All language subtitles for The.River.1984.REMASTERED.1080p.BluRay_Cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,493 --> 00:03:24,594
三角洲地區暴雨再趨頻密
2
00:03:24,629 --> 00:03:30,235
過去12小時,強雷暴天氣帶來的降雨量已達到8.6英吋
3
00:03:30,270 --> 00:03:33,841
據報道,富爾頓,諾伊福克,奧斯本地區發生洪水
4
00:06:43,961 --> 00:06:45,565
湯姆,小心!
5
00:06:49,734 --> 00:06:52,043
貝絲,快到車上去。
6
00:06:53,438 --> 00:06:54,678
湯姆
7
00:06:56,174 --> 00:06:57,580
你受傷了嗎?
8
00:06:57,615 --> 00:06:58,987
我沒事
9
00:07:01,779 --> 00:07:02,914
但我的腿卡住了
10
00:07:02,949 --> 00:07:04,358
哪支腿?
11
00:07:04,682 --> 00:07:06,126
左腿
12
00:07:08,219 --> 00:07:10,186
聽我說
13
00:07:10,221 --> 00:07:13,964
你們抱住我使勁向外拉
14
00:07:15,426 --> 00:07:16,761
應該快出來了
15
00:07:50,995 --> 00:07:52,769
爸爸,洪水沖下來了
16
00:08:03,107 --> 00:08:06,452
路易斯,抓住他的腿!用力拉!
17
00:08:16,687 --> 00:08:18,257
再試一次
18
00:08:29,767 --> 00:08:33,711
爸爸
19
00:08:47,351 --> 00:08:48,453
湯姆,你還好吧?
20
00:08:48,488 --> 00:08:49,485
我沒事
21
00:08:49,520 --> 00:08:50,853
我去抱貝絲
22
00:08:50,888 --> 00:08:52,230
我們去趕牲口
23
00:09:00,865 --> 00:09:02,537
過來,寶貝
24
00:09:03,468 --> 00:09:04,802
我要救歐尼
25
00:09:04,837 --> 00:09:06,371
我們會救它的
26
00:09:06,406 --> 00:09:08,025
抱緊我
27
00:09:08,060 --> 00:09:09,645
抱好囉
28
00:09:21,953 --> 00:09:23,898
到後邊去,傑西卡(牛名)
29
00:09:29,460 --> 00:09:30,927
快 !
30
00:09:30,962 --> 00:09:33,669
快點,快出來!
31
00:09:41,072 --> 00:09:44,314
貝絲,把這床被子拿上樓,放進我房間
32
00:09:53,150 --> 00:09:54,720
出去吧!
33
00:10:10,134 --> 00:10:12,079
跟緊我
34
00:10:32,623 --> 00:10:34,124
天哪
35
00:10:34,559 --> 00:10:35,969
當心哦
36
00:11:29,647 --> 00:11:30,881
歡迎回來,參議員
37
00:11:30,916 --> 00:11:32,116
謝謝你,孩子
38
00:11:45,062 --> 00:11:46,929
上來吧,參議員
39
00:11:46,964 --> 00:11:48,965
早上好,喬
早上好
40
00:11:49,000 --> 00:11:50,989
你平時的駕駛員呢?
41
00:11:51,024 --> 00:11:52,978
他不太舒服,艾德
42
00:11:53,904 --> 00:11:57,749
不用擔心,我確定我能飛
43
00:12:50,194 --> 00:12:54,107
下面這塊土地200年前是片野鴨成群的沼澤地
44
00:12:55,766 --> 00:12:59,645
到處都是天然的泉水,很好的水源
45
00:13:01,806 --> 00:13:03,979
有多少農場被淹沒了,喬?
46
00:13:04,408 --> 00:13:06,660
你覺得呢,哈維?
47
00:13:06,695 --> 00:13:08,924
據說可能有八、九個
48
00:13:08,959 --> 00:13:11,154
和以前差不多,先生
49
00:13:11,315 --> 00:13:15,888
他們又會來銀行,找我借錢了
50
00:13:24,962 --> 00:13:27,442
下面是加維一家
51
00:13:30,401 --> 00:13:32,847
吃苦耐勞的傢伙,湯姆·加維
52
00:13:34,939 --> 00:13:36,349
固執的混蛋
53
00:13:37,541 --> 00:13:39,247
那是喬·韋德
54
00:13:40,144 --> 00:13:41,918
滿天飛的農夫
55
00:13:42,847 --> 00:13:44,758
他在天上幹什麼?
56
00:13:46,383 --> 00:13:47,827
顯擺唄
57
00:14:17,281 --> 00:14:19,590
你為什麼帶我去看那裏,喬?
58
00:14:25,122 --> 00:14:28,692
我有一萬一千英畝肥沃高產的土地,
59
00:14:28,727 --> 00:14:30,967
卻沒有灌溉水
60
00:14:31,462 --> 00:14:35,466
土地的含水層快枯竭,而我離河岸太遠,沒法用河水灌溉
61
00:14:35,966 --> 00:14:38,173
我們是時候修建一個水壩了
62
00:14:39,436 --> 00:14:40,971
等等
63
00:14:46,277 --> 00:14:49,656
你淹了那片河谷,那農夫們怎麼辦?
64
00:14:50,147 --> 00:14:52,889
他們會得到應有的補償
65
00:14:53,050 --> 00:14:56,030
建水壩不只為了灌溉我的土地
66
00:14:57,288 --> 00:15:01,099
產生的水電力可供全縣使用
67
00:15:01,559 --> 00:15:03,538
還會帶來工作機會
68
00:15:04,328 --> 00:15:06,671
對所有人都有好處
69
00:15:06,897 --> 00:15:08,706
包括你自己
70
00:15:22,313 --> 00:15:24,053
我會考慮看看
71
00:15:26,116 --> 00:15:28,220
你很聰明,喬
72
00:15:29,653 --> 00:15:31,453
你也是,參議員
73
00:15:31,488 --> 00:15:33,290
所以我們才推選你去州議會
74
00:15:42,566 --> 00:15:44,943
不准在銀行前面閒晃
75
00:15:45,135 --> 00:15:47,504
起開,別妨礙到裏面工作
76
00:15:49,540 --> 00:15:51,258
媽媽,我能吃一個冰淇淋嗎?
77
00:15:51,293 --> 00:15:52,835
等爸爸忙完再說
78
00:15:52,870 --> 00:15:54,378
他什麼時候才能忙完?
79
00:15:54,413 --> 00:15:55,511
該完的時候
80
00:15:55,546 --> 00:15:57,923
馬上,他就快好了
81
00:16:35,819 --> 00:16:37,559
早上好,梅
82
00:16:37,755 --> 00:16:39,495
-喬 -嗨,小朋友們
83
00:16:40,090 --> 00:16:42,160
看到你們的地被淹了不少
84
00:16:42,526 --> 00:16:43,902
還不算太糟
85
00:16:44,728 --> 00:16:46,207
我能幫什麼忙嗎?
86
00:16:47,698 --> 00:16:49,268
我們能應付
87
00:16:51,035 --> 00:16:52,275
好吧
88
00:17:02,079 --> 00:17:04,024
你需要9千700美元?
89
00:17:05,015 --> 00:17:08,819
我得重新播種,還要修理推土機
90
00:17:08,854 --> 00:17:11,060
都寫在清單上了
91
00:17:11,655 --> 00:17:13,889
320英畝土地
92
00:17:13,924 --> 00:17:18,531
1970年借了6萬美元,76年又借了1萬8千5百美元
93
00:17:19,096 --> 00:17:23,100
價值21萬4千美元的農場設備
94
00:17:23,135 --> 00:17:27,104
你只還了1萬6千3百美元
95
00:17:27,671 --> 00:17:28,945
是的
96
00:17:29,406 --> 00:17:31,818
你欠我們一屁股債,湯姆
97
00:17:35,546 --> 00:17:37,313
我也願意幫你
98
00:17:37,348 --> 00:17:40,294
如果我再貸款給你,你打算怎麼還?
99
00:17:42,953 --> 00:17:45,088
我是個守信的顧客
我知道
100
00:17:45,123 --> 00:17:47,224
過去12年我都每月按時還錢
101
00:17:47,259 --> 00:17:48,459
不是這個問題
102
00:17:48,494 --> 00:17:49,994
就是這個問題
103
00:17:52,830 --> 00:17:56,800
十年前,你還跑來拜託我借錢
104
00:17:56,835 --> 00:17:59,712
今非昔比,土地在貶值
105
00:18:05,042 --> 00:18:07,678
你的貸款已經超出了土地抵押值
106
00:18:07,713 --> 00:18:08,812
你是在拒絕我嗎?
107
00:18:08,847 --> 00:18:10,112
湯姆,放輕鬆
108
00:18:10,147 --> 00:18:11,382
放輕鬆?你是在逼我破產
109
00:18:11,417 --> 00:18:12,982
小點聲
110
00:18:13,017 --> 00:18:15,724
我需要這筆錢
我有資格要求貸款
111
00:18:24,094 --> 00:18:27,564
羅伊茨公司可能會給你的土地一個好價錢
112
00:18:28,098 --> 00:18:29,907
找喬·韋德談談
113
00:18:30,100 --> 00:18:33,137
我來不是為了賣農場,我是為了繼續經營
114
00:18:48,352 --> 00:18:51,765
我們真的幫不上忙,湯姆
115
00:18:52,256 --> 00:18:54,625
我們可以延期你的貸款
116
00:18:54,660 --> 00:18:56,468
還是去找韋德談談吧
117
00:19:16,613 --> 00:19:18,381
你們進來幹什麼?
