All language subtitles for The.Lost.Okoroshi.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,400 --> 00:02:35,000 My husband, I am going to the market. 2 00:02:35,080 --> 00:02:36,280 Uh-huh. 3 00:02:38,880 --> 00:02:40,320 The money. 4 00:02:40,400 --> 00:02:44,160 Mmm… here. 5 00:02:48,800 --> 00:02:54,440 So, erm… Your uniform is on the line. It is still wet, so… 6 00:02:56,200 --> 00:03:00,240 Don't worry, a little water won't kill it. 7 00:03:02,440 --> 00:03:07,120 Hurry. Don't be late to work today. See you later. 8 00:03:07,200 --> 00:03:09,440 - Bye bye, O! - Bye. 9 00:04:19,839 --> 00:04:21,560 Chief! 10 00:04:23,240 --> 00:04:25,960 Chief! Chief! 11 00:04:28,160 --> 00:04:29,440 Chief! 12 00:04:33,200 --> 00:04:34,600 How's it going? 13 00:04:35,360 --> 00:04:36,560 Ah. 14 00:04:38,400 --> 00:04:39,600 Hey! 15 00:06:16,200 --> 00:06:19,200 How many times have I said not to bring chewing stick to this office? 16 00:06:19,280 --> 00:06:21,920 Don't you brush your teeth at home? 17 00:06:22,000 --> 00:06:26,560 Where is your partner? Where is he? 18 00:06:31,560 --> 00:06:35,240 Come late to this office one more time. Try me, and come late just one more time! 19 00:06:35,320 --> 00:06:39,600 Are you listening to me? How many fingers can you see? 20 00:06:39,680 --> 00:06:41,520 Come late one more time, 21 00:06:41,600 --> 00:06:45,960 and I'll deduct your salary by half… Half! 22 00:06:46,040 --> 00:06:47,760 Nonsense. 23 00:06:50,680 --> 00:06:52,080 Sorry, sir. 24 00:06:53,280 --> 00:06:56,000 Bro, at least try to show up earlier for once. 25 00:06:57,560 --> 00:07:00,400 This is not a matter of coming early. 26 00:07:01,400 --> 00:07:03,960 - Good morning sir! - Hello bro! 27 00:07:09,040 --> 00:07:11,640 I am tired of this job. 28 00:07:13,240 --> 00:07:14,800 "I'm tired, I'm tired…" 29 00:07:14,880 --> 00:07:18,800 Why don't you stop complaining and just quit? 30 00:07:18,880 --> 00:07:22,600 If I quit the job, how will I survive? 31 00:07:22,680 --> 00:07:26,520 Or do I look like a spirit that doesn't get hungry? 32 00:07:29,320 --> 00:07:34,560 Erm… You are… You are… 33 00:07:37,960 --> 00:07:39,680 - You are… - Good morning, madam… 34 00:07:41,200 --> 00:07:43,000 You are… 35 00:07:45,280 --> 00:07:48,000 Don't these people get tired of using their mobile phones? 36 00:07:48,080 --> 00:07:51,360 Sorry… I'm sorry, sorry. 37 00:07:55,240 --> 00:07:58,120 City people, that's all they know. 38 00:07:58,200 --> 00:08:02,360 They are either on WhatsApp or Facebook. Or this new one… 39 00:08:02,440 --> 00:08:06,200 I forgot what it's called. Insta… 40 00:08:07,560 --> 00:08:10,960 Instachat! Or… Snapgram! 41 00:08:12,560 --> 00:08:17,320 There's this girl, always sending me sexy pictures. 42 00:08:20,720 --> 00:08:25,520 I don't understand how someone can be aloof in real life. 43 00:08:25,600 --> 00:08:29,240 But that person will be so friendly on a digital device. 44 00:08:29,320 --> 00:08:33,600 Isn't that madness? City madness. 45 00:08:33,679 --> 00:08:38,840 That's why I despise this urban way of life. 46 00:08:38,919 --> 00:08:43,440 Eh! It has turned everyone into a slave. 47 00:08:43,520 --> 00:08:47,440 - Hello ma! - Sisterly! 48 00:08:47,520 --> 00:08:51,840 - Something for the boys? - Nothing is too little. 49 00:08:51,920 --> 00:08:54,920 Wow, look at your shoes! 50 00:08:55,000 --> 00:08:56,960 Sister! 51 00:08:58,160 --> 00:09:02,720 You know what? City people don't know how to enjoy life. 52 00:09:02,800 --> 00:09:06,040 I tell you. City life is boring. 53 00:09:06,120 --> 00:09:07,760 Which life is more interesting? 54 00:09:10,000 --> 00:09:11,560 Let me break it down for you. 55 00:09:13,320 --> 00:09:15,800 If I make a lot of money… 56 00:09:15,880 --> 00:09:18,560 I'll buy land. 57 00:09:18,640 --> 00:09:23,080 After I buy land, then I will build a house. 58 00:09:23,160 --> 00:09:27,440 After I build a house, I will make a farm. 59 00:09:28,400 --> 00:09:31,360 That's it! Life has begun! 60 00:09:31,440 --> 00:09:36,120 Our ancestors knew how to live the good life. 61 00:09:36,200 --> 00:09:37,800 The real African life. 62 00:09:37,880 --> 00:09:39,240 - Really? - Yes! 63 00:09:39,320 --> 00:09:41,600 Why don't you go and join our ancestors? 64 00:09:41,680 --> 00:09:46,120 Forget that nonsense. 65 00:09:46,200 --> 00:09:49,920 I'll tell you. I've gone through hell in Lagos. 66 00:09:50,000 --> 00:09:52,400 I can't keep living like this at this stage in my life. 67 00:09:52,480 --> 00:09:53,520 Good morning, sir! 68 00:09:53,600 --> 00:09:56,040 - Big bros! - King of kings! 69 00:09:56,120 --> 00:09:58,480 I stand on one foot for you! 70 00:10:05,760 --> 00:10:07,160 Chief! 71 00:10:08,920 --> 00:10:10,360 Chief! 72 00:10:12,200 --> 00:10:13,880 How's it going? 73 00:10:15,440 --> 00:10:17,840 Ahh! 74 00:10:24,000 --> 00:10:30,920 Very good palm wine! It has fermented perfectly! 75 00:10:32,520 --> 00:10:37,480 Take it, take it… Take my hand. 76 00:10:37,560 --> 00:10:40,480 Chief! 77 00:10:42,560 --> 00:10:45,520 The great warrior, the one who's back, does not know the taste of sand. 78 00:10:47,120 --> 00:10:51,520 Nobody can face me. Let anyone come, I'll beat the living spirit out of him. 79 00:10:51,600 --> 00:10:54,000 I will beat the spirit out of him. 80 00:10:55,440 --> 00:10:59,640 The one who's back does not know the taste of sand. 81 00:10:59,720 --> 00:11:05,000 Where will it happen? He will try, let him come. I'll deal with him. 82 00:11:10,120 --> 00:11:11,320 - Chief? - Yes? 83 00:11:12,520 --> 00:11:17,360 Chief, if you saw them this time… 84 00:11:17,440 --> 00:11:19,320 They were many more. 85 00:11:24,600 --> 00:11:29,240 Big! Colorful! Beautiful! 86 00:11:29,320 --> 00:11:31,800 If you saw how they danced… 87 00:11:42,160 --> 00:11:45,440 Hold on, hold on… Did they chase you? 88 00:11:48,760 --> 00:11:50,400 Did they catch you? 89 00:11:55,360 --> 00:11:56,640 Were you afraid? 90 00:11:58,160 --> 00:12:01,240 No. I was not afraid. 91 00:12:01,320 --> 00:12:02,800 So what are you talking about? 92 00:12:02,880 --> 00:12:05,120 Did you recognize any of them? 93 00:12:10,840 --> 00:12:15,000 Can you… Can you even name the names of masquerades we have around here? 94 00:12:15,080 --> 00:12:16,320 Can you? 95 00:12:16,400 --> 00:12:19,320 This is why I said you're a city boy. 96 00:12:19,400 --> 00:12:22,920 I don't blame you. You are born in this new era. 97 00:12:23,000 --> 00:12:27,080 Chief, I'm not a city boy. I'm not a city boy! 98 00:12:27,160 --> 00:12:29,920 But it's all showing in you. Don't be afraid. 99 00:12:30,000 --> 00:12:35,080 I'm not afraid! It's not that I'm afraid. It's just… 100 00:12:35,160 --> 00:12:38,840 You don't have to fear them. 101 00:12:40,800 --> 00:12:42,400 - Chief? - Yes? 102 00:12:42,480 --> 00:12:45,240 Your place of work. What are their plans for you? 103 00:12:45,320 --> 00:12:47,560 What do you expect them to say? 104 00:12:48,680 --> 00:12:50,760 What do you expect them to do? 105 00:12:53,880 --> 00:12:58,680 But is it not in their factory that you got injured? 