Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
♪ ♪
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Man:
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
What? No, oh no, no, no.
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
No, no, no. Shit. Shit, Cas.
5
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Did they go in the office?
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Did they go in the office, Cas?
7
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Because the... because
8
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
the money's in the office.
9
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
The money for Aday
10
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
is in the office.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
40,000 pounds.
12
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
No, Cas--
13
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Yes, it was.
14
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Listen--
15
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
No, hold on! Well, we--
16
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
how the fuck...
17
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
or we can figure out
18
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
You-you could just shout at me
19
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
No, no, no, no!
20
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Don't tell the police!
21
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Why would you tell the police?
22
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Because it's 40 grand in cash!
23
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
How are you gonna explain
24
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
40 fucking grand
25
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
in cash to the fucking...
26
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
♪ ♪
27
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
I'm sorry.
28
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
I'm sorry, yes.
29
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
I should've told you,
30
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
and I didn't, and I'm sorry.
31
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
But, we are where we are,
32
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
and Aday needs the money today
33
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
or we're fucked.
34
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
if it's still there?
35
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
So, when the police go,
36
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
would you please see
37
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Thank you.
38
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
I'm gonna call Aday right now
39
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
and see if I can re--
40
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
I'll make another--
41
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Well, I'm gonna call him.
42
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Yeah--
43
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
How are the kids?
44
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Oh, jeez.
45
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
That's all we need.
46
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Can't you persuade her to...
47
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
choose another instrument?
48
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Trombone it is then.
49
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Yes, I'm just about to start.
50
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
to the river now.
51
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
-I'm heading down
52
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
("Dog Days Are Over"
53
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
by Florence + The Machine
54
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
playing, tinny)
55
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
♪ Happiness hit her ♪
56
00:02:55,000 --> 00:03:02,000
♪ Like a train on a track ♪
57
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
♪ Coming towards her ♪
58
00:03:09,000 --> 00:03:15,000
♪ Stuck still,
59
00:03:09,000 --> 00:03:15,000
no turning back ♪
60
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
♪ She hid around corners ♪
61
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
♪ And she hid under beds ♪
62
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
♪ She killed it with kisses ♪
63
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
- ♪ And from it she fled ♪
64
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
♪ With every bubble ♪
65
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
-♪ She sank with a drink ♪
66
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
♪ And washed it away ♪
67
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
♪ Down the kitchen sink ♪
68
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
-♪ The dog days are over ♪
69
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
♪ The dog days are done ♪
70
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
♪ The horses are coming ♪
71
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
♪ So you better run ♪
72
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
♪ Run fast for your mother ♪
73
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Oh God...
74
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
♪ Run for your children,
75
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
for your sisters and brothers ♪
76
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
♪ Leave all your love
77
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
and your longing behind ♪
78
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
♪ You can't carry it with you
79
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
if you want to survive ♪
80
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
-♪ The dog days are over ♪
81
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
♪ The dog days are done ♪
82
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
♪ Can you hear the horses? ♪
83
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
♪ ♪
84
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Girl:
85
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Quickly!
86
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
-Girl: Stop being a baby!
87
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Pull it harder!
88
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Girl:
89
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
No, pull it!
90
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
♪ ♪
91
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Girl:
92
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Pull!
93
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Step back.
94
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
♪ ♪
95
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Hey!
96
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
-Hey!
97
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Oh! Breathe! Breathe!
98
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Shit.
99
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Oh God.
100
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
♪ ♪
101
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Come on. Come on. Oh fuck.
102
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
-It's okay, I'm helping you.
103
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
Can you breathe?
104
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
-Nod if you can breathe.
105
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
That's good.
106
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Show me where it hurts.
107
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
It's okay,
108
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
it's okay.
109
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
My eyes hurt as well.
110
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Man:
111
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
You need to see a doctor.
112
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
-No...
113
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
-Gotta take you to a hospital.
114
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
-Girl: No.
115
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
-Should call the police.
116
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
No!
117
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
-Epona.
118
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
-What's your name?
119
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Man:
120
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Look,
121
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Epona.
122
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
I don't know what I'm doing.
123
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Alright? And, uh, you might
124
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
have a serious injury.
125
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
I can't--
126
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
I can't just walk away.
127
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Don't... He'll kill me.
128
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Who'll kill you?
129
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Where do you live?
130
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Epona:
131
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Just drive straight.
132
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
I'll tell you the way.
133
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Who was that boy?
134
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
What boy?
