un paseo en un lama ♪
1276
02:08:33,972 --> 02:08:37,390
♪ Siempre serás un bebé para ♪
tu papi y tu mama ♪
1277
02:08:37,392 --> 02:08:40,268
♪ Respire hondo, ♪
apaga la vela ♪
1278
02:08:40,270 --> 02:08:45,192
♪ Que nada venga ♪
que no puedes manejar ♪
1279
02:08:46,943 --> 02:08:51,448
♪ Oh, así se hace, cumpleaños, ♪
todos estamos felices por ti ♪
1280
02:08:53,408 --> 02:08:57,579
♪ Oh, así se hace, cumpleaños, ♪
todos estamos felices por ti ♪
1281
02:09:03,877 --> 02:09:04,628
- Oye.
- Oye.
1282
02:09:06,505 --> 02:09:08,507
Wow, esto parece
como una comida digna de un rey.
1283
02:09:09,841 --> 02:09:11,174
- Y cerveza de raíz.
- ¡Oye!
1284
02:09:11,176 --> 02:09:12,427
¡Más despacio, joven!
1285
02:09:15,138 --> 02:09:16,262
Y cerveza de raíz.
1286
02:09:19,643 --> 02:09:21,686
que le hice a
merece todo esto?
1287
02:09:23,313 --> 02:09:26,940
Quiero decir, puedo pensar
de algunas cosas que hice
1288
02:09:26,942 --> 02:09:28,401
que no debería haberlo hecho.
1289
02:09:31,029 --> 02:09:34,032
Bueno, es tu cumpleaños.
1290
02:09:35,534 --> 02:09:37,410
Y lo necesitaba
devolverte esto.
1291
02:09:41,414 --> 02:09:44,793
Y estaba pensando en lo que
dijiste la otra noche.
1292
02:09:46,962 --> 02:09:47,838
Me puso muy triste.
1293
02:09:50,048 --> 02:09:51,506
Y la única cosa
eso me anima
1294
02:09:51,508 --> 02:09:53,260
es cerveza de raíz y rodillo
patinando, así que aquí estamos.
1295
02:09:55,804 --> 02:09:56,513
Oh, y um,
1296
02:09:58,515 --> 02:10:00,725
Sé que has estado en un
un poco de mala racha.
1297
02:10:01,935 --> 02:10:02,853
Es un pie rojo.
1298
02:10:05,105 --> 02:10:05,856
Gracias.
1299
02:10:07,232 --> 02:10:08,650
¡Pero espera hay mas!
1300
02:10:11,111 --> 02:10:12,652
Redoble de tambores por favor.
1301
02:10:16,158 --> 02:10:17,117
¡Ta-da!
1302
02:10:18,577 --> 02:10:22,247
E incluso tiene tu
nombre en él; intentalo.
1303
02:10:29,087 --> 02:10:30,753
Te ves un poco
nuevo país en eso.
1304
02:10:30,755 --> 02:10:32,674
Creo que podrías
tengo que romperlo.
1305
02:10:34,551 --> 02:10:37,429
Mientras tanto,
tal vez quédate con ese.
1306
02:10:42,100 --> 02:10:43,768
Cosas nuevas amables
de ponerme nervioso.
1307
02:10:49,483 --> 02:10:51,735
Sabes que está bien, ¿verdad?
1308
02:10:53,612 --> 02:10:55,405
No siempre tienes que hacerlo
tener todo resuelto.
1309
02:10:57,532 --> 02:11:00,285
Y no siempre tienes que hacerlo
lleva eso, el pasado.
1310
02:11:02,954 --> 02:11:03,747
Es lo que es.
1311
02:11:07,584 --> 02:11:09,083
A veces la gente hace
sus propias elecciones,
1312
02:11:09,085 --> 02:11:11,421
y tenemos que seguir adelante.
1313
02:11:14,508 --> 02:11:16,549
Tu sabes, tal vez
ella no era la indicada.
1314
02:11:16,551 --> 02:11:17,594
Y quizás eso esté bien.
1315
02:11:19,846 --> 02:11:21,429
Tal vez ella era la única
se suponía que ibas a escribir
1316
02:11:21,431 --> 02:11:22,516
esas canciones sobre.
1317
02:11:26,478 --> 02:11:28,897
Y a quien le importa si nadie
sabe quien eres ahora mismo?
1318
02:11:31,191 --> 02:11:35,318
Porque en 50 años, cuando
todos nos hemos ido hace mucho tiempo,
1319
02:11:35,320 --> 02:11:36,861
la gente va a ser
decirle a sus nietos
1320
02:11:36,863 --> 02:11:37,697
sobre Wes Milligan.