106 00:12:58,760 --> 00:13:05,720 Isn't it their olden days, outdated equipment that wounded you? 107 00:13:06,800 --> 00:13:11,560 But as you see it now… They've sacked me. 108 00:13:11,640 --> 00:13:13,680 I have been abandoned. 109 00:13:15,040 --> 00:13:18,000 What if we go to a hospital? 110 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 To do what? 111 00:13:19,520 --> 00:13:22,680 I mean just to hear what they will say, chief. 112 00:13:22,760 --> 00:13:25,920 What they will say? The white man's hospital? 113 00:13:26,000 --> 00:13:28,440 - No. - You want to go up to them? 114 00:13:28,520 --> 00:13:35,200 No. Not a white man's hospital. It's… just Lagos State Teaching Hospital here. 115 00:13:35,280 --> 00:13:38,240 It's still the same question. Western hospital. 116 00:13:38,320 --> 00:13:42,280 You want me to go there and then… fool myself around? 117 00:13:42,360 --> 00:13:47,920 In our own lineage, we are powerful hunters. 118 00:13:48,000 --> 00:13:51,440 Powerful herbalists. Do you understand? 119 00:13:51,520 --> 00:13:56,040 An average hunter is able to… 120 00:13:56,120 --> 00:13:59,720 get herbs and apply to whatever wound you have. 121 00:14:00,840 --> 00:14:05,080 This thing you are seeing here is a small matter. 122 00:14:05,160 --> 00:14:06,760 I'll take care of it. 123 00:14:06,840 --> 00:14:11,000 We can even convert wine into herbs. 124 00:14:12,840 --> 00:14:14,200 It seems you're doubting me. 125 00:14:14,280 --> 00:14:16,640 If you doubt me, just pour wine on this wound, 126 00:14:16,720 --> 00:14:18,600 and we see what will happen now… It will go. 127 00:14:19,480 --> 00:14:22,760 So if I let you, you'll actually pour it? 128 00:14:24,280 --> 00:14:25,960 Drink your palm wine. 129 00:14:28,200 --> 00:14:30,040 Chief! 130 00:14:56,720 --> 00:15:01,040 No, no, no. A farm will not work. Farming won't give us anything. 131 00:15:01,120 --> 00:15:02,720 Farming makes a lot of sense! 132 00:15:02,800 --> 00:15:07,800 I disagree. Do you know what will make the most sense? 133 00:15:07,880 --> 00:15:09,560 Spicy Goat Head restaurant. 134 00:15:11,600 --> 00:15:14,480 Spicy Goat Head restaurant! 135 00:15:16,320 --> 00:15:19,440 I am tired of this city. 136 00:15:20,360 --> 00:15:23,960 I'm sick of the city, because everywhere is polluted. 137 00:15:24,040 --> 00:15:29,440 It has even affected the spiritual realm and the spirits are losing their powers. 138 00:15:29,520 --> 00:15:36,120 Atrocities here and there. Kidnapping, raping and stealing. 139 00:15:36,200 --> 00:15:41,280 All this prevents the spirit from manifesting fully. 140 00:15:41,360 --> 00:15:47,160 Even our herbs that could cure common sickness. Even a wound like my own. 141 00:15:47,240 --> 00:15:49,000 They've all lost their potency. 142 00:15:49,080 --> 00:15:53,440 Otherwise why hasn't my leg healed in over three month? 143 00:15:54,120 --> 00:15:55,480 Tell me. 144 00:15:56,640 --> 00:15:59,000 I'm sick and tired of the city. 145 00:16:00,880 --> 00:16:04,720 Do you know what I am going to do? I'm packing out! 146 00:16:06,280 --> 00:16:08,960 "Pack out"? 147 00:16:10,120 --> 00:16:11,760 I'm packing out! 148 00:16:11,840 --> 00:16:15,320 I don't understand. - "Pack out"? 149 00:16:16,560 --> 00:16:20,120 That is a topic of conversation for another day. 150 00:16:20,200 --> 00:16:24,000 Next time when you have that dream… Let me give you a piece of advice. 151 00:16:24,080 --> 00:16:29,000 Any time you see a masquerade approaching, don't run. 152 00:16:29,080 --> 00:16:31,320 Stay, and embrace them. 153 00:16:31,400 --> 00:16:35,920 Those masquerades, they are our ancestors. 154 00:16:36,000 --> 00:16:39,320 They must have something good they want to tell you. 155 00:16:39,400 --> 00:16:42,560 For your today and for your tomorrow. 156 00:16:42,640 --> 00:16:45,320 So don't run, embrace them. 157 00:16:45,400 --> 00:16:49,400 Treat them like our forefathers. 158 00:16:52,200 --> 00:16:55,400 I'm sick of this city. 159 00:16:55,480 --> 00:16:59,640 I must pack out. I must pack out… 160 00:17:17,000 --> 00:17:19,480 You can take permission tomorrow… 161 00:17:21,280 --> 00:17:24,880 Permission for what? 162 00:17:24,960 --> 00:17:27,000 Will you not follow Okonkwo? 163 00:17:27,880 --> 00:17:31,200 - To where? - Obinwa… 164 00:17:40,560 --> 00:17:43,920 His people forced him to go for a checkup at the hospital. 165 00:17:44,000 --> 00:17:47,960 When they got to the hospital, the doctor said the sore on his leg has rot. 166 00:17:48,040 --> 00:17:51,360 The wound has gone completely rotten on that part of the leg. 167 00:17:51,440 --> 00:17:54,360 They have to cut it off, quickly. 168 00:17:54,440 --> 00:17:59,040 The whole leg, from the knee downward. 169 00:17:59,120 --> 00:18:03,160 They can't even afford to go to a government hospital. 170 00:18:03,240 --> 00:18:07,720 But there is this man, who said he can treat it…. 171 00:18:07,800 --> 00:18:10,000 But he is a veterinarian. 172 00:18:11,080 --> 00:18:14,520 He also specializes in traditional medicine. 173 00:18:14,600 --> 00:18:16,640 And he said he can treat him. 174 00:18:18,360 --> 00:18:21,000 He will meet with him tomorrow. 175 00:18:22,520 --> 00:18:26,000 Animal doctor? 176 00:18:27,000 --> 00:18:29,640 I'm surprised he didn't tell you. 177 00:18:36,920 --> 00:18:40,160 I will pray for him. God will heal him. 178 00:20:30,480 --> 00:20:32,480 What's the time? 179 00:20:35,000 --> 00:20:37,120 Are you still having that same dream? 180 00:20:41,840 --> 00:20:44,000 You were making noise in your sleep. 181 00:20:47,720 --> 00:20:50,560 Go and take a bath. 182 00:20:50,640 --> 00:20:52,920 And eat, so that you will leave early for work today. 183 00:21:39,400 --> 00:21:40,840 Thank you, sir. 184 00:21:43,680 --> 00:21:50,240 Sir? I was wondering if I could get an advance. 185 00:21:50,320 --> 00:21:52,000 For my next month's salary. 186 00:21:53,880 --> 00:21:55,240 Why? 187 00:21:55,320 --> 00:21:57,680 It's for medical reasons. 188 00:21:58,680 --> 00:22:00,240 What kind of medical reason? 189 00:22:00,320 --> 00:22:02,680 Is there something wrong with your private parts? 190 00:22:02,760 --> 00:22:03,960 No. 191 00:22:10,440 --> 00:22:12,280 How much advance? 192 00:22:12,360 --> 00:22:13,960 50 percent. 193 00:22:20,680 --> 00:22:23,120 - Should I wait? - Get out of my sight. 194 00:22:34,640 --> 00:22:35,800 There you go. 195 00:22:36,680 --> 00:22:38,480 What's this? 196 00:22:38,560 --> 00:22:41,320 Tell him to apply it to the wound at morning and night. 197 00:22:41,400 --> 00:22:44,840 After a week, the wound should have completely healed. 198 00:22:44,920 --> 00:22:46,400 Thanks, Musa! 199 00:22:48,040 --> 00:22:51,560 Okonkwo! Are you still sleeping? 200 00:22:52,280 --> 00:22:54,920 The great warrior who's back does not know the taste of sand… 201 00:24:22,240 --> 00:24:24,720 My husband. Please. 202 00:24:25,560 --> 00:24:28,440 Let us go and see my pastor this weekend. 203 00:24:29,560 --> 00:24:31,080 For what? 204 00:24:31,160 --> 00:24:33,480 You are still having those nightmares. 205 00:24:36,000 --> 00:24:38,760 When did I ever say it was a nightmare? 206 00:27:29,000 --> 00:27:30,600 Obinwa? 