118
00:19:18,416 --> 00:19:19,850
只是想讓他看到我和孩子
119
00:19:19,885 --> 00:19:21,285
以為能幫上忙
120
00:19:21,320 --> 00:19:22,823
根本沒用
121
00:19:22,858 --> 00:19:24,326
穿西裝都沒用
122
00:19:25,622 --> 00:19:28,192
我現在能吃冰淇淋了嗎?
123
00:19:28,227 --> 00:19:29,825
不行,寶貝
124
00:19:29,860 --> 00:19:32,196
她說爸爸出來了就可以的
125
00:19:32,231 --> 00:19:34,003
你忙完了嗎,爸爸?
126
00:19:34,038 --> 00:19:35,776
沒有,貝絲,我還沒完
127
00:19:45,509 --> 00:19:46,988
出來吧
128
00:19:51,982 --> 00:19:53,917
自己去買冰淇淋吧
129
00:19:53,952 --> 00:19:55,794
牽好她,路易斯
130
00:20:12,402 --> 00:20:14,381
你看起來很帥
131
00:20:23,914 --> 00:20:26,087
我把你的頭髮剪得很好
132
00:20:28,418 --> 00:20:29,862
頭髮撓的我很癢
133
00:20:41,765 --> 00:20:43,471
來吃飯了
134
00:21:03,086 --> 00:21:04,963
這樣很好,寶貝
135
00:21:06,690 --> 00:21:08,965
把它捲到搟面杖上
136
00:21:09,126 --> 00:21:12,573
像這樣,很好
137
00:21:20,637 --> 00:21:22,776
真是漂亮的面皮
138
00:21:23,974 --> 00:21:26,511
把邊緣剪掉
139
00:21:57,608 --> 00:22:00,179
韋德動作可真快啊
140
00:22:01,111 --> 00:22:04,649
多半我一離開銀行,霍華德就給他打電話了
141
00:22:08,185 --> 00:22:11,962
去除還款,我們還有兩萬五千美元
142
00:22:13,423 --> 00:22:15,368
應該是兩萬八千美元
143
00:22:19,529 --> 00:22:22,066
這封信你看了多少遍?
144
00:22:25,936 --> 00:22:29,144
有時候,我覺得去別的地方可能會好一點
145
00:22:29,506 --> 00:22:31,349
離河遠一點
146
00:22:33,343 --> 00:22:35,254
我沒興趣
147
00:22:45,956 --> 00:22:48,402
因為是他開的價?
148
00:22:54,264 --> 00:22:56,471
這裏是我們的家園,梅
149
00:22:57,834 --> 00:22:59,973
我們世世代代都生活在這裏
150
00:23:54,925 --> 00:23:57,132
貝絲,你拿著什麼?
151
00:24:00,564 --> 00:24:02,737
把它拿回去
152
00:24:03,133 --> 00:24:04,351
只是一床棉被,湯姆
153
00:24:04,386 --> 00:24:05,661
不是拿來賣的
154
00:24:05,696 --> 00:24:06,902
你拿了些什麼?
155
00:24:06,937 --> 00:24:09,940
梨子醬,蘋果醬,烏梅醬
156
00:24:10,240 --> 00:24:11,873
路易斯,過來
157
00:24:11,908 --> 00:24:14,945
把這些果醬放回廚房
158
00:24:22,953 --> 00:24:24,727
喜歡我做的果醬?
159
00:24:25,288 --> 00:24:26,425
對啊
160
00:25:01,825 --> 00:25:04,202
難民越來越多
161
00:25:06,396 --> 00:25:08,569
他們從哪裏來的?
162
00:25:09,966 --> 00:25:12,736
許多人看起來像農夫
163
00:25:12,771 --> 00:25:15,337
有人出3美元,現在4美元,有人嗎?
164
00:25:15,372 --> 00:25:18,842
那邊4美元了,現在5美元,有人出6美元嗎?
165
00:25:18,877 --> 00:25:20,811
7美元,7美元,有人出價嗎?
166
00:25:20,846 --> 00:25:21,977
這邊
167
00:25:22,012 --> 00:25:23,380
7.5美元
168
00:25:23,415 --> 00:25:24,579
8美元
169
00:25:24,614 --> 00:25:26,782
有人出8.5美元嗎?
170
00:25:26,817 --> 00:25:29,763
9美元,9美元,9美元...
171
00:25:31,221 --> 00:25:32,961
是你綁的嗎?
172
00:25:33,590 --> 00:25:35,296
很結實
173
00:25:38,462 --> 00:25:39,997
早安,湯姆
174
00:25:40,664 --> 00:25:42,086
早啊,戴夫
175
00:25:42,121 --> 00:25:43,509
你好嗎?
176
00:25:47,337 --> 00:25:48,816
需要幫忙嗎?
177
00:25:49,573 --> 00:25:51,848
不用,謝謝,我們可以的
178
00:25:56,680 --> 00:25:59,251
別理他,你知道他的脾氣
179
00:25:59,783 --> 00:26:01,592
和他爸爸一樣
180
00:26:05,622 --> 00:26:06,793
看那邊
181
00:26:13,797 --> 00:26:16,072
我討厭當農夫的太太
182
00:26:16,466 --> 00:26:19,068
大家請注意
183
00:26:19,103 --> 00:26:21,636
接下來要拍賣的是
184
00:26:21,671 --> 00:26:25,311
強鹿牌7000型四列玉米播種機
185
00:26:25,675 --> 00:26:28,246
來自加維夫婦
186
00:26:28,778 --> 00:26:30,712
我要喊價了?
187
00:26:30,747 --> 00:26:33,383
誰先起頭呢?
188
00:26:33,418 --> 00:26:36,019
有沒有人出6千美元?
189
00:26:36,054 --> 00:26:37,419
底價5千美元
190
00:26:37,454 --> 00:26:40,924
有人出5千美元嗎?4千美元,4千美元?
191
00:26:40,959 --> 00:26:44,530
500美元
192
00:26:46,429 --> 00:26:51,742
先生們,我們有一台價值6千美元玉米播種機
193
00:26:52,536 --> 00:26:55,516
現在是500美元
194
00:26:58,341 --> 00:27:01,411
600美元了,600美元,現在是700美元
195
00:27:01,446 --> 00:27:02,944
加50美元
196
00:27:02,979 --> 00:27:04,915
550美元,現在600美元
197
00:27:04,950 --> 00:27:07,349
6百50美元
198
00:27:07,384 --> 00:27:10,053
700美元,誰還要加價?
199
00:27:10,088 --> 00:27:11,152
800美元
200
00:27:11,187 --> 00:27:13,339
800美元,800美元,900美元?
201
00:27:13,374 --> 00:27:15,492
一千美元,一千,一千
202
00:27:15,527 --> 00:27:16,825
一千一百美元
203
00:27:16,860 --> 00:27:18,827
有沒有人出1125美元
204
00:27:18,862 --> 00:27:22,664
有誰出1125美元嗎?
205
00:27:22,699 --> 00:27:26,044
成交,13號以1100美元拍得這台收割機
206
00:27:32,375 --> 00:27:34,062
我很抱歉,孩子
207
00:27:34,097 --> 00:27:35,750
沒關係
208
00:27:38,582 --> 00:27:41,551
女士們,先生們,請注意
209
00:27:41,586 --> 00:27:43,520
請大家注意
210
00:27:43,555 --> 00:27:46,491
到前面來,都圍過來
211
00:27:46,526 --> 00:27:49,428
我們現在要開始拍賣了
212
00:27:49,593 --> 00:27:54,838
後面的人,到這邊來
213
00:27:55,765 --> 00:27:58,900
大家,快過來
214
00:27:58,935 --> 00:28:01,642
農夫們,進來吧,我們現在要進行拍賣
215
00:28:02,105 --> 00:28:07,884
我要向大家介紹丹·高穆爾和他的家人
216
00:28:08,478 --> 00:28:11,857
今天下午要拍賣的是他們家的物品
217
00:28:12,415 --> 00:28:17,187
我們將拍賣他們的私人物品,農場設備,
218
00:28:17,222 --> 00:28:19,421
機械和家畜
219
00:28:19,456 --> 00:28:22,092
你想知道任何與設備
220
00:28:22,127 --> 00:28:25,695
家畜,機器有關的事可以過來問丹
221
00:28:25,730 --> 00:28:28,107
他使用它們,他最清楚
222
00:28:28,331 --> 00:28:30,635
你們問他就好了
223
00:28:30,670 --> 00:28:32,939
每樣東西都要賣
224
00:28:35,639 --> 00:28:37,982
他們要賣掉農場啊
225
00:28:38,308 --> 00:28:40,343
他的地在河流下游5英里
226
00:28:40,378 --> 00:28:42,379
他的地肯定也被淹了
227
00:28:42,414 --> 00:28:43,645
看來是這樣
228
00:28:43,680 --> 00:28:46,750
我們要賣的第一件物品是...
229
00:28:46,785 --> 00:28:49,287
我們不能容忍這種鬼話
230
00:28:50,053 --> 00:28:51,488
你不能賣掉他的農場
231
00:28:51,523 --> 00:28:53,057
你告訴他
232
00:28:53,092 --> 00:28:54,591
不賣!不賣!
233
00:28:54,724 --> 00:28:57,894
請冷靜一下
234
00:28:57,929 --> 00:29:00,161
不賣!
