Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,856 --> 00:00:24,642
Once upon a midnight dreary
4
00:00:24,650 --> 00:00:27,062
while I pondered weak and weary
5
00:00:27,069 --> 00:00:29,435
over many aquatint curious volume
6
00:00:29,446 --> 00:00:31,562
of forgotten lore.
7
00:00:31,573 --> 00:00:34,690
While I nodded nearly napping
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,862
suddenly there came a tapping,
9
00:00:36,870 --> 00:00:38,826
as if someone gently rapping,
10
00:00:39,873 --> 00:00:41,409
rapping at my chamber door.
11
00:00:42,751 --> 00:00:44,207
"Tis some visitor," I muttered,
12
00:00:44,211 --> 00:00:45,917
tapping at my chamber door.
13
00:00:45,921 --> 00:00:48,287
Only this and nothing more.
14
00:00:49,591 --> 00:00:51,502
Ah distinctly I remember
15
00:00:51,510 --> 00:00:54,047
it was in the bleak December
16
00:00:54,054 --> 00:00:56,010
and each separate dying Ember
17
00:00:56,014 --> 00:00:57,550
wrote its ghost upon the floor
18
00:00:58,934 --> 00:01:00,925
eagerly I wished the morrow
19
00:01:00,936 --> 00:01:03,018
vainly I had sought to borrow
20
00:01:03,021 --> 00:01:05,137
from my books surcease of sorrow
21
00:01:06,149 --> 00:01:07,639
sorrow for lost lenore.
22
00:01:09,319 --> 00:01:10,855
For the rare and radiant maiden
23
00:01:11,863 --> 00:01:13,228
who the angles named lenore.
24
00:01:15,158 --> 00:01:17,114
Nameless here forevermore.
25
00:01:28,463 --> 00:01:30,749
It's a funny old house, isn't it Tabitha?
26
00:01:31,967 --> 00:01:33,082
So many strange sounds.
27
00:01:34,970 --> 00:01:37,336
Old creaking boards, nothing else.
28
00:02:37,032 --> 00:02:38,738
= t have done Walter.
29
00:02:38,742 --> 00:02:40,357
I've done everything.
30
00:03:37,134 --> 00:03:38,134
= the cat.
31
00:03:39,970 --> 00:03:41,050
Was it up there?
32
00:03:41,054 --> 00:03:42,054
Yes,
33
00:03:49,396 --> 00:03:51,136
All right, Clara.
34
00:06:23,133 --> 00:06:24,543
What was that noise?
35
00:06:24,551 --> 00:06:26,041
= it's the cat.
36
00:06:26,052 --> 00:06:27,052
Hurry!
37
00:07:16,561 --> 00:07:18,301
If Ella disappeared three days ago,
38
00:07:18,313 --> 00:07:21,055
why didn't you tell us before, Walter?
39
00:07:21,066 --> 00:07:22,727
How would you assume
she's officially missing?
40
00:07:22,734 --> 00:07:23,564
Whatever you assume,
41
00:07:23,568 --> 00:07:25,650
I want nothing published
in your newspaper.
42
00:07:27,656 --> 00:07:30,113
You know what Ella's like, inspector.
43
00:07:30,116 --> 00:07:31,652
Been mad at me for days.
44
00:07:31,660 --> 00:07:34,367
Wouldn't budge from
that old attic of hers.
45
00:07:34,371 --> 00:07:36,327
Thought she might have
spent the night up there.
46
00:07:36,331 --> 00:07:37,912
Damn fool woman.
47
00:07:37,916 --> 00:07:40,077
That she didn't appear
for meals for two days.
48
00:07:40,085 --> 00:07:41,746
Didn't it make you suspicious?
49
00:07:41,753 --> 00:07:43,289
No, she's been like this before.
50
00:07:43,296 --> 00:07:46,413
Sneaks down to the kitchen when
she thinks nobody's looking.
51
00:07:47,884 --> 00:07:51,251
Oh I went up there,
tried to reason with her.
52
00:07:52,180 --> 00:07:53,180
Door was unlocked.
53
00:07:54,057 --> 00:07:54,887
No sign of her.
54
00:07:54,891 --> 00:07:55,891
Bed hadn't been slept in.
55
00:07:57,394 --> 00:07:58,804
I began to get worried.
56
00:07:58,812 --> 00:08:00,427
Andrew went out looking for her.
57
00:08:01,856 --> 00:08:03,437
Nope, no sign.
58
00:08:03,441 --> 00:08:04,271
Do you know if she packed anything?
59
00:08:04,275 --> 00:08:06,015
Any of her clothes missing?
60
00:08:06,027 --> 00:08:06,857
= not that I'm aware of.
61
00:08:06,861 --> 00:08:08,317
Must have got anything she stood up in.
62
00:08:08,321 --> 00:08:10,562
I don't en capsulize
on this Mr. veneble,
63
00:08:10,573 --> 00:08:11,733
but I do think a paragraph might help.
64
00:08:11,741 --> 00:08:13,527
I told you before, latimer,
you keep out of this!
65
00:08:13,535 --> 00:08:14,695
I don't want any fuss.
66
00:08:15,787 --> 00:08:17,823
Been enough scandal
connected with this family.
67
00:08:17,831 --> 00:08:19,787
Now you find her.
68
00:08:22,669 --> 00:08:24,250
No telling what could
have happened to her.
69
00:08:24,254 --> 00:08:26,370
= well I'll send out a local alarm.
70
00:08:26,381 --> 00:08:28,713
There's no doubt she'll
turn up when she's ready.
71
00:08:28,717 --> 00:08:29,717
I hope so.
72
00:08:30,802 --> 00:08:31,882
I hope so.
73
00:08:33,179 --> 00:08:35,135
I shan't have a moment's piece of mind
74
00:08:35,140 --> 00:08:36,346
until you do find her.
75
00:08:37,308 --> 00:08:39,765
Can't sleep at night thinking about it.
76
00:08:39,769 --> 00:08:41,976
Hard, under doctor's orders.
77
00:08:43,106 --> 00:08:44,106
It's very hard.
78
00:08:48,153 --> 00:08:49,643
Kitty, kitty, Tabitha.
79
00:08:49,654 --> 00:08:51,064
Tabitha, Tabitha!
80
00:08:51,072 --> 00:08:52,562
What's wrong with Tabitha?
81
00:08:53,867 --> 00:08:55,448
Cat's got a mean streak in her.
82
00:08:55,452 --> 00:08:56,783
Mean as a mistress.
83
00:08:56,786 --> 00:08:58,322
She can't be very hungry.
84
00:08:58,329 --> 00:08:59,819
That's a healthy piece of
meat Andrew's trying to...
85
00:08:59,831 --> 00:09:01,867
= never mind about that cat!
86
00:09:01,875 --> 00:09:03,411
You find Ella!
87
00:09:03,418 --> 00:09:04,578
Calm down, Walter.
88
00:09:04,586 --> 00:09:07,168
You'll work yourself up
into one of your attacks.
89
00:09:07,172 --> 00:09:09,128
I'll get on to it as soon as I get back.
90
00:09:20,560 --> 00:09:23,552
I hope you told them none
of her clothes were missing.
91
00:09:23,563 --> 00:09:25,303
That's all right Clara.
92
00:09:25,315 --> 00:09:26,521
They know Ella's eccentric.
93
00:09:26,524 --> 00:09:28,515
Anything you tell them
about Ella, they'll believe.
94
00:09:28,526 --> 00:09:30,687
Shall we be in the papers?
95
00:09:30,695 --> 00:09:31,901
= t don't know.
96
00:09:31,905 --> 00:09:33,486
If any of her friends start calling
97
00:09:33,490 --> 00:09:35,947
tell them I'm not available.
98
00:09:35,950 --> 00:09:37,281
I'm too upset to talk.
99
00:09:37,285 --> 00:09:38,946
I'm not well, you understand?
100
00:09:40,622 --> 00:09:41,577
Well?
101
00:09:41,581 --> 00:09:42,445
= it's no use.
102
00:09:42,457 --> 00:09:43,788
The cat won't come near me.
103
00:09:45,293 --> 00:09:47,659
She doesn't trust you anymore.
104
00:09:47,670 --> 00:09:48,670
She saw.
105
00:09:49,756 --> 00:09:51,462
You'll have to get her now, Andrew.
106
00:09:52,842 --> 00:09:53,842
She knows.
107
00:10:04,437 --> 00:10:05,552
I've known her to do some unpredictable
108
00:10:05,563 --> 00:10:06,393
things in her time
109
00:10:06,397 --> 00:10:09,184
but I can't understand why she
should disappear like this.
110
00:10:09,192 --> 00:10:11,808
I hope she finally walked out on Walter.
111
00:10:11,820 --> 00:10:12,650
She's been threatening to do it
112
00:10:12,654 --> 00:10:13,564
ever since I've known them.
113
00:10:13,571 --> 00:10:15,562
Ah, she never meant a word of it.
114
00:10:15,573 --> 00:10:17,109
Walter's not such a bad sort.
115
00:10:17,117 --> 00:10:18,948
Would you be so easy on him?
116
00:10:18,952 --> 00:10:21,944
It's common knowledge he only
married her for her money.
117
00:10:21,955 --> 00:10:23,411
He spent the best part of 30 years
118
00:10:23,414 --> 00:10:26,030
trying to swindle her out of it.
119
00:10:26,042 --> 00:10:28,499
Old Ella, Ella was too shrewd for him.
120
00:10:36,344 --> 00:10:38,460
Andrew, Andrew, help me!
121
00:10:40,723 --> 00:10:42,008
Andrew, help me!
122
00:10:45,603 --> 00:10:48,470
Thought you knew those
floorboards aren't safe.
123
00:10:48,481 --> 00:10:49,481
I'd forgotten.
124
00:10:52,235 --> 00:10:54,601
I just came up here to have a look around.
125
00:11:00,076 --> 00:11:01,862
Let's get out of here.
126
00:11:03,830 --> 00:11:05,946
Time to send for miss Ella's niece.
127
00:11:05,957 --> 00:11:07,948
Do you think miss Elizabeth will come?
128
00:11:07,959 --> 00:11:09,745
She'll come all right.
129
00:11:09,752 --> 00:11:11,617
She was miss Ella's favorite.
130
00:11:11,629 --> 00:11:13,620
She'll be the first to question the will.
131
00:11:14,549 --> 00:11:17,211
If I can get her under this
roof, I can deal with her.
132
00:11:18,094 --> 00:11:19,049
Andrew?
133
00:11:19,053 --> 00:11:20,008
Yes sir?
134
00:11:20,013 --> 00:11:20,843
You can send her a telegram.
135
00:11:20,847 --> 00:11:22,007
I'll give you her address.
136
00:11:22,015 --> 00:11:23,425
Better get it off right away.
137
00:11:49,751 --> 00:11:51,287
= it's down there.
138
00:11:51,294 --> 00:11:52,124
Andrew, leave it.
139
00:11:52,128 --> 00:11:53,618
Tomorrow morning we'll get some men in.
140
00:11:53,630 --> 00:11:55,916
Nevermind about tomorrow morning.
141
00:11:55,924 --> 00:11:58,791
If it's in the basement,
we've got it trapped.
142
00:11:58,801 --> 00:12:00,507
Let's get down there.
143
00:12:06,684 --> 00:12:07,844
I'd like to reign it.
144
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
T hate it.
145
00:12:12,732 --> 00:12:13,767
Kitty, kitty?
146
00:12:17,946 --> 00:12:19,561
Kitty, kitty, kitty?
147
00:12:24,535 --> 00:12:25,535
Kitty kitty?
148
00:12:27,205 --> 00:12:29,786
Kitty kitty?
149
00:12:29,791 --> 00:12:30,791
Kit=...
150
00:12:32,460 --> 00:12:33,916
Where are you Andrew?
151
00:12:33,920 --> 00:12:34,875
Here.
152
00:12:34,879 --> 00:12:35,879
= oh.
153
00:12:40,760 --> 00:12:41,715
It's over there!
154
00:12:41,719 --> 00:12:42,719
Where?
