All language subtitles for The.Golden.Arrow.1962.720p.BluRay.x264. YTS.MX-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,860 --> 00:02:31,208 Sosesc membrii �ntrecerii ! 2 00:02:39,585 --> 00:02:41,025 �n numele Prin�ului din Samarkand... 3 00:02:41,965 --> 00:02:44,337 E un prin� nobil, �n�elept, generos... 4 00:02:44,389 --> 00:02:45,389 �i foarte puternic... 5 00:02:46,981 --> 00:02:49,491 Cunoscut pentru comportamentul s�u. 6 00:03:02,607 --> 00:03:04,594 �n numele Prin�ului Aleppo. 7 00:03:14,768 --> 00:03:17,215 Invita�ii se g�ndesc doar la steagurile lor. 8 00:03:22,925 --> 00:03:24,903 �i la un munte de perle mai m�re� dec�t un zeu ! 9 00:03:27,345 --> 00:03:29,137 �n numele Prin�ului Bassora. 10 00:03:30,786 --> 00:03:32,567 Victorios �n o sut� de b�t�lii. 11 00:04:00,122 --> 00:04:02,270 A sosit momentul marelui concurs ! 12 00:04:05,770 --> 00:04:08,175 Cel care va putea trage cu arcul, s�geata aurie... 13 00:04:09,552 --> 00:04:12,073 Va deveni urm�torul sultan al Damascului... 14 00:04:12,611 --> 00:04:14,301 �i va c�tiga m�na Prin�esei Jamila. 15 00:04:16,166 --> 00:04:20,696 Doar g�nde�te-te Hassan, dac� po�i trage cu arcul �la, cine ne va putea opri... 16 00:04:20,697 --> 00:04:23,048 Odat� ce vom avea o asemenea arm�. 17 00:04:44,520 --> 00:04:47,956 Se spune c�, e cea mai frumoas� Prin�esa pe care a avut-o vreodat� Damasc-ul. 18 00:05:33,053 --> 00:05:35,530 Prin�ul Aleppo din Insulele Focului. 19 00:05:35,531 --> 00:05:39,517 Alte��, Excelen�a sa ar dori s�-�i �ncerce norocul. 20 00:05:39,887 --> 00:05:42,083 V� rog s�-mi ierta�i �nt�rzierea nobil� Prin�es�... 21 00:05:42,696 --> 00:05:44,289 Dar vin de departe. 22 00:05:45,087 --> 00:05:46,758 Ve�i vedea �n cur�nd ce daruri v-am adus. 23 00:05:47,298 --> 00:05:49,818 Nu au �tiut ce s� mai mint� c�nd au auzit despre frumuse�ea dvs. 24 00:05:51,284 --> 00:05:54,201 Ar fi trebuit s� li se spun� c� o frumuse�e poate fi comparat� cu stelele. 25 00:05:54,225 --> 00:05:56,042 Sunte�i binevenit Prin�e. 26 00:05:56,791 --> 00:05:58,772 Pute�i s� v� al�tura�i celorlal�i concuren�i. 27 00:06:05,379 --> 00:06:06,555 Fi�i aten�i la semnal. 28 00:06:06,556 --> 00:06:08,059 A treia oar� voi trage cu arcul. 29 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 Da. 30 00:06:59,276 --> 00:07:01,092 Asta e ! Prive�te s�geata aurie ! 31 00:07:04,503 --> 00:07:07,427 Acum sunte�i invincibil, d-nule. 32 00:07:07,758 --> 00:07:09,134 Acest om este un �arlatan ! 33 00:07:10,340 --> 00:07:12,167 Insulele Focului nu exist� ! 34 00:07:13,290 --> 00:07:16,039 �ntreba�i-l despre profet, dac� �ndr�zne�te s� nege. 35 00:07:16,904 --> 00:07:18,423 Ce ai de spus �n ap�rarea ta ? 36 00:07:18,426 --> 00:07:21,279 �n ap�rarea mea ? 37 00:07:44,192 --> 00:07:45,192 Repede ! Prin�es� ! 38 00:07:54,347 --> 00:07:57,216 Pune m�na pe Prin�es� ! 39 00:08:00,370 --> 00:08:03,245 Nu ! Nu ! 40 00:08:10,020 --> 00:08:11,337 Jamila ! 41 00:08:50,159 --> 00:08:51,159 10000 de pia�tri ? 42 00:08:51,510 --> 00:08:52,510 Nu ! 43 00:08:52,923 --> 00:08:54,134 Nu e suficient ! 44 00:08:54,204 --> 00:08:55,409 Valoreaz� mult mai mult. 45 00:08:56,204 --> 00:08:57,765 E doar o femeie. 46 00:08:57,833 --> 00:09:03,224 Nu e doar o femeie, s�-�i intre bine asta �n cap, e o Prin�es� cu o mare bog��ie. 47 00:09:04,024 --> 00:09:05,230 Am crezut c� e ur�t�. 