All language subtitles for The.Sisterhood.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,760 --> 00:00:49,960 Nej! Nej! Nej! 2 00:00:51,840 --> 00:00:54,160 Snälla! Nej! 3 00:00:59,800 --> 00:01:02,920 Släpp mig! Nej! 4 00:01:05,040 --> 00:01:06,840 Släpp mig! 5 00:01:12,160 --> 00:01:13,960 Förlåt! 6 00:01:14,120 --> 00:01:16,240 Förlåt. 7 00:01:17,240 --> 00:01:20,040 Förlåt. Förlåt! 8 00:01:22,480 --> 00:01:24,640 Vårdnad? Menar du allvar? 9 00:01:24,800 --> 00:01:29,960 - Det är bättre om Grace bor med mig. - Med dig och din flickvän? 10 00:01:30,120 --> 00:01:32,880 - Grace behöver vara med mig. - Varför då? 11 00:01:33,040 --> 00:01:37,480 Med tanke på allt som händer behöver hon ett tryggt hem. 12 00:01:37,640 --> 00:01:41,720 Jag bor närmare hennes skola och hennes vänner. 13 00:01:41,880 --> 00:01:46,920 En tonårstjej ska bo hos sin mamma. Rätten håller med mig. 14 00:01:47,080 --> 00:01:50,480 - Och ni har ett vapen i huset. - Det är inlåst. 15 00:01:50,640 --> 00:01:52,360 Det kvittar. 16 00:01:52,520 --> 00:01:57,760 - Jag har varit mest närvarande. - Ja, du har varit långtidsarbetslös. 17 00:01:57,920 --> 00:02:00,200 Därför begär jag även underhåll. 18 00:02:02,720 --> 00:02:06,960 Du förstörde vår familj och nu ska jag betala för det? 19 00:02:07,120 --> 00:02:11,120 Jag hjälpte dig när du pluggade. Vi var tillsammans i 16 år. 20 00:02:11,280 --> 00:02:14,320 - Vart ska du? - Vi ses i rätten. 21 00:02:39,280 --> 00:02:40,840 Vad händer här? 22 00:02:41,000 --> 00:02:45,120 Jag hann inte förvarna dig. Terrance fick tjänsten. 23 00:02:46,440 --> 00:02:48,000 Jag låg ju bäst till. 24 00:02:48,160 --> 00:02:52,880 Ja, du låg väldigt bra till, men det blev inget den här gången. 25 00:02:53,040 --> 00:02:57,720 Jag har slitit för den befordran. Jag har jobbat kvällar och helger. 26 00:02:57,880 --> 00:03:01,720 - Det var min tjänst. - Det kommer fler chanser. 27 00:03:03,160 --> 00:03:06,680 Vi kanske kan ta ett glas och prata om det. 28 00:03:08,320 --> 00:03:10,560 Jag måste jobba. 29 00:03:49,640 --> 00:03:51,160 Hej, Ash. 30 00:03:52,240 --> 00:03:53,560 Hej. 31 00:03:53,720 --> 00:03:55,280 Moster Jasmine? 32 00:03:56,880 --> 00:03:58,560 Herregud! 33 00:03:58,720 --> 00:04:01,120 - Vad lång du är! - Ja. 34 00:04:01,280 --> 00:04:04,360 - Hur länge stannar du i stan? - Vad menar du? 35 00:04:04,520 --> 00:04:08,440 Jag sa att du har jobbat på västkusten. 36 00:04:09,320 --> 00:04:11,280 Jag kom precis tillbaka. 37 00:04:11,440 --> 00:04:15,480 - Du måste titta när jag tävlar. - Jättegärna. 38 00:04:15,640 --> 00:04:18,480 Gå upp och gör klart läxorna. 39 00:04:18,640 --> 00:04:20,720 Kan jag inte göra det senare? 40 00:04:20,880 --> 00:04:23,840 Jag vill helst att du gör det nu. 41 00:04:25,440 --> 00:04:26,760 Okej. 42 00:04:29,840 --> 00:04:35,120 - Vad vill du? - Kan vi gå in och prata om det? 43 00:04:49,200 --> 00:04:51,200 - Vill du låna pengar? - Nej. 44 00:04:51,360 --> 00:04:56,480 Det går bra på gymmet och jag är ren och nykter. 45 00:04:56,640 --> 00:05:00,080 - Hur länge då? - Drygt nio månader. 46 00:05:00,240 --> 00:05:03,600 - Vi får hoppas att det håller i sig. - Det gör det. 47 00:05:07,840 --> 00:05:09,920 Jag hörde om dig och Rick. 48 00:05:10,080 --> 00:05:12,960 Jag är ledsen att jag inte stöttade dig - 49 00:05:13,120 --> 00:05:16,560 - och att du fick sköta mammas begravning. 50 00:05:16,720 --> 00:05:19,320 - Är det här nån AA-grej? - Vad menar du? 51 00:05:19,480 --> 00:05:22,840 - När man går runt och ber om ursäkt. - Nej. 52 00:05:23,000 --> 00:05:26,960 Det behöver jag visserligen göra. 53 00:05:27,120 --> 00:05:31,800 Det senaste året har jag insett hur viktig familjen är. 54 00:05:31,960 --> 00:05:33,920 Jag har saknat dig och Grace. 55 00:05:34,080 --> 00:05:37,280 Jag vet att jag inte förtjänar en andra chans... 56 00:05:37,440 --> 00:05:40,840 - Det blir den åttonde chansen. - Snälla... 57 00:05:41,000 --> 00:05:44,720 ...låt mig bevisa att det är annorlunda den här gången. 58 00:05:44,880 --> 00:05:46,360 Hur då? 59 00:06:05,120 --> 00:06:07,920 Kan du berätta var vi är? 60 00:06:08,080 --> 00:06:12,240 Det är en privat klubb för en kvinnogrupp - 61 00:06:12,400 --> 00:06:14,560 - som jag är med i - Sisterhood. 62 00:06:14,720 --> 00:06:20,360 Det är en grupp med kvinnor som hjälper varann att leva bra. 63 00:06:20,520 --> 00:06:24,200 Handlar det om personlig utveckling? 64 00:06:24,360 --> 00:06:26,560 Ja, precis. 65 00:06:29,400 --> 00:06:32,240 Sisterhood handlar om att stärka kvinnor. 66 00:06:32,400 --> 00:06:36,400 Vi hjälper varann att överkomma vårt patriarkaliska samhälle. 67 00:06:36,560 --> 00:06:39,160 Vi hjälper till med problem - 68 00:06:39,320 --> 00:06:41,280 - som uppstår i vardagen. 69 00:06:41,440 --> 00:06:45,800 Tack. Är det en nationell organisation? 70 00:06:45,960 --> 00:06:50,000 Inte än, men det finns några lokalavdelningar i stan. 71 00:06:50,160 --> 00:06:55,080 - Jag har aldrig hört talas om det. - Vi är lite av ett hemligt sällskap. 72 00:06:55,240 --> 00:06:58,400 Det är inte så hemligt om man får ta med gäster. 73 00:06:58,560 --> 00:07:00,640 På tal om det... 74 00:07:01,600 --> 00:07:04,240 - Desiree är här. - Vem då? 75 00:07:04,400 --> 00:07:06,240 Vår grundare Desiree Holt. 76 00:07:06,400 --> 00:07:11,880 - Hon brukar inte gå på veckomötena. - Hon är en kvinnlig Toby Robbins. 77 00:07:12,040 --> 00:07:15,040 Jag gick med efter hennes seminarium. 78 00:07:15,200 --> 00:07:17,880 Hon har hjälpt så många kvinnor. 79 00:07:18,040 --> 00:07:21,120 Hon har åstadkommit så mycket på bara några år. 80 00:07:21,280 --> 00:07:24,520 - Jas! - Myra. 81 00:07:24,680 --> 00:07:29,400 - Det här är min syster Ashley. - Vad kul att äntligen träffas. 82 00:07:29,560 --> 00:07:33,400 Myra är vår ordensmarskalk och jag är ställföreträdande. 83 00:07:33,560 --> 00:07:35,400 Desiree vill säga hej. 84 00:07:39,360 --> 00:07:43,000 - Jasmine! - Hej, Desiree! 85 00:07:44,080 --> 00:07:46,160 Det här är min syster Ashley. 86 00:07:46,320 --> 00:07:48,880 Vad trevligt att träffas. 87 00:07:49,040 --> 00:07:51,320 Vad har Jasmine berättat om oss? 88 00:07:51,480 --> 00:07:56,040 Jag hörde talas om er för fem minuter sen. 89 00:07:56,200 --> 00:07:58,280 Vi försöker ligga lågt. 90 00:07:58,440 --> 00:08:01,640 Vi kan åstadkomma mer om vi inte tar åt oss äran. 91 00:08:01,800 --> 00:08:05,080 I början var gruppen offentlig, men vissa trodde - 92 00:08:05,240 --> 00:08:10,120 - att vi var emot män så vi verkar i det tysta i stället. 93 00:08:10,280 --> 00:08:14,680 Det är lite som kvinnliga frimurare. 94 00:08:17,160 --> 00:08:21,320 - Jag har din självhjälpsbok. - Vad tyckte du om den? 95 00:08:21,480 --> 00:08:25,320 Jag har inte läst den än, eller de flesta av mina böcker. 96 00:08:25,480 --> 00:08:28,680 Arbetande mammor har svårt att få egentid. 97 00:08:28,840 --> 00:08:33,200 Boken berättar om mitt arbete med att stärka kvinnor - 98 00:08:33,360 --> 00:08:35,880 - vilket jag brinner för. 99 00:08:36,040 --> 00:08:39,840 Det var givande att hjälpa nån på ett påtagligt sätt. 100 00:08:40,000 --> 00:08:43,280 Det inspirerade mig att starta Sisterhood. 101 00:08:43,440 --> 00:08:47,360 Systrar som hjälper systrar. 102 00:08:47,520 --> 00:08:50,880 Du har sannerligen hjälpt min syster. 103 00:08:51,040 --> 00:08:52,800 Ursäkta mig. 104 00:08:58,480 --> 00:09:01,800 Får jag be om er uppmärksamhet? 105 00:09:02,600 --> 00:09:08,160 Det är underbart att se er alla här ikväll. 106 00:09:09,040 --> 00:09:11,840 Först lite klubbnyheter. 