All language subtitles for The.River.1984.REMASTERED.1080p.BluRay_Cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,493 --> 00:03:24,594 三角洲地區暴雨再趨頻密 2 00:03:24,629 --> 00:03:30,235 過去12小時,強雷暴天氣帶來的降雨量已達到8.6英吋 3 00:03:30,270 --> 00:03:33,841 據報道,富爾頓,諾伊福克,奧斯本地區發生洪水 4 00:06:43,961 --> 00:06:45,565 湯姆,小心! 5 00:06:49,734 --> 00:06:52,043 貝絲,快到車上去。 6 00:06:53,438 --> 00:06:54,678 湯姆 7 00:06:56,174 --> 00:06:57,580 你受傷了嗎? 8 00:06:57,615 --> 00:06:58,987 我沒事 9 00:07:01,779 --> 00:07:02,914 但我的腿卡住了 10 00:07:02,949 --> 00:07:04,358 哪支腿? 11 00:07:04,682 --> 00:07:06,126 左腿 12 00:07:08,219 --> 00:07:10,186 聽我說 13 00:07:10,221 --> 00:07:13,964 你們抱住我使勁向外拉 14 00:07:15,426 --> 00:07:16,761 應該快出來了 15 00:07:50,995 --> 00:07:52,769 爸爸,洪水沖下來了 16 00:08:03,107 --> 00:08:06,452 路易斯,抓住他的腿!用力拉! 17 00:08:16,687 --> 00:08:18,257 再試一次 18 00:08:29,767 --> 00:08:33,711 爸爸 19 00:08:47,351 --> 00:08:48,453 湯姆,你還好吧? 20 00:08:48,488 --> 00:08:49,485 我沒事 21 00:08:49,520 --> 00:08:50,853 我去抱貝絲 22 00:08:50,888 --> 00:08:52,230 我們去趕牲口 23 00:09:00,865 --> 00:09:02,537 過來,寶貝 24 00:09:03,468 --> 00:09:04,802 我要救歐尼 25 00:09:04,837 --> 00:09:06,371 我們會救它的 26 00:09:06,406 --> 00:09:08,025 抱緊我 27 00:09:08,060 --> 00:09:09,645 抱好囉 28 00:09:21,953 --> 00:09:23,898 到後邊去,傑西卡(牛名) 29 00:09:29,460 --> 00:09:30,927 快 ! 30 00:09:30,962 --> 00:09:33,669 快點,快出來! 31 00:09:41,072 --> 00:09:44,314 貝絲,把這床被子拿上樓,放進我房間 32 00:09:53,150 --> 00:09:54,720 出去吧! 33 00:10:10,134 --> 00:10:12,079 跟緊我 34 00:10:32,623 --> 00:10:34,124 天哪 35 00:10:34,559 --> 00:10:35,969 當心哦 36 00:11:29,647 --> 00:11:30,881 歡迎回來,參議員 37 00:11:30,916 --> 00:11:32,116 謝謝你,孩子 38 00:11:45,062 --> 00:11:46,929 上來吧,參議員 39 00:11:46,964 --> 00:11:48,965 早上好,喬 早上好 40 00:11:49,000 --> 00:11:50,989 你平時的駕駛員呢? 41 00:11:51,024 --> 00:11:52,978 他不太舒服,艾德 42 00:11:53,904 --> 00:11:57,749 不用擔心,我確定我能飛 43 00:12:50,194 --> 00:12:54,107 下面這塊土地200年前是片野鴨成群的沼澤地 44 00:12:55,766 --> 00:12:59,645 到處都是天然的泉水,很好的水源 45 00:13:01,806 --> 00:13:03,979 有多少農場被淹沒了,喬? 46 00:13:04,408 --> 00:13:06,660 你覺得呢,哈維? 47 00:13:06,695 --> 00:13:08,924 據說可能有八、九個 48 00:13:08,959 --> 00:13:11,154 和以前差不多,先生 49 00:13:11,315 --> 00:13:15,888 他們又會來銀行,找我借錢了 50 00:13:24,962 --> 00:13:27,442 下面是加維一家 51 00:13:30,401 --> 00:13:32,847 吃苦耐勞的傢伙,湯姆·加維 52 00:13:34,939 --> 00:13:36,349 固執的混蛋 53 00:13:37,541 --> 00:13:39,247 那是喬·韋德 54 00:13:40,144 --> 00:13:41,918 滿天飛的農夫 55 00:13:42,847 --> 00:13:44,758 他在天上幹什麼? 56 00:13:46,383 --> 00:13:47,827 顯擺唄 57 00:14:17,281 --> 00:14:19,590 你為什麼帶我去看那裏,喬? 58 00:14:25,122 --> 00:14:28,692 我有一萬一千英畝肥沃高產的土地, 59 00:14:28,727 --> 00:14:30,967 卻沒有灌溉水 60 00:14:31,462 --> 00:14:35,466 土地的含水層快枯竭,而我離河岸太遠,沒法用河水灌溉 61 00:14:35,966 --> 00:14:38,173 我們是時候修建一個水壩了 62 00:14:39,436 --> 00:14:40,971 等等 63 00:14:46,277 --> 00:14:49,656 你淹了那片河谷,那農夫們怎麼辦? 64 00:14:50,147 --> 00:14:52,889 他們會得到應有的補償 65 00:14:53,050 --> 00:14:56,030 建水壩不只為了灌溉我的土地 66 00:14:57,288 --> 00:15:01,099 產生的水電力可供全縣使用 67 00:15:01,559 --> 00:15:03,538 還會帶來工作機會 68 00:15:04,328 --> 00:15:06,671 對所有人都有好處 69 00:15:06,897 --> 00:15:08,706 包括你自己 70 00:15:22,313 --> 00:15:24,053 我會考慮看看 71 00:15:26,116 --> 00:15:28,220 你很聰明,喬 72 00:15:29,653 --> 00:15:31,453 你也是,參議員 73 00:15:31,488 --> 00:15:33,290 所以我們才推選你去州議會 74 00:15:42,566 --> 00:15:44,943 不准在銀行前面閒晃 75 00:15:45,135 --> 00:15:47,504 起開,別妨礙到裏面工作 76 00:15:49,540 --> 00:15:51,258 媽媽,我能吃一個冰淇淋嗎? 77 00:15:51,293 --> 00:15:52,835 等爸爸忙完再說 78 00:15:52,870 --> 00:15:54,378 他什麼時候才能忙完? 79 00:15:54,413 --> 00:15:55,511 該完的時候 80 00:15:55,546 --> 00:15:57,923 馬上,他就快好了 81 00:16:35,819 --> 00:16:37,559 早上好,梅 82 00:16:37,755 --> 00:16:39,495 -喬 -嗨,小朋友們 83 00:16:40,090 --> 00:16:42,160 看到你們的地被淹了不少 84 00:16:42,526 --> 00:16:43,902 還不算太糟 85 00:16:44,728 --> 00:16:46,207 我能幫什麼忙嗎? 86 00:16:47,698 --> 00:16:49,268 我們能應付 87 00:16:51,035 --> 00:16:52,275 好吧 88 00:17:02,079 --> 00:17:04,024 你需要9千700美元? 89 00:17:05,015 --> 00:17:08,819 我得重新播種,還要修理推土機 90 00:17:08,854 --> 00:17:11,060 都寫在清單上了 91 00:17:11,655 --> 00:17:13,889 320英畝土地 92 00:17:13,924 --> 00:17:18,531 1970年借了6萬美元,76年又借了1萬8千5百美元 93 00:17:19,096 --> 00:17:23,100 價值21萬4千美元的農場設備 94 00:17:23,135 --> 00:17:27,104 你只還了1萬6千3百美元 95 00:17:27,671 --> 00:17:28,945 是的 96 00:17:29,406 --> 00:17:31,818 你欠我們一屁股債,湯姆 97 00:17:35,546 --> 00:17:37,313 我也願意幫你 98 00:17:37,348 --> 00:17:40,294 如果我再貸款給你,你打算怎麼還? 99 00:17:42,953 --> 00:17:45,088 我是個守信的顧客 我知道 100 00:17:45,123 --> 00:17:47,224 過去12年我都每月按時還錢 101 00:17:47,259 --> 00:17:48,459 不是這個問題 102 00:17:48,494 --> 00:17:49,994 就是這個問題 103 00:17:52,830 --> 00:17:56,800 十年前,你還跑來拜託我借錢 104 00:17:56,835 --> 00:17:59,712 今非昔比,土地在貶值 105 00:18:05,042 --> 00:18:07,678 你的貸款已經超出了土地抵押值 106 00:18:07,713 --> 00:18:08,812 你是在拒絕我嗎? 107 00:18:08,847 --> 00:18:10,112 湯姆,放輕鬆 108 00:18:10,147 --> 00:18:11,382 放輕鬆?你是在逼我破產 109 00:18:11,417 --> 00:18:12,982 小點聲 110 00:18:13,017 --> 00:18:15,724 我需要這筆錢 我有資格要求貸款 111 00:18:24,094 --> 00:18:27,564 羅伊茨公司可能會給你的土地一個好價錢 112 00:18:28,098 --> 00:18:29,907 找喬·韋德談談 113 00:18:30,100 --> 00:18:33,137 我來不是為了賣農場,我是為了繼續經營 114 00:18:48,352 --> 00:18:51,765 我們真的幫不上忙,湯姆 115 00:18:52,256 --> 00:18:54,625 我們可以延期你的貸款 116 00:18:54,660 --> 00:18:56,468 還是去找韋德談談吧 117 00:19:16,613 --> 00:19:18,381 你們進來幹什麼? 