135
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Epona:
136
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
♪ ♪
137
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
It's okay. It's alright.
138
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
I'm just getting you some water.
139
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
-See?
140
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
-Have you got some salt?
141
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Salt? Uh...
142
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Yeah, in the side pocket,
143
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
I think.
144
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
I used to work
145
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
with young people.
146
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
I was in social care, so...
147
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
I know that doesn't mean
148
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
I know anything about you,
149
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
but, um, what I'm
150
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
saying is I've talked
151
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
with kids who've
152
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
been through stuff.
153
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
I understand problems.
154
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
You won't understand mine.
155
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Okay.
156
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
I'll go first.
157
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
My name's Sam,
158
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
and...
159
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
I am extremely pleased
160
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
to meet you, Epona.
161
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
♪ ♪
162
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
There, see?
163
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Now we're communicating.
164
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Yeah, well, don't go changing
165
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
your Facebook status just yet.
166
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Alright. What else? Uh...
167
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
two girls and a boy.
168
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
I have three children,
169
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
I'm married.
170
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
My oldest girl's
171
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
actually about your age, so...
172
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
I "get" crazy.
173
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
That's what you do then?
174
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
You work with kids?
175
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
No, not anymore.
176
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Me and my wife
177
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
run a garden center.
178
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Right.
179
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
That's a bit different.
180
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Yeah.
181
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Yeah,
182
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
that was the point.
183
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
♪ ♪
184
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Is it something at home?
185
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
You know...
186
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
it's easier to sometimes say
187
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
things to people you don't know.
188
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
It's a dog's name. Sam.
189
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Where is it
190
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
I'm taking you?
191
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Carry on till
192
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
you hit the sea.
193
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
I live on Osea.
194
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
Causeway opens in
195
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
about 20 minutes.
196
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
-Sam: Causeway?
197
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
-Epona: Yeah. Gotta wait
198
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
till the tide's out.
199
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
♪ ♪
200
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Thank you.
201
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
-Shit.
202
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Aday, it's Sam. Uh, look.
203
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Look, we've been burgled. Uh...
204
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Please, will you call me back?
205
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Just call me. Thank you.
206
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Sam:
207
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
God...
208
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Come on.
209
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Fuck!
210
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Stupid...
211
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
♪ ♪
212
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
I'm waiting for this call.
213
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
This important call.
214
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Maybe you shouldn't come over.
215
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Why?
216
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
-Why shouldn't I come over?
217
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
-Well,
218
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
drive then.
219
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
♪ ♪
220
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
♪ ♪
221
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
You can't fall off.
222
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
You okay?
223
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Yeah...
224
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Just feels familiar.
225
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Epona:
226
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Have you been here before?
227
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
No.
228
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
My granddad was stationed
229
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
here during the war.
230
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
That's how I know
231
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
about it, but...
232
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
I-I've never been here.
233
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Epona:
234
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
You've not got long.
235
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Causeway closes at 3:50 today.
236
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Won't open again
237
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
till morning.
238
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
♪ ♪
239
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Epona:
240
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Look!
241
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
-It's Jesus and the sea.
242
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
-Hm?
243
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
It's a festival.
244
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
We do it every year,
245
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
but this year's special.
246
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
They're opening it up,
247
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
letting outsiders in.
248
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
-Turn it into a big
249
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
music festival.
250
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
-Music festival?
251
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
-What, with bands?
252
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
-Epona: Yeah.
253
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
-We need the money.
254
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
-Sam: When's all that happening?
255
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Epona:
256
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Soon. It's just a rehearsal.
257
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
How many of you live here?
258
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Ninety-three.
259
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Ninety-three?
260
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Doing all this?
261
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
(indistinct shouting
262
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
in distance)
263
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
You wouldn't believe what
264
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
these people are capable of.
265
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Man:
266
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Ha! Hoo! Ha! Huh!
267
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
-Sam: What's all this?
268
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
-Epona: It's part
269
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
of the festival.
270
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
They're the Sajora.
271
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
They came from the sea once
272
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
a year to sniff out evil.
273
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
-If they find it,
274
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
they cut it out.
275
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Everything here is
276
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
either salt or soil.
277
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
-Salt or soil?
278
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
-Epona: Yeah.
279
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Sea or land.
280
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Just stuff we believe in.
281
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Traditions.
282
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
♪ ♪
283
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
(shuts off engine,
284
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
applies handbrake)
285
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
You should just go.