235
00:29:00,196 --> 00:29:02,938
我支持斯穆特。不賣!
236
00:29:03,600 --> 00:29:06,269
我們進行的是專業的拍賣會
237
00:29:06,304 --> 00:29:07,638
不賣!請等一下
238
00:29:07,673 --> 00:29:08,972
難道我們要袖手旁觀?
239
00:29:09,007 --> 00:29:10,280
阻止他!停止拍賣!
240
00:29:10,940 --> 00:29:12,440
不賣!
241
00:29:12,475 --> 00:29:15,098
不准拍賣農場
242
00:29:15,133 --> 00:29:17,721
不賣 不賣 不賣
243
00:29:39,135 --> 00:29:42,639
大家安靜一下,安靜一下
244
00:29:44,941 --> 00:29:47,444
請大家安靜一下
245
00:29:50,513 --> 00:29:52,322
靜一靜,大家,別喊了
246
00:29:53,049 --> 00:29:55,392
拜託大家聽我說
247
00:29:56,186 --> 00:29:57,756
已經太晚了
248
00:30:00,156 --> 00:30:02,101
他們已經拿走了
249
00:30:02,826 --> 00:30:04,635
你們明白嗎
250
00:30:06,162 --> 00:30:08,107
我的農場沒了
251
00:30:08,932 --> 00:30:10,400
已經被銀行強制沒收了
252
00:30:10,435 --> 00:30:11,566
懂了嗎
253
00:30:11,601 --> 00:30:14,302
我們不是在拍賣他的農場
254
00:30:14,337 --> 00:30:18,374
我們只是在賣他的私人財產,機械,以及家畜
255
00:30:18,409 --> 00:30:20,649
請大家往後退
256
00:30:20,877 --> 00:30:24,756
厄爾,查理,我很感激大家維護我
257
00:30:25,849 --> 00:30:28,659
真的謝謝你們,我都明白
258
00:30:30,520 --> 00:30:32,590
但我的農場已經沒有了
259
00:30:36,860 --> 00:30:39,363
現在拍賣的是所有剩下的東西
260
00:30:44,267 --> 00:30:46,940
我們需要錢還款,離開這裏
261
00:30:49,305 --> 00:30:51,341
我還是要謝謝你們
262
00:30:53,009 --> 00:30:54,544
上帝保佑你們
263
00:30:59,516 --> 00:31:01,962
理查森先生,麻煩繼續
264
00:31:03,253 --> 00:31:05,822
謝謝你,丹。
第一樣要拍賣的是
265
00:31:05,857 --> 00:31:09,667
法莫牌100型拖拉機
266
00:31:09,893 --> 00:31:12,873
有誰願意出2000沒有?
267
00:31:52,202 --> 00:31:53,553
比利,你要去哪裏?
268
00:31:53,588 --> 00:31:55,150
去跟路易斯告別
269
00:31:55,185 --> 00:31:56,713
別耽擱太久
270
00:31:58,174 --> 00:32:00,810
我爸爸說城市裏也有少年棒球聯合會
271
00:32:00,845 --> 00:32:02,846
有制服和其他東西
272
00:32:03,279 --> 00:32:05,468
那很好
273
00:32:05,503 --> 00:32:07,658
比利,比利
274
00:32:09,452 --> 00:32:12,523
比利,爸爸讓我們快一點
275
00:32:18,261 --> 00:32:19,671
再見,路易斯
276
00:32:23,867 --> 00:32:25,311
我要走了
277
00:33:10,146 --> 00:33:12,455
嘿,喬。他們都到了。你準備好了嗎
278
00:33:13,149 --> 00:33:14,628
好了,走吧
279
00:33:14,984 --> 00:33:17,720
好的,大家聽好了
280
00:33:17,755 --> 00:33:19,199
誰先來?
281
00:33:19,656 --> 00:33:20,757
加維
282
00:33:23,493 --> 00:33:27,063
說吧,湯姆,你地裏的積水都抽出來了?
283
00:33:27,098 --> 00:33:28,507
還在抽
284
00:33:29,966 --> 00:33:32,378
你為什麼不給我回信?
285
00:33:32,568 --> 00:33:34,445
不知道我要回
286
00:33:34,871 --> 00:33:36,739
你想簽合同?
287
00:33:36,774 --> 00:33:37,906
對
288
00:33:37,941 --> 00:33:39,842
重新播種?
289
00:33:39,877 --> 00:33:41,377
是我的習慣
290
00:33:41,577 --> 00:33:44,614
3百20英畝,多少蒲式耳
291
00:33:44,747 --> 00:33:46,920
一英畝130蒲式耳
292
00:33:47,116 --> 00:33:48,720
那麼多?
293
00:33:50,219 --> 00:33:53,256
那就是3.45美元
294
00:33:56,859 --> 00:33:58,463
3.45美元?
295
00:33:58,761 --> 00:34:00,528
牆上寫的是3.5美元
296
00:34:00,563 --> 00:34:03,366
那是晨價,這會兒已經跌了
297
00:34:03,401 --> 00:34:05,466
價錢到底是誰訂的?
298
00:34:05,501 --> 00:34:07,337
-市場定價 -我還以為是你
299
00:34:07,372 --> 00:34:09,476
隻手遮天,主宰一切
300
00:34:09,739 --> 00:34:13,186
你要是不喜歡這個價格,可以賣給市裏的其他人
301
00:34:13,643 --> 00:34:15,679
你是自由的,湯姆。你有選擇的權利。
302
00:34:17,080 --> 00:34:19,025
好吧,我需要種子
303
00:34:19,983 --> 00:34:23,521
沒有貸到款,我也沒別的選擇
304
00:34:24,887 --> 00:34:26,187
幫他上貨
305
00:34:26,222 --> 00:34:28,065
給加維裝貨
306
00:34:30,460 --> 00:34:33,129
下一位,楊達爾
307
00:34:33,164 --> 00:34:34,595
這裏
308
00:34:34,630 --> 00:34:35,915
多少英畝
309
00:34:35,950 --> 00:34:37,108
120
310
00:34:37,143 --> 00:34:38,325
多少蒲式耳
311
00:34:38,360 --> 00:34:39,507
110
312
00:34:44,574 --> 00:34:47,179
媽媽,它看上去很糟糕
313
00:34:47,677 --> 00:34:50,346
不用擔心,寶貝,吃完藥,它就會好起來的
314
00:34:50,381 --> 00:34:52,065
藥效很強
315
00:34:52,100 --> 00:34:53,750
聽到了嗎,傑西卡
316
00:34:53,785 --> 00:34:55,249
你好好休息
317
00:34:55,284 --> 00:34:57,764
睡覺之前我再來看你
318
00:35:05,294 --> 00:35:06,932
拿穩了
319
00:35:10,400 --> 00:35:13,506
離遠點,不要碰到邊緣
320
00:35:18,875 --> 00:35:20,843
別怕
321
00:35:20,878 --> 00:35:22,151
繼續
322
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
我去睡一會兒
323
00:35:27,984 --> 00:35:31,522
爸爸,別走,可能你做比較好
324
00:35:32,688 --> 00:35:34,323
你做的很好
325
00:35:34,358 --> 00:35:35,767
繼續
326
00:35:54,444 --> 00:35:55,979
嗨,愛爾德裏奇先生
327
00:35:56,212 --> 00:35:58,513
那不公平,喬
328
00:35:58,548 --> 00:36:00,049
我讓高穆爾家一無所有
329
00:36:00,084 --> 00:36:01,649
八分之一而已
330
00:36:01,684 --> 00:36:05,121
還有,特斯利家還不起貸款
331
00:36:05,156 --> 00:36:07,388
楊達爾家也快完了
332
00:36:07,423 --> 00:36:09,658
你不但沒讓加維破產
333
00:36:09,693 --> 00:36:11,894
相反,還推遲了他的抵押還款
334
00:36:11,929 --> 00:36:14,662
他是很好的顧客,喬
335
00:36:14,697 --> 00:36:17,734
我呢?難道我就不是了嗎?
336
00:36:18,167 --> 00:36:21,375
我可不想換個銀行
337
00:36:23,940 --> 00:36:26,977
別,先生,喬
338
00:36:28,511 --> 00:36:30,344
千萬別換銀行
339
00:36:30,379 --> 00:36:33,587
那就按你承諾的,快點為難他
340
00:36:35,785 --> 00:36:38,060
霍華德,慢走不送
341
00:36:53,669 --> 00:36:55,273
是奧利奧嗎?
342
00:36:56,139 --> 00:36:57,276
是啊
343
00:37:00,543 --> 00:37:03,523
你的頭髮像你媽媽,非常漂亮
344
00:37:03,913 --> 00:37:05,012
謝謝你
345
00:37:05,047 --> 00:37:06,287
瞧瞧你的臉
346
00:37:06,883 --> 00:37:09,295
來,我們把你的鬍子擦掉
347
00:37:09,519 --> 00:37:12,659
把臉轉過去
348
00:37:13,156 --> 00:37:19,903
你知道,奧利奧剛好是全世界我最喜歡的餅乾
349
00:37:21,464 --> 00:37:22,943
你呢?
350
00:37:23,432 --> 00:37:26,234
媽媽說不可以和陌生人講話
351
00:37:26,269 --> 00:37:29,773
你媽媽說的對,可我不是陌生人
352
00:37:29,939 --> 00:37:32,851
貝絲,家裏沒人接電話,我想我們還得再等等
353
00:37:33,342 --> 00:37:35,116
嗨,喬
你好,梅
354
00:37:37,813 --> 00:37:41,184
我剛剛想騙你女兒的餅乾吃
355
00:37:41,219 --> 00:37:42,319
結果呢?