118 00:19:18,416 --> 00:19:19,850 只是想讓他看到我和孩子 119 00:19:19,885 --> 00:19:21,285 以為能幫上忙 120 00:19:21,320 --> 00:19:22,823 根本沒用 121 00:19:22,858 --> 00:19:24,326 穿西裝都沒用 122 00:19:25,622 --> 00:19:28,192 我現在能吃冰淇淋了嗎? 123 00:19:28,227 --> 00:19:29,825 不行,寶貝 124 00:19:29,860 --> 00:19:32,196 她說爸爸出來了就可以的 125 00:19:32,231 --> 00:19:34,003 你忙完了嗎,爸爸? 126 00:19:34,038 --> 00:19:35,776 沒有,貝絲,我還沒完 127 00:19:45,509 --> 00:19:46,988 出來吧 128 00:19:51,982 --> 00:19:53,917 自己去買冰淇淋吧 129 00:19:53,952 --> 00:19:55,794 牽好她,路易斯 130 00:20:12,402 --> 00:20:14,381 你看起來很帥 131 00:20:23,914 --> 00:20:26,087 我把你的頭髮剪得很好 132 00:20:28,418 --> 00:20:29,862 頭髮撓的我很癢 133 00:20:41,765 --> 00:20:43,471 來吃飯了 134 00:21:03,086 --> 00:21:04,963 這樣很好,寶貝 135 00:21:06,690 --> 00:21:08,965 把它捲到搟面杖上 136 00:21:09,126 --> 00:21:12,573 像這樣,很好 137 00:21:20,637 --> 00:21:22,776 真是漂亮的面皮 138 00:21:23,974 --> 00:21:26,511 把邊緣剪掉 139 00:21:57,608 --> 00:22:00,179 韋德動作可真快啊 140 00:22:01,111 --> 00:22:04,649 多半我一離開銀行,霍華德就給他打電話了 141 00:22:08,185 --> 00:22:11,962 去除還款,我們還有兩萬五千美元 142 00:22:13,423 --> 00:22:15,368 應該是兩萬八千美元 143 00:22:19,529 --> 00:22:22,066 這封信你看了多少遍? 144 00:22:25,936 --> 00:22:29,144 有時候,我覺得去別的地方可能會好一點 145 00:22:29,506 --> 00:22:31,349 離河遠一點 146 00:22:33,343 --> 00:22:35,254 我沒興趣 147 00:22:45,956 --> 00:22:48,402 因為是他開的價? 148 00:22:54,264 --> 00:22:56,471 這裏是我們的家園,梅 149 00:22:57,834 --> 00:22:59,973 我們世世代代都生活在這裏 150 00:23:54,925 --> 00:23:57,132 貝絲,你拿著什麼? 151 00:24:00,564 --> 00:24:02,737 把它拿回去 152 00:24:03,133 --> 00:24:04,351 只是一床棉被,湯姆 153 00:24:04,386 --> 00:24:05,661 不是拿來賣的 154 00:24:05,696 --> 00:24:06,902 你拿了些什麼? 155 00:24:06,937 --> 00:24:09,940 梨子醬,蘋果醬,烏梅醬 156 00:24:10,240 --> 00:24:11,873 路易斯,過來 157 00:24:11,908 --> 00:24:14,945 把這些果醬放回廚房 158 00:24:22,953 --> 00:24:24,727 喜歡我做的果醬? 159 00:24:25,288 --> 00:24:26,425 對啊 160 00:25:01,825 --> 00:25:04,202 難民越來越多 161 00:25:06,396 --> 00:25:08,569 他們從哪裏來的? 162 00:25:09,966 --> 00:25:12,736 許多人看起來像農夫 163 00:25:12,771 --> 00:25:15,337 有人出3美元,現在4美元,有人嗎? 164 00:25:15,372 --> 00:25:18,842 那邊4美元了,現在5美元,有人出6美元嗎? 165 00:25:18,877 --> 00:25:20,811 7美元,7美元,有人出價嗎? 166 00:25:20,846 --> 00:25:21,977 這邊 167 00:25:22,012 --> 00:25:23,380 7.5美元 168 00:25:23,415 --> 00:25:24,579 8美元 169 00:25:24,614 --> 00:25:26,782 有人出8.5美元嗎? 170 00:25:26,817 --> 00:25:29,763 9美元,9美元,9美元... 171 00:25:31,221 --> 00:25:32,961 是你綁的嗎? 172 00:25:33,590 --> 00:25:35,296 很結實 173 00:25:38,462 --> 00:25:39,997 早安,湯姆 174 00:25:40,664 --> 00:25:42,086 早啊,戴夫 175 00:25:42,121 --> 00:25:43,509 你好嗎? 176 00:25:47,337 --> 00:25:48,816 需要幫忙嗎? 177 00:25:49,573 --> 00:25:51,848 不用,謝謝,我們可以的 178 00:25:56,680 --> 00:25:59,251 別理他,你知道他的脾氣 179 00:25:59,783 --> 00:26:01,592 和他爸爸一樣 180 00:26:05,622 --> 00:26:06,793 看那邊 181 00:26:13,797 --> 00:26:16,072 我討厭當農夫的太太 182 00:26:16,466 --> 00:26:19,068 大家請注意 183 00:26:19,103 --> 00:26:21,636 接下來要拍賣的是 184 00:26:21,671 --> 00:26:25,311 強鹿牌7000型四列玉米播種機 185 00:26:25,675 --> 00:26:28,246 來自加維夫婦 186 00:26:28,778 --> 00:26:30,712 我要喊價了? 187 00:26:30,747 --> 00:26:33,383 誰先起頭呢? 188 00:26:33,418 --> 00:26:36,019 有沒有人出6千美元? 189 00:26:36,054 --> 00:26:37,419 底價5千美元 190 00:26:37,454 --> 00:26:40,924 有人出5千美元嗎?4千美元,4千美元? 191 00:26:40,959 --> 00:26:44,530 500美元 192 00:26:46,429 --> 00:26:51,742 先生們,我們有一台價值6千美元玉米播種機 193 00:26:52,536 --> 00:26:55,516 現在是500美元 194 00:26:58,341 --> 00:27:01,411 600美元了,600美元,現在是700美元 195 00:27:01,446 --> 00:27:02,944 加50美元 196 00:27:02,979 --> 00:27:04,915 550美元,現在600美元 197 00:27:04,950 --> 00:27:07,349 6百50美元 198 00:27:07,384 --> 00:27:10,053 700美元,誰還要加價? 199 00:27:10,088 --> 00:27:11,152 800美元 200 00:27:11,187 --> 00:27:13,339 800美元,800美元,900美元? 201 00:27:13,374 --> 00:27:15,492 一千美元,一千,一千 202 00:27:15,527 --> 00:27:16,825 一千一百美元 203 00:27:16,860 --> 00:27:18,827 有沒有人出1125美元 204 00:27:18,862 --> 00:27:22,664 有誰出1125美元嗎? 205 00:27:22,699 --> 00:27:26,044 成交,13號以1100美元拍得這台收割機 206 00:27:32,375 --> 00:27:34,062 我很抱歉,孩子 207 00:27:34,097 --> 00:27:35,750 沒關係 208 00:27:38,582 --> 00:27:41,551 女士們,先生們,請注意 209 00:27:41,586 --> 00:27:43,520 請大家注意 210 00:27:43,555 --> 00:27:46,491 到前面來,都圍過來 211 00:27:46,526 --> 00:27:49,428 我們現在要開始拍賣了 212 00:27:49,593 --> 00:27:54,838 後面的人,到這邊來 213 00:27:55,765 --> 00:27:58,900 大家,快過來 214 00:27:58,935 --> 00:28:01,642 農夫們,進來吧,我們現在要進行拍賣 215 00:28:02,105 --> 00:28:07,884 我要向大家介紹丹·高穆爾和他的家人 216 00:28:08,478 --> 00:28:11,857 今天下午要拍賣的是他們家的物品 217 00:28:12,415 --> 00:28:17,187 我們將拍賣他們的私人物品,農場設備, 218 00:28:17,222 --> 00:28:19,421 機械和家畜 219 00:28:19,456 --> 00:28:22,092 你想知道任何與設備 220 00:28:22,127 --> 00:28:25,695 家畜,機器有關的事可以過來問丹 221 00:28:25,730 --> 00:28:28,107 他使用它們,他最清楚 222 00:28:28,331 --> 00:28:30,635 你們問他就好了 223 00:28:30,670 --> 00:28:32,939 每樣東西都要賣 224 00:28:35,639 --> 00:28:37,982 他們要賣掉農場啊 225 00:28:38,308 --> 00:28:40,343 他的地在河流下游5英里 226 00:28:40,378 --> 00:28:42,379 他的地肯定也被淹了 227 00:28:42,414 --> 00:28:43,645 看來是這樣 228 00:28:43,680 --> 00:28:46,750 我們要賣的第一件物品是... 229 00:28:46,785 --> 00:28:49,287 我們不能容忍這種鬼話 230 00:28:50,053 --> 00:28:51,488 你不能賣掉他的農場 231 00:28:51,523 --> 00:28:53,057 你告訴他 232 00:28:53,092 --> 00:28:54,591 不賣!不賣! 233 00:28:54,724 --> 00:28:57,894 請冷靜一下 234 00:28:57,929 --> 00:29:00,161 不賣! 235 00:29:00,196 --> 00:29:02,938 我支持斯穆特。