All language subtitles for The.Grand.Budapest.Hotel.2014.720p.BluRay.x264-@lubokvideo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Join Telegram: @lubokvideo - https://t.me/lubokvideo 1 00:01:55,241 --> 00:01:57,702 It is an extremely common mistake, 2 00:01:57,911 --> 00:02:01,080 people think the writer's imagination is always at work, 3 00:02:01,289 --> 00:02:03,917 that he's constantly inventing an endless supply 4 00:02:04,876 --> 00:02:06,085 of incidents and episodes, 5 00:02:06,169 --> 00:02:09,964 that he simply dreams up his stories out of thin air. 6 00:02:10,173 --> 00:02:12,842 In point of fact, the opposite is true. 7 00:02:13,051 --> 00:02:15,011 Once the public knows you're a writer, 8 00:02:15,219 --> 00:02:17,889 they bring the characters and events to you 9 00:02:18,097 --> 00:02:20,767 and as long as you maintain your ability to look 10 00:02:20,975 --> 00:02:23,311 and to carefully listen, 11 00:02:23,519 --> 00:02:26,105 these stories will continue to... 12 00:02:26,314 --> 00:02:28,900 Stop it. Stop it! Don't! Don't do it! 13 00:02:33,947 --> 00:02:38,576 Uh, will continue to seek you out over your lifetime. 14 00:02:38,785 --> 00:02:42,121 To him who has often told the tales of others, 15 00:02:42,330 --> 00:02:43,957 many tales will be told. 16 00:02:44,165 --> 00:02:45,917 Sorry. It's all right. 17 00:02:46,125 --> 00:02:49,170 The incidents that follow were described to me 18 00:02:49,379 --> 00:02:52,382 exactly as I present them here 19 00:02:52,590 --> 00:02:54,968 and in a wholly unexpected way. 20 00:03:02,558 --> 00:03:03,768 A number of years ago, 21 00:03:03,977 --> 00:03:06,854 while suffering from a mild case of "Scribe's Fever," 22 00:03:07,063 --> 00:03:08,856 a form of neurasthenia common among 23 00:03:08,982 --> 00:03:10,775 the intelligentsia of that time, 24 00:03:10,984 --> 00:03:12,860 I decided to spend the month of August 25 00:03:13,069 --> 00:03:16,990 in the spa town of Nebelsbad below the Alpine Sudetenwaltz, 26 00:03:17,198 --> 00:03:20,535 and had taken up rooms in the Grand Budapest, 27 00:03:20,743 --> 00:03:25,581 a picturesque, elaborate, and once widely celebrated establishment. 28 00:03:25,790 --> 00:03:28,334 I expect some of you will know it. 29 00:03:30,086 --> 00:03:33,339 YOUNG WRITER: It was off season and, by that time, decidedly out of fashion, 30 00:03:33,423 --> 00:03:35,466 and it had already begun its descent 31 00:03:35,675 --> 00:03:39,679 into shabbiness and eventual demolition. 32 00:03:39,887 --> 00:03:41,597 What few guests we were 33 00:03:41,806 --> 00:03:44,142 had quickly come to recognize one another by sight 34 00:03:44,350 --> 00:03:47,395 as the only living souls residing in the vast establishment, 35 00:03:48,646 --> 00:03:51,649 although I do not believe any acquaintance among our number had proceeded 36 00:03:51,858 --> 00:03:54,736 beyond the polite nods we exchanged as we passed 37 00:03:54,819 --> 00:03:55,820 in the Palm Court, 38 00:03:56,029 --> 00:03:57,864 in the Arabian baths, 39 00:03:58,072 --> 00:04:00,241 and on board the Colonnade Funicular. 40 00:04:00,450 --> 00:04:03,327 We were a very reserved group, it seemed, 41 00:04:03,536 --> 00:04:05,997 and, without exception, solitary. 42 00:04:10,334 --> 00:04:13,129 Perhaps as a result of this general silence, 43 00:04:13,337 --> 00:04:16,132 I had established a casual and bantering familiarity 44 00:04:16,340 --> 00:04:18,342 with the hotel's concierge, a West-continental 45 00:04:18,551 --> 00:04:20,553 known only as Monsieur Jean, 46 00:04:20,762 --> 00:04:22,597 who struck one as being, at once, 47 00:04:22,680 --> 00:04:25,933 both lazy and, really, quite accommodating. 48 00:04:26,100 --> 00:04:28,311 I expect he was not well paid. 49 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 In any case, one evening, 50 00:04:30,146 --> 00:04:32,607 as I stood conferring elbow-to-elbow with Monsieur Jean, 51 00:04:32,815 --> 00:04:37,153 as had become my habit, I noticed a new presence in our company. 52 00:04:37,361 --> 00:04:39,739 A small, elderly man, smartly dressed, 53 00:04:39,947 --> 00:04:42,867 with an exceptionally lively, intelligent face 54 00:04:43,076 --> 00:04:46,079 and an immediately perceptible air of sadness. 55 00:04:46,287 --> 00:04:49,665 He was, like the rest of us, alone, but also, I must say, 56 00:04:49,874 --> 00:04:54,420 he was the first that struck one as being deeply and truly lonely. 57 00:04:54,629 --> 00:04:57,298 A symptom of my own medical condition as well. 58 00:04:57,507 --> 00:04:59,383 Who's this interesting old fellow? 59 00:04:59,592 --> 00:05:01,177 I inquired of Monsieur Jean. 60 00:05:01,385 --> 00:05:04,013 To my surprise, he was distinctly taken aback. 61 00:05:04,222 --> 00:05:05,473 Don't you know? He asked. 62 00:05:05,681 --> 00:05:07,433 Don't you recognize him? 63 00:05:07,642 --> 00:05:09,018 He did look familiar. 64 00:05:09,227 --> 00:05:11,312 That's Mr. Moustafa himself. 65 00:05:11,395 --> 00:05:12,939 He arrived earlier this morning. 66 00:05:13,940 --> 00:05:15,358 This name will no doubt be familiar 67 00:05:15,483 --> 00:05:18,236 to the more seasoned persons among you. 68 00:05:20,488 --> 00:05:24,909 Mr. Zero Moustafa was at one time the richest man in Zubrowka, 69 00:05:26,661 --> 00:05:30,248 and was still indeed the owner of the Grand Budapest. 70 00:05:31,541 --> 00:05:33,417 He often comes and stays a week or more, 71 00:05:33,626 --> 00:05:35,753 three times a year at least, but never in the season. 72 00:05:35,962 --> 00:05:38,297 Monsieur Jean signaled to me and I leaned closer. 73 00:05:38,506 --> 00:05:39,549 I'll tell you a secret. 74 00:05:39,757 --> 00:05:42,093 He takes only a single-bed sleeping room without a bath 75 00:05:42,301 --> 00:05:44,053 in the rear corner of the top floor 76 00:05:44,262 --> 00:05:46,180 and it's smaller than the service elevator! 77 00:05:46,389 --> 00:05:47,723 It was well known, 78 00:05:47,974 --> 00:05:50,476 Zero Moustafa had purchased and famously inhabited 79 00:05:50,685 --> 00:05:53,604 some of the most lavish castles and palazzos on the continent. 80 00:05:53,896 --> 00:05:57,108 Yet here, in his own nearly empty hotel, 81 00:05:57,316 --> 00:05:59,819 he occupied a servant's quarters? 82 00:06:00,319 --> 00:06:01,696 At that moment, the curtain rose 83 00:06:01,821 --> 00:06:03,281 on a parenthetical, domestic drama... 84 00:06:03,489 --> 00:06:04,657 Shit. 85 00:06:04,866 --> 00:06:07,743 ...which required the immediate and complete attention 86 00:06:07,952 --> 00:06:09,912 of Monsieur Jean, 87 00:06:11,664 --> 00:06:14,125 but, frankly, did not hold mine for long. 88 00:06:21,424 --> 00:06:22,425 However, 89 00:06:22,633 --> 00:06:25,261 this premature intermission in the story of the curious, old man 90 00:06:25,469 --> 00:06:27,889 had left me, as the expression goes, 91 00:06:28,097 --> 00:06:30,224 "gespannt wie ein Flitzebogen," 92 00:06:30,433 --> 00:06:32,727 that is, on the edge of my seat, 93 00:06:32,935 --> 00:06:35,813 where I remained throughout the next morning, until, 94 00:06:36,022 --> 00:06:39,775 in what I have found to be its mysterious and utterly reliable fashion, 95 00:06:39,984 --> 00:06:43,863 fate, once again, intervened on my behalf. 96 00:06:47,783 --> 00:06:49,785 MR. MOUSTAFA: I admire your work. 97 00:06:52,955 --> 00:06:54,415 I beg your pardon? 98 00:06:56,167 --> 00:07:00,296 I said, I know and admire your wonderful work. 99 00:07:01,297 --> 00:07:03,090 Thank you most kindly, sir. 100 00:07:03,257 --> 00:07:05,551 Did Monsieur Jean have a word or two to share with you 101 00:07:05,635 --> 00:07:09,347 about the aged proprietor of this establishment? 102 00:07:09,847 --> 00:07:14,060 I must confess, I did myself inquire about you. 103 00:07:14,268 --> 00:07:16,854 He's perfectly capable, of course, Monsieur Jean 104 00:07:17,063 --> 00:07:18,814 but we can't claim he's a first, 105 00:07:19,023 --> 00:07:21,692 or, in earnest, even second-rate concierge. 106 00:07:21,776 --> 00:07:23,027 But there it is. 107 00:07:23,945 --> 00:07:25,738 Times have changed. 108 00:07:28,282 --> 00:07:31,953 The thermal baths are very beautiful. 109 00:07:32,161 --> 00:07:33,704 They were in their first condition. 110 00:07:33,871 --> 00:07:35,456 It couldn't be maintained, of course. 111 00:07:35,623 --> 00:07:37,375 Too decadent for current tastes. 112 00:07:37,583 --> 00:07:42,255 But I love it all just the same, this enchanting old ruin. 113 00:07:43,339 --> 00:07:45,883 How did you come to buy it, if I may ask? 114 00:07:46,092 --> 00:07:48,094 The Grand Budapest. 115 00:07:57,853 --> 00:07:58,854 I didn't. 116 00:08:08,489 --> 00:08:10,324 If you're not merely being polite, 117 00:08:10,533 --> 00:08:13,244 and you must tell me if that's the case, 118 00:08:13,452 --> 00:08:16,455 but if it genuinely does interest you, 119 00:08:16,664 --> 00:08:19,000 may I invite you to dine with me tonight, 120 00:08:19,292 --> 00:08:23,004 and it will be my pleasure and, indeed, my privilege to tell you 121 00:08:23,212 --> 00:08:26,632 "my story." Such as it is. 122 00:08:32,888 --> 00:08:34,807 Two ducks roasted with olives. 123 00:08:35,016 --> 00:08:37,393 Rabbit, salad? Mmm. 124 00:08:37,601 --> 00:08:40,313 Pouilly-Jouvet '52, plus a split of the brut. 125 00:08:41,522 --> 00:08:44,650 That should provide us ample time 126 00:08:44,859 --> 00:08:45,943 if I commence promptly. 127 00:08:46,068 --> 00:08:47,153 By all means. 128 00:09:07,048 --> 00:09:12,511 Well, it begins, as it must, with our mutual friend's predecessor. 129 00:09:12,720 --> 00:09:15,931 The beloved, original concierge of The Grand Budapest. 130 00:09:17,308 --> 00:09:19,393 It begins, of course, with... 131 00:09:41,624 --> 00:09:43,876 Bring the table to the window. Yes, Monsieur Gustave. 132 00:09:44,085 --> 00:09:46,545 Bring the tray to the table. Right away, Monsieur Gustave. 133 00:09:46,754 --> 00:09:49,090 Right there. Have those been brushed and blocked? 134 00:09:49,298 --> 00:09:51,092 Of course, Monsieur Gustave. Pack them in the hat boxes. 135 00:09:51,175 --> 00:09:52,426 Is that from Oberstdorf & Company? 136 00:09:52,510 --> 00:09:53,469 I believe so, Monsieur Gustave. 137 00:09:53,552 --> 00:09:55,346 Second trunk. Who has the tickets? I do, Monsieur Gustave. 138 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 Give them to me. 139 00:09:58,474 --> 00:10:00,601 These are in order. Wait in the corner. 140 00:10:08,818 --> 00:10:09,944 I'm not leaving. 141 00:10:10,069 --> 00:10:11,195 I beg your pardon? 142 00:10:11,404 --> 00:10:13,406 I'm not leaving. Why not? 143 00:10:13,614 --> 00:10:15,533 I'm frightened. Of what? 144 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 I fear this may be the last time we ever see each other. 145 00:10:18,077 --> 00:10:19,620 Why on earth would that be the case? 146 00:10:19,829 --> 00:10:22,039 Well, I can't put it into words, but I feel it. 147 00:10:22,248 --> 00:10:23,499 For goodness sake, there's no reason 148 00:10:23,624 --> 00:10:24,834 for you to leave us if you'd... 149 00:10:25,000 --> 00:10:26,460 Come with me. 150 00:10:26,585 --> 00:10:28,045 To fucking Lutz? 151 00:10:28,254 --> 00:10:30,339 Please. Give me your hand. 152 00:10:32,383 --> 00:10:35,469 You've nothing to fear. You're always anxious before you travel. 153 00:10:35,553 --> 00:10:36,971 I admit, you appear to be suffering 154 00:10:37,096 --> 00:10:38,472 a more acute attack on this occasion. 155 00:10:38,556 --> 00:10:39,974 But, truly and honestly... Oh, dear God. 156 00:10:40,099 --> 00:10:41,517 What have you done to your fingernails? 157 00:10:41,600 --> 00:10:43,436 I beg your pardon? This diabolical varnish. 158 00:10:43,561 --> 00:10:45,521 The color is completely wrong. Don't you like it? 159 00:10:45,604 --> 00:10:48,524 It's not that I don't like it. I am physically repulsed. 