356
00:37:42,354 --> 00:37:43,420
還沒成功
357
00:37:44,587 --> 00:37:47,190
如果你要回家,
我可以送你一程
358
00:37:47,225 --> 00:37:50,466
反正我會經過你家
359
00:37:50,793 --> 00:37:52,160
嗯...
360
00:37:52,195 --> 00:37:54,834
湯姆來接你的話,也會遇到我們
361
00:37:55,064 --> 00:37:56,699
我想沒什麼問題
362
00:37:56,734 --> 00:37:57,899
太好了
363
00:37:57,934 --> 00:38:00,268
把袋子給我
364
00:38:00,303 --> 00:38:02,505
來吧,小屁孩
到吉普車上來
365
00:38:02,540 --> 00:38:03,806
你吃了幾塊餅乾
366
00:38:03,841 --> 00:38:05,512
我不知道
367
00:38:17,920 --> 00:38:21,090
嘿,聽著。你想要蘇打水或者其他的
368
00:38:21,125 --> 00:38:24,261
從你後面的冰箱裏拿
369
00:38:24,594 --> 00:38:27,074
你這是在教壞我的女兒
370
00:38:27,597 --> 00:38:31,670
嗯,她是你的女兒,她有分寸
371
00:38:37,673 --> 00:38:39,482
我們收到了你的信
372
00:38:40,843 --> 00:38:43,255
湯姆不打算賣
373
00:38:44,981 --> 00:38:47,085
你怎麼想?
374
00:38:59,195 --> 00:39:01,732
堅持下去一定很辛苦
375
00:39:04,333 --> 00:39:06,176
湯姆·加維能搞定
376
00:39:41,671 --> 00:39:43,106
謝謝你的順風車
377
00:39:43,141 --> 00:39:44,542
不用客氣
378
00:39:46,709 --> 00:39:48,017
你好,湯姆
379
00:40:04,360 --> 00:40:06,032
謝謝,甜心
380
00:40:13,502 --> 00:40:14,970
還以為你忘了我們
381
00:40:15,005 --> 00:40:16,449
對不起
382
00:40:17,039 --> 00:40:19,678
屋頂比我想的難修
383
00:40:20,076 --> 00:40:21,882
怎麼回事?
384
00:40:21,917 --> 00:40:23,689
大概是太舊了
385
00:40:53,442 --> 00:40:56,081
貝絲,去餵雞
386
00:40:56,412 --> 00:40:58,448
我早上餵過了
387
00:40:58,948 --> 00:41:00,859
再喂一次
388
00:41:01,784 --> 00:41:03,160
好吧
389
00:41:19,702 --> 00:41:22,148
現在是下午
390
00:41:22,705 --> 00:41:24,741
我最喜歡的時間
391
00:42:45,955 --> 00:42:47,729
爸爸,可以了,試試看
392
00:43:06,342 --> 00:43:08,048
小心點,路易斯
393
00:43:15,951 --> 00:43:17,486
混蛋
394
00:43:18,020 --> 00:43:20,056
我新買的軟管
395
00:43:21,757 --> 00:43:23,429
誰還要啤酒?
396
00:43:23,659 --> 00:43:25,103
給你
397
00:43:27,663 --> 00:43:30,200
湯姆,來加入我們
398
00:43:30,599 --> 00:43:31,867
哈利在哪兒?
399
00:43:31,902 --> 00:43:33,100
在後面
400
00:43:33,135 --> 00:43:36,372
湯姆,你的朋友們需要你
401
00:43:36,407 --> 00:43:37,609
看到哈利了嗎?
402
00:43:37,644 --> 00:43:38,812
他在那邊
403
00:43:39,708 --> 00:43:41,380
借過,戴夫
404
00:43:43,045 --> 00:43:44,182
湯姆
405
00:43:45,114 --> 00:43:46,947
哈利,我要一根新的軟管
406
00:43:46,982 --> 00:43:49,218
看你給我的什麼東西
407
00:43:49,253 --> 00:43:51,404
週日我不營業
408
00:43:51,439 --> 00:43:53,556
我不要你營業
409
00:43:53,591 --> 00:43:55,923
我只要一根新的軟管
410
00:43:55,958 --> 00:43:59,426
誰都別想讓我週日開門
411
00:43:59,461 --> 00:44:01,997
我是基督徒,週日絕對不開門
412
00:44:02,032 --> 00:44:06,602
5分鐘內,你要是不給我一根新軟管
413
00:44:06,637 --> 00:44:08,875
我就按基督教的方式埋了你
414
00:44:08,910 --> 00:44:11,113
他嚇到你了吧?
415
00:44:13,976 --> 00:44:15,420
我們走
416
00:44:17,279 --> 00:44:18,723
再見,哈利
417
00:44:51,146 --> 00:44:56,891
沒人會庫存你那台老古董機器的零件
418
00:44:57,319 --> 00:44:59,662
我可以賣你一輛新拖拉機
419
00:45:01,056 --> 00:45:03,160
哈利,去拿軟管
420
00:45:04,326 --> 00:45:09,070
哈利,既然你週日開門了,我就來加點油
421
00:45:09,231 --> 00:45:10,766
鑰匙有嗎?
422
00:45:12,201 --> 00:45:13,645
謝謝
423
00:45:15,971 --> 00:45:18,417
去拿軟管 哈利
424
00:45:30,853 --> 00:45:32,421
很棒的機器,對吧
425
00:45:32,456 --> 00:45:33,797
還好吧
426
00:45:35,691 --> 00:45:37,602
好了,你要的軟管
427
00:45:38,861 --> 00:45:40,704
4.25美元
428
00:45:44,533 --> 00:45:47,275
算了,週日不做生意
429
00:45:47,803 --> 00:45:49,373
謝謝你,哈利
430
00:45:49,638 --> 00:45:52,343
你可以邊聽錄音帶邊犁地
431
00:45:52,378 --> 00:45:55,049
還能享受涼爽的空調
432
00:45:57,312 --> 00:45:58,313
嘿,路易斯
433
00:46:06,989 --> 00:46:09,435
你怎麼不打棒球了?
434
00:46:10,459 --> 00:46:11,592
忙不過來
435
00:46:11,627 --> 00:46:13,861
下週日有一場比賽
436
00:46:13,896 --> 00:46:17,366
這裏沒人能擊到我的快速球
437
00:46:26,308 --> 00:46:28,378
全壘打
438
00:46:28,811 --> 00:46:31,120
爸爸,全壘打
439
00:46:39,221 --> 00:46:40,254
一個壞球
440
00:46:40,289 --> 00:46:42,701
犯規!你作弊!
441
00:46:47,029 --> 00:46:48,599
加油,哈維
442
00:46:50,733 --> 00:46:52,473
再來一球,喬!
443
00:47:06,582 --> 00:47:08,083
兩個壞球
444
00:47:13,388 --> 00:47:15,094
我去和他說一下
445
00:47:16,058 --> 00:47:17,935
不用了,還是我去吧
446
00:47:26,201 --> 00:47:27,975
了結他,爸爸!
447
00:47:32,941 --> 00:47:35,577
你控球有問題嗎?
448
00:47:35,612 --> 00:47:37,112
也許吧
449
00:47:37,479 --> 00:47:40,214
放鬆,控制好你自己
450
00:47:40,249 --> 00:47:43,320
不然再投一次壞球試試看
451
00:47:45,187 --> 00:47:46,859
繼續比賽
452
00:47:49,291 --> 00:47:51,460
給他教訓,爸爸!
453
00:47:51,495 --> 00:47:52,870
好勒!
454
00:48:16,885 --> 00:48:18,659
加油,湯姆
455
00:48:20,489 --> 00:48:22,491
快回本壘
456
00:48:29,464 --> 00:48:31,300
完美出局
457
00:48:57,192 --> 00:49:00,172
媽媽
458
00:49:01,263 --> 00:49:03,640
爸爸擊出了全壘打!
459
00:49:07,069 --> 00:49:09,014
這裏好臭
460
00:49:20,816 --> 00:49:22,451
媽媽不在家
461
00:50:05,027 --> 00:50:08,269
傑西卡死了嗎?
462
00:50:10,098 --> 00:50:11,542
是的,它死了
463
00:50:16,738 --> 00:50:18,376
我很抱歉,貝絲
464
00:50:19,641 --> 00:50:20,949
我盡力了
465
00:50:22,611 --> 00:50:26,752
我應該早點給獸醫打電話,可我們欠他的實在是太多了
466
00:50:28,183 --> 00:50:30,219
我真的不知道怎麼開口
467
00:50:32,254 --> 00:50:33,664
我很抱歉
468
00:50:43,098 --> 00:50:45,475
路易斯,帶她回屋裏
469
00:50:51,173 --> 00:50:55,121
等等,我還沒向她道別
470
00:51:15,864 --> 00:51:18,435
我不知道要怎麼解決西爾斯百貨的錢
471
00:51:19,801 --> 00:51:21,473
我把棉被賣了
472
00:51:22,971 --> 00:51:24,916
我付了住宅款
473
00:51:26,641 --> 00:51:29,015
電力公司寄來了最後的斷電通牒
474
00:51:29,050 --> 00:51:31,389
我寄了匯票過去
475
00:51:32,848 --> 00:51:35,350
我找到一雙路易斯的舊球鞋
476
00:51:35,385 --> 00:51:37,454
可以給貝絲穿
477
00:51:39,821 --> 00:51:42,631
但西爾斯百貨的錢要怎麼辦呢
478
00:51:48,530 --> 00:51:51,533
再等90天,就可以收割玉米了
479
00:51:55,103 --> 00:51:57,173
你能撐到那時候嗎?