不賣! 236 00:29:03,600 --> 00:29:06,269 我們進行的是專業的拍賣會 237 00:29:06,304 --> 00:29:07,638 不賣!請等一下 238 00:29:07,673 --> 00:29:08,972 難道我們要袖手旁觀? 239 00:29:09,007 --> 00:29:10,280 阻止他!停止拍賣! 240 00:29:10,940 --> 00:29:12,440 不賣! 241 00:29:12,475 --> 00:29:15,098 不准拍賣農場 242 00:29:15,133 --> 00:29:17,721 不賣 不賣 不賣 243 00:29:39,135 --> 00:29:42,639 大家安靜一下,安靜一下 244 00:29:44,941 --> 00:29:47,444 請大家安靜一下 245 00:29:50,513 --> 00:29:52,322 靜一靜,大家,別喊了 246 00:29:53,049 --> 00:29:55,392 拜託大家聽我說 247 00:29:56,186 --> 00:29:57,756 已經太晚了 248 00:30:00,156 --> 00:30:02,101 他們已經拿走了 249 00:30:02,826 --> 00:30:04,635 你們明白嗎 250 00:30:06,162 --> 00:30:08,107 我的農場沒了 251 00:30:08,932 --> 00:30:10,400 已經被銀行強制沒收了 252 00:30:10,435 --> 00:30:11,566 懂了嗎 253 00:30:11,601 --> 00:30:14,302 我們不是在拍賣他的農場 254 00:30:14,337 --> 00:30:18,374 我們只是在賣他的私人財產,機械,以及家畜 255 00:30:18,409 --> 00:30:20,649 請大家往後退 256 00:30:20,877 --> 00:30:24,756 厄爾,查理,我很感激大家維護我 257 00:30:25,849 --> 00:30:28,659 真的謝謝你們,我都明白 258 00:30:30,520 --> 00:30:32,590 但我的農場已經沒有了 259 00:30:36,860 --> 00:30:39,363 現在拍賣的是所有剩下的東西 260 00:30:44,267 --> 00:30:46,940 我們需要錢還款,離開這裏 261 00:30:49,305 --> 00:30:51,341 我還是要謝謝你們 262 00:30:53,009 --> 00:30:54,544 上帝保佑你們 263 00:30:59,516 --> 00:31:01,962 理查森先生,麻煩繼續 264 00:31:03,253 --> 00:31:05,822 謝謝你,丹。 第一樣要拍賣的是 265 00:31:05,857 --> 00:31:09,667 法莫牌100型拖拉機 266 00:31:09,893 --> 00:31:12,873 有誰願意出2000沒有? 267 00:31:52,202 --> 00:31:53,553 比利,你要去哪裏? 268 00:31:53,588 --> 00:31:55,150 去跟路易斯告別 269 00:31:55,185 --> 00:31:56,713 別耽擱太久 270 00:31:58,174 --> 00:32:00,810 我爸爸說城市裏也有少年棒球聯合會 271 00:32:00,845 --> 00:32:02,846 有制服和其他東西 272 00:32:03,279 --> 00:32:05,468 那很好 273 00:32:05,503 --> 00:32:07,658 比利,比利 274 00:32:09,452 --> 00:32:12,523 比利,爸爸讓我們快一點 275 00:32:18,261 --> 00:32:19,671 再見,路易斯 276 00:32:23,867 --> 00:32:25,311 我要走了 277 00:33:10,146 --> 00:33:12,455 嘿,喬。他們都到了。你準備好了嗎 278 00:33:13,149 --> 00:33:14,628 好了,走吧 279 00:33:14,984 --> 00:33:17,720 好的,大家聽好了 280 00:33:17,755 --> 00:33:19,199 誰先來? 281 00:33:19,656 --> 00:33:20,757 加維 282 00:33:23,493 --> 00:33:27,063 說吧,湯姆,你地裏的積水都抽出來了? 283 00:33:27,098 --> 00:33:28,507 還在抽 284 00:33:29,966 --> 00:33:32,378 你為什麼不給我回信? 285 00:33:32,568 --> 00:33:34,445 不知道我要回 286 00:33:34,871 --> 00:33:36,739 你想簽合同? 287 00:33:36,774 --> 00:33:37,906 對 288 00:33:37,941 --> 00:33:39,842 重新播種? 289 00:33:39,877 --> 00:33:41,377 是我的習慣 290 00:33:41,577 --> 00:33:44,614 3百20英畝,多少蒲式耳 291 00:33:44,747 --> 00:33:46,920 一英畝130蒲式耳 292 00:33:47,116 --> 00:33:48,720 那麼多? 293 00:33:50,219 --> 00:33:53,256 那就是3.45美元 294 00:33:56,859 --> 00:33:58,463 3.45美元? 295 00:33:58,761 --> 00:34:00,528 牆上寫的是3.5美元 296 00:34:00,563 --> 00:34:03,366 那是晨價,這會兒已經跌了 297 00:34:03,401 --> 00:34:05,466 價錢到底是誰訂的? 298 00:34:05,501 --> 00:34:07,337 -市場定價 -我還以為是你 299 00:34:07,372 --> 00:34:09,476 隻手遮天,主宰一切 300 00:34:09,739 --> 00:34:13,186 你要是不喜歡這個價格,可以賣給市裏的其他人 301 00:34:13,643 --> 00:34:15,679 你是自由的,湯姆。你有選擇的權利。 302 00:34:17,080 --> 00:34:19,025 好吧,我需要種子 303 00:34:19,983 --> 00:34:23,521 沒有貸到款,我也沒別的選擇 304 00:34:24,887 --> 00:34:26,187 幫他上貨 305 00:34:26,222 --> 00:34:28,065 給加維裝貨 306 00:34:30,460 --> 00:34:33,129 下一位,楊達爾 307 00:34:33,164 --> 00:34:34,595 這裏 308 00:34:34,630 --> 00:34:35,915 多少英畝 309 00:34:35,950 --> 00:34:37,108 120 310 00:34:37,143 --> 00:34:38,325 多少蒲式耳 311 00:34:38,360 --> 00:34:39,507 110 312 00:34:44,574 --> 00:34:47,179 媽媽,它看上去很糟糕 313 00:34:47,677 --> 00:34:50,346 不用擔心,寶貝,吃完藥,它就會好起來的 314 00:34:50,381 --> 00:34:52,065 藥效很強 315 00:34:52,100 --> 00:34:53,750 聽到了嗎,傑西卡 316 00:34:53,785 --> 00:34:55,249 你好好休息 317 00:34:55,284 --> 00:34:57,764 睡覺之前我再來看你 318 00:35:05,294 --> 00:35:06,932 拿穩了 319 00:35:10,400 --> 00:35:13,506 離遠點,不要碰到邊緣 320 00:35:18,875 --> 00:35:20,843 別怕 321 00:35:20,878 --> 00:35:22,151 繼續 322 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 我去睡一會兒 323 00:35:27,984 --> 00:35:31,522 爸爸,別走,可能你做比較好 324 00:35:32,688 --> 00:35:34,323 你做的很好 325 00:35:34,358 --> 00:35:35,767 繼續 326 00:35:54,444 --> 00:35:55,979 嗨,愛爾德裏奇先生 327 00:35:56,212 --> 00:35:58,513 那不公平,喬 328 00:35:58,548 --> 00:36:00,049 我讓高穆爾家一無所有 329 00:36:00,084 --> 00:36:01,649 八分之一而已 330 00:36:01,684 --> 00:36:05,121 還有,特斯利家還不起貸款 331 00:36:05,156 --> 00:36:07,388 楊達爾家也快完了 332 00:36:07,423 --> 00:36:09,658 你不但沒讓加維破產 333 00:36:09,693 --> 00:36:11,894 相反,還推遲了他的抵押還款 334 00:36:11,929 --> 00:36:14,662 他是很好的顧客,喬 335 00:36:14,697 --> 00:36:17,734 我呢?難道我就不是了嗎? 336 00:36:18,167 --> 00:36:21,375 我可不想換個銀行 337 00:36:23,940 --> 00:36:26,977 別,先生,喬 338 00:36:28,511 --> 00:36:30,344 千萬別換銀行 339 00:36:30,379 --> 00:36:33,587 那就按你承諾的,快點為難他 340 00:36:35,785 --> 00:36:38,060 霍華德,慢走不送 341 00:36:53,669 --> 00:36:55,273 是奧利奧嗎? 