160 00:10:49,483 --> 00:10:51,068 Perhaps this will soothe you. 161 00:10:51,235 --> 00:10:52,820 What? Don't recite. 162 00:10:53,028 --> 00:10:54,113 Just listen to the words. Hush. 163 00:10:54,238 --> 00:10:55,322 Please. Not now. 164 00:10:55,865 --> 00:10:59,410 "While questing once in noble wood of gray, medieval pine, 165 00:10:59,618 --> 00:11:03,789 "I came upon a tomb, rain-slick'd, rubbed-cool, ethereal, 166 00:11:03,998 --> 00:11:05,749 "'its inscription long-vanished, 167 00:11:05,958 --> 00:11:08,377 "yet still within its melancholy fissures..." 168 00:11:09,503 --> 00:11:11,005 MADAME D.: Will you light a candle for me, please? 169 00:11:12,339 --> 00:11:14,049 In the sacristy of Santa Maria? 170 00:11:14,175 --> 00:11:15,885 GUSTAVE H: I'll see to it myself immediately. 171 00:11:16,594 --> 00:11:20,014 Remember, I'm always with you. 172 00:11:20,973 --> 00:11:22,266 I love you. 173 00:11:22,433 --> 00:11:23,726 I love you. 174 00:11:35,446 --> 00:11:37,823 It's quite a thing winning the loyalty of a woman like that 175 00:11:38,032 --> 00:11:40,034 for 19 consecutive seasons. 176 00:11:40,826 --> 00:11:42,203 Um... Yes, sir. 177 00:11:42,328 --> 00:11:44,163 She's very fond of me, you know. 178 00:11:44,330 --> 00:11:45,331 Yes, sir. 179 00:11:45,539 --> 00:11:47,458 But I've never seen her like that before. 180 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 No, sir. 181 00:11:48,876 --> 00:11:51,128 She was shaking like a shitting dog. 182 00:11:52,546 --> 00:11:53,547 Truly. 183 00:11:53,714 --> 00:11:56,133 Run to the cathedral of Santa Maria in Brucknerplatz. 184 00:11:56,342 --> 00:11:58,052 Buy one of the plain, half-length candles 185 00:11:58,135 --> 00:11:59,595 and take back four Klubecks in change. 186 00:11:59,803 --> 00:12:01,597 Light it in the sacristy, say a brief rosary 187 00:12:01,805 --> 00:12:03,933 then go to Mendl's and get me a courtesan au chocolat. 188 00:12:04,141 --> 00:12:06,602 If there's any money left, give it to the crippled shoe-shine boy. 189 00:12:08,479 --> 00:12:09,480 Right away, sir. 190 00:12:09,605 --> 00:12:10,606 Hold it. 191 00:12:12,858 --> 00:12:14,652 Who are you? 192 00:12:14,777 --> 00:12:16,529 I'm Zero, sir. The new Lobby Boy. 193 00:12:16,737 --> 00:12:17,947 Zero, you say? Yes, sir. 194 00:12:18,030 --> 00:12:19,406 I've never heard of you, never laid eyes on you. 195 00:12:19,490 --> 00:12:20,491 Who hired you? 196 00:12:20,699 --> 00:12:21,825 Mr. Mosher, sir. 197 00:12:21,992 --> 00:12:23,118 Mr. Mosher! 198 00:12:24,411 --> 00:12:25,454 Yes, Monsieur Gustave? 199 00:12:25,663 --> 00:12:28,290 Am I to understand you've surreptitiously hired this young man 200 00:12:28,374 --> 00:12:29,667 in the position of a Lobby Boy? 201 00:12:29,875 --> 00:12:31,627 He's been engaged for a trial period, 202 00:12:31,752 --> 00:12:33,462 pending your approval, of course. 203 00:12:33,546 --> 00:12:34,838 Uh... 204 00:12:34,964 --> 00:12:37,341 Perhaps, yes. Thank you, Mr. Mosher. 205 00:12:37,466 --> 00:12:39,802 You're most welcome, Monsieur Gustave. 206 00:12:40,386 --> 00:12:42,680 You're now going to be officially interviewed. 207 00:12:42,888 --> 00:12:45,057 Should I go and light the candle first, sir? 208 00:12:45,266 --> 00:12:46,517 What? No. 209 00:12:50,271 --> 00:12:51,313 Experience? 210 00:12:51,522 --> 00:12:53,649 Hotel Kinski, Kitchen Boy, six months. 211 00:12:53,857 --> 00:12:56,026 Hotel Berlitz, Mop and Broom Boy, three months. 212 00:12:56,235 --> 00:12:57,570 Before that I was a Skillet Scrubber... 213 00:12:57,695 --> 00:12:59,029 Experience, zero. 214 00:12:59,113 --> 00:13:00,114 Thank you again, Monsieur Gustave. 215 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 Straighten that cap, Anatole. 216 00:13:01,282 --> 00:13:03,158 The pleasure's mine, Herr Schneider. The strap's busted. 217 00:13:03,242 --> 00:13:05,119 These are not acceptable. I fully agree. 218 00:13:05,202 --> 00:13:06,537 Education? 219 00:13:06,662 --> 00:13:07,913 I studied reading and spelling. 220 00:13:08,122 --> 00:13:10,374 I started my primary school. I almost... 221 00:13:10,583 --> 00:13:11,584 Education, zero. 222 00:13:11,709 --> 00:13:12,751 Now it's exploded. 223 00:13:12,876 --> 00:13:15,004 Good morning, Cicero. Call the goddamn plumber! 224 00:13:15,087 --> 00:13:16,213 This afternoon, Monsieur Gustave? 225 00:13:16,380 --> 00:13:17,506 Without fail, Frau Liebling. 226 00:13:17,590 --> 00:13:19,174 What in hell is this? Not now. 227 00:13:19,341 --> 00:13:21,343 Family? 228 00:13:23,762 --> 00:13:25,598 Zero. 229 00:13:25,806 --> 00:13:27,808 Six, Igor. 230 00:13:35,232 --> 00:13:37,067 Why do you want to be a Lobby Boy? 231 00:13:39,069 --> 00:13:43,532 Well, who wouldn't, at the Grand Budapest, sir? 232 00:13:43,741 --> 00:13:45,743 It's an institution. 233 00:13:48,621 --> 00:13:50,205 Very good. 234 00:14:05,471 --> 00:14:06,513 A thousand Klubecks. 235 00:14:06,639 --> 00:14:07,681 My goodness. 236 00:14:08,974 --> 00:14:11,727 Were you ever a Lobby Boy, sir? 237 00:14:11,935 --> 00:14:12,936 What do you think? 238 00:14:13,145 --> 00:14:15,064 Well, I suppose you'd have to start somewhere... 239 00:14:15,272 --> 00:14:16,940 Go and light the goddamn candle. Yes, sir. 240 00:14:22,154 --> 00:14:24,156 MR. MOUSTAFA: And so, my life began. 241 00:14:26,992 --> 00:14:28,285 Junior Lobby Boy in-training, 242 00:14:28,494 --> 00:14:29,912 Grand Budapest Hotel, 243 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 under the strict command of Monsieur Gustave H. 244 00:14:33,499 --> 00:14:36,627 I became his pupil, and he was to be my counselor and guardian. 245 00:14:36,835 --> 00:14:38,545 GUSTAVE H: What is a Lobby Boy? 246 00:14:38,754 --> 00:14:42,132 A Lobby Boy's completely invisible, yet always in sight. 247 00:14:42,383 --> 00:14:44,385 A Lobby Boy remembers what people hate. 248 00:14:44,593 --> 00:14:46,387 A Lobby Boy anticipates the client's needs 249 00:14:46,595 --> 00:14:48,680 before the needs are needed. 250 00:14:48,889 --> 00:14:51,975 A Lobby Boy is, above all, discreet to a fault. 251 00:14:52,184 --> 00:14:54,269 Our guests know their deepest secrets, 252 00:14:54,353 --> 00:14:55,938 some of which are, frankly, rather unseemly, 253 00:14:56,021 --> 00:14:57,856 will go with us to our graves. 254 00:14:58,065 --> 00:14:59,316 So keep your mouth shut, Zero. 255 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 Yes, sir. 256 00:15:02,820 --> 00:15:04,780 That's all for now. 257 00:15:04,988 --> 00:15:06,907 MR. MOUSTAFA: I began to realize that many of the hotel's 258 00:15:07,116 --> 00:15:10,828 most valued and distinguished guests came for him. 259 00:15:11,036 --> 00:15:12,663 It seemed to be an essential part of his duties... 260 00:15:12,746 --> 00:15:14,081 Ah! 261 00:15:14,164 --> 00:15:16,417 ...but I believe it was also his pleasure. 262 00:15:18,502 --> 00:15:20,462 The requirements were always the same. 263 00:15:20,671 --> 00:15:23,132 They had to be rich, 264 00:15:23,340 --> 00:15:24,425 old, 265 00:15:24,633 --> 00:15:25,801 insecure, 266 00:15:26,009 --> 00:15:27,052 vain, 267 00:15:27,261 --> 00:15:28,512 superficial, 268 00:15:28,720 --> 00:15:29,805 blonde, 269 00:15:30,013 --> 00:15:31,515 needy. 270 00:15:32,724 --> 00:15:34,726 Why blonde? 271 00:15:36,854 --> 00:15:38,147 Because they all were. 272 00:15:38,439 --> 00:15:39,731 He was, by the way, 273 00:15:39,940 --> 00:15:43,527 the most liberally perfumed man I had ever encountered. 274 00:15:43,735 --> 00:15:46,572 The scent announced his approach from a great distance 275 00:15:48,073 --> 00:15:50,576 and lingered for many minutes after he was gone. 276 00:15:52,661 --> 00:15:55,456 I worked six days each week plus a half-day Sunday, 277 00:15:55,664 --> 00:15:57,916 5:00 AM until just after midnight. 278 00:15:59,084 --> 00:16:01,670 Our meals were small but frequent, for stamina. 279 00:16:01,879 --> 00:16:04,673 Two breakfasts, two lunches and a late supper. 280 00:16:05,841 --> 00:16:09,094 Monsieur Gustave also delivered a nightly sermon. 281 00:16:09,303 --> 00:16:12,389 Rudeness is merely the expression of fear. 282 00:16:12,598 --> 00:16:14,808 People fear they won't get what they want. 283 00:16:15,017 --> 00:16:18,520 The most dreadful and unattractive person only needs to be loved, 284 00:16:18,729 --> 00:16:21,148 and they will open up like a flower. 285 00:16:21,356 --> 00:16:22,941 I am reminded of a verse, 286 00:16:23,150 --> 00:16:25,569 "The painter's brush touched the inchoate face 287 00:16:25,777 --> 00:16:27,738 "by ends of nimble bristles 288 00:16:27,946 --> 00:16:29,823 "and with their blush of first color, 289 00:16:29,948 --> 00:16:31,825 "rendered her lifeless cheek living." 290 00:16:32,034 --> 00:16:35,078 MR. MOUSTAFA: His own dinner, he took alone in his room. 291 00:16:40,792 --> 00:16:44,463 The identity of the owner of the hotel was unknown to all of us. 292 00:16:44,671 --> 00:16:48,467 Each month, his emissary, known as Deputy Kovacs, arrived 293 00:16:48,675 --> 00:16:50,511 to review the books and convey messages 294 00:16:50,719 --> 00:16:53,222 on behalf of the mysterious proprietor. 295 00:16:53,430 --> 00:16:56,391 On these occasions, Monsieur Gustave and our business manager, 296 00:16:56,600 --> 00:17:00,103 Herr Becker, met with him in private consultation above Reception. 297 00:17:12,908 --> 00:17:15,369 This was also when I met Agatha, 298 00:17:33,554 --> 00:17:35,556 but we won't discuss that. 299 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 What do you want? Look. 300 00:18:32,571 --> 00:18:33,739 GUSTAVE H: Dear God. 301 00:18:34,031 --> 00:18:35,198 I'm terribly sorry, sir. 302 00:18:35,407 --> 00:18:36,408 We must go to her. 303 00:18:36,491 --> 00:18:37,492 We must? 304 00:18:37,618 --> 00:18:39,328 Tout de suite. She needs me, and I need 305 00:18:39,453 --> 00:18:41,163 you to help me with my bags and so on. 306 00:18:43,123 --> 00:18:44,833 How fast can you pack? Five minutes. 307 00:18:45,042 --> 00:18:47,002 Do it. And bring a bottle of the Pouilly-Jouvet '26 308 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 in an ice bucket with two glasses 309 00:18:48,378 --> 00:18:51,340 so we don't have to drink the cat piss they serve in the dining car. 310 00:19:00,390 --> 00:19:02,517 I blame myself. 311 00:19:03,268 --> 00:19:06,563 She tried to tell me she had a premonition. I didn't listen. 312 00:19:06,772 --> 00:19:08,357 All of Lutz will be dressed in black, 313 00:19:08,440 --> 00:19:10,484 except her own ghastly, deceitful children 314 00:19:10,567 --> 00:19:12,736 whom she loathed and couldn't bear to kiss hello. 315 00:19:12,944 --> 00:19:15,238 They'll be dancing like gypsies. 316 00:19:18,241 --> 00:19:20,327 There's really no point in doing anything in life, 317 00:19:20,410 --> 00:19:22,287 because it's all over in the blink of an eye... 318 00:19:22,412 --> 00:19:25,374 And, the next thing you know, rigor mortis sets in. 319 00:19:25,582 --> 00:19:28,418 Oh, how the good die young. 320 00:19:28,627 --> 00:19:31,588 With any luck, she's left a few Klubecks for your old friend, 321 00:19:31,755 --> 00:19:33,340 but one never knows until the ink 322 00:19:33,465 --> 00:19:35,050 is dry on the death certificate. 323 00:19:36,551 --> 00:19:38,387 She was dynamite in the sack, by the way. 324 00:19:40,430 --> 00:19:42,766 She was 84, Monsieur Gustave. 325 00:19:42,933 --> 00:19:44,434 I've had older. 326 00:19:44,601 --> 00:19:46,228 When you're young, it's all fillet steak, 327 00:19:46,436 --> 00:19:49,439 but as the years go by, you have to move on to the cheaper cuts, 328 00:19:49,606 --> 00:19:51,900 which is fine with me, because I like those. 329 00:19:52,109 --> 00:19:54,361 More flavorful, or so they say. 330 00:19:57,739 --> 00:19:59,741 Why are we stopping at a barley field? 331 00:20:14,965 --> 00:20:16,675 Well, hello there, chaps. 332 00:20:16,967 --> 00:20:18,301 Documents, please. 