286
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Just leave.
287
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
You know I'm not gonna do that.
288
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Alright.
289
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Take me to the Martins.
290
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
They run the pub.
291
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
They're good people.
292
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Epona, look...
293
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
If there's something
294
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
hurting you here
295
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
or scaring you...
296
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
you can tell me.
297
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
You're a nice man, Sam.
298
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Thank you for caring about me.
299
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
I found her in the woods
300
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
um, on the mainland. Uh...
301
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
-I just found her.
302
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
I-I didn't-- I didn't know...
303
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Come with me, me love.
304
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Playing, was it?
305
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Little game?
306
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Epona:
307
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Please don't tell my dad.
308
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Mr. Martin:
309
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Just messin' was it, love?
310
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Little game?
311
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
-Mrs. Martin:
312
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Shut up, you fuckin' idiot.
313
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
-That'll be it,
314
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
some kind of game.
315
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
-Look,
316
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
I'm not a doctor, so I don't...
317
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
-I don't know if I-- if I--
318
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
-Ah, don't worry.
319
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Now, what can I get you?
320
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
fresh sandwiches.
321
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
There's crisps, nuts,
322
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
We've snacks.
323
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
-Got a lovely guest ale
324
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
on at the moment--
325
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
-Mrs. Martin: Fuckhead!
326
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
In here now!
327
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
♪ ♪
328
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
♪ ♪
329
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Mr. Martin:
330
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Frederick
331
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Nicholas Charrington.
332
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
As in Charrington's Brewery?
333
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Built this whole island.
334
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
He was in the East End one day
335
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
when he saw a woman, surrounded
336
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
by her starving kids,
337
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
begging her husband
338
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
not to spend
339
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
their last few pence on booze.
340
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
The man snaps, beats
341
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
the living flip out of her.
342
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Charrington steps in.
343
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
He gets knocked into a gutter,
344
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
and when he looks up,
345
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
what's he see there above
346
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
this raging drunk's head
347
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
but his own name. Charrington.
348
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Found God in that moment.
349
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Bought Osea,
350
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
took a bunch of drunks here
351
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
to build a perfect
352
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
sober world, and...
353
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
here we are.
354
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Here we are, in a pub.
355
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
In a pub, yeah. Yeah!
356
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
In a pub!
357
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Can I use your phone?
358
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
I-I can't get a signal.
359
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Oh, they're doing work on
360
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
the main exchange this weekend.
361
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
It's an upgrade to handle
362
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
the traffic for the festival.
363
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
I mean, it's intermittent now,
364
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
but come 4:00,
365
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
it'll be out for
366
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
the whole weekend.
367
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Landlines and mobiles,
368
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
so if you're out,
369
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
we'll be out as well.
370
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
I really need to phone him.
371
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
There's this man,
372
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
-What man's this?
373
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
-This guy.
374
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Aday. I just...
375
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Aday? What's that?
376
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Is that an African name,
377
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
is it?
378
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Yeah, I think so.
379
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Maybe Nigerian.
380
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Oh. Yeah.
381
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Yeah.
382
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Big African community
383
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
on the mainland.
384
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Not Nigerians. Somalis.
385
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
I mean, some say
386
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
they cause trouble,
387
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
but I don't
388
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
think that's fair.
389
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Not after what
390
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
they've been through.
391
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
I mean, some of them have
392
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
been child soldiers, Sam.
393
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Yeah.
394
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Lots of East Europeans, too.
395
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
So you need to speak
396
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
to this man, do you?
397
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Yeah.
398
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
We got burgled.
399
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
-Oh no!
400
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
-Yeah. Not our house.
401
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Our business.
402
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
We run a garden center,
403
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
and they broke in.
404
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
-Mm.
405
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
-My goodness.
406
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
So, where's this?
407
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Where are you from?
408
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
-London. Now. I mean.
409
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
We're, uh...
410
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
we're trying to move.
411
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
There's a planning thing
412
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
going on today,
413
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
actually, which is
414
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
why all this is...
415
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
-It's so...
416
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
-Goodness,
417
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
what a big day for you.
418
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Oh, I know!
419
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Well, here you go.
420
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
consolation, but still.
421
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
It's a small
422
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
How is she? Epona?
423
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
Oh. Physically,
424
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
she's fine, but...
425
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I do think it's
426
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
beginning to hit home,
427
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
what she was about to...
428
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
She's not said anything, but
429
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
kids these days,
430
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
they mess around, don't they?