342 00:36:56,139 --> 00:36:57,276 是啊 343 00:37:00,543 --> 00:37:03,523 你的頭髮像你媽媽,非常漂亮 344 00:37:03,913 --> 00:37:05,012 謝謝你 345 00:37:05,047 --> 00:37:06,287 瞧瞧你的臉 346 00:37:06,883 --> 00:37:09,295 來,我們把你的鬍子擦掉 347 00:37:09,519 --> 00:37:12,659 把臉轉過去 348 00:37:13,156 --> 00:37:19,903 你知道,奧利奧剛好是全世界我最喜歡的餅乾 349 00:37:21,464 --> 00:37:22,943 你呢? 350 00:37:23,432 --> 00:37:26,234 媽媽說不可以和陌生人講話 351 00:37:26,269 --> 00:37:29,773 你媽媽說的對,可我不是陌生人 352 00:37:29,939 --> 00:37:32,851 貝絲,家裏沒人接電話,我想我們還得再等等 353 00:37:33,342 --> 00:37:35,116 嗨,喬 你好,梅 354 00:37:37,813 --> 00:37:41,184 我剛剛想騙你女兒的餅乾吃 355 00:37:41,219 --> 00:37:42,319 結果呢? 356 00:37:42,354 --> 00:37:43,420 還沒成功 357 00:37:44,587 --> 00:37:47,190 如果你要回家, 我可以送你一程 358 00:37:47,225 --> 00:37:50,466 反正我會經過你家 359 00:37:50,793 --> 00:37:52,160 嗯... 360 00:37:52,195 --> 00:37:54,834 湯姆來接你的話,也會遇到我們 361 00:37:55,064 --> 00:37:56,699 我想沒什麼問題 362 00:37:56,734 --> 00:37:57,899 太好了 363 00:37:57,934 --> 00:38:00,268 把袋子給我 364 00:38:00,303 --> 00:38:02,505 來吧,小屁孩 到吉普車上來 365 00:38:02,540 --> 00:38:03,806 你吃了幾塊餅乾 366 00:38:03,841 --> 00:38:05,512 我不知道 367 00:38:17,920 --> 00:38:21,090 嘿,聽著。你想要蘇打水或者其他的 368 00:38:21,125 --> 00:38:24,261 從你後面的冰箱裏拿 369 00:38:24,594 --> 00:38:27,074 你這是在教壞我的女兒 370 00:38:27,597 --> 00:38:31,670 嗯,她是你的女兒,她有分寸 371 00:38:37,673 --> 00:38:39,482 我們收到了你的信 372 00:38:40,843 --> 00:38:43,255 湯姆不打算賣 373 00:38:44,981 --> 00:38:47,085 你怎麼想? 374 00:38:59,195 --> 00:39:01,732 堅持下去一定很辛苦 375 00:39:04,333 --> 00:39:06,176 湯姆·加維能搞定 376 00:39:41,671 --> 00:39:43,106 謝謝你的順風車 377 00:39:43,141 --> 00:39:44,542 不用客氣 378 00:39:46,709 --> 00:39:48,017 你好,湯姆 379 00:40:04,360 --> 00:40:06,032 謝謝,甜心 380 00:40:13,502 --> 00:40:14,970 還以為你忘了我們 381 00:40:15,005 --> 00:40:16,449 對不起 382 00:40:17,039 --> 00:40:19,678 屋頂比我想的難修 383 00:40:20,076 --> 00:40:21,882 怎麼回事? 384 00:40:21,917 --> 00:40:23,689 大概是太舊了 385 00:40:53,442 --> 00:40:56,081 貝絲,去餵雞 386 00:40:56,412 --> 00:40:58,448 我早上餵過了 387 00:40:58,948 --> 00:41:00,859 再喂一次 388 00:41:01,784 --> 00:41:03,160 好吧 389 00:41:19,702 --> 00:41:22,148 現在是下午 390 00:41:22,705 --> 00:41:24,741 我最喜歡的時間 391 00:42:45,955 --> 00:42:47,729 爸爸,可以了,試試看 392 00:43:06,342 --> 00:43:08,048 小心點,路易斯 393 00:43:15,951 --> 00:43:17,486 混蛋 394 00:43:18,020 --> 00:43:20,056 我新買的軟管 395 00:43:21,757 --> 00:43:23,429 誰還要啤酒? 396 00:43:23,659 --> 00:43:25,103 給你 397 00:43:27,663 --> 00:43:30,200 湯姆,來加入我們 398 00:43:30,599 --> 00:43:31,867 哈利在哪兒? 399 00:43:31,902 --> 00:43:33,100 在後面 400 00:43:33,135 --> 00:43:36,372 湯姆,你的朋友們需要你 401 00:43:36,407 --> 00:43:37,609 看到哈利了嗎? 402 00:43:37,644 --> 00:43:38,812 他在那邊 403 00:43:39,708 --> 00:43:41,380 借過,戴夫 404 00:43:43,045 --> 00:43:44,182 湯姆 405 00:43:45,114 --> 00:43:46,947 哈利,我要一根新的軟管 406 00:43:46,982 --> 00:43:49,218 看你給我的什麼東西 407 00:43:49,253 --> 00:43:51,404 週日我不營業 408 00:43:51,439 --> 00:43:53,556 我不要你營業 409 00:43:53,591 --> 00:43:55,923 我只要一根新的軟管 410 00:43:55,958 --> 00:43:59,426 誰都別想讓我週日開門 411 00:43:59,461 --> 00:44:01,997 我是基督徒,週日絕對不開門 412 00:44:02,032 --> 00:44:06,602 5分鐘內,你要是不給我一根新軟管 413 00:44:06,637 --> 00:44:08,875 我就按基督教的方式埋了你 414 00:44:08,910 --> 00:44:11,113 他嚇到你了吧? 415 00:44:13,976 --> 00:44:15,420 我們走 416 00:44:17,279 --> 00:44:18,723 再見,哈利 417 00:44:51,146 --> 00:44:56,891 沒人會庫存你那台老古董機器的零件 418 00:44:57,319 --> 00:44:59,662 我可以賣你一輛新拖拉機 419 00:45:01,056 --> 00:45:03,160 哈利,去拿軟管 420 00:45:04,326 --> 00:45:09,070 哈利,既然你週日開門了,我就來加點油 421 00:45:09,231 --> 00:45:10,766 鑰匙有嗎? 422 00:45:12,201 --> 00:45:13,645 謝謝 423 00:45:15,971 --> 00:45:18,417 去拿軟管 哈利 424 00:45:30,853 --> 00:45:32,421 很棒的機器,對吧 425 00:45:32,456 --> 00:45:33,797 還好吧 426 00:45:35,691 --> 00:45:37,602 好了,你要的軟管 427 00:45:38,861 --> 00:45:40,704 4.25美元 428 00:45:44,533 --> 00:45:47,275 算了,週日不做生意 429 00:45:47,803 --> 00:45:49,373 謝謝你,哈利 430 00:45:49,638 --> 00:45:52,343 你可以邊聽錄音帶邊犁地 431 00:45:52,378 --> 00:45:55,049 還能享受涼爽的空調 432 00:45:57,312 --> 00:45:58,313 嘿,路易斯 433 00:46:06,989 --> 00:46:09,435 你怎麼不打棒球了? 434 00:46:10,459 --> 00:46:11,592 忙不過來 435 00:46:11,627 --> 00:46:13,861 下週日有一場比賽 436 00:46:13,896 --> 00:46:17,366 這裏沒人能擊到我的快速球 437 00:46:26,308 --> 00:46:28,378 全壘打 438 00:46:28,811 --> 00:46:31,120 爸爸,全壘打 439 00:46:39,221 --> 00:46:40,254 一個壞球 440 00:46:40,289 --> 00:46:42,701 犯規!你作弊! 441 00:46:47,029 --> 00:46:48,599 加油,哈維 442 00:46:50,733 --> 00:46:52,473 再來一球,喬! 443 00:47:06,582 --> 00:47:08,083 兩個壞球 444 00:47:13,388 --> 00:47:15,094 我去和他說一下 445 00:47:16,058 --> 00:47:17,935 不用了,還是我去吧 446 00:47:26,201 --> 00:47:27,975 了結他,爸爸! 447 00:47:32,941 --> 00:47:35,577 你控球有問題嗎? 448 00:47:35,612 --> 00:47:37,112 也許吧 449 00:47:37,479 --> 00:47:40,214 放鬆,控制好你自己 450 00:47:40,249 --> 00:47:43,320 不然再投一次壞球試試看 451 00:47:45,187 --> 00:47:46,859 繼續比賽 452 00:47:49,291 --> 00:47:51,460 給他教訓,爸爸! 453 00:47:51,495 --> 00:47:52,870 好勒! 454 00:48:16,885 --> 00:48:18,659 加油,湯姆 455 00:48:20,489 --> 00:48:22,491 快回本壘 456 00:48:29,464 --> 00:48:31,300 完美出局 457 00:48:57,192 --> 00:49:00,172 媽媽 458 00:49:01,263 --> 00:49:03,640 爸爸擊出了全壘打! 459 00:49:07,069 --> 00:49:09,014 這裏好臭 460 00:49:20,816 --> 00:49:22,451 媽媽不在家 461 00:50:05,027 --> 00:50:08,269 傑西卡死了嗎? 462 00:50:10,098 --> 00:50:11,542 是的,它死了 463 00:50:16,738 --> 00:50:18,376 我很抱歉,貝絲 464 00:50:19,641 --> 00:50:20,949 我盡力了 465 00:50:22,611 --> 00:50:26,752 我應該早點給獸醫打電話,可我們欠他的實在是太多了 466 00:50:28,183 --> 00:50:30,219 我真的不知道怎麼開口 467 00:50:32,254 --> 00:50:33,664 我很抱歉 468 00:50:43,098 --> 00:50:45,475 路易斯,帶她回屋裏 469 00:50:51,173 --> 00:50:55,121 等等,我還沒向她道別 470 00:51:15,864 --> 00:51:18,435 我不知道要怎麼解決西爾斯百貨的錢 471 00:51:19,801 --> 00:51:21,473 我把棉被賣了 472 00:51:22,971 --> 00:51:24,916 我付了住宅款 473 00:51:26,641 --> 00:51:29,015 電力公司寄來了最後的斷電通牒 474 00:51:29,050 --> 00:51:31,389 我寄了匯票過去 475 00:51:32,848 --> 00:51:35,350 我找到一雙路易斯的舊球鞋 476 00:51:35,385 --> 00:51:37,454 可以給貝絲穿 477 00:51:39,821 --> 00:51:42,631 但西爾斯百貨的錢要怎麼辦呢 478 00:51:48,530 --> 00:51:51,533 再等90天,就可以收割玉米了 479 00:51:55,103 --> 00:51:57,173 你能撐到那時候嗎? 