333 00:20:18,510 --> 00:20:20,512 With pleasure. 334 00:20:24,599 --> 00:20:26,476 It's not a very flattering portrait, I'm afraid. 335 00:20:26,685 --> 00:20:28,311 I was once considered a great beauty. 336 00:20:29,646 --> 00:20:31,982 What does the "F" stand for? Fritz? Franz? 337 00:20:32,190 --> 00:20:33,442 Franz. 338 00:20:33,567 --> 00:20:34,776 I knew it! 339 00:20:36,153 --> 00:20:38,029 He's making a funny face. 340 00:20:38,280 --> 00:20:41,825 That's a Migratory Visa with Stage Three Worker Status, Franz, darling. 341 00:20:41,992 --> 00:20:44,119 He's with me. 342 00:20:44,953 --> 00:20:45,996 Come outside, please. 343 00:20:47,497 --> 00:20:50,459 Now, wait a minute. Sit down, Zero. His papers are in order. 344 00:20:50,667 --> 00:20:52,127 I cross-referenced them myself with 345 00:20:52,252 --> 00:20:53,670 the Bureau of Labor and Servitude. 346 00:20:53,879 --> 00:20:55,714 You can't arrest him simply because he's a bloody immigrant. 347 00:20:55,839 --> 00:20:58,008 He hasn't done anything wrong. 348 00:21:03,638 --> 00:21:05,557 Stop it, damn you! 349 00:21:05,807 --> 00:21:07,851 Never mind, Monsieur Gustave! Let them proceed! 350 00:21:08,059 --> 00:21:09,686 GUSTAVE H: Ow! That hurts! 351 00:21:12,522 --> 00:21:15,317 You filthy, goddamn, pock-marked, fascist assholes! 352 00:21:15,525 --> 00:21:17,819 Take your hands off my Lobby Boy! 353 00:21:29,706 --> 00:21:31,041 What's the problem? 354 00:21:31,208 --> 00:21:32,292 This is outrageous. 355 00:21:32,375 --> 00:21:35,045 The young man works for me at the Grand Budapest Hotel in Nebelsbad. 356 00:21:37,047 --> 00:21:38,381 Monsieur Gustave? 357 00:21:41,218 --> 00:21:43,220 My name is Henckels. 358 00:21:44,554 --> 00:21:47,599 I'm the son of Dr. and Mrs. Wolfgang Henckels-Bergersdörfer. 359 00:21:47,849 --> 00:21:49,559 Do you remember me? 360 00:21:50,560 --> 00:21:54,231 I know exactly who you are. It's uncanny. You're little Albert. 361 00:21:54,397 --> 00:21:56,233 I'm terribly embarrassed. Release them. 362 00:21:57,108 --> 00:21:59,236 Release them. 363 00:22:04,241 --> 00:22:05,242 Hmm. 364 00:22:06,034 --> 00:22:07,285 Your colleague is stateless. 365 00:22:07,536 --> 00:22:09,746 He'll need to apply for a revised Special Transit Permit, 366 00:22:09,955 --> 00:22:13,250 which at this point may be very difficult to acquire. 367 00:22:13,416 --> 00:22:14,417 Take this. 368 00:22:16,086 --> 00:22:17,462 It's temporary 369 00:22:17,546 --> 00:22:18,964 but it's the best I can offer, I'm afraid. 370 00:22:19,047 --> 00:22:21,216 And how's your wonderful mother? 371 00:22:21,424 --> 00:22:23,343 She's very well, thank you. I adore her. 372 00:22:23,426 --> 00:22:25,720 Send my love. I will. 373 00:22:26,638 --> 00:22:28,473 Your companion was very kind to me 374 00:22:28,598 --> 00:22:30,475 when I was a lonely little boy. 375 00:22:31,560 --> 00:22:33,979 My men and I apologize for disturbing you. 376 00:22:34,229 --> 00:22:36,231 I beg your pardon, sir. 377 00:22:52,581 --> 00:22:55,792 You see? There are still faint glimmers of civilization 378 00:22:56,001 --> 00:22:57,794 left in this barbaric slaughterhouse 379 00:22:57,919 --> 00:22:59,671 that was once known as humanity. 380 00:22:59,921 --> 00:23:01,298 Indeed, that's what we provide 381 00:23:01,381 --> 00:23:04,175 in our own modest, humble, insignificant... 382 00:23:05,677 --> 00:23:07,679 Oh, fuck it. 383 00:23:39,002 --> 00:23:41,796 Where is she, Clotilde? Take me to her. 384 00:24:17,374 --> 00:24:19,376 You're looking so well, darling. You really are. 385 00:24:19,584 --> 00:24:20,919 They've done a marvelous job. 386 00:24:21,169 --> 00:24:22,295 I don't know what sort of cream 387 00:24:22,420 --> 00:24:23,546 they've put on you down at the morgue, 388 00:24:23,755 --> 00:24:25,048 but I want some. 389 00:24:25,256 --> 00:24:27,509 Honestly, you look better than you have in years. 390 00:24:27,717 --> 00:24:29,719 You look like you're alive. 391 00:24:35,392 --> 00:24:39,229 Oh, you changed it after all. It's perfect. 392 00:24:39,437 --> 00:24:41,231 Clotilde? Oui, Monsieur Gustave? 393 00:24:41,398 --> 00:24:43,441 A glass of chilled water with no ice, please. 394 00:24:43,858 --> 00:24:44,943 Yes. M. Gustave -- 395 00:24:45,026 --> 00:24:48,238 -- and. also. M. Serge would like to speak with you privately in his office. please. 396 00:24:49,239 --> 00:24:50,323 Oh. 397 00:24:50,698 --> 00:24:52,409 All right, then. 398 00:24:52,617 --> 00:24:54,619 I shan't be long, darling. 399 00:24:55,870 --> 00:24:57,914 MR. MOUSTAFA: We were escorted through a green baize door, 400 00:24:58,081 --> 00:25:01,459 down a narrow service corridor and into the butler's pantry. 401 00:25:04,379 --> 00:25:06,464 A moment later, the kitchen passage swung open 402 00:25:06,589 --> 00:25:09,926 and a small servant dressed in white jolted into the room. 403 00:25:10,760 --> 00:25:13,096 I've never forgotten the look on that man's face. 404 00:25:13,930 --> 00:25:15,932 What the devil is going on? 405 00:25:16,558 --> 00:25:18,351 I, myself, had never set foot inside 406 00:25:18,476 --> 00:25:20,270 a house of this kind in my life. 407 00:25:21,729 --> 00:25:24,232 I understood very little about the events that were to follow. 408 00:25:24,441 --> 00:25:27,402 But, eventually, I came to recognize, 409 00:25:27,610 --> 00:25:31,114 when the destiny of a great fortune is at stake, 410 00:25:31,322 --> 00:25:35,076 men's greed spreads like a poison in the bloodstream. 411 00:25:38,413 --> 00:25:40,582 Uncles, nephews, cousins, 412 00:25:40,790 --> 00:25:43,418 in-laws of increasingly tenuous connection. 413 00:25:43,626 --> 00:25:45,128 The old woman's most distant relations 414 00:25:45,336 --> 00:25:47,464 had come foraging out of the woodwork. 415 00:25:49,090 --> 00:25:51,092 At the head of this congregation, 416 00:25:51,217 --> 00:25:53,261 it was a disorienting coincidence, 417 00:25:53,470 --> 00:25:56,181 we discovered our own Deputy Kovacs, 418 00:25:56,431 --> 00:25:59,142 himself an important attorney, of course. 419 00:25:59,350 --> 00:26:02,687 He was the executor of the dead widow's estate. 420 00:26:09,527 --> 00:26:12,530 This is Madame D's last will and testament. 421 00:26:13,823 --> 00:26:15,825 It consists of a general tontine 422 00:26:15,992 --> 00:26:19,871 drawn up before the event of her husband's death 46 years ago, 423 00:26:20,121 --> 00:26:23,291 in combination with 635 amendments, 424 00:26:23,500 --> 00:26:26,169 notations, corrections, and letters of wishes 425 00:26:26,377 --> 00:26:29,464 executed during the subsequent decades. 426 00:26:31,716 --> 00:26:33,468 The ultimate legality of this accumulation 427 00:26:33,676 --> 00:26:34,844 requires further analysis, 428 00:26:35,011 --> 00:26:38,056 but in the opinion of this office, it was Madame D's intention 429 00:26:38,306 --> 00:26:40,183 that control of the vast bulk of her estate 430 00:26:40,350 --> 00:26:43,019 should be transferred, forthwith, to her son, Dmitri, 431 00:26:43,228 --> 00:26:45,855 with special allowances for his sisters, 432 00:26:46,064 --> 00:26:48,483 Marguerite, Laetizia, and Carolina, 433 00:26:48,691 --> 00:26:51,694 and minor gifts for various members of the extended family 434 00:26:51,903 --> 00:26:53,613 as shown in the List of Recipients, 435 00:26:53,738 --> 00:26:55,406 which I will elucidate in due course. 436 00:26:57,742 --> 00:26:58,868 However. 437 00:27:02,413 --> 00:27:03,706 An additional codicil, 438 00:27:03,873 --> 00:27:07,210 delivered into my possession by post only this morning, 439 00:27:07,377 --> 00:27:09,754 and, by all indications, sent by Madame D 440 00:27:10,004 --> 00:27:11,256 during the last hours of her life, 441 00:27:11,506 --> 00:27:14,008 contains an amendment to the original certificate, 442 00:27:14,217 --> 00:27:18,221 which, as prescribed by law, I will read to you now. 443 00:27:18,388 --> 00:27:19,556 The authenticity of this document 444 00:27:19,722 --> 00:27:21,683 has not yet been confirmed by the presiding magistrate, 445 00:27:21,891 --> 00:27:26,062 so I ask that all parties be patient and refrain from comment 446 00:27:26,271 --> 00:27:29,566 until such time as our investigations can be completed. 447 00:27:38,408 --> 00:27:41,744 "To my esteemed friend who comforted me in my later years 448 00:27:41,911 --> 00:27:44,247 "and brought sunshine into the life of an old woman 449 00:27:44,455 --> 00:27:47,250 "who thought that she would never be happy again. 450 00:27:47,417 --> 00:27:49,294 "Monsieur Gustave H, 451 00:27:51,087 --> 00:27:53,423 "I bequeath, bestow and devise, free of all taxation 452 00:27:53,590 --> 00:27:56,426 "and with full and absolute fiduciary entitlement, 453 00:27:57,427 --> 00:27:59,095 "the painting known as 'Boy with Apple... 454 00:27:59,262 --> 00:28:00,972 Wow! "...by Johannes van Hoytl..." 455 00:28:01,222 --> 00:28:02,599 I can't believe it. "...the younger..." 456 00:28:02,765 --> 00:28:03,891 What? 457 00:28:04,017 --> 00:28:05,143 "...which gave us both so much pleasure." 458 00:28:05,268 --> 00:28:06,269 The van Hoytl? 459 00:28:06,352 --> 00:28:07,478 Tax-free? Can she do that? 460 00:28:07,729 --> 00:28:09,731 Who's Gustave H? 461 00:28:10,940 --> 00:28:12,609 I'm afraid that's me, darling. 462 00:28:14,944 --> 00:28:17,280 That fucking faggot! 463 00:28:17,447 --> 00:28:19,949 He's a concierge. What are you doing here? 464 00:28:20,116 --> 00:28:23,119 I've come to pay my respects to a great woman whom I loved. 465 00:28:23,286 --> 00:28:24,912 This man is an intruder in my home! 466 00:28:25,038 --> 00:28:26,581 It's not yours yet, Dmitri. 467 00:28:26,664 --> 00:28:28,916 Only when probate is granted, and the Deed of Entitlement... 468 00:28:29,125 --> 00:28:31,461 You're not getting Boy with Apple, you goddamn little fruit! 469 00:28:33,129 --> 00:28:35,298 How's that supposed to make me feel? 470 00:28:35,465 --> 00:28:37,508 Call the police. We're pressing charges. 471 00:28:37,759 --> 00:28:40,762 This criminal has plagued my family for nearly 20 years. 472 00:28:40,970 --> 00:28:42,930 He's a ruthless adventurer and a con-artist 473 00:28:43,014 --> 00:28:45,141 who preys on mentally feeble, sick old ladies, 474 00:28:45,350 --> 00:28:47,435 and he probably fucks them, too! 475 00:28:47,644 --> 00:28:49,771 I go to bed with all my friends. 476 00:28:59,155 --> 00:29:01,324 Where's Céline? 477 00:29:01,491 --> 00:29:02,909 What? 478 00:29:02,992 --> 00:29:05,036 She's dead. We're reading her will. 479 00:29:05,286 --> 00:29:07,497 Oh, yes, yes, of course. 480 00:29:07,705 --> 00:29:10,541 If I learn you ever once laid a finger on my mother's body, 481 00:29:10,792 --> 00:29:12,377 living or dead, I swear to God, 482 00:29:12,502 --> 00:29:14,128 I'll out your throat! You hear me? 483 00:29:14,337 --> 00:29:16,464 I thought I was supposed to be a fucking faggot. 484 00:29:17,548 --> 00:29:18,758 You are, but you're bisexual. 485 00:29:18,883 --> 00:29:20,134 Let's change the subject. 486 00:29:20,343 --> 00:29:21,386 I'm leaving. 487 00:29:27,600 --> 00:29:30,269 Wait here quietly. please. 488 00:29:30,478 --> 00:29:33,690 That picture, Boy with Apple, is priceless. Understand? 489 00:29:33,898 --> 00:29:35,400 Congratulations, Monsieur Gustave! 490 00:29:35,650 --> 00:29:37,360 They're going to fight me for the son of a bitch. 491 00:29:37,568 --> 00:29:38,653 Is it very beautiful? 492 00:29:38,778 --> 00:29:39,862 Beyond description. 493 00:29:40,071 --> 00:29:42,532 "E'en the most gifted bard's rhyme can only sing 494 00:29:42,699 --> 00:29:44,742 "but to the lack of her and all she isn't! 495 00:29:44,992 --> 00:29:47,370 "His tongue doth..." Can I see it? 496 00:29:47,578 --> 00:29:49,580 I don't see why not. 497 00:30:21,195 --> 00:30:23,614 This is van Hoytl's exquisite portrayal 498 00:30:23,865 --> 00:30:26,075 of a beautiful boy on the cusp of manhood. 