All language subtitles for The.Tid.Day.S01E01.1080p.WEB.H264-VIDEOHOLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 ♪ ♪ 2 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Man: 3 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 What? No, oh no, no, no. 4 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 No, no, no. Shit. Shit, Cas. 5 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Did they go in the office? 6 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Did they go in the office, Cas? 7 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Because the... because 8 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 the money's in the office. 9 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 The money for Aday 10 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 is in the office. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 40,000 pounds. 12 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 No, Cas-- 13 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Yes, it was. 14 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Listen-- 15 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 No, hold on! Well, we-- 16 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 how the fuck... 17 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 or we can figure out 18 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 You-you could just shout at me 19 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 No, no, no, no! 20 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Don't tell the police! 21 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Why would you tell the police? 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Because it's 40 grand in cash! 23 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 How are you gonna explain 24 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 40 fucking grand 25 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 in cash to the fucking... 26 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 ♪ ♪ 27 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 I'm sorry. 28 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 I'm sorry, yes. 29 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 I should've told you, 30 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 and I didn't, and I'm sorry. 31 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 But, we are where we are, 32 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 and Aday needs the money today 33 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 or we're fucked. 34 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 if it's still there? 35 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 So, when the police go, 36 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 would you please see 37 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Thank you. 38 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 I'm gonna call Aday right now 39 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 and see if I can re-- 40 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 I'll make another-- 41 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Well, I'm gonna call him. 42 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Yeah-- 43 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 How are the kids? 44 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Oh, jeez. 45 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 That's all we need. 46 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Can't you persuade her to... 47 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 choose another instrument? 48 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Trombone it is then. 49 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Yes, I'm just about to start. 50 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 to the river now. 51 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 -I'm heading down 52 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 ("Dog Days Are Over" 53 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 by Florence + The Machine 54 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 playing, tinny) 55 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 ♪ Happiness hit her ♪ 56 00:02:55,000 --> 00:03:02,000 ♪ Like a train on a track ♪ 57 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 ♪ Coming towards her ♪ 58 00:03:09,000 --> 00:03:15,000 ♪ Stuck still, 59 00:03:09,000 --> 00:03:15,000 no turning back ♪ 60 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 ♪ She hid around corners ♪ 61 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 ♪ And she hid under beds ♪ 62 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 ♪ She killed it with kisses ♪ 63 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 - ♪ And from it she fled ♪ 64 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 ♪ With every bubble ♪ 65 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 -♪ She sank with a drink ♪ 66 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 ♪ And washed it away ♪ 67 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 ♪ Down the kitchen sink ♪ 68 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 -♪ The dog days are over ♪ 69 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 ♪ The dog days are done ♪ 70 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 ♪ The horses are coming ♪ 71 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 ♪ So you better run ♪ 72 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 ♪ Run fast for your mother ♪ 73 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Oh God... 74 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 ♪ Run for your children, 75 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 for your sisters and brothers ♪ 76 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 ♪ Leave all your love 77 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 and your longing behind ♪ 78 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 ♪ You can't carry it with you 79 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 if you want to survive ♪ 80 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 -♪ The dog days are over ♪ 81 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 ♪ The dog days are done ♪ 82 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 ♪ Can you hear the horses? ♪ 83 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 ♪ ♪ 84 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Girl: 85 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Quickly! 86 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 -Girl: Stop being a baby! 87 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Pull it harder! 88 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Girl: 89 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 No, pull it! 90 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 ♪ ♪ 91 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Girl: 92 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Pull! 93 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Step back. 94 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 ♪ ♪ 95 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Hey! 96 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 -Hey! 97 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Oh! Breathe! Breathe! 98 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Shit. 99 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Oh God. 100 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 ♪ ♪ 101 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Come on. Come on. Oh fuck. 102 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 -It's okay, I'm helping you. 103 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Can you breathe? 104 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 -Nod if you can breathe. 105 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 That's good. 106 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Show me where it hurts. 107 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 It's okay, 108 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 it's okay. 109 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 My eyes hurt as well. 110 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Man: 111 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 You need to see a doctor. 112 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 -No... 113 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 -Gotta take you to a hospital. 114 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 -Girl: No. 115 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 -Should call the police. 116 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 No! 117 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 -Epona. 118 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 -What's your name? 119 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Man: 120 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Look, 121 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Epona. 122 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 I don't know what I'm doing. 123 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Alright? And, uh, you might 124 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 have a serious injury. 125 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 I can't-- 126 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 I can't just walk away. 127 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Don't... He'll kill me. 128 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Who'll kill you? 129 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Where do you live? 130 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Epona: 131 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Just drive straight. 132 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 I'll tell you the way. 133 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Who was that boy? 134 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 What boy? 135 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Epona: 136 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 ♪ ♪ 137 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 It's okay. It's alright. 