1321
02:11:42,035 --> 02:11:42,786
¡Ahora patinemos!
1322
02:11:45,580 --> 02:11:46,957
No soy muy patinador.
1323
02:11:48,250 --> 02:11:49,292
¿Qué tal un baile?
1324
02:11:50,794 --> 02:11:53,253
Está bien, podemos hacer
eso, puedo hacer eso.
1325
02:12:07,060 --> 02:12:09,394
Debe haber sido octavo grado
1326
02:12:09,396 --> 02:12:10,981
desde la ultima vez
He hecho esto.
1327
02:12:13,525 --> 02:12:15,527
¿Estamos todavía a mano?
bailando la misma canción?
1328
02:12:16,987 --> 02:12:19,322
Tenemos que conseguirte algo
patina la próxima vez, pero ...
1329
02:12:24,870 --> 02:12:28,454
Puedo apenas
caminar, mucho menos patinar.
1330
02:12:59,112 --> 02:13:00,945
no soy
evitando que hagas
1331
02:13:00,947 --> 02:13:01,740
ese disco, lo soy?
1332
02:13:03,325 --> 02:13:04,493
Bueno yo
esperó tanto tiempo.
1333
02:13:47,661 --> 02:13:50,203
Muy bien, Wes, has estado
esperando mucho tiempo para esto.
1334
02:13:50,205 --> 02:13:50,956
¿Estás listo?
1335
02:13:58,630 --> 02:14:01,591
Puedes apostar, hagámoslo.
1336
02:14:03,093 --> 02:14:03,969
Está bien, rodando.
1337
02:14:38,044 --> 02:14:42,422
♪ Hillbilly atrapado
en Arizone ♪
1338
02:14:42,424 --> 02:14:47,512
♪ Esperando para irse mientras ♪
mariachis tocan su canción favorita ♪
1339
02:14:54,644 --> 02:14:58,980
♪ Sintonice Mexicali en el estéreo ♪
1340
02:14:58,982 --> 02:15:03,945
♪ Sir Douglas, donde ha estado ♪
te has ido demasiado tiempo ♪
1341
02:15:05,864 --> 02:15:09,117
♪ Declaro que hay Houston ♪
chicas viven en San Antone ♪
1342
02:15:10,911 --> 02:15:14,956
♪ Ah, moviéndome y groovin '♪
y sigue adelante ♪
1343
02:15:17,209 --> 02:15:22,047
♪ Este mundo no se romperá ♪
1344
02:15:24,007 --> 02:15:27,511
♪ Este mundo no se romperá ♪
tu corazón ya no ♪
1345
02:15:54,955 --> 02:15:59,374
♪ Pasé la noche en el ♪
desiertos de California '♪
1346
02:15:59,376 --> 02:16:04,506
♪ Bueno Joshua se estiró ♪
sus brazos amorosos ♪
1347
02:16:06,216 --> 02:16:09,845
♪ Y sacudió tu gentil ♪
alma mientras te llevaba a casa ♪
1348
02:16:11,471 --> 02:16:15,058
♪ Más adelante en
el mundo, querido Señor ♪
1349
02:16:16,726 --> 02:16:20,689
♪ Más adelante en
el mundo, querido Señor ♪
1350
02:16:22,899 --> 02:16:27,904
♪ Y este mundo no se romperá ♪
1351
02:16:29,906 --> 02:16:33,451
♪ Este mundo no se romperá ♪
tu corazón ya no ♪
1352
02:17:00,979 --> 02:17:05,356
♪ Dio un paseo
las calles de tu ciudad natal ♪
1353
02:17:05,358 --> 02:17:10,197
♪ Perdí mi billetera en el ♪
cárcel después de quedarme dormido ♪
1354
02:17:12,115 --> 02:17:15,827
♪ Pero tengo el tiempo y ♪
un bolsillo lleno de llaves ♪
1355
02:17:17,787 --> 02:17:21,082
♪ Y una melodía en mi cabeza ♪
que nunca se irá ♪
1356
02:17:22,709 --> 02:17:26,755
♪ Así que cierra las barras ♪
y los honky tonks ♪
1357
02:17:28,632 --> 02:17:32,135
♪ Sí, cierra las barras ♪
y los honky tonks ♪
1358
02:17:34,513 --> 02:17:39,518
♪ Porque esto
el mundo no se romperá ♪
1359
02:17:41,311 --> 02:17:44,898
♪ Este mundo no se romperá ♪
tu corazón ya no ♪
1360
02:18:30,026 --> 02:18:32,028
Hmm, hmm.
1361
02:18:34,239 --> 02:18:35,031
Wes,
1362
02:18:36,366 --> 02:18:37,159
Bagre,
1363
02:18:38,368 --> 02:18:40,326
Creo que tenemos un problema.