480
00:52:01,009 --> 00:52:04,012
我不知道,我們除了土地
481
00:52:06,148 --> 00:52:07,683
沒有別的東西可以賣了
482
00:52:26,034 --> 00:52:28,707
還以為春天會暖和起來
483
00:52:29,071 --> 00:52:31,273
這裏一年比一年冷
484
00:52:31,308 --> 00:52:32,581
苦日子
485
00:52:35,010 --> 00:52:38,582
你知道我婚姻出問題了吧?
486
00:52:39,481 --> 00:52:42,651
現在我工作了,都會好起來
487
00:52:42,686 --> 00:52:44,824
斯威克,那就是斯威克
488
00:52:44,953 --> 00:52:47,456
他就是老闆,把帽子摘掉
489
00:52:48,557 --> 00:52:49,865
下面兩個
490
00:52:50,459 --> 00:52:51,927
怎麼樣啊,斯威克
491
00:52:53,295 --> 00:52:55,297
別吵了!
492
00:52:59,367 --> 00:53:01,005
還好嗎?
493
00:53:02,070 --> 00:53:03,470
你的姐姐怎麼樣
494
00:53:03,505 --> 00:53:05,712
她很好,還不錯
495
00:53:06,108 --> 00:53:08,877
他就是我跟你提過的我的表弟湯姆
496
00:53:08,912 --> 00:53:09,910
嗨
497
00:53:09,945 --> 00:53:11,484
嗨,你好嗎?
498
00:53:11,519 --> 00:53:13,023
他需要這份工作
499
00:53:15,851 --> 00:53:17,694
你能做什麼?
500
00:53:18,286 --> 00:53:20,129
什麼都可以
501
00:53:20,755 --> 00:53:23,376
氧化和電弧的切割焊接
502
00:53:23,411 --> 00:53:25,998
我能設計、銅焊,你有的都能做
503
00:53:26,561 --> 00:53:28,836
斯維克,我就跟你說,他是我表弟,他很厲害
504
00:53:31,833 --> 00:53:33,642
好吧,就他了
505
00:53:36,138 --> 00:53:38,515
你他媽最好是都能做
506
00:53:39,407 --> 00:53:42,144
每小時4.5美元,每周工作50個小時
507
00:53:42,179 --> 00:53:43,979
這份工作是你的了
508
00:53:44,014 --> 00:53:45,287
閉嘴
509
00:53:46,381 --> 00:53:48,383
帶他上車
510
00:53:48,418 --> 00:53:49,918
感激不盡
511
00:53:50,552 --> 00:53:52,219
這是什麼工作
512
00:53:52,254 --> 00:53:54,700
-我沒告訴你嗎?包吃住 -下一個
513
00:54:02,430 --> 00:54:05,410
工廠全部停工了,都見鬼了
514
00:54:32,227 --> 00:54:35,367
別靠在邊上!
515
00:54:48,910 --> 00:54:50,411
他們要幹嘛?
516
00:54:52,581 --> 00:54:54,822
是罷工。我們成了工賊(破壞罷工的人)
517
00:56:11,359 --> 00:56:13,595
我們到了 對結束了
518
00:56:13,630 --> 00:56:15,130
全部給我下車
519
00:56:15,397 --> 00:56:17,843
別愣著,快下來,快點
520
00:56:18,166 --> 00:56:19,474
趕緊的
521
00:56:20,335 --> 00:56:22,280
大家快點
522
00:56:24,105 --> 00:56:25,982
都跟上,動起來
523
00:56:27,509 --> 00:56:29,978
走路不長眼嗎,混蛋
524
00:56:30,013 --> 00:56:31,344
我們搶了他們的工作
525
00:56:31,379 --> 00:56:33,483
這是目前唯一的飯碗
526
00:56:47,429 --> 00:56:49,229
所有人,聽好了!
527
00:56:49,264 --> 00:56:51,505
我只說一遍
528
00:56:52,033 --> 00:56:55,912
工具棚在那邊
529
00:56:56,871 --> 00:56:59,613
你們會有一個號碼牌,不要搞丟了
530
00:57:00,475 --> 00:57:03,217
要是你把工具弄壞,你得賠
531
00:57:04,679 --> 00:57:07,284
把工作搞砸,你得賠
532
00:57:08,383 --> 00:57:11,591
每隔兩小時,有十分鐘上廁所的時間
533
00:57:12,020 --> 00:57:14,354
我們會給你們床位和被子
534
00:57:14,389 --> 00:57:16,869
食堂有什麼,你就吃什麼
535
00:57:17,692 --> 00:57:20,195
禁止喝酒,禁止吸毒
536
00:57:20,495 --> 00:57:22,796
有誰想離開這裏,
537
00:57:22,831 --> 00:57:27,473
就他媽自己想辦法翻過那道警戒線
538
00:57:28,670 --> 00:57:29,910
聽清楚了嗎?
539
00:57:30,672 --> 00:57:32,651
很好,大家工作吧
540
00:57:33,508 --> 00:57:36,488
走快點,你們這群娘娘腔
541
00:58:11,212 --> 00:58:15,483
你們一定要切的很平整,知道了嗎?
542
00:58:15,518 --> 00:58:17,552
不然,我就死定了
543
00:58:17,587 --> 00:58:19,587
你也死定了,吉姆
544
00:58:19,622 --> 00:58:20,653
湯姆
545
00:58:20,688 --> 00:58:22,292
很高興見到你,吉姆
546
00:58:22,624 --> 00:58:24,542
我們在做什麼?
547
00:58:24,577 --> 00:58:26,426
我不知道,管道吧
548
00:58:26,461 --> 00:58:28,838
船或者發電廠的鍋爐
549
00:58:29,464 --> 00:58:31,500
沖糞便的下水道
550
00:58:31,900 --> 00:58:34,004
反正是工作,做就對了
551
00:59:03,031 --> 00:59:05,204
這樣握住再用力擠
552
00:59:14,242 --> 00:59:16,278
握住上面向下擠
553
00:59:17,779 --> 00:59:20,850
握住,向下,然後擠
554
00:59:28,756 --> 00:59:29,956
做的好
555
00:59:29,991 --> 00:59:31,401
謝謝你
556
01:00:01,789 --> 01:00:02,824
路易斯
557
01:00:07,161 --> 01:00:11,632
土地給予我們食物,陽光帶給我們收成
558
01:00:11,667 --> 01:00:16,104
偉大的土地,偉大的太陽,我們永遠不會忘記你的恩賜
559
01:00:16,139 --> 01:00:18,083
阿門,貝絲
560
01:01:43,424 --> 01:01:44,959
走吧,貝絲
561
01:01:50,398 --> 01:01:51,802
媽媽
562
01:01:51,837 --> 01:01:53,207
怎麼了
563
01:02:02,877 --> 01:02:04,412
快來,貝絲
564
01:03:52,587 --> 01:03:54,122
噢,該死的
565
01:04:58,553 --> 01:04:59,997
加維夫人
566
01:05:21,542 --> 01:05:22,986
救命啊!
567
01:05:24,345 --> 01:05:25,551
我在這兒
568
01:05:26,414 --> 01:05:27,756
救救我!
569
01:05:41,529 --> 01:05:42,973
加維夫人
570
01:07:04,679 --> 01:07:05,953
布拉姆
571
01:07:08,582 --> 01:07:10,356
推開它
572
01:07:16,791 --> 01:07:18,497
幫我用力推
573
01:07:20,328 --> 01:07:21,807
推這裏
574
01:07:27,268 --> 01:07:29,179
布拉姆,快推這裏
575
01:07:34,308 --> 01:07:36,048
我還要找朱迪
576
01:07:39,647 --> 01:07:40,955
他媽的
577
01:07:41,749 --> 01:07:43,057
快撞它
578
01:07:51,225 --> 01:07:52,499
撞我呀
579
01:08:00,134 --> 01:08:01,738
布拉姆,快撞我呀
580
01:09:15,376 --> 01:09:17,048
希望你在家啊,朱迪
581
01:09:52,146 --> 01:09:54,081
事情都讓湯姆做
582
01:09:54,116 --> 01:09:55,850
你好好休息幾天
583
01:09:55,885 --> 01:09:57,585
這些藥應該有用
584
01:09:57,620 --> 01:09:59,155
我不會有事的
585
01:10:00,054 --> 01:10:01,555
謝謝你,醫生
586
01:10:15,536 --> 01:10:17,777
小心點,慢慢來
梅
587
01:10:52,740 --> 01:10:54,014
什麼都別說
588
01:10:54,842 --> 01:10:56,242
我必須要說
589
01:10:56,277 --> 01:10:57,881
我不想聽
590
01:10:58,646 --> 01:11:02,116
我無法停止想念你
591
01:11:02,683 --> 01:11:04,083
我努力克制
592
01:11:04,118 --> 01:11:06,495
很努力,但我沒有辦法
593
01:11:09,089 --> 01:11:10,659
太遲了
594
01:11:12,493 --> 01:11:14,165
你選擇了埃米莉
595
01:11:15,829 --> 01:11:17,364
我選擇了湯姆
596
01:11:20,367 --> 01:11:21,902
已經太遲了
597
01:11:28,108 --> 01:11:30,281
生活可以改變
598
01:11:30,778 --> 01:11:34,316
只要想,我能把生活變得容易
599
01:11:37,918 --> 01:11:41,058
難道你還不明白嗎?
