All language subtitles for The.Shaolin.Avengers.1976.BluRay.720p.x264.AC3-CMCT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,460 --> 00:04:22,530 Here he comes. 2 00:04:22,640 --> 00:04:24,340 Master White Brows of Wudang Clan. 3 00:04:31,260 --> 00:04:32,540 He's on his own? 4 00:05:35,670 --> 00:05:38,440 You three must be Fang Shiyu, **** 5 00:05:38,550 --> 00:05:41,180 Fang Xiaoyu and Hu Huiqian. 6 00:05:44,430 --> 00:05:45,780 He is Feng Daode, 7 00:05:45,890 --> 00:05:47,940 famous for his Jingang Palm. 8 00:05:48,040 --> 00:05:49,010 I'll deal with him. 9 00:05:54,850 --> 00:05:55,790 That's us. 10 00:06:37,290 --> 00:06:38,260 The more the merrier. 11 00:08:45,230 --> 00:08:47,250 So that's Wudang's Jingang Palm? 12 00:08:47,350 --> 00:08:49,820 It certainly is overrated. 13 00:09:53,110 --> 00:09:54,290 Xiaoyu. 14 00:10:08,720 --> 00:10:10,100 Shiyu. 15 00:10:14,140 --> 00:10:15,730 Shiyu. 16 00:10:15,840 --> 00:10:17,120 You must listen to mom. 17 00:10:18,450 --> 00:10:19,170 Shiyu. 18 00:10:19,290 --> 00:10:20,010 Master Xiaoyu. 19 00:10:20,120 --> 00:10:21,360 You better take a look outside. 20 00:10:21,470 --> 00:10:23,200 Lei Laohu and others... 21 00:10:25,920 --> 00:10:26,890 Go. 22 00:10:39,830 --> 00:10:40,510 What? 23 00:10:40,630 --> 00:10:42,500 Everyone in the Fang family is dead? 24 00:10:42,610 --> 00:10:43,710 It can't be. 25 00:10:43,820 --> 00:10:45,480 The widow Miao Cuihua. 26 00:10:45,600 --> 00:10:47,290 She is the student of... 27 00:10:47,400 --> 00:10:49,550 Abbess Wumei. 28 00:11:01,510 --> 00:11:03,100 Miao Cuihua, 29 00:11:03,220 --> 00:11:06,170 Are you coming out or should I go in? 30 00:11:08,290 --> 00:11:10,470 I guess you're going in. 31 00:11:17,500 --> 00:11:19,410 Mom, Shiyu is... 32 00:11:23,340 --> 00:11:24,140 Let's go. 33 00:11:25,040 --> 00:11:26,470 Come on. 34 00:11:33,420 --> 00:11:34,520 Shiyu. 35 00:11:35,370 --> 00:11:36,500 Go. 36 00:11:44,510 --> 00:11:45,480 Go. 37 00:11:48,440 --> 00:11:49,370 Quick. 38 00:12:14,710 --> 00:12:17,040 Shiyu, what are you doing? 39 00:12:20,140 --> 00:12:21,870 Dad was killed by Lei Laohu. 40 00:12:21,980 --> 00:12:23,640 Mom won't take a revenge, 41 00:12:23,750 --> 00:12:25,060 and she won't let us. 42 00:12:29,070 --> 00:12:30,420 To revenge? 43 00:12:30,980 --> 00:12:33,050 Do you think you are up to it? 44 00:12:38,240 --> 00:12:40,570 Lei Laohu is the student 45 00:12:40,680 --> 00:12:44,390 of Wudang Clan's Feng Daode and Master White Brows. 46 00:12:44,500 --> 00:12:46,120 If you want to take down Lei Laohu, 47 00:12:46,240 --> 00:12:48,420 you must be prepared to deal with Wudang Clan, 48 00:12:48,530 --> 00:12:52,380 and Wudang is supported by the Qing court and army. 49 00:12:52,490 --> 00:12:55,060 You'll have to deal with lots of people, notjust one. 50 00:12:56,070 --> 00:12:57,600 So dad's sacrificed for nothing? 51 00:12:59,580 --> 00:13:00,760 Says who? 52 00:13:44,000 --> 00:13:45,010 Xiaoyu. 53 00:13:46,850 --> 00:13:48,400 Don't worry about me, stay focused! 54 00:14:09,410 --> 00:14:10,900 This kid now has an invincible body. 55 00:14:11,010 --> 00:14:11,800 Watch out! 56 00:14:24,010 --> 00:14:27,550 "Spiritual Tablet of Fang Jiheng" **** 57 00:14:53,930 --> 00:14:58,650 Qing court fears Hans' revolt by taking up martial arts 58 00:14:59,740 --> 00:15:02,130 Wudang Clan is now working for the Qing court, 59 00:15:02,240 --> 00:15:05,300 ...helping them to suppress the Hans. 60 00:15:06,240 --> 00:15:09,300 For this reason Lei Laohu and the... 61 00:15:09,400 --> 00:15:11,200 other clan members set up the fight clubs 62 00:15:12,150 --> 00:15:16,180 Your father was angry with their vicious ways, 63 00:15:16,280 --> 00:15:18,500 ...so he went to challenge them. 64 00:16:04,840 --> 00:16:07,340 He was under attack from a few of them... 65 00:16:07,830 --> 00:16:10,890 and died under Lei Laohu's Eagle Claws. 