All language subtitles for The.Man.From.Kathmandu.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,637 --> 00:00:07,637
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:07,667 --> 00:00:12,667
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:00:40,464 --> 00:00:45,021
Terinspirasi Berdasarkan
Kejadian Sebenarnya
4
00:00:45,678 --> 00:00:48,424
Lebih dari 20,000 warga asing
dari 90 negara...
5
00:00:48,454 --> 00:00:51,207
...telah bersatu untuk
bergabung ISIS.
6
00:00:52,036 --> 00:00:54,270
Kebanyakan negara-negara Asia
berada didalam daftar.
7
00:00:54,295 --> 00:00:57,763
Kecuali Nepal.
8
00:00:58,052 --> 00:01:02,393
Kedutaan Amerika.
Kathmandu, Nepal.
9
00:01:03,268 --> 00:01:05,872
Apa kau menerima?
10
00:01:06,976 --> 00:01:08,062
Aku tidak...
11
00:01:08,099 --> 00:01:11,461
Sebenarnya,
kau tak punya pilihan.
12
00:01:15,489 --> 00:01:19,526
Kau bukan pahlawan atau
penyelamat.
13
00:01:29,958 --> 00:01:33,370
Ini Ayahku.
14
00:01:33,444 --> 00:01:35,741
Aku tahu.
15
00:01:35,781 --> 00:01:38,021
Dan dia adalah kegagalan.
16
00:02:10,325 --> 00:02:14,154
Dua minggu sebelumnya.
17
00:02:14,184 --> 00:02:21,506
Los Angeles
18
00:02:22,888 --> 00:02:25,366
Aku merasa tercekik di sini.
19
00:02:27,865 --> 00:02:30,187
Aku tak sabar untuk
berada di negara kita.
20
00:02:33,320 --> 00:02:36,665
Orang kafir yang mencemari
dunia semakin memburuk.
21
00:02:38,877 --> 00:02:41,890
Pengorbananmu akan
menjadikanmu seorang martir.
22
00:02:41,979 --> 00:02:44,038
Kau akan melakukan itu?
23
00:02:44,114 --> 00:02:45,825
Aku akan melakukannya.
24
00:03:10,908 --> 00:03:12,957
Hei.
25
00:03:12,988 --> 00:03:14,892
Bisa kau pindahkan mobilnya?
26
00:03:20,372 --> 00:03:21,887
Biar aku...
27
00:03:21,919 --> 00:03:24,324
Lihatlah hal kecil ini.
28
00:03:30,445 --> 00:03:32,131
Tidak!
29
00:06:15,961 --> 00:06:17,503
Itu sudah diatur.
30
00:06:17,557 --> 00:06:22,775
Seluruh sistem sudah
diatur menentang kita.
31
00:06:29,338 --> 00:06:32,327
Sebulan dipenjara karena
memukuli orang rasis?
32
00:06:32,395 --> 00:06:34,241
Ayolah, Amerika.
33
00:06:34,304 --> 00:06:36,671
Hukum Syariah bekerja
lebih baik untuk peradilan.
34
00:06:37,379 --> 00:06:39,485
Menarik janggut orang Muslim.
35
00:06:39,514 --> 00:06:42,176
Dia seharusnya
dicambuk didepan umum.
36
00:06:47,392 --> 00:06:49,410
Abid benar.
37
00:06:49,429 --> 00:06:51,611
Saat kami menduduki
Gedung Putih,
38
00:06:51,642 --> 00:06:55,062
Itu akan dilakukan oleh
pengikuti sejati Syariah.
39
00:06:55,519 --> 00:06:58,779
Semoga Allah mengizinkan
hari itu akan terjadi.
40
00:07:05,506 --> 00:07:07,213
Shalom.
41
00:07:10,226 --> 00:07:12,750
Kesselman, rekan kerjaku...
42
00:07:12,783 --> 00:07:14,783
Dia tidak kerja hari Sabtu.
43
00:07:14,898 --> 00:07:18,299
Aku tak keberatan. Tapi tidakkah
aku harusnya diperlakukan sama?
44
00:07:18,363 --> 00:07:22,227
Di tempat kerja,
aku hanya minta lima...
45
00:07:29,334 --> 00:07:32,747
Lima jeda singkat untuk sholat
dan menjaga keimananku.
46
00:07:32,778 --> 00:07:34,692
Apa yang salah dengan itu?
47
00:07:37,003 --> 00:07:38,515
Hei!
48
00:07:38,578 --> 00:07:40,765
Apa yang kau lihat?
49
00:07:56,198 --> 00:07:57,996
Lihatlah dia.
50
00:08:04,522 --> 00:08:07,387
Dia tidak seperti itu
karena dia menyukainya.
51
00:08:07,435 --> 00:08:10,162
Tapi karena seseorang
mengacaukan kesempatan hidupnya.
52
00:08:10,206 --> 00:08:12,367
Apa-apaan?
53
00:08:12,599 --> 00:08:14,400
Perhatikan arah jalanmu.
54
00:08:15,747 --> 00:08:17,461
Pakailah hijab!
55
00:09:28,831 --> 00:09:30,601
Ada apa, Babu?
56
00:09:30,640 --> 00:09:32,767
Bukan apa-apa.
57
00:09:35,461 --> 00:09:39,031
Dengar, negara ini wadah campur aduk.
58
00:09:39,063 --> 00:09:42,569
Kau harus menyesuaikan diri
dan beradaptasi.
59
00:09:46,370 --> 00:09:49,391
Apapun alasannya,
aku tak ingin ikut bercampur.
60
00:09:54,498 --> 00:09:58,072
Dengar, Faisal, kau memilih
agama ayahmu.
61
00:09:58,117 --> 00:09:59,853
Tidak masalah.
62
00:09:59,884 --> 00:10:03,711
Jangan lupa, ini adalah
negara kita sekarang...
63
00:10:03,744 --> 00:10:05,652
Seluruh kebebasan untuk kita.
64
00:10:05,703 --> 00:10:09,211
Negaraku adalah dimana
ayahku berada.
65
00:10:12,251 --> 00:10:14,342
Berarti aku benar.
66
00:10:16,879 --> 00:10:20,154
Kau menonton video-video bodoh.
67
00:10:20,337 --> 00:10:23,197
Aku tak ingin membohongimu./
Nak, tolong.
68
00:10:23,228 --> 00:10:26,748
Aku berusaha melupakan
seluruh kebencian ini.
69
00:10:27,211 --> 00:10:28,806
Aku tidak bisa.
70
00:10:28,860 --> 00:10:32,659
Kau bingung. Itu bukan agama.
71
00:10:32,951 --> 00:10:36,695
Tapi orang. Orang yang kau ikuti.
72
00:10:40,485 --> 00:10:42,928
Aku mendengar itu berkali-kali.
73
00:10:47,940 --> 00:10:51,730
Aku membayar dengan berat
karena menikahi ayahmu.
74
00:10:55,235 --> 00:10:59,136
Mungkin dia sudah mati.
75
00:11:01,647 --> 00:11:05,103
Tapi aku tetap tak bisa
menemui keluargaku sekarang.
76
00:11:06,603 --> 00:11:09,100
Dia mengikuti kehendak Allah.
77
00:11:10,781 --> 00:11:14,599
Lihatlah anak muda sekitarmu.
78
00:11:14,658 --> 00:11:18,230
Mereka bahagia...
Mereka bekerja...
79
00:11:18,263 --> 00:11:20,792
Menghasilkan uang dan
menikmati hidup.
80
00:11:22,189 --> 00:11:25,003
Aku bukan mereka.
Aku tak suka mereka.
81
00:11:25,035 --> 00:11:27,290
Aku tak ingin menjadi
seperti mereka, titik.