155
00:12:48,726 --> 00:12:49,726
Ah!
156
00:12:51,312 --> 00:12:52,267
= you fool!
157
00:12:52,272 --> 00:12:53,762
T almost had it!
158
00:12:53,773 --> 00:12:54,728
= so did 1.
159
00:12:54,732 --> 00:12:55,642
Well go do something useful!
160
00:12:55,650 --> 00:12:57,060
Go and get on.
161
00:12:57,068 --> 00:12:58,068
Right.
162
00:13:02,073 --> 00:13:05,691
Leave the door!
163
00:13:35,440 --> 00:13:36,475
Kitty, kitty.
164
00:13:40,194 --> 00:13:42,310
Kitty, kitty, kitty.
165
00:13:42,322 --> 00:13:43,357
Look, look.
166
00:13:43,364 --> 00:13:44,979
Look, look, look, look.
167
00:13:44,991 --> 00:13:45,991
Look, look.
168
00:14:33,039 --> 00:14:34,039
Ar!
169
00:15:23,256 --> 00:15:24,256
= Andrew!
170
00:15:40,440 --> 00:15:41,270
He's asleep now,
171
00:15:41,274 --> 00:15:42,480
but he must be kept very quiet.
172
00:15:42,483 --> 00:15:44,019
Another attack might prove fatal.
173
00:15:44,026 --> 00:15:46,733
Quiet, with that animal
driving us all crazy?
174
00:15:47,989 --> 00:15:50,822
I beg your pardon but
since miss Ella disappeared
175
00:15:50,825 --> 00:15:52,406
that animal's been like the devil.
176
00:15:52,410 --> 00:15:53,570
Stalking around the house,
177
00:15:53,578 --> 00:15:54,988
spitting and snarling.
178
00:15:54,996 --> 00:15:57,203
Tabitha was always a gentle creature.
179
00:15:57,206 --> 00:15:58,696
You sure you're not imagining this?
180
00:15:58,708 --> 00:15:59,538
Excuse me sir,
181
00:15:59,542 --> 00:16:01,373
I'm not imagining this, am I?
182
00:16:03,337 --> 00:16:05,202
Clara, I think we should
consider engaging a nurse.
183
00:16:05,214 --> 00:16:07,455
Miss Elizabeth, his
niece, arrives this evening.
184
00:16:07,467 --> 00:16:08,798
Well I can easily get someone.
185
00:16:08,801 --> 00:16:10,507
No, no the master doesn't like strangers
186
00:16:10,511 --> 00:16:11,341
about the house.
187
00:16:11,345 --> 00:16:12,710
You know him as well as I do.
188
00:16:12,722 --> 00:16:14,838
Miss Elizabeth and I will look after him.
189
00:16:14,849 --> 00:16:16,714
Very well, but he'll
probably sleep most of the day.
190
00:16:16,726 --> 00:16:17,726
= yes doctor.
191
00:16:19,479 --> 00:16:21,310
Is there any news of miss Ella?
192
00:16:21,314 --> 00:16:22,679
No, nothing.
193
00:16:23,900 --> 00:16:25,731
You know, I think a line
in your paper might help.
194
00:16:25,735 --> 00:16:27,316
A border, I mean.
195
00:16:27,320 --> 00:16:29,026
If she knew he'd had this attack...
196
00:16:29,030 --> 00:16:30,770
Oh, no, no the master
doesn't want anything
197
00:16:30,781 --> 00:16:31,736
in the papers.
198
00:16:31,741 --> 00:16:34,027
Quite frankly my concern
is much more for miss Ella
199
00:16:34,035 --> 00:16:35,150
than your master.
200
00:16:35,161 --> 00:16:36,241
I owe her a great deal.
201
00:16:36,245 --> 00:16:38,611
She helped me to get this paper started.
202
00:16:38,623 --> 00:16:39,829
And I intend to find her.
203
00:16:41,167 --> 00:16:42,498
A line will help.
204
00:17:00,102 --> 00:17:01,387
= we've lost a wheel.
205
00:17:01,395 --> 00:17:02,350
Do you think you could
possibly assist me...
206
00:17:02,355 --> 00:17:03,720
= hello Beth.
207
00:17:03,731 --> 00:17:05,016
= Michael?
208
00:17:05,024 --> 00:17:06,059
Michael latimer!
209
00:17:06,067 --> 00:17:06,897
How are you?
210
00:17:06,901 --> 00:17:08,607
I'm fine, glad to be back.
211
00:17:09,529 --> 00:17:10,939
What's all this about aunt Ella?
212
00:17:10,947 --> 00:17:11,982
I'll tell you about it later.
213
00:17:11,989 --> 00:17:13,695
Get in the car and I'll
drive you to the house.
214
00:17:13,699 --> 00:17:14,529
Is that your luggage?
215
00:17:14,534 --> 00:17:15,534
Yes,
216
00:17:16,661 --> 00:17:17,741
all right cabbie.
217
00:17:17,745 --> 00:17:19,030
Yes, thank you.
218
00:17:20,414 --> 00:17:23,156
Clara said something
about her disappearing.
219
00:17:23,167 --> 00:17:25,249
It's not like aunt Ella to play truant.
220
00:17:25,253 --> 00:17:26,163
= t know.
221
00:17:26,170 --> 00:17:27,876
There's more in this that meets the eye.
222
00:17:27,880 --> 00:17:28,960
Let me give you a hand.
223
00:17:32,176 --> 00:17:34,007
Your uncle Walter has been
behaving very strangely
224
00:17:34,011 --> 00:17:35,797
since Ella disappeared.
225
00:17:35,805 --> 00:17:36,635
All right cabbie?
226
00:17:36,639 --> 00:17:38,004
= yes sir.
227
00:17:38,015 --> 00:17:38,970
Thank you.
228
00:17:38,975 --> 00:17:39,975
All right.
229
00:18:20,308 --> 00:18:21,764
You seriously mean to tell me
230
00:18:21,767 --> 00:18:23,883
that an ordinary domestic cat
231
00:18:23,894 --> 00:18:26,556
is terrorizing three grown ups?
232
00:18:26,564 --> 00:18:28,555
She's more than terrorizing them.
233
00:18:28,566 --> 00:18:30,932
She's become a sort of evil symbol.
234
00:18:30,943 --> 00:18:31,943
They hate it.
235
00:18:32,903 --> 00:18:34,359
= well in that case I can't understand
236
00:18:34,363 --> 00:18:37,571
aunt Ella leaving Tabitha
behind unprotected.
237
00:18:37,575 --> 00:18:38,655
She loves that animal.
238
00:18:38,659 --> 00:18:41,150
I wonder if it's Tabitha
that needs protecting.
239
00:18:53,883 --> 00:18:56,795
Oh miss Elizabeth,
I'm so glad you've come.
240
00:18:56,802 --> 00:18:57,802
= hello Clara.
241
00:19:03,434 --> 00:19:04,434
Andrew!
242
00:19:08,189 --> 00:19:09,474
Not the cat?
243
00:19:09,482 --> 00:19:10,562
= yes sir.
244
00:19:10,566 --> 00:19:12,682
Your gentle Tabitha.
245
00:19:12,693 --> 00:19:13,933
I was sitting with the master.
246
00:19:13,944 --> 00:19:15,104
I had closed my eyes for a moment.
247
00:19:15,112 --> 00:19:17,068
T had no idea it was in the room.
248
00:19:18,074 --> 00:19:19,109
Suddenly jumped on me.
249
00:19:19,116 --> 00:19:20,356
Clawed me and disappeared.
250
00:19:20,368 --> 00:19:21,983
Has Mr. veneble seen this?
251
00:19:21,994 --> 00:19:23,029
No, he's still asleep.
252
00:19:23,037 --> 00:19:24,823
He gave instructions to be awakened
253
00:19:24,830 --> 00:19:26,570
as soon as miss Elizabeth arrived.
254
00:19:28,376 --> 00:19:29,161
Her pet?
255
00:19:29,168 --> 00:19:31,910
Miss Elizabeth, you better go up.
256
00:19:31,921 --> 00:19:32,921
All right Clara.
257
00:19:35,549 --> 00:19:37,005
Goodnight, Michael.
258
00:19:37,009 --> 00:19:38,624
Thank you.
259
00:19:38,636 --> 00:19:39,751
May I call on you tomorrow?
260
00:19:39,762 --> 00:19:40,762
= please do.
261
00:19:55,986 --> 00:19:56,986
= Beth.
262
00:19:57,947 --> 00:19:59,357
= uncle.
263
00:19:59,365 --> 00:20:01,606
I'm sorry to see you like this.
264
00:20:03,327 --> 00:20:04,567
You may leave us, Clara.
265
00:20:10,418 --> 00:20:13,956
Beth, we've had a
terrible time this week.
266
00:20:14,922 --> 00:20:18,039
Ella's disappearance,
that animal running amok.
267
00:20:19,719 --> 00:20:21,050
I'm glad you were able to come.
268
00:20:21,053 --> 00:20:22,463
I'm glad, too.
269
00:20:23,431 --> 00:20:24,841
I hope I can be of some help.
270
00:20:26,016 --> 00:20:28,098
Tell me about aunt Ella.
271
00:20:28,102 --> 00:20:29,102
Beth,
272
00:20:29,937 --> 00:20:32,428
you don't know what Ella's
been like this last year.
273
00:20:32,440 --> 00:20:33,976
Keeping to herself,
274
00:20:33,983 --> 00:20:35,314
not speaking to anyone.
275
00:20:36,235 --> 00:20:37,520
Not a civil word from her.
276
00:20:39,071 --> 00:20:41,733
She's done a terrible thing to you, Beth.
277
00:20:41,741 --> 00:20:44,733
She made a new will last week.
278
00:20:44,744 --> 00:20:45,824
She's cut you off.
279
00:20:47,329 --> 00:20:50,947
Well, I can't cry over
something I never had.
280
00:20:52,209 --> 00:20:53,995
I'll take care of it, Beth.
281
00:20:54,003 --> 00:20:56,665
Promise you'll just stay
here and look after me
282
00:20:58,090 --> 00:21:01,002
and I'll see that you get
what's rightfully yours.
283
00:21:01,010 --> 00:21:04,548
Well, don't worry about it now.
284
00:21:04,555 --> 00:21:06,136
Get some rest.
285
00:21:06,140 --> 00:21:08,176
We can talk about all that in the morning.
286
00:21:10,686 --> 00:21:12,017
Good night, uncle.
287
00:21:53,187 --> 00:21:55,929
Oh tabby!
288
00:21:55,940 --> 00:21:57,055
Come tabby.
289
00:21:57,066 --> 00:21:58,806
Hello, tabby.
290
00:21:58,818 --> 00:22:00,854
Oh you do remember me, don't you?
291
00:22:01,862 --> 00:22:02,977
Of course you do.
292
00:22:02,988 --> 00:22:04,353
It's a good cat.
293
00:22:04,365 --> 00:22:05,946
What are all these
terrible things I'm hearing
294
00:22:05,950 --> 00:22:06,950
about you?
295
00:22:11,330 --> 00:22:12,330
= cat!
296
00:22:13,999 --> 00:22:15,580
You frightened it, Clara.
297
00:22:16,544 --> 00:22:18,159
What's wrong in this house?
298
00:22:19,255 --> 00:22:20,165
It's that animal, that's what's wrong.
299
00:22:20,172 --> 00:22:21,833
You saw what it did to Andrew.
300
00:22:23,092 --> 00:22:24,753
A moment ago it was as gentle
301
00:22:24,760 --> 00:22:26,751
as I've always known it to be.
302
00:22:26,762 --> 00:22:29,549
The minute it saw you it spat and hissed.
303
00:22:29,557 --> 00:22:30,557
= like a demon.
304
00:22:32,560 --> 00:22:34,175
Well, it will be gone tomorrow.
305
00:22:34,186 --> 00:22:35,926
Some men are coming to take it away.
306
00:22:37,189 --> 00:22:39,851
I really came in to see if
there is anything you wanted.
307
00:22:39,859 --> 00:22:40,859
Nothing, Clara.