66 00:16:32,090 --> 00:16:35,450 That's why you will have to take on Lei Laohu, 67 00:16:35,560 --> 00:16:37,470 ...and the Wudang Clan. 68 00:16:37,580 --> 00:16:39,650 Not only you'll have to... 69 00:16:39,770 --> 00:16:41,500 face Lei Laohu's Eagle Claws, 70 00:16:41,610 --> 00:16:44,670 but also you must prepare yourself for 71 00:16:44,770 --> 00:16:47,310 ...killing as many without getting hurt. 72 00:16:48,110 --> 00:16:50,680 The only chance in winning... 73 00:16:50,790 --> 00:16:52,900 is to practise Shaolin's Invincible Body Style. 74 00:16:54,540 --> 00:16:56,310 But... 75 00:16:56,420 --> 00:16:58,700 When you're practising this, 76 00:16:58,820 --> 00:16:59,920 you must be prepared for the ordeal. 77 00:17:00,030 --> 00:17:01,650 I'll do it, mom. 78 00:17:03,060 --> 00:17:04,610 Xiaoyu. 79 00:17:04,720 --> 00:17:07,320 To achieve this, 80 00:17:07,440 --> 00:17:09,380 one must be a virgin... 81 00:17:09,490 --> 00:17:13,230 and abstain from sexual life. 82 00:17:13,340 --> 00:17:16,330 Your wife isn't involved in the martial arts world, 83 00:17:16,440 --> 00:17:18,240 ...and you've already had a son. 84 00:17:18,350 --> 00:17:20,940 That's why I don't want her to follow us here 85 00:17:21,060 --> 00:17:23,940 ...and get dragged in a bloodshed. 86 00:17:24,050 --> 00:17:26,890 So that our family line can be continued 87 00:17:28,600 --> 00:17:29,430 Shiyu... 88 00:17:29,540 --> 00:17:30,230 I'm ready to stand the ordeal. 89 00:17:30,340 --> 00:17:31,280 And I won't get married. 90 00:17:31,380 --> 00:17:32,520 I'll do it. 91 00:17:34,300 --> 00:17:36,140 I want you both to... 92 00:17:36,250 --> 00:17:38,840 swear in front of your late father's spiritual tablet. 93 00:17:55,020 --> 00:17:56,640 You swear to help... 94 00:17:56,760 --> 00:18:02,210 Shiyu to his practices and get revenge. 95 00:20:26,050 --> 00:20:28,720 Shiyu, you said that... 96 00:20:28,830 --> 00:20:30,600 you can bear the hardship before 97 00:20:53,930 --> 00:20:57,990 Shiyu, bear it. 98 00:21:18,290 --> 00:21:20,540 Xiaoyu, quick, let me out! 99 00:21:21,040 --> 00:21:21,800 I... 100 00:21:21,910 --> 00:21:22,520 What kind of medicinal wine is this? 101 00:21:22,640 --> 00:21:24,400 It burns. 102 00:21:26,570 --> 00:21:28,020 Let me out. 103 00:21:29,100 --> 00:21:30,130 I can't hear you. 104 00:21:30,250 --> 00:21:31,640 Don't beg me please. 105 00:22:48,970 --> 00:22:50,560 How's Shiyu? 106 00:22:51,090 --> 00:22:52,790 He's asleep. 107 00:22:52,900 --> 00:22:55,220 Mom, this medicinal wine... 108 00:22:57,000 --> 00:22:58,660 I've told you. 109 00:22:58,780 --> 00:23:01,240 He must endure lots of pain. 110 00:23:02,670 --> 00:23:06,660 When he's done, 111 00:23:06,770 --> 00:23:08,230 he will be invincible from all weapons. 112 00:23:08,330 --> 00:23:10,060 Then he can revenge for his father. 113 00:23:10,590 --> 00:23:13,470 Although he's succeeded, 114 00:23:13,580 --> 00:23:14,790 but unlike the Iron Armour Style and Bell Cover Style, 115 00:23:14,900 --> 00:23:18,020 ...there's a weakness. 116 00:23:24,810 --> 00:23:27,930 I heard him screaming in pain. 117 00:23:28,040 --> 00:23:30,540 He must be in sheer agony! 118 00:23:32,560 --> 00:23:34,740 If only he would risk everything, 119 00:23:34,850 --> 00:23:38,780 then he will be able to ignore the pain. 120 00:23:38,890 --> 00:23:41,980 Right now... 121 00:23:42,080 --> 00:23:44,160 all his muscles are contracting, 122 00:23:44,270 --> 00:23:46,740 and the medicinal wine can't go through the anus. 123 00:23:46,840 --> 00:23:48,160 This is the weakness. 124 00:23:48,930 --> 00:23:52,530 Mom, Shiyu is only human. 125 00:24:10,900 --> 00:24:13,290 Mom, if I've done anything wrong, 126 00:24:13,400 --> 00:24:14,820 please go ahead and teach me a lesson. 127 00:24:16,700 --> 00:24:17,730 Xiaoyu, 128 00:24:20,730 --> 00:24:22,910 although I'm not your birth mother, 129 00:24:23,030 --> 00:24:24,790 but you're still so filial. 130 00:24:25,670 --> 00:24:30,040 You remember swearing in front of your father's spirit? 