48 00:09:06,241 --> 00:09:10,147 E mereu la fel, bog��ia e cea care conteaz�, ai �n�eles ? 49 00:09:11,417 --> 00:09:14,117 Atunci va trebui s� o �ntreb�m c�t c�nt�re�te. 50 00:09:14,501 --> 00:09:18,055 Ai �nnebunit ? Femeile nu spun niciodat� ce v�rst� au sau c�t c�nt�resc. 51 00:09:18,210 --> 00:09:20,450 Nu, �i vom c�tiga �ncrederea cu hainele �i bijuteriile. 52 00:09:21,597 --> 00:09:23,337 Ia-�i m�inile de pe fata mea ! 53 00:09:23,446 --> 00:09:24,488 Nu �tii cine sunt ? 54 00:09:26,753 --> 00:09:27,753 E o vr�jitoare ! 55 00:09:28,730 --> 00:09:29,730 Pot intra ? 56 00:09:30,722 --> 00:09:33,188 Ai remarcat c� am spus "pot intra" ? Ca un domn ? 57 00:09:34,111 --> 00:09:36,196 Greutatea mea e exact 54 kg. 58 00:09:37,301 --> 00:09:39,490 Incluz�nd hainele �i bijuteriile pe care le port... 59 00:09:40,045 --> 00:09:42,026 Incluz�nd �i voalul pe care mi l-a�i furat. 60 00:09:46,163 --> 00:09:47,519 Nu asta voiai s� �tii ? 61 00:09:48,529 --> 00:09:51,843 Pare imposibil... cum un simplu voal poate ascunde o asemenea frumuse�e... 62 00:09:52,537 --> 00:09:53,893 De care nu �tie nimic lumea. 63 00:09:55,302 --> 00:09:57,480 Doar aminte�te-�i c�, nu sunt o simpl� femeie... 64 00:09:57,989 --> 00:10:00,522 Sunt o Prin�es�, frumoas� sau ur�t�, e acela�i lucru... 65 00:10:01,301 --> 00:10:03,216 Asta e r�spunsul corect la �ntrebarea ta ? 66 00:10:03,962 --> 00:10:06,190 Chiar vrei s� te duc �napoi �n Damasc ? 67 00:10:06,431 --> 00:10:08,955 Cum �ndr�zne�ti s�-mi pui o asemenea �ntrebare ? 68 00:10:09,041 --> 00:10:13,456 �i-ar pl�cea s� cad la picioarele tale s� te implor s� m� �ii aici... 69 00:10:13,600 --> 00:10:16,441 �ntr-un cort infect, �nconjurat de o band� de pr�duitori ? 70 00:10:16,987 --> 00:10:18,973 Iar eu sunt �eful lor, eu dau ordinele. 71 00:10:19,121 --> 00:10:22,564 Atunci ordon�-le s� m� duc� �napoi la palat, de �ndat� ! 72 00:10:22,573 --> 00:10:26,048 Doar dac� vreau eu, ai �n�eles ? Doar dac� vreau eu ! 73 00:10:28,564 --> 00:10:30,622 Ce naiba au �ia doi de discutat ? 74 00:10:30,892 --> 00:10:32,524 Prin�es� e frumoas� ? 75 00:10:33,606 --> 00:10:34,882 Cu siguran�� ! 76 00:10:35,261 --> 00:10:36,893 Ei bine, asta explic� tot ! 77 00:10:38,135 --> 00:10:42,249 Blestem��ie ! Ai risca banii de r�scump�rare ? Hassan ! 78 00:10:44,178 --> 00:10:45,178 Hassan ! 79 00:10:46,398 --> 00:10:48,513 Crezi c� m� vei putea face s� devin sclava ta ? 80 00:10:48,937 --> 00:10:50,104 Sclav� ? 81 00:10:50,132 --> 00:10:52,952 Nu avem nici un sclav aici, nu e�ti �n Damasc. 82 00:10:53,095 --> 00:10:55,987 Femeia mea, c�nd voi avea una, va fi liber� ca mine. 83 00:10:56,156 --> 00:10:58,555 Nu va fi �nchis� �ntre pere�ii unui ora�. 84 00:10:58,590 --> 00:10:59,212 Hassan ! 85 00:10:59,251 --> 00:11:00,251 Ie�i afar� ! 86 00:11:02,005 --> 00:11:03,850 �i cu r�scump�rarea cum r�m�ne ? 87 00:11:09,304 --> 00:11:11,390 Credeam c� eu sunt cel care a r�pit Prin�es� ! 88 00:11:13,268 --> 00:11:15,508 Blestem��ie ! Mereu trebuie s�-�i descarci nervii pe mine ? 89 00:11:16,231 --> 00:11:18,471 Mai e cineva care vrea s� vorbeasc� depsre r�scump�rare ? 90 00:12:18,027 --> 00:12:18,782 Acum ce mai vrei ? 91 00:12:19,037 --> 00:12:20,242 Ridic�-te ! Repede ! 92 00:12:20,313 --> 00:12:20,934 Ce e ? 93 00:12:20,939 --> 00:12:21,939 Repede am spus ! 