82
00:11:29,177 --> 00:11:32,309
Berhenti minum.
Kau terlihat bodoh.
83
00:11:32,811 --> 00:11:35,992
Hei! Jangan bicara seperti itu!
84
00:11:36,054 --> 00:11:37,963
Aku ibumu, sialan!
85
00:11:38,581 --> 00:11:44,252
Kathmandu, Nepal
86
00:11:44,989 --> 00:11:46,574
Halo, Renu.
87
00:11:46,592 --> 00:11:48,749
Halo, Ayah.
88
00:11:48,780 --> 00:11:50,447
Jam berapa sekarang di sana?
89
00:11:50,478 --> 00:11:52,104
Kathmandu baru saja bangun.
90
00:11:52,197 --> 00:11:54,132
Ini serius, Ayah.
91
00:11:54,465 --> 00:11:56,708
Bunty dicuci otak.
92
00:11:56,755 --> 00:11:59,615
Kirim dia ke Kathmandu.
Dia akan baik-baik saja.
93
00:11:59,643 --> 00:12:03,308
Dia ingin mencari ayahnya.
94
00:12:04,504 --> 00:12:07,386
Kau melakukannya?/
Ya.
95
00:12:07,417 --> 00:12:09,276
Aku mengucapkan kembali Syahadat.
96
00:12:09,294 --> 00:12:11,262
Kau Muslim sejati.
97
00:12:12,434 --> 00:12:15,619
Bagaimana keadaannya?/
Ayahmu?
98
00:12:15,650 --> 00:12:17,870
Dia bilang agar kau
berhati-hati di negaramu.
99
00:12:17,901 --> 00:12:19,021
Itu jalan memutar...
100
00:12:19,052 --> 00:12:21,799
Agar orang Amerika
tidak curiga atau yang lainnya.
101
00:12:21,848 --> 00:12:24,465
Tak ada apapun di Kathmandu
yang bisa menghiburku.
102
00:12:24,849 --> 00:12:27,970
Terus dengarkan lagunya
dan tetaplah bugar.
103
00:12:28,007 --> 00:12:30,017
Banyak yang harus
dilakukan di sini.
104
00:12:30,077 --> 00:12:32,809
Sampai jumpa./
Sampai jumpa.
105
00:14:32,566 --> 00:14:36,205
Salah sejahtera!/
Salah sejahtera untukmu.
106
00:14:39,615 --> 00:14:42,679
Lihatlah kita!/
Kau tahu itu tidak direncanakan.
107
00:14:42,710 --> 00:14:44,134
Hei, ayo berswafoto. Ayo.
108
00:14:44,168 --> 00:14:46,329
Tidak, tidak, tidak...
Tak ada foto, oke?
109
00:14:46,337 --> 00:14:48,877
Baiklah. Ayo, kita pergi.
110
00:15:01,146 --> 00:15:08,173
Abu, Abu, Abu, Abu, Abu, Abu!
111
00:15:25,248 --> 00:15:32,270
Abu, Abu, Abu, Abu,
Abu, Abu, Abu, Abu!
112
00:15:35,053 --> 00:15:36,506
Terima kasih.
113
00:15:48,476 --> 00:15:51,568
Terima kasih Pundit Ji
atas dukungan baikmu.
114
00:15:51,601 --> 00:15:54,422
Terima kasih, terima kasih,
terima kasih.
115
00:15:59,777 --> 00:16:05,956
Aku ingin mengabdi untuk Nepal
dan untukmu... Beri aku restu.
116
00:16:08,852 --> 00:16:11,247
Berikan aku restumu!
117
00:17:01,427 --> 00:17:03,341
Siapa?
118
00:17:05,443 --> 00:17:07,764
Ya? Apa yang kau inginkan?
119
00:17:07,776 --> 00:17:10,284
Rani, benar? Ini aku.
120
00:17:10,315 --> 00:17:13,773
Kita bicara saat Ibuku melakukan
percakapan video denganmu, ingat?
121
00:17:14,619 --> 00:17:18,456
Astaga! Ada apa denganmu?
122
00:17:18,488 --> 00:17:20,051
Apa maksudmu?
123
00:17:20,082 --> 00:17:22,949
Bukan apa-apa. Masuklah.
124
00:17:33,732 --> 00:17:36,008
Dia tidak dirumah.
125
00:17:38,461 --> 00:17:40,285
Di mana dia?
126
00:17:40,367 --> 00:17:43,575
Dia ke penampungan setiap hari.
127
00:17:43,626 --> 00:17:46,384
Penampungan?/
Ya.
128
00:17:46,424 --> 00:17:50,768
Dia membantu para tunawisma
bersama Namrata.
129
00:17:51,272 --> 00:17:54,741
Namrata?/
Benar, Namrata.
130
00:17:54,745 --> 00:17:57,428
Temanmu. Ingat?
131
00:17:58,282 --> 00:18:00,723
Dia akan segera kembali?
132
00:18:00,763 --> 00:18:04,613
Kenapa kau berpakaian seperti ini?/
Kau ada masalah?
133
00:18:07,781 --> 00:18:10,977
Aku akan buatkan kau teh.
134
00:18:12,642 --> 00:18:15,124
Aku sudah menunggumu Ismail.
135
00:18:15,186 --> 00:18:17,569
Banyak yang harus kau
lakukan di sini.
136
00:18:17,697 --> 00:18:20,195
Ayo, kita pergi.
137
00:18:31,982 --> 00:18:33,657
Praveen.
138
00:18:33,664 --> 00:18:35,545
Pak.
139
00:18:35,666 --> 00:18:37,090
Rileks.
140
00:18:37,145 --> 00:18:40,423
Tampaknya aku sudah mendapat
semua bukti yang kubutuhkan, Pak.
141
00:18:40,470 --> 00:18:41,839
Oke.
142
00:18:41,871 --> 00:18:44,675
Kita akan mendapatkan
Abu dan Pundit Ji.
143
00:18:45,244 --> 00:18:47,300
Jangan ada kesalahan.
144
00:18:47,331 --> 00:18:49,078
Pak.
145
00:18:59,689 --> 00:19:01,371
Hei, awas!
146
00:19:02,726 --> 00:19:04,793
Kau ingat ini?
147
00:19:04,828 --> 00:19:07,196
Ya. Dia mempelai pengantin.
148
00:19:07,242 --> 00:19:08,599
Kau lupa apa yang terjadi...
149
00:19:08,624 --> 00:19:10,902
...saat Namrata melakukan
ritual yang sama?
150
00:19:10,935 --> 00:19:12,667
Dia sembunyikan fotomu
di piringan ritual...
151
00:19:12,685 --> 00:19:14,934
...dan kurang lebih seperti
menjadi istrimu?
152
00:19:50,440 --> 00:19:51,976
Dengar...
153
00:19:52,008 --> 00:19:55,879
Kosongkan tempat ini dan
dirikan kemah di tempat lain.
154
00:19:56,605 --> 00:19:59,044
Kau membuat bosku sangat marah.
155
00:19:59,094 --> 00:20:00,841
Kau tahu apa yang dia katakan?
156
00:20:01,174 --> 00:20:04,988
Satu-satunya cara agar dia
mengizinkanmu tinggal di kota ini,
157
00:20:05,022 --> 00:20:08,950
Yaitu jika kau terima
lamaranku menikah.
158
00:20:09,844 --> 00:20:11,765
Menjadi pacarku.
159
00:20:11,807 --> 00:20:14,111
Tidak, tidak, tidak.
160
00:20:17,628 --> 00:20:20,838
Tunanganku, dan kita akan
hidup bahagia selamanya...
161
00:20:20,870 --> 00:20:23,800
Lancang kau!/
Ayolah, Nammu...
162
00:21:10,031 --> 00:21:11,783
Apa yang kau lihat?!