131 00:24:30,780 --> 00:24:32,020 Yes. 132 00:24:36,690 --> 00:24:38,040 Go. 133 00:24:38,150 --> 00:24:39,670 Whip Shiyu. 134 00:24:39,780 --> 00:24:41,240 With all the strength you've got. 135 00:24:41,340 --> 00:24:43,110 999 strokes! 136 00:24:43,220 --> 00:24:44,610 Not one less. 137 00:24:45,240 --> 00:24:46,370 Go on. 138 00:24:47,250 --> 00:24:49,920 Mom, what wrong has Shiyu done? 139 00:24:50,030 --> 00:24:51,690 I'm willing to take the blame. 140 00:24:52,220 --> 00:24:53,770 Xiaoyu. 141 00:24:53,890 --> 00:24:56,070 Although he's asleep, 142 00:24:56,190 --> 00:24:58,960 but the alcohol will soon show its effect. 143 00:24:59,070 --> 00:25:02,160 He will suffer a lot; 144 00:25:02,270 --> 00:25:04,380 It's worse than death! 145 00:25:04,490 --> 00:25:07,550 You must whip him till he bleeds. 146 00:25:07,650 --> 00:25:09,630 And then add some more medicinal wine. 147 00:25:09,740 --> 00:25:10,500 Go on. 148 00:25:19,990 --> 00:25:21,420 You mustn't... 149 00:25:21,520 --> 00:25:23,220 let him know the real reason behind this. 150 00:25:23,330 --> 00:25:26,000 When he's angry enough and starts bleeding, 151 00:25:26,110 --> 00:25:27,390 ...that will only work. 152 00:26:30,310 --> 00:26:32,250 Xiaoyu, you're still awake? 153 00:26:33,370 --> 00:26:35,100 I... 154 00:26:36,350 --> 00:26:37,490 I'm here to beat you up. 155 00:26:40,840 --> 00:26:41,770 Why? 156 00:26:42,610 --> 00:26:44,070 Why not? 157 00:26:44,170 --> 00:26:45,630 I'm your brother. 158 00:26:45,740 --> 00:26:46,770 I can beat you up whenever I like. 159 00:26:47,720 --> 00:26:49,250 Xiaoyu, you must be joking. 160 00:26:52,170 --> 00:26:53,720 Oh, am I? 161 00:26:53,840 --> 00:26:56,720 I'll beat you until you bleed. 162 00:26:57,350 --> 00:26:58,350 Xiaoyu. 163 00:27:10,830 --> 00:27:12,110 Xiaoyu. 164 00:27:17,720 --> 00:27:18,850 Xiaoyu. 165 00:27:32,560 --> 00:27:33,660 Xiaoyu. 166 00:27:35,890 --> 00:27:36,960 Xiaoyu. 167 00:28:00,190 --> 00:28:01,330 Shiyu. 168 00:28:04,530 --> 00:28:05,470 Are you alright? 169 00:28:36,420 --> 00:28:37,800 I've said before 170 00:28:37,910 --> 00:28:39,230 You won't beat me up like this 171 00:28:39,340 --> 00:28:41,170 ...for no reason. 172 00:28:41,280 --> 00:28:42,560 Do you hate me? 173 00:28:42,670 --> 00:28:43,680 Yes. 174 00:28:43,790 --> 00:28:45,240 You were so harsh, 175 00:28:45,350 --> 00:28:46,560 of course I hate you. 176 00:28:47,020 --> 00:28:49,030 It's all forgotten now, 177 00:28:49,140 --> 00:28:50,830 you're my older brother after all. 178 00:28:50,950 --> 00:28:53,480 Mom said after the scabs are better, 179 00:28:53,590 --> 00:28:57,470 soak for 49 days and you're done. 180 00:28:59,460 --> 00:29:01,260 You've made it. 181 00:29:05,960 --> 00:29:08,880 You've been through a lot too. 182 00:29:41,410 --> 00:29:43,000 I'm done, Xiaoyu. 183 00:29:43,120 --> 00:29:44,740 I'm invincible. 184 00:29:48,330 --> 00:29:50,200 Look, I am invincible now! 185 00:29:50,310 --> 00:29:51,210 I'm not scared of anything. 186 00:29:51,320 --> 00:29:52,250 Yes. 187 00:29:52,360 --> 00:29:55,690 Mom said that after you've been immersed in the wine, 188 00:29:55,800 --> 00:29:57,750 the only part vulnerable... 189 00:29:57,850 --> 00:29:59,200 is your anus. 190 00:29:59,520 --> 00:30:01,290 Do I have to walk like this from now on? 191 00:30:34,900 --> 00:30:36,850 Jiheng, 192 00:30:36,950 --> 00:30:39,310 your spirit of the brave departed. 193 00:30:39,420 --> 00:30:43,020 Your two sons will go to the fight club tomorrow, 194 00:30:43,140 --> 00:30:45,640 ...and they will kill Lei Laohu. 195 00:30:45,750 --> 00:30:49,110 Bless and protect them for this mission. 196 00:31:19,870 --> 00:31:26,440 "Matchless Skills" *** 197 00:31:57,060 --> 00:32:01,540 Go... you go. 198 00:32:01,860 --> 00:32:02,620 Look. 199 00:32:02,730 --> 00:32:04,670 There are two men sitting on stage. **))) 200 00:32:04,780 --> 00:32:05,950 I don't know which one is Lei Laohu. 