138 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 I'm just getting you some water. 139 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 -See? 140 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 -Have you got some salt? 141 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Salt? Uh... 142 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Yeah, in the side pocket, 143 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 I think. 144 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 I used to work 145 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 with young people. 146 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 I was in social care, so... 147 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 I know that doesn't mean 148 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 I know anything about you, 149 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 but, um, what I'm 150 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 saying is I've talked 151 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 with kids who've 152 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 been through stuff. 153 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 I understand problems. 154 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 You won't understand mine. 155 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Okay. 156 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 I'll go first. 157 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 My name's Sam, 158 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 and... 159 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 I am extremely pleased 160 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 to meet you, Epona. 161 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 ♪ ♪ 162 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 There, see? 163 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Now we're communicating. 164 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Yeah, well, don't go changing 165 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 your Facebook status just yet. 166 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Alright. What else? Uh... 167 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 two girls and a boy. 168 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 I have three children, 169 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 I'm married. 170 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 My oldest girl's 171 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 actually about your age, so... 172 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 I "get" crazy. 173 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 That's what you do then? 174 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 You work with kids? 175 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 No, not anymore. 176 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 Me and my wife 177 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 run a garden center. 178 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Right. 179 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 That's a bit different. 180 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Yeah. 181 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Yeah, 182 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 that was the point. 183 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 ♪ ♪ 184 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Is it something at home? 185 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 You know... 186 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 it's easier to sometimes say 187 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 things to people you don't know. 188 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 It's a dog's name. Sam. 189 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Where is it 190 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 I'm taking you? 191 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Carry on till 192 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 you hit the sea. 193 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 I live on Osea. 194 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 Causeway opens in 195 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 about 20 minutes. 196 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 -Sam: Causeway? 197 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 -Epona: Yeah. Gotta wait 198 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 till the tide's out. 199 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 ♪ ♪ 200 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Thank you. 201 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 -Shit. 202 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Aday, it's Sam. Uh, look. 203 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Look, we've been burgled. Uh... 204 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Please, will you call me back? 205 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Just call me. Thank you. 206 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Sam: 207 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 God... 208 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Come on. 209 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Fuck! 210 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Stupid... 211 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 ♪ ♪ 212 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 I'm waiting for this call. 213 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 This important call. 214 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Maybe you shouldn't come over. 215 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Why? 216 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 -Why shouldn't I come over? 217 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 -Well, 218 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 drive then. 219 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 ♪ ♪ 220 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 ♪ ♪ 221 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 You can't fall off. 222 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 You okay? 223 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Yeah... 224 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Just feels familiar. 225 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Epona: 226 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Have you been here before? 227 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 No. 228 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 My granddad was stationed 229 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 here during the war. 230 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 That's how I know 231 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 about it, but... 232 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 I-I've never been here. 233 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Epona: 234 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 You've not got long. 235 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Causeway closes at 3:50 today. 236 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Won't open again 237 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 till morning. 238 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 ♪ ♪ 239 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Epona: 240 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Look! 241 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 -It's Jesus and the sea. 242 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 -Hm? 243 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 It's a festival. 244 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 We do it every year, 245 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 but this year's special. 246 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 They're opening it up, 247 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 letting outsiders in. 248 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 -Turn it into a big 249 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 music festival. 250 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 -Music festival? 251 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 -What, with bands? 252 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 -Epona: Yeah. 253 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 -We need the money. 254 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 -Sam: When's all that happening? 255 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Epona: 256 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Soon. It's just a rehearsal. 257 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 How many of you live here? 258 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Ninety-three. 259 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Ninety-three? 260 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Doing all this? 261 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 (indistinct shouting 262 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 in distance) 263 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 You wouldn't believe what 264 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 these people are capable of. 265 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Man: 266 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Ha! Hoo! Ha! Huh! 267 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 -Sam: What's all this? 268 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 -Epona: It's part 269 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 of the festival. 270 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 They're the Sajora. 