107 00:09:12,000 --> 00:09:15,760 Förra veckan gjorde Sisterhood en anonym donation - 108 00:09:15,920 --> 00:09:22,880 - på 25 000 dollar till kvinnohärbärget. 109 00:09:24,640 --> 00:09:27,040 Ni gjorde det! 110 00:09:29,320 --> 00:09:32,320 Myra... du har inte delat med dig på länge. 111 00:09:32,480 --> 00:09:35,640 Vill du säga några ord om din resa? 112 00:09:35,800 --> 00:09:37,560 Självklart. 113 00:09:43,680 --> 00:09:47,040 För er som är nya i gruppen... 114 00:09:47,200 --> 00:09:50,800 Jag led av svår depression efter att min dotter dog. 115 00:09:51,600 --> 00:09:55,000 Till slut kunde jag knappt ta mig ur sängen. 116 00:09:55,160 --> 00:10:00,120 En vän... gav mig Desirees bok. 117 00:10:00,280 --> 00:10:04,840 Det var som om hon hade skrivit den till mig. 118 00:10:05,000 --> 00:10:07,520 Jag gick hennes kurs och insåg - 119 00:10:07,680 --> 00:10:11,360 - att det bästa för mig var att hjälpa andra. 120 00:10:12,320 --> 00:10:17,680 Jag kunde hedra min dotter... genom att stärka andra kvinnor. 121 00:10:19,000 --> 00:10:22,960 Din vägledning fick mig inte bara att gå upp ur sängen - 122 00:10:23,120 --> 00:10:27,280 - den hjälpte mig att se mitt mål i livet. Tack. 123 00:10:28,640 --> 00:10:30,520 Och tack till alla er. 124 00:10:30,680 --> 00:10:36,160 Ni, mina systrar, står mig närmare än min riktiga familj. 125 00:10:36,320 --> 00:10:38,440 Vi är din familj. 126 00:10:44,000 --> 00:10:45,760 Tack. 127 00:10:47,520 --> 00:10:51,800 Vi har nåt extra att bjuda på ikväll. 128 00:10:51,960 --> 00:10:57,000 Vår syster Sonya har berättat att hon saknade självförtroende. 129 00:10:57,160 --> 00:11:02,120 Hennes största fasa var att tala inför folk. 130 00:11:02,280 --> 00:11:05,320 Det hjälpte vi henne att komma över. 131 00:11:05,480 --> 00:11:09,520 Ikväll ska hon vrida upp volymen. Sonya. 132 00:11:18,800 --> 00:11:20,600 Vart tog du vägen? 133 00:11:20,760 --> 00:11:24,160 Bara några klubbangelägenheter. 134 00:11:25,160 --> 00:11:28,120 Vi tar en paus från livets nöjen 135 00:11:28,280 --> 00:11:31,480 - Vad tycker du? - Och räknar alla tårar 136 00:11:31,640 --> 00:11:34,960 Alla verkar vara engagerade. 137 00:11:35,120 --> 00:11:37,760 Du får det att låta som nåt negativt. 138 00:11:37,920 --> 00:11:42,720 Nej, men det här med förtegenheten får det att känns lite som... 139 00:11:42,880 --> 00:11:45,200 - Vadå? - Som en sekt. 140 00:11:45,360 --> 00:11:47,040 Svåra tider kommer 141 00:11:47,200 --> 00:11:49,160 Sisterhood är ingen sekt. 142 00:11:49,320 --> 00:11:51,080 Det har du nog rätt i. 143 00:11:51,240 --> 00:11:54,440 - Den verkar ha hjälpt dig. - Det har den. 144 00:11:54,600 --> 00:11:57,160 Den utmattade suckar 145 00:11:57,320 --> 00:11:59,720 Jag tror att den kan hjälpa dig. 146 00:11:59,880 --> 00:12:03,640 Därför har jag rekommenderat dig till att bli medlem. 147 00:12:03,800 --> 00:12:07,440 Det här är nåt som vi kan göra tillsammans. 148 00:12:07,600 --> 00:12:09,680 Det här är nog inte min grej. 149 00:12:09,840 --> 00:12:14,760 Du har alltid hjälpt mig. Du betalade borgen, rehab och hyra. 150 00:12:14,920 --> 00:12:18,200 - Nu kan jag återgälda dig. - Det behövs inte. 151 00:12:18,360 --> 00:12:22,080 Jag vill göra det. Det här är det viktigaste i mitt liv. 152 00:12:22,240 --> 00:12:24,480 Jag vill dela det med dig. 153 00:12:31,320 --> 00:12:37,520 Tack. Det var jättefint. Tack. 154 00:12:37,680 --> 00:12:44,160 Ni har säkert sett att vi har en speciell gäst här ikväll. 155 00:12:44,320 --> 00:12:47,720 Jasmines syster Ashley Shields. 156 00:12:47,880 --> 00:12:50,400 Vill du berätta lite om dig själv? 157 00:12:51,800 --> 00:12:54,800 - Nej... - Jo. Gå nu. 158 00:12:54,960 --> 00:12:58,080 Var inte rädd. Vi bits inte. 159 00:13:04,000 --> 00:13:08,840 Jag är född här i Philly. 160 00:13:09,000 --> 00:13:12,920 Jag tog min examen i ekonomi på Penn. 161 00:13:13,080 --> 00:13:18,200 Jag jobbar som revisor på en investeringsfirma. 162 00:13:18,360 --> 00:13:22,680 Jag har en elvaårig dotter, Grace. 163 00:13:24,880 --> 00:13:26,440 Vad ska jag mer säga? 164 00:13:27,280 --> 00:13:30,200 Jag har förstått att du har separerat. 165 00:13:32,320 --> 00:13:35,880 - Ja. - Hur mår du? 166 00:13:37,600 --> 00:13:40,520 Jag... mår bra. 167 00:13:42,240 --> 00:13:48,080 Det här är en trygg plats. Du kan berätta om det. 168 00:13:48,960 --> 00:13:52,080 Det finns inte så mycket att berätta. 169 00:13:52,240 --> 00:13:55,680 Min man lämnade mig för en annan kvinna. 170 00:13:56,560 --> 00:14:01,840 Hon heter Julie och hon är polis. 171 00:14:02,000 --> 00:14:05,880 Nu pågår en vårdnadstvist - 172 00:14:06,040 --> 00:14:10,200 - och jag försöker sköta det snyggt för mitt barns skull - 173 00:14:10,360 --> 00:14:13,080 - men det är inte lätt. 174 00:14:13,240 --> 00:14:15,440 Du har även problem på jobbet. 175 00:14:16,560 --> 00:14:19,560 - Ursäkta? - Med din chef. 176 00:14:22,040 --> 00:14:23,840 Ja. 177 00:14:24,840 --> 00:14:28,600 Hur ser situationen med honom ut? 178 00:14:28,760 --> 00:14:31,440 När han inte stöter på mig - 179 00:14:31,600 --> 00:14:36,960 - ger han en befordran som jag förtjänar till sin polare i stället. 180 00:14:37,120 --> 00:14:39,480 Hur känner du dig då? 181 00:14:40,760 --> 00:14:44,600 Frustrerad och arg. 182 00:14:44,760 --> 00:14:51,360 Det känns som att jag bara jobbar och städar och kör bil och jobbar. 183 00:14:51,520 --> 00:14:56,520 Jag har inte roligt längre. Och jag känner mig ensam. 184 00:14:58,120 --> 00:15:04,120 Så mitt liv är nog inte så bra ändå. Det är ett enda stort kaos. 185 00:15:04,280 --> 00:15:08,800 - Jag är ledsen. - Var inte det. 186 00:15:08,960 --> 00:15:12,040 Tack för att du är så öppen. 187 00:15:19,400 --> 00:15:22,880 Det kan bli bättre. Sisterhood kan hjälpa dig. 188 00:15:35,760 --> 00:15:39,200 Finn tröst i att du inte är ensam. 189 00:15:39,360 --> 00:15:42,720 När vi går samman kan vi ta av våra sociala masker - 190 00:15:42,880 --> 00:15:45,400 - och vara öppna och ärliga. 191 00:15:46,680 --> 00:15:50,960 Att erkänna att du är sårbar betyder inte att du är svag. 192 00:15:51,120 --> 00:15:54,520 Det krävs mod att inse att du behöver hjälp - 193 00:15:54,680 --> 00:15:57,720 - och det krävs styrka att hjälpa andra. 194 00:15:57,880 --> 00:15:59,880 Och som kvinnor, är det... 195 00:16:00,880 --> 00:16:04,360 - Hej, mamma. - Hej, gumman. 196 00:16:04,520 --> 00:16:06,480 - Hur var helgen? - Bra. 197 00:16:06,640 --> 00:16:09,680 - Vad har ni gjort? - Vi såg en skräckfilm. 198 00:16:09,840 --> 00:16:11,800 Och sen åt vi sushi. 199 00:16:11,960 --> 00:16:13,920 Du är årets pappa. 200 00:16:14,080 --> 00:16:18,480 - Jag vill prata med din mamma. - Okej. 201 00:16:18,640 --> 00:16:21,920 - Jag kommer upp sen. - Hej då, pappa. 202 00:16:22,080 --> 00:16:24,240 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 203 00:16:26,720 --> 00:16:28,280 Jag har funderat. 204 00:16:28,440 --> 00:16:32,480 Kan vi inte gå till en skiljedomare i stället? 205 00:16:33,920 --> 00:16:35,360 Nej. 206 00:16:35,520 --> 00:16:40,600 En tvist kan pågå i ett år. Jag vill bara få det överstökat. 207 00:16:40,760 --> 00:16:44,040 - Är domen bindande? - Ja. 208 00:16:46,640 --> 00:16:48,840 - Okej. - Toppen. 209 00:16:49,000 --> 00:16:52,400 Min advokat kontaktar din så ordnar vi det. 210 00:16:53,320 --> 00:16:54,760 - Vi ses. - Hej då. 211 00:17:04,160 --> 00:17:07,120 - Har du tid? - Visst. 212 00:17:12,920 --> 00:17:14,600 Jag vill be om ursäkt - 213 00:17:14,760 --> 00:17:17,840 - om jag har betett mig oprofessionellt. 