201 00:32:07,530 --> 00:32:09,190 I heard that 202 00:32:09,300 --> 00:32:11,280 Lei Laohu has two sidekicks, 203 00:32:11,380 --> 00:32:12,880 Peng Buyun and Yuan Nan. 204 00:32:13,540 --> 00:32:15,450 Then there should be three of them. 205 00:32:17,090 --> 00:32:19,100 Let's not reveal our true identities, 206 00:32:19,200 --> 00:32:21,080 we can just test them out. 207 00:32:46,910 --> 00:32:47,700 What are you doing here? 208 00:32:47,810 --> 00:32:48,530 To challenge. 209 00:32:48,640 --> 00:32:50,340 What's your name? 210 00:32:50,450 --> 00:32:51,770 My name is... 211 00:32:51,880 --> 00:32:54,160 Our surname is Beat. 212 00:32:54,270 --> 00:32:55,140 Beat? 213 00:32:55,250 --> 00:32:56,350 That's right. 214 00:32:56,460 --> 00:32:57,400 And we're called Laohu. 215 00:32:58,100 --> 00:32:59,900 Beat Laohu. 216 00:33:13,530 --> 00:33:14,560 Wait. 217 00:33:14,680 --> 00:33:16,340 I'm here to beat Laohu. 218 00:33:16,450 --> 00:33:18,430 Are you Laohu? 219 00:33:18,540 --> 00:33:20,440 I'm his assistant Peng Buyun. 220 00:33:20,550 --> 00:33:22,250 And he is... 221 00:33:22,360 --> 00:33:23,820 Another assistant Yuan Nan. 222 00:33:24,440 --> 00:33:26,620 Is a Lei Laohu in charge of this fight club? 223 00:33:28,650 --> 00:33:31,150 Brother Lei is matchless around here. 224 00:33:31,260 --> 00:33:32,750 He's gone to provincial city. 225 00:33:32,850 --> 00:33:36,110 If you can defeat both of us, 226 00:33:36,230 --> 00:33:39,100 then Brother Lei will return from the city to meet you. 227 00:33:39,950 --> 00:33:41,370 Peng Buyun. 228 00:33:54,090 --> 00:33:57,870 You were present that day, 229 00:33:58,780 --> 00:34:00,580 so I might as well kill you first. 230 00:34:01,700 --> 00:34:02,880 Who are you? 231 00:34:02,990 --> 00:34:05,450 Fang Shiyu, son of Fang Jiheng. 232 00:34:05,560 --> 00:34:09,410 Fang Shiyu... 233 00:34:09,520 --> 00:34:11,220 You dog, 234 00:34:11,330 --> 00:34:13,400 you are just trying to get yourself killed. 235 00:34:13,520 --> 00:34:16,470 I'll make sure you'll die as a filial son. 236 00:34:37,050 --> 00:34:39,030 Don't even think about attacking from the back. 237 00:34:39,140 --> 00:34:41,390 Fang Xiaoyu is here to take care of you. 238 00:34:41,780 --> 00:34:45,700 He's Fang Xiaoyu... 239 00:35:09,690 --> 00:35:12,460 Bravo... 240 00:36:21,360 --> 00:36:24,990 Excellent... 241 00:37:22,490 --> 00:37:25,890 Good moves... 242 00:37:43,590 --> 00:37:46,810 Great... 243 00:37:51,380 --> 00:37:54,010 Impressive... 244 00:37:59,480 --> 00:38:02,950 Bravo... 245 00:38:13,440 --> 00:38:16,180 Excellent... 246 00:38:27,130 --> 00:38:31,990 Good moves... 247 00:38:46,130 --> 00:38:53,770 Bravo... 248 00:38:59,300 --> 00:39:01,320 Take it down... **** 249 00:39:01,420 --> 00:39:08,510 "Peng, Yuan, Lei" 250 00:39:09,970 --> 00:39:12,400 "Jinlun Hall" **** 251 00:39:15,290 --> 00:39:16,910 Brother Lei. 252 00:39:17,030 --> 00:39:18,690 Since you're in town, 253 00:39:18,800 --> 00:39:20,290 you should stay for a few more days. 254 00:39:20,400 --> 00:39:22,090 Brother Peng 255 00:39:22,210 --> 00:39:24,150 and Brother Lei are martial arts experts. 256 00:39:24,260 --> 00:39:26,440 You don't have to worry about anything 257 00:39:26,550 --> 00:39:27,940 ...with them running the fight clubs. 258 00:39:30,410 --> 00:39:31,380 Exactly. 259 00:39:31,490 --> 00:39:36,070 The three of you have done so well. 260 00:39:36,180 --> 00:39:39,890 Not only that our clan has a good reputation. 261 00:39:40,000 --> 00:39:42,600 You've also sent a message to 262 00:39:42,710 --> 00:39:44,730 those anti-Qing swordsmen. 263 00:39:44,830 --> 00:39:47,680 I'm sure the Qing court has high regards for you three. 264 00:39:50,910 --> 00:39:52,540 Well said. 265 00:39:53,870 --> 00:39:54,940 Master Lei. 266 00:39:56,650 --> 00:39:57,680 Master Lei. 267 00:39:58,460 --> 00:39:59,460 Greet Master Niu Huajiao 268 00:39:59,570 --> 00:40:01,060 and Master Lu Yinbu. 