1364
02:18:40,328 --> 02:18:41,578
- ¿Problema?
- Mm-hmm.
1365
02:18:41,580 --> 02:18:43,123
Un verdadero problema.
1366
02:18:45,208 --> 02:18:47,208
Y el problema es
1367
02:18:47,210 --> 02:18:48,918
cual de estas canciones
vamos a jugar primero?
1368
02:18:48,920 --> 02:18:51,087
¡Porque están todos bien!
1369
02:18:51,089 --> 02:18:53,756
- ¡Quiero decir, muy bien!
- ¡Te lo dije!
1370
02:18:53,758 --> 02:18:55,592
¡Bien!
1371
02:18:57,387 --> 02:19:01,141
Bubba va a poner
usted en la radio.
1372
02:19:02,392 --> 02:19:03,725
- Si.
- ¡Si!
1373
02:19:03,727 --> 02:19:04,728
Sí Sí.
1374
02:20:14,506 --> 02:20:15,757
¿Derribasteis?
1375
02:20:17,050 --> 02:20:18,216
No, mi medidor de gasolina está roto.
1376
02:20:18,218 --> 02:20:20,220
- Me quedé sin gasolina.
- Se acabó el gas.
1377
02:20:23,515 --> 02:20:25,640
Te dije el
1378
02:20:25,642 --> 02:20:27,185
el sheriff siempre está mirando.
1379
02:20:47,664 --> 02:20:48,456
Así que te vas, ¿eh?
1380
02:20:50,375 --> 02:20:51,541
Tengo que salir y
difundir la buena palabra.
1381
02:20:51,543 --> 02:20:53,126
Sabes como es eso.
1382
02:20:53,128 --> 02:20:54,171
Eso es correcto.
1383
02:20:56,047 --> 02:20:58,008
Un profeta nunca es escuchado
en su ciudad natal de todos modos.
1384
02:21:00,051 --> 02:21:01,178
Es bueno escaparse.
1385
02:21:05,348 --> 02:21:07,517
Las cosas llegan a
permanente, podría ser un
1386
02:21:08,894 --> 02:21:10,061
lugar aterrador.
1387
02:21:12,355 --> 02:21:13,231
Comienzas a
1388
02:21:14,232 --> 02:21:15,025
asumir demasiado.
1389
02:21:17,569 --> 02:21:19,070
Oh, toma esto.
1390
02:21:20,322 --> 02:21:21,114
Lo vas a necesitar.
1391
02:21:25,785 --> 02:21:26,910
Oye.
1392
02:21:26,912 --> 02:21:28,328
Toma esto.
1393
02:21:28,330 --> 02:21:29,206
Todo bien.
1394
02:21:30,499 --> 02:21:31,291
¿Qué es?
1395
02:21:32,542 --> 02:21:34,377
"Este mundo no se romperá".
1396
02:21:36,671 --> 02:21:37,712
Todo bien.
1397
02:21:54,773 --> 02:21:56,316
Estaré aquí cuando regreses.
1398
02:22:08,370 --> 02:22:09,079
¡Adiós!
1399
02:22:27,055 --> 02:22:29,266
Oye, Wes, soy yo.
1400
02:22:30,934 --> 02:22:33,643
No he tenido noticias de
usted en un ratito.
1401
02:22:33,645 --> 02:22:37,480
Julie dijo que escuchó
tu canción en la radio.
1402
02:22:37,482 --> 02:22:38,400
Eso es simplemente genial.
1403
02:22:39,943 --> 02:22:41,945
Quiero decir, yo siempre
Sabía que lo harías.
1404
02:22:44,656 --> 02:22:47,450
Sólo llámame
cuando recibas esto; adiós.
1405
02:22:55,584 --> 02:22:59,961
Entonces, um, tu
¿Necesitas ir contigo?
1406
02:22:59,963 --> 02:23:02,966
Ya sabes, como un
roadie o un chico de merchandising.
1407
02:23:04,384 --> 02:23:06,092
No no
esta vez, Sonny.
1408
02:23:08,138 --> 02:23:09,596
Solo me voy a ir
durante un par de días.
1409
02:23:09,598 --> 02:23:12,974
Y además, hay
sin presupuesto en este.
1410
02:23:12,976 --> 02:23:14,478
Tengo que vender estos
registros primero.
1411
02:23:16,271 --> 02:23:18,064
Pero quien va a tomar
cuidar mis cangrejos?
1412
02:23:34,581 --> 02:23:37,167
Recuerda, no
¡toma las monedas de cinco centavos!