480 00:52:01,009 --> 00:52:04,012 我不知道,我們除了土地 481 00:52:06,148 --> 00:52:07,683 沒有別的東西可以賣了 482 00:52:26,034 --> 00:52:28,707 還以為春天會暖和起來 483 00:52:29,071 --> 00:52:31,273 這裏一年比一年冷 484 00:52:31,308 --> 00:52:32,581 苦日子 485 00:52:35,010 --> 00:52:38,582 你知道我婚姻出問題了吧? 486 00:52:39,481 --> 00:52:42,651 現在我工作了,都會好起來 487 00:52:42,686 --> 00:52:44,824 斯威克,那就是斯威克 488 00:52:44,953 --> 00:52:47,456 他就是老闆,把帽子摘掉 489 00:52:48,557 --> 00:52:49,865 下面兩個 490 00:52:50,459 --> 00:52:51,927 怎麼樣啊,斯威克 491 00:52:53,295 --> 00:52:55,297 別吵了! 492 00:52:59,367 --> 00:53:01,005 還好嗎? 493 00:53:02,070 --> 00:53:03,470 你的姐姐怎麼樣 494 00:53:03,505 --> 00:53:05,712 她很好,還不錯 495 00:53:06,108 --> 00:53:08,877 他就是我跟你提過的我的表弟湯姆 496 00:53:08,912 --> 00:53:09,910 嗨 497 00:53:09,945 --> 00:53:11,484 嗨,你好嗎? 498 00:53:11,519 --> 00:53:13,023 他需要這份工作 499 00:53:15,851 --> 00:53:17,694 你能做什麼? 500 00:53:18,286 --> 00:53:20,129 什麼都可以 501 00:53:20,755 --> 00:53:23,376 氧化和電弧的切割焊接 502 00:53:23,411 --> 00:53:25,998 我能設計、銅焊,你有的都能做 503 00:53:26,561 --> 00:53:28,836 斯維克,我就跟你說,他是我表弟,他很厲害 504 00:53:31,833 --> 00:53:33,642 好吧,就他了 505 00:53:36,138 --> 00:53:38,515 你他媽最好是都能做 506 00:53:39,407 --> 00:53:42,144 每小時4.5美元,每周工作50個小時 507 00:53:42,179 --> 00:53:43,979 這份工作是你的了 508 00:53:44,014 --> 00:53:45,287 閉嘴 509 00:53:46,381 --> 00:53:48,383 帶他上車 510 00:53:48,418 --> 00:53:49,918 感激不盡 511 00:53:50,552 --> 00:53:52,219 這是什麼工作 512 00:53:52,254 --> 00:53:54,700 -我沒告訴你嗎?包吃住 -下一個 513 00:54:02,430 --> 00:54:05,410 工廠全部停工了,都見鬼了 514 00:54:32,227 --> 00:54:35,367 別靠在邊上! 515 00:54:48,910 --> 00:54:50,411 他們要幹嘛? 516 00:54:52,581 --> 00:54:54,822 是罷工。我們成了工賊(破壞罷工的人) 517 00:56:11,359 --> 00:56:13,595 我們到了 對結束了 518 00:56:13,630 --> 00:56:15,130 全部給我下車 519 00:56:15,397 --> 00:56:17,843 別愣著,快下來,快點 520 00:56:18,166 --> 00:56:19,474 趕緊的 521 00:56:20,335 --> 00:56:22,280 大家快點 522 00:56:24,105 --> 00:56:25,982 都跟上,動起來 523 00:56:27,509 --> 00:56:29,978 走路不長眼嗎,混蛋 524 00:56:30,013 --> 00:56:31,344 我們搶了他們的工作 525 00:56:31,379 --> 00:56:33,483 這是目前唯一的飯碗 526 00:56:47,429 --> 00:56:49,229 所有人,聽好了! 527 00:56:49,264 --> 00:56:51,505 我只說一遍 528 00:56:52,033 --> 00:56:55,912 工具棚在那邊 529 00:56:56,871 --> 00:56:59,613 你們會有一個號碼牌,不要搞丟了 530 00:57:00,475 --> 00:57:03,217 要是你把工具弄壞,你得賠 531 00:57:04,679 --> 00:57:07,284 把工作搞砸,你得賠 532 00:57:08,383 --> 00:57:11,591 每隔兩小時,有十分鐘上廁所的時間 533 00:57:12,020 --> 00:57:14,354 我們會給你們床位和被子 534 00:57:14,389 --> 00:57:16,869 食堂有什麼,你就吃什麼 535 00:57:17,692 --> 00:57:20,195 禁止喝酒,禁止吸毒 536 00:57:20,495 --> 00:57:22,796 有誰想離開這裏, 537 00:57:22,831 --> 00:57:27,473 就他媽自己想辦法翻過那道警戒線 538 00:57:28,670 --> 00:57:29,910 聽清楚了嗎? 539 00:57:30,672 --> 00:57:32,651 很好,大家工作吧 540 00:57:33,508 --> 00:57:36,488 走快點,你們這群娘娘腔 541 00:58:11,212 --> 00:58:15,483 你們一定要切的很平整,知道了嗎? 542 00:58:15,518 --> 00:58:17,552 不然,我就死定了 543 00:58:17,587 --> 00:58:19,587 你也死定了,吉姆 544 00:58:19,622 --> 00:58:20,653 湯姆 545 00:58:20,688 --> 00:58:22,292 很高興見到你,吉姆 546 00:58:22,624 --> 00:58:24,542 我們在做什麼? 547 00:58:24,577 --> 00:58:26,426 我不知道,管道吧 548 00:58:26,461 --> 00:58:28,838 船或者發電廠的鍋爐 549 00:58:29,464 --> 00:58:31,500 沖糞便的下水道 550 00:58:31,900 --> 00:58:34,004 反正是工作,做就對了 551 00:59:03,031 --> 00:59:05,204 這樣握住再用力擠 552 00:59:14,242 --> 00:59:16,278 握住上面向下擠 553 00:59:17,779 --> 00:59:20,850 握住,向下,然後擠 554 00:59:28,756 --> 00:59:29,956 做的好 555 00:59:29,991 --> 00:59:31,401 謝謝你 556 01:00:01,789 --> 01:00:02,824 路易斯 557 01:00:07,161 --> 01:00:11,632 土地給予我們食物,陽光帶給我們收成 558 01:00:11,667 --> 01:00:16,104 偉大的土地,偉大的太陽,我們永遠不會忘記你的恩賜 559 01:00:16,139 --> 01:00:18,083 阿門,貝絲 560 01:01:43,424 --> 01:01:44,959 走吧,貝絲 561 01:01:50,398 --> 01:01:51,802 媽媽 562 01:01:51,837 --> 01:01:53,207 怎麼了 563 01:02:02,877 --> 01:02:04,412 快來,貝絲 564 01:03:52,587 --> 01:03:54,122 噢,該死的 565 01:04:58,553 --> 01:04:59,997 加維夫人 566 01:05:21,542 --> 01:05:22,986 救命啊! 567 01:05:24,345 --> 01:05:25,551 我在這兒 568 01:05:26,414 --> 01:05:27,756 救救我! 569 01:05:41,529 --> 01:05:42,973 加維夫人 570 01:07:04,679 --> 01:07:05,953 布拉姆 571 01:07:08,582 --> 01:07:10,356 推開它 572 01:07:16,791 --> 01:07:18,497 幫我用力推 573 01:07:20,328 --> 01:07:21,807 推這裏 574 01:07:27,268 --> 01:07:29,179 布拉姆,快推這裏 575 01:07:34,308 --> 01:07:36,048 我還要找朱迪 576 01:07:39,647 --> 01:07:40,955 他媽的 577 01:07:41,749 --> 01:07:43,057 快撞它 578 01:07:51,225 --> 01:07:52,499 撞我呀 579 01:08:00,134 --> 01:08:01,738 布拉姆,快撞我呀 580 01:09:15,376 --> 01:09:17,048 希望你在家啊,朱迪 581 01:09:52,146 --> 01:09:54,081 事情都讓湯姆做 582 01:09:54,116 --> 01:09:55,850 你好好休息幾天 583 01:09:55,885 --> 01:09:57,585 這些藥應該有用 584 01:09:57,620 --> 01:09:59,155 我不會有事的 585 01:10:00,054 --> 01:10:01,555 謝謝你,醫生 586 01:10:15,536 --> 01:10:17,777 小心點,慢慢來 梅 587 01:10:52,740 --> 01:10:54,014 什麼都別說 588 01:10:54,842 --> 01:10:56,242 我必須要說 589 01:10:56,277 --> 01:10:57,881 我不想聽 590 01:10:58,646 --> 01:11:02,116 我無法停止想念你 591 01:11:02,683 --> 01:11:04,083 我努力克制 592 01:11:04,118 --> 01:11:06,495 很努力,但我沒有辦法 593 01:11:09,089 --> 01:11:10,659 太遲了 594 01:11:12,493 --> 01:11:14,165 你選擇了埃米莉 595 01:11:15,829 --> 01:11:17,364 我選擇了湯姆 596 01:11:20,367 --> 01:11:21,902 已經太遲了 597 01:11:28,108 --> 01:11:30,281 生活可以改變 598 01:11:30,778 --> 01:11:34,316 只要想,我能把生活變得容易 599 01:11:37,918 --> 01:11:41,058 難道你還不明白嗎? 