269 00:40:01,170 --> 00:40:02,180 Master Niu. 270 00:40:03,880 --> 00:40:05,160 Master Lu. 271 00:40:07,530 --> 00:40:09,330 What's the matter with you? 272 00:40:09,440 --> 00:40:12,040 Did someone break down the fight club? 273 00:40:12,150 --> 00:40:12,870 Yes. 274 00:40:12,990 --> 00:40:14,540 And not only that, 275 00:40:14,650 --> 00:40:16,010 Master Peng and Master Yuan 276 00:40:16,110 --> 00:40:19,140 were killed by Fang Jiheng's son, Fang Shiyu. 277 00:40:19,240 --> 00:40:20,590 What? 278 00:41:47,180 --> 00:41:48,560 Please... 279 00:42:00,210 --> 00:42:01,310 Hello... 280 00:42:23,360 --> 00:42:24,260 Look closer. 281 00:42:37,050 --> 00:42:37,920 I win. 282 00:42:44,420 --> 00:42:45,560 All in. **** 283 00:43:05,730 --> 00:43:06,970 Eight. 284 00:43:07,080 --> 00:43:08,150 And a pair. 285 00:43:23,700 --> 00:43:24,980 Boss Hu. 286 00:43:25,300 --> 00:43:27,580 We haven't been that lucky today, 287 00:43:28,180 --> 00:43:29,490 lend us some money. 288 00:43:31,410 --> 00:43:32,690 Are you joking? 289 00:43:32,800 --> 00:43:34,010 This is a gambling house. 290 00:43:34,120 --> 00:43:34,990 If you need some money... 291 00:43:35,100 --> 00:43:36,450 go out there and borrow from the loan sharks. 292 00:43:37,500 --> 00:43:39,510 Hu Yaoting. Do you know who we are? 293 00:43:39,620 --> 00:43:40,790 You won't do us a favour? 294 00:43:42,190 --> 00:43:43,880 Who are you? 295 00:43:43,990 --> 00:43:46,100 Aren't you the martial arts masters at Jinlun Hall? 296 00:43:46,390 --> 00:43:47,600 In here, 297 00:43:47,710 --> 00:43:50,000 even the Emperor is a loser if he loses. 298 00:43:50,740 --> 00:43:52,120 Say that again, Hu Yaoting. 299 00:43:54,700 --> 00:43:56,010 Don't gamble if you can't afford to lose. 300 00:43:56,130 --> 00:43:57,230 Others might be scared of you, 301 00:43:57,340 --> 00:43:59,450 but not me. You... 302 00:44:11,730 --> 00:44:13,390 Stop it. We're all friends here. 303 00:44:15,940 --> 00:44:17,250 Whoever looks down upon Jinlun Hall 304 00:44:17,360 --> 00:44:18,230 ...deserves to be beaten up. 305 00:44:25,910 --> 00:44:27,160 Stop it. 306 00:44:27,270 --> 00:44:29,000 Oh, you will kill me. 307 00:44:34,910 --> 00:44:35,290 Get out. 308 00:44:35,400 --> 00:44:37,860 Go... 309 00:44:37,970 --> 00:44:38,620 Just go! 310 00:44:38,740 --> 00:44:40,050 Yes. 311 00:45:52,040 --> 00:45:53,210 You must stop. 312 00:45:55,760 --> 00:45:57,070 Anyone else? 313 00:46:12,330 --> 00:46:14,270 Oh no... he's dead! 314 00:46:18,820 --> 00:46:21,940 Listen, if you don't want to get into trouble, 315 00:46:22,060 --> 00:46:23,680 ...just say that you didn't see anything. 316 00:46:25,290 --> 00:46:27,960 Yes, got it. 317 00:46:49,550 --> 00:46:50,970 Listen up, Hu Huiqian. 318 00:46:51,080 --> 00:46:54,860 We've found that there's a fatal wound on your... 319 00:46:54,970 --> 00:46:56,560 father's head; the cut is two inches in length. 320 00:46:56,680 --> 00:46:58,260 After our investigation, we found that it was suicide. 321 00:46:58,380 --> 00:47:00,360 Ran into a wall after he lost money at gambling. 322 00:47:00,780 --> 00:47:01,710 Nonsense. 323 00:47:01,820 --> 00:47:03,030 His body has a lot of bruises. 324 00:47:03,140 --> 00:47:05,500 The bruises are from hitting the wall himself? 325 00:47:10,860 --> 00:47:12,800 Take the body home, 326 00:47:12,910 --> 00:47:14,290 and prepare the burial on your own. 327 00:47:14,400 --> 00:47:16,100 Don't try to cause any trouble. 328 00:47:19,340 --> 00:47:20,130 Men. **** 329 00:47:20,240 --> 00:47:21,480 Hu Huiqian. What do you think you're doing? 330 00:47:22,290 --> 00:47:24,130 You are helping Jinlun Hall. 331 00:47:24,240 --> 00:47:25,890 Fine, I'll get even on my own. 332 00:47:31,220 --> 00:47:33,470 "Jinlun Hall" *** 333 00:48:05,630 --> 00:48:08,860 Master Niu... 334 00:48:08,970 --> 00:48:10,500 We have a situation in the weaving room. 335 00:48:10,600 --> 00:48:11,220 Who? 336 00:48:11,330 --> 00:48:12,230 Hu Huiqian. 337 00:48:49,150 --> 00:48:50,610 Let's go. 338 00:49:48,790 --> 00:49:50,380 Who's he? 339 00:49:50,490 --> 00:49:51,250 Hu Huiqian. 