214 00:17:18,000 --> 00:17:19,800 Det ska inte hända igen. 215 00:17:19,960 --> 00:17:24,480 Du fick inte din befordran, men du har fått löneförhöjning. 216 00:17:29,360 --> 00:17:32,960 - Desiree får saker att hända. - Och det är lagligt? 217 00:17:33,120 --> 00:17:35,040 Självklart. 218 00:17:35,200 --> 00:17:38,920 Tidigare har du umgåtts med folk som inte... 219 00:17:39,080 --> 00:17:41,360 Sisterhood är legitimt. 220 00:17:41,520 --> 00:17:45,080 Okej, då går jag med. 221 00:17:45,240 --> 00:17:46,960 - Menar du det? - Ja. 222 00:17:47,120 --> 00:17:49,000 Herregud! 223 00:17:50,280 --> 00:17:54,480 - Hur blir jag medlem? - Du betalar avgifterna. 224 00:17:54,640 --> 00:17:56,800 Hur mycket är de på? 225 00:17:56,960 --> 00:17:58,760 Balla inte ur. 226 00:17:58,920 --> 00:18:05,040 Inträdesavgiften är 10 000 dollar och årsavgiften är 5 000. 227 00:18:05,200 --> 00:18:07,720 Det är alltså haken. 228 00:18:07,880 --> 00:18:11,560 - Du fick precis löneförhöjning. - Inte så mycket. 229 00:18:11,720 --> 00:18:14,840 Du har hela arvet. 230 00:18:15,680 --> 00:18:18,720 Det överraskade mig lika mycket som dig. 231 00:18:18,880 --> 00:18:22,720 - Mamma älskade dig mer. - Nej. 232 00:18:22,880 --> 00:18:27,360 Det är inte sant, men det är ingen fara. Hon hade en bra anledning. 233 00:18:27,520 --> 00:18:31,640 Sisterhood ger en mer än pengar kan köpa. 234 00:19:15,360 --> 00:19:23,480 Jag är stark eftersom mina systrar stöttar mig. 235 00:19:23,640 --> 00:19:32,440 Jag är trygg eftersom mina systrar skyddar mig. 236 00:19:32,600 --> 00:19:38,480 Jag hänger mig åt mina systrar som är viktigare än allt annat. 237 00:19:46,040 --> 00:19:51,920 Jag hänger mig åt mina systrar som är viktigare än allt annat. 238 00:19:52,800 --> 00:19:56,720 Fullständigt, främst och för alltid. 239 00:19:57,600 --> 00:20:00,560 Fullständigt, främst och för alltid. 240 00:20:12,440 --> 00:20:14,760 Välkommen till familjen. 241 00:20:33,560 --> 00:20:37,160 Det är så kul att du är en del av det här. 242 00:20:37,320 --> 00:20:41,640 Tack för vad du sa till min chef. 243 00:20:41,800 --> 00:20:46,320 - Vad sa du till honom? - Jag vädjade till hans goda sida. 244 00:20:46,480 --> 00:20:49,400 Jag visste inte att han hade en sån. 245 00:20:49,560 --> 00:20:54,360 De flesta gör det rätta om de får rätt motivation. 246 00:20:54,520 --> 00:20:57,800 Om jag kan göra nåt... 247 00:20:57,960 --> 00:21:03,840 Det kan du säkert, men ikväll ska du bara ha roligt. 248 00:21:05,360 --> 00:21:07,040 Hej! 249 00:21:07,200 --> 00:21:09,480 - Grattis. - Tack. 250 00:21:09,640 --> 00:21:11,040 - Skål. - Skål. 251 00:21:12,120 --> 00:21:14,760 Efter att ha hört båda sidor - 252 00:21:14,920 --> 00:21:19,280 - har jag beslutat att ge ensam vårdnad till ms Shields. 253 00:21:19,440 --> 00:21:23,000 Alla gemensamma tillgångar delas lika mellan parterna - 254 00:21:23,160 --> 00:21:26,480 - och ms Shields får behålla hela arvet. 255 00:21:26,640 --> 00:21:28,480 Vi var tillsammans då. 256 00:21:28,640 --> 00:21:33,720 Dessutom ska mr Shields betala 3 000 i månaden i underhåll. 257 00:21:33,880 --> 00:21:35,600 Jag har inte råd med det! 258 00:21:35,760 --> 00:21:39,960 Båda parter har samtyckt till att mitt beslut är bindande. 259 00:21:40,960 --> 00:21:43,280 Tack för ert deltagande. 260 00:21:51,000 --> 00:21:54,640 - Är du glad att du lyssnade på mig? - Ja! 261 00:21:57,120 --> 00:22:02,160 - Du borde fundera på tionde. - Jag har betalat medlemsavgiften. 262 00:22:02,320 --> 00:22:05,160 Vi förväntas donera... 263 00:22:05,320 --> 00:22:08,720 - ...om vi får en stor summa pengar. - Menar du arvet? 264 00:22:08,880 --> 00:22:12,880 Desiree såg till att du fick behålla det. 265 00:22:16,520 --> 00:22:21,400 - Okej. Vi pratar om det. - Prata om vadå? 266 00:22:21,560 --> 00:22:24,200 - Testamentet. - Vad är det med det? 267 00:22:24,360 --> 00:22:27,400 Du är fortfarande arg på mig. 268 00:22:28,800 --> 00:22:32,800 Om rollerna var ombytta och mamma inte gav dig nåt... 269 00:22:32,960 --> 00:22:37,400 - ...skulle jag ge dig hälften. - Det är lätt för dig att säga. 270 00:22:40,360 --> 00:22:43,560 - Jag måste hämta Grace. - Okej. 271 00:22:55,400 --> 00:22:59,840 Vad tror du? Kan vi lita på henne? 272 00:23:00,000 --> 00:23:05,600 - Jag är inte övertygad. - Jag har inte hittat nåt på henne. 273 00:23:05,760 --> 00:23:10,640 Fortsätt gräva. Jag ska ge henne lite uppmärksamhet. 274 00:23:15,080 --> 00:23:16,760 Choklad? 275 00:23:16,920 --> 00:23:18,280 - Behåll den. - Tack. 276 00:23:18,440 --> 00:23:21,520 - Ashley! - Hej, Desiree. 277 00:23:21,680 --> 00:23:27,320 - Är det din dotter? - Ja. Grace, kom hit en stund. 278 00:23:27,480 --> 00:23:30,240 Det här är min vän Desiree. 279 00:23:30,400 --> 00:23:33,640 Kul att träffas. Vad samlar ni in pengar till? 280 00:23:33,800 --> 00:23:39,320 - Uniformer till vårt cheerleaderlag. - Det låter som en bra sak. 281 00:23:40,800 --> 00:23:43,720 - Jag tar en låda. - Gör du? 282 00:23:43,880 --> 00:23:47,120 Jag gillar sötsaker. Vi äter det på nästa möte. 283 00:23:47,280 --> 00:23:50,560 - Tack så mycket! - Vet du vad? 284 00:23:50,720 --> 00:23:53,480 Jag äger företag som sponsrar flicklag. 285 00:23:53,640 --> 00:23:58,040 Om jag köper uniformerna kan ni använda pengarna till annat. 286 00:23:58,200 --> 00:24:00,800 - Menar du allvar? - Det gör jag så gärna. 287 00:24:00,960 --> 00:24:03,800 Herregud! Tack! 288 00:24:03,960 --> 00:24:05,840 Det är väldigt generöst. 289 00:24:06,000 --> 00:24:08,520 Ge mig en summa så får du en check. 290 00:24:09,520 --> 00:24:12,480 Har du nåt planerat senare? 291 00:24:12,640 --> 00:24:14,640 - Nej. - Vill du ta ett glas? 292 00:24:14,800 --> 00:24:19,040 Ja, men kvinnan som brukar passa Grace är bortrest. 293 00:24:19,200 --> 00:24:22,320 - En syster kan passa henne. - Det är för mycket. 294 00:24:22,480 --> 00:24:26,680 Det är det inte. Det är sånt vi gör för varann. 295 00:24:27,640 --> 00:24:30,320 - Okej. - Toppen. 296 00:25:24,120 --> 00:25:27,360 - Hej! - Hej. 297 00:25:28,920 --> 00:25:32,360 Jag började tro att jag satt på fel bar. 298 00:25:32,520 --> 00:25:37,080 Jag trodde inte att det här var ett ställe i din smak. 299 00:25:37,240 --> 00:25:40,760 Jag dras till bristen på stämning. 300 00:25:40,920 --> 00:25:43,160 - Spelar du? - Inte bra. 301 00:25:43,320 --> 00:25:46,360 Perfekt. Jag spränger. 302 00:25:48,840 --> 00:25:53,480 Jag hörde att det gick bra hos skiljedomaren. 303 00:25:53,640 --> 00:25:57,800 Ja, bättre än jag trodde var möjligt. 304 00:25:57,960 --> 00:26:02,960 - Jag uppskattar verkligen... - Jag är glad att det ordnade sig. 305 00:26:04,480 --> 00:26:06,320 Din tur. 306 00:26:08,360 --> 00:26:10,760 Okej. 307 00:26:13,160 --> 00:26:16,080 Är du så dålig eller driver du med mig? 308 00:26:16,240 --> 00:26:18,440 Jag är så dålig. 309 00:26:19,480 --> 00:26:24,200 Tack. 310 00:26:24,360 --> 00:26:26,000 För familj och vänner. 311 00:26:29,920 --> 00:26:35,040 - Hur hanterar Grace skilsmässan? - Så bra som man kan förvänta sig. 312 00:26:35,200 --> 00:26:39,920 Hon tror att vi var överens och att Rick träffade Julie senare. 313 00:26:40,080 --> 00:26:45,000 - Vad storsint av dig. - Jag vet inte. 314 00:26:45,160 --> 00:26:50,600 Om jag ska vara ärlig stör det mig att hon står honom närmare. 315 00:26:50,760 --> 00:26:55,360 Men han var hemmapappa och jag jobbade heltid. 316 00:26:55,520 --> 00:26:57,160 Och kvällar och helger. 317 00:26:57,320 --> 00:27:00,880 Det är inte lätt att vara en arbetande kvinna. 