499 00:30:26,242 --> 00:30:28,911 Blond, smooth. Skin as white as that milk. 500 00:30:29,120 --> 00:30:30,455 Of impeccable provenance. 501 00:30:30,705 --> 00:30:34,208 One of the last in private hands, and unquestionably, the best. 502 00:30:34,417 --> 00:30:35,710 It's a masterpiece. 503 00:30:35,918 --> 00:30:37,962 The rest of this shit is worthless junk. 504 00:31:25,051 --> 00:31:26,969 M. Gustave ? 505 00:31:29,305 --> 00:31:31,140 Can I help you? 506 00:31:32,141 --> 00:31:33,016 Yes. Serge. 507 00:31:33,017 --> 00:31:34,936 You can wrap this up. please. 508 00:31:35,186 --> 00:31:36,280 Wrap up -- 509 00:31:36,312 --> 00:31:37,912 Wrap up -- "Boy With Apple"? 510 00:31:57,041 --> 00:31:59,502 What did you want to tell me, before? 511 00:32:00,836 --> 00:32:02,838 I think I cannot say right now. 512 00:32:03,047 --> 00:32:05,341 Write me tomorrow. Lutzbahn Station! 513 00:32:17,311 --> 00:32:19,313 I'll never part with it. 514 00:32:19,522 --> 00:32:23,901 It reminded her of me. It will remind me of her. Always. 515 00:32:24,151 --> 00:32:26,821 I'll die with this picture above my bed. 516 00:32:27,029 --> 00:32:29,031 See the resemblance? 517 00:32:30,032 --> 00:32:32,034 Oh, yes. 518 00:32:37,373 --> 00:32:39,083 Actually, we should sell it. 519 00:32:39,333 --> 00:32:42,336 Sooner rather than later, in case they try to steal it back. 520 00:32:42,545 --> 00:32:43,838 Plus, something about those lunatic 521 00:32:43,963 --> 00:32:45,256 foot-soldiers on the express... 522 00:32:45,506 --> 00:32:48,884 This could be a tricky war and a long dry spell in the hotel trade. 523 00:32:49,051 --> 00:32:51,596 For all we know, they could board us up tomorrow. 524 00:32:57,935 --> 00:32:59,895 Let's make a solemn blood-pact. 525 00:33:00,104 --> 00:33:02,398 We'll contact the black market and liquidate Boy with Apple 526 00:33:02,607 --> 00:33:03,608 by the end of the week, 527 00:33:03,691 --> 00:33:05,067 then leave the country and lay low 528 00:33:05,234 --> 00:33:06,611 somewhere along the Maltese Riviera 529 00:33:06,861 --> 00:33:09,363 until the troubles blow over and we resume our posts. 530 00:33:09,572 --> 00:33:11,282 In exchange for your help, your loyalty 531 00:33:11,532 --> 00:33:13,284 and your services as my personal valet, 532 00:33:13,534 --> 00:33:18,039 I pledge to you 1.5% of the net sale price. 533 00:33:18,247 --> 00:33:20,249 1.5? Plus room and board. 534 00:33:21,751 --> 00:33:24,128 Could we make it 10? 10? Are you joking? 535 00:33:24,378 --> 00:33:26,088 That's more than I'd pay an actual dealer, 536 00:33:26,255 --> 00:33:28,591 and you wouldn't know Chiaroscuro from chicken giblets. 537 00:33:28,799 --> 00:33:30,468 No, 1.5 is correct. But I'll tell you what, 538 00:33:30,718 --> 00:33:33,888 if I die first, and I most certainly will, you will be my sole heir. 539 00:33:34,096 --> 00:33:35,431 There's not much in the kitty except 540 00:33:35,556 --> 00:33:36,891 a set of ivory-backed hairbrushes 541 00:33:37,099 --> 00:33:38,434 and my library of romantic poetry, 542 00:33:38,643 --> 00:33:41,270 but when the time comes, these will be yours, 543 00:33:41,479 --> 00:33:44,774 along with whatever we haven't already spent on whores and whiskey. 544 00:33:44,940 --> 00:33:47,568 This is our sacred bond. 545 00:33:47,777 --> 00:33:49,779 I'll draw it up right now. 546 00:33:54,784 --> 00:33:58,829 I, Monsieur Gustave H, being of relatively sound mind and body, 547 00:33:59,080 --> 00:34:00,915 on this day, the 19th of October, 548 00:34:01,040 --> 00:34:02,917 in the year of our Lord 1932... 549 00:34:03,125 --> 00:34:05,961 MR. MOUSTAFA: He never told me where he came from. 550 00:34:09,423 --> 00:34:11,676 I never asked who his family had been. 551 00:34:32,613 --> 00:34:34,615 Excuse me. 552 00:34:35,282 --> 00:34:36,283 Uh-huh? 553 00:34:37,451 --> 00:34:40,830 The police are here. They asked for you. 554 00:34:44,709 --> 00:34:46,711 Tell them I'll be right down. 555 00:34:47,503 --> 00:34:49,505 Okay. 556 00:34:54,802 --> 00:34:56,721 Have you ever been questioned by the authorities? 557 00:34:56,971 --> 00:34:58,222 Yes, on one occasion I was arrested 558 00:34:58,347 --> 00:34:59,640 and tortured by the rebel militia 559 00:34:59,849 --> 00:35:00,891 after the Desert Uprising. 560 00:35:01,142 --> 00:35:03,060 You know the drill, then. Zip it. Of course. 561 00:35:03,310 --> 00:35:06,689 You've never heard the word "van Hoytl" in your life. Okay, let's go. 562 00:35:21,704 --> 00:35:23,706 How may we serve you, gentlemen? 563 00:35:25,040 --> 00:35:26,167 Ah, Inspector Henckels. 564 00:35:26,375 --> 00:35:28,919 "By order of the Commissioner of Police, Zubrowka Province, 565 00:35:29,170 --> 00:35:30,880 "I hereby place you under arrest for the murder 566 00:35:31,088 --> 00:35:33,549 "of Madame Céline Villeneuve Desgoffe und Taxis." 567 00:35:33,716 --> 00:35:35,217 I knew there was something fishy. 568 00:35:35,342 --> 00:35:36,844 We never got the cause of death. 569 00:35:37,052 --> 00:35:40,222 She's been murdered and you think I did it. 570 00:35:41,891 --> 00:35:43,893 HENCKELS: Hey! 571 00:35:45,728 --> 00:35:47,730 Stop! 572 00:36:36,904 --> 00:36:38,948 What happened? 573 00:36:39,156 --> 00:36:41,617 What happened, my dear Zero, is I beat the living shit 574 00:36:41,784 --> 00:36:44,453 out of a sniveling little runt called Pinky Bandinski 575 00:36:44,662 --> 00:36:46,455 who had the gall to question my virility, 576 00:36:46,622 --> 00:36:48,916 because if there's one thing we've learned from penny dreadfuls, 577 00:36:49,124 --> 00:36:51,126 it's that, when you find yourself in a place like this, 578 00:36:51,335 --> 00:36:52,795 you must never be a candy-ass. 579 00:36:53,003 --> 00:36:54,964 You've got to prove yourself from Day One. 580 00:36:55,130 --> 00:36:56,632 You've got to win their respect. 581 00:36:56,966 --> 00:37:00,094 You should take a long look at his ugly mug this morning. 582 00:37:03,430 --> 00:37:05,266 He's, actually, become a dear friend. 583 00:37:05,474 --> 00:37:06,976 You'll meet him, I hope. 584 00:37:07,977 --> 00:37:10,020 So. You've talked to Kovacs? 585 00:37:10,271 --> 00:37:11,647 I saw him last night in secret. 586 00:37:11,855 --> 00:37:14,024 He made me take an oath on a Bible I wouldn't tell a soul. 587 00:37:14,275 --> 00:37:15,359 You're supposed to also. 588 00:37:15,484 --> 00:37:16,652 I'll do that later. 589 00:37:16,819 --> 00:37:17,987 He suspects you're innocent. 590 00:37:18,153 --> 00:37:19,321 Of course he does. 591 00:37:19,488 --> 00:37:21,282 What's the charge? 592 00:37:22,700 --> 00:37:25,661 In the small hours of the evening of 19 October, 593 00:37:25,869 --> 00:37:28,914 an individual well-known to the house and staff, a Monsieur Gustave H, 594 00:37:29,123 --> 00:37:32,251 did arrive at the Desgoffe und Taxis residence in Lutz 595 00:37:32,459 --> 00:37:34,962 and entered by the rear service alley, 596 00:37:35,170 --> 00:37:36,505 alerting no one to his presence, 597 00:37:36,714 --> 00:37:40,467 and did then proceed by way of back stairs and servants' passage, 598 00:37:40,676 --> 00:37:43,012 to deliver himself into the private chambers of Madame D. 599 00:37:43,220 --> 00:37:45,764 There is no evidence to indicate whether this visit 600 00:37:45,973 --> 00:37:48,434 had been pre-arranged with her or not. 601 00:37:48,642 --> 00:37:53,522 The next morning Madame D was found dead by strychnine poisoning. 602 00:37:53,731 --> 00:37:55,858 Monsieur Gustave was not observed on the premises again 603 00:37:56,066 --> 00:37:59,236 until, of course, 24 hours later. 604 00:37:59,445 --> 00:38:01,697 The identity of his accusers is made 605 00:38:01,864 --> 00:38:04,116 clear in this notarized deposition. 606 00:38:04,325 --> 00:38:07,745 They include, essentially, all members of the extended family, 607 00:38:07,953 --> 00:38:12,666 but the key witness who actually ostensibly saw the alleged events 608 00:38:12,875 --> 00:38:15,502 appears to have fled the jurisdiction. 609 00:38:15,711 --> 00:38:17,379 His whereabouts are currently unknown, 610 00:38:17,588 --> 00:38:20,215 but he's being sought and pursued by the relevant authorities. 611 00:38:20,424 --> 00:38:22,509 Who is he? 612 00:38:26,639 --> 00:38:27,640 Serge? 613 00:38:27,765 --> 00:38:28,766 I'm afraid so. 614 00:38:28,974 --> 00:38:31,226 That little prick. 615 00:38:31,435 --> 00:38:33,562 No, I don't believe it. They put him up to it. 616 00:38:33,771 --> 00:38:35,898 I've been dropped into a nest of vipers. 617 00:38:36,106 --> 00:38:37,107 You have an alibi? 618 00:38:37,316 --> 00:38:39,485 Of course, but she's married to the Duke of Westphalia. 619 00:38:39,693 --> 00:38:42,321 I can't allow her name to get mixed-up in all this monkey business. 620 00:38:42,529 --> 00:38:44,365 Your life may be at stake. 621 00:38:44,490 --> 00:38:46,325 I know, but the bitch legged it. 622 00:38:46,533 --> 00:38:50,287 She's already on board the Queen Nasstasja halfway to Dutch Tanganyika. 623 00:38:52,790 --> 00:38:54,041 Don't give up. 624 00:38:59,880 --> 00:39:01,423 MR. MOUSTAFA: The details of the conspiracy, 625 00:39:02,758 --> 00:39:04,885 now a matter of public record, 626 00:39:05,094 --> 00:39:08,222 were, at that time, impossible for us to apprehend. 627 00:39:25,572 --> 00:39:27,116 I'm looking for Serge X, 628 00:39:27,324 --> 00:39:30,160 a young man in the service of my employer, 629 00:39:30,369 --> 00:39:33,872 the family Desgoffe und Taxis of Schloss Lutz. 630 00:39:35,499 --> 00:39:37,084 Yes, sir? You're his sister? 631 00:39:37,876 --> 00:39:39,670 Yes, sir. Seen him lately? 632 00:39:40,838 --> 00:39:42,965 No, sir. No, sir? 633 00:39:44,049 --> 00:39:45,050 No, sir. 634 00:39:48,470 --> 00:39:51,265 I need to find him right away, for his own safety 635 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 and everybody else's. 636 00:39:53,225 --> 00:39:55,894 If he shows up... 637 00:39:56,103 --> 00:39:58,856 Yes, sir? Tell him Jopling says, 638 00:39:59,064 --> 00:40:01,316 "Come home." 639 00:40:03,485 --> 00:40:06,071 MR. MOUSTAFA: But one thing was certain, 640 00:40:08,115 --> 00:40:11,702 the Desgoffe und Taxis were a very powerful family, 641 00:40:15,831 --> 00:40:18,041 and time was not on our side. 642 00:40:26,049 --> 00:40:28,844 A letter from Monsieur Gustave. Zero. 643 00:40:29,762 --> 00:40:31,764 You want me to? Read it. 644 00:40:37,603 --> 00:40:39,563 "My dear and trusted colleagues..." 645 00:40:39,772 --> 00:40:41,815 I miss you deeply as I write from the confines 646 00:40:42,024 --> 00:40:45,027 of my regrettable and preposterous incarceration. 647 00:40:45,235 --> 00:40:47,321 Until I walk amongst you again as a free man, 648 00:40:47,529 --> 00:40:49,907 the Grand Budapest remains in your hands, 649 00:40:50,115 --> 00:40:52,284 as does its impeccable reputation. 650 00:40:52,493 --> 00:40:54,495 Keep it spotless and glorify it. 651 00:40:54,703 --> 00:40:57,039 Take extra special care of every little-bitty bit of it 652 00:40:57,247 --> 00:40:59,333 as if I were watching over you like a hawk 653 00:40:59,541 --> 00:41:03,003 with a horse whip in its talons, because I am. 654 00:41:03,212 --> 00:41:06,256 Should I discover a lapse of any variety during my absence, 655 00:41:06,465 --> 00:41:10,093 I promise, swift and merciless justice will descend upon you. 656 00:41:10,302 --> 00:41:14,264 A great and noble house has been placed under your protection. 657 00:41:14,473 --> 00:41:17,100 Tell Zero if you see any funny business. 658 00:41:17,309 --> 00:41:19,436 "Your devoted Monsieur Gustave." 659 00:41:19,645 --> 00:41:21,897 Then there's a poem, but we might want to start on the soup 660 00:41:22,105 --> 00:41:23,482 since it's 46 stanzas. 661 00:41:24,691 --> 00:41:28,445 "A moist, black ash dampens the filth of a dung-dark rat's nest 662 00:41:28,654 --> 00:41:30,739 "and mingles with the thick scent of wood rot 663 00:41:30,948 --> 00:41:32,741 "while the lark song of a guttersnipe..." 