340 00:49:51,360 --> 00:49:52,500 Son of Hu Yaoting. 341 00:50:29,630 --> 00:50:31,360 Help out... **** 342 00:51:25,640 --> 00:51:26,810 Hu Huiqian. 343 00:51:26,920 --> 00:51:28,450 We spared your life last time, 344 00:51:28,560 --> 00:51:29,490 you're here again? 345 00:51:30,540 --> 00:51:31,570 You couldn't kill me, 346 00:51:31,680 --> 00:51:32,620 so I'm here again. 347 00:51:46,460 --> 00:51:48,040 If you won't bother us again, 348 00:51:48,160 --> 00:51:49,090 your life can be spared for this time. 349 00:51:49,580 --> 00:51:50,450 Who needs you to spare my life? 350 00:52:06,720 --> 00:52:07,790 Throw him out. 351 00:52:09,810 --> 00:52:11,400 Damn... 352 00:52:16,420 --> 00:52:17,280 Come on. 353 00:52:17,390 --> 00:52:18,810 Let me go! 354 00:52:18,920 --> 00:52:20,610 Come on. 355 00:52:24,650 --> 00:52:27,750 One, two, three. 356 00:53:03,690 --> 00:53:04,560 How much is this? 357 00:53:04,670 --> 00:53:05,530 Not for sale. 358 00:53:05,640 --> 00:53:06,430 Not for sale? 359 00:53:06,540 --> 00:53:07,550 What is it doing here then? 360 00:53:07,660 --> 00:53:09,710 People from Jinlun Hall act against law and reason. 361 00:53:09,810 --> 00:53:12,130 No one dares to fight them in the whole Guangzhou 362 00:53:12,240 --> 00:53:14,040 ...except you. 363 00:53:14,160 --> 00:53:15,540 You are a brave man. 364 00:53:15,650 --> 00:53:16,860 I don't want you to get yourself killed. 365 00:53:17,140 --> 00:53:18,350 Not for sale? Then I'll rob it. 366 00:53:19,370 --> 00:53:21,030 Hey! 367 00:53:57,570 --> 00:53:58,580 No. 368 00:54:00,900 --> 00:54:01,840 This. 369 00:54:24,160 --> 00:54:28,220 Run... 370 00:54:36,390 --> 00:54:37,490 There's a fight upstairs. 371 00:54:38,370 --> 00:54:39,960 Hu Huiqian is a brave man. 372 00:54:40,080 --> 00:54:41,950 People from Jinlun Hall act against law and reason. 373 00:54:42,060 --> 00:54:43,340 Only Hu dares to confront them. 374 00:54:43,790 --> 00:54:45,520 Too bad he is no match for them. 375 00:54:45,640 --> 00:54:47,990 I don't think he's going to make it this time. 376 00:55:35,620 --> 00:55:36,410 Don't stand in my way. 377 00:55:36,520 --> 00:55:37,550 Move over. 378 00:55:41,590 --> 00:55:42,100 I've just saved you. 379 00:55:42,220 --> 00:55:43,120 Why did you hit me? 380 00:55:44,970 --> 00:55:45,650 I was trying to get my revenge. 381 00:55:45,770 --> 00:55:46,770 Who asked for your help? 382 00:55:48,210 --> 00:55:49,760 But from what I've seen, 383 00:55:49,880 --> 00:55:52,130 you were the underdog. 384 00:55:52,240 --> 00:55:53,830 You'd get yourself killed. 385 00:55:53,940 --> 00:55:54,970 Who are you? 386 00:55:56,030 --> 00:55:57,520 Fang Shiyu. 387 00:55:58,290 --> 00:55:59,420 You're Fang Shiyu? 388 00:56:00,960 --> 00:56:03,210 Everyone speaks about you taking down the fight club. 389 00:56:10,630 --> 00:56:12,810 I've heard about you. 390 00:56:12,920 --> 00:56:14,470 I can help you to get your revenge. 391 00:56:14,590 --> 00:56:16,660 No, I can handle it myself. 392 00:56:17,330 --> 00:56:18,130 Alright. 393 00:56:18,550 --> 00:56:21,840 But your skills aren't good enough. 394 00:56:21,960 --> 00:56:23,510 You must go to Shaolin Temple, 395 00:56:23,630 --> 00:56:25,280 ...and practise real hard. 396 00:56:26,750 --> 00:56:28,280 I'm not sure that you can endure it. 397 00:56:29,670 --> 00:56:31,330 If you can make it, so can I. 398 00:56:35,930 --> 00:56:38,810 "Shaolin Temple's Bodhidharma Hall" **** 399 01:00:25,590 --> 01:00:28,920 "Jinlun Hall" *** 400 01:00:36,110 --> 01:00:37,640 You are all retailers, 401 01:00:37,740 --> 01:00:39,850 how could you say such things? 402 01:00:39,970 --> 01:00:42,020 You refused to do business with us? 403 01:00:42,680 --> 01:00:44,660 But you haven't paid us anything. 404 01:00:47,720 --> 01:00:48,890 Anyone else? 405 01:00:50,810 --> 01:00:53,240 Kneel and admit your wrongdoings, 406 01:00:53,350 --> 01:00:55,640 Or you wouldn't know you'll get killed. 407 01:00:56,650 --> 01:01:00,020 Kneel... 