318 00:27:01,040 --> 00:27:03,120 Jag har haft chefer som din. 319 00:27:03,280 --> 00:27:06,720 Du har kommit långt sen dess. 320 00:27:06,880 --> 00:27:09,680 Om jag kan bidra på nåt sätt... 321 00:27:09,840 --> 00:27:13,160 Det finns nog nåt du kan göra. 322 00:27:15,000 --> 00:27:19,960 Vi blev av med vår kassör och hon hade hand om ekonomin. 323 00:27:20,120 --> 00:27:23,600 - Ska jag hjälpa till med bokföringen? - Om du vill. 324 00:27:23,760 --> 00:27:26,120 - Givetvis! - Fantastiskt! 325 00:27:27,280 --> 00:27:31,560 Jag ska lära dig att spela biljard. 326 00:27:31,720 --> 00:27:35,400 I hörnet... 327 00:27:42,920 --> 00:27:49,200 Rör dig inte. Ge mig väskan. Kom igen! 328 00:27:49,360 --> 00:27:51,720 Och klockan. Skynda dig! 329 00:27:57,240 --> 00:28:00,600 Tvinga mig inte att använda den här! 330 00:28:05,400 --> 00:28:08,680 Är du oskadd? Är du oskadd? 331 00:28:08,840 --> 00:28:12,520 Det är ingen fara. Det är över. 332 00:28:24,360 --> 00:28:28,800 - Måste du slå mig så hårt? - Det måste vara trovärdigt. 333 00:28:28,960 --> 00:28:32,200 - Du gillar nog att slå män. - Det också. 334 00:28:33,280 --> 00:28:40,120 - Säg till om du behöver nåt mer. - Jag är inte klar med dig än. 335 00:28:53,320 --> 00:28:56,920 - Hej, mamma! - Hej. 336 00:29:00,840 --> 00:29:04,720 - Oj! Vad gör ni? - Vi har lagat mat. 337 00:29:04,880 --> 00:29:07,240 Ni verkar ha lagat mycket mat. 338 00:29:07,400 --> 00:29:11,640 Grace och jag har lagat mat för hela veckan. 339 00:29:11,800 --> 00:29:16,960 - Wow! Tack. - Det var Desirees förslag. 340 00:29:20,040 --> 00:29:24,960 - Hur mycket är jag skyldig dig? - Var inte dum. Vi är familj. 341 00:29:41,800 --> 00:29:47,440 Eftersom vi inte existerar är det svårt att anlita en revisor. 342 00:29:47,600 --> 00:29:50,800 I början var det inget problem, men vi har vuxit. 343 00:29:50,960 --> 00:29:53,000 Ja, det är ett problem. 344 00:29:53,160 --> 00:29:57,480 Vår förra kassör använde ett enkelt system. 345 00:29:57,640 --> 00:30:00,880 Hon skrev upp allt i den här liggaren. 346 00:30:05,280 --> 00:30:09,440 Det är mer pengar än jag trodde. Kommer allt från avgifterna? 347 00:30:09,600 --> 00:30:14,120 Systrar som har råd skänker mer. Vi har även andra donatorer. 348 00:30:14,280 --> 00:30:18,040 - Och det är inte redovisat. - Det är ett tveeggat svärd. 349 00:30:18,200 --> 00:30:22,240 Våra avskrivningar är begränsade, men vi betalar inte skatt. 350 00:30:23,440 --> 00:30:26,080 Jag vet att det här är en gråzon - 351 00:30:26,240 --> 00:30:30,160 - men vi har inget val om vi vill förbli anonyma. 352 00:30:30,320 --> 00:30:33,000 Jag hoppas att det inte är ett problem. 353 00:30:33,160 --> 00:30:37,720 - Det är väl det enda sättet. - Toppen! 354 00:30:37,880 --> 00:30:41,680 Du anar inte hur tryggt det känns att få din experthjälp. 355 00:30:41,840 --> 00:30:45,320 Jag är bara glad att jag kan återgälda er. 356 00:30:50,360 --> 00:30:53,960 - Ursäkta mig? Är du Ashley Shields? - Ja. 357 00:30:54,120 --> 00:30:57,800 Trish Britton, journalist. Jag skriver om Sisterhood. 358 00:30:57,960 --> 00:30:59,520 Sisterhood? 359 00:30:59,680 --> 00:31:03,280 Det hemliga sällskapet du precis blev medlem i. 360 00:31:03,440 --> 00:31:07,520 - Du förväxlar mig med nån annan. - Vi kan prata inofficiellt. 361 00:31:07,680 --> 00:31:12,200 - Det finns inget att prata om. - Om du ändrar dig... 362 00:31:18,720 --> 00:31:20,360 Hur hittade hon mig? 363 00:31:20,520 --> 00:31:24,640 Jag har inte pratat med nån om oss, förutom Jasmine. 364 00:31:24,800 --> 00:31:29,440 Det är inte ditt fel. Hon har kontaktat flera systrar. 365 00:31:29,600 --> 00:31:34,360 - Hur fick hon reda på oss? - Vår tidigare kassör Pamela. 366 00:31:34,520 --> 00:31:39,000 Vi fick utesluta henne några veckor innan du blev medlem. 367 00:31:39,160 --> 00:31:42,000 - För vadå? - Hon förskingrade pengar. 368 00:31:43,000 --> 00:31:46,160 Hon ville vara kvar, men det var för riskabelt. 369 00:31:46,320 --> 00:31:50,840 - Hon var väl sårad och ville hämnas. - Vad hemskt. 370 00:31:51,000 --> 00:31:55,480 Hon har varit mentalt sjuk och försökte begå självmord. 371 00:31:55,640 --> 00:31:58,240 Jag trodde att jag kunde rädda henne. 372 00:32:01,960 --> 00:32:06,760 Det är mycket bättre att du tar hand om bokföringen. 373 00:32:06,920 --> 00:32:11,320 Vad sägs om att bli vår kassör? 374 00:32:12,920 --> 00:32:16,280 Oj! Tack. 375 00:32:16,440 --> 00:32:20,960 - Det vore en ära. - Nej, du ska ha tack. 376 00:32:21,120 --> 00:32:26,280 Du kan verkligen bidra till gruppens framtid, om du vill. 377 00:32:26,440 --> 00:32:30,760 - Jag gör det som krävs. - Det är trevligt att höra. 378 00:32:30,920 --> 00:32:33,520 Jag har nämligen ett problem. 379 00:32:33,680 --> 00:32:38,040 När vi gör av med mycket pengar drar vi uppmärksamhet till oss. 380 00:32:38,200 --> 00:32:43,880 Jag hoppades att du kan komma på ett sätt att fixa till överskottet. 381 00:32:44,920 --> 00:32:48,840 Vad menar du med det? 382 00:32:49,000 --> 00:32:51,360 Jag äger många företag - 383 00:32:51,520 --> 00:32:56,000 - som baren vi var på, genom vilka du kan slussa pengar. 384 00:32:56,160 --> 00:33:01,440 Bara så att jag förstår, ber du mig att tvätta pengar? 385 00:33:02,640 --> 00:33:09,480 Nej. Jag ber dig göra det som krävs för att hjälpa dina systrar. 386 00:33:10,360 --> 00:33:12,640 Det vill du väl? 387 00:33:14,120 --> 00:33:15,800 Ja. 388 00:33:18,520 --> 00:33:21,920 Då är det här din chans att göra det. 389 00:33:27,520 --> 00:33:29,000 Du överdriver. 390 00:33:29,160 --> 00:33:32,640 Åker jag fast får jag sparken och åker i fängelse. 391 00:33:32,800 --> 00:33:36,400 - Åk inte fast, då. - Hur kan du vara så nonchalant? 392 00:33:36,560 --> 00:33:41,160 Oredovisade donationer är en sak, men pengatvätt är ett brott. 393 00:33:41,320 --> 00:33:46,440 Det är ett brott utan offer. Rika, giriga män gör alltid så. 394 00:33:46,600 --> 00:33:49,800 Du kan använda det för att göra nytta. 395 00:33:49,960 --> 00:33:53,240 Det gör ingen skillnad för en domare. 396 00:33:53,400 --> 00:33:57,280 Om du tvekar, varför sa du inget till Desiree? 397 00:33:57,440 --> 00:34:01,160 Jag ville göra det, men hon har gjort så mycket för mig. 398 00:34:01,320 --> 00:34:04,840 - Jag är nog skyldig henne det. - Ja, det är du. 399 00:34:05,000 --> 00:34:09,440 - Men det är en för stor risk. - Hyckla inte. 400 00:34:09,600 --> 00:34:13,400 Du bröt gärna mot lagen när det passade dig. 401 00:34:13,560 --> 00:34:16,800 Skiljedomaren riskerade sin karriär för dig. 402 00:34:16,960 --> 00:34:19,120 Hon gjorde sin del. 403 00:34:19,280 --> 00:34:23,040 Du är skyldig henne och oss andra att göra din del. 404 00:34:30,680 --> 00:34:33,000 - Är det allt? - För tillfället. 405 00:34:33,160 --> 00:34:37,640 - Och man kan inte följa pengarna? - Jag spred ut dem bland företagen. 406 00:34:37,800 --> 00:34:41,800 Så länge vi inte blir giriga och utmanar ödet. 407 00:34:43,440 --> 00:34:48,520 Du är en gudagåva. Jag förstår inte hur vi överlevde utan dig. 408 00:34:55,360 --> 00:34:56,680 - Hej. - Hej. 409 00:34:56,840 --> 00:34:59,560 - Jag är på väg till jobbet. - Är hon klar? 410 00:34:59,720 --> 00:35:02,040 Din mamma är här, Grace! 411 00:35:03,080 --> 00:35:05,480 Vi ses. 412 00:35:07,440 --> 00:35:10,200 Jag måste prata med dig om en grej. 413 00:35:10,360 --> 00:35:12,600 - Hej. - Hej! Vad är det? 414 00:35:12,760 --> 00:35:16,640 Vi var på Georgia O'Keeffes utställning. 415 00:35:16,800 --> 00:35:19,880 - Du kommer väl på tävlingen? - Absolut. 416 00:35:20,040 --> 00:35:21,880 - Okej. - Kom här. 417 00:35:23,120 --> 00:35:25,680 - Hej då, pappa. - Vi ses. 418 00:35:25,840 --> 00:35:28,120 Vi ses i bilen. 