664 00:41:32,950 --> 00:41:35,202 JOPLING: I never trusted that butler. 665 00:41:35,410 --> 00:41:37,204 He's too honest. 666 00:41:37,329 --> 00:41:39,081 DMITRI ON PHONE: Too honest, you say? JOPLING: Mmm-hmm. 667 00:41:39,289 --> 00:41:41,416 Right, well, be that as it may, 668 00:41:41,583 --> 00:41:43,585 find him quick and make it snappy. 669 00:41:59,893 --> 00:42:02,479 May I offer any of you inmates a plate of mush? 670 00:42:04,982 --> 00:42:06,400 No? Anyone? 671 00:42:06,608 --> 00:42:08,861 You with the very large scar on your face? 672 00:42:18,245 --> 00:42:21,123 Try it. It's actually quite warm and nourishing this morning. 673 00:42:21,331 --> 00:42:22,374 It needs a dash of salt. 674 00:42:31,258 --> 00:42:32,801 Good day. 675 00:42:37,639 --> 00:42:39,641 Mush, gents? Any takers? 676 00:42:43,770 --> 00:42:45,314 Suit yourselves. 677 00:42:50,861 --> 00:42:52,529 Rise and shine. Chop, chop. 678 00:42:54,114 --> 00:42:55,324 Good morning, Pinky. 679 00:43:01,121 --> 00:43:02,414 Mendl's again? 680 00:43:02,497 --> 00:43:03,707 Precisely. 681 00:43:03,916 --> 00:43:05,918 Who's got the throat slitter? 682 00:43:11,506 --> 00:43:12,925 Out of this world. 683 00:43:13,050 --> 00:43:14,426 GUSTAVE H: Mendl's is the best. 684 00:43:14,635 --> 00:43:16,762 Well, back to work. Monsieur Gustave? 685 00:43:20,349 --> 00:43:21,767 Yes? 686 00:43:25,562 --> 00:43:27,856 PINKY: Me and the boys talked it over. 687 00:43:28,065 --> 00:43:30,525 We think you're a really straight fellow. 688 00:43:30,734 --> 00:43:32,903 Well, I've never been accused of that before, 689 00:43:33,111 --> 00:43:35,072 but I appreciate the sentiment. 690 00:43:35,280 --> 00:43:36,657 You're one of us now. 691 00:43:37,950 --> 00:43:39,910 What a lovely thing to say. 692 00:43:40,118 --> 00:43:41,995 Thank you, dear Pinky. Thank you, Gunther. 693 00:43:42,204 --> 00:43:43,622 Thank you, Wolf. 694 00:43:43,830 --> 00:43:45,832 Anything else? 695 00:43:47,668 --> 00:43:48,710 Tell him, Ludwig. 696 00:43:50,671 --> 00:43:53,966 Checkpoint 19 ain't no two-bit hoosegow. 697 00:43:54,174 --> 00:43:57,427 You got broad-gauge iron bars on every door, vent and window. 698 00:43:57,636 --> 00:44:01,223 You got 72 guards on the floor and 16 more in the towers. 699 00:44:01,431 --> 00:44:05,727 You got a 325-foot drop into a moat full of crocodiles. 700 00:44:05,936 --> 00:44:07,896 But, like the best of them, it's got a soft spot, 701 00:44:08,105 --> 00:44:09,856 which in this case happens to take the form 702 00:44:10,065 --> 00:44:12,192 of a storm-drain sewer system 703 00:44:12,401 --> 00:44:14,695 dating from the time of the original rock fortification 704 00:44:14,903 --> 00:44:16,947 way back in the Middle Ages. 705 00:44:17,155 --> 00:44:20,242 Now, nobody's saying it's a stroll down a tree-lined promenade 706 00:44:20,450 --> 00:44:22,202 with a fine lady and a white poodle, 707 00:44:22,411 --> 00:44:26,039 but it's got what you'd call "vulnerability," 708 00:44:26,248 --> 00:44:28,917 and that's our bread and butter. 709 00:44:29,751 --> 00:44:31,920 Take a look. 710 00:44:33,130 --> 00:44:34,464 Who drew this? 711 00:44:34,673 --> 00:44:36,758 What do you mean, "Who drew this?" I did. 712 00:44:36,967 --> 00:44:39,052 Very good. You've got a wonderful line, Ludwig. 713 00:44:39,261 --> 00:44:40,929 This shows great artistic promise. 714 00:44:41,138 --> 00:44:44,516 Question, how do you intend to penetrate this lowest rudiment? 715 00:44:44,725 --> 00:44:47,269 It's 25 inches of reinforced granite masonry, is it not? 716 00:44:47,477 --> 00:44:49,187 Digging with the throat-slitter, 717 00:44:49,396 --> 00:44:52,024 I expect this would take three to six months of continual effort, 718 00:44:52,232 --> 00:44:53,734 during which time several of our members 719 00:44:53,942 --> 00:44:55,360 will have been violently executed. 720 00:44:55,569 --> 00:44:57,904 You hit the nail on the head, Mr. Gustave. 721 00:44:58,113 --> 00:45:00,699 We got fake documents, second-hand street clothes, 722 00:45:00,907 --> 00:45:03,285 a rope ladder made of sticks and bunk-linens, 723 00:45:03,493 --> 00:45:05,370 but we need digging tools, 724 00:45:05,579 --> 00:45:08,540 which are proving hard to come by in this flop-house. 725 00:45:22,929 --> 00:45:24,473 YOUNG WRITER: At this point in the story, 726 00:45:24,681 --> 00:45:28,268 the old man fell silent and pushed away his saddle of lamb. 727 00:45:28,477 --> 00:45:31,313 His eyes went blank as two stones. 728 00:45:31,521 --> 00:45:33,523 I could see he was in distress. 729 00:45:33,732 --> 00:45:34,941 Are you ill, Mr. Moustafa? 730 00:45:35,067 --> 00:45:36,276 I finally asked. 731 00:45:36,485 --> 00:45:37,569 Oh, dear me, no. 732 00:45:37,694 --> 00:45:38,779 He said. 733 00:45:38,987 --> 00:45:41,406 It's only that I don't know how to proceed. 734 00:45:42,616 --> 00:45:44,785 He was crying. 735 00:45:44,993 --> 00:45:46,495 You see, I never speak of Agatha, 736 00:45:46,703 --> 00:45:50,290 because even at the thought of her name 737 00:45:50,499 --> 00:45:53,251 I'm unable to control my emotions. 738 00:45:56,338 --> 00:45:58,590 Well, I suppose there's no way around it. 739 00:45:59,883 --> 00:46:02,219 You see, she saved us. 740 00:46:02,511 --> 00:46:04,346 On our third formal rendezvous, 741 00:46:04,554 --> 00:46:07,474 I had asked for her hand in marriage and she had agreed. 742 00:46:07,557 --> 00:46:09,559 Will you marry me? Yes. 743 00:46:11,353 --> 00:46:14,231 We did not have 50 Klubecks between the two of us. 744 00:46:14,439 --> 00:46:17,692 No one knew, of course, but, then, who would have cared? 745 00:46:17,901 --> 00:46:20,654 We were each completely on our own in the world, 746 00:46:21,780 --> 00:46:23,782 and we were deeply in love. 747 00:46:32,582 --> 00:46:34,417 Here. Thank you. 748 00:46:34,626 --> 00:46:36,461 It's a book. I see. 749 00:46:36,670 --> 00:46:38,171 Romantic Poetry, Volume One. 750 00:46:38,380 --> 00:46:39,506 Monsieur Gustave recommended it. 751 00:46:39,631 --> 00:46:40,715 I have a copy of my own as well. 752 00:46:40,924 --> 00:46:42,884 I ruined the surprise, I suppose. 753 00:46:43,009 --> 00:46:44,970 I'll go ahead and open it, anyway. 754 00:46:48,431 --> 00:46:50,433 Read the inscription. 755 00:47:08,952 --> 00:47:10,036 MR. MOUSTAFA: Monsieur Gustave insisted 756 00:47:10,245 --> 00:47:12,497 on an immediate and thorough cross-examination... 757 00:47:12,706 --> 00:47:14,374 She's charming. She's so charming. 758 00:47:15,584 --> 00:47:18,003 ...during which he presented Agatha with a porcelain pendant 759 00:47:18,211 --> 00:47:21,131 and five dozen individually tissue-wrapped white tulips 760 00:47:21,339 --> 00:47:23,466 in a box the size of a child's coffin. 761 00:47:23,675 --> 00:47:24,968 It's not right. 762 00:47:25,093 --> 00:47:26,386 I beg your pardon? 763 00:47:26,595 --> 00:47:27,762 Why is he sulking? 764 00:47:27,971 --> 00:47:29,848 She's my girlfriend. You can't just buy her things. 765 00:47:30,056 --> 00:47:33,393 I'm only interviewing this vision of loveliness on your behalf. 766 00:47:33,602 --> 00:47:36,188 Never be jealous in this life, Zero, not even for an instant. 767 00:47:36,396 --> 00:47:37,939 Is he flirting with you? 768 00:47:39,232 --> 00:47:40,734 Yes. 769 00:47:40,859 --> 00:47:42,360 I approve of this union. 770 00:47:42,569 --> 00:47:45,071 Agatha, my beauty, return to your beloved. 771 00:47:45,280 --> 00:47:46,573 MR. MOUSTAFA: Soon we learned... 772 00:47:46,781 --> 00:47:48,491 GUSTAVE H: Blessings upon you both. 773 00:47:48,700 --> 00:47:50,410 ...not only was Agatha immensely skilled 774 00:47:50,619 --> 00:47:53,121 with a palette knife and a butter-cream flourish... 775 00:47:53,330 --> 00:47:55,332 Mendl. Go. 776 00:47:56,499 --> 00:47:58,501 ...she was also very brave. 777 00:48:02,964 --> 00:48:05,050 I believe she was born that way. 778 00:48:24,444 --> 00:48:26,488 Something's missing. 779 00:48:26,696 --> 00:48:31,159 A crucial document, either misplaced or, conceivably, destroyed. 780 00:48:31,368 --> 00:48:33,870 I don't know what it contains, I don't know what it represents, 781 00:48:34,079 --> 00:48:35,455 I don't know what it is, 782 00:48:35,664 --> 00:48:38,750 but there are traces and shadows of it everywhere. 783 00:48:38,959 --> 00:48:40,669 Now, I don't want to alarm you, 784 00:48:40,877 --> 00:48:42,587 and I don't expect to see any significant change 785 00:48:42,796 --> 00:48:44,214 in the magistrate's ultimate decision 786 00:48:44,339 --> 00:48:45,799 vis-à-vis your own inheritance, 787 00:48:46,007 --> 00:48:49,803 but, especially given the circumstances of the death, 788 00:48:50,011 --> 00:48:52,180 as well as the disappearance of the key witness 789 00:48:52,347 --> 00:48:54,474 in the murder case, Serge X, 790 00:48:54,683 --> 00:48:56,351 I suggest that we immediately bring this matter 791 00:48:56,559 --> 00:48:58,770 to the attention of the municipal inspector 792 00:48:58,979 --> 00:49:00,730 so that there can be absolutely no question 793 00:49:00,939 --> 00:49:03,316 of impropriety at any future date. 794 00:49:03,525 --> 00:49:05,277 Agreed? Not agreed. 795 00:49:07,112 --> 00:49:09,197 Not agreed? Not agreed. 796 00:49:11,908 --> 00:49:13,493 Can I ask you a question, Vilmos? 797 00:49:13,618 --> 00:49:15,161 Yes, Dmitri? 798 00:49:15,370 --> 00:49:16,663 Who are you working for? 799 00:49:16,788 --> 00:49:18,039 I beg your pardon? 800 00:49:18,248 --> 00:49:20,041 Who are you working for? 801 00:49:20,208 --> 00:49:22,002 I thought you're supposed to be our lawyer. 802 00:49:22,210 --> 00:49:23,670 Well, in point of fact, 803 00:49:23,753 --> 00:49:25,588 I'm the executor of the estate. 804 00:49:25,797 --> 00:49:29,926 In this particular situation, I represent the deceased. 805 00:49:30,135 --> 00:49:31,136 Oh, yeah? 806 00:49:31,261 --> 00:49:34,014 Yeah. A provision for my fees was included in the... 807 00:49:34,222 --> 00:49:39,019 Just wrap it up and don't make waves. Agreed? 808 00:49:41,021 --> 00:49:42,981 I'm an attorney. I'm obligated to 809 00:49:43,106 --> 00:49:45,066 proceed according to the rule of law. 810 00:49:46,443 --> 00:49:47,569 Not agreed. 811 00:49:54,159 --> 00:49:56,202 This stinks, sisters. 812 00:49:59,664 --> 00:50:01,708 Did he just throw my cat out the window? 813 00:50:03,001 --> 00:50:04,794 I don't think so. 814 00:50:04,878 --> 00:50:05,879 No. Did he? Jopling? 815 00:50:18,266 --> 00:50:19,768 Shh-shh. 816 00:50:32,864 --> 00:50:34,866 LUDWIG: Okay. 817 00:50:45,418 --> 00:50:48,171 There's something I haven't told you, Agatha. 818 00:50:48,380 --> 00:50:49,589 Okay. We stole a painting. 819 00:50:49,798 --> 00:50:52,342 It's very valuable, maybe five million Klubecks, in fact. 820 00:50:52,550 --> 00:50:54,427 I don't know if anyone's even noticed it's missing yet, 821 00:50:54,636 --> 00:50:56,221 but if something should happen to me... 822 00:50:56,429 --> 00:50:57,931 You steal art? 823 00:50:59,015 --> 00:51:02,060 One picture. Anyway, we need to make a plan for your survival. 824 00:51:02,268 --> 00:51:05,063 Hide this. It's in code and you might need a magnifying glass to read it, 825 00:51:05,271 --> 00:51:07,524 but it tells you exactly where and how to find Boy with Apple. 826 00:51:07,732 --> 00:51:09,776 Don't take less than half the retail asking price. Also... 827 00:51:09,984 --> 00:51:11,277 Zero, I'm a baker. 828 00:51:11,403 --> 00:51:12,695 You're a pastry chef. 829 00:51:12,904 --> 00:51:14,781 I'm not a fence, if that's the term. 830 00:51:14,989 --> 00:51:16,866 I don't trade in stolen property. 831 00:51:18,118 --> 00:51:19,953 I said it wrong. She willed it to him. 832 00:51:29,337 --> 00:51:31,339 Go to sleep. 833 00:51:32,006 --> 00:51:33,842 Yes, Herr Mendl. 