408 01:01:09,890 --> 01:01:11,390 Remember me? 409 01:01:11,490 --> 01:01:12,430 Hu Huiqian. 410 01:01:12,530 --> 01:01:13,740 Some nerve you got to show your face here! 411 01:01:13,860 --> 01:01:14,830 What are you doing here? 412 01:01:14,930 --> 01:01:15,760 Raising havoc in the weaving room. 413 01:02:30,770 --> 01:02:32,360 Place your bets... 414 01:02:32,470 --> 01:02:33,410 Stop. 415 01:02:36,540 --> 01:02:38,900 Place your bets... 416 01:03:21,770 --> 01:03:22,840 Open. 417 01:03:35,030 --> 01:03:35,970 Win! 418 01:03:46,400 --> 01:03:47,090 My friend. 419 01:03:47,200 --> 01:03:48,410 Have we met before? 420 01:03:51,650 --> 01:03:52,780 Take your time to think. 421 01:04:57,820 --> 01:04:58,760 Niu. 422 01:04:58,870 --> 01:05:01,370 I think he looks very familiar. 423 01:05:03,350 --> 01:05:04,560 Still can't recall? 424 01:05:16,350 --> 01:05:17,210 You... 425 01:05:31,090 --> 01:05:32,260 What are you doing? 426 01:07:37,910 --> 01:07:38,980 I remember now. 427 01:07:39,100 --> 01:07:40,720 You helped Hu Huiqian... 428 01:07:40,830 --> 01:07:42,460 in the fight at Yuanxiang Teahouse three years ago. 429 01:07:43,060 --> 01:07:44,480 That's right, Master Niu. 430 01:07:44,590 --> 01:07:45,660 You have a good memory. 431 01:07:47,130 --> 01:07:49,070 What do you want? 432 01:07:49,180 --> 01:07:50,110 Oh, nothing much. 433 01:07:50,840 --> 01:07:52,950 I'm just gambling here with you two 434 01:07:53,070 --> 01:07:54,040 So that Hu Huiqian will have... 435 01:07:54,150 --> 01:07:56,470 enough time to take down your weaving rooms. 436 01:08:03,360 --> 01:08:04,080 Brat. 437 01:08:49,900 --> 01:08:50,380 Stop it. 438 01:08:50,490 --> 01:08:51,250 Your man is here. 439 01:08:51,360 --> 01:08:52,080 I guess Hu Huiqian... 440 01:08:52,190 --> 01:08:53,990 has almost finished his job. 441 01:08:56,290 --> 01:08:57,880 Master Niu, Master Lu. 442 01:08:57,990 --> 01:09:00,250 Hu Huiqian has wrecked up our base. 443 01:09:03,800 --> 01:09:05,420 Excuse me, see you later. 444 01:09:05,920 --> 01:09:07,130 Kid, where do you think you're going? 445 01:09:12,700 --> 01:09:14,050 You're wasting your time here. 446 01:09:14,160 --> 01:09:16,340 Better go to Yuanxiang Teahouse to find Hu Huiqian. 447 01:09:41,200 --> 01:09:42,260 He's inside. 448 01:10:08,990 --> 01:10:11,660 Niu Huaqiao, Lu Yinbu. 449 01:10:11,770 --> 01:10:13,540 I think it's time to get even. 450 01:10:14,900 --> 01:10:16,770 Talking of which, you still owe us a life! 451 01:13:35,860 --> 01:13:36,870 Dear neighbours, 452 01:13:36,980 --> 01:13:37,980 do you have a cart? 453 01:13:38,090 --> 01:13:38,950 Can I borrow one? 454 01:13:39,410 --> 01:13:40,990 Yes. 455 01:13:41,110 --> 01:13:41,830 Thanks everyone. 456 01:13:41,940 --> 01:13:43,710 Excuse me. 457 01:15:14,960 --> 01:15:16,980 So you are all here. 458 01:15:17,080 --> 01:15:19,100 Pay attention. 459 01:15:21,980 --> 01:15:24,060 Niu Huaqiao, Lu Yinbu. 460 01:15:24,170 --> 01:15:26,460 And a few members of your clan... 461 01:15:26,570 --> 01:15:29,970 acted against law and reason; they have... 462 01:15:30,080 --> 01:15:31,580 caused discontent to lots of people. 463 01:15:32,860 --> 01:15:34,700 Pass this message on, 464 01:15:34,810 --> 01:15:37,200 you better stop the terrible things you're doing. 465 01:15:37,310 --> 01:15:40,910 Or I'll beat one when I see one. 466 01:15:41,030 --> 01:15:42,940 Over and over again. 467 01:15:48,230 --> 01:15:50,240 These two... 468 01:15:56,080 --> 01:15:58,470 killed my father. 469 01:15:58,580 --> 01:16:01,050 And they're members of Wudang Clan. 470 01:16:02,340 --> 01:16:06,220 The Wudang Clan, with leaders like Master White Brows 471 01:16:06,330 --> 01:16:09,590 & Daode work as Qing Court lackeys to suppress people. 472 01:16:10,120 --> 01:16:11,540 I won't let them get away with it. 473 01:18:10,030 --> 01:18:14,550 Take care of my wife and son. 474 01:18:51,950 --> 01:18:52,920 Master Feng. 475 01:18:53,030 --> 01:18:54,560 Agreed, we've killed Miao Cuihua. 