431
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
There was a boy with her.
432
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
-Really?
433
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
-Mm.
434
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Oh, she said
435
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
she was on her own.
436
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
There was a young boy with her,
437
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
glasses and curly hair.
438
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Oh. I don't know
439
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
who that could be.
440
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Well, he's definitely
441
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
not from Osea.
442
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Well, I-I think
443
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
she's hiding something.
444
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
What would she be hiding?
445
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
What do you know
446
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
about her father?
447
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Hold on a minute, Sam.
448
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Jason's a good man.
449
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
He's a bit rough around
450
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
the edges, as are many here,
451
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
but they're all good people.
452
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
I promise you that.
453
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Do you have children?
454
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
-Oh, wonderful.
455
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
Two girls and a boy.
456
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
-Yeah, three.
457
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
-What a great blessing.
458
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
-Mm.
459
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
One never given
460
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
to me and my wife.
461
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
Seven pregnancies, Sam.
462
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
Seven.
463
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
Not one came to term. Not one.
464
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
No. Oh well.
465
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
I guess it wasn't God's plan.
466
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
Oh, well, we get by.
467
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
We're happy. We live.
468
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
But deep inside, yeah,
469
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
something is missing, yeah.
470
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Well, you're welcome to stay.
471
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
I'd love that.
472
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
We have a room for you upstairs.
473
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Room number one,
474
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
-it's on the house for you.
475
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
-Oh.
476
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
I know you'll be wantin'
477
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
to get back to your family.
478
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
-Yeah.
479
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
-Be desperate,
480
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
today of all days.
481
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
-Jesus and the sea?
482
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
-Esus and the sea.
483
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
Esus was sort of like
484
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
a-a Celtic war god.
485
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
Some do choose to make
486
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
a link with our savior.
487
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
in England were druidic.
488
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Early Christian scholars
489
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Not many people know that.
490
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
We're using our history
491
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
for this festival.
492
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
There's a lot of it here.
493
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
And we need this to work.
494
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Times have been hard.
495
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
We've been through
496
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
some bad things.
497
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
So, just out for a walk
498
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
in those woods, then?
499
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Uh, yeah.
500
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Yeah, I was just...
501
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
By that stream?
502
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Long way from home on
503
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
such an important day.
504
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
-Excuse me?
505
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
recognizes you.
506
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
-My wife says she
507
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
Yeah. She said there's something
508
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
familiar about your face.
509
00:26:19,000 --> 00:26:23,000
♪ ♪
510
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
I've never been here before.
511
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Oh well.
512
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
She's a funny fish, my wife.
513
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Look, there's something
514
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
going on with Epona.
515
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
I need to know you get that.
516
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Sam...
517
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
It's okay.
518
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
Epona is safe. You saved her.
519
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
You saved this child.
520
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Right?
521
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
before this causeway closes
522
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
Now, let's get you off Osea
523
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
and you have to stay
524
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
here in paradise forever.
525
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Now, that is not good.
526
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
♪ ♪
527
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Mr. Martin: Sam?
528
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Sam?
529
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
He's not there!
530
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Mr. Martin:
531
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Danny! He's not up
532
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
at the big house.
533
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
-They don't know where he is.
534
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
-How long till
535
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
the causeway closes?
536
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Fifteen, maybe 20 minutes.
537
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
No, I-I-I need to
538
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
get off this island.
539
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Well, you
540
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
might be out of luck.
541
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Like I said,
542
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
we have a room for you.
543
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
Number one, no key.
544
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
No one has locks around here.
545
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
It's yours free of charge,
546
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
if you want it.
547
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
No, I need to get off
548
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
this fucking island now!
549
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
I'm sorry.
550
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
I'm sorry, I just...
551
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Look, alright.
552
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
I'm gonna tell you something.
553
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
My wife just texted me.
554
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
The burglars took
555
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
only one thing.
556
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Cash.
557
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
40,000 pounds in cash.
558
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Why would you have
559
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
40,000 pounds in cash?
560
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
The man I told you
561
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
I have to call, Aday.
562
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
He's a planning officer,
563
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
and we're bribing him
564
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
to get our plans approved.
565
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
They're in final committee.
566
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Today, this afternoon.
567
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
This is-- this is not...
568
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
who we are. It's really not.
569
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
But, it was the only way.
570
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
They said that they
571
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
weren't-- they-- they...
572
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
He told me they would.
573
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
They said they were
574
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
gonna turn it down.