271 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 They came from the sea once 272 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 a year to sniff out evil. 273 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 -If they find it, 274 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 they cut it out. 275 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Everything here is 276 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 either salt or soil. 277 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 -Salt or soil? 278 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 -Epona: Yeah. 279 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Sea or land. 280 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Just stuff we believe in. 281 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Traditions. 282 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 ♪ ♪ 283 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 (shuts off engine, 284 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 applies handbrake) 285 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 You should just go. 286 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Just leave. 287 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 You know I'm not gonna do that. 288 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Alright. 289 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Take me to the Martins. 290 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 They run the pub. 291 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 They're good people. 292 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Epona, look... 293 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 If there's something 294 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 hurting you here 295 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 or scaring you... 296 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 you can tell me. 297 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 You're a nice man, Sam. 298 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Thank you for caring about me. 299 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 I found her in the woods 300 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 um, on the mainland. Uh... 301 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 -I just found her. 302 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 I-I didn't-- I didn't know... 303 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Come with me, me love. 304 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Playing, was it? 305 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Little game? 306 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Epona: 307 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Please don't tell my dad. 308 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Mr. Martin: 309 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Just messin' was it, love? 310 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Little game? 311 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 -Mrs. Martin: 312 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Shut up, you fuckin' idiot. 313 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 -That'll be it, 314 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 some kind of game. 315 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 -Look, 316 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 I'm not a doctor, so I don't... 317 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 -I don't know if I-- if I-- 318 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 -Ah, don't worry. 319 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Now, what can I get you? 320 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 fresh sandwiches. 321 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 There's crisps, nuts, 322 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 We've snacks. 323 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 -Got a lovely guest ale 324 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 on at the moment-- 325 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 -Mrs. Martin: Fuckhead! 326 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 In here now! 327 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 ♪ ♪ 328 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 ♪ ♪ 329 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Mr. Martin: 330 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Frederick 331 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Nicholas Charrington. 332 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 As in Charrington's Brewery? 333 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Built this whole island. 334 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 He was in the East End one day 335 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 when he saw a woman, surrounded 336 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 by her starving kids, 337 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 begging her husband 338 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 not to spend 339 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 their last few pence on booze. 340 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 The man snaps, beats 341 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 the living flip out of her. 342 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Charrington steps in. 343 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 He gets knocked into a gutter, 344 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 and when he looks up, 345 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 what's he see there above 346 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 this raging drunk's head 347 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 but his own name. Charrington. 348 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Found God in that moment. 349 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Bought Osea, 350 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 took a bunch of drunks here 351 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 to build a perfect 352 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 sober world, and... 353 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 here we are. 354 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Here we are, in a pub. 355 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 In a pub, yeah. Yeah! 356 00:22:23,000 --> 00:22:27,000 In a pub! 357 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Can I use your phone? 358 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 I-I can't get a signal. 359 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Oh, they're doing work on 360 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 the main exchange this weekend. 361 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 It's an upgrade to handle 362 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 the traffic for the festival. 363 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 I mean, it's intermittent now, 364 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 but come 4:00, 365 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 it'll be out for 366 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 the whole weekend. 367 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Landlines and mobiles, 368 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 so if you're out, 369 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 we'll be out as well. 370 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 I really need to phone him. 371 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 There's this man, 372 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 -What man's this? 373 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 -This guy. 374 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Aday. I just... 375 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Aday? What's that? 376 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Is that an African name, 377 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 is it? 378 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Yeah, I think so. 379 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Maybe Nigerian. 380 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Oh. Yeah. 381 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Yeah. 382 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Big African community 383 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 on the mainland. 384 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Not Nigerians. Somalis. 385 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 I mean, some say 386 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 they cause trouble, 387 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 but I don't 388 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 think that's fair. 389 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Not after what 390 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 they've been through. 391 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 I mean, some of them have 392 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 been child soldiers, Sam. 393 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 Yeah. 394 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 Lots of East Europeans, too. 395 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 So you need to speak 396 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 to this man, do you? 397 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Yeah. 398 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 We got burgled. 399 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 -Oh no! 400 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 -Yeah. Not our house. 401 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Our business. 402 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 We run a garden center, 403 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 and they broke in. 404 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 -Mm. 405 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 -My goodness. 