476 01:18:54,660 --> 01:18:56,530 But Fang Shiyu is a problem... 477 01:18:57,550 --> 01:18:59,240 So according to you, 478 01:18:59,350 --> 01:19:01,780 Fang Shiyu has an invincible body. 479 01:19:01,890 --> 01:19:03,970 That's the reason I request you to tackle him. 480 01:19:06,310 --> 01:19:08,360 He's not as skilled as Miao Cuihua. 481 01:19:08,460 --> 01:19:09,740 He's still very fresh, 482 01:19:09,850 --> 01:19:11,790 I don't think we'll need to step in yet. 483 01:19:13,220 --> 01:19:14,710 Invincible? 484 01:19:17,500 --> 01:19:20,230 I'm sure he's got his weaknesses. 485 01:19:21,290 --> 01:19:22,530 Ask him for a duel on the poles. 486 01:19:28,170 --> 01:19:31,260 And prepare sharp knives underneath it. 487 01:19:32,410 --> 01:19:34,730 All you have to do is make him fall. 488 01:19:35,120 --> 01:19:35,910 With over a hundred knives, 489 01:19:36,020 --> 01:19:37,790 ...I'm sure he'll be killed. 490 01:19:39,850 --> 01:19:41,750 Set up traps too, 491 01:19:42,380 --> 01:19:43,630 make sure he does fall. 492 01:19:45,370 --> 01:19:48,140 Remember that Xiao Jinshan from last time? 493 01:19:48,260 --> 01:19:49,950 He was skilled too. 494 01:19:50,730 --> 01:19:51,590 But he fell... 495 01:19:51,700 --> 01:19:53,680 and got stabbed. 496 01:20:13,350 --> 01:20:14,840 Mom. 497 01:20:17,940 --> 01:20:23,250 "Brat Fang Shiyu, meet me for a duel on the poles. 498 01:20:23,360 --> 01:20:27,280 It will be your doom day. From Lei Laohu" 499 01:20:59,510 --> 01:21:02,420 Move over. 500 01:21:02,530 --> 01:21:09,130 Leave... 501 01:24:29,930 --> 01:24:32,660 Traps! 502 01:24:33,650 --> 01:24:35,410 So this is Wudang's Plum Blossom pole? 503 01:25:56,400 --> 01:25:57,680 You've got a good memory. 504 01:27:17,420 --> 01:27:21,270 Go... 505 01:27:42,760 --> 01:27:45,040 My father died a year ago today. 506 01:27:45,820 --> 01:27:47,870 I hurried home, 507 01:27:47,970 --> 01:27:51,160 and found out that mom's been killed too. 508 01:27:53,010 --> 01:27:55,440 I'm glad that you've killed Lei Laohu, 509 01:27:55,550 --> 01:27:57,530 you've get revenge for our parents. 510 01:27:57,630 --> 01:27:59,580 But it's not over yet. 511 01:27:59,690 --> 01:28:01,940 This is my friend Hu Huiqian. 512 01:28:04,970 --> 01:28:08,570 Oh, the one who wrecked up Jinlun Hall? 513 01:28:08,690 --> 01:28:11,800 We've got even. 514 01:28:11,920 --> 01:28:16,040 But now, others will try to get even. 515 01:28:17,480 --> 01:28:18,940 He's here because he's received the letter of challenge 516 01:28:19,040 --> 01:28:22,140 from Wudang's Master White Brows and Feng Daode. 517 01:28:22,240 --> 01:28:23,700 The date is tomorrow. 518 01:28:24,950 --> 01:28:26,410 He's here to inform us. 519 01:28:28,810 --> 01:28:34,090 Reprisal breeds reprisal. 520 01:28:34,790 --> 01:28:36,250 Brother Xiaoyu. 521 01:28:36,350 --> 01:28:39,540 This isn'tjust a reprisal. 522 01:28:39,660 --> 01:28:42,570 The Manchurians are the main reason behind. 523 01:28:42,680 --> 01:28:46,670 They sent Wudang Clan to clean up the martial world. 524 01:28:46,780 --> 01:28:49,000 Especially us, the Shaolin Clan. 525 01:28:49,110 --> 01:28:52,580 Perishing together is the result of a mutual slaughter. 526 01:28:55,960 --> 01:28:59,180 And this is the strategy used by the Manchurians. 527 01:29:00,270 --> 01:29:02,840 It's too bad that Wudang Clan doesn't understand. 528 01:29:04,300 --> 01:29:05,960 Mom always used to say: 529 01:29:06,800 --> 01:29:09,370 Not only do we need to deal with Lei Laohu, 530 01:29:09,480 --> 01:29:12,500 but also the Wudang Clan, 531 01:29:12,610 --> 01:29:14,480 ...and finally the Qing Court. 532 01:29:15,390 --> 01:29:18,720 I hope tomorrow's battle is the last. 533 01:34:27,190 --> 01:34:28,610 Fang Shiyu. 534 01:35:51,650 --> 01:35:54,190 Go... 535 01:36:16,260 --> 01:36:17,640 Perishing together... 536 01:36:17,750 --> 01:36:19,620 is the result of a mutual slaughter. 34394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.