575
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
I need-- I need to talk to him.
576
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
I need a phone that works.
577
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
So, who else knew
578
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
about this money?
579
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Oh, just me.
580
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
-And--
581
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
-And Aday.
582
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
♪ ♪
583
00:28:56,000 --> 00:29:00,000
Sam, you know this man's
584
00:28:56,000 --> 00:29:00,000
robbed you, don't you?
585
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
You tell him you know.
586
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
He's just got greedy,
587
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
that's all.
588
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
You tell him you know he did it,
589
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
say you're calling the police
590
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
unless he plays ball.
591
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
He's just chancing it.
592
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
He's not gonna wanna go down
593
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
for burglary. You tell him.
594
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
I-I-I really need
595
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
to get to a phone.
596
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
I can't even get a signal.
597
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
I got that text,
598
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
-and then it died again.
599
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
-Look, I'm gonna go to the pier,
600
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Danny can't be far.
601
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
And we'll get you
602
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
over that causeway.
603
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Thank you. Thank you.
604
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Thank you for all this.
605
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Don't be silly.
606
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Mr. Martin:
607
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
After what you
608
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
did for Epona?
609
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
Helping people is what
610
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
this place is all about.
611
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Looks like you're staying.
612
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
No, I can't stay.
613
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
You can't leave.
614
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
How's Epona doing?
615
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
I remember you so well.
616
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Excuse me?
617
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
Mrs. Martin:
618
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
Making those appeals on the TV.
619
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
♪ ♪
620
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
I remember thinking,
621
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
my God, what a man.
622
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
To lose how you lost.
623
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Your precious little angel.
624
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
And people getting angry
625
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
and wanting to blame immigrants.
626
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
And you come out
627
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
afterwards and say,
628
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
"No, don't. Don't blame them."
629
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
That was a long time ago.
630
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Pain doesn't know time.
631
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Must hurt going back
632
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
into those woods.
633
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
It does.
634
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
That's the point.
635
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Hm.
636
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Most people are scared of pain.
637
00:30:52,000 --> 00:30:56,000
They don't know
638
00:30:52,000 --> 00:30:56,000
how warm it can be.
639
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Tell me, Sam.
640
00:31:03,000 --> 00:31:08,000
Did you really think
641
00:31:03,000 --> 00:31:08,000
we shouldn't blame them?
642
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Weren't you tempted
643
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
just to hurt someone?
644
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
I need to use the toilet.
645
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Yeah, use the nice one.
646
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
The one upstairs.
647
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
♪ ♪
648
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
Right, what did you do?
649
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
What did you do?!
650
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Get him out of here...
651
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
-Why is he here?!
652
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Mrs. Martin:
653
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Get out of here!
654
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
-Jason: That's my daughter!
655
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
-Mr. Martin: I know.
656
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Mr. Martin:
657
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Oh now, here we go.
658
00:32:52,000 --> 00:32:56,000
Fuck!
659
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
He had a fucking gun!
660
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
Well,
661
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
he's a farmer, Sam.
662
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
He turns up with a gun because
663
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
someone's asking some questions.
664
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
Doesn't-- doesn't that
665
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
say something to you?
666
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
Look,
667
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
Jason's not dangerous.
668
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Really?
669
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
She looked terrified.
670
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Terrified of him.
671
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
-Mr. Martin: She's not scared.
672
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
She's angry, that's all.
673
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
to say anything.
674
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
She didn't want us
675
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
But it's her dad,
676
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
we had to.
677
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
We're all people of God here.
678
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Now, I know not everyone
679
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
believes, and that's fine.
680
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
It's a modern world.
681
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
We don't judge.
682
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
But we look after one another,
683
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
take care of each other.
684
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
That girl is
685
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
a daughter to us all.
686
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
We will not let her be hurt.
687
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Man:
688
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Sorry!
689
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
where've you been?
690
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
-Mr. Martin: Danny,
691
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
-Sorry!
692
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
-This man needs to make
693
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
the causeway!
694
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
-Danny: Oh, shit.
695
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
You better hurry, mate.
696
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Causeway's closing now.
697
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
♪ ♪
698
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Mate! It's fucking closing!
699
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
♪ ♪
700
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
-Good luck with
701
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
the planning fella.
702
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
-Yeah.
703
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
-Hope it goes like you deserve.
704
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
-Thank you.
705
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Go! Go on, then!
706
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
♪ ♪
707
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
♪ ♪
708
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
♪ ♪
709
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
♪ ♪
710
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Hey!