1413
02:24:43,942 --> 02:24:46,776
♪ Esa carta que enviaste ♪
1414
02:24:46,778 --> 02:24:49,904
♪ Debe haber sido un accidente ♪
1415
02:24:49,906 --> 02:24:53,741
♪ Ahora te están llevando lejos ♪
1416
02:24:53,743 --> 02:24:56,578
♪ Con tus manos
a tus espaldas, chico ♪
1417
02:24:56,580 --> 02:24:59,998
♪ ¿Por qué no cortas
yo un poco flojo ♪
1418
02:25:00,000 --> 02:25:03,918
♪ No tenía
para terminar así
1419
02:25:03,920 --> 02:25:08,882
♪ Cuando estás de pie ♪
ahí en tu vestido de novia ♪
1420
02:25:08,884 --> 02:25:11,301
♪ Espero que no estés sonriendo ♪
1421
02:25:11,303 --> 02:25:14,429
♪ espero que seas
usando un ceño fruncido ♪
1422
02:25:14,431 --> 02:25:19,142
♪ Solo pensando en el ♪
chico que se quedó solo ♪
1423
02:25:19,144 --> 02:25:24,107
♪ Durante una llamada a través de
viejo, viejo teléfono ♪
1424
02:25:25,317 --> 02:25:28,610
♪ Porque me vas a extrañar ♪
1425
02:25:28,612 --> 02:25:33,575
♪ te vas a perder
yo cuando me vaya ♪
1426
02:25:35,452 --> 02:25:38,620
♪ Porque me vas a extrañar ♪
1427
02:25:38,622 --> 02:25:43,627
♪ te vas a perder
yo cuando me vaya ♪
1428
02:25:45,504 --> 02:25:48,671
♪ Porque me vas a extrañar ♪
1429
02:25:48,673 --> 02:25:53,637
♪ te vas a perder
yo cuando me vaya ♪
1430
02:25:55,555 --> 02:25:58,723
♪ Porque me vas a extrañar ♪
1431
02:25:58,725 --> 02:26:03,271
♪ te vas a perder
yo cuando me vaya ♪
1432
02:26:13,114 --> 02:26:16,741
Mm-hmm, 95,3, el rango,
1433
02:26:16,743 --> 02:26:20,328
y lo último de Wes Milligan,
sabes que lo descubrí.
1434
02:26:20,330 --> 02:26:22,497
Descubierto aquí mismo
en el programa de Bubba.
1435
02:26:22,499 --> 02:26:24,415
Todos salgan y vean
él mientras está de gira
1436
02:26:24,417 --> 02:26:26,584
alrededor de la estrella solitaria
estado, recorriendo su álbum,
1437
02:26:26,586 --> 02:26:29,295
porque es bueno
es realmente bueno.
1438
02:26:29,297 --> 02:26:31,258
Y el va a ser
una leyenda un día.
1439
02:26:34,386 --> 02:26:35,554
¿Estamos rodando?
1440
02:26:38,056 --> 02:26:39,848
Uno dos.
1441
02:26:58,076 --> 02:27:00,034
♪ Bueno, bolsillos llenos de puños ♪
1442
02:27:00,036 --> 02:27:01,911
♪ Y un puño lleno de pelusa ♪
1443
02:27:01,913 --> 02:27:03,621
♪ Bueno, el dinero se acabó ♪
1444
02:27:03,623 --> 02:27:05,707
♪ Fue dinero bien gastado ♪
1445
02:27:05,709 --> 02:27:07,709
♪ En bourbon, alcohol,
y cigarrillos ♪
1446
02:27:07,711 --> 02:27:10,211
♪ Y zapatos de vals, ♪
ahí es donde fue ♪
1447
02:27:10,213 --> 02:27:13,548
♪ Todo por ti ♪
1448
02:27:13,550 --> 02:27:15,258
♪ me dijiste que
me amabas ♪
1449
02:27:15,260 --> 02:27:17,260
♪ Te creí, sí lo hice ♪
1450
02:27:17,262 --> 02:27:19,220
♪ Entonces me dejaste solo ♪
1451
02:27:19,222 --> 02:27:21,389
♪ Me dejaste en los patines ♪
1452
02:27:21,391 --> 02:27:25,518
♪ Estabas diciendo algo ♪
sobre que yo podría ser el indicado ♪
1453
02:27:25,520 --> 02:27:30,484
♪ Acabas de recoger tu ♪
bolso y seguiste adelante ♪
1454
02:27:32,068 --> 02:27:35,445
♪ Ahora eres, eres
me vas a extrañar ♪
1455
02:27:35,447 --> 02:27:40,116
♪ Me extrañará cuando me vaya ♪
1456
02:27:42,873 --> 02:27:47,873
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
102914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.