163
00:21:14,619 --> 00:21:16,762
Patahkan batang hidungnya!
164
00:21:43,486 --> 00:21:45,486
Sialan! Biar kutunjukkan padanya!
165
00:21:48,091 --> 00:21:51,401
Sunny, hentikan dia!
Dia akan membunuhnya.
166
00:21:59,020 --> 00:22:01,687
Kau tak tahu sedang
berurusan dengan siapa.
167
00:22:01,763 --> 00:22:03,659
Kau akan menyesali ini.
168
00:22:04,947 --> 00:22:08,206
Aku membawa sekumpulan
pengecut tidak berguna!
169
00:22:30,905 --> 00:22:32,102
Nam.
170
00:22:32,136 --> 00:22:34,206
Ini.../
Aku tak butuh preman...
171
00:22:34,237 --> 00:22:37,041
...untuk menghajar preman lain.
Aku bisa urus urusanku.
172
00:22:37,073 --> 00:22:39,697
Sapalah Bunty.
173
00:22:39,766 --> 00:22:42,109
Maaf, aku tak seharusnya ikut campur.
174
00:22:42,812 --> 00:22:45,542
Bunty?/
Namrata?
175
00:22:45,571 --> 00:22:47,558
Tn. Bhandari!
176
00:22:48,084 --> 00:22:50,561
Salam sejahtera, Kakek.
177
00:22:51,243 --> 00:22:54,598
Aku sangat ingin melihat
avatar barunya.
178
00:22:56,244 --> 00:22:58,388
Kau berubah.
179
00:22:58,437 --> 00:23:00,640
Aku tidak mengenalimu.
180
00:23:00,673 --> 00:23:02,413
Namaste, Pak.
181
00:23:02,788 --> 00:23:04,642
Kau menjemput dia dari bandara?
182
00:23:04,673 --> 00:23:07,143
Ya, Pak, dia menelepon.
183
00:23:07,679 --> 00:23:10,177
Kenapa kau tak bawa dia
ke rumahmu?
184
00:23:10,233 --> 00:23:13,531
Bibinya mungkin bisa berikan dia
beberapa pelajaran dari buku.
185
00:23:25,022 --> 00:23:28,542
Astaga, dia sangat menyukaimu.
186
00:23:28,615 --> 00:23:30,626
Siapa para preman itu?
187
00:23:31,438 --> 00:23:34,687
Aku dengar mereka sudah
mengganggunya sejak lama.
188
00:23:34,755 --> 00:23:36,784
Mereka melakukan pekerjaan
kotornya Abu.
189
00:23:37,588 --> 00:23:39,932
Di kota situasinya sangat kacau.
190
00:23:40,249 --> 00:23:42,737
Dan kakekmu sudah ajukan
gugatan hukum terhadap Abu...
191
00:23:42,768 --> 00:23:44,963
...yang berusaha untuk
mendapatkan tanah kamp ini.
192
00:23:53,029 --> 00:23:55,753
Anak-anak selalu menyebabkan
kekhawatiran orang tua.
193
00:23:55,785 --> 00:23:57,433
Tentu saja bukan kau.
194
00:23:57,573 --> 00:23:59,909
Kenapa dia kembali sekarang?
195
00:23:59,970 --> 00:24:02,016
Jangan pikirkan Bunty.
196
00:24:04,449 --> 00:24:07,429
Tn. Bhandari, apa yang tidak
kau katakan padaku?
197
00:24:07,597 --> 00:24:11,729
Bunty adalah orang mati
jika dia tidak berhenti.
198
00:24:13,164 --> 00:24:15,016
Ingat itu.
199
00:24:24,747 --> 00:24:27,519
Permisi, Opsir, orang-orang itu
menggangguku,
200
00:24:27,550 --> 00:24:29,906
Dan itu terjadi setiap hari.
Bisa kau bicara dengan mereka?
201
00:24:29,955 --> 00:24:32,429
Kau tetap harus ke kantor polisi
untuk mengajukan keluhan.
202
00:24:32,464 --> 00:24:34,562
Itu dua blok ke arah sana.
203
00:24:36,552 --> 00:24:38,774
Maaf, kau siapa?
204
00:24:38,846 --> 00:24:42,266
Inspektur Praveen Kumar Gurung,
cabang khusus.
205
00:25:00,717 --> 00:25:02,484
Wow!
206
00:25:03,654 --> 00:25:07,019
Benar-benar indah!
207
00:25:07,433 --> 00:25:09,263
Jangan tersesat.
208
00:25:11,128 --> 00:25:13,204
Salam./
Salam.
209
00:25:13,527 --> 00:25:15,365
Kalian saling mengenal?
210
00:25:15,399 --> 00:25:17,009
Ayolah, Sunny.
211
00:25:19,953 --> 00:25:21,701
Selamat datang kembali.
212
00:25:21,732 --> 00:25:24,005
Dia akan menginap
bersama kita malam ini.
213
00:25:25,012 --> 00:25:26,839
Aku harap kalian tidak keberatan.
214
00:25:26,870 --> 00:25:28,379
Hanya malam ini?
215
00:25:28,412 --> 00:25:30,824
Ya, aku harus mengejar
pesawat besok pagi.
216
00:25:31,648 --> 00:25:34,550
Kenapa kalian tak berbincang.
Aku akan membeli minum.
217
00:25:34,606 --> 00:25:36,336
Dua kopi, Sunny.
218
00:25:36,386 --> 00:25:39,090
Aku mencintaimu./
Aku juga mencintaimu.
219
00:25:43,499 --> 00:25:45,687
Jadi itu benar.
220
00:25:45,712 --> 00:25:47,398
Apa?
221
00:25:47,430 --> 00:25:50,082
Jika kau mencari Ayahmu.
222
00:25:50,478 --> 00:25:53,746
Kau tak ingin tahu di mana
saudaramu berada?
223
00:25:53,808 --> 00:25:57,412
Aku tahu dia di mana.
Di Neraka.
224
00:25:57,817 --> 00:26:00,175
Tolong jangan berkata begitu.
225
00:26:00,198 --> 00:26:05,249
Dengar, saudaraku seorang
pecandu, Faisal. Alkoholik.
226
00:26:05,282 --> 00:26:07,755
Ayahku seorang pejuang.
227
00:26:07,762 --> 00:26:09,541
Pejuang Jihad.
228
00:26:09,920 --> 00:26:12,428
Tolong jangan memulai ini lagi.
229
00:26:12,459 --> 00:26:16,059
Aku jauh mengerti Al-Quran
lebih baik dari yang kau pikir ketahui.
230
00:26:17,242 --> 00:26:18,834
Ayo kita pergi.
231
00:26:19,876 --> 00:26:23,443
Kau sudah melihat semuanya?
232
00:27:19,705 --> 00:27:21,293
Aku mohon, Pak.
233
00:27:21,303 --> 00:27:23,692
Beri aku kesempatan sekali lagi.
234
00:27:25,914 --> 00:27:29,137
Ayo. Kesempatanmu.
235
00:27:29,233 --> 00:27:31,014
Ayo!
236
00:27:37,233 --> 00:27:39,178
Pukullah.
237
00:27:55,215 --> 00:27:57,030
Sher Thapa.
238
00:27:58,988 --> 00:28:03,861
Keyakinan adalah landasan dari
seluruh hubungan denganku.
239
00:28:03,932 --> 00:28:06,558
Aku sangat percaya denganmu.
240
00:28:21,450 --> 00:28:23,820
Curang. Curang!
241
00:28:23,853 --> 00:28:25,322
Rai Ji?
242
00:28:25,354 --> 00:28:27,358
Namaste./
Namaste.
243
00:28:28,524 --> 00:28:30,929
Bisa kita masuk ke dalam?