711
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Wait!
712
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Hold on!
713
00:36:48,000 --> 00:36:52,000
(indistinct,
714
00:36:48,000 --> 00:36:52,000
overlapping whispering)
715
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Sam:
716
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Hold on!
717
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
I just wanna talk!
718
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
♪ ♪
719
00:37:21,000 --> 00:37:25,000
♪ ♪
720
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
-Jason: It ain't right.
721
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
-Man 1: She's your girl,
722
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
she's your daughter.
723
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
took from you?
724
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
After what they
725
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
a fucking mess.
726
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
This island is
727
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
Man 1:
728
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
And he walks in and says no!
729
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
That fucking cunt
730
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
up at the big house!
731
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Why's he leading us?
732
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
-Man 1: Fuck the big house!
733
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
-Man 2: 'Cause he's
734
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
in the big house?
735
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
He's a fucking cunt,
736
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
and we all know it!
737
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
Even he knows he's a cunt.
738
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
That's how much of a cunt he is.
739
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
He hasn't done anything
740
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
more than mess things up.
741
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
That boy ...
742
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
♪ ♪
743
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
And he comes in here,
744
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
fucking saying things about you,
745
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
holding on to
746
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
your daughter!
747
00:39:25,000 --> 00:39:29,000
-Man 1: Needs to be taken, J...
748
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Jason:
749
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
I need a piss.
750
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
♪ ♪
751
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
♪ ♪
752
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
What-- For God's sake.
753
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
-What are you doing?
754
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
-No, no. It's alright.
755
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
It's ok-- it's okay. I'm here.
756
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
What?
757
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Staying here.
758
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Here, in this room.
759
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
-Were you watching me?
760
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
-No.
761
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
No, I didn't know you--
762
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
They said I could--
763
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
They said I could
764
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
have this room.
765
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
-This is my room.
766
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
-I know, but they--
767
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
they said--
768
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Get out.
769
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
-They--
770
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
-Woman: Get the fuck out!
771
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Look, I didn't mean
772
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
to shock you.
773
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
The bed was disturbed,
774
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
there was a person in it.
775
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
but it didn't look like
776
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Well, there was
777
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
a person in it.
778
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
-Yes, I know that--
779
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
-And that is my fucking room.
780
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Okay? I paid for it.
781
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
It is mine.
782
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
-Okay.
783
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
-Yeah.
784
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
God.
785
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
-Do you at least want a drink?
786
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
I don't drink.
787
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Alright, gimme one of those.
788
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
-Thought you didn't drink.
789
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
-I'm not looking for a sponsor.
790
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
Look, I'm sorry if
791
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
I was a little--
792
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
I'm not normally like this.
793
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
It's just I was asleep.
794
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
Standing over someone
795
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
when they're sleeping,
796
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
that's creepy.
797
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
-What the fuck are you doing?
798
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
I need to make a call.
799
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
I have a planning thing
800
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
going through,
801
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
and, right now, if I don't make
802
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
a call in the next 20 minutes,
803
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
it will completely collapse,
804
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
and I might lose my business
805
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
and my home,
806
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
and none of the fucking phones
807
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
are working.
808
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
My phone's working.
809
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
What?
810
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Yeah. I mean,
811
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
it's cutting out a little bit
812
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
because of the work
813
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
on the exchange,
814
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
but generally, it's fine.
815
00:43:48,000 --> 00:43:51,000
-They said all
816
00:43:48,000 --> 00:43:51,000
the lines were down!
817
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Can I use it, please?
818
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
Um, can I call my wife first?
819
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
She doesn't know where I am.
820
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Sure, but you
821
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
only got three minutes.
822
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Engineers stop work
823
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
at 5:15, and then
824
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
there really will be no
825
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
lines until Monday at all.
826
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
Can I take this outside?
827
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
No! Fuck you,
828
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
that's my phone.
829
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Yeah.
830
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Aday! Aday, it's Sam.
831
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
No, I'm-- I'm,
832
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
uh, I'm in a place
833
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
where my phone
834
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
doesn't get reception.
835
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
Now? You're going
836
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
in right now?
837
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
Okay, alright.
838
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
I know what you did, okay?
839
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
I know.
840
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Aday,
841
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
only the money was missing.
842
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Only you and I knew about it.
843
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
How do you-- Alright, stop.
844
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
No, stop. I'm gonna tell
845
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
you what's gonna happen.