308
00:22:42,027 --> 00:22:43,187
Thank you for troubling.
309
00:22:45,322 --> 00:22:46,858
And, good night.
310
00:22:46,866 --> 00:22:47,866
Good night.
311
00:22:58,419 --> 00:22:59,249
What do you mean trap it?
312
00:22:59,253 --> 00:23:00,663
Isn't that what you're
supposed to have been doing?
313
00:23:00,671 --> 00:23:01,501
It's no use,
314
00:23:01,505 --> 00:23:03,245
she outsmarts us all the way.
315
00:23:03,257 --> 00:23:05,293
This morning I trapped her with a gun.
316
00:23:05,301 --> 00:23:06,290
Just as I had a beat on her
317
00:23:06,302 --> 00:23:08,167
she was gone in there in the swamp.
318
00:23:08,178 --> 00:23:09,759
Ti can't track her there.
319
00:23:09,763 --> 00:23:12,175
She knows that place
better than any human.
320
00:23:12,182 --> 00:23:14,138
So we're trying to poison her either.
321
00:23:14,143 --> 00:23:15,599
She won't touch what I give her.
322
00:23:15,603 --> 00:23:18,185
She just forages out those
birds and mice and things.
323
00:23:18,188 --> 00:23:19,519
She won't touch the food I give her.
324
00:23:19,523 --> 00:23:21,980
Ah, can't say I blame her.
325
00:23:36,165 --> 00:23:37,621
= hello Beth.
326
00:23:37,625 --> 00:23:38,785
Good morning, Michael.
327
00:23:38,792 --> 00:23:39,827
Good morning, inspector.
328
00:23:39,835 --> 00:23:40,665
Good morning miss veneble.
329
00:23:40,669 --> 00:23:41,499
Any news?
330
00:23:41,503 --> 00:23:42,503
Nothing I'm afraid.
331
00:23:43,881 --> 00:23:45,417
They all seem to be
worrying more about the cat
332
00:23:45,424 --> 00:23:46,834
than about poor aunt Ella.
333
00:23:46,842 --> 00:23:48,207
How is Walter?
334
00:23:48,218 --> 00:23:49,458
He seems better.
335
00:23:49,470 --> 00:23:50,835
You can see him if you like.
336
00:23:52,431 --> 00:23:54,672
Well now I've made other arrangements.
337
00:23:54,683 --> 00:23:57,095
I've sent for my brother
Edgar and his son, Jacob.
338
00:23:57,102 --> 00:23:59,013
That's how desperate I am.
339
00:23:59,021 --> 00:24:00,227
Well they'll catch it!
340
00:24:00,230 --> 00:24:01,219
They're clever!
341
00:24:01,231 --> 00:24:02,186
They'll catch it and kill it.
342
00:24:02,191 --> 00:24:03,226
You hear me, kill it!
343
00:24:04,109 --> 00:24:05,565
May we come in?
344
00:24:05,569 --> 00:24:07,105
= oh what is it now?
345
00:24:07,112 --> 00:24:08,977
How are you today, Walter?
346
00:24:08,989 --> 00:24:10,229
Depressed.
347
00:24:11,104 --> 00:24:11,116
Whe reliseellrar
348
00:24:11,117 --> 00:24:12,526
why don't you find her?
349
00:24:12,534 --> 00:24:14,991
A lady doesn't just
disappear without any trace.
350
00:24:16,163 --> 00:24:18,154
Walter, we're convinced that Ella met
351
00:24:18,165 --> 00:24:19,280
with foul play.
352
00:24:20,209 --> 00:24:21,915
We think she's dead.
353
00:24:21,919 --> 00:24:23,409
You're talking a lot of rubbish.
354
00:24:23,420 --> 00:24:24,626
Who would want to kill Ella?
355
00:24:24,630 --> 00:24:26,086
What good would it do anyone?
356
00:24:26,090 --> 00:24:27,626
She hadn't any enemies.
357
00:24:27,633 --> 00:24:30,796
Nobody stands to profit
from her death except me.
358
00:24:30,803 --> 00:24:31,883
Clara, get the box.
359
00:24:32,846 --> 00:24:34,302
She left everything she got to me.
360
00:24:34,306 --> 00:24:35,136
Every penny.
361
00:24:35,140 --> 00:24:38,428
Don't let me hear anymore
nonsense about foul play.
362
00:24:38,435 --> 00:24:40,551
The person who killed Clara
363
00:24:40,562 --> 00:24:43,349
may not necessarily have
known her, you know?
364
00:24:43,357 --> 00:24:44,187
Plenty of people on the loose
365
00:24:44,191 --> 00:24:45,852
who kill for the sake of killing.
366
00:24:45,859 --> 00:24:47,520
Some tramp in the woods, perhaps.
367
00:24:47,528 --> 00:24:49,143
No, no tramp in his right mind
368
00:24:49,154 --> 00:24:50,314
would go into those woods.
369
00:24:50,322 --> 00:24:51,937
Enough of those swamps.
370
00:24:53,534 --> 00:24:54,899
Ah here it is.
371
00:24:54,910 --> 00:24:56,650
Read it for yourself.
372
00:24:56,662 --> 00:24:58,744
She drew it up just
before she disappeared.
373
00:25:04,420 --> 00:25:07,253
Still doesn't solve the
mystery of Ella's disappearance.
374
00:25:09,341 --> 00:25:11,172
What do you propose to do now?
375
00:25:11,176 --> 00:25:13,713
Dig up the whole
countryside looking for her?
376
00:25:13,721 --> 00:25:14,721
If necessary.
377
00:25:16,890 --> 00:25:17,800
There it is.
378
00:25:17,808 --> 00:25:18,638
What?
379
00:25:18,642 --> 00:25:19,642
The cat, out there!
380
00:25:24,106 --> 00:25:25,391
It was there, I tell you.
381
00:25:26,734 --> 00:25:29,146
Uncle Walter, Tabitha's just a pet.
382
00:25:29,153 --> 00:25:30,939
What possible harm can she do you?
383
00:25:30,946 --> 00:25:32,231
What harm?
384
00:25:32,239 --> 00:25:33,695
Look at Andrew.
385
00:25:33,699 --> 00:25:35,690
Horrible thing crawling about the house.
386
00:25:36,702 --> 00:25:38,238
I lock all the doors and all the windows
387
00:25:38,245 --> 00:25:40,327
but still it somehow manages to get in.
388
00:25:40,330 --> 00:25:41,570
One night I woke up,
389
00:25:41,582 --> 00:25:43,538
it was lying across my chest.
390
00:25:43,542 --> 00:25:44,782
Trying to catch my breath.
391
00:25:44,793 --> 00:25:45,908
Trying to kill me.
392
00:25:45,919 --> 00:25:46,908
Now uncle Walter, that's enough.
393
00:25:46,920 --> 00:25:48,535
You'll work yourself
up into another attack.
394
00:25:48,547 --> 00:25:49,502
I tell you it was trying to kill me,
395
00:25:49,506 --> 00:25:50,336
I know, I know.
396
00:25:50,340 --> 00:25:51,955
I just don't understand.
397
00:25:51,967 --> 00:25:53,673
Everybody used to love that animal.
398
00:25:54,803 --> 00:25:56,043
= just the same as Ella.
399
00:25:56,055 --> 00:25:57,215
Contrary.
400
00:25:57,222 --> 00:25:59,634
Maybe that's why she
said I was her favorite.
401
00:25:59,641 --> 00:26:01,927
You weren't mentioned
in her will, were you?
402
00:26:04,021 --> 00:26:05,136
That's why I brought her here.
403
00:26:05,147 --> 00:26:06,933
Mean of Ella.
404
00:26:06,940 --> 00:26:08,020
Cut her off like that.
405
00:26:10,611 --> 00:26:12,067
Well I'll take care of you, Beth.
406
00:26:14,740 --> 00:26:18,198
I suppose there's not any
more for us to discuss, Rose?
407
00:26:18,202 --> 00:26:19,362
If she is dead,
408
00:26:19,369 --> 00:26:21,075
then we ought to know soon.
409
00:26:22,289 --> 00:26:23,574
Make the suffering easier.
410
00:26:25,125 --> 00:26:26,125
Poor Ella.
411
00:26:27,586 --> 00:26:32,546
Poor Ella.
412
00:26:35,094 --> 00:26:37,884
Can you see it?
413
00:26:39,223 --> 00:26:40,588
- Nothing there.
- You're lying.
414
00:26:40,599 --> 00:26:41,930
I tell you I saw nothing.
415
00:26:41,934 --> 00:26:43,174
= but we all heard it.
416
00:26:43,185 --> 00:26:44,641
You can't deny that, we all heard it.
417
00:26:44,645 --> 00:26:45,976
It's evil I tell you.
418
00:26:45,979 --> 00:26:46,968
Evil!
419
00:26:46,980 --> 00:26:48,891
I'll look in on you tomorrow, Walter.
420
00:26:57,699 --> 00:26:59,189
When Edgar and Jacob get here
421
00:27:00,994 --> 00:27:02,484
we'll catch it.
422
00:27:02,496 --> 00:27:04,737
We'll catch it and destroy it.
423
00:27:08,585 --> 00:27:11,622
Don't bank it til you've
got the money in your pocket.
424
00:27:11,630 --> 00:27:13,211
Walter's a shrewd old bird.
425
00:27:13,215 --> 00:27:15,080
He doesn't dangle a large inheritance
426
00:27:15,092 --> 00:27:17,003
in front of three loathe relatives
427
00:27:17,010 --> 00:27:19,376
without wanting the
deuce of a lot in return.
428
00:27:19,388 --> 00:27:20,343
=t don't trust him.
429
00:27:20,347 --> 00:27:21,632
On account of forgiveness
430
00:27:21,640 --> 00:27:24,131
for that stock manipulation of ours.
431
00:27:24,143 --> 00:27:26,429
We lost a lot of aunt Ella"s money.
432
00:27:26,436 --> 00:27:27,721
At least she was compensated
433
00:27:27,729 --> 00:27:30,266
in knowing that you spent
two years behind bars
434
00:27:30,274 --> 00:27:31,889
to contemplate your sins.
435
00:27:31,900 --> 00:27:32,980
Well thank you.
436
00:27:32,985 --> 00:27:34,850
He's got Beth with him, you know.
437
00:27:34,862 --> 00:27:36,443
That will be jolly.
438
00:27:36,446 --> 00:27:38,732
You'll be nice to her, Louise.
439
00:27:38,740 --> 00:27:40,025
Beth was Ella's favorite.
440
00:27:40,033 --> 00:27:42,649
A big fat piece of the estate goes to her.
441
00:27:42,661 --> 00:27:44,197
Aunt Ella has only disappeared,
442
00:27:44,204 --> 00:27:46,536
however nobody says she's dead.
443
00:27:46,540 --> 00:27:47,655
All we can do is hope.
444
00:27:48,667 --> 00:27:49,667
And pray.
445
00:28:09,855 --> 00:28:11,641
They're here.
446
00:28:11,648 --> 00:28:14,230
Let them in, get them settled.
447
00:28:14,234 --> 00:28:16,099
Then show them up here.
448
00:28:18,197 --> 00:28:19,197
Beth?
449
00:28:19,865 --> 00:28:21,571
You can go meet them.
450
00:28:23,577 --> 00:28:24,862
=t don't like it.
451
00:28:24,870 --> 00:28:27,111
I don't like him having a day here.
452
00:28:27,122 --> 00:28:28,532
With him here, where do we stand?
453
00:28:28,540 --> 00:28:29,655
We get what's agreed to.
454
00:28:29,666 --> 00:28:30,701
It's all written down.
455
00:28:32,252 --> 00:28:33,833
= and what about miss Elizabeth?
456
00:28:34,713 --> 00:28:37,079
We're getting in very deep, Andrew.
457
00:28:37,090 --> 00:28:38,079
= it's too late now.
458
00:28:38,091 --> 00:28:40,298
We've got to see it through.
459
00:28:40,302 --> 00:28:41,257
The sooner it's done,
460
00:28:41,261 --> 00:28:43,047
the sooner we get away from here.