406 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 So, where's this? 407 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Where are you from? 408 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 -London. Now. I mean. 409 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 We're, uh... 410 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 we're trying to move. 411 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 There's a planning thing 412 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 going on today, 413 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 actually, which is 414 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 why all this is... 415 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 -It's so... 416 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 -Goodness, 417 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 what a big day for you. 418 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Oh, I know! 419 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Well, here you go. 420 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 consolation, but still. 421 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 It's a small 422 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 How is she? Epona? 423 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 Oh. Physically, 424 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 she's fine, but... 425 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 I do think it's 426 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 beginning to hit home, 427 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 what she was about to... 428 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 She's not said anything, but 429 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 kids these days, 430 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 they mess around, don't they? 431 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 There was a boy with her. 432 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 -Really? 433 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 -Mm. 434 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Oh, she said 435 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 she was on her own. 436 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 There was a young boy with her, 437 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 glasses and curly hair. 438 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Oh. I don't know 439 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 who that could be. 440 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Well, he's definitely 441 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 not from Osea. 442 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Well, I-I think 443 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 she's hiding something. 444 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 What would she be hiding? 445 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 What do you know 446 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 about her father? 447 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 Hold on a minute, Sam. 448 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Jason's a good man. 449 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 He's a bit rough around 450 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 the edges, as are many here, 451 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 but they're all good people. 452 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 I promise you that. 453 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Do you have children? 454 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 -Oh, wonderful. 455 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Two girls and a boy. 456 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 -Yeah, three. 457 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 -What a great blessing. 458 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 -Mm. 459 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 One never given 460 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 to me and my wife. 461 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 Seven pregnancies, Sam. 462 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 Seven. 463 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 Not one came to term. Not one. 464 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 No. Oh well. 465 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 I guess it wasn't God's plan. 466 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 Oh, well, we get by. 467 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 We're happy. We live. 468 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 But deep inside, yeah, 469 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 something is missing, yeah. 470 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Well, you're welcome to stay. 471 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 I'd love that. 472 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 We have a room for you upstairs. 473 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Room number one, 474 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 -it's on the house for you. 475 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 -Oh. 476 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 I know you'll be wantin' 477 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 to get back to your family. 478 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 -Yeah. 479 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 -Be desperate, 480 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 today of all days. 481 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 -Jesus and the sea? 482 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 -Esus and the sea. 483 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 Esus was sort of like 484 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 a-a Celtic war god. 485 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 Some do choose to make 486 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 a link with our savior. 487 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 in England were druidic. 488 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Early Christian scholars 489 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Not many people know that. 490 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 We're using our history 491 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 for this festival. 492 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 There's a lot of it here. 493 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 And we need this to work. 494 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Times have been hard. 495 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 We've been through 496 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 some bad things. 497 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 So, just out for a walk 498 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 in those woods, then? 499 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Uh, yeah. 500 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Yeah, I was just... 501 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 By that stream? 502 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Long way from home on 503 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 such an important day. 504 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 -Excuse me? 505 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 recognizes you. 506 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 -My wife says she 507 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Yeah. She said there's something 508 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 familiar about your face. 509 00:26:19,000 --> 00:26:23,000 ♪ ♪ 510 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 I've never been here before. 511 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Oh well. 512 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 She's a funny fish, my wife. 513 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Look, there's something 514 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 going on with Epona. 515 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 I need to know you get that. 516 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Sam... 517 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 It's okay. 518 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 Epona is safe. You saved her. 519 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 You saved this child. 520 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Right? 521 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 before this causeway closes 522 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 Now, let's get you off Osea 523 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 and you have to stay 524 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 here in paradise forever. 525 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Now, that is not good. 526 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 ♪ ♪ 527 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Mr. Martin: Sam? 528 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Sam? 529 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 He's not there! 530 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Mr. Martin: 531 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 Danny! He's not up 532 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 at the big house. 533 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 -They don't know where he is. 534 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 -How long till 535 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 the causeway closes? 536 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Fifteen, maybe 20 minutes. 