846
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
You are gonna go in there,
847
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
and you're gonna pass
848
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
our applications.
849
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
Listen, you're gonna go in
850
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
and you're gonna pass our plans,
851
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
or the next call I make
852
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
is to the police.
853
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
♪ ♪
854
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
Do you understand? Yeah.
855
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
I-I-I know there'll be
856
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
repercussions for me,
857
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
but you will go down
858
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
for burglary, and you...
859
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
you will lose your job.
860
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
What do you mean?
861
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
What hospital?
862
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Your wife?
863
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
What emergency?
864
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
So, you have proof?
865
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
Alright. Alright, yeah, I'm--
866
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Um, I made a mistake.
867
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
No, no, no, I only--
868
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
I mentioned the police--
869
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
No, no, I'm not gonna call
870
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
them because I was wrong.
871
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
I thought something wrong.
872
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Aday. No, no, no, Aday!
873
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
Don't turn it down!
874
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
No, we can fix this! We can!
875
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Aday!
876
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Aday...
877
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
So...
878
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
what did I just witness?
879
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Look, do you wanna, uh, talk
880
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
about what just happened?
881
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
So, you here for
882
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
the festival?
883
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
I am.
884
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
I got my PhD on
885
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
the Essex Witch Trials
886
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
and perceptions of women
887
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
in Civil War England.
888
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
And they're basing the festival
889
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
on a Celtic Cromlach,
890
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
and they wanna imbue it
891
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
with Osea's history.
892
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
What's a Cromlach?
893
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
a Celtic bacchanal.
894
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
It's like
895
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Charrington revived it.
896
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
His big idea was to take
897
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
criminals and addicts
898
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
and give them a few days
899
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
to blow off steam
900
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
so that they'd be fine
901
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
for the rest of the year.
902
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
And how did that work out?
903
00:46:48,000 --> 00:46:53,000
It was a fucking blast.
904
00:46:48,000 --> 00:46:53,000
Three people died.
905
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
I think you should,
906
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
you know...
907
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
talk about it.
908
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
You know, all this
909
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
stiff upper whatever shit.
910
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
of these people?
911
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
What do you think
912
00:47:10,000 --> 00:47:13,000
-What do you mean?
913
00:47:10,000 --> 00:47:13,000
-Just...
914
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
I think they're great.
915
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
I've been here a few times.
916
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
They've always been amazing.
917
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
Well...
918
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
they're a little,
919
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
"don't stray from the path,"
920
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
but they're good people.
921
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
Protective of their way
922
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
of life, but why not?
923
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
If you had a place like this,
924
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
wouldn't you wanna protect it?
925
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
You got kids, then?
926
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Two girls and a boy.
927
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Three.
928
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
Nice.
929
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
I got two girls.
930
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
You married?
931
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Kind of.
932
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
What's he do?
933
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Your kinda husband?
934
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Nothing.
935
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
-He does nothing.
936
00:48:10,000 --> 00:48:13,000
♪ ♪
937
00:48:17,000 --> 00:48:21,000
Excuse me, do you know where
938
00:48:17,000 --> 00:48:21,000
the owners are? The Martins?
939
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
Man:
940
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
So...
941
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
This is you, is it?
942
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
Woman:
943
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
Excuse me, I just spoke.
944
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Words.
945
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
You're nice.
946
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
I like your lips.
947
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
-You didn't make the causeway!
948
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
-Sam: Yeah.
949
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
-I didn't make it.
950
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
-Larry, why don't
951
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
you go home?
952
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
-You're not supposed
953
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
to be here now.
954
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
Who's gonna stop me
955
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
from being here, eh?
956
00:49:08,000 --> 00:49:11,000
I think you know
957
00:49:08,000 --> 00:49:11,000
the answer to that.
958
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
Go on.
959
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
Sorry about Larry.
960
00:49:24,000 --> 00:49:27,000
-He's a good man.
961
00:49:24,000 --> 00:49:27,000
-Sam: Really? He...
962
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
doesn't seem like a good man.
963
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
-Mr. Martin: Oh, well,
964
00:49:30,000 --> 00:49:33,000
we remember him as a boy.
965
00:49:30,000 --> 00:49:33,000
He was such a loving child.
966
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
When we lost most of
967
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
the oyster beds, people changed.
968
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Some found anger.
969
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
-Sam: Yeah.
970
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
-I put Mrs. Paffard
971
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
in room one, love.