461
00:28:43,055 --> 00:28:44,545
Indeed, I hope so, I hope so.
462
00:28:45,557 --> 00:28:47,593
You know, this place is
getting on my nerves.
463
00:28:47,601 --> 00:28:48,841
Go on, open the door.
464
00:28:54,983 --> 00:28:57,816
Ah Clara, how's old Clara?
465
00:28:57,819 --> 00:28:59,309
Not too much of the
old, if you don't mind.
466
00:28:59,321 --> 00:29:01,437
Oh Andrew, pick up
the bags if you please.
467
00:29:02,532 --> 00:29:03,817
Home sweet home.
468
00:29:05,244 --> 00:29:06,450
Well how is he today?
469
00:29:06,453 --> 00:29:08,614
I'm afraid he's a little poor.
470
00:29:08,622 --> 00:29:09,622
= oh dear.
471
00:29:10,791 --> 00:29:13,328
There's my dear, nice to see you.
472
00:29:13,335 --> 00:29:15,326
You remember Beth, don't you Jacob?
473
00:29:15,337 --> 00:29:17,168
And this is Louise, Jacob's wife.
474
00:29:19,049 --> 00:29:21,040
Quite the little veneble reunion.
475
00:29:21,051 --> 00:29:21,961
This calls for a drink.
476
00:29:21,969 --> 00:29:23,709
Uncle Walter's waiting to see you.
477
00:29:23,720 --> 00:29:25,005
Well I'll be up in a minute.
478
00:29:25,013 --> 00:29:25,968
In a minute.
479
00:29:25,973 --> 00:29:27,429
I'll go up.
480
00:29:27,432 --> 00:29:28,262
Is he really bad?
481
00:29:28,267 --> 00:29:31,100
He'll be all right as long
as he gets plenty of rest.
482
00:29:31,103 --> 00:29:32,764
But so much has been happening lately.
483
00:29:32,771 --> 00:29:34,602
Yes, what price the old girl lay.
484
00:29:34,606 --> 00:29:36,767
Never thought she'd do a bunt like that.
485
00:29:36,775 --> 00:29:38,481
Or did she?
486
00:29:38,485 --> 00:29:40,567
If you're referring to aunt Ella,
487
00:29:40,570 --> 00:29:43,277
nobody knows where she is
or what's happened to her.
488
00:29:44,324 --> 00:29:45,939
Well here goes.
489
00:29:45,951 --> 00:29:47,191
He's still in the same room, I suppose?
490
00:29:47,202 --> 00:29:49,067
The one that smells of mothballs?
491
00:29:53,041 --> 00:29:54,451
Jacob?
492
00:29:54,459 --> 00:29:55,790
There's no need to be coy with Beth.
493
00:29:55,794 --> 00:29:58,786
I'm sure she's aware that
you've been a guest at dartmoor.
494
00:30:01,341 --> 00:30:05,084
Strange, always imagines
me chasing after the women.
495
00:30:05,095 --> 00:30:07,381
Fancy, and have you changed?
496
00:30:17,733 --> 00:30:19,598
= uncle Walter!
497
00:30:19,609 --> 00:30:24,103
Oh I startled you, I'm so sorry.
498
00:30:24,114 --> 00:30:26,400
Oh but how well you're looking.
499
00:30:26,408 --> 00:30:28,239
How could anyone looking as you do
500
00:30:28,243 --> 00:30:29,243
be bedridden?
501
00:30:31,747 --> 00:30:32,702
Did you just hear a cat?
502
00:30:32,706 --> 00:30:33,946
A cat?
503
00:30:33,957 --> 00:30:35,037
Here in this room??
504
00:30:35,042 --> 00:30:36,327
No.
505
00:30:36,335 --> 00:30:37,996
Would you like me to find him for you?
506
00:30:38,003 --> 00:30:39,243
No, no, no.
507
00:30:39,254 --> 00:30:41,711
Go and get Edgar and Jacob immediately.
508
00:30:41,715 --> 00:30:43,376
They're just coming.
509
00:30:43,383 --> 00:30:45,874
You haven't said hello
to me yet uncle Walter.
510
00:30:47,471 --> 00:30:49,757
Hello, now go and get Edgar then Jacob.
511
00:30:53,018 --> 00:30:53,848
No, no, no.
512
00:30:53,852 --> 00:30:54,852
Leave the door.
513
00:30:57,439 --> 00:31:00,226
Well the whole place
hasn't altered much, has it?
514
00:31:00,233 --> 00:31:01,268
Big grim bradsford.
515
00:31:01,276 --> 00:31:04,313
Get in the back room and step, hey Edgar?
516
00:31:04,321 --> 00:31:05,231
It's all right.
517
00:31:05,238 --> 00:31:06,998
Dinner won't be long
if you're going to see
518
00:31:12,371 --> 00:31:13,611
Stuck up.
519
00:31:13,622 --> 00:31:14,828
Ah, Jacob!
520
00:31:14,831 --> 00:31:16,412
Be nice to her.
521
00:31:16,416 --> 00:31:18,407
We must all be nice to Beth.
522
00:31:24,591 --> 00:31:25,831
= aunt Clara.
523
00:31:25,842 --> 00:31:27,207
For heavens sake.
524
00:31:28,136 --> 00:31:31,879
Oh god, that cat's a total monster.
525
00:31:31,890 --> 00:31:33,221
I nearly got it.
526
00:31:33,225 --> 00:31:34,886
To me help me sir, I gotta find it.
527
00:31:34,893 --> 00:31:35,803
You gotta help me,
528
00:31:35,811 --> 00:31:36,641
you gotta help me to find it!
529
00:31:36,645 --> 00:31:38,010
Clara, pull yourself together.
530
00:31:38,021 --> 00:31:39,886
You don't seem to realize
you nearly killed me.
531
00:31:39,898 --> 00:31:40,728
Have to find it,
532
00:31:40,732 --> 00:31:41,721
I gotta find it!
533
00:31:41,733 --> 00:31:42,733
= listen to me.
534
00:31:43,527 --> 00:31:44,527
Listen to me!
535
00:31:45,362 --> 00:31:46,693
What is this stupid obsession
536
00:31:46,696 --> 00:31:47,902
over an ordinary little cat?
537
00:31:47,906 --> 00:31:49,442
What is it all about?
538
00:31:50,909 --> 00:31:53,025
Was sitting there on
that hearth looking at me,
539
00:31:53,036 --> 00:31:55,903
making that dreadful noise.
540
00:31:57,207 --> 00:31:58,617
Staring at me.
541
00:31:58,625 --> 00:32:01,617
Staring at me with its trouble eyes.
542
00:32:02,712 --> 00:32:05,545
It was horrible all through the house!
543
00:32:13,056 --> 00:32:14,341
= afraid of a cat?
544
00:32:15,392 --> 00:32:16,381
You of all people.
545
00:32:16,393 --> 00:32:17,849
Have you quite finished?
546
00:32:19,104 --> 00:32:20,104
Sorry Walter.
547
00:32:21,356 --> 00:32:23,642
Now listen to me, the three of you.
548
00:32:23,650 --> 00:32:25,515
And don't stand out in the corridor.
549
00:32:25,527 --> 00:32:27,267
Come closer, I haven't got smallpox.
550
00:32:28,822 --> 00:32:29,857
Close the door, Jacob.
551
00:32:35,454 --> 00:32:37,035
Let's put our cards on the table.
552
00:32:38,290 --> 00:32:40,531
I promised you money and
that's why you're here.
553
00:32:40,542 --> 00:32:41,372
I don't love you
554
00:32:41,376 --> 00:32:42,707
and you hate the sight of me.
555
00:32:42,711 --> 00:32:43,996
Oh really?
556
00:32:44,004 --> 00:32:45,004
Shut up.
557
00:32:47,048 --> 00:32:48,003
Now that I've got that off my chest,
558
00:32:48,008 --> 00:32:49,919
I can pretend that you're human beings.
559
00:32:51,052 --> 00:32:53,668
Now listen to me carefully.
560
00:32:53,680 --> 00:32:57,138
A couple of years ago Ella made a will.
561
00:33:07,861 --> 00:33:09,977
That's the problem.
562
00:33:09,988 --> 00:33:13,151
So, you've gotta find that will
563
00:33:13,158 --> 00:33:14,648
and kill that animal.
564
00:33:16,161 --> 00:33:17,161
Is that quite clear?
565
00:33:19,080 --> 00:33:20,160
Yes, very clear sir.
566
00:33:21,708 --> 00:33:24,415
I think you can rely on father and me.
567
00:33:24,419 --> 00:33:25,419
And Louise.
568
00:33:26,296 --> 00:33:28,912
She's had as much experience
with cats as anybody.
569
00:33:32,302 --> 00:33:33,587
I've drawn up a document
570
00:33:33,595 --> 00:33:35,426
witnessed by Andrew and Clara.
571
00:33:36,431 --> 00:33:39,468
Guarantees you what we've agreed.
572
00:33:39,476 --> 00:33:42,263
Provided you do as I've said.
573
00:33:42,270 --> 00:33:43,931
= that's understood.
574
00:33:43,939 --> 00:33:44,939
Here it is.
575
00:33:51,738 --> 00:33:52,738
You can trust me.
576
00:33:54,115 --> 00:33:55,855
And now I'm trusting you.
577
00:33:58,245 --> 00:33:59,245
I'm hoping.
578
00:34:00,247 --> 00:34:01,247
And Beth?
579
00:34:02,332 --> 00:34:04,288
We'll deal with Beth all in good time.
580
00:34:05,585 --> 00:34:06,700
Or at least you will.
581
00:34:12,133 --> 00:34:13,589
All right, Michael.
582
00:34:13,593 --> 00:34:15,754
Meet me in the coach
house in about 10 minutes.
583
00:34:16,888 --> 00:34:17,888
Thank you.
584
00:34:29,526 --> 00:34:30,526
Tabby.
585
00:34:32,320 --> 00:34:33,320
Tabby?
586
00:34:34,739 --> 00:34:39,654
Here.
587
00:34:39,911 --> 00:34:41,351
Are you going to be friends with me?
588
00:34:43,123 --> 00:34:44,738
There's a good girl.
589
00:34:48,211 --> 00:34:49,041
Hello tabby.
590
00:34:49,045 --> 00:34:50,285
I knew I was right.
591
00:34:50,297 --> 00:34:51,897
Come and make friends with uncle Walter.
592
00:35:26,750 --> 00:35:27,750
Oh Michael,
593
00:35:29,002 --> 00:35:30,867
I'm so glad you're here.
594
00:35:30,879 --> 00:35:32,710
= tell me about it.
595
00:35:32,714 --> 00:35:35,626
There isn't much to tell except...
596
00:35:35,634 --> 00:35:36,634
= go on.
597
00:35:38,094 --> 00:35:39,094
= it's the house.
598
00:35:39,929 --> 00:35:43,421
It's like living with
some horrible evil spirit.
599
00:35:43,433 --> 00:35:44,969
They're all frightened of something.
600
00:35:44,976 --> 00:35:46,216
Not just the cat.
601
00:35:46,227 --> 00:35:47,227
It goes beyond that.
602
00:35:48,563 --> 00:35:51,179
I'm frightened of them, Michael.
603
00:35:56,196 --> 00:35:57,902
Let me take you away from here.
604
00:35:59,991 --> 00:36:00,991
= no.
605
00:36:02,869 --> 00:36:05,235
No, I couldn't desert uncle Walter.
606
00:36:05,246 --> 00:36:08,158
Not with those greedy relatives of his
607
00:36:08,166 --> 00:36:09,702
flustering around like vultures.
608
00:36:09,709 --> 00:36:12,246
I'm more concerned with
those two bloody servants.
609
00:36:13,463 --> 00:36:15,419
How is Tabitha behaving?
610
00:36:18,259 --> 00:36:21,296
Clara seems more frightened
of her than anyone.
611
00:36:21,304 --> 00:36:24,046
Tonight she even swung a knife at her.
612
00:36:24,057 --> 00:36:26,389
She makes Andrew lay down poison meat.
613
00:36:28,186 --> 00:36:30,017
Tabitha outwits them every time.