這種生活你也受夠了吧。 600 01:11:44,892 --> 01:11:49,340 老傢伙羅伊茨總會讓位的 601 01:11:51,932 --> 01:11:55,038 想想你的孩子會得到什麼 602 01:11:59,406 --> 01:12:02,079 生活不用過的那麼辛苦 603 01:12:06,747 --> 01:12:08,521 我的孩子回來了 604 01:12:09,984 --> 01:12:11,485 回家吧,喬 605 01:12:11,819 --> 01:12:13,491 求求你,回去吧 606 01:13:08,609 --> 01:13:10,843 你和她說了嗎? 607 01:13:10,878 --> 01:13:13,620 嗯,我和她通了電話 608 01:13:14,281 --> 01:13:16,124 她聽上去怪怪的 609 01:13:17,618 --> 01:13:19,427 第一次當父親? 610 01:13:22,256 --> 01:13:23,427 是啊 611 01:13:24,625 --> 01:13:26,468 她懷孕多久了? 612 01:13:27,127 --> 01:13:28,401 7個月 613 01:13:30,931 --> 01:13:33,707 我很擔心她一個人呆在農場 614 01:13:34,635 --> 01:13:36,001 別擔心,小鬼 615 01:13:36,036 --> 01:13:38,437 都會順利的 616 01:13:38,472 --> 01:13:41,775 我們可以放點音樂嗎? 617 01:13:41,810 --> 01:13:43,277 你幹什麼?離它遠點 618 01:13:43,312 --> 01:13:45,314 我等著聽天氣預報 619 01:13:45,349 --> 01:13:47,316 你要去野餐嗎? 620 01:13:48,582 --> 01:13:50,551 他是個農夫 621 01:13:51,985 --> 01:13:53,692 淪落到這種鬼地方工作, 622 01:13:53,727 --> 01:13:55,399 他肯定做的不好 623 01:13:58,192 --> 01:14:00,562 該死!聞起來像什麼 624 01:14:00,597 --> 01:14:02,933 死在你身上了 625 01:14:03,464 --> 01:14:05,332 搞不好是你媽 626 01:14:05,367 --> 01:14:07,436 我要透透氣 627 01:14:07,901 --> 01:14:10,643 喂,農夫,一起嗎?去透氣 628 01:14:11,805 --> 01:14:13,477 走吧,貝恩斯 629 01:14:43,837 --> 01:14:45,742 為什麼你們種了所有的食物 630 01:14:45,777 --> 01:14:47,648 自己還會挨餓? 631 01:14:50,577 --> 01:14:53,114 我不知道。可能有地方出了什麼問題 632 01:14:53,781 --> 01:14:55,954 你不是農夫嗎? 633 01:14:56,750 --> 01:14:58,524 我也不懂 634 01:14:59,353 --> 01:15:01,162 我不明白,吉姆 635 01:15:05,359 --> 01:15:06,860 看他! 636 01:15:08,028 --> 01:15:09,129 你多重,吉姆? 637 01:15:09,164 --> 01:15:10,229 我不清楚 638 01:15:10,264 --> 01:15:12,505 165、170磅左右吧 639 01:15:15,502 --> 01:15:16,603 你呢,你多重? 640 01:15:16,638 --> 01:15:17,791 160磅 641 01:15:17,826 --> 01:15:18,944 160磅? 642 01:15:19,640 --> 01:15:26,022 媽的,你們現在看到的是205磅頂級黑鬼肉 643 01:15:29,450 --> 01:15:31,224 你呢,小鬼 644 01:15:32,052 --> 01:15:33,826 你多重 645 01:15:35,389 --> 01:15:36,890 我不知道 646 01:15:42,129 --> 01:15:44,006 喂,你要去哪兒 647 01:15:44,298 --> 01:15:45,936 我要回家 648 01:15:46,900 --> 01:15:48,435 蠢貨 649 01:15:49,169 --> 01:15:50,287 回來 650 01:15:50,322 --> 01:15:51,370 喂 等一下 651 01:15:51,405 --> 01:15:53,248 快滾回來 652 01:15:54,908 --> 01:15:56,717 黑工 狗娘養的 653 01:15:59,780 --> 01:16:01,315 抓住他,裏克 654 01:16:19,500 --> 01:16:21,035 可惡的黑工 655 01:16:21,435 --> 01:16:22,914 搶我的工作 656 01:16:26,840 --> 01:16:28,229 我要殺了你 657 01:16:28,264 --> 01:16:29,619 搶我的工作! 658 01:16:30,377 --> 01:16:31,543 羅伊,快走 659 01:16:31,578 --> 01:16:33,523 我們離開這兒 660 01:16:34,748 --> 01:16:36,318 我要殺了你 661 01:16:50,998 --> 01:16:52,966 別這樣,特魯克 662 01:16:53,001 --> 01:16:54,900 住手!別打了! 663 01:16:54,935 --> 01:16:56,703 住手!你這樣會殺了他的! 664 01:16:56,738 --> 01:16:57,874 住手! 665 01:16:58,739 --> 01:17:00,081 我們走 666 01:17:02,876 --> 01:17:04,312 來呀,混蛋! 667 01:17:04,347 --> 01:17:05,749 起來呀,打我啊 668 01:17:26,133 --> 01:17:27,621 你還好吧? 669 01:17:27,656 --> 01:17:29,109 好的不得了 670 01:17:33,073 --> 01:17:35,052 不要命的農民 671 01:17:36,376 --> 01:17:38,185 你還好吧,小鬼 672 01:17:39,079 --> 01:17:40,250 沒事 673 01:17:41,949 --> 01:17:43,189 謝謝 674 01:17:45,385 --> 01:17:46,920 懦夫 675 01:18:15,082 --> 01:18:17,584 媽媽,爸爸來電話了 676 01:18:17,619 --> 01:18:19,004 媽媽 677 01:18:19,039 --> 01:18:20,390 怎麼了 678 01:18:21,021 --> 01:18:23,330 爸爸打電話來了 679 01:18:46,213 --> 01:18:47,350 湯姆? 680 01:18:47,981 --> 01:18:49,323 是我 681 01:18:49,449 --> 01:18:50,784 他過的怎麼樣? 我們很好 682 01:18:50,819 --> 01:18:53,971 他好嗎? 683 01:18:54,006 --> 01:18:57,089 他很好 684 01:18:57,124 --> 01:18:59,958 我突然想到 685 01:18:59,993 --> 01:19:02,996 也許下週末你和孩子可以過來 686 01:19:03,031 --> 01:19:05,442 我會寄車票給你們 687 01:19:06,967 --> 01:19:08,667 媽媽,爸爸怎麼說? 688 01:19:08,702 --> 01:19:11,571 我們要進城去見你爸爸 689 01:19:19,880 --> 01:19:22,147 好啦。大家聽好了 690 01:19:22,182 --> 01:19:26,289 你們週日晚上搭這輛卡車回來 691 01:19:27,154 --> 01:19:30,260 還有,誰不準時,誰就別想再進來 692 01:19:32,392 --> 01:19:34,394 帶他們從垃圾場出去 693 01:20:00,020 --> 01:20:01,396 偷獵者 694 01:20:01,688 --> 01:20:05,101 整個夏天呆在這裏,大家都太餓了 695 01:20:05,425 --> 01:20:06,596 你看 696 01:20:06,960 --> 01:20:09,406 白尾鹿被逼出來了 697 01:20:13,500 --> 01:20:15,411 捕獵季什麼時候開始 698 01:20:15,769 --> 01:20:17,213 兩張成人票 699 01:20:21,541 --> 01:20:25,113 四張成人票和兩張...不 五張成人票,一張兒童票 700 01:20:32,185 --> 01:20:33,629 兩張成人票 701 01:20:42,596 --> 01:20:43,895 路易斯 702 01:20:43,930 --> 01:20:45,665 過兩個禮拜,我和羅伊去打獵 703 01:20:45,700 --> 01:20:48,101 打算帶上你 704 01:20:48,136 --> 01:20:49,236 我也能去?真的嗎? 705 01:20:49,271 --> 01:20:50,680 是啊 706 01:20:50,904 --> 01:20:52,237 是真的 707 01:20:52,272 --> 01:20:53,605 貝絲,你聽到了嗎? 708 01:20:53,640 --> 01:20:56,017 爸爸和羅伊要帶我去打獵 709 01:20:58,945 --> 01:21:00,116 梅 710 01:21:00,981 --> 01:21:04,291 看完電影,艾達和羅伊可以幫忙看孩子 711 01:21:22,669 --> 01:21:24,113 我很抱歉 712 01:21:25,705 --> 01:21:27,149 我不行了 713 01:21:30,310 --> 01:21:32,414 可能是我太想你了 714 01:21:35,048 --> 01:21:36,492 我知道 715 01:21:36,783 --> 01:21:38,227 我也是 716 01:22:00,106 --> 01:22:02,415 這鼾聲能吞掉整個伯明翰 717 01:22:04,010 --> 01:22:06,313 那你應該聽聽凌晨三點我們營房的聲音 718 01:22:06,348 --> 01:22:08,452 聽起來是惱人的鋸木廠 719 01:22:20,894 --> 01:22:22,498 莊稼沒事吧 ? 