這種生活你也受夠了吧。
600
01:11:44,892 --> 01:11:49,340
老傢伙羅伊茨總會讓位的
601
01:11:51,932 --> 01:11:55,038
想想你的孩子會得到什麼
602
01:11:59,406 --> 01:12:02,079
生活不用過的那麼辛苦
603
01:12:06,747 --> 01:12:08,521
我的孩子回來了
604
01:12:09,984 --> 01:12:11,485
回家吧,喬
605
01:12:11,819 --> 01:12:13,491
求求你,回去吧
606
01:13:08,609 --> 01:13:10,843
你和她說了嗎?
607
01:13:10,878 --> 01:13:13,620
嗯,我和她通了電話
608
01:13:14,281 --> 01:13:16,124
她聽上去怪怪的
609
01:13:17,618 --> 01:13:19,427
第一次當父親?
610
01:13:22,256 --> 01:13:23,427
是啊
611
01:13:24,625 --> 01:13:26,468
她懷孕多久了?
612
01:13:27,127 --> 01:13:28,401
7個月
613
01:13:30,931 --> 01:13:33,707
我很擔心她一個人呆在農場
614
01:13:34,635 --> 01:13:36,001
別擔心,小鬼
615
01:13:36,036 --> 01:13:38,437
都會順利的
616
01:13:38,472 --> 01:13:41,775
我們可以放點音樂嗎?
617
01:13:41,810 --> 01:13:43,277
你幹什麼?離它遠點
618
01:13:43,312 --> 01:13:45,314
我等著聽天氣預報
619
01:13:45,349 --> 01:13:47,316
你要去野餐嗎?
620
01:13:48,582 --> 01:13:50,551
他是個農夫
621
01:13:51,985 --> 01:13:53,692
淪落到這種鬼地方工作,
622
01:13:53,727 --> 01:13:55,399
他肯定做的不好
623
01:13:58,192 --> 01:14:00,562
該死!聞起來像什麼
624
01:14:00,597 --> 01:14:02,933
死在你身上了
625
01:14:03,464 --> 01:14:05,332
搞不好是你媽
626
01:14:05,367 --> 01:14:07,436
我要透透氣
627
01:14:07,901 --> 01:14:10,643
喂,農夫,一起嗎?去透氣
628
01:14:11,805 --> 01:14:13,477
走吧,貝恩斯
629
01:14:43,837 --> 01:14:45,742
為什麼你們種了所有的食物
630
01:14:45,777 --> 01:14:47,648
自己還會挨餓?
631
01:14:50,577 --> 01:14:53,114
我不知道。可能有地方出了什麼問題
632
01:14:53,781 --> 01:14:55,954
你不是農夫嗎?
633
01:14:56,750 --> 01:14:58,524
我也不懂
634
01:14:59,353 --> 01:15:01,162
我不明白,吉姆
635
01:15:05,359 --> 01:15:06,860
看他!
636
01:15:08,028 --> 01:15:09,129
你多重,吉姆?
637
01:15:09,164 --> 01:15:10,229
我不清楚
638
01:15:10,264 --> 01:15:12,505
165、170磅左右吧
639
01:15:15,502 --> 01:15:16,603
你呢,你多重?
640
01:15:16,638 --> 01:15:17,791
160磅
641
01:15:17,826 --> 01:15:18,944
160磅?
642
01:15:19,640 --> 01:15:26,022
媽的,你們現在看到的是205磅頂級黑鬼肉
643
01:15:29,450 --> 01:15:31,224
你呢,小鬼
644
01:15:32,052 --> 01:15:33,826
你多重
645
01:15:35,389 --> 01:15:36,890
我不知道
646
01:15:42,129 --> 01:15:44,006
喂,你要去哪兒
647
01:15:44,298 --> 01:15:45,936
我要回家
648
01:15:46,900 --> 01:15:48,435
蠢貨
649
01:15:49,169 --> 01:15:50,287
回來
650
01:15:50,322 --> 01:15:51,370
喂 等一下
651
01:15:51,405 --> 01:15:53,248
快滾回來
652
01:15:54,908 --> 01:15:56,717
黑工 狗娘養的
653
01:15:59,780 --> 01:16:01,315
抓住他,裏克
654
01:16:19,500 --> 01:16:21,035
可惡的黑工
655
01:16:21,435 --> 01:16:22,914
搶我的工作
656
01:16:26,840 --> 01:16:28,229
我要殺了你
657
01:16:28,264 --> 01:16:29,619
搶我的工作!
658
01:16:30,377 --> 01:16:31,543
羅伊,快走
659
01:16:31,578 --> 01:16:33,523
我們離開這兒
660
01:16:34,748 --> 01:16:36,318
我要殺了你
661
01:16:50,998 --> 01:16:52,966
別這樣,特魯克
662
01:16:53,001 --> 01:16:54,900
住手!別打了!
663
01:16:54,935 --> 01:16:56,703
住手!你這樣會殺了他的!
664
01:16:56,738 --> 01:16:57,874
住手!
665
01:16:58,739 --> 01:17:00,081
我們走
666
01:17:02,876 --> 01:17:04,312
來呀,混蛋!
667
01:17:04,347 --> 01:17:05,749
起來呀,打我啊
668
01:17:26,133 --> 01:17:27,621
你還好吧?
669
01:17:27,656 --> 01:17:29,109
好的不得了
670
01:17:33,073 --> 01:17:35,052
不要命的農民
671
01:17:36,376 --> 01:17:38,185
你還好吧,小鬼
672
01:17:39,079 --> 01:17:40,250
沒事
673
01:17:41,949 --> 01:17:43,189
謝謝
674
01:17:45,385 --> 01:17:46,920
懦夫
675
01:18:15,082 --> 01:18:17,584
媽媽,爸爸來電話了
676
01:18:17,619 --> 01:18:19,004
媽媽
677
01:18:19,039 --> 01:18:20,390
怎麼了
678
01:18:21,021 --> 01:18:23,330
爸爸打電話來了
679
01:18:46,213 --> 01:18:47,350
湯姆?
680
01:18:47,981 --> 01:18:49,323
是我
681
01:18:49,449 --> 01:18:50,784
他過的怎麼樣?
我們很好
682
01:18:50,819 --> 01:18:53,971
他好嗎?
683
01:18:54,006 --> 01:18:57,089
他很好
684
01:18:57,124 --> 01:18:59,958
我突然想到
685
01:18:59,993 --> 01:19:02,996
也許下週末你和孩子可以過來
686
01:19:03,031 --> 01:19:05,442
我會寄車票給你們
687
01:19:06,967 --> 01:19:08,667
媽媽,爸爸怎麼說?
688
01:19:08,702 --> 01:19:11,571
我們要進城去見你爸爸
689
01:19:19,880 --> 01:19:22,147
好啦。大家聽好了
690
01:19:22,182 --> 01:19:26,289
你們週日晚上搭這輛卡車回來
691
01:19:27,154 --> 01:19:30,260
還有,誰不準時,誰就別想再進來
692
01:19:32,392 --> 01:19:34,394
帶他們從垃圾場出去
693
01:20:00,020 --> 01:20:01,396
偷獵者
694
01:20:01,688 --> 01:20:05,101
整個夏天呆在這裏,大家都太餓了
695
01:20:05,425 --> 01:20:06,596
你看
696
01:20:06,960 --> 01:20:09,406
白尾鹿被逼出來了
697
01:20:13,500 --> 01:20:15,411
捕獵季什麼時候開始
698
01:20:15,769 --> 01:20:17,213
兩張成人票
699
01:20:21,541 --> 01:20:25,113
四張成人票和兩張...不 五張成人票,一張兒童票
700
01:20:32,185 --> 01:20:33,629
兩張成人票
701
01:20:42,596 --> 01:20:43,895
路易斯
702
01:20:43,930 --> 01:20:45,665
過兩個禮拜,我和羅伊去打獵
703
01:20:45,700 --> 01:20:48,101
打算帶上你
704
01:20:48,136 --> 01:20:49,236
我也能去?真的嗎?
705
01:20:49,271 --> 01:20:50,680
是啊
706
01:20:50,904 --> 01:20:52,237
是真的
707
01:20:52,272 --> 01:20:53,605
貝絲,你聽到了嗎?
708
01:20:53,640 --> 01:20:56,017
爸爸和羅伊要帶我去打獵
709
01:20:58,945 --> 01:21:00,116
梅
710
01:21:00,981 --> 01:21:04,291
看完電影,艾達和羅伊可以幫忙看孩子
711
01:21:22,669 --> 01:21:24,113
我很抱歉
712
01:21:25,705 --> 01:21:27,149
我不行了
713
01:21:30,310 --> 01:21:32,414
可能是我太想你了
714
01:21:35,048 --> 01:21:36,492
我知道
715
01:21:36,783 --> 01:21:38,227
我也是
716
01:22:00,106 --> 01:22:02,415
這鼾聲能吞掉整個伯明翰
717
01:22:04,010 --> 01:22:06,313
那你應該聽聽凌晨三點我們營房的聲音
718
01:22:06,348 --> 01:22:08,452
聽起來是惱人的鋸木廠
719
01:22:20,894 --> 01:22:22,498
莊稼沒事吧 ?