614
00:36:31,981 --> 00:36:34,643
You must think I'm a
silly hysterical female
615
00:36:34,651 --> 00:36:35,606
imagining things.
616
00:36:35,610 --> 00:36:36,610
No, I don't.
617
00:36:37,904 --> 00:36:40,520
You see that cat knows
why miss Ella disappeared.
618
00:36:41,825 --> 00:36:42,814
What are you saying?
619
00:36:42,826 --> 00:36:44,657
Why do you think
they're frightened of it?
620
00:36:47,997 --> 00:36:50,955
Clara said something about the cat
621
00:36:50,959 --> 00:36:53,371
looking at her with accusing eyes.
622
00:36:53,378 --> 00:36:54,618
Someone thinks a cat is looking at them
623
00:36:54,629 --> 00:36:56,085
with accusing eyes.
624
00:36:56,089 --> 00:36:58,922
They're only seeing a reflection
of their own conscience.
625
00:36:58,925 --> 00:37:01,541
You think Clara knows
where to find aunt Ella?
626
00:37:01,553 --> 00:37:02,793
=t don't know what Clara knows.
627
00:37:02,804 --> 00:37:04,510
But I know this.
628
00:37:04,514 --> 00:37:05,594
As long as that cat remains alive
629
00:37:05,598 --> 00:37:06,838
the sooner its very presence
630
00:37:06,850 --> 00:37:08,681
will cause someone's mind to disintegrate
631
00:37:08,685 --> 00:37:10,516
and their tongue to loosen.
632
00:37:10,520 --> 00:37:13,011
Then we'll know what became of miss Ella.
633
00:37:13,022 --> 00:37:14,478
That's what they're afraid of.
634
00:37:15,483 --> 00:37:18,395
Why do you suppose Edgar
and Jacob are here?
635
00:37:18,403 --> 00:37:20,064
I don't really know.
636
00:37:20,071 --> 00:37:21,356
To help kill the cat.
637
00:37:22,365 --> 00:37:23,980
= but uncle Walter sent for them.
638
00:37:24,868 --> 00:37:25,868
Exactly.
639
00:37:26,953 --> 00:37:27,953
No, no!
640
00:37:30,623 --> 00:37:31,533
No!
641
00:37:31,541 --> 00:37:32,371
That's why I want you to come away.
642
00:37:32,375 --> 00:37:33,581
Oh you must be out of your mind
643
00:37:33,585 --> 00:37:34,825
if you're imagining that uncle Walter
644
00:37:34,836 --> 00:37:36,792
had anything to do with
aunt Ella's disappearance.
645
00:37:36,796 --> 00:37:37,626
It's too horrible.
646
00:37:37,630 --> 00:37:38,460
= Elizabeth!
647
00:37:38,465 --> 00:37:40,547
No Michael, don't.
648
00:37:52,604 --> 00:37:54,265
Ah, a bit of luck.
649
00:37:54,272 --> 00:37:56,354
We found this old cage in the cellar.
650
00:37:56,357 --> 00:37:58,814
Now, we put this in the fall court
651
00:37:58,818 --> 00:38:00,683
and put something tasty inside.
652
00:38:03,406 --> 00:38:05,021
And here we are.
653
00:38:07,744 --> 00:38:08,779
Prop up the lid.
654
00:38:10,455 --> 00:38:11,455
So.
655
00:38:13,625 --> 00:38:14,614
Oh there you are, Beth.
656
00:38:14,626 --> 00:38:15,626
Do come in.
657
00:38:20,298 --> 00:38:21,128
What's the matter with her?
658
00:38:21,132 --> 00:38:23,214
= oh I think she likes cats.
659
00:38:24,761 --> 00:38:26,126
Now we hide in the bushes
660
00:38:26,137 --> 00:38:27,843
and wait.
661
00:38:27,847 --> 00:38:29,087
In goes the cat.
662
00:38:29,098 --> 00:38:30,588
= you don't know that cat.
663
00:38:30,600 --> 00:38:31,840
= cat doesn't know me?
664
00:38:31,851 --> 00:38:35,139
No, he's a past master at setting traps.
665
00:38:35,146 --> 00:38:37,102
Snap!
666
00:38:37,106 --> 00:38:38,767
And the rest is up to you, Edgar.
667
00:39:44,299 --> 00:39:48,087
Well, anything happening out there?
668
00:39:48,094 --> 00:39:49,094
Not yet.
669
00:39:51,097 --> 00:39:53,804
They've been at it all morning.
670
00:40:16,331 --> 00:40:17,320
= come on!
671
00:40:17,332 --> 00:40:19,948
They've caught it, they've caught it!
672
00:40:19,959 --> 00:40:21,915
Kill it, kill it!
673
00:40:21,920 --> 00:40:23,410
Tell them to kill it!
674
00:40:23,421 --> 00:40:24,421
= kill it!
675
00:40:28,718 --> 00:40:29,718
Ready?
676
00:40:36,309 --> 00:40:37,424
Tell him, Andrew.
677
00:40:40,813 --> 00:40:42,223
I'm taking into those forest
678
00:40:42,231 --> 00:40:43,511
and I'm dropping it in the drop!
679
00:40:46,194 --> 00:40:48,185
Good bye pussy cat!
680
00:41:24,732 --> 00:41:25,892
And he said we'd give you some action,
681
00:41:25,900 --> 00:41:26,900
didn't I Walter?
682
00:41:28,152 --> 00:41:29,688
Well done, Jacob.
683
00:41:29,696 --> 00:41:31,937
We'll have to full marks, my boy.
684
00:41:32,865 --> 00:41:34,651
= t think it's shameful.
685
00:41:34,659 --> 00:41:35,990
The way you're carrying on about killing
686
00:41:35,994 --> 00:41:37,109
this poor animal.
687
00:41:37,120 --> 00:41:38,530
Really Beth?
688
00:41:38,538 --> 00:41:40,074
You of all people should understand
689
00:41:40,081 --> 00:41:42,037
it was having a terrible
psychological effect
690
00:41:42,041 --> 00:41:44,373
on poor uncle Walter.
691
00:41:44,377 --> 00:41:45,377
Why?
692
00:42:58,201 --> 00:42:59,201
Help!
693
00:43:02,997 --> 00:43:03,997
Help!
694
00:43:22,058 --> 00:43:23,468
= where's that fool Andrew?
695
00:43:23,476 --> 00:43:24,966
= that's what I'd like to know.
696
00:43:26,104 --> 00:43:27,890
You don't think...
697
00:43:28,856 --> 00:43:30,221
= think what?
698
00:43:30,233 --> 00:43:32,815
That something could have gone wrong?
699
00:43:32,819 --> 00:43:34,980
The devil could have gone wrong?
700
00:43:34,987 --> 00:43:37,228
You saw the cat tied up in the bag.
701
00:43:37,240 --> 00:43:39,231
You saw him take...
702
00:43:43,830 --> 00:43:45,366
Ridiculous.
703
00:43:45,373 --> 00:43:47,329
Cats have nine lives, you know father.
704
00:43:49,043 --> 00:43:50,499
I don't want to spread
alarm and despondence
705
00:43:50,503 --> 00:43:53,040
but Andrew's been missing
for four hours now.
706
00:44:05,560 --> 00:44:07,221
= the kitchen!
707
00:44:10,314 --> 00:44:11,850
= let me come back!
708
00:44:16,445 --> 00:44:17,605
= where is dear Andrew?
709
00:44:17,613 --> 00:44:18,819
I'll break his full neck.
710
00:44:20,783 --> 00:44:22,398
Well it must be here somewhere?
711
00:44:22,410 --> 00:44:24,150
We'll have to search the whole house.
712
00:44:24,162 --> 00:44:25,447
Don't all just stand there!
713
00:44:26,414 --> 00:44:28,029
Some more prints.
714
00:44:28,040 --> 00:44:29,746
Louise, go with Clara.
715
00:44:29,750 --> 00:44:30,750
This way.
716
00:44:31,919 --> 00:44:32,919
= where's that...
717
00:44:34,797 --> 00:44:35,627
What is it?
718
00:44:35,631 --> 00:44:37,212
Your friend, the cat.
719
00:44:37,216 --> 00:44:38,331
It's come back.
720
00:44:38,342 --> 00:44:39,342
Have you seen it?
721
00:44:40,803 --> 00:44:42,759
You're behaving very badly.
722
00:44:42,763 --> 00:44:45,049
Like frightened school children.
723
00:44:45,057 --> 00:44:46,888
If Tabitha's back I'm glad.
724
00:44:46,893 --> 00:44:49,555
To me she's just a harmless domestic pet.
725
00:44:49,562 --> 00:44:50,768
Why do you want to destroy her?
726
00:44:50,771 --> 00:44:52,056
Get out of my way.
727
00:44:52,064 --> 00:44:53,099
There's a sick man upstairs
728
00:44:53,107 --> 00:44:54,096
and I'm trying to look after him.
729
00:44:54,108 --> 00:44:55,393
I'll go on doing that until...
730
00:44:55,401 --> 00:44:56,811
Until nothing.
731
00:44:56,819 --> 00:44:58,355
That cat's got to be destroyed.
732
00:44:58,362 --> 00:44:59,852
Whether you like it or not.
733
00:45:00,823 --> 00:45:01,823
Jacob.
734
00:45:13,085 --> 00:45:15,076
= the cat is back!
735
00:45:16,422 --> 00:45:18,504
= the cat?
736
00:45:18,507 --> 00:45:19,997
You're lying.
737
00:45:20,009 --> 00:45:21,465
= no.
738
00:45:21,469 --> 00:45:22,800
It's here.
739
00:45:22,803 --> 00:45:24,259
= and Andrew?
740
00:45:24,263 --> 00:45:25,503
= still out there.
741
00:45:26,807 --> 00:45:28,343
I'm so frightened.
742
00:45:29,268 --> 00:45:30,178
You know we ought to send for the police.
743
00:45:30,186 --> 00:45:32,347
They ought to be out
there hunting for Andrew.
744
00:45:32,355 --> 00:45:33,595
It's bad enough to be lost in that forest
745
00:45:33,606 --> 00:45:34,436
in the daylight,
746
00:45:34,440 --> 00:45:35,600
but this time of night?
747
00:45:35,608 --> 00:45:37,940
Andrew knows that
forest better than anyone.
748
00:45:39,153 --> 00:45:41,018
He's afraid to come back.
749
00:45:41,030 --> 00:45:42,145
That's what it is.
750
00:45:42,156 --> 00:45:43,817
A bumbling idiot.
751
00:45:43,824 --> 00:45:44,939
To have that miserable creature
752
00:45:44,951 --> 00:45:46,066
safely in that bag
753
00:45:46,077 --> 00:45:48,068
and then to let it loose.
754
00:45:48,079 --> 00:45:50,286
I'm so afraid, so afraid.
755
00:45:51,666 --> 00:45:54,373
I'm afraid of this cat and house.
756
00:45:55,378 --> 00:45:57,209
I can't stay here!
757
00:45:57,213 --> 00:45:58,749
= you can't leave me.
758
00:45:58,756 --> 00:45:59,756
You can't.
759
00:46:00,633 --> 00:46:02,248
But I'm afraid, I'm so afraid.
760
00:46:02,260 --> 00:46:03,670
So am I.
761
00:46:03,678 --> 00:46:05,043
Clara, so am 1.
762
00:46:05,054 --> 00:46:06,885
Believe me Clara.
763
00:46:06,889 --> 00:46:08,049
For heavens sake.
764
00:46:08,057 --> 00:46:09,843
Clara, don't leave me!
765
00:46:48,973 --> 00:46:49,837
= Michael.
766
00:46:49,849 --> 00:46:50,759
What is it?
767
00:46:50,766 --> 00:46:51,766
It's Clara, she...
768
00:46:55,479 --> 00:46:56,479
= she's dead.
769
00:46:58,983 --> 00:47:00,189
= it was the cat.
770
00:47:01,777 --> 00:47:03,497
It was the cat made her
fall down the stairs
771
00:47:04,155 --> 00:47:06,020
it killed her, it killed her!