207 00:27:32,200 --> 00:27:37,120 One day… a long time ago… 208 00:27:38,440 --> 00:27:41,360 in the village of Awga… 209 00:27:43,280 --> 00:27:46,000 a woman went fishing by the river, 210 00:27:47,720 --> 00:27:50,080 with her fishing basket. 211 00:27:52,280 --> 00:27:55,760 Bringing her basket out of the water, without any fish… 212 00:27:55,840 --> 00:28:01,760 Lo and behold! It was the mask of the Okoroshi. 213 00:28:03,360 --> 00:28:05,040 She became scared. 214 00:28:06,160 --> 00:28:11,360 As the other women in the river were also getting fish… 215 00:28:13,200 --> 00:28:15,720 Out of fear she threw the mask back into the water. 216 00:28:15,800 --> 00:28:20,080 And went to a different location on the river to continue fishing. 217 00:28:21,360 --> 00:28:24,160 She dipped her basket into the water again. 218 00:28:24,240 --> 00:28:28,040 Lo and behold! The Okoroshi mask resurfaced. 219 00:28:28,120 --> 00:28:31,640 The woman was puzzled and less frightened. 220 00:28:31,720 --> 00:28:36,120 She wrapped the mask in cloth and went home. 221 00:28:36,200 --> 00:28:39,760 She showed the mask to her husband. 222 00:28:41,720 --> 00:28:46,320 And he told her he had seen the exact same mask 223 00:28:46,400 --> 00:28:53,000 worn by a dancing masquerade that frequently visits him in his dreams. 224 00:28:54,720 --> 00:29:01,720 They decided to go to the local high priest. 225 00:29:04,360 --> 00:29:06,600 The high priest then examined the mask, 226 00:29:06,680 --> 00:29:11,000 and told them that this is the mighty Okoroshi mask. 227 00:29:12,240 --> 00:29:15,680 He told them that whenever Okoroshi comes into town, 228 00:29:15,760 --> 00:29:19,640 he would dance for the people. His dance was very beautiful. 229 00:29:20,520 --> 00:29:24,280 And everyone who abandoned what they were doing, 230 00:29:24,360 --> 00:29:26,920 to come and dance with Okoroshi… 231 00:29:27,000 --> 00:29:33,360 They would be filled with joy and happiness. 232 00:29:33,440 --> 00:29:39,360 And be blessed with children, 233 00:29:40,760 --> 00:29:47,000 good fortunes and wealth. 234 00:29:47,880 --> 00:29:52,800 These are some of the good deeds the masquerade brings to society. 235 00:29:53,880 --> 00:30:00,360 But there is a greater role this powerful ancestral spirit plays. 236 00:30:00,440 --> 00:30:04,240 And that is watching over us. 237 00:30:04,320 --> 00:30:08,200 He punishes law offenders and the wicked. 238 00:30:09,280 --> 00:30:14,800 Okoroshi is a spirit that brings good fortune to good people. 239 00:30:14,880 --> 00:30:18,360 And brings bad luck to the wicked. 240 00:30:21,720 --> 00:30:27,600 And that is what makes Okoroshi unique. 241 00:31:26,000 --> 00:31:29,720 My God! Blood of Jesus! 242 00:31:34,400 --> 00:31:37,400 My God! Raymond! 243 00:31:38,480 --> 00:31:40,120 Raymond! 244 00:31:53,120 --> 00:31:55,800 My husband! 245 00:32:01,720 --> 00:32:05,040 Raymond? Where are you?! 246 00:32:07,560 --> 00:32:14,360 Raymond? Raymond? Do you hear me? 247 00:32:15,760 --> 00:32:17,520 Raymond! 248 00:32:19,280 --> 00:32:23,000 What is this, Raymond? 249 00:32:32,040 --> 00:32:35,120 What is this, Raymond? 250 00:32:52,600 --> 00:32:55,320 Remove this thing now! Raymond! 251 00:33:03,000 --> 00:33:07,680 What the hell is this? Raymond! 252 00:33:24,960 --> 00:33:29,160 Give me my husband back now! 253 00:33:32,000 --> 00:33:34,320 Raymond, where are you? 254 00:33:36,640 --> 00:33:40,000 Raymond? My husband? 255 00:34:15,800 --> 00:34:19,400 Come, let's go. 256 00:35:17,640 --> 00:35:19,680 Please, it's just my husband. 257 00:35:19,760 --> 00:35:23,000 It's just a mask, it's just a mask. 258 00:35:23,080 --> 00:35:27,000 He's my husband. 259 00:36:41,160 --> 00:36:45,160 Make the call and stop behaving like an illiterate. 260 00:36:47,440 --> 00:36:49,560 What the hell is this? 261 00:36:52,640 --> 00:36:55,800 What the hell is this? This is not a playground! 262 00:36:57,200 --> 00:37:01,360 It's Raymond. It's Raymond. 263 00:37:05,080 --> 00:37:08,760 Raymond? Are you in there? 264 00:37:08,840 --> 00:37:10,600 Then he should remove the mask now. 265 00:37:17,800 --> 00:37:20,760 Please can he come to work like this? Just for this week? 266 00:37:33,760 --> 00:37:35,880 Give me back my husband. 267 00:37:38,280 --> 00:37:44,280 Please give me back my husband! What did Raymond do to you? 268 00:37:44,360 --> 00:37:46,080 Give me Raymond back! 269 00:37:47,920 --> 00:37:54,240 My husband! Please… Please, give me my husband. 270 00:38:15,120 --> 00:38:19,120 Raymond. 271 00:38:19,200 --> 00:38:23,000 Raymond! Raymond! 272 00:40:53,000 --> 00:40:56,720 - I thought it would be at night? - Why? 273 00:40:56,800 --> 00:40:58,920 For obvious reasons, it's night. 274 00:41:00,400 --> 00:41:03,360 Are you saying prostitutes can only fuck at night? 275 00:41:03,440 --> 00:41:06,160 See, let me break it down for you, from experience. 276 00:41:06,240 --> 00:41:09,280 Mornings, and afternoons too, it's safer, most times. 277 00:41:09,360 --> 00:41:12,520 Because sometimes, the customer is rushing to go to work. Or they are on break. 278 00:41:12,600 --> 00:41:14,560 So they don't really have time to fuck. 279 00:41:14,640 --> 00:41:19,480 Most of the time it's either a blow job or a quickie. 280 00:41:19,560 --> 00:41:20,960 One! 281 00:41:21,960 --> 00:41:23,320 Two! 282 00:41:24,120 --> 00:41:26,160 Doris, I'm coming! 283 00:41:30,240 --> 00:41:32,400 Let me tell you. 284 00:41:32,480 --> 00:41:36,000 This Lagos has become too dangerous for me to hustle at night. 285 00:41:36,080 --> 00:41:38,880 I'd rather be at home watching my African magic cable TV. 286 00:41:40,200 --> 00:41:43,600 And my customer is here. You won't make heaven, darling. 287 00:41:44,400 --> 00:41:47,720 Look who's talking. Sleeping with married men at this hour. 288 00:41:50,160 --> 00:41:51,720 Hi, sweetie. 289 00:41:52,880 --> 00:41:58,000 Masquerade! Masquerade! Masquerade! 290 00:41:58,080 --> 00:42:00,880 Masquerade! You forgot your money. 291 00:42:13,520 --> 00:42:18,640 Masquerade? You danced very well. Ha, very well! 292 00:42:20,560 --> 00:42:21,840 Baby… 293 00:42:40,200 --> 00:42:44,960 Let's sit down and talk business. Business. 294 00:42:45,040 --> 00:42:49,720 Your concept is great. You know? It is wonderful. Great concept. 295 00:42:49,800 --> 00:42:54,680 African culture, tradition. I am a traditional man too. 296 00:42:55,440 --> 00:42:57,440 - That was good. - Of course it was. 297 00:42:57,520 --> 00:43:00,920 That was good. Looks like you have been practising. 298 00:43:01,000 --> 00:43:04,280 Just pay me my money so I can go. 299 00:43:09,800 --> 00:43:15,120 Your money, right? How much? Two thousand, right? 300 00:43:20,640 --> 00:43:25,720 All we need to do is package it and do good business. 301 00:43:25,800 --> 00:43:28,800 Imagine! On a billboard… 302 00:43:28,880 --> 00:43:31,000 "Willy-Willy and the Masquerade." 303 00:43:31,080 --> 00:43:34,600 We will shake the whole town! We will make lots of money. 304 00:43:40,720 --> 00:43:43,160 Looks like I forgot my wallet. 305 00:43:43,240 --> 00:43:45,120 - Don't even try and pull a fast one on me! - Stop yelling! 306 00:43:45,200 --> 00:43:47,720 That's the same bullshit story you gave me yesterday! 