537 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 No, I-I-I need to 538 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 get off this island. 539 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Well, you 540 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 might be out of luck. 541 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Like I said, 542 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 we have a room for you. 543 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 Number one, no key. 544 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 No one has locks around here. 545 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 It's yours free of charge, 546 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 if you want it. 547 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 No, I need to get off 548 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 this fucking island now! 549 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 I'm sorry. 550 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 I'm sorry, I just... 551 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Look, alright. 552 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 I'm gonna tell you something. 553 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 My wife just texted me. 554 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 The burglars took 555 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 only one thing. 556 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 Cash. 557 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 40,000 pounds in cash. 558 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Why would you have 559 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 40,000 pounds in cash? 560 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 The man I told you 561 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 I have to call, Aday. 562 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 He's a planning officer, 563 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 and we're bribing him 564 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 to get our plans approved. 565 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 They're in final committee. 566 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Today, this afternoon. 567 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 This is-- this is not... 568 00:28:33,000 --> 00:28:37,000 who we are. It's really not. 569 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 But, it was the only way. 570 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 They said that they 571 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 weren't-- they-- they... 572 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 He told me they would. 573 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 They said they were 574 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 gonna turn it down. 575 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 I need-- I need to talk to him. 576 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 I need a phone that works. 577 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 So, who else knew 578 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 about this money? 579 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Oh, just me. 580 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 -And-- 581 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 -And Aday. 582 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 ♪ ♪ 583 00:28:56,000 --> 00:29:00,000 Sam, you know this man's 584 00:28:56,000 --> 00:29:00,000 robbed you, don't you? 585 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 You tell him you know. 586 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 He's just got greedy, 587 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 that's all. 588 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 You tell him you know he did it, 589 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 say you're calling the police 590 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 unless he plays ball. 591 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 He's just chancing it. 592 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 He's not gonna wanna go down 593 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 for burglary. You tell him. 594 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 I-I-I really need 595 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 to get to a phone. 596 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 I can't even get a signal. 597 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 I got that text, 598 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 -and then it died again. 599 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 -Look, I'm gonna go to the pier, 600 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Danny can't be far. 601 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 And we'll get you 602 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 over that causeway. 603 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Thank you. Thank you. 604 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Thank you for all this. 605 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Don't be silly. 606 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Mr. Martin: 607 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 After what you 608 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 did for Epona? 609 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 Helping people is what 610 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 this place is all about. 611 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 Looks like you're staying. 612 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 No, I can't stay. 613 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 You can't leave. 614 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 How's Epona doing? 615 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 I remember you so well. 616 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Excuse me? 617 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 Mrs. Martin: 618 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 Making those appeals on the TV. 619 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 ♪ ♪ 620 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 I remember thinking, 621 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 my God, what a man. 622 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 To lose how you lost. 623 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Your precious little angel. 624 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 And people getting angry 625 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 and wanting to blame immigrants. 626 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 And you come out 627 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 afterwards and say, 628 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 "No, don't. Don't blame them." 629 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 That was a long time ago. 630 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Pain doesn't know time. 631 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Must hurt going back 632 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 into those woods. 633 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 It does. 634 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 That's the point. 635 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Hm. 636 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Most people are scared of pain. 637 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 They don't know 638 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 how warm it can be. 639 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Tell me, Sam. 640 00:31:03,000 --> 00:31:08,000 Did you really think 641 00:31:03,000 --> 00:31:08,000 we shouldn't blame them? 642 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Weren't you tempted 643 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 just to hurt someone? 644 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 I need to use the toilet. 645 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Yeah, use the nice one. 646 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 The one upstairs. 647 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 ♪ ♪ 648 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 Right, what did you do? 649 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 What did you do?! 650 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Get him out of here... 651 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 -Why is he here?! 652 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Mrs. Martin: 653 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Get out of here! 654 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 -Jason: That's my daughter! 655 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 -Mr. Martin: I know. 656 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Mr. Martin: 657 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Oh now, here we go. 658 00:32:52,000 --> 00:32:56,000 Fuck! 659 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 He had a fucking gun! 660 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Well, 661 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 he's a farmer, Sam. 662 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 He turns up with a gun because 663 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 someone's asking some questions. 664 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 Doesn't-- doesn't that 665 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 say something to you? 666 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 Look, 667 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 Jason's not dangerous. 668 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Really? 