720
01:22:22,863 --> 01:22:24,433
很好
721
01:22:28,735 --> 01:22:30,976
你一個人行嗎?
722
01:22:31,271 --> 01:22:32,715
我沒問題
723
01:22:34,007 --> 01:22:35,542
沒出事吧?
724
01:22:36,176 --> 01:22:37,382
沒事
725
01:22:40,680 --> 01:22:42,386
韋德常來嗎?
726
01:22:44,885 --> 01:22:45,988
沒有
727
01:22:52,893 --> 01:22:55,498
你總不告訴我所有的事
728
01:22:56,830 --> 01:22:59,310
你想我撒謊嗎?
729
01:23:01,968 --> 01:23:04,277
玉米裏面有象鼻蟲
730
01:23:09,075 --> 01:23:12,021
你不也沒告訴我所有的事
731
01:23:21,655 --> 01:23:23,600
工廠
732
01:23:26,159 --> 01:23:27,464
很吵
733
01:23:27,499 --> 01:23:28,770
吵的不得了
734
01:23:32,666 --> 01:23:33,974
很熱
735
01:23:36,670 --> 01:23:38,513
快要窒息了
736
01:23:44,577 --> 01:23:47,455
出來透氣的時候,就會看到罷工的人
737
01:23:53,153 --> 01:23:56,828
就算你沒看到他們,也知道他們在那兒
738
01:24:01,194 --> 01:24:02,934
我睡不著
739
01:24:04,764 --> 01:24:07,210
只要一睡著就會做夢
740
01:24:12,539 --> 01:24:15,110
昨天晚上我夢到了那條河
741
01:24:18,778 --> 01:24:21,224
可它又不是河
742
01:24:23,650 --> 01:24:25,595
它是一條大蛇
743
01:24:28,288 --> 01:24:31,268
我找不到它的頭或尾巴
744
01:24:34,127 --> 01:24:38,439
它緊緊得纏住我
我沒法呼吸
745
01:24:48,508 --> 01:24:49,952
這兒怎麼了?
746
01:24:52,645 --> 01:24:54,454
機器太燙了
747
01:25:00,954 --> 01:25:02,296
這裏呢?
748
01:25:04,958 --> 01:25:07,597
那裏的人不太友善
749
01:25:14,701 --> 01:25:17,374
我知道這是什麼
被我弄的
750
01:25:20,774 --> 01:25:23,143
夜裏,我常常特別想你
751
01:25:23,178 --> 01:25:25,088
想的我心痛
752
01:26:16,896 --> 01:26:19,342
你看那隻鹿
753
01:26:33,279 --> 01:26:34,985
喂!快看它!
754
01:26:37,550 --> 01:26:38,994
一隻鹿
755
01:26:41,454 --> 01:26:42,754
怎麼搞的?
756
01:26:42,789 --> 01:26:44,893
嘿,他媽的是隻鹿
757
01:26:59,672 --> 01:27:01,116
烤肉!
758
01:27:09,182 --> 01:27:10,248
圍住它 !
759
01:27:10,283 --> 01:27:11,420
抓起來!
760
01:29:21,614 --> 01:29:24,094
好了,大家都聽好
761
01:29:24,684 --> 01:29:26,651
去窗口領你們的薪水
762
01:29:26,686 --> 01:29:30,998
我要你們在一個小時內,全部離開這
763
01:29:31,724 --> 01:29:33,965
罷工結束了
764
01:29:34,761 --> 01:29:36,327
達成和解了
765
01:29:36,362 --> 01:29:38,171
罷工結束了
766
01:29:39,565 --> 01:29:41,432
好了,快出去
767
01:29:41,467 --> 01:29:43,844
動作快,派對結束了
768
01:29:44,304 --> 01:29:47,407
別停下,繼續走
769
01:29:47,442 --> 01:29:50,285
快走,別磨蹭
770
01:29:51,611 --> 01:29:55,131
走啊,不要擠成一堆
771
01:29:55,166 --> 01:29:58,651
該死的,聽不懂我說的嗎?向前走!
772
01:29:58,686 --> 01:30:00,186
卡車在哪兒
773
01:30:01,487 --> 01:30:03,227
沒有卡車
774
01:30:07,026 --> 01:30:10,439
根據他們的協議,你們必須從這兒走出去
775
01:30:11,798 --> 01:30:14,574
媽的,我說沒有卡車
776
01:30:15,234 --> 01:30:19,204
聽到我說的話了,沒有卡車,這是協議之一
777
01:30:20,373 --> 01:30:21,773
無恥的混蛋!
778
01:30:21,808 --> 01:30:23,753
你們必須走出去
779
01:30:39,459 --> 01:30:40,938
開門!
780
01:32:39,278 --> 01:32:41,655
該死的工賊,滾出去
781
01:32:42,248 --> 01:32:43,590
工賊!
782
01:32:47,520 --> 01:32:49,260
滾回家吧,工賊!
783
01:32:52,792 --> 01:32:54,295
從哪兒來滾哪兒去!
784
01:32:54,330 --> 01:32:55,798
滾出這裏
785
01:33:00,733 --> 01:33:03,236
下流的黑工!滾回家!
786
01:33:04,737 --> 01:33:07,717
滾回家,黑工!
滾回家!
787
01:33:20,820 --> 01:33:22,162
敗類
788
01:34:00,326 --> 01:34:01,359
爸爸!
789
01:34:01,394 --> 01:34:03,999
媽媽!貝絲!爸爸回來了!
790
01:34:09,569 --> 01:34:10,911
嘿,兒子!
791
01:34:12,538 --> 01:34:13,812
爸爸!
792
01:34:20,012 --> 01:34:21,131
看看這些地
793
01:34:21,166 --> 01:34:22,251
過來看
794
01:34:38,731 --> 01:34:40,574
大豐收啊
795
01:34:41,534 --> 01:34:42,934
我為你感到驕傲
796
01:34:42,969 --> 01:34:44,948
還有你們,過來啊
797
01:35:23,376 --> 01:35:27,324
路易斯,他們終於親完了
798
01:35:27,913 --> 01:35:29,983
他們現在只是聊天
799
01:35:31,917 --> 01:35:34,226
爸爸說有個女的吐他口水,路易斯
800
01:35:36,322 --> 01:35:42,295
爸爸能哭嗎?
801
01:35:45,765 --> 01:35:47,033
想不想和我睡?
802
01:35:47,068 --> 01:35:48,271
想
803
01:35:48,306 --> 01:35:49,475
躺下來吧
804
01:36:02,615 --> 01:36:05,449
還是很濕,湯姆,玉米還不行
805
01:36:05,484 --> 01:36:07,486
你說什麼?玉米還沒曬乾
806
01:36:07,521 --> 01:36:09,121
不濕啊,摸摸看,是乾的
807
01:36:09,156 --> 01:36:10,722
我不想和你爭
808
01:36:11,123 --> 01:36:13,008
你應該早點播種
809
01:36:13,043 --> 01:36:14,894
被洪水耽擱了,但玉米是乾的
810
01:36:14,929 --> 01:36:16,462
天哪,你倒是很有理
811
01:36:16,497 --> 01:36:18,429
我們簽過合約
812
01:36:18,464 --> 01:36:21,570
如果玉米不行,有合約也沒用
813
01:36:21,734 --> 01:36:24,544
我們還要花錢烘乾玉米
814
01:36:25,771 --> 01:36:27,006
我只能給你2.75美元
815
01:36:27,041 --> 01:36:28,205
2.75美元?
816
01:36:28,240 --> 01:36:29,440
要不要,隨你便
817
01:36:29,475 --> 01:36:31,978
我的成本比這還高
818
01:36:32,378 --> 01:36:37,088
下次種莊稼,千萬別交給你漂亮的太太
819
01:36:55,234 --> 01:36:56,567
韋德在哪裏?
820
01:36:56,602 --> 01:36:57,876
他應該在裏面
821
01:37:04,043 --> 01:37:05,499
看到韋德了嗎?
822
01:37:05,534 --> 01:37:06,955
他到底在哪兒?
823
01:37:13,352 --> 01:37:14,708
不好意思
824
01:37:14,743 --> 01:37:16,064
韋德在哪兒?
825
01:37:16,355 --> 01:37:18,189
你應該找斯坦利先生
826
01:37:18,224 --> 01:37:20,658
我已經見過他了
我現在要找韋德
827
01:37:20,693 --> 01:37:23,799
先生,你先跟我來,我幫你約個時間
828
01:37:25,798 --> 01:37:27,607
你不能進去
829
01:37:30,836 --> 01:37:33,105
韋德,說清楚,這玉米哪裏不好
830
01:37:33,140 --> 01:37:34,672
我們正在開會
831
01:37:34,707 --> 01:37:38,518
別派你的走狗來打發我,有膽你自己來
832
01:37:39,111 --> 01:37:41,250
你給我講明白了
833
01:37:43,649 --> 01:37:45,958
先生們,失陪一下,我馬上回來
834
01:37:57,663 --> 01:38:00,166
好,蠢貨,如你所願
835
01:38:06,539 --> 01:38:08,985
去啊,瞧瞧未來會怎樣
836
01:38:22,822 --> 01:38:25,302
你想淹沒整個河谷?
837
01:38:25,491 --> 01:38:27,061
沒錯
838
01:38:30,496 --> 01:38:33,374
這是我祖祖輩輩生活的地方,你也一樣
839
01:38:34,200 --> 01:38:35,766
的確,但我需要水源
840
01:38:35,801 --> 01:38:38,679
大家也需要工作,而你是絆腳石
841
01:38:39,038 --> 01:38:42,348
你到底在為什麼堅持?為你的孩子?