307 00:43:47,800 --> 00:43:50,120 - Pay me my money! - I'll pay you tomorrow. 308 00:43:50,200 --> 00:43:54,080 Don't you know I pay taxes! Pay me my money or you'll regret it! 309 00:43:54,160 --> 00:43:57,960 Are you crazy! Don't let me get wild! 310 00:43:58,040 --> 00:44:02,680 I'll go crazy for you! Pay me my money! 311 00:44:09,000 --> 00:44:11,040 You don't want to make money? 312 00:44:12,880 --> 00:44:14,360 Wait, let's package it! 313 00:44:36,480 --> 00:44:38,000 Raymond! 314 00:44:46,360 --> 00:44:52,400 What's happened? I can't move! Oh my God! I can't move! 315 00:44:58,560 --> 00:45:01,280 Please! Please! Please! 316 00:45:13,000 --> 00:45:14,280 Masquerade! 317 00:45:15,240 --> 00:45:17,120 Who the hell are you? 318 00:45:18,760 --> 00:45:23,520 Why did you let that guy get away with my money? 319 00:45:23,600 --> 00:45:24,920 Masquerade, you just disappeared! 320 00:45:25,000 --> 00:45:27,840 Who the hell is Masquerade? I just want my money. 321 00:45:27,920 --> 00:45:30,400 I just want my money! Why would you let him get away like that? 322 00:45:30,480 --> 00:45:32,520 He's had sex with me twice now without paying! 323 00:45:32,600 --> 00:45:35,400 I don't want any problems, please! 324 00:45:37,000 --> 00:45:38,920 Masquerade. 325 00:45:39,000 --> 00:45:41,160 I don't want any problems. Just give me my money. 326 00:45:41,240 --> 00:45:43,960 Prostitutes pay taxes too. 327 00:45:45,360 --> 00:45:48,320 I just want my money. I don't want any problems, please. 328 00:46:36,920 --> 00:46:39,240 Are you guys hungry? 329 00:46:41,640 --> 00:46:47,000 My dear? Please return the beer and just get me water. 330 00:46:48,840 --> 00:46:52,560 - You don't drink? - Not too often. 331 00:46:54,160 --> 00:46:56,920 My name is Doris. What are your names? 332 00:46:57,000 --> 00:46:59,200 - I am Willy-Willy. - Willy-Willy? 333 00:46:59,280 --> 00:47:01,720 - Yeah. - And him? 334 00:47:01,800 --> 00:47:06,640 Him? Just call him Masquerade. 335 00:47:07,800 --> 00:47:12,360 Like a spirit? What kind of work are you guys into? 336 00:47:12,440 --> 00:47:15,440 We are into entertainment. 337 00:47:15,520 --> 00:47:17,000 What kind of entertainment? 338 00:47:19,000 --> 00:47:22,240 Dancing. And acting too. 339 00:47:26,440 --> 00:47:28,920 See? 340 00:47:31,440 --> 00:47:34,160 See. This is what I'm talking about. 341 00:47:34,240 --> 00:47:40,520 Packaging! Packaging! That is all this thing is all about, packaging. 342 00:48:32,920 --> 00:48:34,440 Masquerade! 343 00:48:38,080 --> 00:48:40,240 Masquerade! 344 00:48:44,760 --> 00:48:46,000 Masquerade! 345 00:49:11,200 --> 00:49:14,920 Masquerade! Masquerade, good morning! 346 00:49:15,000 --> 00:49:18,520 What's up? What's our schedule for the day? 347 00:49:26,600 --> 00:49:30,720 Smoke… Masquerade! Masquerade! 348 00:49:33,480 --> 00:49:38,280 And… that was it all week, Doctor. 349 00:49:38,360 --> 00:49:42,600 Doctor, the whole week. The same thing, over and over. 350 00:49:45,000 --> 00:49:50,640 Hmm, that's interesting. Very interesting. 351 00:49:51,760 --> 00:49:55,240 There's a clear progression in the hallucinations. Almost as if-- 352 00:49:55,320 --> 00:49:59,760 Doctor. I am saying it. And I'll still say it. 353 00:49:59,840 --> 00:50:04,760 - Maybe my wife… or my in-laws did… - Come on. Come on! 354 00:50:04,840 --> 00:50:08,320 Doctor… I think I will see my prayer warrior. 355 00:50:08,400 --> 00:50:10,440 No, no, no, no. Come on, this… 356 00:50:10,520 --> 00:50:14,720 Doctor, these Edo people. Don't joke with them. 357 00:50:14,800 --> 00:50:17,360 - You see, erm… - They are very spiritual. 358 00:50:19,000 --> 00:50:20,960 It's nothing of the sort. 359 00:50:21,040 --> 00:50:25,160 Everyone experiences hypnagogia. At varying degrees. 360 00:50:25,240 --> 00:50:29,800 What is intriguing here, what the data strongly suggests, is that, erm… 361 00:50:29,880 --> 00:50:32,760 With the depth and clarity of the hallucinations… 362 00:50:32,840 --> 00:50:36,000 I don't even know if I want to call them hallucinations anymore. 363 00:50:36,080 --> 00:50:38,840 There is a deliberateness. A concreteness. 364 00:50:38,920 --> 00:50:41,240 A form, even, relative to the immaterial 365 00:50:41,320 --> 00:50:44,880 to what you are experiencing in the hypnagogic state. 366 00:50:44,960 --> 00:50:48,040 Compare it to other test subjects and you'd realize 367 00:50:48,120 --> 00:50:51,840 that there's some sort of cognitive entity. 368 00:50:51,920 --> 00:50:54,240 I mean my … my theory… 369 00:50:54,320 --> 00:50:59,400 Not to jerk my intellectual self off here, but… my theory, anyway. 370 00:51:00,240 --> 00:51:01,240 Hm. 371 00:51:01,320 --> 00:51:04,880 So why don't we meet once more this week? 372 00:51:04,960 --> 00:51:05,840 OK. 373 00:51:16,360 --> 00:51:18,000 Mystical mind. 374 00:51:18,080 --> 00:51:23,360 With Dr. Mathis from the Institute of African studies in Toronto. 375 00:51:23,440 --> 00:51:25,000 Hello, everyone. 376 00:51:26,120 --> 00:51:28,080 So, how was your… 377 00:51:29,960 --> 00:51:33,040 …like in ancient Greek myths? 378 00:51:33,120 --> 00:51:36,680 Precisely, that's perfectly analogous. 379 00:51:36,760 --> 00:51:39,400 The school of thought holds that these entities 380 00:51:39,480 --> 00:51:42,080 which we call fictional, mythological, 381 00:51:42,160 --> 00:51:45,360 which we dismiss as creative expressions of folklore, 382 00:51:45,440 --> 00:51:48,440 once actually existed and, er… 383 00:51:50,680 --> 00:51:53,800 …or had proxies, like oracles or such. 384 00:51:55,280 --> 00:51:57,600 …Or had proxies. And they had immediate roles to play 385 00:51:57,680 --> 00:52:00,080 in traditional African societies, beyond… 386 00:52:02,880 --> 00:52:05,280 …functions of many mythical creatures, 387 00:52:05,360 --> 00:52:08,520 focuses majorly on entertainment but… 388 00:52:09,840 --> 00:52:12,400 …extents to which orthodox religion 389 00:52:12,480 --> 00:52:14,800 changed traditional African society… 390 00:52:15,920 --> 00:52:18,760 You are right. That does sound crazy. 391 00:52:18,840 --> 00:52:22,040 No, no, no. But the theory is… 392 00:52:23,000 --> 00:52:28,000 There are certain people, certain… individuals, who are like conduits. 393 00:52:29,080 --> 00:52:34,920 And what does a conduit do? It attracts. It conducts. 394 00:52:35,000 --> 00:52:39,360 So these people have within them or around them, or whatever… 395 00:52:39,440 --> 00:52:41,880 a… psychic energy that… 396 00:52:41,960 --> 00:52:45,720 and I know you hate that term, Mathis, but… 397 00:52:45,800 --> 00:52:50,000 Not hate. Not hate. Just, erm, wary. 398 00:53:13,160 --> 00:53:14,520 ♪ C'mon ♪ 399 00:53:22,600 --> 00:53:25,920 ♪ When the going is smooth and good ♪ 400 00:53:26,000 --> 00:53:30,240 ♪ Many, many people will be your friend ♪ 401 00:53:34,640 --> 00:53:37,480 ♪ Oh, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 402 00:53:37,560 --> 00:53:40,800 ♪ When the going is smooth and good ♪ 403 00:53:40,880 --> 00:53:45,480 ♪ Many, many people will be your friend ♪ 404 00:53:52,200 --> 00:53:56,080 ♪ But when the going becomes tough ♪ 405 00:53:56,160 --> 00:54:00,480 ♪ Many of your friends will run away ♪ 406 00:54:06,680 --> 00:54:07,760 ♪ C'mon ♪ 407 00:54:13,720 --> 00:54:17,560 ♪ Higher, higher, higher Higher, higher, higher ♪ 408 00:54:21,200 --> 00:54:25,000 ♪ Higher, higher, higher Higher, higher, higher ♪ 409 00:54:28,560 --> 00:54:32,400 ♪ Higher, higher, higher Higher, higher, higher ♪ 410 00:54:36,240 --> 00:54:39,720 ♪ Higher, higher, higher Higher, higher, higher ♪ 411 00:55:14,480 --> 00:55:17,760 Hello… Good evening. 