772
00:47:06,032 --> 00:47:06,896
Be quiet!
773
00:47:06,907 --> 00:47:07,907
= it killed her!
774
00:47:10,995 --> 00:47:14,237
Rose, this is latimer speaking.
775
00:47:14,248 --> 00:47:15,988
At the veneble's house.
776
00:47:16,000 --> 00:47:17,740
You better get over here right away.
777
00:47:43,527 --> 00:47:46,564
Well, have they put out
Clara in cold storage?
778
00:47:48,491 --> 00:47:52,109
First Andrew, then Clara.
779
00:47:52,119 --> 00:47:53,234
Who'll be next?
780
00:47:53,245 --> 00:47:54,280
Edgar, Beth?
781
00:47:55,539 --> 00:47:56,654
Or you?
782
00:47:56,665 --> 00:47:57,495
How modest of you dear,
783
00:47:57,500 --> 00:47:59,036
to exclude yourself from the list
784
00:47:59,043 --> 00:48:00,408
of prospective victims.
785
00:48:00,419 --> 00:48:02,751
Not modesty, just a healthy
sense of self preservation.
786
00:48:02,755 --> 00:48:04,291
I'm getting out.
787
00:48:04,298 --> 00:48:05,298
Now look,
788
00:48:06,634 --> 00:48:08,044
I know you had a rough time lately.
789
00:48:08,052 --> 00:48:11,385
I've been preoccupied thinking of ways
790
00:48:11,389 --> 00:48:12,879
to make it up to you.
791
00:48:12,890 --> 00:48:16,303
Oh yes, I'd like to share some
good times with you as well.
792
00:48:16,310 --> 00:48:18,301
But you know how difficult it is
793
00:48:18,312 --> 00:48:19,643
for a man with a prison record
794
00:48:19,647 --> 00:48:20,853
to make a fresh start.
795
00:48:21,941 --> 00:48:22,896
But everything that's happened here is...
796
00:48:22,900 --> 00:48:26,609
Look, now Andrew and Clara are dead.
797
00:48:26,612 --> 00:48:28,398
We can't change that.
798
00:48:28,406 --> 00:48:30,863
But we've come this far.
799
00:48:30,866 --> 00:48:32,948
We may as well go through with it.
800
00:48:32,952 --> 00:48:35,034
As soon as we get our hands
on all that lovely money
801
00:48:35,037 --> 00:48:38,029
we can start making up for lost time.
802
00:48:39,083 --> 00:48:39,913
Promise me, Jacob.
803
00:48:39,917 --> 00:48:41,999
From now on it'll be just us.
804
00:48:42,002 --> 00:48:43,002
No more other women.
805
00:48:43,921 --> 00:48:45,912
Only you Louise.
806
00:48:45,923 --> 00:48:46,923
Only you.
807
00:48:52,680 --> 00:48:54,966
Inspector Rose arrived
a few minutes ago.
808
00:48:56,475 --> 00:48:58,215
= you better find out what he wants.
809
00:49:12,575 --> 00:49:13,485
How is he?
810
00:49:13,492 --> 00:49:14,492
I'm all right?
811
00:49:15,327 --> 00:49:16,327
Well?
812
00:49:17,413 --> 00:49:19,825
Well it looks as if
she lost her balance,
813
00:49:19,832 --> 00:49:22,244
fell over backwards and broke her neck.
814
00:49:22,251 --> 00:49:24,116
But we heard her screaming, "the cat!”
815
00:49:24,128 --> 00:49:25,243
You're trying to tell me the cat
816
00:49:25,254 --> 00:49:26,539
pushed her down the stairs?
817
00:49:26,547 --> 00:49:28,162
I am saying the cat is responsible
818
00:49:28,174 --> 00:49:29,129
for making her fall.
819
00:49:29,133 --> 00:49:30,133
= rubbish.
820
00:49:31,510 --> 00:49:33,717
Sorry Walter, but I just can't believe it.
821
00:49:33,721 --> 00:49:35,507
I don't care what you believe.
822
00:49:35,514 --> 00:49:38,677
I'm telling you that that cat
frightened her into falling.
823
00:49:38,684 --> 00:49:40,140
Things have come to a fine pass
824
00:49:40,144 --> 00:49:42,305
when one small animal can terrorize
825
00:49:42,313 --> 00:49:44,349
a house full of bad owls.
826
00:49:47,902 --> 00:49:49,142
Oh, excuse me sir.
827
00:49:51,322 --> 00:49:53,734
We found this laying alongside a log.
828
00:49:53,741 --> 00:49:55,948
And there was footprints, a man's.
829
00:49:55,951 --> 00:49:57,407
We think the man must have crossed the log
830
00:49:57,411 --> 00:49:58,821
to get to the other side of the swamp,
831
00:49:58,829 --> 00:50:00,615
probably slipped and fell in.
832
00:50:01,665 --> 00:50:03,075
We'll have it dragged
first thing in the morning.
833
00:50:03,083 --> 00:50:04,539
Nothing we can do tonight.
834
00:50:04,543 --> 00:50:05,908
Very good sir.
835
00:50:05,920 --> 00:50:09,003
You know inspector, I think
that cat's a little angry.
836
00:50:09,006 --> 00:50:09,836
What?
837
00:50:09,840 --> 00:50:11,250
= it smells a mouse.
838
00:50:11,258 --> 00:50:14,295
It's upset by the
disappearance of its mistress.
839
00:50:14,303 --> 00:50:16,214
Animals are strange creatures.
840
00:50:16,222 --> 00:50:17,462
Sometimes they seek revenge
841
00:50:17,473 --> 00:50:19,213
when their loved ones are hurt.
842
00:50:20,100 --> 00:50:20,930
I tell you this,
843
00:50:20,935 --> 00:50:22,675
if you find miss Ella alive
844
00:50:22,686 --> 00:50:26,349
that cat will lie peacefully
by the hearthside.
845
00:50:26,357 --> 00:50:28,393
And these people will
have nothing more to fear.
846
00:50:28,400 --> 00:50:30,231
Are you suggesting that cat pushed
847
00:50:30,236 --> 00:50:31,976
Andrew in the swamp?
848
00:50:31,987 --> 00:50:32,987
What do you think?
849
00:50:34,907 --> 00:50:36,613
We should start work
early in the morning.
850
00:50:36,617 --> 00:50:37,617
Good night, Walter.
851
00:50:50,798 --> 00:50:52,208
You've gotta find that cat.
852
00:50:53,217 --> 00:50:55,674
I'm not gonna stay in this
room alone til you do.
853
00:50:55,678 --> 00:50:57,384
One of us will take turns in sitting up
854
00:50:57,388 --> 00:50:58,503
with you tonight.
855
00:50:58,514 --> 00:51:01,096
And in the morning we'll
set a new snare for it.
856
00:51:01,100 --> 00:51:03,842
Only this time we'll
kill it there and then.
857
00:51:04,895 --> 00:51:05,895
= Michael?
858
00:51:06,730 --> 00:51:08,721
I'm sorry I was so angry the other night.
859
00:51:10,192 --> 00:51:11,307
Well that's all right.
860
00:51:12,820 --> 00:51:15,186
There's something I should tell you.
861
00:51:15,197 --> 00:51:17,779
Last night, very late, I woke up.
862
00:51:17,783 --> 00:51:19,148
T heard a noise.
863
00:51:19,159 --> 00:51:20,569
Yes?
864
00:51:20,578 --> 00:51:21,488
= it came from overhead.
865
00:51:21,495 --> 00:51:23,781
So, like someone digging.
866
00:51:25,332 --> 00:51:27,072
What have they got up there?
867
00:51:27,084 --> 00:51:28,995
Just storage rooms as far as I know.
868
00:51:30,087 --> 00:51:31,543
Aunt Ella used to use one.
869
00:51:31,547 --> 00:51:32,832
She used to write up there.
870
00:51:33,966 --> 00:51:36,924
She said it was the most
peaceful place in the house.
871
00:51:36,927 --> 00:51:38,087
I'm gonna have a look.
872
00:51:39,680 --> 00:51:40,795
You stay here.
873
00:51:40,806 --> 00:51:43,172
I'd like to come with you.
874
00:51:43,183 --> 00:51:44,183
All right.
875
00:52:03,203 --> 00:52:04,067
Is this it?
876
00:52:04,079 --> 00:52:05,114
= t think so.
877
00:52:16,508 --> 00:52:17,964
= watch the floor.
878
00:52:47,831 --> 00:52:51,449
Somebody's been digging
out here, all right.
879
00:52:52,544 --> 00:52:54,205
Something they're anxious to find.
880
00:52:55,214 --> 00:52:56,214
Ella may have hidden.
881
00:52:57,257 --> 00:52:59,043
Michael, I'm frightened.
882
00:52:59,051 --> 00:53:00,086
Don't let's stay here.
883
00:53:25,077 --> 00:53:28,114
We ought to go and get your supper.
884
00:53:33,210 --> 00:53:36,327
Well, what could I do to cheer you up?
885
00:53:41,427 --> 00:53:42,382
Do you play chess?
886
00:53:42,386 --> 00:53:44,877
I see you have a lovely set downstairs.
887
00:53:44,888 --> 00:53:46,253
Where's Beth?
888
00:53:46,265 --> 00:53:48,972
I want her to come sleep in here.
889
00:53:50,269 --> 00:53:52,476
Open the door and call her.
890
00:53:55,232 --> 00:53:58,440
Oh, I was just coming to call you.
891
00:53:58,444 --> 00:54:00,025
You haven't been up there, have you?
892
00:54:00,028 --> 00:54:01,188
Up where?
893
00:54:01,196 --> 00:54:02,436
The attic?
894
00:54:02,448 --> 00:54:03,688
No one's to go up there.
895
00:54:03,699 --> 00:54:04,529
Do you hear me?
896
00:54:04,533 --> 00:54:06,114
No one!
897
00:54:06,118 --> 00:54:07,574
We thought we heard the cat.
898
00:54:09,538 --> 00:54:10,948
Where?
899
00:54:10,956 --> 00:54:12,196
There was no sign of it.
900
00:54:15,419 --> 00:54:16,419
Beth?
901
00:54:17,421 --> 00:54:19,912
Don't go up there again, do you hear me?
902
00:54:19,923 --> 00:54:21,038
Those floors aren't safe.
903
00:54:21,049 --> 00:54:22,835
Might give way at the least pressure.
904
00:54:24,428 --> 00:54:26,339
I'm going to have them seen to.
905
00:54:26,346 --> 00:54:27,346
Good night.
906
00:54:28,640 --> 00:54:30,005
Beth, stay here.
907
00:54:31,143 --> 00:54:33,680
Louise, you show Mr. latimer out.
908
00:54:40,778 --> 00:54:41,642
You shouldn't have gone up there
909
00:54:41,653 --> 00:54:42,688
without my permission.
910
00:54:43,614 --> 00:54:44,614
= uncle?
911
00:54:45,741 --> 00:54:47,572
Why are you so frightened of the cat?
912
00:54:47,576 --> 00:54:48,611
Frightened?
913
00:54:49,703 --> 00:54:51,739
I'm not frightened, why should I be?
914
00:54:51,747 --> 00:54:53,203
I don't like it, that's all.
915
00:54:53,207 --> 00:54:54,207
Never did.
916
00:54:55,709 --> 00:54:57,620
She might mean more to Ella than I did.
917
00:54:59,379 --> 00:55:00,379
Always hated me.
918
00:55:01,882 --> 00:55:03,918
Ella was able to handle it.
919
00:55:03,926 --> 00:55:04,926
Now she's gone.
920
00:55:06,637 --> 00:55:07,922
It seems free to plague me.
921
00:55:13,185 --> 00:55:15,676
= what reason had Clara and Andrew
922
00:55:15,687 --> 00:55:17,177
had to be frightened of it?
923
00:55:18,357 --> 00:55:19,357
How should I know?
924
00:55:20,651 --> 00:55:22,812
Don't keep asking questions.
925
00:55:22,820 --> 00:55:23,820
I'm tired.