244
00:28:30,980 --> 00:28:32,676
Aku membawa uangnya.
245
00:28:32,721 --> 00:28:35,166
Lihat? Sudah kubilang padamu.
246
00:28:35,532 --> 00:28:37,403
Suap!
247
00:28:37,836 --> 00:28:40,040
Aku tidak mengambil kasusmu.
248
00:28:40,068 --> 00:28:41,839
Uang kotor.
249
00:28:41,871 --> 00:28:43,704
Uang kotor?
250
00:28:43,807 --> 00:28:46,148
Apa maksudmu, uang kotor?
251
00:28:46,175 --> 00:28:48,569
Ini uang pensiunku.
252
00:28:53,766 --> 00:28:56,419
Rumit. Maaf.
253
00:28:56,453 --> 00:28:58,869
Ayo./
Tn. Rai?
254
00:28:59,389 --> 00:29:03,134
Hanya itu yang bisa kau katakan?
"Rumit"?
255
00:29:06,836 --> 00:29:09,678
Menjauhlah dari kamp ini.
256
00:29:12,705 --> 00:29:14,858
Pengecut.
257
00:29:16,142 --> 00:29:18,781
Tutup mulutmu!
258
00:29:18,832 --> 00:29:22,745
Pergilah sekarang sebelum Abu
datang untuk memenggal kepalamu.
259
00:31:51,328 --> 00:31:52,879
Pergilah!
260
00:35:18,612 --> 00:35:20,955
Bagaimana perasaanmu sekarang?
261
00:35:37,587 --> 00:35:39,857
Ini akan menyegarkanmu kembali.
262
00:35:42,926 --> 00:35:45,774
Ashish beritahu aku
apa yang terjadi di kamp.
263
00:35:45,858 --> 00:35:48,321
Aku mengirim dia mencarimu.
264
00:35:54,500 --> 00:35:59,083
Aku sudah setia dan
melakukan semuanya untuk Abu.
265
00:35:59,942 --> 00:36:03,059
Tapi untuk satu kesalahan kecil...
266
00:36:03,090 --> 00:36:05,449
Dia melakukan ini kepadaku?
267
00:36:07,917 --> 00:36:10,453
Orang Afghanistan itu bahkan...
268
00:36:10,487 --> 00:36:13,274
Dia bahkan mengancam
untuk melukai keluargaku!
269
00:36:15,659 --> 00:36:18,114
Kau adalah pejuang baruku.
270
00:36:18,147 --> 00:36:20,002
Angkat kepalamu.
271
00:36:20,630 --> 00:36:23,062
Angkat kepalamu.
Tunjukkan wajahmu padaku.
272
00:36:24,258 --> 00:36:27,109
Biarkan rasa takut menyerang mereka.
273
00:36:27,118 --> 00:36:31,607
Kau adalah Shiva-Gana.
Kau adalah sang penghancur.
274
00:36:32,074 --> 00:36:34,877
Lakukan yang aku katakan, dan kau
akan membalaskan dendammu.
275
00:36:34,911 --> 00:36:36,613
Aku bersedia!
276
00:36:36,645 --> 00:36:39,262
Kau harus membuat pengorbanan.
277
00:36:39,315 --> 00:36:40,951
Aku bersedia!
278
00:36:40,984 --> 00:36:44,920
Kau adalah sang penghancur./
Aku sang penghancur!
279
00:36:44,951 --> 00:36:47,664
Bum bum bole./
Bum bum bole!
280
00:36:47,695 --> 00:36:49,450
Kau harus membuat pengorbanan.
281
00:36:49,455 --> 00:36:50,927
Aku bersedia!
282
00:36:50,960 --> 00:36:52,829
Kau harus membuat pengorbanan.
283
00:36:52,862 --> 00:36:54,731
Bum bum bole!
284
00:36:54,763 --> 00:36:57,967
Aku sang penghancur./
Aku sang penghancur!
285
00:36:58,000 --> 00:37:01,017
Bum bum bole./
Bum bum bole!
286
00:37:01,804 --> 00:37:03,976
Bum bum bole!
287
00:37:04,054 --> 00:37:06,613
Aku sang penghancur!
288
00:37:07,225 --> 00:37:11,430
Bum bum bole!
Bum bum bole!
289
00:37:12,053 --> 00:37:14,053
Bum bum bole...
290
00:37:21,287 --> 00:37:24,503
Apa dia di sana?
Bisa aku bicara dengannya?
291
00:37:24,540 --> 00:37:27,382
Jika Allah menginginkan,
kau akan segera bertemu dia.
292
00:37:27,413 --> 00:37:29,547
Seseorang akan menemuimu
di alamat tersebut,
293
00:37:29,578 --> 00:37:31,531
Dan mereka akan
membawamu kepada kami.
294
00:37:32,267 --> 00:37:34,753
Ada yang datang.
295
00:37:38,540 --> 00:37:40,609
Ya?/
Kakek.
296
00:37:40,643 --> 00:37:42,628
Haruskah aku kirim dia ke sini?
297
00:37:42,635 --> 00:37:45,008
Tidak./
Oke.
298
00:37:55,115 --> 00:37:57,155
Kakek.
299
00:37:57,166 --> 00:37:59,283
Ya?
300
00:38:02,693 --> 00:38:04,634
Aku akan tinggalkan
kalian berdua.
301
00:38:04,667 --> 00:38:06,444
Terima kasih.
302
00:38:06,870 --> 00:38:09,285
Aku bilang padanya
kau sedang sholat.
303
00:38:14,439 --> 00:38:16,499
Tebak siapa penulisnya?
304
00:38:18,739 --> 00:38:22,533
Kenapa kau begitu
membenci keluargamu?
305
00:38:22,640 --> 00:38:26,124
Ibu bilang itu penulis favoritmu.
306
00:38:26,155 --> 00:38:29,165
Dan membuatku membaca semua
buku sejak aku kecil.
307
00:38:32,550 --> 00:38:36,855
Bunty, apa yang kau
ketahui tentang Islam?
308
00:38:36,933 --> 00:38:40,501
Lebih dari orang-orang kafir.
309
00:38:40,870 --> 00:38:43,280
Hanya itu yang bisa kau katakan?
310
00:38:45,723 --> 00:38:48,984
Aku tak perlu memberikan
penjelasan apapun padamu, Kakek.
311
00:38:50,374 --> 00:38:53,836
Apa yang kau ketahui
tentang Ayahmu?
312
00:38:53,879 --> 00:38:56,556
Sebanyak yang anak terpisah ketahui.
313
00:38:58,087 --> 00:39:00,822
Aku akan beritahu padamu
tentang Ayahmu.
314
00:39:00,853 --> 00:39:03,835
Dia seorang pecandu alkohol.
315
00:39:03,866 --> 00:39:06,495
Dia juga kecanduan.../
Tidak!
316
00:39:06,535 --> 00:39:10,136
Kau mengusir Ibu.
Ayah pergi karenamu.
317
00:39:10,165 --> 00:39:13,289
Siapa yang memberitahu
kebohongan ini kepadamu?
318
00:39:18,198 --> 00:39:21,210
Mereka membuatmu sakit, Anakku.
319
00:39:21,300 --> 00:39:23,145
Ibumu beritahu aku semaunya.
320
00:39:23,179 --> 00:39:24,648
Mereka keluargaku.
321
00:39:24,681 --> 00:39:26,271
Aku akan bergabung
keluargaku sebenarnya!
322
00:39:26,302 --> 00:39:29,261
Kau tidak mengerti?/
Bunty!
323
00:40:05,340 --> 00:40:09,458
Aku tak pernah melakukan ritual
terakhir untuk orang yang masih hidup.
324
00:40:09,525 --> 00:40:13,889
Dia mati bagiku sekarang.