412 00:55:18,880 --> 00:55:20,920 Yes, I just watched it. 413 00:55:21,880 --> 00:55:23,560 Where did you get this? 414 00:55:24,760 --> 00:55:26,800 Did you record it yourself? 415 00:55:28,080 --> 00:55:31,840 I haven't seen anything like it. I honestly haven't. 416 00:55:31,920 --> 00:55:35,400 OK, I will… Yes, I will. 417 00:55:36,600 --> 00:55:37,800 Thank you. 418 00:56:31,120 --> 00:56:33,920 Babe. What sort of melting bubble gum is this? 419 00:56:34,000 --> 00:56:35,920 - Gum is gum. - You are so cheap. 420 00:56:36,000 --> 00:56:37,920 I am only concerned about getting a customer right now. 421 00:56:38,000 --> 00:56:40,960 We've been standing here chewing gum since morning, no action. 422 00:56:41,040 --> 00:56:44,000 And all this, my God… Jesus! 423 00:56:44,080 --> 00:56:46,400 Calm down! I know them. 424 00:56:46,480 --> 00:56:50,280 How are you guys doing? By the way, do you guys know Don-E? 425 00:56:50,360 --> 00:56:53,360 - Who? - He is also into movies and entertainment. 426 00:56:53,440 --> 00:56:54,840 What's going on here? 427 00:56:54,920 --> 00:56:58,520 Babe, calm down. If you run, he will freeze you. 428 00:57:00,120 --> 00:57:02,000 So, how are you guys doing? 429 00:57:07,200 --> 00:57:08,680 This is for you. 430 00:57:15,760 --> 00:57:19,280 Thank you! Masquerade, thank you. God bless you. 431 00:57:19,360 --> 00:57:21,920 - Thank you! - Do you guys want to go clubbing? 432 00:57:22,000 --> 00:57:27,600 There's this club we usually go to. Come on, let's go have a drink. 433 00:57:27,680 --> 00:57:30,720 Masquerade! Masquerade! We are coming! 434 00:58:50,480 --> 00:58:52,400 You guys are having fun? 435 00:58:53,400 --> 00:58:55,920 Nothing is too much here. 436 00:58:56,000 --> 00:58:59,240 Have your drinks, there is more to come. 437 00:58:59,320 --> 00:59:04,680 This guy is crazy… And I love craziness. 438 00:59:06,040 --> 00:59:07,600 Are you guys dancers? 439 00:59:07,680 --> 00:59:10,680 - We are-- - Actors! We are actors. 440 00:59:10,760 --> 00:59:14,720 Actually, we are entertainers. We are into entertainment. 441 00:59:14,800 --> 00:59:19,880 Anything entertainment. Dancing, acting, singing… 442 00:59:20,840 --> 00:59:26,240 That is nice. You see, this is my baby. She's a singer. 443 00:59:26,320 --> 00:59:28,920 But she's going to become a star. 444 00:59:29,000 --> 00:59:31,800 I am shooting a musical video for her. 445 00:59:31,880 --> 00:59:38,120 Crazy song. Crazy video. And I would love him to be in the video, you know? 446 00:59:42,000 --> 00:59:43,160 You see… 447 00:59:43,720 --> 00:59:46,680 Yeah… Yes, yes, but the problem is… 448 00:59:46,760 --> 00:59:50,440 - How much is it? - One million… Two million! 449 00:59:50,520 --> 00:59:54,600 Er… It's not a costing thing… issue. Er, it's the… 450 00:59:54,680 --> 00:59:59,440 She said two million just now. OK, I will make it two point five. 451 00:59:59,520 --> 01:00:04,840 Let me go and ease myself. And my colleague also should… 452 01:00:04,920 --> 01:00:07,200 Don't worry. You guys can go. 453 01:00:07,280 --> 01:00:10,680 You know? And come back and tell me your final decision. 454 01:00:10,760 --> 01:00:13,000 Money is no problem. 455 01:00:15,560 --> 01:00:17,920 You know, I was not even thinking big enough. 456 01:00:18,000 --> 01:00:23,360 I told you big, big things… big, big things would happen to us. 457 01:00:23,440 --> 01:00:26,400 Big, big business. And money will start coming in. 458 01:00:28,040 --> 01:00:30,440 You see, Masquerade… 459 01:00:30,520 --> 01:00:36,520 Masquerade, in this life loyalty is the most important thing. 460 01:00:36,600 --> 01:00:38,040 Loyalty. 461 01:00:38,120 --> 01:00:41,080 We need to be loyal to each other. 462 01:00:44,080 --> 01:00:45,400 You know? 463 01:00:46,320 --> 01:00:50,920 All this time we've been partnering, you tell me, 464 01:00:51,000 --> 01:00:57,360 give all the money we make to that useless girl… 465 01:01:05,160 --> 01:01:07,560 Hey, hey! 466 01:01:27,240 --> 01:01:30,000 He has disappeared again. 467 01:01:35,600 --> 01:01:37,880 She told me to take her to Lekki. 468 01:01:37,960 --> 01:01:42,560 Next thing she just appeared with a masquerade. 469 01:01:42,640 --> 01:01:44,920 The moment I saw it I took off! 470 01:01:45,000 --> 01:01:47,720 - Were you scared of the masquerade? - Of course I was frightened! 471 01:01:47,800 --> 01:01:51,440 Beautiful African cultures. This is our heritage. 472 01:01:51,520 --> 01:01:53,400 Just by creating masquerade costumes, 473 01:01:53,480 --> 01:01:56,520 you can create billions of jobs in this country. 474 01:01:56,600 --> 01:02:00,320 You see, the man who turned into a masquerade, he lives in my neighborhood. 475 01:02:00,400 --> 01:02:02,360 - Really? - Yeah. 476 01:02:02,440 --> 01:02:06,280 - May I have a number, please? - How much? 477 01:02:52,680 --> 01:02:56,320 So he's been having this dream for over two months. 478 01:02:57,440 --> 01:02:58,920 Every day? 479 01:03:00,480 --> 01:03:02,240 Sometimes in daytime. 480 01:03:03,320 --> 01:03:05,160 Sometimes at night. 481 01:03:09,200 --> 01:03:13,800 "I don't like this dream." 482 01:03:13,880 --> 01:03:16,160 Let's go and see my pastor. 483 01:03:16,240 --> 01:03:17,840 But he said no. 484 01:03:17,920 --> 01:03:21,520 Can you please… describe the dream? 485 01:03:24,520 --> 01:03:28,720 How do you expect me to describe the dream? Was I the one dreaming it? 486 01:03:28,800 --> 01:03:31,440 You said he was being chased by… 487 01:03:31,520 --> 01:03:34,080 That is what he told me. 488 01:03:34,160 --> 01:03:36,000 That's the only thing he told me. 489 01:03:37,760 --> 01:03:42,640 That's all he told me. That's all I know. 490 01:03:51,080 --> 01:03:53,080 But there was this day… 491 01:03:57,200 --> 01:04:00,880 We went to bed, like normal people. 492 01:04:02,640 --> 01:04:07,080 As we woke up, he had completely transformed. 493 01:04:09,440 --> 01:04:14,480 That's how it happened. Just like that. 494 01:04:14,560 --> 01:04:19,400 Did he… Did he always have the masquerade costume in the house? 495 01:04:19,480 --> 01:04:22,760 - Did he buy it from somewhere? - No. No. 496 01:04:22,840 --> 01:04:25,560 We never kept anything like that in our house. 497 01:04:25,640 --> 01:04:28,520 Raymond never had anything like that. 498 01:04:28,600 --> 01:04:30,920 As I have said, that is exactly how it happened. 499 01:04:31,000 --> 01:04:35,040 We went to bed. And as we woke up… 500 01:04:35,120 --> 01:04:37,520 That's how it happened. Just like that. 501 01:04:37,600 --> 01:04:41,640 What did you do when you found out? Did you call for help? 502 01:04:47,680 --> 01:04:49,720 Wow! 503 01:04:54,120 --> 01:04:58,680 - Greetings, IPSSHRR! - We are one! 504 01:04:58,760 --> 01:05:03,520 - I salute you all! - Our tradition will live long! 505 01:05:04,840 --> 01:05:08,720 Okoroshi. Great Masquerade, Okoroshi. 