926
00:55:24,863 --> 00:55:26,945
I want to get some sleep.
927
00:55:26,949 --> 00:55:28,064
I must get some sleep.
928
00:55:40,629 --> 00:55:42,244
= we must find this will soon.
929
00:55:43,674 --> 00:55:46,666
With Clara's death and
Andrew's disappearance.
930
00:55:46,677 --> 00:55:48,633
We shall have to police
swarming all over the place.
931
00:55:48,637 --> 00:55:50,423
Yes, that's what's worrying me.
932
00:55:50,430 --> 00:55:51,430
= give me a match.
933
00:55:54,226 --> 00:55:55,386
It's only a matter of time
934
00:55:55,394 --> 00:55:58,136
before that inspector
fellow realizes who I am.
935
00:55:58,146 --> 00:56:00,637
I have my reputation to think of.
936
00:56:01,650 --> 00:56:04,642
It's almost as if we
are being watched already.
937
00:56:04,653 --> 00:56:05,768
Not only the cat.
938
00:56:06,989 --> 00:56:10,277
Something human, horrible.
939
00:56:10,284 --> 00:56:12,240
= t wonder how far we can trust Walter?
940
00:56:13,328 --> 00:56:15,444
There's nothing to worry about.
941
00:56:15,455 --> 00:56:17,912
We've all in this, so we'll hang together.
942
00:56:17,916 --> 00:56:18,996
Walter knows that.
943
00:56:19,001 --> 00:56:20,787
Yeah, but it occurs to me
944
00:56:20,794 --> 00:56:22,455
that I could be made the whipping boy.
945
00:56:23,755 --> 00:56:26,497
If Walter gets about again, his two feet,
946
00:56:26,508 --> 00:56:28,749
the police get a little more inquisitive.
947
00:56:30,304 --> 00:56:31,304
See what I mean?
948
00:56:34,266 --> 00:56:37,758
Too much depends on Walter for my liking.
949
00:57:10,594 --> 00:57:13,381
You can get some rest now, Beth.
950
00:59:07,627 --> 00:59:09,083
Greg milling, 14 please.
951
00:59:17,929 --> 00:59:18,929
Beth?
952
01:00:19,407 --> 01:00:21,819
Yes, someone's up there now.
953
01:00:28,416 --> 01:00:30,452
Oh Michael, come quickly!
954
01:01:17,591 --> 01:01:18,706
= well doctor?
955
01:01:18,717 --> 01:01:20,628
Well, there's no doubt
about the cause of his death.
956
01:01:20,635 --> 01:01:21,920
He died of a heart attack.
957
01:01:22,929 --> 01:01:24,794
Could it have been fear of somebody?
958
01:01:24,806 --> 01:01:26,387
Or something?
959
01:01:26,391 --> 01:01:27,221
I'm not a policeman, inspector.
960
01:01:27,225 --> 01:01:28,715
Well now you believe us.
961
01:01:28,727 --> 01:01:31,719
That cat got into his
room and killed Walter.
962
01:01:31,730 --> 01:01:34,016
I thought we agreed he was
never to be left alone?
963
01:01:34,024 --> 01:01:35,059
Well he was sleeping soundly
964
01:01:35,066 --> 01:01:37,057
and I thought he'd be all right.
965
01:01:37,068 --> 01:01:39,400
There have been three
deaths in the last 24 hours
966
01:01:39,404 --> 01:01:41,144
caused entirely by that animal.
967
01:01:41,156 --> 01:01:43,192
What about the noises
I heard the other night?
968
01:01:43,200 --> 01:01:44,565
= what noises?
969
01:01:44,576 --> 01:01:45,406
__ miss veneble thought she had someone
970
01:01:45,410 --> 01:01:47,366
prowling about in the attic.
971
01:01:47,370 --> 01:01:49,110
= that's ridiculous.
972
01:01:49,122 --> 01:01:50,908
Walter wouldn't allow anyone up there.
973
01:01:50,916 --> 01:01:53,783
They'd be taking their
life in their hands.
974
01:01:53,793 --> 01:01:54,953
And one of those floors might collapse
975
01:01:54,961 --> 01:01:55,996
at the least pressure.
976
01:01:57,005 --> 01:02:00,623
Mr. veneble, Beth and
I already investigated
977
01:02:00,634 --> 01:02:02,499
that part of the house.
978
01:02:02,510 --> 01:02:05,468
Part of a wall up there
has been hacked away.
979
01:02:05,472 --> 01:02:06,928
Someone is trying to find something
980
01:02:06,932 --> 01:02:08,138
in miss Ella's room.
981
01:02:08,141 --> 01:02:09,756
I can't imagine what.
982
01:02:09,768 --> 01:02:10,632
Oh I'm sure you can.
983
01:02:10,644 --> 01:02:12,635
If you force your imagination a little.
984
01:02:14,689 --> 01:02:17,726
Inspector, who is the
investigating officer here?
985
01:02:17,734 --> 01:02:18,734
You or latimer?
986
01:02:19,694 --> 01:02:22,356
I refuse to answer anymore
of his insulting questions.
987
01:02:23,448 --> 01:02:24,733
I'd like to get some sleep.
988
01:02:25,867 --> 01:02:26,731
There's a great deal to
be done here tomorrow
989
01:02:26,743 --> 01:02:28,028
what with one thing and another.
990
01:02:28,036 --> 01:02:29,901
Not to mention finding Andrew.
991
01:02:29,913 --> 01:02:30,948
And trapping the cat.
992
01:02:31,957 --> 01:02:33,788
= what about the estate?
993
01:02:33,792 --> 01:02:35,657
I suppose we divide it equally among
994
01:02:35,669 --> 01:02:37,785
the four remaining relatives?
995
01:02:37,796 --> 01:02:39,377
As a matter of fact, no.
996
01:02:39,381 --> 01:02:40,381
No?
997
01:02:41,216 --> 01:02:42,956
Walter left a will,
998
01:02:42,968 --> 01:02:44,879
witnessed by Andrew and Clara
999
01:02:44,886 --> 01:02:46,422
leaving the house and the estate to me.
1000
01:02:46,429 --> 01:02:47,429
And Beth?
1001
01:02:48,598 --> 01:02:49,428
= there's no mention of her.
1002
01:02:49,432 --> 01:02:50,842
Surely he promised Beth.
1003
01:02:50,850 --> 01:02:51,965
Read it for yourself.
1004
01:02:55,230 --> 01:02:57,721
It so happens I intend to
look after Beth myself.
1005
01:02:59,276 --> 01:03:01,267
If there's nothing further, inspector,
1006
01:03:01,278 --> 01:03:03,109
I'd like to retire.
1007
01:03:03,113 --> 01:03:05,274
Nothing that can't wait til the morning.
1008
01:03:07,617 --> 01:03:08,902
And goodnight.
1009
01:03:27,554 --> 01:03:28,464
= don't.
1010
01:03:28,471 --> 01:03:30,302
= what's the matter?
1011
01:03:30,307 --> 01:03:32,844
I know what happened to uncle Walter.
1012
01:03:32,851 --> 01:03:35,308
He went up to his room just before he...
1013
01:03:35,312 --> 01:03:36,893
Yes, go on.
1014
01:03:38,064 --> 01:03:39,144
His window was open.
1015
01:03:40,692 --> 01:03:41,898
He needed fresh air.
1016
01:03:43,278 --> 01:03:44,939
Jacob, I want to leave
this house in the morning.
1017
01:03:44,946 --> 01:03:46,061
No, we can't go.
1018
01:03:46,072 --> 01:03:47,482
You can stay.
1019
01:03:47,490 --> 01:03:48,320
I tell you I'm getting out.
1020
01:03:48,325 --> 01:03:50,316
Louise, you'll stay here
1021
01:03:50,327 --> 01:03:52,067
as long as father and I stay here.
1022
01:03:53,330 --> 01:03:54,536
Let's go to bed.
1023
01:03:54,539 --> 01:03:55,539
Jacob? = huh?
1024
01:03:56,499 --> 01:04:00,663
Do you realize our
bedroom is next to his?
1025
01:04:00,670 --> 01:04:01,910
How could you?
1026
01:04:01,921 --> 01:04:02,921
= uncle Walter?
1027
01:04:03,673 --> 01:04:06,836
Don't think of him as a corpse.
1028
01:04:06,843 --> 01:04:08,674
He'll join the heavenly choir by now.
1029
01:04:09,804 --> 01:04:11,795
Imagine him, uncle Walter,
1030
01:04:11,806 --> 01:04:13,137
sitting on a cloud.
1031
01:04:18,355 --> 01:04:19,970
Oh come along darling.
1032
01:04:38,291 --> 01:04:40,156
= after all Walter showed us the will.
1033
01:04:41,294 --> 01:04:42,409
And you saw the signature.
1034
01:04:42,420 --> 01:04:44,206
And a very shaky signature it was, too.
1035
01:04:44,214 --> 01:04:46,296
Well, Ella was an old lady.
1036
01:04:46,299 --> 01:04:48,711
A more vigorous old woman never existed.
1037
01:04:48,718 --> 01:04:50,254
That hand didn't tremble with age.
1038
01:04:50,261 --> 01:04:51,546
It trembled with fear.
1039
01:04:53,014 --> 01:04:54,800
Walter knew that Ella was cutting him off
1040
01:04:55,892 --> 01:04:57,632
he'd go to any lengths to stop her.
1041
01:04:59,020 --> 01:05:00,760
Somewhere in that room lies the answer
1042
01:05:00,772 --> 01:05:02,103
to her disappearance.
1043
01:05:02,107 --> 01:05:03,472
Walter knew that.
1044
01:05:03,483 --> 01:05:06,145
That's why he brought
Edgar and Jacob here.
1045
01:05:06,152 --> 01:05:07,642
Well why?
1046
01:05:07,654 --> 01:05:09,610
And the odds, that's
what they're looking for.
1047
01:05:09,614 --> 01:05:10,444
What?
1048
01:05:10,448 --> 01:05:11,779
An original will written by miss Ella
1049
01:05:11,783 --> 01:05:13,364
leaving her estate to Elizabeth.
1050
01:05:14,744 --> 01:05:16,359
= if there is another will
1051
01:05:16,371 --> 01:05:18,828
aunt Ella's solicitors will have a copy.
1052
01:05:18,832 --> 01:05:20,413
= who was her solicitor?
1053
01:05:20,417 --> 01:05:21,702
= Victor durance.
1054
01:05:21,709 --> 01:05:23,245
= well we can soon find out.
1055
01:05:23,253 --> 01:05:24,959
Can we telephone from the house?
1056
01:05:24,963 --> 01:05:26,373
Yes, before they come back.
1057
01:05:34,639 --> 01:05:37,096
Puss, puss, puss, puss, puss.
1058
01:05:37,100 --> 01:05:38,135
= come on out.
1059
01:05:38,143 --> 01:05:40,475
Old Mrs. bubbly is up to this morning.
1060
01:05:40,478 --> 01:05:41,684
She said bring it on, I'll handle it.
1061
01:05:41,688 --> 01:05:43,553
Not this cat, it's a killer.
1062
01:05:43,565 --> 01:05:44,565
= so is the missus.
1063
01:05:47,944 --> 01:05:50,105
My plan is to sell
the house and leave here
1064
01:05:50,113 --> 01:05:50,943
as soon as possible.
1065
01:05:50,947 --> 01:05:53,734
But we can't do that
until we find the will.
1066
01:05:53,741 --> 01:05:55,652
= then there's Beth.
1067
01:05:55,660 --> 01:05:57,525
We have to do something
about her, don't we?
1068
01:05:57,537 --> 01:05:58,947
She could be dangerous.
1069
01:05:58,955 --> 01:06:00,411
I'll have no part of that.
1070
01:06:00,415 --> 01:06:01,655
And another thing,
1071
01:06:01,666 --> 01:06:04,248
I'm not spending one more
night in that mausoleum.
1072
01:06:04,252 --> 01:06:06,413
And how do we explain your departure?
1073
01:06:06,421 --> 01:06:07,957
Oh no Louise.