720 01:22:22,863 --> 01:22:24,433 很好 721 01:22:28,735 --> 01:22:30,976 你一個人行嗎? 722 01:22:31,271 --> 01:22:32,715 我沒問題 723 01:22:34,007 --> 01:22:35,542 沒出事吧? 724 01:22:36,176 --> 01:22:37,382 沒事 725 01:22:40,680 --> 01:22:42,386 韋德常來嗎? 726 01:22:44,885 --> 01:22:45,988 沒有 727 01:22:52,893 --> 01:22:55,498 你總不告訴我所有的事 728 01:22:56,830 --> 01:22:59,310 你想我撒謊嗎? 729 01:23:01,968 --> 01:23:04,277 玉米裏面有象鼻蟲 730 01:23:09,075 --> 01:23:12,021 你不也沒告訴我所有的事 731 01:23:21,655 --> 01:23:23,600 工廠 732 01:23:26,159 --> 01:23:27,464 很吵 733 01:23:27,499 --> 01:23:28,770 吵的不得了 734 01:23:32,666 --> 01:23:33,974 很熱 735 01:23:36,670 --> 01:23:38,513 快要窒息了 736 01:23:44,577 --> 01:23:47,455 出來透氣的時候,就會看到罷工的人 737 01:23:53,153 --> 01:23:56,828 就算你沒看到他們,也知道他們在那兒 738 01:24:01,194 --> 01:24:02,934 我睡不著 739 01:24:04,764 --> 01:24:07,210 只要一睡著就會做夢 740 01:24:12,539 --> 01:24:15,110 昨天晚上我夢到了那條河 741 01:24:18,778 --> 01:24:21,224 可它又不是河 742 01:24:23,650 --> 01:24:25,595 它是一條大蛇 743 01:24:28,288 --> 01:24:31,268 我找不到它的頭或尾巴 744 01:24:34,127 --> 01:24:38,439 它緊緊得纏住我 我沒法呼吸 745 01:24:48,508 --> 01:24:49,952 這兒怎麼了? 746 01:24:52,645 --> 01:24:54,454 機器太燙了 747 01:25:00,954 --> 01:25:02,296 這裏呢? 748 01:25:04,958 --> 01:25:07,597 那裏的人不太友善 749 01:25:14,701 --> 01:25:17,374 我知道這是什麼 被我弄的 750 01:25:20,774 --> 01:25:23,143 夜裏,我常常特別想你 751 01:25:23,178 --> 01:25:25,088 想的我心痛 752 01:26:16,896 --> 01:26:19,342 你看那隻鹿 753 01:26:33,279 --> 01:26:34,985 喂!快看它! 754 01:26:37,550 --> 01:26:38,994 一隻鹿 755 01:26:41,454 --> 01:26:42,754 怎麼搞的? 756 01:26:42,789 --> 01:26:44,893 嘿,他媽的是隻鹿 757 01:26:59,672 --> 01:27:01,116 烤肉! 758 01:27:09,182 --> 01:27:10,248 圍住它 ! 759 01:27:10,283 --> 01:27:11,420 抓起來! 760 01:29:21,614 --> 01:29:24,094 好了,大家都聽好 761 01:29:24,684 --> 01:29:26,651 去窗口領你們的薪水 762 01:29:26,686 --> 01:29:30,998 我要你們在一個小時內,全部離開這 763 01:29:31,724 --> 01:29:33,965 罷工結束了 764 01:29:34,761 --> 01:29:36,327 達成和解了 765 01:29:36,362 --> 01:29:38,171 罷工結束了 766 01:29:39,565 --> 01:29:41,432 好了,快出去 767 01:29:41,467 --> 01:29:43,844 動作快,派對結束了 768 01:29:44,304 --> 01:29:47,407 別停下,繼續走 769 01:29:47,442 --> 01:29:50,285 快走,別磨蹭 770 01:29:51,611 --> 01:29:55,131 走啊,不要擠成一堆 771 01:29:55,166 --> 01:29:58,651 該死的,聽不懂我說的嗎?向前走! 772 01:29:58,686 --> 01:30:00,186 卡車在哪兒 773 01:30:01,487 --> 01:30:03,227 沒有卡車 774 01:30:07,026 --> 01:30:10,439 根據他們的協議,你們必須從這兒走出去 775 01:30:11,798 --> 01:30:14,574 媽的,我說沒有卡車 776 01:30:15,234 --> 01:30:19,204 聽到我說的話了,沒有卡車,這是協議之一 777 01:30:20,373 --> 01:30:21,773 無恥的混蛋! 778 01:30:21,808 --> 01:30:23,753 你們必須走出去 779 01:30:39,459 --> 01:30:40,938 開門! 780 01:32:39,278 --> 01:32:41,655 該死的工賊,滾出去 781 01:32:42,248 --> 01:32:43,590 工賊! 782 01:32:47,520 --> 01:32:49,260 滾回家吧,工賊! 783 01:32:52,792 --> 01:32:54,295 從哪兒來滾哪兒去! 784 01:32:54,330 --> 01:32:55,798 滾出這裏 785 01:33:00,733 --> 01:33:03,236 下流的黑工!滾回家! 786 01:33:04,737 --> 01:33:07,717 滾回家,黑工! 滾回家! 787 01:33:20,820 --> 01:33:22,162 敗類 788 01:34:00,326 --> 01:34:01,359 爸爸! 789 01:34:01,394 --> 01:34:03,999 媽媽!貝絲!爸爸回來了! 790 01:34:09,569 --> 01:34:10,911 嘿,兒子! 791 01:34:12,538 --> 01:34:13,812 爸爸! 792 01:34:20,012 --> 01:34:21,131 看看這些地 793 01:34:21,166 --> 01:34:22,251 過來看 794 01:34:38,731 --> 01:34:40,574 大豐收啊 795 01:34:41,534 --> 01:34:42,934 我為你感到驕傲 796 01:34:42,969 --> 01:34:44,948 還有你們,過來啊 797 01:35:23,376 --> 01:35:27,324 路易斯,他們終於親完了 798 01:35:27,913 --> 01:35:29,983 他們現在只是聊天 799 01:35:31,917 --> 01:35:34,226 爸爸說有個女的吐他口水,路易斯 800 01:35:36,322 --> 01:35:42,295 爸爸能哭嗎? 801 01:35:45,765 --> 01:35:47,033 想不想和我睡? 802 01:35:47,068 --> 01:35:48,271 想 803 01:35:48,306 --> 01:35:49,475 躺下來吧 804 01:36:02,615 --> 01:36:05,449 還是很濕,湯姆,玉米還不行 805 01:36:05,484 --> 01:36:07,486 你說什麼?玉米還沒曬乾 806 01:36:07,521 --> 01:36:09,121 不濕啊,摸摸看,是乾的 807 01:36:09,156 --> 01:36:10,722 我不想和你爭 808 01:36:11,123 --> 01:36:13,008 你應該早點播種 809 01:36:13,043 --> 01:36:14,894 被洪水耽擱了,但玉米是乾的 810 01:36:14,929 --> 01:36:16,462 天哪,你倒是很有理 811 01:36:16,497 --> 01:36:18,429 我們簽過合約 812 01:36:18,464 --> 01:36:21,570 如果玉米不行,有合約也沒用 813 01:36:21,734 --> 01:36:24,544 我們還要花錢烘乾玉米 814 01:36:25,771 --> 01:36:27,006 我只能給你2.75美元 815 01:36:27,041 --> 01:36:28,205 2.75美元? 816 01:36:28,240 --> 01:36:29,440 要不要,隨你便 817 01:36:29,475 --> 01:36:31,978 我的成本比這還高 818 01:36:32,378 --> 01:36:37,088 下次種莊稼,千萬別交給你漂亮的太太 819 01:36:55,234 --> 01:36:56,567 韋德在哪裏? 820 01:36:56,602 --> 01:36:57,876 他應該在裏面 821 01:37:04,043 --> 01:37:05,499 看到韋德了嗎? 822 01:37:05,534 --> 01:37:06,955 他到底在哪兒? 823 01:37:13,352 --> 01:37:14,708 不好意思 824 01:37:14,743 --> 01:37:16,064 韋德在哪兒? 825 01:37:16,355 --> 01:37:18,189 你應該找斯坦利先生 826 01:37:18,224 --> 01:37:20,658 我已經見過他了 我現在要找韋德 827 01:37:20,693 --> 01:37:23,799 先生,你先跟我來,我幫你約個時間 828 01:37:25,798 --> 01:37:27,607 你不能進去 829 01:37:30,836 --> 01:37:33,105 韋德,說清楚,這玉米哪裏不好 830 01:37:33,140 --> 01:37:34,672 我們正在開會 831 01:37:34,707 --> 01:37:38,518 別派你的走狗來打發我,有膽你自己來 832 01:37:39,111 --> 01:37:41,250 你給我講明白了 833 01:37:43,649 --> 01:37:45,958 先生們,失陪一下,我馬上回來 834 01:37:57,663 --> 01:38:00,166 好,蠢貨,如你所願 835 01:38:06,539 --> 01:38:08,985 去啊,瞧瞧未來會怎樣 836 01:38:22,822 --> 01:38:25,302 你想淹沒整個河谷? 