419 00:35:28,280 --> 00:35:30,400 Vad ville du prata om? 420 00:35:30,560 --> 00:35:35,520 Mina föräldrar kommer på fredag. Kan Grace vara hos mig? 421 00:35:36,640 --> 00:35:41,200 - Det är inte din helg. - Jag vet, men de vill träffa henne. 422 00:35:41,360 --> 00:35:44,880 - Säg åt dem att komma på din helg. - Du har vunnit. 423 00:35:45,040 --> 00:35:48,360 Dessutom sopade du banan med mig. 424 00:35:48,520 --> 00:35:52,360 Du kan hata mig, men låt det inte gå ut över Grace. 425 00:35:53,640 --> 00:35:56,000 - Okej. - Tack. 426 00:36:09,760 --> 00:36:12,240 Till dina vänner. 427 00:36:23,160 --> 00:36:27,400 - Jasmine? - Hej! Jag är här inne. 428 00:36:30,320 --> 00:36:33,640 Jag vet var alla extra pengar kommer från. 429 00:36:33,800 --> 00:36:37,600 Det här är från min chef. Vi utpressar folk. 430 00:36:37,760 --> 00:36:42,080 Inte folk. Män som förtjänar det, som din chef. 431 00:36:42,240 --> 00:36:44,400 Du visste om det. 432 00:36:44,560 --> 00:36:48,360 Tror du att han höjde din lön för att vara snäll? 433 00:36:48,520 --> 00:36:51,000 - Vad har ni på honom? - Tillräckligt. 434 00:36:51,160 --> 00:36:56,080 - Det är utpressning. - Vi jämnar bara ut spelplanen. 435 00:36:56,240 --> 00:37:01,920 - Du måste släppa det här. - Det går nog inte. 436 00:37:02,080 --> 00:37:05,640 Gör inte så här. Jag gick i god för dig. 437 00:37:05,800 --> 00:37:08,760 Vet du vad som händer om du inte släpper det? 438 00:37:08,920 --> 00:37:11,400 Du kan hamna i fängelse. 439 00:37:11,560 --> 00:37:14,640 Vi är sena. En viktig rekryt kommer ikväll. 440 00:37:14,800 --> 00:37:18,400 - Vadå "viktig"? - Hon kan bli en stark syster. 441 00:37:18,560 --> 00:37:22,240 - Jag kör dig bara dit. - Du ska följa med in. 442 00:37:25,000 --> 00:37:28,360 Berätta lite om dig själv, Celina. 443 00:37:31,680 --> 00:37:34,120 Jag kommer från Baltimore - 444 00:37:34,280 --> 00:37:37,840 - men jag flyttade hit när jag gick på high school. 445 00:37:38,000 --> 00:37:40,440 Jag har en examen i statsvetenskap - 446 00:37:40,600 --> 00:37:43,640 - och jag jobbar som rådgivare till guvernören. 447 00:37:43,800 --> 00:37:46,800 - Är du gift? - Ja. 448 00:37:46,960 --> 00:37:50,200 Jag har förstått att ni har det lite jobbigt. 449 00:37:52,320 --> 00:37:56,880 Det är ingen fara. Det här är en trygg plats. 450 00:38:00,280 --> 00:38:04,440 Min man David och jag försökte lösa våra problem. 451 00:38:05,320 --> 00:38:10,360 En kvinna som heter Laura är besatt av honom och förföljer honom. 452 00:38:10,520 --> 00:38:13,720 Så fort vi tar ett steg framåt förstör hon det. 453 00:38:13,880 --> 00:38:19,160 - Har du kontaktat polisen? - Ja. 454 00:38:19,320 --> 00:38:23,320 De kan inte göra nåt så länge hon inte bryter mot lagen. 455 00:38:23,480 --> 00:38:28,320 - Du måste känna dig maktlös. - Ja. 456 00:38:29,920 --> 00:38:32,200 Jag älskar honom så mycket. 457 00:38:32,360 --> 00:38:35,920 Jag vet inte vad jag ska ta mig till. 458 00:38:36,080 --> 00:38:41,440 Det är ingen fara. Du har kommit till rätt ställe. 459 00:38:42,560 --> 00:38:44,840 Sisterhood kan hjälpa dig. 460 00:38:46,120 --> 00:38:50,360 Du känner dig nog helt ensam, men det är du inte. 461 00:38:50,520 --> 00:38:55,720 Inte när du är omgiven av dina systrar, av din familj. 462 00:39:10,960 --> 00:39:16,000 Sisterhood handlar om uppmuntran och acceptans. 463 00:39:17,000 --> 00:39:19,320 Vi är starka tillsammans. 464 00:40:18,520 --> 00:40:23,000 Myra! Har det hänt nåt? 465 00:40:23,160 --> 00:40:25,920 Är allt som det ska mellan dig och Ashley? 466 00:40:26,080 --> 00:40:29,640 - Det verkar spänt mellan er. - Det är bara syskongnabb. 467 00:40:29,800 --> 00:40:33,320 Vi måste vara säkra på att vi kan lita på henne. 468 00:40:33,480 --> 00:40:37,400 - Ashley är en av oss. - Bra. 469 00:40:37,560 --> 00:40:40,320 Hon är ditt ansvar. 470 00:40:42,560 --> 00:40:46,320 - Vad tycker du om den nya rekryten? - Hon verkar trevlig. 471 00:40:46,480 --> 00:40:50,280 Hennes koppling till guvernören kan komma till användning. 472 00:40:50,440 --> 00:40:54,360 Hon har fått kalla fötter på grund av hennes privatliv. 473 00:40:54,520 --> 00:40:56,640 Det låter vettigt. 474 00:40:56,800 --> 00:41:01,880 - Desiree hoppas att du kan lösa det. - Absolut. 475 00:41:02,040 --> 00:41:05,520 Och... ta med din syster. 476 00:41:14,520 --> 00:41:19,040 Du sa att det är viktigt för Desiree att Celina blir medlem. 477 00:41:19,200 --> 00:41:21,040 Ja. 478 00:41:21,200 --> 00:41:25,600 - Vems idé var det att få med mig? - Vad menar du? 479 00:41:25,760 --> 00:41:32,200 Föreslog du det för Desiree eller var det tvärtom? 480 00:41:32,360 --> 00:41:38,440 Det var Desirees idé eftersom jag hade talat så gott om dig. 481 00:41:38,600 --> 00:41:44,240 Var det en slump att du frågade mig efter att er kassör hade uteslutits? 482 00:41:44,400 --> 00:41:46,160 Ja. 483 00:41:47,960 --> 00:41:52,360 Kände Desiree till arvet? 484 00:41:52,520 --> 00:41:54,920 - Det tror jag inte. - Jaså? 485 00:41:55,080 --> 00:42:00,240 Hon kände till situationen med min chef och skilsmässan. 486 00:42:00,400 --> 00:42:02,360 Där är hon. 487 00:42:09,320 --> 00:42:12,320 - Kommer du? - Jag skulle bara skjutsa dig. 488 00:42:12,480 --> 00:42:15,720 Du ska bara stå där. Jag sköter snacket. 489 00:42:31,920 --> 00:42:33,720 - Laura Hewitt? - Ja. 490 00:42:33,880 --> 00:42:37,080 Du ska lämna Celina Clays man i fred. 491 00:42:37,240 --> 00:42:41,320 - Vem är du? - Nån du inte vill träffa igen. 492 00:42:41,480 --> 00:42:44,040 Försvinn, annars ringer jag polisen. 493 00:42:44,200 --> 00:42:46,960 Säg till dem att du förföljer en gift man. 494 00:42:47,120 --> 00:42:50,200 - Det gör jag inte. - Jo, enligt vad vi har hört. 495 00:42:50,360 --> 00:42:53,960 Sa Celina det? David ska lämna henne för mig. 496 00:42:54,120 --> 00:42:56,560 Nej, det ska han inte. 497 00:42:56,720 --> 00:43:00,120 Jag säger åt dig att lämna honom i fred. 498 00:43:00,280 --> 00:43:02,760 Jag vet inte vem du är... 499 00:43:04,600 --> 00:43:06,920 Herregud! Sluta! 500 00:43:08,160 --> 00:43:11,480 Det här är sista varningen. Lämna honom i fred! 501 00:43:15,320 --> 00:43:19,440 - Vi skulle prata med henne. - Ja, men hon lyssnade inte. 502 00:43:19,600 --> 00:43:24,600 - Var det så jag fick högre lön? - Nej, han tog våra hot på allvar. 503 00:43:56,720 --> 00:43:58,880 - Hej. - Hej. 504 00:43:59,040 --> 00:44:00,640 Jag är snart klar. 505 00:44:00,800 --> 00:44:03,440 - Jag väntar på ditt kontor. - Okej. 506 00:44:04,840 --> 00:44:07,320 Tryck ifrån med knäna. 507 00:44:38,280 --> 00:44:40,480 Jag kommer tillbaka senare. 508 00:44:40,640 --> 00:44:42,960 Visst. 509 00:45:28,400 --> 00:45:31,480 INLOGGNING 510 00:46:28,320 --> 00:46:29,880 ÄKTENSKAPSSKILLNAD 511 00:46:50,120 --> 00:46:52,200 Har du legat med min chef? 512 00:46:54,040 --> 00:46:56,960 Vi behövde bevis på att han var otrogen. 513 00:46:57,120 --> 00:47:01,120 - Så du prostituerade dig själv? - Du fick högre lön. 514 00:47:01,280 --> 00:47:04,480 Du gjorde det för att jag skulle tvätta pengar. 515 00:47:04,640 --> 00:47:06,960 - Det var er plan. - Nej. 516 00:47:07,120 --> 00:47:09,600 Jag tror inte dig! 517 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 Jag är väldigt lycklig nu. 518 00:47:12,480 --> 00:47:14,720 Du var det enda som saknades. 519 00:47:14,880 --> 00:47:18,200 Jag ville att vi två skulle vara en del av nåt. 520 00:47:18,360 --> 00:47:23,400 - Desiree lurar dig. - Desiree räddade livet på mig. 521 00:47:23,560 --> 00:47:26,480 Du måste gå ur innan nåt hemskt händer. 