834 00:51:36,594 --> 00:51:38,346 Hide this. No. 835 00:51:38,555 --> 00:51:40,557 Okay, but take it anyway. 836 00:55:06,554 --> 00:55:09,766 MR. MOUSTAFA: The next morning, Herr Becker received a peculiar, 837 00:55:09,974 --> 00:55:12,685 last-minute notice from the office of Deputy Kovacs, 838 00:55:12,894 --> 00:55:17,357 postponing their scheduled meeting, in perpetuity. 839 00:55:47,470 --> 00:55:49,472 LUDWIG: Let's blow. 840 00:56:59,250 --> 00:57:00,501 How did you get out there? 841 00:57:00,626 --> 00:57:01,878 Shut the fuck up. 842 00:57:02,086 --> 00:57:04,714 These guys are trying to escape. 843 00:57:04,922 --> 00:57:06,632 What's wrong with you, you goddamn snitch? 844 00:57:06,841 --> 00:57:08,843 Guard! Guard! 845 00:57:16,142 --> 00:57:17,393 It's you. Thank you. 846 00:57:17,477 --> 00:57:19,604 Thank you, you sweet, kind man. 847 00:57:49,467 --> 00:57:51,469 LUDWIG: Okay. 848 00:58:43,521 --> 00:58:44,855 ALL: Whoa! 849 00:59:05,501 --> 00:59:08,129 I suppose you'd call that a draw. 850 00:59:17,263 --> 00:59:19,265 Good evening. 851 00:59:27,523 --> 00:59:31,152 Let me introduce you. Pinky, Wolf, Ludwig, this is the divine Zero. 852 00:59:31,360 --> 00:59:33,195 Gunther was slain in the catacombs. 853 00:59:33,446 --> 00:59:36,198 Well, boys, who knows when we'll all meet again, but if one clay... 854 00:59:36,449 --> 00:59:37,491 Hold it. 855 00:59:40,494 --> 00:59:42,872 No time to gab. 856 00:59:43,122 --> 00:59:45,499 Take care of yourself, Mr. Gustave. 857 00:59:45,666 --> 00:59:47,668 Good luck, kid. 858 00:59:51,297 --> 00:59:52,798 Which way to the safe house? 859 00:59:52,923 --> 00:59:54,383 I couldn't find one. 860 00:59:54,508 --> 00:59:57,553 No safe house? Really? We're completely on our own out here? 861 00:59:57,720 --> 01:00:00,890 I'm afraid so. I asked around, but... 862 01:00:01,140 --> 01:00:03,893 GUSTAVE H: I understand. Too risky. We'll just have to wing it, I suppose. 863 01:00:04,143 --> 01:00:06,520 Let's put on our disguises. 864 01:00:06,687 --> 01:00:07,730 We're wearing them. 865 01:00:07,855 --> 01:00:08,856 No, we're not. 866 01:00:09,065 --> 01:00:11,525 We said false whiskers and fake noses and so on. 867 01:00:11,692 --> 01:00:12,860 You didn't bring any? 868 01:00:13,027 --> 01:00:14,195 I thought you were growing one. 869 01:00:14,403 --> 01:00:17,323 And it wouldn't look realistic, would it? 870 01:00:17,531 --> 01:00:19,700 No, when done properly, they're perfectly convincing. 871 01:00:19,909 --> 01:00:21,869 But I take your point. So be it. 872 01:00:22,036 --> 01:00:24,497 Give me a few squirts of L'air de Panache, please, will you? 873 01:00:26,207 --> 01:00:27,833 Can I not get a squirt, even? 874 01:00:27,958 --> 01:00:29,543 I forgot the L'air de Panache. 875 01:00:29,752 --> 01:00:32,338 Honestly, you forgot the L'air de Panache? 876 01:00:32,546 --> 01:00:35,508 I don't believe it. How could you? 877 01:00:35,716 --> 01:00:38,678 I've been in jail, Zero! Do you understand how humiliating this is? 878 01:00:38,886 --> 01:00:40,888 I smell. 879 01:00:42,390 --> 01:00:44,767 That's just marvelous, isn't it? 880 01:00:45,017 --> 01:00:47,228 I suppose this is to be expected back in... 881 01:00:47,311 --> 01:00:48,729 Where do you come from again? 882 01:00:48,938 --> 01:00:50,439 Aq Salim al-Jabat. Precisely. 883 01:00:50,690 --> 01:00:53,234 I suppose this is to be expected back in Aq Salim al-Jabat 884 01:00:53,401 --> 01:00:54,694 where one's prized possessions 885 01:00:54,902 --> 01:00:56,737 are a stack of filthy carpets and a starving goat, 886 01:00:56,946 --> 01:01:00,741 and one sleeps behind a tent flap and survives on wild dates and scarabs. 887 01:01:00,950 --> 01:01:03,452 But it's not how I trained you. 888 01:01:03,703 --> 01:01:05,329 What on God's earth possessed you to leave 889 01:01:05,413 --> 01:01:06,747 the homeland where you obviously belong 890 01:01:06,914 --> 01:01:08,290 and travel unspeakable distances 891 01:01:08,416 --> 01:01:11,961 to become a penniless immigrant in a refined, highly-cultivated society 892 01:01:12,211 --> 01:01:15,214 that, quite frankly, could've gotten along very well without you? 893 01:01:16,132 --> 01:01:17,133 The war. 894 01:01:18,259 --> 01:01:19,593 Say again? 895 01:01:19,760 --> 01:01:21,804 Well, you see, my father was murdered 896 01:01:22,054 --> 01:01:24,640 and the rest of my family were executed by firing squad. 897 01:01:24,890 --> 01:01:26,308 Our village was burned to the ground 898 01:01:26,559 --> 01:01:29,770 and those who managed to survive were forced to flee. 899 01:01:29,937 --> 01:01:31,772 I left because of the war. 900 01:01:32,732 --> 01:01:36,444 I see. So you're, actually, really more of a refugee, in that sense? 901 01:01:37,611 --> 01:01:38,612 Truly. 902 01:01:38,779 --> 01:01:42,491 Well, I suppose I'd better take back everything I just said. 903 01:01:43,743 --> 01:01:46,829 What a bloody idiot I am. Pathetic fool. 904 01:01:47,079 --> 01:01:49,165 Goddamn, selfish bastard. 905 01:01:49,415 --> 01:01:52,460 This is disgraceful, and it's beneath the standards of the Grand Budapest. 906 01:01:54,128 --> 01:01:56,172 I apologize on behalf of the hotel. 907 01:01:56,422 --> 01:01:58,758 It's not your fault. You were just upset I forgot the perfume. 908 01:01:58,966 --> 01:02:02,970 Don't make excuses for me. I owe you my life. 909 01:02:03,179 --> 01:02:07,016 You are my dear friend and protégé and I'm very proud of you. 910 01:02:07,266 --> 01:02:09,518 You must know that. 911 01:02:09,769 --> 01:02:11,771 I'm so sorry, Zero. 912 01:02:13,314 --> 01:02:15,316 We're brothers. 913 01:02:23,491 --> 01:02:25,493 How's our darling Agatha? 914 01:02:27,953 --> 01:02:31,207 "'Twas first light when I saw her face upon the heath, 915 01:02:31,457 --> 01:02:34,043 "and hence did I return, day-by-day, entranced, 916 01:02:34,293 --> 01:02:37,171 "tho' vinegar did brine my heart, never..." 917 01:02:37,338 --> 01:02:40,007 Very good. I'm going to stop you there because the alarm has sounded, 918 01:02:40,216 --> 01:02:43,677 but remember where we left off because I insist you finish later. 919 01:03:01,695 --> 01:03:04,448 I want roadblocks at every junction for 50km. 920 01:03:04,657 --> 01:03:07,368 I want rail blocks at every train station for 100km. 921 01:03:07,618 --> 01:03:09,203 I want 50 men and 10 bloodhounds 922 01:03:09,286 --> 01:03:10,454 ready in five minutes. 923 01:03:10,663 --> 01:03:12,206 We're going to strip-search 924 01:03:12,331 --> 01:03:13,874 every pretzel-Ha us, Waffel-hut, Biergarten 925 01:03:14,041 --> 01:03:16,126 and especially every grand hotel 926 01:03:16,210 --> 01:03:17,837 from Äugenzburg to Zilchbrück. 927 01:03:18,128 --> 01:03:20,047 These men are dangerous, professional criminals. 928 01:03:20,297 --> 01:03:22,341 At least three of them are anyway. 929 01:03:22,550 --> 01:03:23,551 Who are you? 930 01:03:25,970 --> 01:03:26,971 What are you doing here? 931 01:03:27,054 --> 01:03:28,722 Civilian personnel aren't permitted in the cellblock. 932 01:03:28,806 --> 01:03:30,307 This is a military investigation. 933 01:03:30,432 --> 01:03:31,934 This is Mr. Jopling, sir. 934 01:03:32,017 --> 01:03:34,228 His employer's mother was one of the victims... 935 01:03:34,395 --> 01:03:36,730 Shut up. 936 01:03:37,731 --> 01:03:40,067 You work for the family Desgoffe und Taxis? 937 01:03:40,234 --> 01:03:44,196 Are you aware of the murder of Deputy Vilmos Kovacs on 23rd October? 938 01:03:44,405 --> 01:03:46,740 I'm aware of his disappearance. 939 01:03:46,991 --> 01:03:49,493 His body was found stuffed in a sarcophagus behind a storage room 940 01:03:49,702 --> 01:03:51,245 at the Kunstmuseum late last night. 941 01:03:51,495 --> 01:03:54,081 He was short four fingers. 942 01:03:54,248 --> 01:03:55,541 What do you know about that? 943 01:03:55,666 --> 01:03:56,917 Nothing. 944 01:03:58,586 --> 01:04:00,588 Escort Mr. Jopling off the premises. 945 01:04:11,098 --> 01:04:13,100 Mendl's. 946 01:04:17,897 --> 01:04:20,107 Operator, get me the Excelsior Palace in Baden-Jurgen 947 01:04:20,274 --> 01:04:21,775 and reverse the charges, please. 948 01:04:22,026 --> 01:04:23,861 We've no choice. There's nowhere else to turn. 949 01:04:24,069 --> 01:04:25,362 I'll hold. Thank you. 950 01:04:25,571 --> 01:04:28,282 It's our only hope. Otherwise, I shouldn't even mention its existence to you. 951 01:04:28,449 --> 01:04:31,243 It goes without saying, never breathe a word about this to a living soul. 952 01:04:31,452 --> 01:04:33,203 Do you swear? Of course. What is it, in fact? 953 01:04:33,412 --> 01:04:34,538 I can't say. 954 01:04:37,207 --> 01:04:38,959 How does one come by front-row aisle seats 955 01:04:39,209 --> 01:04:42,463 for a first night at the Opera Toscana with one day's notice? 956 01:04:42,630 --> 01:04:44,131 How does one arrange a private viewing 957 01:04:44,381 --> 01:04:47,134 of the tapestry collection at the Royal Saxon Gallery? 958 01:04:47,301 --> 01:04:51,472 How does one secure a corner table at Chez Dominique on a Thursday? 959 01:04:51,639 --> 01:04:53,933 Ivan, darling, it's Gustave. Hello. 960 01:04:54,141 --> 01:04:56,143 Well, I was until about five minutes ago. 961 01:04:56,393 --> 01:04:59,480 We've taken it upon ourselves to clear out in a hurry if you see what I mean. 962 01:04:59,647 --> 01:05:02,149 Well, through a sewer, as it happens. Exactly. 963 01:05:02,316 --> 01:05:04,985 Listen, Ivan, I'm sorry to out you off, but we're in a bit of a bind. 964 01:05:05,152 --> 01:05:06,820 This is an official request. 965 01:05:06,987 --> 01:05:10,157 I'm formally calling upon the special services of... 966 01:05:15,412 --> 01:05:16,830 IVAN: I'll call you back, Gustave. 967 01:05:17,081 --> 01:05:18,999 Right. Stand by. 968 01:05:19,249 --> 01:05:22,419 I beg your pardon. Do you prefer to walk? 969 01:05:22,628 --> 01:05:24,505 We're right here. It's very simple. 970 01:05:24,755 --> 01:05:26,757 Straight down the corniche, then left. 971 01:05:26,966 --> 01:05:28,968 Jojo, see the gentleman out. 972 01:05:31,845 --> 01:05:34,139 Get me Monsieur Georges at the Château Luxe, please. 973 01:05:35,933 --> 01:05:38,310 Happy birthday to you 974 01:05:39,603 --> 01:05:40,604 Take over. 975 01:05:40,688 --> 01:05:42,106 Happy birthday, dear... 976 01:05:42,272 --> 01:05:43,524 GEORGES: Hello, Ivan? 977 01:05:45,693 --> 01:05:47,528 Got it. 978 01:05:47,778 --> 01:05:50,531 Get me Monsieur Dino at the Palazzo Principessa, please. 979 01:05:52,282 --> 01:05:54,618 Higher, goddammit, higher! 980 01:05:56,537 --> 01:05:58,205 Take over. 981 01:05:58,372 --> 01:05:59,957 DINO: Monsieur Georges. Higher. 982 01:06:00,165 --> 01:06:02,334 I see. Straightaway. 983 01:06:03,877 --> 01:06:06,380 Get me Monsieur Robin at I'Hôtel Côte du Cap, please. 984 01:06:08,132 --> 01:06:10,009 ...and two and three. 985 01:06:11,301 --> 01:06:14,138 Monsieur Robin. There's a call from Monsieur Dino for you. 986 01:06:14,346 --> 01:06:16,348 Take over. 987 01:06:17,725 --> 01:06:19,059 One, two, three. 988 01:06:19,184 --> 01:06:20,477 ROBIN: Yes, Dino. 989 01:06:20,686 --> 01:06:23,981 Yes, Dino. Okay, Dino. 990 01:06:25,733 --> 01:06:28,318 Get me Monsieur Martin at the Ritz Imperial, please. 991 01:06:30,029 --> 01:06:31,905 Too much salt. 992 01:06:32,072 --> 01:06:33,615 Not enough pepper- 993 01:06:35,200 --> 01:06:37,202 Take over. 994 01:06:39,246 --> 01:06:41,331 Robin? Martin. Too much salt. 995 01:06:41,540 --> 01:06:43,542 So I've heard. 996 01:06:44,877 --> 01:06:47,838 Maybe. Let me make a few calls. 997 01:06:52,926 --> 01:06:55,429 Serge X, missing. Deputy Kovacs, also missing. 998 01:06:55,596 --> 01:06:58,432 Madame D, dead. Boy with Apple, stolen, by us. 999 01:06:58,599 --> 01:07:01,060 Dmitri and Jopling, ruthless, cold-blooded savages. 1000 01:07:01,268 --> 01:07:04,521 Gustave H, at large. What else? 1001 01:07:04,730 --> 01:07:06,023 Zero, confused. 1002 01:07:06,148 --> 01:07:07,441 Zero, confused, indeed. 