506 01:05:08,800 --> 01:05:14,560 We are happy to have you in our midst today. 507 01:05:14,640 --> 01:05:17,960 Welcome. 508 01:05:19,280 --> 01:05:20,680 We are… 509 01:05:20,760 --> 01:05:26,680 the Igbo People Secret Society for Heritage Restoration and Reclamation. 510 01:05:29,840 --> 01:05:31,560 IPSSHRR. 511 01:05:31,640 --> 01:05:32,840 Shhh! 512 01:05:33,560 --> 01:05:38,000 - Don't tell anyone. - No, no, no. 513 01:05:39,040 --> 01:05:41,440 We are dedicated… 514 01:05:41,520 --> 01:05:46,480 to restoring the pride and glory of Igbo culture, 515 01:05:46,560 --> 01:05:51,160 and putting it where it is supposed to be. 516 01:05:51,240 --> 01:05:54,560 So that it is never forgotten. 517 01:05:54,640 --> 01:05:58,000 It will never die. 518 01:05:58,080 --> 01:06:01,320 - It will never die. - It will never die! 519 01:06:01,400 --> 01:06:04,000 God will never let it happen. 520 01:06:06,640 --> 01:06:13,360 When we found out that there was a masquerade, a great masquerade, 521 01:06:13,440 --> 01:06:18,120 dancing in town, shaking things… 522 01:06:18,200 --> 01:06:22,520 and then come to find out that that masquerade was no other 523 01:06:22,600 --> 01:06:26,440 than the great Okoroshi. 524 01:06:26,520 --> 01:06:30,000 The masquerade greater than other masquerades. 525 01:06:31,360 --> 01:06:34,320 Greater than spirit, greater than man. 526 01:06:35,400 --> 01:06:40,800 We knew that it was a message from our ancestors. 527 01:06:42,320 --> 01:06:48,320 That the time has come for us to rise again! 528 01:06:49,880 --> 01:06:56,520 This morning… hm? Our ancestors spoke to me. Yes! 529 01:06:56,600 --> 01:07:00,120 And they revealed to me 530 01:07:00,200 --> 01:07:07,040 that today will mark the beginning of the year of the Okoroshi. 531 01:07:12,480 --> 01:07:14,440 You have heard… 532 01:07:18,840 --> 01:07:20,600 Great Okoroshi… 533 01:07:21,520 --> 01:07:26,320 To demonstrate our deep gratitude 534 01:07:26,400 --> 01:07:31,760 for this message that you have brought for us from our ancestors, 535 01:07:31,840 --> 01:07:38,000 we have planned a great parade in the city in your honor. 536 01:07:40,000 --> 01:07:41,720 But… 537 01:07:43,280 --> 01:07:47,560 our vice president… 538 01:07:48,520 --> 01:07:51,680 has not yet arrived from Abuja. 539 01:07:51,760 --> 01:07:56,080 - I don't know. Should we wait? - No! 540 01:07:56,160 --> 01:08:00,320 - Or should we go? - Yes! Yes! 541 01:08:03,000 --> 01:08:08,160 When men have gathered, a kola nut should be broken. 542 01:08:09,120 --> 01:08:12,920 Let those who are late manage the pieces. 543 01:08:13,000 --> 01:08:15,760 Let us go and celebrate! 544 01:08:17,680 --> 01:08:22,319 It's OK, it's OK. 545 01:08:22,399 --> 01:08:25,680 OK. Let's go. 546 01:08:49,920 --> 01:08:53,120 So when we woke up that morning… 547 01:08:55,000 --> 01:09:00,000 my husband transformed into a spirit… a masquerade. 548 01:09:01,319 --> 01:09:05,439 I didn't know what I was going to do. So I took him to the hospital. 549 01:09:06,560 --> 01:09:10,720 As we reached the hospital, they refused to help us. 550 01:09:12,040 --> 01:09:17,200 From there I took him to his office. 551 01:09:18,160 --> 01:09:23,200 When we got there, they didn't help us either. 552 01:09:23,279 --> 01:09:27,760 In fact, his boss immediately fired him. 553 01:09:32,240 --> 01:09:38,479 So, later on, we went back home. 554 01:09:41,479 --> 01:09:44,479 When we got home, 555 01:09:44,560 --> 01:09:48,640 the spirit…I mean, masquerade… 556 01:09:48,720 --> 01:09:51,399 We both sat down. 557 01:09:51,479 --> 01:09:56,920 Next thing… it just vanished! 558 01:09:57,000 --> 01:10:00,400 It just… disappeared. 559 01:10:00,480 --> 01:10:02,600 Just like that. 560 01:10:04,440 --> 01:10:09,760 Since that day till now, I haven't seen my husband. 561 01:10:11,400 --> 01:10:15,920 That's how my husband disappeared. I haven't seen him till now. 562 01:10:21,240 --> 01:10:24,480 Did you guys hear that story? 563 01:10:27,400 --> 01:10:29,440 What a story. 564 01:10:29,520 --> 01:10:32,760 Officer, it's true. That's exactly how it happened. 565 01:10:32,840 --> 01:10:35,960 In what reality does a husband wake up transformed into a spirit? 566 01:10:36,040 --> 01:10:39,160 But that is what happened! Why are you guys laughing at me? 567 01:11:09,480 --> 01:11:15,840 You know, Raymond Obinwa is a very African traditional man. 568 01:11:15,920 --> 01:11:19,560 Like all these kind of things… And… 569 01:11:19,640 --> 01:11:21,080 I suspect he did some juju. 570 01:11:22,240 --> 01:11:25,720 Sorry? Hello, sir! I just need a few minutes of your time. 571 01:11:25,800 --> 01:11:29,480 I just want to ask you a few questions about the… It's just five minutes, please. 572 01:11:29,560 --> 01:11:31,040 Just five minutes. 573 01:11:31,120 --> 01:11:35,520 Ehm, it's about the masquerade. I want to know your experience. 574 01:11:35,600 --> 01:11:38,240 I don't know anything about any masquerade. 575 01:11:38,320 --> 01:11:40,760 Musa, please get rid of this man! 576 01:11:40,840 --> 01:11:45,320 I don't know anything about any masquerade. 577 01:11:45,400 --> 01:11:47,720 I didn't mean to cause any trouble. 578 01:11:47,800 --> 01:11:48,760 Come, come, come. 579 01:11:48,840 --> 01:11:52,320 That masquerade is the son of the devil! Son of the devil! 580 01:11:52,400 --> 01:11:54,040 Say what? 581 01:11:54,120 --> 01:11:58,080 - O… - O-ko-ro-shi. 582 01:11:58,160 --> 01:12:03,040 Oh. O-ko-ro-chi? 583 01:12:03,120 --> 01:12:05,960 "Okorochi." Hmm… 584 01:12:06,040 --> 01:12:11,200 He was great entertainer. Great entertainer! 585 01:12:11,280 --> 01:12:13,880 And he also believed in justice. 586 01:12:14,920 --> 01:12:18,120 I remember one time he and I were walking. 587 01:12:18,200 --> 01:12:21,080 He caught this crook stealing. 588 01:12:21,160 --> 01:12:26,120 He beat the living daylight out of him! 589 01:12:26,200 --> 01:12:30,880 Jagar! Jagar! 590 01:12:30,960 --> 01:12:36,000 I can't lie to you! I swear on my mother! 591 01:12:36,080 --> 01:12:38,000 I swear on my father! I can't lie to you! 592 01:12:38,080 --> 01:12:39,840 A monster? 593 01:12:39,920 --> 01:12:45,000 It wasn't really a monster. It was more like a masquerade. 594 01:12:45,080 --> 01:12:46,920 It had supernatural powers. 595 01:12:47,000 --> 01:12:50,720 It definitely didn't behave like a human being. It moved like a spirit. 596 01:12:50,800 --> 01:12:54,000 What fucking spirit? Fuck that spirit! 597 01:12:54,880 --> 01:12:57,200 Fuck anything fuckable about that spirit! 598 01:12:57,280 --> 01:13:01,200 All I want is my fucking money! Aren't you a man? 599 01:13:01,280 --> 01:13:02,560 - I'm a man! - So why? 600 01:13:02,640 --> 01:13:05,360 It disappeared! It disappeared! 601 01:13:05,440 --> 01:13:07,080 It froze me! 602 01:13:07,160 --> 01:13:11,440 I was trying to move, but I couldn't! Then It started to whip me! 603 01:13:17,480 --> 01:13:21,400 Me! I don't know where Doris found those characters. 