522 00:47:26,640 --> 00:47:28,040 Vi ska ingenstans. 523 00:47:28,200 --> 00:47:31,560 Du gav ett löfte till vår familj. 524 00:47:31,720 --> 00:47:33,960 Det betyder nåt. 525 00:47:34,120 --> 00:47:39,480 Jag är din enda riktiga syster. Allt annat är på låtsas. 526 00:47:39,640 --> 00:47:42,160 De är lika mycket mina systrar som du. 527 00:47:42,320 --> 00:47:45,480 - Du tror väl inte på det? - Jo. 528 00:47:45,640 --> 00:47:49,240 Och om du måste välja mellan Sisterhood och mig? 529 00:48:15,440 --> 00:48:17,560 Har du tid att prata? 530 00:48:24,360 --> 00:48:27,000 Jag har hört att du tvivlar. 531 00:48:27,160 --> 00:48:31,120 - Har du pratat med Jasmine? - Hon är orolig för dig. 532 00:48:31,280 --> 00:48:35,080 Jag oroar mig för hur du fick henne att slåss för dig. 533 00:48:35,240 --> 00:48:37,760 Jasmine gör bara sin del. 534 00:48:37,920 --> 00:48:42,080 Du hjärntvättar kvinnor så att de gör ditt smutsgöra. 535 00:48:42,240 --> 00:48:44,640 Hjärntvättade jag dig? 536 00:48:44,800 --> 00:48:48,200 Sist jag kollade var du inblandad i mitt smutsgöra. 537 00:48:49,000 --> 00:48:51,440 Kom du hit för att hota mig? 538 00:48:51,600 --> 00:48:56,760 Tvärtom. Jag påpekar bara att vi sitter i samma båt. 539 00:48:56,920 --> 00:49:01,640 - Jag är klar med Sisterhood. - Du är klar när jag säger det. 540 00:49:01,800 --> 00:49:05,520 - Du kan inte tvinga mig att stanna. - Jo. 541 00:49:10,520 --> 00:49:14,920 Du går inte till polisen för då måste du erkänna dina brott. 542 00:49:15,080 --> 00:49:17,480 Du kanske slipper hamna i fängelse - 543 00:49:17,640 --> 00:49:24,440 - men du kommer att förlora ditt jobb, din auktorisering och din dotter. 544 00:49:24,600 --> 00:49:26,960 Din exman får vårdnaden - 545 00:49:27,120 --> 00:49:30,400 - när det kommer fram att du mutade skiljedomaren - 546 00:49:30,560 --> 00:49:36,680 - som kommer att vittna om att det var du som mutade henne. 547 00:49:36,840 --> 00:49:39,080 Och det är bara början. 548 00:49:40,400 --> 00:49:44,440 Så nej, du ska ingenstans. 549 00:49:46,480 --> 00:49:48,440 Förstår vi varann? 550 00:49:51,480 --> 00:49:53,160 Toppen! 551 00:49:58,560 --> 00:50:04,360 Lite fler donationer som du kan trolla med. 552 00:50:04,520 --> 00:50:07,360 Och på tal om donationer - 553 00:50:07,520 --> 00:50:11,360 - så förväntar jag mig en generös donation från dig. 554 00:50:15,360 --> 00:50:17,680 Och goda nyheter. 555 00:50:17,840 --> 00:50:21,040 Celina har bestämt sig för att bli medlem. 556 00:50:22,120 --> 00:50:24,480 Ha en bra dag! 557 00:50:55,600 --> 00:50:59,520 - Hej! - Myra. Gjorde jag nåt fel? 558 00:50:59,680 --> 00:51:02,760 Du stannade inte för stoppskylten. 559 00:51:02,920 --> 00:51:05,320 Jag ger aldrig en syster böter. 560 00:51:06,880 --> 00:51:11,400 - Jag visste inte att du var polis. - Några systrar är poliser. 561 00:51:11,560 --> 00:51:15,440 Desiree har manliga poliser i fickan. Domare, advokater... 562 00:51:15,600 --> 00:51:18,280 Vi har ögon och öron överallt. 563 00:51:19,320 --> 00:51:22,760 - Ha en bra dag. - Tack. 564 00:52:03,920 --> 00:52:09,880 REVISOR PAMELA REDMAN 565 00:52:18,320 --> 00:52:21,160 - Pamela Redman? - Ja? 566 00:52:21,320 --> 00:52:24,280 Får jag ställa några frågor om Sisterhood? 567 00:52:25,480 --> 00:52:30,600 - Jag har aldrig hört talas om det. - Jag är den nya kassören. 568 00:52:32,560 --> 00:52:36,840 - Ingen vet att jag är här. - Se till att det förblir så. 569 00:52:38,160 --> 00:52:40,200 Jag behöver din hjälp! 570 00:52:49,000 --> 00:52:50,360 Vad gör du här? 571 00:52:50,520 --> 00:52:53,680 Jag körde Grace hem eftersom du inte kom. 572 00:52:55,040 --> 00:53:00,080 Regionala mästerskapen. Jag glömde det. Grace... 573 00:53:01,240 --> 00:53:06,400 Jag är verkligen ledsen, älskling. Hur gick det? 574 00:53:06,560 --> 00:53:11,160 - Du måste inte låtsas bry dig. - Jag låtsas inte. Jag bryr mig. 575 00:53:12,080 --> 00:53:16,040 - Vi vann. - Vad bra! Grattis! 576 00:53:16,200 --> 00:53:18,240 Visst. 577 00:53:21,640 --> 00:53:26,160 - Varför ville du ha vårdnaden? - Jag har mycket att göra! 578 00:53:26,320 --> 00:53:29,680 Jag orkar inte med det här. Hon ska inte vara här! 579 00:53:29,840 --> 00:53:32,720 Hon bryr sig åtminstone om vår dotter! 580 00:53:35,360 --> 00:53:38,400 - Vem är Sonya? - Vad? 581 00:53:38,560 --> 00:53:41,720 Grace säger att hon alltid passar henne. 582 00:53:41,880 --> 00:53:46,440 Hon kallar dig sin syster och Grace ska kalla henne moster Sonya. 583 00:53:46,600 --> 00:53:49,480 - Hon är en vän. - Och Jasmine är tillbaka. 584 00:53:49,640 --> 00:53:53,440 - Hon för alltid drama med sig. - Allt är bra. 585 00:53:53,600 --> 00:53:57,480 Om du behöver hjälp med Grace ska vi passa henne! 586 00:54:41,760 --> 00:54:43,080 Hallå? 587 00:54:43,240 --> 00:54:46,800 Jag pratar bara om Sisterhood om vi kan träffas. 588 00:54:46,960 --> 00:54:49,520 - Pamela? - Säg inte mitt namn. 589 00:54:49,680 --> 00:54:52,760 Ditt kontor kan vara avlyssnat. 590 00:54:52,920 --> 00:54:55,600 Hur kan jag stå till tjänst? 591 00:54:55,760 --> 00:55:00,280 Vi ses på 360 Walker Street, rum 231, kl. 15. 592 00:55:00,440 --> 00:55:01,760 Okej. 593 00:55:01,920 --> 00:55:06,400 Säg inte till nån att du går och se till att ingen följer efter dig. 594 00:57:11,080 --> 00:57:12,400 Hallå? 595 00:57:12,560 --> 00:57:14,880 - Vi ses i baren. - Okej. 596 00:57:35,680 --> 00:57:37,760 - Hallå? - Ändrade planer. 597 00:57:37,920 --> 00:57:40,680 - Jag står bakom motellet. - Okej. 598 00:57:55,160 --> 00:57:57,680 Du får fem minuter. Vad vill du veta? 599 00:57:58,520 --> 00:58:03,480 Desiree sa att du stal pengar, men jag hittar inga bevis på det. 600 00:58:03,640 --> 00:58:07,320 Jag stal inte pengar. Jag tog liggaren. 601 00:58:07,480 --> 00:58:09,160 Varför då? 602 00:58:09,320 --> 00:58:13,440 Jag skulle ge den till en reporter, men de bevakade mig. 603 00:58:13,600 --> 00:58:18,320 Några systrar slog mig medvetslös. Nästa gång skulle de slå ihjäl mig. 604 00:58:18,480 --> 00:58:20,400 - Tror du på det? - Ja. 605 00:58:20,560 --> 00:58:22,600 Varför pratar du då med mig? 606 00:58:23,720 --> 00:58:27,640 Jag var med från början och startade gruppen. 607 00:58:27,800 --> 00:58:30,120 Jag hade goda avsikter - 608 00:58:30,280 --> 00:58:34,680 - men Desiree är besatt av pengar och makt, och av mig. 609 00:58:34,840 --> 00:58:38,560 Hon avlyssnar min lägenhet och har en spårare i min bil. 610 00:58:38,720 --> 00:58:43,600 Så fort en kvinna sneglar på mig undrar jag om hon är en syster. 611 00:58:43,760 --> 00:58:47,320 - Jag kan inte leva så här. - Inte jag heller. 612 00:58:49,760 --> 00:58:53,680 Jag smugglade in en dold kamera. 613 00:58:54,680 --> 00:58:58,680 Jag har spelat in Desiree när hon erkänner utpressning. 614 00:59:00,320 --> 00:59:03,680 Får du videon får ingen veta att den kom från mig. 615 00:59:03,840 --> 00:59:05,200 Kan du mejla den? 616 00:59:05,360 --> 00:59:09,200 Nej, inga mejl och inga fler telefonsamtal. 617 00:59:11,080 --> 00:59:17,480 Kom hit igen ikväll klockan nio. Sen får du inte kontakta mig igen. 618 00:59:49,640 --> 00:59:53,240 Det är bara över helgen. Jag hämtar henne på måndag. 619 00:59:53,400 --> 00:59:56,280 - Har det med jobbet att göra? - Hur så? 620 00:59:56,440 --> 01:00:00,160 Jag undrar vad som är viktigare än att vara med Grace. 621 01:00:00,320 --> 01:00:04,160 Du sa att ni ville passa henne. 622 01:00:04,320 --> 01:00:07,720 Du har rätt. Det är inget problem. 623 01:00:14,520 --> 01:00:16,640 21.44 624 01:00:48,200 --> 01:00:50,000 Pamela? 