1003 01:07:07,608 --> 01:07:09,777 The plot "thickens," as they say. 1004 01:07:10,027 --> 01:07:12,613 Why, by the way? Is it a soup metaphor? 1005 01:07:12,863 --> 01:07:14,865 I don't know. 1006 01:07:19,703 --> 01:07:21,288 Get in. 1007 01:07:23,749 --> 01:07:25,042 IVAN: We found the butler. 1008 01:07:25,250 --> 01:07:28,045 He's hiding out in the remote foothills near Gabelmeister's Peak. 1009 01:07:28,253 --> 01:07:30,380 Our contact convinced him to meet you midday tomorrow 1010 01:07:30,589 --> 01:07:31,965 at the observatory on the summit. 1011 01:07:32,132 --> 01:07:34,468 Tell no one. He'll explain everything. 1012 01:07:34,718 --> 01:07:36,762 Your train departs in four and a half minutes. 1013 01:07:36,970 --> 01:07:38,388 Here's your tickets. 1014 01:07:38,597 --> 01:07:39,640 Third class? 1015 01:07:39,807 --> 01:07:40,808 It was overbooked 1016 01:07:41,058 --> 01:07:44,645 but the conductor used to be a sommelier at the old Versailles. 1017 01:07:44,812 --> 01:07:45,979 He pulled some strings. 1018 01:07:46,271 --> 01:07:48,273 You'll need these for the dining car. 1019 01:07:51,151 --> 01:07:53,153 One last thing. 1020 01:07:54,822 --> 01:07:56,824 L'air de Panache. 1021 01:07:59,326 --> 01:08:01,495 They only had the half-ounce. 1022 01:08:05,791 --> 01:08:07,793 We should give him something as a symbolic gesture. 1023 01:08:08,001 --> 01:08:10,254 How much money you got? 42 Klubecks and 3 postage stamps. 1024 01:08:10,462 --> 01:08:12,464 Give me 25. Yes. 1025 01:08:16,176 --> 01:08:17,553 Bless you. 1026 01:08:17,678 --> 01:08:19,096 Please. 1027 01:08:35,487 --> 01:08:36,572 JOPLING: I've got to hand it to him. 1028 01:08:36,655 --> 01:08:37,656 DMITRI ON PHONE: Jesus Christ. 1029 01:08:37,823 --> 01:08:41,577 JOPLING: I didn't see that coming. Well, what do you want next? 1030 01:08:41,702 --> 01:08:47,040 DMITRI: Talk to the club-footed sister again, and, this time, be persuasive. 1031 01:08:54,173 --> 01:08:56,967 DMITRI: Goddamn son of a bitch. 1032 01:09:20,532 --> 01:09:22,534 Holy fuck! 1033 01:09:26,872 --> 01:09:29,750 What's the meaning of this shit? 1034 01:09:29,917 --> 01:09:31,543 Boy with Apple? I thought you'd hidden it. 1035 01:09:31,627 --> 01:09:34,087 Why are you only noticing now? I assumed it went to the tax appraiser. 1036 01:09:34,338 --> 01:09:36,006 Are you fucking kidding me? 1037 01:09:36,089 --> 01:09:38,091 CLOTILDE: Excusez-moi. 1038 01:09:38,592 --> 01:09:41,386 I believe it was removed by Monsieur Gustave. 1039 01:09:49,269 --> 01:09:50,395 I'm not angry with Serge. 1040 01:09:50,604 --> 01:09:53,065 You can't blame someone for their basic lack of moral fiber. 1041 01:09:53,273 --> 01:09:55,234 He's a frightened, little, yellow-bellied coward. 1042 01:09:55,442 --> 01:09:57,444 It's not his fault, is it? I don't know. It depends. 1043 01:09:57,694 --> 01:09:59,238 Well, you can say that about most anything. 1044 01:09:59,321 --> 01:10:00,739 "It depends." Of course it depends. 1045 01:10:00,948 --> 01:10:02,449 Of course it depends. Of course it depends. 1046 01:10:02,699 --> 01:10:04,785 Yes, I suppose you're right. Of course it depends. 1047 01:10:05,035 --> 01:10:08,455 That doesn't mean I'm not going to throttle the little swamp rat. 1048 01:10:10,958 --> 01:10:15,254 May I officiate, by the way? The ceremony? 1049 01:10:15,462 --> 01:10:16,463 With pleasure. 1050 01:10:16,630 --> 01:10:19,258 I must say, I find that girl utterly delightful. 1051 01:10:19,466 --> 01:10:20,968 Flat as a board, enormous birthmark 1052 01:10:21,218 --> 01:10:22,970 the shape of Mexico over half her face, 1053 01:10:23,220 --> 01:10:25,305 sweating for hours on end in that sweltering kitchen 1054 01:10:25,472 --> 01:10:26,890 while Mendl, genius though he is, 1055 01:10:27,099 --> 01:10:28,642 looms over her like a hulking gorilla. 1056 01:10:28,892 --> 01:10:31,061 Yet without question, without fail, 1057 01:10:31,270 --> 01:10:34,481 always and invariably, she's exceedingly lovely. 1058 01:10:34,648 --> 01:10:35,983 Why? 1059 01:10:36,233 --> 01:10:38,819 Because of her purity. 1060 01:10:40,904 --> 01:10:43,156 She admires you as well, Monsieur Gustave. 1061 01:10:43,323 --> 01:10:44,658 Does she? 1062 01:10:44,783 --> 01:10:46,076 Very much. 1063 01:10:46,285 --> 01:10:50,080 That's a good sign, you know. It means she "gets it." 1064 01:10:50,289 --> 01:10:52,291 That's important. 1065 01:10:54,751 --> 01:10:56,753 Don't flirt with her. 1066 01:11:42,632 --> 01:11:46,053 LIEUTENANT: A radio telegram was delivered and signed for by the girl at 4:00 AM. 1067 01:11:46,219 --> 01:11:48,889 The envelope was found near the body, but its contents were missing. 1068 01:11:49,639 --> 01:11:50,974 However, the telegraph office always keeps 1069 01:11:51,058 --> 01:11:52,809 a carbon of the ticker tape for 24 hours. 1070 01:11:53,018 --> 01:11:55,228 I copied it down. It reads as follows, 1071 01:11:56,229 --> 01:11:57,397 "Pack your things stop. 1072 01:11:57,647 --> 01:11:59,733 "Be ready to leave at moment's notice stop. 1073 01:11:59,900 --> 01:12:02,361 "Hide-out is vicinity of Gabelmeister's Peak stop. 1074 01:12:02,569 --> 01:12:04,988 "Destroy this message all my love full stop." 1075 01:12:06,073 --> 01:12:07,866 Where's the basket? 1076 01:12:33,183 --> 01:12:35,185 PUMP ATTENDANT: Where you headed, mister? 1077 01:12:38,897 --> 01:12:41,233 Skiing? Sledding? Mountain climbing? 1078 01:12:50,951 --> 01:12:52,911 Three Klubecks. 1079 01:13:03,046 --> 01:13:04,798 MR. MOUSTAFA: By express wireless, I wrote Agatha 1080 01:13:05,048 --> 01:13:07,801 with instructions to move to our pre-arranged hideout, 1081 01:13:07,968 --> 01:13:10,470 a Gypsy caravan on the outer Nebelsbad road, 1082 01:13:10,720 --> 01:13:12,472 while Monsieur Gustave and I continued east 1083 01:13:12,722 --> 01:13:14,099 into the Zubrowkian Alps, 1084 01:13:14,307 --> 01:13:18,061 toward our high-altitude rendezvous with the butler Serge X. 1085 01:13:19,980 --> 01:13:22,274 As a precaution, we disembarked quietly 1086 01:13:22,482 --> 01:13:24,901 in the freight yard just outside the station. 1087 01:13:32,492 --> 01:13:34,327 L'air de Panache. 1088 01:13:44,963 --> 01:13:47,257 It's a hell of a view. I give them that, for what's it's worth. 1089 01:13:47,465 --> 01:13:49,467 I agree. 1090 01:14:00,520 --> 01:14:03,982 "'Tis oft'-remarked, no single, falling-flake does any other 1091 01:14:04,232 --> 01:14:07,819 "in its pure and perfect form..." Somebody's coming. 1092 01:14:10,363 --> 01:14:13,533 Are you Monsieur Gustave of the Grand Budapest Hotel in Nebelsbad? 1093 01:14:13,700 --> 01:14:14,993 Uh-huh. 1094 01:14:15,118 --> 01:14:16,369 Get on the next cable car. 1095 01:14:55,909 --> 01:14:59,329 Are you Monsieur Gustave of the Grand Budapest Hotel in Nebelsbad? 1096 01:14:59,537 --> 01:15:00,538 Uh-huh. 1097 01:15:00,664 --> 01:15:01,665 Switch with me. 1098 01:15:31,236 --> 01:15:33,947 Are you Monsieur Gustave of the Grand Budapest Hotel in Nebelsbad? 1099 01:15:34,197 --> 01:15:35,532 Uh-huh. 1100 01:15:35,657 --> 01:15:36,950 Put these on and sing. 1101 01:16:02,475 --> 01:16:03,935 MONK: Psst. 1102 01:16:05,103 --> 01:16:06,271 Are you Monsieur Gustave of the... 1103 01:16:06,396 --> 01:16:07,564 Yes, dammit. 1104 01:16:07,772 --> 01:16:08,773 Confess. 1105 01:16:08,982 --> 01:16:10,775 I'm innocent. 1106 01:16:10,984 --> 01:16:12,819 Hmm? No, no. 1107 01:16:22,328 --> 01:16:24,998 Forgive me, Monsieur Gustave. I never meant to betray you. 1108 01:16:25,165 --> 01:16:26,583 They threatened my life and now 1109 01:16:26,708 --> 01:16:28,126 they've murdered my only family. 1110 01:16:28,334 --> 01:16:29,919 No. Who did they kill this time? 1111 01:16:30,128 --> 01:16:31,254 My dear sister. 1112 01:16:31,379 --> 01:16:32,505 The girl with the club foot? 1113 01:16:32,672 --> 01:16:34,090 Yes. Those fuckers! 1114 01:16:34,299 --> 01:16:35,675 I tried to warn you at the beginning. 1115 01:16:35,925 --> 01:16:37,343 I know, darling. Let's put that behind us. 1116 01:16:37,510 --> 01:16:39,012 Listen, I hate to put you on the spot, 1117 01:16:39,137 --> 01:16:40,597 but I really must ask you to clear my name. 1118 01:16:40,805 --> 01:16:43,850 Obviously you're grieving... There's more. 1119 01:16:44,100 --> 01:16:45,435 To the story. I get it. Go on. 1120 01:16:45,643 --> 01:16:47,645 I was the official witness in Madame D's presence 1121 01:16:47,854 --> 01:16:49,439 to the creation of a second will 1122 01:16:49,647 --> 01:16:52,692 to be executed only in the event of her death by murder. 1123 01:16:52,859 --> 01:16:54,360 A second will? Right. 1124 01:16:54,611 --> 01:16:56,154 In case she got bumped off? Right. 1125 01:16:56,362 --> 01:16:57,781 Uh-huh? But they destroyed it. 1126 01:16:57,989 --> 01:16:59,449 Oh, dear. However... 1127 01:16:59,657 --> 01:17:01,159 Uh-huh? I pulled a copy. 1128 01:17:01,367 --> 01:17:03,495 A second copy of the second will? 1129 01:17:03,703 --> 01:17:04,996 Right. Uh-huh? 1130 01:17:07,707 --> 01:17:10,043 What does it say? Where is it? What's it all about, dammit? 1131 01:17:10,210 --> 01:17:11,211 Don't keep us in suspense. 1132 01:17:11,294 --> 01:17:13,004 This has been a complete fucking nightmare. 1133 01:17:13,213 --> 01:17:15,632 Just tell us what the fuck is going on! 1134 01:17:17,467 --> 01:17:18,885 Serge? 1135 01:17:19,010 --> 01:17:20,678 Serge? Serge! 1136 01:17:24,724 --> 01:17:27,060 Bloody hell. They've strangled the poor slob. 1137 01:17:55,046 --> 01:17:56,047 Come on! Let's go! 1138 01:18:04,013 --> 01:18:05,056 ZERO: What do we do if we catch him? 1139 01:18:05,181 --> 01:18:06,224 GUSTAVE H: I don't know. 1140 01:18:06,432 --> 01:18:08,726 He's a homicidal psychopath. Let's stop. 1141 01:18:08,935 --> 01:18:11,187 I can't. I can barely steer. 1142 01:19:19,005 --> 01:19:22,634 You sick, pathetic creep. I hate you. 1143 01:19:35,355 --> 01:19:37,774 "'If this do be me end, farewell!' 1144 01:19:37,857 --> 01:19:39,192 "cried the wounded piper-boy, 1145 01:19:40,777 --> 01:19:41,903 "whilst the muskets cracked 1146 01:19:41,986 --> 01:19:43,363 "and the yeomen roared 'Hurrah!' 1147 01:19:43,529 --> 01:19:44,697 "And the ramparts fell. 1148 01:19:46,366 --> 01:19:49,953 "'Methinks me breathes me last, me fears!' said he..." 1149 01:19:50,161 --> 01:19:52,038 Holy shit! You got him! 1150 01:19:52,288 --> 01:19:54,207 Well done, Zero! 1151 01:20:05,385 --> 01:20:07,720 Gustave H! You are a fugitive from justice! 1152 01:20:07,971 --> 01:20:10,556 Surrender lawfully and I will personally vouchsafe 1153 01:20:10,848 --> 01:20:11,849 your fair treatment. 1154 01:20:11,975 --> 01:20:13,518 Do not attempt to flee! 1155 01:20:13,726 --> 01:20:15,228 ZERO: What do you think? I don't know. 1156 01:20:15,395 --> 01:20:16,813 I'd rather jump off this cliff right now 1157 01:20:16,938 --> 01:20:18,314 than go back to fucking prison. 1158 01:20:18,523 --> 01:20:20,900 I say we steal that sick maniac's motorcycle, go fetch Agatha, 1159 01:20:21,150 --> 01:20:22,193 take back Boy with Apple 1160 01:20:22,277 --> 01:20:23,903 and head for the Maltese Riviera, once and for all. 1161 01:20:24,153 --> 01:20:26,906 Very good! You're so extraordinary, Zero. Thank you. 1162 01:20:27,073 --> 01:20:29,575 A moment of silence in memoriam of a devoted servant 1163 01:20:29,826 --> 01:20:32,537 killed violently during the conduct of his duties. 1164 01:20:35,498 --> 01:20:37,500 Goodbye, Serge. 1165 01:20:39,002 --> 01:20:41,004 Okay, let's go. 1166 01:20:53,808 --> 01:20:55,601 MR. MOUSTAFA: The war began at midnight. 1167 01:20:55,768 --> 01:20:58,271 Pffeifelstad fell by lunch under heavy shelling, 1168 01:20:58,479 --> 01:21:01,816 and 10 battalions surged across the long western border. 1169 01:21:02,025 --> 01:21:03,818 High-command advanced to Nebelsbad. 1170 01:21:16,039 --> 01:21:19,667 Compliments of Herr Mendl, for the executive staff. 