325
00:40:36,434 --> 00:40:38,309
Namaste, Pak.
326
00:40:42,724 --> 00:40:45,779
Ada yang datang untuk menemuimu.
327
00:40:45,807 --> 00:40:47,777
Di sini?/
Ya.
328
00:41:17,793 --> 00:41:19,749
Hai./
Hai.
329
00:41:20,929 --> 00:41:23,198
Maaf aku terlambat.
Aku harus selesaikan sholatku.
330
00:41:23,232 --> 00:41:25,431
Aku juga tersesat saat ke sini.
331
00:41:27,457 --> 00:41:30,521
Aku juga sudah lama tak ke sini.
332
00:41:30,552 --> 00:41:32,632
Aku merasakan kedamaian
dan ketenangan.
333
00:41:32,657 --> 00:41:34,679
Terima kasih sudah datang.
334
00:41:35,078 --> 00:41:36,629
Aku akan pergi besok.
335
00:41:36,687 --> 00:41:39,006
Tidak akan ada masalah.
Aku janji.
336
00:41:39,075 --> 00:41:41,871
Kau bukan masalah.
337
00:41:41,923 --> 00:41:44,279
Aku tak seharusnya ikut campur.
338
00:41:44,344 --> 00:41:48,052
Benar, tapi karena kau sudah ikut campur,
kami semakin membutuhkanmu.
339
00:41:49,760 --> 00:41:51,875
Aku tidak bisa.
340
00:41:52,715 --> 00:41:54,879
Ini bukan duniaku.
341
00:41:56,970 --> 00:41:58,986
Sungguh?
342
00:42:18,020 --> 00:42:19,987
Namrata.
343
00:42:23,730 --> 00:42:27,663
Ya Tuhan!/
Ini Suresh Bhandari!
344
00:42:27,696 --> 00:42:29,665
Tn. Bhandari./
Ayo!
345
00:42:29,699 --> 00:42:32,705
Kita harus lakukan sesuatu!/
Ayo. Hei!
346
00:42:40,728 --> 00:42:43,830
Faisal, kita harus temui polisi./
Kita tak bisa ke polisi.
347
00:42:46,348 --> 00:42:48,014
Siapa itu?
348
00:42:49,529 --> 00:42:52,554
Siapa? Periksa ponselmu!/
Aku tidak tahu.
349
00:42:53,273 --> 00:42:56,259
Kami tidak menolerir
setiap kontaminasi.
350
00:42:56,292 --> 00:42:58,233
Hentikan mobilnya!
351
00:43:05,119 --> 00:43:07,867
Mereka yang berani...
352
00:43:08,704 --> 00:43:11,629
Akan mati!
353
00:43:33,830 --> 00:43:35,950
Namrata.
354
00:43:39,335 --> 00:43:42,451
Ini orang yang sama
seperti di kamp.
355
00:43:42,482 --> 00:43:46,369
Kau yakin semua ini
bukan tentangmu?
356
00:44:05,289 --> 00:44:08,789
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
357
00:44:08,819 --> 00:44:12,319
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
358
00:44:19,781 --> 00:44:22,607
Kenapa kau Faisal dan
bukannya Bunty?
359
00:44:22,638 --> 00:44:26,637
Apa yang kau tahu soal keyakinanku?/
Tidak ada! Kau?
360
00:44:27,908 --> 00:44:30,126
Lupakanlah.
361
00:44:40,228 --> 00:44:42,832
Kau tahu dimana menemukan dia?
362
00:44:44,351 --> 00:44:47,786
Faisal, kita harus ke polisi.
363
00:44:57,694 --> 00:45:00,299
Siapa orang bodoh ini?
364
00:45:00,329 --> 00:45:02,073
Siapa dia?
365
00:45:05,329 --> 00:45:07,962
Aku tak ingin ada pembunuhan lagi.
366
00:45:07,993 --> 00:45:11,571
Biarkan dia masuk dan
biar polisi melakukan tugasnya.
367
00:45:11,614 --> 00:45:15,523
Aku darahnya. Mereka yang
menumpahkan itu terlebih dulu.
368
00:45:27,614 --> 00:45:29,672
Kau mencariku?
369
00:45:53,402 --> 00:45:57,621
Maksudmu Bunty yang
bertanggung jawab?
370
00:46:00,611 --> 00:46:03,012
Bodoh.
371
00:46:28,410 --> 00:46:34,012
Aku tak tahu apa yang kau lihat
dari anak yang disunat itu...
372
00:46:34,043 --> 00:46:36,868
Tapi aku jelas tahu sekarang...
373
00:46:38,754 --> 00:46:40,866
...apa yang dia lihat di dirimu.
374
00:46:42,610 --> 00:46:44,704
Pak, lihat ini.
375
00:46:44,735 --> 00:46:46,149
Keluar!
376
00:46:46,166 --> 00:46:48,220
Video pembunuhan.
377
00:47:00,555 --> 00:47:03,445
Ini adalah bangsa Hindu.
378
00:47:04,706 --> 00:47:08,279
Kami tidak menolerir
setiap kontaminasi.
379
00:47:34,691 --> 00:47:36,605
Selamat datang.
380
00:47:38,841 --> 00:47:40,717
Di mana dia?
381
00:47:40,761 --> 00:47:45,063
Abu benar. Kau datang.
382
00:47:45,413 --> 00:47:47,841
Abu dibalik semua ini?
383
00:47:47,882 --> 00:47:50,172
Tidak.
384
00:47:50,252 --> 00:47:52,626
Dia selalu didepan.
385
00:47:54,690 --> 00:47:57,309
Itu sebuah kehormatan
untuk melayaninya.
386
00:47:57,388 --> 00:47:59,279
Kau tidak tahu?
387
00:48:00,462 --> 00:48:06,077
Seluruh kota ini berjalan,
semua karena restu darinya.
388
00:48:06,125 --> 00:48:08,847
Aku mau tahu dia di mana./
Astaga.
389
00:48:11,730 --> 00:48:14,028
Kau bukan asli sini, ya?
390
00:48:14,091 --> 00:48:17,723
Hei, hei, hei... Jangan terlalu
bersemangat, anak-anak.
391
00:48:17,779 --> 00:48:19,896
Dia hanya turis.
392
00:48:21,303 --> 00:48:22,985
Dari mana tadi kau bilang asalmu?
393
00:48:23,018 --> 00:48:24,967
Kau sebaiknya mulai bicara.
394
00:48:25,016 --> 00:48:26,731
Atau apa?
395
00:52:17,752 --> 00:52:20,399
Apa kau akan bicara?/
Ya.
396
00:52:20,467 --> 00:52:22,231
Ayo!
397
00:52:30,918 --> 00:52:32,299
Halo.
398
00:52:32,323 --> 00:52:34,769
Sekarang dengarkan aku baik-baik.
399
00:52:34,835 --> 00:52:39,186
Aku sama sekali tak mau
ini berkaitan langsung denganku.
400
00:52:39,223 --> 00:52:41,182
Kau paham?
401
00:52:42,151 --> 00:52:43,783
Ya, Pak.
402
00:52:43,879 --> 00:52:46,397
Apa kau paham?!
403
00:52:47,038 --> 00:52:48,900
Pak.
404
00:52:54,416 --> 00:52:58,627
Bodoh. Dungu! Idiot.
405
00:53:02,637 --> 00:53:07,676
Abu, Abu, Abu, Abu, Abu, Abu!
406
00:53:18,623 --> 00:53:20,978
Dengar, kami sudah dipanggil
untuk melayani.
407
00:53:21,009 --> 00:53:23,082
Bukan urusan pribadi.
408
00:53:25,462 --> 00:53:29,929
Jika seorang prajurit bisa membunuh,
dia juga harus siap untuk mati.