837 01:38:25,491 --> 01:38:27,061 沒錯 838 01:38:30,496 --> 01:38:33,374 這是我祖祖輩輩生活的地方,你也一樣 839 01:38:34,200 --> 01:38:35,766 的確,但我需要水源 840 01:38:35,801 --> 01:38:38,679 大家也需要工作,而你是絆腳石 841 01:38:39,038 --> 01:38:42,348 你到底在為什麼堅持?為你的孩子? 842 01:38:42,942 --> 01:38:44,079 為梅? 843 01:38:44,643 --> 01:38:46,713 她應該有更好的生活 844 01:38:55,120 --> 01:38:56,690 我不接受 845 01:38:58,490 --> 01:39:02,836 除非進棺材,否則我永遠不離開 846 01:39:30,990 --> 01:39:33,936 媽媽,可不可以幫我把頭髮擦乾? 847 01:39:36,228 --> 01:39:39,129 寶貝,這條毛巾是濕的,拿條干的給我 848 01:39:39,164 --> 01:39:41,465 另一道冷鋒靠近 849 01:39:41,500 --> 01:39:47,177 大範圍的雷暴雨,冰雹和強風將席捲整個平原地區 850 01:39:47,873 --> 01:39:50,910 強降水,加上已經濕透的土地 851 01:39:50,945 --> 01:39:53,390 可能加劇當地的澇災 852 01:40:05,491 --> 01:40:09,336 媽媽,我們要去搬石頭來蓋防洪堤 853 01:40:09,461 --> 01:40:11,463 等一下,親愛的,我在做三明治 854 01:40:11,498 --> 01:40:12,907 來不及了 855 01:40:13,032 --> 01:40:16,268 路易斯,你還沒吃午飯 856 01:40:16,303 --> 01:40:17,568 你爸爸也一樣 857 01:40:17,603 --> 01:40:20,106 快點,不然我就慘了 858 01:40:24,209 --> 01:40:26,018 把它放到你外套底下 859 01:40:56,342 --> 01:40:57,616 該死的 860 01:41:05,951 --> 01:41:08,590 路易斯,去拿另外一套棘輪來 861 01:41:09,688 --> 01:41:11,940 貝絲,過來幫我掌燈 862 01:41:11,975 --> 01:41:14,335 我不能離開愛麗絲,它很傷心 863 01:41:14,370 --> 01:41:16,696 貝絲,板凳也拿過來 864 01:41:24,336 --> 01:41:26,372 舉高點,行不行?就這裏 865 01:41:27,272 --> 01:41:28,639 你在幹嘛? 866 01:41:28,674 --> 01:41:30,913 絕對不准亂動,懂嗎? 867 01:41:30,948 --> 01:41:33,153 拿好它,不要動 868 01:41:36,115 --> 01:41:38,015 把燈拿好 869 01:41:38,050 --> 01:41:40,086 千萬不要亂動,好嗎? 870 01:42:14,286 --> 01:42:16,342 我必須和你談談,湯姆 871 01:42:16,377 --> 01:42:18,398 路易斯!把路易斯叫醒 872 01:42:18,624 --> 01:42:20,459 我有事和你說,湯姆 873 01:42:20,494 --> 01:42:22,259 現在不是時候,路易斯,快起床! 874 01:42:22,294 --> 01:42:25,434 讓他歇會兒,你把他逼得太狠了 875 01:42:25,764 --> 01:42:28,083 他還只是個孩子 876 01:42:28,118 --> 01:42:30,367 快上車 877 01:42:30,402 --> 01:42:32,036 我不會同意的 878 01:42:32,071 --> 01:42:34,173 要是不阻止洪水, 我們就完蛋了 879 01:42:34,208 --> 01:42:35,706 那就完蛋吧 880 01:42:35,741 --> 01:42:38,410 寧願洪水在你之前毀掉我們 881 01:42:38,445 --> 01:42:40,677 湯姆,我再也受不了了 882 01:42:40,712 --> 01:42:45,058 那你怎麼不收拾東西搬去和喬·韋德住一塊? 883 01:42:46,318 --> 01:42:47,762 到外面去 884 01:42:53,092 --> 01:42:55,592 我從沒想過去喬·韋德那個漂亮的大房子 885 01:42:55,627 --> 01:43:00,666 我只想和你在一起,但你不能指望靠一個妻子和兩個疲憊的孩子來阻止洪水 886 01:43:00,701 --> 01:43:02,941 你為什麼不找人幫忙? 887 01:43:03,268 --> 01:43:05,008 我不需要幫忙 888 01:43:05,571 --> 01:43:07,948 你不需要任何人,是嗎? 889 01:43:08,273 --> 01:43:10,275 誰都不需要誰 890 01:43:11,910 --> 01:43:15,880 你這個愚蠢的死農夫! 891 01:44:43,268 --> 01:44:46,180 幫我裝一堆沙袋,不要太重 892 01:45:10,429 --> 01:45:12,465 情況不容樂觀 893 01:45:13,298 --> 01:45:14,499 看到洪水線了嗎? 894 01:45:14,534 --> 01:45:15,670 看到了 895 01:45:15,901 --> 01:45:18,904 嘿,梅,梅! 896 01:45:20,772 --> 01:45:22,339 喬·韋德! 897 01:45:22,374 --> 01:45:24,148 湯姆!喬·韋德! 898 01:45:31,683 --> 01:45:33,485 他們不可能成功 899 01:45:33,520 --> 01:45:35,897 說不準,或許有可能 900 01:45:36,421 --> 01:45:38,127 只是有可能 901 01:46:06,752 --> 01:46:09,425 圍過來,聽我說 902 01:46:09,888 --> 01:46:12,027 都過來,注意聽! 903 01:46:15,594 --> 01:46:17,733 來這裏,聽好了! 904 01:46:17,996 --> 01:46:19,634 有工作給你們 905 01:46:20,832 --> 01:46:22,766 注意聽我說 906 01:46:22,801 --> 01:46:25,469 我知道你們又冷,又濕,又餓 907 01:46:25,504 --> 01:46:28,473 你們不但失業,救濟金也用完了 908 01:46:28,508 --> 01:46:31,443 你們都盼望著奇跡發生 909 01:46:31,478 --> 01:46:34,244 我需要很多能挖能鏟的好手 910 01:46:34,279 --> 01:46:36,848 還要不怕在惡劣的天氣下工作 911 01:46:36,883 --> 01:46:40,952 誰願意一天賺100美元? 912 01:47:07,245 --> 01:47:08,724 雨停了 913 01:47:18,490 --> 01:47:19,991 我們成功了! 914 01:48:12,377 --> 01:48:15,357 路易斯,去把我的獵槍拿來 915 01:49:38,897 --> 01:49:40,569 從我的土地滾出去 916 01:49:43,635 --> 01:49:45,944 我給你們最後一次機會 917 01:49:46,338 --> 01:49:48,556 每個人再加1萬美元 918 01:49:48,591 --> 01:49:50,740 你們現在就可以收成 919 01:49:50,775 --> 01:49:53,448 我會按當初的合約給錢 920 01:49:54,112 --> 01:49:56,387 條件是你們必須搬走 921 01:50:14,299 --> 01:50:16,335 我要你們現在就給我答覆 922 01:50:38,523 --> 01:50:40,502 那好,動手吧,各位 923 01:50:55,707 --> 01:50:56,806 爸爸! 924 01:50:56,841 --> 01:50:58,109 離開防洪堤 925 01:50:59,778 --> 01:51:02,849 站住!跑了就一分錢也別想拿 926 01:51:05,383 --> 01:51:07,362 他不會傷害任何人 927 01:51:20,865 --> 01:51:22,173 下來 928 01:51:30,008 --> 01:51:31,282 貝恩斯 929 01:51:35,246 --> 01:51:38,817 你在防洪堤上搞什麼鬼?我他媽的差點殺了你 930 01:51:38,852 --> 01:51:40,557 他們沒收了我的農場 931 01:51:43,221 --> 01:51:46,133 我不想傷害你,但我別無選擇 932 01:51:47,392 --> 01:51:49,462 你站錯邊了 933 01:51:49,995 --> 01:51:52,497 但我們都曾犯過錯 934 01:51:52,532 --> 01:51:53,907 告訴他 935 01:51:55,033 --> 01:51:57,740 你為什麼拿他的髒錢? 936 01:51:58,737 --> 01:52:00,181 我很餓 937 01:52:01,539 --> 01:52:03,245 我們都很餓 938 01:52:16,221 --> 01:52:18,064 閉嘴,別喊了! 939 01:52:18,556 --> 01:52:20,729 想要錢,就動手! 940 01:52:21,393 --> 01:52:23,202 請饒過我吧 941 01:52:24,562 --> 01:52:27,542 我只剩田里的莊稼了 942 01:52:27,699 --> 01:52:29,371 小心! 943 01:57:12,317 --> 01:57:15,024 我的上帝!我們做到了! 944 01:57:47,151 --> 01:57:50,822 遲早有一天,會有更大的雨水 945 01:57:50,857 --> 01:57:52,824 或是嚴重的乾旱 946 01:57:54,092 --> 01:57:55,627 或是數不清的玉米 947 01:57:58,696 --> 01:58:00,140 我可以等 948 01:59:05,129 --> 01:59:08,833 路易斯,我們現在是不是發財了? 949 01:59:08,868 --> 01:59:10,299 別傻了 950 01:59:10,334 --> 01:59:12,368 你為什麼說我傻? 951 01:59:12,403 --> 01:59:16,112 我打賭我們的玉米能賣到一百萬美元 952 01:59:17,208 --> 01:59:19,661 爸爸!貝絲說我們的玉米 953 01:59:19,696 --> 01:59:22,114 能賣一百萬美元 60871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.