625 01:00:57,160 --> 01:00:58,560 Pamela? 626 01:01:12,600 --> 01:01:14,480 Pamela? 627 01:01:59,280 --> 01:02:05,040 Jag såg att dörren var öppen, så jag gick in. 628 01:02:05,200 --> 01:02:08,440 Hon var död när jag hittade henne. 629 01:02:09,800 --> 01:02:12,200 Hur känner du den avlidna? 630 01:02:13,760 --> 01:02:16,800 Det gör jag inte. 631 01:02:16,960 --> 01:02:20,000 Vad gjorde du då här? 632 01:02:27,960 --> 01:02:33,040 Jag är revisor. Jag hjälpte henne med skatten. 633 01:03:01,640 --> 01:03:07,640 - Ashley? Är du klar? - Om några minuter! 634 01:03:10,360 --> 01:03:13,160 Om vi inte åker nu kommer vi för sent. 635 01:03:16,320 --> 01:03:19,400 Du har väl åtminstone klätt på dig? 636 01:03:22,760 --> 01:03:26,280 - Jag är klar. - Bra. Då åker vi. 637 01:03:36,760 --> 01:03:39,080 Jag är glad att du följde med. 638 01:03:42,280 --> 01:03:45,080 Den är jättefin. 639 01:04:22,200 --> 01:04:23,800 Ett ögonblick! 640 01:04:25,320 --> 01:04:28,280 Jag kommer! 641 01:04:30,840 --> 01:04:32,160 Hej. 642 01:04:32,320 --> 01:04:34,760 Varför låste du dörren? 643 01:04:34,920 --> 01:04:37,760 Gammal vana. 644 01:04:37,920 --> 01:04:39,640 Kom in. 645 01:05:10,320 --> 01:05:13,520 Det är så fint att du är en del av det här. 646 01:05:23,200 --> 01:05:24,880 Jag måste prata med dig. 647 01:05:25,040 --> 01:05:28,360 - Kan det inte vänta? - Nej, det är viktigt. 648 01:05:29,720 --> 01:05:32,320 - Ett ögonblick, bara. - Visst. 649 01:05:46,240 --> 01:05:50,120 - Vad är det? - Det är för mycket. 650 01:05:50,280 --> 01:05:53,160 Summan du tvingar mig att tvätta. 651 01:05:53,320 --> 01:05:57,080 Om vi inte lugnar oss kommer skattemyndigheten på oss. 652 01:06:03,760 --> 01:06:08,760 - Har du en mikrofon på dig? - Nej. 653 01:06:21,400 --> 01:06:23,560 Det har jag inte. 654 01:06:27,920 --> 01:06:30,240 Så du kan inte flytta mer pengar? 655 01:06:30,400 --> 01:06:35,400 Inte utan att ta en gigantisk risk. Du har gett mig för mycket. 656 01:06:35,560 --> 01:06:39,240 Då får jag väl investera i fler företag. 657 01:06:39,400 --> 01:06:42,600 Du säger att Sisterhood hjälper kvinnor - 658 01:06:42,760 --> 01:06:46,080 - men det är ditt bankkonto som tjänar på det. 659 01:06:46,240 --> 01:06:48,520 Det känns bra att vara drottning. 660 01:07:08,120 --> 01:07:12,520 - Vad är det? - Det är för mycket. 661 01:07:12,680 --> 01:07:15,560 Summan du tvingar mig att tvätta. 662 01:07:15,720 --> 01:07:19,160 Lugnar vi oss inte kommer skattemyndigheten på oss. 663 01:07:19,320 --> 01:07:24,720 - Så du kan inte flytta mer pengar? - Inte utan att ta en gigantisk risk. 664 01:07:34,240 --> 01:07:36,960 Du sa att du hade nåt till mig. 665 01:07:37,120 --> 01:07:39,920 Jag har läst dina artiklar på nätet. 666 01:07:40,080 --> 01:07:42,520 Jag såg ingen grävande journalistik. 667 01:07:42,680 --> 01:07:46,120 Det är första gången jag skriver en sån här artikel. 668 01:07:46,280 --> 01:07:50,400 - Varför just nu? - Det kan sätta fart på min karriär. 669 01:07:52,840 --> 01:07:54,680 Hur hittade du oss? 670 01:07:54,840 --> 01:07:59,560 Pamela Redman kontaktade mig. Vi bodde i samma grannskap. 671 01:07:59,720 --> 01:08:02,560 Pamela gick ur innan jag blev medlem. 672 01:08:02,720 --> 01:08:04,600 Hur hörde du talas om mig? 673 01:08:04,760 --> 01:08:07,680 Hon berättade om din syster Jasmine - 674 01:08:07,840 --> 01:08:11,040 - och att hon tar hand om Desirees smutsgöra. 675 01:08:11,200 --> 01:08:14,280 Jasmine ledde mig till dig. 676 01:08:14,440 --> 01:08:16,360 Gav Pamela dig några bevis? 677 01:08:16,520 --> 01:08:20,080 Nej. Vi skulle träffas, men hon dök aldrig upp. 678 01:08:20,240 --> 01:08:23,880 Hon slutade svara i telefon. Hon fick väl kalla fötter. 679 01:08:24,880 --> 01:08:26,760 Pamela är död. 680 01:08:28,760 --> 01:08:32,360 - Vad hände? - Självmord, officiellt. 681 01:08:33,280 --> 01:08:35,640 Pamela fruktade för sitt liv. 682 01:08:35,800 --> 01:08:38,880 Jag har en vän som jobbar på rättstekniska. 683 01:08:39,040 --> 01:08:43,360 Jag kanske kan få en kopia på obduktionsrapporten. 684 01:08:45,400 --> 01:08:49,480 Jag vet att du är nervös. Du kan lita på mig. 685 01:08:54,640 --> 01:08:58,480 På den här videon erkänner Desiree att hon tvättar pengar. 686 01:08:58,640 --> 01:09:00,360 Jag är också inblandad. 687 01:09:00,520 --> 01:09:04,880 Säg till innan du publicerar nåt så att jag kan anlita en advokat. 688 01:09:05,040 --> 01:09:06,520 Absolut. 689 01:09:17,520 --> 01:09:19,480 Ashley! 690 01:09:21,240 --> 01:09:23,440 Hej, Myra. 691 01:09:33,280 --> 01:09:35,160 Desiree vill träffa dig. 692 01:09:35,320 --> 01:09:36,800 - Nu? - Jag kör. 693 01:09:36,960 --> 01:09:39,320 Jag ska hämta Grace. 694 01:09:39,480 --> 01:09:42,800 - Vi tog hand om det. - Var är hon? 695 01:09:42,960 --> 01:09:46,400 Om du vill träffa din dotter hoppa in i bilen. 696 01:10:23,480 --> 01:10:25,680 - Var är Grace? - Hon är utom fara. 697 01:10:25,840 --> 01:10:29,760 - Hur kunde du? Vem är det? - Han har sårat en syster. 698 01:10:29,920 --> 01:10:33,880 - Vad har det med mig att göra? - Du ska straffa honom. 699 01:10:35,120 --> 01:10:39,640 Nej. Jag gör vad du vill med pengarna, men det här är sjukt. 700 01:10:39,800 --> 01:10:44,240 Nej, du ska bevisa att du följer mina order. 701 01:10:44,400 --> 01:10:48,600 Vi är inte starkare än vår svagaste länk. 702 01:10:50,400 --> 01:10:54,040 - Eller hur? - Ja. 703 01:10:58,800 --> 01:11:00,280 Ta det. 704 01:11:03,720 --> 01:11:05,320 Slå honom. 705 01:11:07,680 --> 01:11:10,920 - Jag kan inte göra det. - Gör det. 706 01:11:13,720 --> 01:11:15,240 Nej. 707 01:11:22,160 --> 01:11:23,640 Hon är inte en av oss. 708 01:11:25,360 --> 01:11:27,520 Hon blir aldrig en av oss. 709 01:11:37,320 --> 01:11:40,640 - Stick. - Det var ett test. 710 01:11:40,800 --> 01:11:45,720 Ja, precis som reportern jag bad kontakta dig. 711 01:11:49,560 --> 01:11:53,680 Din syster försöker förstöra allt vi har jobbat så hårt för. 712 01:11:53,840 --> 01:11:56,600 Vi kan inte lita på henne. 713 01:11:57,880 --> 01:12:02,720 - Låt mig bara gå ur. - Frihet kostar. 714 01:12:02,880 --> 01:12:05,440 Vad vill du ha? 715 01:12:05,600 --> 01:12:07,760 Ditt arv. 716 01:12:12,760 --> 01:12:14,400 Nej. 717 01:12:16,160 --> 01:12:17,720 Det var ingen fråga. 718 01:12:18,560 --> 01:12:23,640 Du kommer bara så lätt undan tack vare Jasmine. 719 01:12:23,800 --> 01:12:28,960 Om du sviker mig igen går du samma öde till mötes som din vän Pamela. 720 01:12:34,560 --> 01:12:36,560 Du tog in henne. 721 01:12:40,160 --> 01:12:41,880 Jasmine... 722 01:12:42,880 --> 01:12:44,800 Inte i ansiktet. 723 01:12:57,840 --> 01:13:02,280 - Grace? Är du här, Grace? - Mamma? 724 01:13:02,440 --> 01:13:04,680 - Tack och lov! - Vad är det? 725 01:13:05,680 --> 01:13:07,960 - Hur kom du hem? - Sonya. 726 01:13:08,120 --> 01:13:09,560 Försvinn härifrån! 727 01:13:09,720 --> 01:13:14,760 - Vad har hänt? - Försvinn nu! Försvinn. 728 01:13:17,520 --> 01:13:20,640 - Mamma? - Grace... 729 01:13:20,800 --> 01:13:24,960 Åk aldrig nånstans med henne igen. Är det förstått? 730 01:13:25,120 --> 01:13:26,800 Ja. 731 01:13:29,120 --> 01:13:31,920 - Var är min dator? - Jag... vet inte. 732 01:13:33,960 --> 01:13:35,960 - Har du flyttat lampan? - Nej. 733 01:13:36,120 --> 01:13:40,760 - Rörde Sonya lampan? - Jag tror inte det. 734 01:13:43,480 --> 01:13:46,480 - Har du gjort dig illa? - Jag mår bra. 735 01:13:50,960 --> 01:13:54,400 Vad gör du? Vad letar du efter, mamma? 736 01:13:54,560 --> 01:13:56,280 Inget! 