842
01:38:42,942 --> 01:38:44,079
為梅?
843
01:38:44,643 --> 01:38:46,713
她應該有更好的生活
844
01:38:55,120 --> 01:38:56,690
我不接受
845
01:38:58,490 --> 01:39:02,836
除非進棺材,否則我永遠不離開
846
01:39:30,990 --> 01:39:33,936
媽媽,可不可以幫我把頭髮擦乾?
847
01:39:36,228 --> 01:39:39,129
寶貝,這條毛巾是濕的,拿條干的給我
848
01:39:39,164 --> 01:39:41,465
另一道冷鋒靠近
849
01:39:41,500 --> 01:39:47,177
大範圍的雷暴雨,冰雹和強風將席捲整個平原地區
850
01:39:47,873 --> 01:39:50,910
強降水,加上已經濕透的土地
851
01:39:50,945 --> 01:39:53,390
可能加劇當地的澇災
852
01:40:05,491 --> 01:40:09,336
媽媽,我們要去搬石頭來蓋防洪堤
853
01:40:09,461 --> 01:40:11,463
等一下,親愛的,我在做三明治
854
01:40:11,498 --> 01:40:12,907
來不及了
855
01:40:13,032 --> 01:40:16,268
路易斯,你還沒吃午飯
856
01:40:16,303 --> 01:40:17,568
你爸爸也一樣
857
01:40:17,603 --> 01:40:20,106
快點,不然我就慘了
858
01:40:24,209 --> 01:40:26,018
把它放到你外套底下
859
01:40:56,342 --> 01:40:57,616
該死的
860
01:41:05,951 --> 01:41:08,590
路易斯,去拿另外一套棘輪來
861
01:41:09,688 --> 01:41:11,940
貝絲,過來幫我掌燈
862
01:41:11,975 --> 01:41:14,335
我不能離開愛麗絲,它很傷心
863
01:41:14,370 --> 01:41:16,696
貝絲,板凳也拿過來
864
01:41:24,336 --> 01:41:26,372
舉高點,行不行?就這裏
865
01:41:27,272 --> 01:41:28,639
你在幹嘛?
866
01:41:28,674 --> 01:41:30,913
絕對不准亂動,懂嗎?
867
01:41:30,948 --> 01:41:33,153
拿好它,不要動
868
01:41:36,115 --> 01:41:38,015
把燈拿好
869
01:41:38,050 --> 01:41:40,086
千萬不要亂動,好嗎?
870
01:42:14,286 --> 01:42:16,342
我必須和你談談,湯姆
871
01:42:16,377 --> 01:42:18,398
路易斯!把路易斯叫醒
872
01:42:18,624 --> 01:42:20,459
我有事和你說,湯姆
873
01:42:20,494 --> 01:42:22,259
現在不是時候,路易斯,快起床!
874
01:42:22,294 --> 01:42:25,434
讓他歇會兒,你把他逼得太狠了
875
01:42:25,764 --> 01:42:28,083
他還只是個孩子
876
01:42:28,118 --> 01:42:30,367
快上車
877
01:42:30,402 --> 01:42:32,036
我不會同意的
878
01:42:32,071 --> 01:42:34,173
要是不阻止洪水,
我們就完蛋了
879
01:42:34,208 --> 01:42:35,706
那就完蛋吧
880
01:42:35,741 --> 01:42:38,410
寧願洪水在你之前毀掉我們
881
01:42:38,445 --> 01:42:40,677
湯姆,我再也受不了了
882
01:42:40,712 --> 01:42:45,058
那你怎麼不收拾東西搬去和喬·韋德住一塊?
883
01:42:46,318 --> 01:42:47,762
到外面去
884
01:42:53,092 --> 01:42:55,592
我從沒想過去喬·韋德那個漂亮的大房子
885
01:42:55,627 --> 01:43:00,666
我只想和你在一起,但你不能指望靠一個妻子和兩個疲憊的孩子來阻止洪水
886
01:43:00,701 --> 01:43:02,941
你為什麼不找人幫忙?
887
01:43:03,268 --> 01:43:05,008
我不需要幫忙
888
01:43:05,571 --> 01:43:07,948
你不需要任何人,是嗎?
889
01:43:08,273 --> 01:43:10,275
誰都不需要誰
890
01:43:11,910 --> 01:43:15,880
你這個愚蠢的死農夫!
891
01:44:43,268 --> 01:44:46,180
幫我裝一堆沙袋,不要太重
892
01:45:10,429 --> 01:45:12,465
情況不容樂觀
893
01:45:13,298 --> 01:45:14,499
看到洪水線了嗎?
894
01:45:14,534 --> 01:45:15,670
看到了
895
01:45:15,901 --> 01:45:18,904
嘿,梅,梅!
896
01:45:20,772 --> 01:45:22,339
喬·韋德!
897
01:45:22,374 --> 01:45:24,148
湯姆!喬·韋德!
898
01:45:31,683 --> 01:45:33,485
他們不可能成功
899
01:45:33,520 --> 01:45:35,897
說不準,或許有可能
900
01:45:36,421 --> 01:45:38,127
只是有可能
901
01:46:06,752 --> 01:46:09,425
圍過來,聽我說
902
01:46:09,888 --> 01:46:12,027
都過來,注意聽!
903
01:46:15,594 --> 01:46:17,733
來這裏,聽好了!
904
01:46:17,996 --> 01:46:19,634
有工作給你們
905
01:46:20,832 --> 01:46:22,766
注意聽我說
906
01:46:22,801 --> 01:46:25,469
我知道你們又冷,又濕,又餓
907
01:46:25,504 --> 01:46:28,473
你們不但失業,救濟金也用完了
908
01:46:28,508 --> 01:46:31,443
你們都盼望著奇跡發生
909
01:46:31,478 --> 01:46:34,244
我需要很多能挖能鏟的好手
910
01:46:34,279 --> 01:46:36,848
還要不怕在惡劣的天氣下工作
911
01:46:36,883 --> 01:46:40,952
誰願意一天賺100美元?
912
01:47:07,245 --> 01:47:08,724
雨停了
913
01:47:18,490 --> 01:47:19,991
我們成功了!
914
01:48:12,377 --> 01:48:15,357
路易斯,去把我的獵槍拿來
915
01:49:38,897 --> 01:49:40,569
從我的土地滾出去
916
01:49:43,635 --> 01:49:45,944
我給你們最後一次機會
917
01:49:46,338 --> 01:49:48,556
每個人再加1萬美元
918
01:49:48,591 --> 01:49:50,740
你們現在就可以收成
919
01:49:50,775 --> 01:49:53,448
我會按當初的合約給錢
920
01:49:54,112 --> 01:49:56,387
條件是你們必須搬走
921
01:50:14,299 --> 01:50:16,335
我要你們現在就給我答覆
922
01:50:38,523 --> 01:50:40,502
那好,動手吧,各位
923
01:50:55,707 --> 01:50:56,806
爸爸!
924
01:50:56,841 --> 01:50:58,109
離開防洪堤
925
01:50:59,778 --> 01:51:02,849
站住!跑了就一分錢也別想拿
926
01:51:05,383 --> 01:51:07,362
他不會傷害任何人
927
01:51:20,865 --> 01:51:22,173
下來
928
01:51:30,008 --> 01:51:31,282
貝恩斯
929
01:51:35,246 --> 01:51:38,817
你在防洪堤上搞什麼鬼?我他媽的差點殺了你
930
01:51:38,852 --> 01:51:40,557
他們沒收了我的農場
931
01:51:43,221 --> 01:51:46,133
我不想傷害你,但我別無選擇
932
01:51:47,392 --> 01:51:49,462
你站錯邊了
933
01:51:49,995 --> 01:51:52,497
但我們都曾犯過錯
934
01:51:52,532 --> 01:51:53,907
告訴他
935
01:51:55,033 --> 01:51:57,740
你為什麼拿他的髒錢?
936
01:51:58,737 --> 01:52:00,181
我很餓
937
01:52:01,539 --> 01:52:03,245
我們都很餓
938
01:52:16,221 --> 01:52:18,064
閉嘴,別喊了!
939
01:52:18,556 --> 01:52:20,729
想要錢,就動手!
940
01:52:21,393 --> 01:52:23,202
請饒過我吧
941
01:52:24,562 --> 01:52:27,542
我只剩田里的莊稼了
942
01:52:27,699 --> 01:52:29,371
小心!
943
01:57:12,317 --> 01:57:15,024
我的上帝!我們做到了!
944
01:57:47,151 --> 01:57:50,822
遲早有一天,會有更大的雨水
945
01:57:50,857 --> 01:57:52,824
或是嚴重的乾旱
946
01:57:54,092 --> 01:57:55,627
或是數不清的玉米
947
01:57:58,696 --> 01:58:00,140
我可以等
948
01:59:05,129 --> 01:59:08,833
路易斯,我們現在是不是發財了?
949
01:59:08,868 --> 01:59:10,299
別傻了
950
01:59:10,334 --> 01:59:12,368
你為什麼說我傻?
951
01:59:12,403 --> 01:59:16,112
我打賭我們的玉米能賣到一百萬美元
952
01:59:17,208 --> 01:59:19,661
爸爸!貝絲說我們的玉米
953
01:59:19,696 --> 01:59:22,114
能賣一百萬美元
60871