669 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 She looked terrified. 670 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Terrified of him. 671 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 -Mr. Martin: She's not scared. 672 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 She's angry, that's all. 673 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 to say anything. 674 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 She didn't want us 675 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 But it's her dad, 676 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 we had to. 677 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 We're all people of God here. 678 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Now, I know not everyone 679 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 believes, and that's fine. 680 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 It's a modern world. 681 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 We don't judge. 682 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 But we look after one another, 683 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 take care of each other. 684 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 That girl is 685 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 a daughter to us all. 686 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 We will not let her be hurt. 687 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Man: 688 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Sorry! 689 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 where've you been? 690 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 -Mr. Martin: Danny, 691 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 -Sorry! 692 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 -This man needs to make 693 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 the causeway! 694 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 -Danny: Oh, shit. 695 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 You better hurry, mate. 696 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 Causeway's closing now. 697 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 ♪ ♪ 698 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Mate! It's fucking closing! 699 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 ♪ ♪ 700 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 -Good luck with 701 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 the planning fella. 702 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 -Yeah. 703 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 -Hope it goes like you deserve. 704 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 -Thank you. 705 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Go! Go on, then! 706 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 ♪ ♪ 707 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 ♪ ♪ 708 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 ♪ ♪ 709 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 ♪ ♪ 710 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 Hey! 711 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Wait! 712 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Hold on! 713 00:36:48,000 --> 00:36:52,000 (indistinct, 714 00:36:48,000 --> 00:36:52,000 overlapping whispering) 715 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Sam: 716 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Hold on! 717 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 I just wanna talk! 718 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 ♪ ♪ 719 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 ♪ ♪ 720 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 -Jason: It ain't right. 721 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 -Man 1: She's your girl, 722 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 she's your daughter. 723 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 took from you? 724 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 After what they 725 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 a fucking mess. 726 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 This island is 727 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 Man 1: 728 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 And he walks in and says no! 729 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 That fucking cunt 730 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 up at the big house! 731 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Why's he leading us? 732 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 -Man 1: Fuck the big house! 733 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 -Man 2: 'Cause he's 734 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 in the big house? 735 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 He's a fucking cunt, 736 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 and we all know it! 737 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 Even he knows he's a cunt. 738 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 That's how much of a cunt he is. 739 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 He hasn't done anything 740 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 more than mess things up. 741 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 That boy ... 742 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 ♪ ♪ 743 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 And he comes in here, 744 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 fucking saying things about you, 745 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 holding on to 746 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 your daughter! 747 00:39:25,000 --> 00:39:29,000 -Man 1: Needs to be taken, J... 748 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Jason: 749 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 I need a piss. 750 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 ♪ ♪ 751 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 ♪ ♪ 752 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 What-- For God's sake. 753 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 -What are you doing? 754 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 -No, no. It's alright. 755 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 It's ok-- it's okay. I'm here. 756 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 What? 757 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Staying here. 758 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Here, in this room. 759 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 -Were you watching me? 760 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 -No. 761 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 No, I didn't know you-- 762 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 They said I could-- 763 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 They said I could 764 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 have this room. 765 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 -This is my room. 766 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 -I know, but they-- 767 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 they said-- 768 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Get out. 769 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 -They-- 770 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 -Woman: Get the fuck out! 771 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 Look, I didn't mean 772 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 to shock you. 773 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 The bed was disturbed, 774 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 there was a person in it. 775 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 but it didn't look like 776 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Well, there was 777 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 a person in it. 778 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 -Yes, I know that-- 779 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 -And that is my fucking room. 780 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Okay? I paid for it. 781 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 It is mine. 782 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 -Okay. 783 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 -Yeah. 784 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 God. 785 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 -Do you at least want a drink? 786 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 I don't drink. 787 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Alright, gimme one of those. 788 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 -Thought you didn't drink. 789 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 -I'm not looking for a sponsor. 790 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 Look, I'm sorry if 791 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 I was a little-- 792 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 I'm not normally like this. 793 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 It's just I was asleep. 794 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 Standing over someone 795 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 when they're sleeping, 796 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 that's creepy. 797 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 -What the fuck are you doing? 798 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 I need to make a call. 799 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 I have a planning thing 800 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 going through, 801 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 and, right now, if I don't make 802 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 a call in the next 20 minutes, 803 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 it will completely collapse, 804 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 and I might lose my business 805 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 and my home, 806 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 and none of the fucking phones 807 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 are working. 