737 01:13:58,080 --> 01:14:00,360 - Jag är rädd. - Gå upp på ditt rum. 738 01:14:00,520 --> 01:14:04,480 - Berätta först vad som pågår. - Gå upp på ditt rum! 739 01:14:49,880 --> 01:14:51,360 Jag kommer strax. 740 01:14:51,520 --> 01:14:56,720 - Får jag inte träffa moster Jasmine? - Hon är inte här. 741 01:15:14,000 --> 01:15:16,560 Här är en postväxel på mitt arv. 742 01:15:19,000 --> 01:15:22,560 - Det var inte min idé. - Jag är ditt senaste offer. 743 01:15:22,720 --> 01:15:26,400 Bara så att du vet skulle du få hälften. 744 01:15:26,560 --> 01:15:30,680 Mamma bad mig behålla pengarna tills du mådde bättre - 745 01:15:30,840 --> 01:15:33,640 - så att du inte gjorde nåt dumt med dem. 746 01:15:35,000 --> 01:15:37,800 Prata aldrig med mig eller Grace igen. 747 01:15:51,200 --> 01:15:53,400 - Tack. - Bra jobbat. 748 01:15:53,560 --> 01:15:57,600 Grace sa att de vann tävlingen. Du måste vara stolt. 749 01:15:57,760 --> 01:16:01,400 - Desiree kommer till mästerskapen. - Sätt dig i bilen. 750 01:16:01,560 --> 01:16:03,720 Sätt dig i bilen. 751 01:16:07,840 --> 01:16:10,000 Håll dig borta från Grace. 752 01:16:10,160 --> 01:16:13,520 Jag ger order, jag följer inte dem. 753 01:16:13,680 --> 01:16:18,120 - Jag höll min del av avtalet. - Ja, men jag litar inte på dig. 754 01:16:18,280 --> 01:16:22,560 Bara så att du vet håller vi ögonen på dig och din dotter. 755 01:16:22,720 --> 01:16:24,920 Det vore synd om nåt hände henne. 756 01:16:25,080 --> 01:16:28,240 Jasmine låter ingenting hända Grace. 757 01:16:28,400 --> 01:16:32,040 Din syster är värdefull, men inte oersättlig. 758 01:16:32,200 --> 01:16:35,120 Om jag måste gör jag mig av med henne. 759 01:16:42,600 --> 01:16:44,800 Ta på bältet. 760 01:17:06,680 --> 01:17:09,840 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 761 01:17:11,280 --> 01:17:14,800 Gå in och ta fram nåt att äta. Jag kommer snart. 762 01:17:14,960 --> 01:17:16,920 - Okej. Hej då, mamma. - Hej då. 763 01:17:19,360 --> 01:17:23,240 - Hur länge ska hon stanna? - Jag vet inte. 764 01:17:26,120 --> 01:17:28,360 Vad är det som pågår? 765 01:17:31,000 --> 01:17:32,920 Jag måste berätta nåt. 766 01:17:33,080 --> 01:17:35,080 Du kan använda det emot mig - 767 01:17:35,240 --> 01:17:39,000 - men jag har inget val för jag behöver din hjälp. 768 01:17:39,160 --> 01:17:41,440 Och... Julies. 769 01:17:41,600 --> 01:17:43,600 Julie? 770 01:17:43,760 --> 01:17:48,600 Jag behöver prata med en polis som jag kan lita på. 771 01:18:23,720 --> 01:18:27,240 Alla filer är inlåsta i ett skåp här borta. 772 01:18:43,480 --> 01:18:45,080 Det är tomt. 773 01:19:03,800 --> 01:19:08,400 De är ute efter mig. Det är bara en tidsfråga. 774 01:19:12,760 --> 01:19:14,680 Jag kan inte bevisa nåt. 775 01:19:15,800 --> 01:19:18,400 Desiree kommer att svartmåla mig. 776 01:19:18,560 --> 01:19:22,200 Du har inget val. Du försatte Grace i fara. 777 01:19:22,360 --> 01:19:25,880 Jag vet. Förlåt. 778 01:19:26,880 --> 01:19:30,720 Okej. Jag kör Grace till skolan imorgon. 779 01:19:30,880 --> 01:19:33,920 Sen kommer Julie och jag ner till stationen. 780 01:19:35,240 --> 01:19:39,360 - Jag måste ge vårdnaden till dig. - Varför då? 781 01:19:40,520 --> 01:19:44,480 Jag åker antagligen i fängelse. 782 01:19:46,840 --> 01:19:48,600 Och du förtjänar det nog. 783 01:19:50,480 --> 01:19:53,720 Skiljedomaren är medlem i Sisterhood. 784 01:19:55,040 --> 01:19:57,840 Desiree planerade alltihop. 785 01:20:04,640 --> 01:20:09,280 Okej. Vi tar itu med det senare. 786 01:20:09,440 --> 01:20:13,440 Nu ska du gå ut med allt du vet. 787 01:20:53,800 --> 01:20:56,160 Hjälp! Hjälp! 788 01:21:32,640 --> 01:21:34,080 Ge mig en chans till. 789 01:21:34,240 --> 01:21:37,280 Jag har redan gett dig en andra chans. 790 01:21:39,080 --> 01:21:43,080 - Vad händer? - Ashley tog med polisen till klubben. 791 01:21:44,320 --> 01:21:49,400 Hon svek oss. Gång på gång. 792 01:21:50,560 --> 01:21:52,520 Vi måste stoppa henne. 793 01:21:54,600 --> 01:22:00,040 För att skydda vår familj måste man offra individer ibland - 794 01:22:00,200 --> 01:22:02,160 - för sällskapets skull. 795 01:22:03,720 --> 01:22:06,800 - Desiree, jag... - Det är det enda sättet. 796 01:22:08,440 --> 01:22:11,760 Jasmine... det här är inte du. 797 01:22:15,200 --> 01:22:19,440 Jag måste veta att du är en av oss. 798 01:22:19,600 --> 01:22:21,600 Du är viktig för mig. 799 01:22:23,160 --> 01:22:24,760 Vakna, Jasmine! 800 01:22:27,040 --> 01:22:28,840 Titta på mig! 801 01:22:30,280 --> 01:22:32,160 Jag älskar dig. 802 01:22:32,320 --> 01:22:35,320 Du har många systrar som älskar dig. 803 01:22:37,480 --> 01:22:41,720 Du måste visa mig att du är en av oss. 804 01:22:41,880 --> 01:22:44,200 Jasmine... 805 01:22:44,360 --> 01:22:49,400 Du rekommenderade henne. Hon är ditt ansvar. 806 01:22:49,560 --> 01:22:52,000 Tänk på Grace. 807 01:22:52,160 --> 01:22:54,080 Hon förstör vår familj. 808 01:22:54,240 --> 01:22:56,160 Vi är din familj! 809 01:22:56,320 --> 01:22:58,920 Se så, Jasmine. 810 01:22:59,080 --> 01:23:01,520 Gör det. 811 01:23:01,680 --> 01:23:04,560 Grace och jag älskar dig väldigt mycket. 812 01:23:16,440 --> 01:23:18,680 Jag är verkligen ledsen. 813 01:23:22,560 --> 01:23:24,400 Jag kan inte göra det. 814 01:23:30,480 --> 01:23:32,320 Det var tråkigt. 815 01:23:32,480 --> 01:23:35,800 Om hon gör nåt mer kan du straffa mig. 816 01:23:35,960 --> 01:23:40,960 Du fattar inte. Hon ger inte upp så länge du är en av oss. 817 01:23:46,480 --> 01:23:48,120 Då går jag ur. 818 01:23:53,440 --> 01:23:54,880 Är du säker på det? 819 01:23:56,760 --> 01:23:58,160 Ja. 820 01:24:10,040 --> 01:24:11,760 Jag kommer att sakna dig. 821 01:24:13,640 --> 01:24:18,760 Jasmine! Nej! Kom hit innan de dödar henne! 822 01:24:18,920 --> 01:24:21,440 Ner på golvet! 823 01:24:23,320 --> 01:24:25,480 Stanna där. 824 01:24:26,680 --> 01:24:28,600 Håll upp händerna. 825 01:24:41,800 --> 01:24:43,680 Sisterhood överlever. 826 01:24:43,840 --> 01:24:47,400 Det tror jag inte. Jag har spelat in allt. 827 01:24:49,200 --> 01:24:51,200 - Är du oskadd? - Ja. 828 01:24:51,360 --> 01:24:53,800 - Mår du bra? - Ja. 829 01:24:53,960 --> 01:24:55,280 Tack, Julie. 830 01:24:59,240 --> 01:25:00,560 Förlåt. 831 01:25:02,240 --> 01:25:04,120 Förlåt. 832 01:25:22,520 --> 01:25:23,840 - Hej. - Hej. 833 01:25:24,000 --> 01:25:28,800 - Hur gick det? - Det blir nog villkorlig dom. 834 01:25:28,960 --> 01:25:32,760 - Det är toppen. - Jag får inte jobba som revisor mer. 835 01:25:32,920 --> 01:25:34,880 Du slipper åka i fängelse. 836 01:25:35,040 --> 01:25:39,160 Även om du åker in finns vi här när du kommer ut. 837 01:25:40,080 --> 01:25:41,800 Jag vet. 838 01:25:43,160 --> 01:25:45,640 Ska du gå på hennes rättegång? 839 01:25:45,800 --> 01:25:48,560 Bara när jag ska vittna. Du, då? 840 01:25:48,720 --> 01:25:53,240 Ja. Jag kommer nog att gilla att se Desiree slingra sig. 841 01:25:53,400 --> 01:25:55,800 Å andra sidan... 842 01:25:55,960 --> 01:25:57,280 Hej, mamma. 843 01:25:57,440 --> 01:25:59,360 - Hur mår du? - Bättre nu. 844 01:25:59,520 --> 01:26:03,360 Om du inte ska vara revisor, vad ska du då göra? 845 01:26:05,160 --> 01:26:07,880 Jag ska försöka vara mamma. 846 01:26:08,040 --> 01:26:10,240 Det låter bra. 847 01:26:10,400 --> 01:26:12,720 Hon tror inte att jag klarar det. 848 01:26:14,360 --> 01:26:18,960 - Det är nästan klart. - Tack och lov. Jag är jättehungrig. 849 01:26:19,120 --> 01:26:21,840 - Har jag aldrig lagat mat till er? - Nej. 850 01:26:33,280 --> 01:26:37,280 Text: Hanna Hagström www.sdimedia.com 66539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.