409
00:54:00,355 --> 00:54:02,679
Kepala orang ini mungkin
tidak penting untukmu.
410
00:54:02,688 --> 00:54:05,759
Tapi ini awal perang yang kau mulai.
411
00:54:19,638 --> 00:54:21,550
Terima kasih.
412
00:54:36,658 --> 00:54:38,282
Terima kasih.
413
00:55:02,666 --> 00:55:04,930
Tak ada yang berani berkata tidak
kepada Abu di kota ini.
414
00:55:04,960 --> 00:55:06,960
Selain dari kakekmu.
415
00:55:07,822 --> 00:55:11,610
Tetap saja, Abu tidak perintahkan dia
untuk dibunuh. Atau bahkan kau.
416
00:55:13,094 --> 00:55:15,235
Lalu siapa?
417
00:55:15,280 --> 00:55:17,365
Pundit.
418
00:55:17,732 --> 00:55:19,590
Sher bersama dengannya.
419
00:55:26,859 --> 00:55:29,384
Ini adalah tanah kami.
420
00:55:29,431 --> 00:55:32,689
Tak satupun atau siapapun
orang seperti Abu...
421
00:55:32,719 --> 00:55:34,249
Yang bisa mengatur kami.
422
00:55:34,279 --> 00:55:36,056
Apa itu jelas?
423
00:55:41,123 --> 00:55:44,120
Bum bum bole. Bum bum bole.
424
00:55:46,828 --> 00:55:48,857
Guru Ji...
425
00:55:50,228 --> 00:55:53,299
Aku temukan ini pada
Suresh Bhandari.
426
00:55:53,330 --> 00:55:56,323
Ada pesan yang kupikir
ingin kau dengarkan.
427
00:55:56,358 --> 00:55:59,505
Pesan? Putarlah.
428
00:56:00,909 --> 00:56:03,685
Ayah, dia pergi.
429
00:56:03,733 --> 00:56:05,748
Dia ingin bergabung Ayahnya.
430
00:56:05,781 --> 00:56:08,187
Aku melihat dia berubah.
431
00:56:08,376 --> 00:56:12,847
Jika dia pergi ke Suriah
atau bangsa Khalifah...
432
00:56:12,892 --> 00:56:15,880
Hentikan dia, Ayah. Kumohon.
433
00:56:17,529 --> 00:56:19,556
Ini Brahmastra!
434
00:56:19,603 --> 00:56:23,038
Senjata penghancur tertinggi.
435
00:56:23,251 --> 00:56:26,519
Itu akan menghancurkan
Abu Mia dan sukunya.
436
00:56:29,309 --> 00:56:31,413
Kau.
437
00:56:31,490 --> 00:56:33,612
Kembali ke Abu sekarang.
438
00:56:35,743 --> 00:56:39,971
Bum bum bole...
Bum bum bole!
439
00:56:41,374 --> 00:56:45,470
Bum bum bole...
Bum bum bole!
440
00:56:54,497 --> 00:56:56,411
Kau dari mana?
441
00:56:58,199 --> 00:57:00,382
Boleh aku masuk?
442
00:57:20,989 --> 00:57:23,941
Aku tak bisa melakukan itu.
443
00:57:23,973 --> 00:57:26,008
Apa?
444
00:57:32,726 --> 00:57:35,264
Kepala orang ini mungkin
tidak penting untukmu,
445
00:57:35,295 --> 00:57:37,923
Tapi ini awal perang
yang kau mulai.
446
00:57:45,714 --> 00:57:47,593
Maafkan aku.
447
00:57:57,125 --> 00:58:00,391
Kakek beritahu aku semuanya.
448
00:58:01,966 --> 00:58:05,290
Aku berjanji akan melakukan
apa saja untuk menghentikanmu.
449
00:58:05,321 --> 00:58:08,451
Aku senang kau tidak
melakukan itu, Faisal.
450
00:58:08,760 --> 00:58:10,912
Kau tidak seperti mereka.
451
00:58:11,138 --> 00:58:13,187
Aku mengecewakan mereka./
Tidak.
452
00:58:13,218 --> 00:58:15,914
Tidak, kau membebaskan
dirimu sendiri.
453
00:58:17,145 --> 00:58:19,933
Kakek pasti sangat bangga denganmu.
454
00:59:17,608 --> 00:59:21,761
Kau membunuh satu-satunya
oposisiku di kota ini...
455
00:59:21,792 --> 00:59:24,132
Lalu kau datang ke sini
untuk sembunyi.
456
00:59:30,765 --> 00:59:33,285
Kau pikir aku bodoh?
457
00:59:34,687 --> 00:59:36,180
Inspektur Praveen.
458
00:59:36,255 --> 00:59:38,911
Dia mengumpulkan semua bukti
terhadapmu, Pak.
459
00:59:40,996 --> 00:59:43,019
Boleh aku pergi sekarang, Pak?
460
00:59:43,156 --> 00:59:47,040
Apa ada sesuatu yang
kau lupakan?
461
00:59:52,966 --> 00:59:56,577
Aku berikan Pundit Ji
ponselnya Suresh Bhandari.
462
00:59:57,442 --> 00:59:59,399
Itu berisi rekaman...
463
00:59:59,429 --> 01:00:03,397
...jika Faisal akan pergi ke Timur Tengah
untuk bergabung perang.
464
01:00:04,256 --> 01:00:06,912
Pundit Ji akan mengaitkanmu
pada anak itu,
465
01:00:06,943 --> 01:00:09,360
Juga kelompok terorisnya, Pak.
466
01:00:09,391 --> 01:00:12,360
Pundit Ji berikan yang aslinya
kepada orang Amerika.
467
01:00:13,360 --> 01:00:16,536
Kapan? Di mana?
468
01:00:23,080 --> 01:00:25,340
Ini soal membuat koneksi, kau tahu?
469
01:00:25,373 --> 01:00:27,376
Dimana anak Muslim Amerika itu
berada di sini,
470
01:00:27,409 --> 01:00:30,879
Dan hal berikutnya yang kau lihat
kakeknya yang beragama Hindu,
471
01:00:30,911 --> 01:00:33,868
Yang perjuangkan hal-hal baik
justru dibunuh, kau tahu...
472
01:00:33,899 --> 01:00:35,668
Bagiku mereka semua sama.
473
01:00:35,729 --> 01:00:37,782
Siapa orang yang
kau maksud, Pundit Ji?
474
01:00:38,640 --> 01:00:41,535
Kau akan melihatnya
saat kami mendeportasi...
475
01:00:41,889 --> 01:00:43,772
Itu Pundit?
476
01:00:43,817 --> 01:00:45,660
Berarti dia pasti
menyembunyikan anak itu.
477
01:00:45,691 --> 01:00:47,729
Ayo./
Berhenti.
478
01:00:47,760 --> 01:00:50,048
Kau jangan terbawa oleh
perkataan mereka.
479
01:00:50,132 --> 01:00:51,575
Apa maksudmu?
480
01:00:51,638 --> 01:00:55,675
Itu jelas mereka ingin orang
teralihkan dari masalah sebenarnya.
481
01:00:55,706 --> 01:00:57,338
Pekerjaan kotor mereka.
482
01:00:57,371 --> 01:01:00,752
Itu tidak penting.
Perang adalah perang.
483
01:01:01,039 --> 01:01:02,725
Dengarkan baik-baik...
484
01:01:02,756 --> 01:01:06,041
Orang Amerika itu akan menemui
dan menanyakan ponsel itu.
485
01:01:06,084 --> 01:01:09,507
Ponsel yang mana?/
Ponselnya Suresh Bhandari.
486
01:01:11,245 --> 01:01:16,346
Lalu bilang padanya kita akan
mengurus Faisal di sini.
487
01:01:16,391 --> 01:01:17,770
Baik, pak.