808 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 My phone's working. 809 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 What? 810 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Yeah. I mean, 811 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 it's cutting out a little bit 812 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 because of the work 813 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 on the exchange, 814 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 but generally, it's fine. 815 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 -They said all 816 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 the lines were down! 817 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Can I use it, please? 818 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 Um, can I call my wife first? 819 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 She doesn't know where I am. 820 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Sure, but you 821 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 only got three minutes. 822 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Engineers stop work 823 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 at 5:15, and then 824 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 there really will be no 825 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 lines until Monday at all. 826 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 Can I take this outside? 827 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 No! Fuck you, 828 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 that's my phone. 829 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Yeah. 830 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Aday! Aday, it's Sam. 831 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 No, I'm-- I'm, 832 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 uh, I'm in a place 833 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 where my phone 834 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 doesn't get reception. 835 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Now? You're going 836 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 in right now? 837 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 Okay, alright. 838 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 I know what you did, okay? 839 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 I know. 840 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 Aday, 841 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 only the money was missing. 842 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 Only you and I knew about it. 843 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 How do you-- Alright, stop. 844 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 No, stop. I'm gonna tell 845 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 you what's gonna happen. 846 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 You are gonna go in there, 847 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 and you're gonna pass 848 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 our applications. 849 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Listen, you're gonna go in 850 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 and you're gonna pass our plans, 851 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 or the next call I make 852 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 is to the police. 853 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 ♪ ♪ 854 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Do you understand? Yeah. 855 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 I-I-I know there'll be 856 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 repercussions for me, 857 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 but you will go down 858 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 for burglary, and you... 859 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 you will lose your job. 860 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 What do you mean? 861 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 What hospital? 862 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Your wife? 863 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 What emergency? 864 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 So, you have proof? 865 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 Alright. Alright, yeah, I'm-- 866 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 Um, I made a mistake. 867 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 No, no, no, I only-- 868 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 I mentioned the police-- 869 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 No, no, I'm not gonna call 870 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 them because I was wrong. 871 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 I thought something wrong. 872 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 Aday. No, no, no, Aday! 873 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 Don't turn it down! 874 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 No, we can fix this! We can! 875 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Aday! 876 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Aday... 877 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 So... 878 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 what did I just witness? 879 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Look, do you wanna, uh, talk 880 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 about what just happened? 881 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 So, you here for 882 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 the festival? 883 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 I am. 884 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 I got my PhD on 885 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 the Essex Witch Trials 886 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 and perceptions of women 887 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 in Civil War England. 888 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 And they're basing the festival 889 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 on a Celtic Cromlach, 890 00:46:29,000 --> 00:46:32,000 and they wanna imbue it 891 00:46:29,000 --> 00:46:32,000 with Osea's history. 892 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 What's a Cromlach? 893 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 a Celtic bacchanal. 894 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 It's like 895 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Charrington revived it. 896 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 His big idea was to take 897 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 criminals and addicts 898 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 and give them a few days 899 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 to blow off steam 900 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 so that they'd be fine 901 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 for the rest of the year. 902 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 And how did that work out? 903 00:46:48,000 --> 00:46:53,000 It was a fucking blast. 904 00:46:48,000 --> 00:46:53,000 Three people died. 905 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 I think you should, 906 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 you know... 907 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 talk about it. 908 00:47:02,000 --> 00:47:05,000 You know, all this 909 00:47:02,000 --> 00:47:05,000 stiff upper whatever shit. 910 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 of these people? 911 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 What do you think 912 00:47:10,000 --> 00:47:13,000 -What do you mean? 913 00:47:10,000 --> 00:47:13,000 -Just... 914 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 I think they're great. 915 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 I've been here a few times. 916 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 They've always been amazing. 917 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 Well... 918 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 they're a little, 919 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 "don't stray from the path," 920 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 but they're good people. 921 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 Protective of their way 922 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 of life, but why not? 923 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 If you had a place like this, 924 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 wouldn't you wanna protect it? 925 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 You got kids, then? 926 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 Two girls and a boy. 927 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 Three. 928 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Nice. 929 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 I got two girls. 930 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 You married? 931 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Kind of. 932 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 What's he do? 933 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 Your kinda husband? 934 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Nothing. 935 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 -He does nothing. 936 00:48:10,000 --> 00:48:13,000 ♪ ♪ 937 00:48:17,000 --> 00:48:21,000 Excuse me, do you know where 938 00:48:17,000 --> 00:48:21,000 the owners are? The Martins? 