1074
01:06:07,964 --> 01:06:09,420
You were wide eyed with delight
1075
01:06:09,424 --> 01:06:11,210
at the prospect of coming here.
1076
01:06:11,217 --> 01:06:13,629
Now if you're anxious to have
some of the money to spend
1077
01:06:13,636 --> 01:06:16,503
you'd better stay here
and earn your share.
1078
01:06:22,020 --> 01:06:23,260
Fish, fish, fish, fish.
1079
01:06:24,939 --> 01:06:26,179
Nice sardine?
1080
01:06:30,778 --> 01:06:32,439
I see,
1081
01:06:32,447 --> 01:06:34,779
no, I'll call you if
there's anything else.
1082
01:06:34,782 --> 01:06:35,782
Thank you.
1083
01:06:36,868 --> 01:06:38,404
What's the story?
1084
01:06:38,411 --> 01:06:39,776
= old Mr. donz died.
1085
01:06:40,663 --> 01:06:41,869
Aunt Ella, with her usual distress,
1086
01:06:41,873 --> 01:06:44,239
a pity she hasn't known for 50 years.
1087
01:06:44,250 --> 01:06:46,457
Transferred all her papers
to a safe deposit box.
1088
01:06:46,461 --> 01:06:48,873
Where that box is now...
1089
01:06:48,880 --> 01:06:50,495
A usual distrust for
someone she hasn't known
1090
01:06:50,507 --> 01:06:51,542
for 50 years.
1091
01:06:52,550 --> 01:06:56,919
Or her distrust of someone
she has known for 50 years.
1092
01:06:56,930 --> 01:06:59,046
I believe Walter was
thinking what I am now.
1093
01:07:00,141 --> 01:07:03,133
Those papers are hidden
somewhere in that room upstairs.
1094
01:07:03,144 --> 01:07:05,055
Ti think Ella was murdered in this house
1095
01:07:05,063 --> 01:07:07,224
and buried somewhere
nearby in the grounds.
1096
01:07:07,232 --> 01:07:09,143
I suppose the cat was the only witness.
1097
01:07:09,150 --> 01:07:10,390
Exactly.
1098
01:07:10,401 --> 01:07:11,607
That's why they hated it.
1099
01:07:13,571 --> 01:07:15,562
= that's horrible.
1100
01:07:15,573 --> 01:07:16,858
But the only three people
who could tell us that
1101
01:07:16,866 --> 01:07:17,866
are now dead.
1102
01:07:54,571 --> 01:07:55,651
It's Andrew, sir.
1103
01:08:11,129 --> 01:08:12,494
The inspector would like to have a word
1104
01:08:12,505 --> 01:08:14,086
with Mr. veneble, Beth.
1105
01:08:14,090 --> 01:08:15,375
He's in the drawing room.
1106
01:08:22,515 --> 01:08:25,757
Michael, I've decided to leave.
1107
01:08:25,768 --> 01:08:28,601
Why, why miss veneble?
1108
01:08:28,605 --> 01:08:29,845
After all that's happened.
1109
01:08:31,065 --> 01:08:33,647
You aren't worried
about the cat, are you?
1110
01:08:33,651 --> 01:08:35,232
Wouldn't hurt you surely.
1111
01:08:35,236 --> 01:08:36,942
It likes you, you said so yourself.
1112
01:08:37,947 --> 01:08:39,528
It wouldn't hurt me, inspector.
1113
01:08:40,700 --> 01:08:43,316
Strange, but last time I was here
1114
01:08:43,328 --> 01:08:46,195
both Clara and Andrew
seemed very fond of Tabitha.
1115
01:08:46,205 --> 01:08:48,287
Even uncle Walter was kind to her.
1116
01:08:48,291 --> 01:08:49,280
Even Walter?
1117
01:08:49,292 --> 01:08:51,123
Yes, even Walter.
1118
01:08:51,127 --> 01:08:52,992
I don't think he actually disliked her
1119
01:08:53,004 --> 01:08:54,369
but then dear aunt Ella disappeared
1120
01:08:54,380 --> 01:08:56,120
and then everything changed.
1121
01:08:56,132 --> 01:08:57,338
And now you.
1122
01:08:57,342 --> 01:08:58,457
All of you hate the cat.
1123
01:08:58,468 --> 01:09:00,379
You're all unnaturally frightened of it.
1124
01:09:00,386 --> 01:09:01,296
Why?
1125
01:09:01,304 --> 01:09:03,169
Because you honestly
believe she caused the death
1126
01:09:03,181 --> 01:09:04,466
of three people?
1127
01:09:04,474 --> 01:09:07,136
Or does her presence
disturb your conscience?
1128
01:09:07,143 --> 01:09:09,304
I'm not going to listen to this dribble.
1129
01:09:09,312 --> 01:09:10,643
Miss veneble hasn't
finished speaking yet.
1130
01:09:10,647 --> 01:09:13,889
It's not dribble, uncle
Edgar, and you know it.
1131
01:09:13,900 --> 01:09:16,562
I believe all three of you
are terrified of the cat
1132
01:09:16,569 --> 01:09:18,059
because you know what's
happened to aunt Ella.
1133
01:09:18,071 --> 01:09:19,777
How could we possibly know?
1134
01:09:19,781 --> 01:09:20,861
We weren't even here when...
1135
01:09:20,865 --> 01:09:22,605
= when Ella was murdered?
1136
01:09:22,617 --> 01:09:23,527
Murdered?
1137
01:09:23,534 --> 01:09:24,364
Murdered, abducted, whatever it was.
1138
01:09:24,369 --> 01:09:26,530
The cat was there and saw what happened.
1139
01:09:26,537 --> 01:09:28,994
Inspector, this man is
practically accusing me
1140
01:09:28,998 --> 01:09:30,738
of my family complicity and...
1141
01:09:30,750 --> 01:09:31,739
= murder.
1142
01:09:31,751 --> 01:09:32,581
How dare you!
1143
01:09:32,585 --> 01:09:33,995
That's enough!
1144
01:09:34,003 --> 01:09:36,085
Michael, I suggest you
withdraw that remark.
1145
01:09:36,089 --> 01:09:37,545
Not likely.
1146
01:09:37,548 --> 01:09:39,539
This is now my house, inspector.
1147
01:09:39,550 --> 01:09:40,881
= your house?
1148
01:09:40,885 --> 01:09:42,716
You're very confident, Mr. veneble.
1149
01:09:42,720 --> 01:09:43,926
Does that mean you've already found
1150
01:09:43,930 --> 01:09:46,922
miss Ella's original
will and destroyed it?
1151
01:09:46,933 --> 01:09:50,175
Inspector, if you have no
further official business
1152
01:09:50,186 --> 01:09:51,175
I demand that you leave
1153
01:09:51,187 --> 01:09:53,519
and take this gentleman with you.
1154
01:09:53,523 --> 01:09:55,889
= t came here to ask about the will.
1155
01:09:55,900 --> 01:09:58,232
If it does exist it must be found.
1156
01:09:58,236 --> 01:10:00,773
I should like your permission
to search the house.
1157
01:10:00,780 --> 01:10:01,780
Certainly not.
1158
01:10:02,573 --> 01:10:04,939
I could apply for a warrant you know.
1159
01:10:04,951 --> 01:10:06,987
Very well, get your warrant.
1160
01:10:06,994 --> 01:10:08,074
In the meantime...
1161
01:10:10,748 --> 01:10:12,534
Michael, you'd better come with me.
1162
01:10:31,686 --> 01:10:32,596
Did you see it?
1163
01:10:32,603 --> 01:10:33,513
= the cat?
1164
01:10:33,521 --> 01:10:34,385
He went upstairs.
1165
01:10:34,397 --> 01:10:35,307
I should think you're wasting your time
1166
01:10:35,314 --> 01:10:36,349
trying to find it.
1167
01:11:41,881 --> 01:11:42,916
Rose, look.
1168
01:11:49,472 --> 01:11:52,134
Don't be a fool!
1169
01:11:52,141 --> 01:11:53,802
= Jacob?
1170
01:12:05,655 --> 01:12:07,771
Stark, raving mad.
1171
01:12:07,782 --> 01:12:09,147
Jacob!
1172
01:13:07,717 --> 01:13:09,173
= call the doctor.
1173
01:13:35,036 --> 01:13:37,618
Michael, look, Ella's room.
1174
01:13:37,622 --> 01:13:38,862
Come on.
1175
01:13:38,873 --> 01:13:39,873
Hurry please!
1176
01:13:41,208 --> 01:13:42,493
Get some blankets up there.
1177
01:13:42,501 --> 01:13:43,866
Quick as you can.
1178
01:14:29,715 --> 01:14:31,205
Go upstairs.
1179
01:14:31,217 --> 01:14:32,217
= Michael!
1180
01:15:17,263 --> 01:15:18,093
Hello puss.
1181
01:15:18,097 --> 01:15:19,587
There's a nice girl.
1182
01:15:19,598 --> 01:15:21,304
Come to welcome us, have you?
1183
01:15:21,308 --> 01:15:22,548
Talking to yourself?
1184
01:15:22,560 --> 01:15:24,676
I was talking to that cat, wasn't I?
1185
01:15:24,687 --> 01:15:25,517
= well what's the difference?
1186
01:15:25,521 --> 01:15:27,887
Oh I can see you don't know about cats.
1187
01:15:27,898 --> 01:15:29,513
We just found this, sir.
1188
01:15:29,525 --> 01:15:30,525
It was opened.
1189
01:15:36,699 --> 01:15:39,566
The last will and
testament of Ella veneble.
1190
01:15:39,577 --> 01:15:40,577
The original will.
1191
01:15:46,333 --> 01:15:47,664
She left everything to you.
1192
01:15:56,552 --> 01:15:57,552
Tabby.
1193
01:15:58,345 --> 01:15:59,345
Tabby.
1194
01:16:35,466 --> 01:16:36,466
= it knows.
1195
01:16:51,107 --> 01:16:52,107
Beth?
1196
01:17:06,330 --> 01:17:07,330
We found her.
1197
01:17:08,541 --> 01:17:09,541
= oh.
1198
01:17:10,751 --> 01:17:11,831
Take me away Michael.
1199
01:17:13,379 --> 01:17:15,711
I never want to see this house again.
1200
01:17:31,981 --> 01:17:33,517
Now mind how
you go, grandfather.
1201
01:17:33,524 --> 01:17:34,934
Stop fussing, woman!
1202
01:17:36,193 --> 01:17:37,399
Don't push, Horace.
1203
01:17:39,071 --> 01:17:39,901
Now help me out dear.
1204
01:17:39,905 --> 01:17:40,894
= careful dear.
1205
01:17:40,906 --> 01:17:43,022
Oh they're going abroad.
1206
01:17:43,033 --> 01:17:45,240
Aren't leaving the
country with us, father.
1207
01:17:46,162 --> 01:17:50,496
Guaranteed to kill you off
with boredom in six months.
1208
01:17:50,499 --> 01:17:51,488
Hello puss.
1209
01:17:51,500 --> 01:17:53,331
Then I suppose they'll move back to town
1210
01:17:53,335 --> 01:17:54,791
on my money.
1211
01:17:54,795 --> 01:17:55,795
Huh.
1212
01:17:57,089 --> 01:17:58,920
Here puss.
1213
01:17:58,924 --> 01:18:01,006
Here puss, here puss.
1214
01:18:01,010 --> 01:18:02,341
Oh mommy, what a sweet cat.
1215
01:18:02,344 --> 01:18:03,504
Isn't she lovely?
1216
01:18:03,512 --> 01:18:05,548
She certainly is a beauty.
1217
01:18:05,556 --> 01:18:06,716
Yes, they say it's good luck
1218
01:18:06,724 --> 01:18:08,760
when a cat welcomes you to a new house.
1219
01:18:08,767 --> 01:18:10,177
We can certainly use a bit of good luck.
1220
01:18:10,186 --> 01:18:11,972
Well we've still got grandfather.
1221
01:18:11,979 --> 01:18:14,095
If only he'd change his will.
1222
01:18:14,106 --> 01:18:16,347
Well I've always said
he could be worked on.
76913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.