488
01:01:46,487 --> 01:01:49,925
Pak, pak...
Apa kau cucunya Suresh Bhandari?
489
01:01:49,958 --> 01:01:51,910
Apa kau cucunya
Tn. Suresh Bhandari?
490
01:01:51,968 --> 01:01:53,338
Bum bum bole!
491
01:01:53,383 --> 01:01:57,032
Siapa kontakmu di Kathmandu?/
Namanya Faisal Mustafa.
492
01:01:58,141 --> 01:02:00,517
Faisal Mustafa.
493
01:02:01,526 --> 01:02:04,719
Saat kubilang pembunuh bertopeng,
itu bisa jadi siapa saja.
494
01:02:04,750 --> 01:02:08,274
Bahkan seorang kerabat.
Aku penasaran...
495
01:02:08,300 --> 01:02:10,914
Kemudian aku membuat keterkaitan.
496
01:02:11,185 --> 01:02:14,218
Dan kupikir Suresh Ji orang Hindu.
497
01:02:14,249 --> 01:02:17,891
Orang Hindu tidak bersalah,
dan dia orang Muslim.
498
01:02:17,922 --> 01:02:20,326
Muslim radikal./
Itu bohong.
499
01:02:20,357 --> 01:02:22,718
Pembunuhnya di sini dan
dia menyembunyikannya.
500
01:02:22,907 --> 01:02:25,824
Orang Amerika menyebutnya
orang dalam pengawasan.
501
01:02:25,855 --> 01:02:28,138
Kau tahu apa artinya itu?
502
01:02:28,426 --> 01:02:30,896
Mereka menduga dia teroris.
503
01:02:31,155 --> 01:02:33,556
Jadi kita juga sebaiknya
menganggap dia seorang teroris.
504
01:02:33,587 --> 01:02:34,838
Ayo!
505
01:02:34,869 --> 01:02:37,492
Kenapa kau tak tanyakan dia,
apa yang dia lakukan di Kathmandu?
506
01:02:37,898 --> 01:02:39,895
Apa dia di sini melakukan
misi bersama Abu Mia?
507
01:02:39,926 --> 01:02:41,337
Itu bohong.
508
01:02:41,375 --> 01:02:44,045
Ini yang kau dan kepolisian
perlu cari tahu...
509
01:02:44,078 --> 01:02:45,875
Apa yang dia lakukan di negaraku?
510
01:02:45,929 --> 01:02:48,038
Aku hanya membuat keterkaitan.
511
01:02:48,798 --> 01:02:55,277
Bum bum bole. Bum bum bole.
Bum bum bole. Bum bum bole.
512
01:02:59,393 --> 01:03:01,210
Bunty!/
Jaga dirimu.
513
01:03:01,266 --> 01:03:03,987
Jaga dirimu. Aku akan baik saja./
Apa yang terjadi?
514
01:03:05,042 --> 01:03:07,930
Ini sudah terlambat.
Dia akan kembali ke Amerika.
515
01:03:08,235 --> 01:03:10,696
Tidak, kau dengarkan aku, Inspektur.
516
01:03:10,737 --> 01:03:12,741
Tak ada yang bisa
membawanya pergi.
517
01:03:13,142 --> 01:03:14,802
Bunty!
518
01:03:14,829 --> 01:03:17,222
Sher beritahu aku kau menyukai dia.
519
01:03:18,613 --> 01:03:20,389
Selamat siang, Pundit Ji.
520
01:03:21,974 --> 01:03:23,902
Selamat siang.
521
01:03:24,252 --> 01:03:25,877
Bum bum bole.
522
01:03:30,713 --> 01:03:34,228
Leila, apa yang kita lakukan?
Mereka akan mendeportasi dia!
523
01:03:34,261 --> 01:03:38,207
Tenanglah. Tenang.
Dengarkan aku.
524
01:03:38,699 --> 01:03:40,774
Mereka tak akan
mendeportasi dia.
525
01:03:43,237 --> 01:03:46,439
Aku berjanji pada Suresh Ji.
526
01:03:47,137 --> 01:03:49,502
Kau datanglah ke Kupondole.
527
01:03:49,563 --> 01:03:51,612
Aku janji pada Suresh...
528
01:03:51,645 --> 01:03:53,504
Cukup datanglah ke sana.
529
01:03:53,545 --> 01:03:55,421
Mereka akan mendeportasi dia.
530
01:03:55,452 --> 01:03:57,871
Apa yang kita lakukan?/
Aku akan jelaskan padamu.
531
01:03:57,902 --> 01:04:00,454
Setelah kau menikahi Faisal,
tak ada yang bisa melakukan apapun.
532
01:04:00,487 --> 01:04:02,317
Bahkan tidak orang Amerika.
533
01:04:02,377 --> 01:04:05,070
Jadi jangan khawatir.
Semua akan baik saja.
534
01:04:05,101 --> 01:04:07,131
Oke, aku akan ke sana.
535
01:04:25,266 --> 01:04:29,810
Kami kemari untuk meminta
restumu, Pundit Ji.
536
01:04:30,450 --> 01:04:32,571
Bum bum bole.
537
01:04:37,947 --> 01:04:41,710
Kau tahu kenapa orang
suka berburu?
538
01:04:41,799 --> 01:04:45,692
Itu seru membunuh binatang
di habitatnya.
539
01:04:46,726 --> 01:04:51,377
Dan setelah membunuhnya,
jika kau memakan dagingnya...
540
01:04:51,408 --> 01:04:53,655
Itu terasa jauh lebih baik.
541
01:04:55,108 --> 01:04:58,113
Apa yang kau bicarakan, Abu?
542
01:04:58,188 --> 01:05:01,281
Aku hanya membuat keterkaitan.
543
01:05:01,374 --> 01:05:03,287
Benar?
544
01:05:04,485 --> 01:05:06,487
Aku tahu, aku tahu...
545
01:05:06,520 --> 01:05:11,350
Ini adalah tempatmu,
dan aku di sini.
546
01:05:12,384 --> 01:05:15,344
Aku di sini!
547
01:05:16,315 --> 01:05:18,631
Apa yang bisa kau lakukan soal itu?
548
01:05:20,179 --> 01:05:22,412
Saat aku bilang
aku mendengarkan istriku,
549
01:05:22,442 --> 01:05:24,264
Aku tidak bohong.
550
01:05:24,502 --> 01:05:27,210
Kau tahu apa yang dia
katakan pagi ini?
551
01:05:29,576 --> 01:05:32,296
Jangan percaya orang
yang tak berpendirian.
552
01:05:34,075 --> 01:05:36,763
Jangan bertindak bodoh, Abu.
553
01:05:36,841 --> 01:05:40,238
Itu akan berujung perang yang tak
pernah dilihat tanah ini sebelumnya.
554
01:05:48,228 --> 01:05:53,469
Aku mempercayaimu!
Aku yakin denganmu!
555
01:06:08,583 --> 01:06:10,296
Ismail.
556
01:06:19,359 --> 01:06:21,433
Jangan khawatir, Abu.
557
01:06:21,529 --> 01:06:23,791
Aku akan mengurusnya.
558
01:06:24,277 --> 01:06:26,154
Aku akan mengurusnya.
559
01:06:26,293 --> 01:06:30,489
Aku suka langit biru yang cerah.
560
01:06:30,571 --> 01:06:32,894
Tanpa awan.
561
01:06:32,957 --> 01:06:35,782
Bahkan tak ada
satu pun gumpalan.
562
01:06:59,063 --> 01:07:00,411
Leila, tunggu!
563
01:07:00,442 --> 01:07:02,640
Pergilah ke biro dan
pastikan panitera di sana.
564
01:07:02,671 --> 01:07:05,805
Di mana biro pernikahan?/
Lalitpur, Dekat bank di lantai satu.