604 01:13:23,400 --> 01:13:25,720 I didn't actually find them. 605 01:13:25,800 --> 01:13:28,600 They just appeared out of nowhere, hm? But they were nice to me. 606 01:13:28,680 --> 01:13:32,000 - Nice? - Mm-hm. 607 01:13:32,080 --> 01:13:33,920 Those guys are strange! 608 01:13:34,000 --> 01:13:39,440 I don't really know about that, but the masquerade really helped me. 609 01:13:39,520 --> 01:13:42,240 He was really nice to me, so… Mm-hm. 610 01:14:04,400 --> 01:14:05,600 Hey! 611 01:14:06,440 --> 01:14:11,280 - Greetings, my brothers! Greetings - We are one! We are one! 612 01:14:11,360 --> 01:14:12,560 I salute my Igbo brothers! 613 01:14:12,640 --> 01:14:16,200 Our tradition will live forever! 614 01:14:16,280 --> 01:14:17,720 Hey! 615 01:14:17,800 --> 01:14:21,080 Okoroshi! Mighty masquerade! 616 01:14:21,160 --> 01:14:24,080 When the mighty masquerade comes out… 617 01:14:24,160 --> 01:14:28,280 the whole town is electrified. 618 01:14:28,360 --> 01:14:32,760 Yes! Yes! Yes! Okoroshi 619 01:14:32,840 --> 01:14:36,160 Greater than spirit, greater than man. 620 01:14:36,240 --> 01:14:40,480 Allow me to introduce myself. 621 01:14:40,560 --> 01:14:43,680 I am also the vice president of IPSSHRR! 622 01:14:43,760 --> 01:14:45,240 IPSSHRR! 623 01:14:45,320 --> 01:14:49,320 Okoroshi! I salute you. 624 01:14:51,360 --> 01:14:55,920 My brothers, you did great. 625 01:14:56,000 --> 01:14:59,400 Sorry I wasn't present. I was held up in Abuja. 626 01:15:01,400 --> 01:15:06,000 You know, meeting president and politicians. 627 01:15:08,520 --> 01:15:13,600 I heard and I was filled with joy, I was dancing. 628 01:15:13,680 --> 01:15:18,800 I heard that you people took the great masquerade Okoroshi out. 629 01:15:18,880 --> 01:15:20,920 And they were dancing and rejoicing! 630 01:15:21,000 --> 01:15:23,080 Yes, that is what we are supposed to do. 631 01:15:23,160 --> 01:15:28,000 So that they will know that the time of IPSSHRR is here now! 632 01:15:29,080 --> 01:15:32,480 - My people! - We are one! 633 01:15:32,560 --> 01:15:34,000 OK now… 634 01:15:36,520 --> 01:15:38,920 Standing on all protocols duly observed 635 01:15:39,000 --> 01:15:42,000 and moving on to the next course of action. 636 01:15:43,080 --> 01:15:48,280 Our brothers in Enugu, headquarters, 637 01:15:48,360 --> 01:15:50,680 they have sent me here. 638 01:15:50,760 --> 01:15:55,480 And they have given me the order that the great masquerade Okoroshi 639 01:15:55,560 --> 01:16:00,240 will be taken to the east, so that every necessary plan and preparation 640 01:16:00,320 --> 01:16:02,960 will take place at the headquarters. 641 01:16:03,040 --> 01:16:08,360 Calm down! Calm down! Calm down, I am still speaking. 642 01:16:08,440 --> 01:16:11,920 Shut up! I am still speaking. 643 01:16:12,000 --> 01:16:13,200 Ah! 644 01:16:14,640 --> 01:16:17,600 There is a saying: 645 01:16:17,680 --> 01:16:22,480 "When the ancestors call, we answer them immediately," is that not so? 646 01:16:22,560 --> 01:16:28,600 What we know, is that the great Okoroshi and our ancestors all came from the east. 647 01:16:28,680 --> 01:16:32,840 So therefore, let the masquerade return to the east. 648 01:16:36,800 --> 01:16:42,480 Honorable… Honorable! I salute you. 649 01:16:42,560 --> 01:16:46,520 This way you came in, we knew it was going to be an intense meeting. 650 01:16:46,600 --> 01:16:47,920 - For sure. - Hm… 651 01:16:49,160 --> 01:16:50,960 But, erm… Hm. 652 01:16:52,200 --> 01:16:56,320 We are considering that… 653 01:16:56,400 --> 01:17:01,840 that the great Okoroshi… will remain with us here in Lagos. 654 01:17:01,920 --> 01:17:03,120 - Ohh! Oh! - Mm! 655 01:17:04,240 --> 01:17:10,920 That way, we can be communicating back and forth with Abuja. 656 01:17:11,000 --> 01:17:16,000 And carrying out all the wishes. From here. 657 01:17:17,960 --> 01:17:24,960 The crown belongs to the head and not the stomach. 658 01:17:25,040 --> 01:17:28,600 Now the head is itching for the crown. 659 01:17:28,680 --> 01:17:33,120 So therefore, let the masquerade return to the east! 660 01:17:38,120 --> 01:17:39,320 Hm. 661 01:17:40,400 --> 01:17:45,200 Honorable, please don't be upset. 662 01:17:45,280 --> 01:17:51,280 But if the ancestors, our great ancestors, 663 01:17:51,360 --> 01:17:56,640 decided that Okoroshi 664 01:17:56,720 --> 01:17:59,920 appear in Lagos, 665 01:18:00,000 --> 01:18:05,840 is it not a clear sign that the masquerade should reside here? 666 01:18:05,920 --> 01:18:08,560 - Exactly! - Eh? 667 01:18:09,840 --> 01:18:12,960 Let the masquerade remain here. 668 01:18:15,040 --> 01:18:16,920 You? Is that coming from you? 669 01:18:17,000 --> 01:18:21,120 How can you utter such words? Abomination! 670 01:18:21,200 --> 01:18:25,920 Elder Nwankwo! Since when have we been asking questions of the ancestral spirits? 671 01:18:26,000 --> 01:18:27,680 - Is that possible? - No! 672 01:18:27,760 --> 01:18:29,480 Good, so we are on the same page. 673 01:18:29,560 --> 01:18:31,520 The only thing we can be sure of 674 01:18:31,600 --> 01:18:36,080 is that the great spirit of Okoroshi belongs to the Igbo land. 675 01:18:36,160 --> 01:18:39,680 So therefore, let the masquerade return to the east! 676 01:18:39,760 --> 01:18:44,320 No! My brothers, listen to me! 677 01:18:44,400 --> 01:18:50,080 Any tribe, or clan, or ethnic group, 678 01:18:50,160 --> 01:18:54,160 or any country, even America, the country of the white men, 679 01:18:54,240 --> 01:18:57,440 cannot exist without its people. 680 01:18:57,520 --> 01:19:01,960 Am I lying? Therefore… 681 01:19:02,040 --> 01:19:06,880 any land where a whole community of Igbo people have gathered, 682 01:19:06,960 --> 01:19:08,280 is Igbo land. 683 01:19:08,360 --> 01:19:12,840 Therefore, chief, let the masquerade remain here! 684 01:19:12,920 --> 01:19:15,960 Take it easy! Quiet! 685 01:19:16,040 --> 01:19:22,080 Take it easy, take it easy. 686 01:19:22,160 --> 01:19:28,240 Look, I have not come here for any political and geographical story. 687 01:19:28,320 --> 01:19:31,080 I have come here with a short and simple order. 688 01:19:31,160 --> 01:19:33,920 They gave me a mandate to tell you 689 01:19:34,000 --> 01:19:37,680 that the great masquerade Okoroshi belongs to the Igbo land. 690 01:19:37,760 --> 01:19:42,000 So therefore, let the masquerade return to the east! 691 01:19:42,080 --> 01:19:47,600 Wait! Wait! So what about us? 692 01:19:47,680 --> 01:19:50,640 Will we not take part in anything to do with Okoroshi? 693 01:19:50,720 --> 01:19:52,960 - Ahh… Ah! - How fair is that? 694 01:19:53,040 --> 01:19:56,840 When we are the ones the masquerade came to? 695 01:19:56,920 --> 01:19:59,640 OK. Let me tell you something. 696 01:19:59,720 --> 01:20:01,240 If the masquerade is to stay here 697 01:20:01,320 --> 01:20:04,120 what of our brothers and sisters in different parts of the country? 698 01:20:04,200 --> 01:20:08,200 Those ones in the southeast, southwest and in the north? What do they do? 699 01:20:08,280 --> 01:20:09,440 We have a solution. 700 01:20:09,520 --> 01:20:14,400 That is why I have set up a social media arrangement. 701 01:20:14,480 --> 01:20:19,360 Elder Nwankwo? You sent me a message through WhatsApp. 702 01:20:19,440 --> 01:20:22,240 On my birthday you wished me a happy birthday on Facebook. 