939 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 Man: 940 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 So... 941 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 This is you, is it? 942 00:48:37,000 --> 00:48:40,000 Woman: 943 00:48:37,000 --> 00:48:40,000 Excuse me, I just spoke. 944 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Words. 945 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 You're nice. 946 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 I like your lips. 947 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 -You didn't make the causeway! 948 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 -Sam: Yeah. 949 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 -I didn't make it. 950 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 -Larry, why don't 951 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 you go home? 952 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 -You're not supposed 953 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 to be here now. 954 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 Who's gonna stop me 955 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 from being here, eh? 956 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 I think you know 957 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 the answer to that. 958 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 Go on. 959 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Sorry about Larry. 960 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 -He's a good man. 961 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 -Sam: Really? He... 962 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 doesn't seem like a good man. 963 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 -Mr. Martin: Oh, well, 964 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 we remember him as a boy. 965 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 He was such a loving child. 966 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 When we lost most of 967 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 the oyster beds, people changed. 968 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 Some found anger. 969 00:49:38,000 --> 00:49:41,000 -Sam: Yeah. 970 00:49:38,000 --> 00:49:41,000 -I put Mrs. Paffard 971 00:49:38,000 --> 00:49:41,000 in room one, love. 972 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 Yeah, and then you 973 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 put him in it, too, 974 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 you fucking dog brain. 975 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 Oh, I did! Good lord. 976 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 -Mr. Martin: 977 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 -Yeah. 978 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 We've only 979 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 the one room spare. 980 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 -Mrs. Martin: 981 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 They'll have to share then. 982 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 What? 983 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 Or get out. 984 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 Mr. Martin: 985 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 Don't worry, I'll get me tools. 986 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Put a curtain up, 987 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 you won't know the difference. 988 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 A curtain? 989 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 A fucking curtain? 990 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 Look, causeway opens at 7:28. 991 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 I'll wake you at 6:30 992 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 with an Osea breakfast, 993 00:50:07,000 --> 00:50:10,000 It's the only way. 994 00:50:07,000 --> 00:50:10,000 make sure you get 995 00:50:07,000 --> 00:50:10,000 off safe and sound. 996 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 They're opening the hotel there 997 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 in a few months, The Seabird, 998 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 but for now... 999 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 That okay? 1000 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 -Do we have a choice? 1001 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 -Mrs. Martin: Yeah. 1002 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Swim. 1003 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 -Where's Epona? 1004 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 -Mrs. Martin: She's safe. 1005 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 -That wasn't what I asked. 1006 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 -Mr. Martin: Look, 1007 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 I don't think there's anything 1008 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 going on, I promise you. 1009 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 But, I hear what you're saying. 1010 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 She's had a day. 1011 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 She's staying with us tonight. 1012 00:50:36,000 --> 00:50:39,000 She's doing much better, 1013 00:50:36,000 --> 00:50:39,000 looking a lot more cheerful. 1014 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 Love, maybe we should fetch her 1015 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 so that Sam can see 1016 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 she's doing fine. 1017 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 I think you should 1018 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 grow some fucking balls 1019 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 is what you should do. 1020 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Oh, my wife. 1021 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Eh? Her bark is something, 1022 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 but she got no bite. 1023 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 She's soft as caramel. 1024 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 But, it's getting late. 1025 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 She's very protective 1026 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 of the girl, so, uh... 1027 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 I'll bring her to you in 1028 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 the morning, I promise. 1029 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 But, in the meantime, 1030 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 I suggest you settle in, 1031 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 -and get good and pissed. 1032 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 Drinks are on the house 1033 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 for both of you. 1034 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 Doesn't sound too bad. 1035 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 ♪ ♪ 1036 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Woman: 1037 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Jess! 1038 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 Oh, here he is! 1039 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 The man of the hour! 1040 00:51:53,000 --> 00:51:57,000 Don't be like that. 1041 00:51:53,000 --> 00:51:57,000 Lemme get you a drink. 1042 00:51:53,000 --> 00:51:57,000 You alright? 1043 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 -You sure? 1044 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 -Thank you, yeah. Maybe later. 1045 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 Let me take you to 1046 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 that table over there. 1047 00:52:03,000 --> 00:52:06,000 Hey! Hey, this is Sam. 1048 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 -Hi. 1049 00:52:29,000 --> 00:52:32,000 ♪ ♪ 1050 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 Oh my God! 1051 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 This one's for you, Sam! 1052 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 ♪ Swim, Sam, swim ♪ 1053 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 ♪ Show them 1054 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 you're some swimmer ♪ 1055 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 ♪ Swim just like 1056 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 the swan swam ♪ 1057 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 ♪ Show them 1058 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 you're some swimmer ♪ 1059 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 ♪ Swim just like 1060 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 the swan swam ♪ 1061 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 ♪ You know how the swan swam ♪ 1062 00:53:20,000 --> 00:53:24,000 ♪ Six sharp shivering sharks, 1063 00:53:20,000 --> 00:53:24,000 all snapping at your limbs ♪ 1064 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 ♪ So swipe 'em swiftly 1065 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 as they swoop ♪ 1066 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 ♪ Swim, Sam ♪ 1067 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 ♪ Swim! ♪ 1068 00:53:56,000 --> 00:54:00,000 ♪ ♪ 1069 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 ♪ ♪ 1070 00:54:27,000 --> 00:54:30,000 ♪ ♪ 1071 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 (chittering, squeaking 1072 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 continues) 1073 00:55:28,000 --> 00:55:31,000 ♪ ♪ 1074 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 ♪ ♪ 1075 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 ♪ ♪ 1076 00:58:09,000 --> 00:58:12,000 ♪ ♪ 1077 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 ♪ ♪ 62962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.