565
01:07:05,836 --> 01:07:08,075
Bank mana?/
Pergilah! Tolong pergilah!
566
01:07:24,329 --> 01:07:26,565
Sunny!
567
01:07:27,098 --> 01:07:28,797
Pergilah!
568
01:07:43,353 --> 01:07:45,456
Jadi namamu Faisal, 'kan?
569
01:07:47,221 --> 01:07:50,384
Pergilah ke kelab.
Kau tahu itu di mana.
570
01:07:50,459 --> 01:07:53,042
Kau akan temukan orang
yang kau cari.
571
01:07:53,801 --> 01:07:55,560
Aku akan melakukan itu.
572
01:07:55,600 --> 01:07:59,160
Kau tak tahu sedang
berurusan dengan siapa.
573
01:07:59,247 --> 01:08:01,481
Sebenarnya, aku tahu.
574
01:08:02,630 --> 01:08:06,094
Kakek benar. Banyak yang
harus dilakukan di sini.
575
01:08:06,534 --> 01:08:09,784
Jangan lupa.
Dia sudah meninggal.
576
01:08:45,925 --> 01:08:48,142
Aku selalu menginginkan ini.
577
01:08:48,239 --> 01:08:51,530
Momen bernegosiasi dengan Amerika.
578
01:08:52,022 --> 01:08:57,390
Kami bersedia membiayai
kampanye Tn. Abu,
579
01:08:57,422 --> 01:09:00,531
Jika dia setuju untuk
tidak mengganggu...
580
01:09:00,562 --> 01:09:03,068
...proses penyerahan dan
ekstradisi.
581
01:09:09,730 --> 01:09:11,783
Aku suka itu.
582
01:09:11,933 --> 01:09:14,675
Demokrasi jelas agamamu.
583
01:10:05,113 --> 01:10:07,277
Bagaimana kelihatannya?
584
01:10:08,970 --> 01:10:10,342
Bagus.
585
01:10:10,417 --> 01:10:13,961
Sekarang itu terlihat seperti
pertemuan rahasia menjadi kacau.
586
01:10:14,888 --> 01:10:16,931
Itu jelas bukan piknik.
587
01:10:17,998 --> 01:10:21,502
Aku ingin kedua kepala
Sher dan Faisal.
588
01:10:21,536 --> 01:10:24,722
Baik. Kepala Sher Thapa terlebih dulu.
589
01:11:01,006 --> 01:11:02,369
Ayo.
590
01:11:02,420 --> 01:11:04,478
Boleh jika aku ke kuilku
dan berdoa juga?
591
01:11:04,511 --> 01:11:05,843
Tentu.
592
01:11:53,795 --> 01:11:55,338
Gratis.
593
01:11:55,403 --> 01:11:58,862
Orang yang kau cari
duduk di sana.
594
01:12:04,321 --> 01:12:06,850
Dan kau?
595
01:12:06,908 --> 01:12:08,867
Pemenuh harapan.
596
01:12:14,321 --> 01:12:15,837
Terima kasih.
597
01:12:46,411 --> 01:12:47,915
Tunggu!
598
01:12:47,948 --> 01:12:49,334
Sialan!
599
01:13:56,795 --> 01:13:58,285
Dia datang.
600
01:13:58,318 --> 01:13:59,819
Masuk.
601
01:14:05,603 --> 01:14:07,872
Sher Thapa
602
01:15:19,934 --> 01:15:23,905
Pagi ini, Pandit Harshvardhan
Satyajit Brahmachari ditemukan tewas.
603
01:15:25,463 --> 01:15:29,004
Abu Mia Siddiqui diduga
pelaku pembunuhan.
604
01:15:29,688 --> 01:15:32,293
Apa yang akan terjadi dengan
kampanye Tn. Siddiqui?
605
01:17:38,973 --> 01:17:41,963
Bunty!/
Bunty!
606
01:20:46,460 --> 01:20:48,345
Bunty!
607
01:20:50,218 --> 01:20:53,084
Bunty, kau baik-baik saja?
608
01:21:26,589 --> 01:21:31,405
Mereka bilang memasak
menenangkan pikiran.
609
01:21:31,537 --> 01:21:33,409
Menurutku tidak.
610
01:21:33,440 --> 01:21:36,448
Memasak menenangkan
seluruh keberadaanku.
611
01:21:38,379 --> 01:21:41,906
Tn. Abu Mia Siddiqui,
kau ditahan.
612
01:21:41,960 --> 01:21:44,006
Ini berakhir Abu.
613
01:21:47,889 --> 01:21:49,641
Faisal.
614
01:21:51,007 --> 01:21:55,473
Kita sudah berusaha keras
untuk bertemu.
615
01:21:55,765 --> 01:21:57,498
Kita sama.
616
01:21:57,531 --> 01:22:00,655
Kita tidak sama.
Kau pembunuh.
617
01:22:00,686 --> 01:22:03,752
Hukum di negeri ini memiliki cara
untuk mengurus orang sepertimu.
618
01:22:03,770 --> 01:22:06,136
Hukum negeri?
619
01:22:07,595 --> 01:22:11,196
Kau tak ingin mengatakan
Hukum Syariah dan Sunnah?
620
01:22:11,242 --> 01:22:14,546
Al-Quran bukan.../
Tak hanya Syariah dan Sunnah.
621
01:22:14,577 --> 01:22:16,524
Ada yang lebih untuk itu.
622
01:22:16,555 --> 01:22:18,167
Pak.
623
01:22:18,199 --> 01:22:20,368
Inspektur, siapa namamu?
624
01:22:20,439 --> 01:22:22,180
Tn. Praveen Kumar Gurung.
625
01:22:22,197 --> 01:22:24,692
Kalian membunuh pertugasku.
626
01:22:24,724 --> 01:22:27,793
Orangmu juga membunuh Sher.
627
01:22:27,875 --> 01:22:30,301
Ini berakhir Abu.
628
01:22:32,265 --> 01:22:38,182
Ini berakhir ketika Abu Mia Siddiqui
berkata ini berakhir.
629
01:23:52,538 --> 01:23:54,281
Jaga dirimu.
630
01:23:54,314 --> 01:23:56,818
Sampai jumpa./
Sampai jumpa.
631
01:24:17,644 --> 01:24:21,042
Omong-omong, kau terlihat
tampan dengan Dhaka Topi.
632
01:24:21,774 --> 01:24:23,456
Milik kakek.
633
01:24:23,548 --> 01:24:25,755
Aku menemukannya saat
perjalanan keluar.
634
01:24:33,178 --> 01:24:36,006
Orang dari Kathmandu.
635
01:24:36,030 --> 01:24:37,865
Aku suka itu.
636
01:24:38,999 --> 01:24:41,248
Apapun yang terjadi,
637
01:24:41,279 --> 01:24:44,553
Aku mau kau tahu jika aku akan
selalu berada di sana untukmu.
638
01:24:51,952 --> 01:24:55,870
Itu sudah diatur. Seluruh sistem.
639
01:24:56,577 --> 01:24:59,614
"Hadapi itu," kakek selalu bilang.
640
01:24:59,864 --> 01:25:04,197
Terkadang hal-hal sederhana seperti
memandang hidup secara berbeda...
641
01:25:04,233 --> 01:25:06,394
...mengubah segalanya.
642
01:26:16,989 --> 01:26:19,474
Ini Ayahku.
643
01:26:19,542 --> 01:26:22,961
Aku tahu.
Dia adalah kegagalan.
644
01:26:24,496 --> 01:26:28,569
Dia bisa diselamatkan jika
kau melanjutkan perjalanan.
645
01:26:30,906 --> 01:26:35,906
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
646
01:26:35,936 --> 01:26:40,936
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
45828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.