1171 01:21:22,795 --> 01:21:25,965 CHUCK: General Stieglitz requests a garden-view sitting room with an extra roll-away. 1172 01:21:26,174 --> 01:21:28,134 Let's put him in the Duke Leopold Suite. 1173 01:21:28,343 --> 01:21:30,011 Secretary Woroniecki's office cabled. 1174 01:21:30,219 --> 01:21:33,806 He's checking in a day early. Rooms 401 -2-3. 1175 01:21:33,973 --> 01:21:35,641 Tell Tactical Logistics we're moving them 1176 01:21:35,808 --> 01:21:37,352 to a standard double on the third floor. 1177 01:21:37,560 --> 01:21:39,395 They'll need more space than that. 1178 01:22:02,502 --> 01:22:07,173 GUSTAVE H: The beginning of the end of the end of the beginning has begun. 1179 01:22:07,340 --> 01:22:10,385 A sad finale played off-key on a broken-down saloon piano 1180 01:22:10,593 --> 01:22:13,179 in the outskirts of a forgotten ghost town. 1181 01:22:13,346 --> 01:22:15,348 I'd rather not bear witness to such blasphemy. 1182 01:22:15,556 --> 01:22:16,557 Me neither. 1183 01:22:16,766 --> 01:22:19,060 The Grand Budapest has become a troops' barracks. 1184 01:22:19,268 --> 01:22:21,729 I shall never cross its threshold again in my lifetime. 1185 01:22:21,938 --> 01:22:23,439 Me neither. Never again shall I... 1186 01:22:23,689 --> 01:22:26,692 Actually, I think we might be going in there right now after all. 1187 01:22:28,444 --> 01:22:29,946 Dmitri. 1188 01:22:32,907 --> 01:22:34,617 Agatha. 1189 01:22:45,294 --> 01:22:47,422 Good evening, Mr. Desgoffe und Taxis. I'm Monsieur Chuck. 1190 01:22:47,630 --> 01:22:50,883 We've booked you and your sisters into the King Ferdinand Suite. 1191 01:22:51,092 --> 01:22:53,052 Good evening. General von Shrecker asked me... 1192 01:22:53,261 --> 01:22:54,554 Who's that? 1193 01:22:54,720 --> 01:22:56,055 I beg your pardon? 1194 01:22:56,222 --> 01:22:58,975 I think that girl's got my picture. Excuse me. 1195 01:23:15,575 --> 01:23:17,577 AGATHA: Six. DMITRI: Hold it. 1196 01:23:20,746 --> 01:23:21,789 DMITRI: Six. 1197 01:23:24,959 --> 01:23:26,752 Compliments of Herr Mendl. 1198 01:23:42,935 --> 01:23:43,936 GUSTAVE H: Excuse me. 1199 01:23:44,103 --> 01:23:46,189 Have you seen a pastry girl with a package under her arm 1200 01:23:46,439 --> 01:23:47,523 in the last minute and a half? 1201 01:23:47,773 --> 01:23:50,109 Yep. She just got on the elevator with Mr. Desgoffe und Taxis. 1202 01:23:50,276 --> 01:23:52,487 Thank you. 1203 01:23:52,695 --> 01:23:54,113 I'm sorry. Who are you? 1204 01:23:54,280 --> 01:23:55,907 Otto, sir, the new Lobby Boy. 1205 01:23:56,032 --> 01:23:57,617 You haven't been trained properly. 1206 01:23:57,825 --> 01:23:59,952 A Lobby Boy never provides information of that kind. 1207 01:24:00,119 --> 01:24:02,121 You're a stone wall. Understood? 1208 01:24:18,971 --> 01:24:20,556 Pretty picture. 1209 01:24:21,390 --> 01:24:22,391 Sixth floor. 1210 01:25:06,185 --> 01:25:07,895 Where's Boy with Apple? 1211 01:25:08,854 --> 01:25:11,107 None of your goddamn business! 1212 01:25:11,899 --> 01:25:15,570 I'm going to blast your candy-ass once and for all right now. 1213 01:25:25,037 --> 01:25:26,581 Drop your weapon! 1214 01:25:48,811 --> 01:25:50,730 Cease fire! Cease fire! Whoa! 1215 01:25:50,938 --> 01:25:52,273 Stop it! 1216 01:25:52,481 --> 01:25:54,066 Who's shooting who? 1217 01:25:54,233 --> 01:25:56,736 That's Gustave H! The escaped murderer and art thief. 1218 01:25:56,944 --> 01:25:58,112 I've got him cornered! 1219 01:25:58,321 --> 01:25:59,739 That's Dmitri Desgoffe und Taxis! 1220 01:25:59,947 --> 01:26:01,949 He's responsible for the killing of Deputy Kovacs, 1221 01:26:02,158 --> 01:26:04,994 Serge X and his club-footed sister, plus his own mother! 1222 01:26:06,579 --> 01:26:08,748 Nobody move. Everybody's under arrest. 1223 01:26:10,124 --> 01:26:12,418 Who's out the window? 1224 01:26:12,585 --> 01:26:14,587 Agatha! 1225 01:26:20,760 --> 01:26:21,802 310-bis. 1226 01:26:22,011 --> 01:26:23,220 Hang on! Here I come! 1227 01:26:48,371 --> 01:26:49,705 AGATHA: Something's on the back of the... 1228 01:26:56,128 --> 01:26:57,129 Agatha! 1229 01:26:57,296 --> 01:26:59,006 Agatha! 1230 01:26:59,215 --> 01:27:01,217 Are you all right? I think so. 1231 01:27:02,885 --> 01:27:04,845 Something's on the back of the picture. 1232 01:27:18,234 --> 01:27:19,235 MR. MOUSTAFA: She left everything 1233 01:27:19,318 --> 01:27:21,028 to Monsieur Gustave, of course. 1234 01:27:22,988 --> 01:27:25,324 The mansion, known as Schloss Lutz, 1235 01:27:26,826 --> 01:27:29,912 the factories, which produced weapons, medicine and textiles, 1236 01:27:32,873 --> 01:27:34,542 an important newspaper syndicate, 1237 01:27:35,668 --> 01:27:38,045 and perhaps you've already deduced 1238 01:27:38,379 --> 01:27:44,051 this very institution, the Grand Budapest Hotel. 1239 01:27:44,385 --> 01:27:45,886 He anointed me his successor, 1240 01:27:46,095 --> 01:27:49,014 and as the war continued, I served my adopted country 1241 01:27:49,181 --> 01:27:52,393 from the narrow desk still found against the wall in the next room. 1242 01:27:53,853 --> 01:27:55,938 He was the same as his disciples, 1243 01:27:56,188 --> 01:27:59,525 insecure, vain, superficial, blond, needy. 1244 01:28:00,359 --> 01:28:02,570 In the end he was even rich. 1245 01:28:03,946 --> 01:28:07,116 He did not succeed, however, in growing old. 1246 01:28:11,871 --> 01:28:13,747 "Dearly beloved, we are gathered together..." 1247 01:28:13,956 --> 01:28:15,791 MR. MOUSTAFA: Nor did my darling Agatha. 1248 01:28:16,041 --> 01:28:18,294 She and our infant son would be killed two years later 1249 01:28:18,544 --> 01:28:21,380 by the Prussian grippe. An absurd little disease. 1250 01:28:21,589 --> 01:28:24,133 Today we treat it in a single week, 1251 01:28:24,258 --> 01:28:26,802 but, in those days many millions died. 1252 01:28:30,097 --> 01:28:31,932 On the 21st day of the occupation, 1253 01:28:32,141 --> 01:28:34,894 the morning the independent state of Zubrowka 1254 01:28:35,060 --> 01:28:36,228 officially ceased to exist, 1255 01:28:36,395 --> 01:28:38,397 we traveled with Monsieur Gustave to Lutz. 1256 01:28:38,564 --> 01:28:40,816 In answer to your earlier question, by the way, 1257 01:28:41,066 --> 01:28:42,902 of course. 1258 01:28:44,737 --> 01:28:47,573 Zero asked me about my humble beginnings in the hotel trade. 1259 01:28:47,740 --> 01:28:50,075 I was, perhaps, for a time, considered the best Lobby Boy 1260 01:28:50,284 --> 01:28:52,661 we'd ever had at the Grand Budapest. 1261 01:28:52,912 --> 01:28:54,330 I think I can say that. 1262 01:28:54,580 --> 01:28:56,415 This one finally surpassed me. 1263 01:28:56,624 --> 01:28:59,585 Although, I must say, he had an exceptional teacher. 1264 01:28:59,752 --> 01:29:00,920 Truly. 1265 01:29:06,175 --> 01:29:09,136 "Whence came these two radiant, celestial brothers, 1266 01:29:09,345 --> 01:29:10,638 "united, for an instant, 1267 01:29:10,846 --> 01:29:15,100 "as they crossed the stratosphere of our starry window? 1268 01:29:15,309 --> 01:29:18,103 "One from the East and one from the West." 1269 01:29:18,270 --> 01:29:20,022 Very good. 1270 01:29:20,272 --> 01:29:22,274 Don't flirt with her. 1271 01:29:24,610 --> 01:29:26,862 Why are we stopping at a barley field again? 1272 01:29:35,204 --> 01:29:38,332 I find these black uniforms very drab. 1273 01:29:42,836 --> 01:29:44,129 Well, hello there, chaps. 1274 01:29:44,213 --> 01:29:45,798 We were just talking about you. 1275 01:29:46,048 --> 01:29:47,841 Documents, please. 1276 01:29:47,967 --> 01:29:49,802 With pleasure, as always. 1277 01:29:54,223 --> 01:29:56,016 You're the first of the official death squads 1278 01:29:56,225 --> 01:29:58,477 to whom we've been formally introduced. 1279 01:29:58,644 --> 01:30:00,646 How do you do? 1280 01:30:01,855 --> 01:30:03,899 Plus ça change, am I right? 1281 01:30:08,362 --> 01:30:11,740 Uh, that's a migratory visa with stage three worker status, darling. 1282 01:30:11,991 --> 01:30:12,992 Read this. 1283 01:30:22,334 --> 01:30:23,669 SOLDIER: Come outside. 1284 01:30:23,836 --> 01:30:25,170 GUSTAVE H: Now, stay there. 1285 01:30:27,381 --> 01:30:29,675 I give you my word, if you lay a finger on this man, 1286 01:30:29,883 --> 01:30:32,052 I'll see you dishonorably discharged, 1287 01:30:32,261 --> 01:30:35,347 locked up in the stockade and hanged by sundown. 1288 01:30:36,682 --> 01:30:38,517 MR. MOUSTAFA: There are still faint glimmers of civilization 1289 01:30:38,684 --> 01:30:40,853 left in this barbaric slaughterhouse 1290 01:30:40,978 --> 01:30:43,063 that was once known as humanity. 1291 01:30:46,400 --> 01:30:49,737 You filthy, goddamn, pock-marked, fascist assholes! 1292 01:30:50,863 --> 01:30:53,532 MR. MOUSTAFA: He was one of them. 1293 01:30:53,741 --> 01:30:55,659 What more is there to say? 1294 01:31:03,417 --> 01:31:06,045 What happened in the end? 1295 01:31:06,253 --> 01:31:08,255 In the end they shot him. 1296 01:31:10,049 --> 01:31:12,051 So it all went to me. 1297 01:31:20,893 --> 01:31:24,146 YOUNG WRITER: After dinner, we went to collect the keys to our rooms, 1298 01:31:24,396 --> 01:31:26,231 but Monsieur Jean had abandoned his post. 1299 01:31:26,398 --> 01:31:28,567 I expect he's forgotten all about us. 1300 01:31:28,776 --> 01:31:29,902 YOUNG WRITER: In recent years, of course, 1301 01:31:30,069 --> 01:31:32,321 such properties and holdings as the Grand Budapest 1302 01:31:32,571 --> 01:31:36,158 had with very few exceptions become common property. 1303 01:31:37,117 --> 01:31:39,161 While the precise terms of his negotiation 1304 01:31:39,411 --> 01:31:41,288 with the new government had never been announced, 1305 01:31:41,497 --> 01:31:42,664 the result was an open secret, 1306 01:31:43,582 --> 01:31:46,293 Zero Moustafa had traded a great and important fortune 1307 01:31:46,502 --> 01:31:50,798 in exchange for one costly, unprofitable, doomed hotel. 1308 01:31:51,840 --> 01:31:52,841 Why? 1309 01:31:53,092 --> 01:31:55,135 Was it merely sentimental? 1310 01:31:55,344 --> 01:31:59,098 It was quite forward of me and a bit out of character, 1311 01:31:59,264 --> 01:32:01,100 but I felt I must know, 1312 01:32:01,350 --> 01:32:03,352 for my health, I suppose. 1313 01:32:05,938 --> 01:32:08,148 Forgive me for asking. I hope I haven't upset you. 1314 01:32:08,357 --> 01:32:10,359 No, of course not. 1315 01:32:11,443 --> 01:32:14,279 Is it simply your last connection to that vanished world, 1316 01:32:14,446 --> 01:32:16,782 his world, if you will? 1317 01:32:16,990 --> 01:32:18,700 His world? 1318 01:32:18,951 --> 01:32:21,954 No, I don't think so. 1319 01:32:22,121 --> 01:32:24,206 You see, we shared a vocation. 1320 01:32:24,456 --> 01:32:26,166 It wouldn't have been necessary. 1321 01:32:26,375 --> 01:32:31,046 No. The hotel I keep for Agatha. 1322 01:32:32,506 --> 01:32:33,799 We were happy here. 1323 01:32:34,007 --> 01:32:36,009 For a little while. 1324 01:32:41,348 --> 01:32:43,642 To be frank, I think his world had vanished 1325 01:32:43,851 --> 01:32:45,727 long before he ever entered it. 1326 01:32:45,978 --> 01:32:47,521 But, I will say, 1327 01:32:47,729 --> 01:32:51,233 he certainly sustained the illusion with a marvelous grace. 1328 01:32:52,818 --> 01:32:55,028 Are you going up? No, I'll sit for a little while. 1329 01:32:55,237 --> 01:32:57,030 Good night. 1330 01:33:02,411 --> 01:33:03,495 YOUNG WRITER: The next week, 1331 01:33:03,704 --> 01:33:05,914 I sailed for a cure in South America 1332 01:33:06,165 --> 01:33:08,750 and began a long, wandering journey abroad. 1333 01:33:09,001 --> 01:33:11,837 I did not return to Europe for many years. 1334 01:33:16,884 --> 01:33:19,344 It was an enchanting old ruin. 1335 01:33:24,558 --> 01:33:26,852 AUTHOR: But I never managed to see it again. 1336 01:33:48,558 --> 01:33:58,558 Thank you for using the subs regards, shock... 107134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.