703 01:20:22,320 --> 01:20:25,000 Aren't you all on Instagram? Aren't you all on Twitter? 704 01:20:25,080 --> 01:20:29,200 There are arrangements for Okoroshi to be on social media. You follow him there! 705 01:20:29,280 --> 01:20:33,040 And for those of you who know that you want to be physically present, 706 01:20:33,120 --> 01:20:36,280 or involved physically, then all of you should move to the east. 707 01:20:36,360 --> 01:20:39,040 You expect me to shut down my business and move to the east? 708 01:20:39,120 --> 01:20:39,920 Yes! 709 01:20:40,000 --> 01:20:41,920 What about me? Do you know how long I have lived in Lagos? 710 01:20:42,000 --> 01:20:43,800 What about some of us who are married to Yoruba? 711 01:20:43,880 --> 01:20:46,360 - You will come with her! - You think it's easy to move? 712 01:20:46,440 --> 01:20:48,640 Bring her! Come to the east, there is space. 713 01:20:48,720 --> 01:20:54,520 "Whenever a bird flies always from its mother's nest, 714 01:20:54,600 --> 01:20:59,960 there must be a worm that will bring it back to that nest." 715 01:21:00,040 --> 01:21:05,760 Please! Please! Please! Forget all these Pete Edochie proverbs. 716 01:21:05,840 --> 01:21:08,920 This is not a Nollywood home video! 717 01:21:09,000 --> 01:21:11,920 What I want to know is… 718 01:21:12,000 --> 01:21:17,520 what exactly is the plan for our brothers in the headquarters, for Okoroshi! 719 01:21:17,600 --> 01:21:19,200 Tell us! 720 01:21:19,280 --> 01:21:24,640 When you are having your executive meetings, do you invite junior members? 721 01:24:27,160 --> 01:24:28,240 Hello, Nneka? 722 01:24:29,520 --> 01:24:32,200 Yes, I think I know where your husband is. 723 01:24:33,200 --> 01:24:34,960 Jagar! 724 01:24:35,040 --> 01:24:36,800 What the hell is wrong with you? 725 01:24:36,880 --> 01:24:42,080 Jagar! Jagar! He's outside. That masquerade that stole your money! 726 01:25:19,320 --> 01:25:21,400 Hey! You masquerade! 727 01:25:26,080 --> 01:25:27,200 Come here! 728 01:25:45,880 --> 01:25:48,760 Look at this one! They call you Okoroshi or whatever! 729 01:25:48,840 --> 01:25:51,000 You want to freeze me! You! 730 01:25:52,240 --> 01:25:54,920 The gods of the underworld have bathed me! I am Jagar! 731 01:26:13,280 --> 01:26:14,480 Huh! 732 01:28:34,800 --> 01:28:38,440 Sir, thank you for inviting us here today. Thank you for having us. 733 01:28:38,520 --> 01:28:41,920 We appreciate this so much. May I begin? 734 01:28:42,000 --> 01:28:43,240 Please. 735 01:28:45,000 --> 01:28:49,000 You have been doing extensive research 736 01:28:49,080 --> 01:28:55,480 on the relationship between the spiritual and the physical. 737 01:28:55,560 --> 01:28:58,680 Can you kindly tell us some of your findings? 738 01:28:59,760 --> 01:29:04,720 Well, as elements of the spirit worlds materialise in the physical world 739 01:29:04,800 --> 01:29:11,240 they become distorted by the chaos of urban Nigerian life. 740 01:29:11,320 --> 01:29:13,280 Ah. How so? 741 01:29:13,360 --> 01:29:17,080 Because certain energies of the spirit worlds 742 01:29:17,160 --> 01:29:20,200 match with certain energies of the physical world, 743 01:29:20,280 --> 01:29:23,240 disruptions in the physical can cause corruptions 744 01:29:23,320 --> 01:29:26,040 in how the spiritual manifest materially. 745 01:29:26,120 --> 01:29:29,880 The spiritual-cultural displacement that Nigeria is going through. 746 01:29:29,960 --> 01:29:32,200 And we are even stuck there… 747 01:29:32,280 --> 01:29:37,920 Yes. It has created an imbalance in the general Nigerian consciousness. 748 01:29:38,000 --> 01:29:41,400 And it naturally trickles down into daily living. 749 01:29:41,480 --> 01:29:44,280 It's something we desperately need to sort out. 750 01:29:44,360 --> 01:29:50,200 Now, there have been some positive findings in this area, right? 751 01:29:50,280 --> 01:29:53,800 I mean, take for instance your own very book: 752 01:29:53,880 --> 01:29:59,240 "The revival of traditional African spiritual archetypes." 753 01:29:59,320 --> 01:30:00,720 It's your book, you wrote it? 754 01:30:00,800 --> 01:30:03,400 In this very book, you posit 755 01:30:03,480 --> 01:30:07,320 that there have been conscious and unconscious efforts 756 01:30:07,400 --> 01:30:10,760 to bring a balance into this… 757 01:30:10,840 --> 01:30:12,400 Yeah, indeed. 758 01:30:12,480 --> 01:30:15,320 The response to cultural displacement is replacement. 759 01:30:15,400 --> 01:30:18,560 And, like you said, there have been conscious and unconscious efforts 760 01:30:18,640 --> 01:30:21,920 to bring us back to our intrinsic spirituality, 761 01:30:22,000 --> 01:30:26,800 in a way that is symbiotic with our socio-cultural realities. 762 01:30:26,880 --> 01:30:30,320 You see people returning to lost traditional practices, 763 01:30:30,400 --> 01:30:34,920 you see corporate Nigeria seeking an identity of African corporateness 764 01:30:35,000 --> 01:30:39,360 in things as little as trading the suits for agbadas and bubas. 765 01:30:39,440 --> 01:30:43,480 Sir, let me just stop you there. This very tie is Adire! 766 01:30:43,560 --> 01:30:46,520 Yes! You see more people returning to traditional religions. 767 01:30:46,600 --> 01:30:51,000 There is a lot of haphazardness about it, but things are being done in that regard. 768 01:30:51,080 --> 01:30:54,120 And we're positive for more. 769 01:30:54,200 --> 01:30:58,320 Actually sir, this haphazardness 770 01:30:58,400 --> 01:31:01,480 that you say you have observed in your findings… 771 01:31:01,560 --> 01:31:05,960 Take for example Raymond Obinwa. 772 01:31:06,040 --> 01:31:09,200 That is the imbalance! 773 01:31:09,280 --> 01:31:13,680 You see, when the spiritual tries to materialise in the physical, 774 01:31:13,760 --> 01:31:19,240 the corruptions show up as imbalanced psycho-spiritual states. 775 01:31:19,320 --> 01:31:24,360 And this is a global phenomenon, mind you, it's not just in Nigeria or Africa. 776 01:31:24,440 --> 01:31:27,360 Yes. If you look to the United States, for instance. 777 01:31:27,440 --> 01:31:32,920 Incidents like the Slender Man stabbings, the Son of Sam murders, Richard Ramirez…. 778 01:31:33,000 --> 01:31:38,920 All these are indicative of altered and imbalanced psycho-spiritual states. 779 01:31:39,000 --> 01:31:44,880 Of a displaced spiritual psychological collective. 780 01:31:44,960 --> 01:31:49,560 What is most captivating and intriguing about Raymond Obinwa 781 01:31:49,640 --> 01:31:53,400 is that the individual experienced complete transmogrification 782 01:31:53,480 --> 01:31:57,160 to the extent that you begin to wonder… 783 01:31:57,240 --> 01:32:02,280 the extent that the physical and the spiritual really operate? 784 01:32:02,360 --> 01:32:05,280 There's still work to be done, but I believe we're in the right direction. 785 01:32:05,360 --> 01:32:07,720 Wow, wow, wow. 786 01:32:08,800 --> 01:32:09,680 Wow. 787 01:32:15,960 --> 01:32:19,040 If there's one thing I can tell you, 788 01:32:19,120 --> 01:32:24,960 the case of Raymond Obinwa will not be the last of its kind. 62388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.