972
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
Yeah, and then you
973
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
put him in it, too,
974
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
you fucking dog brain.
975
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
Oh, I did! Good lord.
976
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
-Mr. Martin:
977
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
-Yeah.
978
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
We've only
979
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
the one room spare.
980
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
-Mrs. Martin:
981
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
They'll have to share then.
982
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
What?
983
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Or get out.
984
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Mr. Martin:
985
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Don't worry, I'll get me tools.
986
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
Put a curtain up,
987
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
you won't know the difference.
988
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
A curtain?
989
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
A fucking curtain?
990
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
Look, causeway opens at 7:28.
991
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
I'll wake you at 6:30
992
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
with an Osea breakfast,
993
00:50:07,000 --> 00:50:10,000
It's the only way.
994
00:50:07,000 --> 00:50:10,000
make sure you get
995
00:50:07,000 --> 00:50:10,000
off safe and sound.
996
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
They're opening the hotel there
997
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
in a few months, The Seabird,
998
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
but for now...
999
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
That okay?
1000
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
-Do we have a choice?
1001
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
-Mrs. Martin: Yeah.
1002
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Swim.
1003
00:50:22,000 --> 00:50:25,000
-Where's Epona?
1004
00:50:22,000 --> 00:50:25,000
-Mrs. Martin: She's safe.
1005
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
-That wasn't what I asked.
1006
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
-Mr. Martin: Look,
1007
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
I don't think there's anything
1008
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
going on, I promise you.
1009
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
But, I hear what you're saying.
1010
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
She's had a day.
1011
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
She's staying with us tonight.
1012
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
She's doing much better,
1013
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
looking a lot more cheerful.
1014
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
Love, maybe we should fetch her
1015
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
so that Sam can see
1016
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
she's doing fine.
1017
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
I think you should
1018
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
grow some fucking balls
1019
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
is what you should do.
1020
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
Oh, my wife.
1021
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Eh? Her bark is something,
1022
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
but she got no bite.
1023
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
She's soft as caramel.
1024
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
But, it's getting late.
1025
00:51:01,000 --> 00:51:04,000
She's very protective
1026
00:51:01,000 --> 00:51:04,000
of the girl, so, uh...
1027
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
I'll bring her to you in
1028
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
the morning, I promise.
1029
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
But, in the meantime,
1030
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
I suggest you settle in,
1031
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
-and get good and pissed.
1032
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
Drinks are on the house
1033
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
for both of you.
1034
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
Doesn't sound too bad.
1035
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
♪ ♪
1036
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Woman:
1037
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Jess!
1038
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
Oh, here he is!
1039
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
The man of the hour!
1040
00:51:53,000 --> 00:51:57,000
Don't be like that.
1041
00:51:53,000 --> 00:51:57,000
Lemme get you a drink.
1042
00:51:53,000 --> 00:51:57,000
You alright?
1043
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
-You sure?
1044
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
-Thank you, yeah. Maybe later.
1045
00:52:00,000 --> 00:52:03,000
Let me take you to
1046
00:52:00,000 --> 00:52:03,000
that table over there.
1047
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
Hey! Hey, this is Sam.
1048
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
-Hi.
1049
00:52:29,000 --> 00:52:32,000
♪ ♪
1050
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Oh my God!
1051
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
This one's for you, Sam!
1052
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
♪ Swim, Sam, swim ♪
1053
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
♪ Show them
1054
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
you're some swimmer ♪
1055
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
♪ Swim just like
1056
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
the swan swam ♪
1057
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
♪ Show them
1058
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
you're some swimmer ♪
1059
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
♪ Swim just like
1060
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
the swan swam ♪
1061
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
♪ You know how the swan swam ♪
1062
00:53:20,000 --> 00:53:24,000
♪ Six sharp shivering sharks,
1063
00:53:20,000 --> 00:53:24,000
all snapping at your limbs ♪
1064
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
♪ So swipe 'em swiftly
1065
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
as they swoop ♪
1066
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
♪ Swim, Sam ♪
1067
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
♪ Swim! ♪
1068
00:53:56,000 --> 00:54:00,000
♪ ♪
1069
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
♪ ♪
1070
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
♪ ♪
1071
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
(chittering, squeaking
1072
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
continues)
1073
00:55:28,000 --> 00:55:31,000
♪ ♪
1074
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
♪ ♪
1075
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
♪ ♪
1076
00:58:09,000 --> 00:58:12,000
♪ ♪
1077
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
♪ ♪
62962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.