94 00:12:22,407 --> 00:12:23,407 Te deranjeaz� s�... 95 00:12:56,636 --> 00:12:57,636 Sabrath ! 96 00:12:58,096 --> 00:12:59,444 Treze�te-te Sabrath ! 97 00:13:03,534 --> 00:13:06,734 Hassan, a fugit ! �mpreun� cu Prin�esa Jamila ! 98 00:13:08,261 --> 00:13:11,315 Blestem��ie ! Aduce�i caii ! Trebuie s�-i prindem ! 99 00:13:28,973 --> 00:13:30,062 E�ti obosit� ? 100 00:13:31,733 --> 00:13:32,797 Vine cineva ! 101 00:13:41,329 --> 00:13:43,741 Opri�i-v� ! Sunt urme de cai aici ! 102 00:13:46,906 --> 00:13:48,538 G�rzile de la palat ! 103 00:13:52,271 --> 00:13:55,191 10000 de pia�tri ! Nu am v�zut niciodat� o asemenea sum� adunat� la un loc. 104 00:13:55,563 --> 00:13:57,099 Celui care aduce Prin�es� ? 105 00:13:57,288 --> 00:14:00,267 Sau celui care �l prinde pe �eful bandi�ilor. Mort sau viu. 106 00:14:01,856 --> 00:14:03,630 Mort sau viu. 107 00:14:03,881 --> 00:14:06,293 Nu va tr�i prea mult timp dac� �l prind eu. 108 00:14:07,356 --> 00:14:08,356 S� mergem ! 109 00:14:22,071 --> 00:14:23,640 De ce nu ai strigat ? 110 00:14:24,321 --> 00:14:25,321 Nu am avut de ales. 111 00:14:26,115 --> 00:14:28,952 Pentru c� dac� a� fi f�cut-o, m-ar fi ucis. 112 00:14:29,804 --> 00:14:31,866 De asta nu ai f�cut-o ? 113 00:14:31,932 --> 00:14:32,932 Nu ! 114 00:14:34,424 --> 00:14:35,772 Nu �i-e fric� de mine ? 115 00:14:37,067 --> 00:14:38,201 Mai bine am pleca. 116 00:14:54,060 --> 00:14:56,354 Ce ai fi f�cut cu banii primi�i din recompensa ? 117 00:14:57,205 --> 00:15:01,215 Probabil i-a� fi pus deoparte, s� am o b�tr�ne�e pa�nic�. 118 00:15:01,840 --> 00:15:04,890 Mi-e team� c� nu te vor l�sa s� faci asta, te vor ucide. 119 00:15:05,914 --> 00:15:06,914 Voi merge departe. 120 00:15:27,225 --> 00:15:28,482 �la e drumul spre Damasc. 121 00:15:28,885 --> 00:15:29,958 Alea sunt urmele lor. 122 00:15:30,537 --> 00:15:32,665 Nu pot sc�pa de noi. 123 00:15:34,268 --> 00:15:35,268 Prive�te acolo ! 124 00:15:35,559 --> 00:15:36,907 Dincolo de oaz� ! 125 00:15:37,553 --> 00:15:41,123 Uite-i ! S� mergem ! �i vom face s� scuipe s�nge ! 126 00:15:59,233 --> 00:16:01,929 Tr�d�torul ! Garda regal� ! I-a �ntors �mpotriva noastr� ! 127 00:16:02,488 --> 00:16:06,105 Fiecare pentru el ! Ne va pl�ti pentru asta �ntr-o zi ! 128 00:16:59,317 --> 00:17:01,913 Mi-era team� c� prietenii t�i ne vor urm�ri ! 129 00:17:02,003 --> 00:17:04,297 Sabrath cred c� e foarte furios ! 130 00:17:06,171 --> 00:17:08,441 Mi-ar t�ia beregata dac� ar putea ! 131 00:17:18,886 --> 00:17:21,298 Soarele se �n�l�a. 132 00:17:22,271 --> 00:17:23,271 �i-e sete ? 133 00:17:23,553 --> 00:17:24,553 Da ! 134 00:17:36,038 --> 00:17:38,591 Nu am v�zut niciodat� un cer at�t de albastru ! 135 00:17:39,238 --> 00:17:40,238 Frumos. 136 00:17:43,196 --> 00:17:45,187 Florile nu sunt de v�nzare ! 137 00:17:45,521 --> 00:17:49,068 Atunci �mprumut�-mi una bunico, dac� nu te deranjeaz�. 138 00:17:51,187 --> 00:17:54,237 �i pentru c�-mi placi at�t de mult, poftim. 139 00:18:01,685 --> 00:18:02,685 Pentru mine ? 140 00:18:03,559 --> 00:18:04,559 Oh, mul�umesc ! 141 00:18:06,189 --> 00:18:07,252 Cu bine, mul�umesc ! 142 00:18:11,891 --> 00:18:12,921 Ce ai acolo ? 143 00:18:13,979 --> 00:18:15,816 Damasc-ul nu e departe, e chiar acolo. 144 00:18:15,832 --> 00:18:17,393 Oh ce inel frumos ! 145 00:18:17,853 --> 00:18:18,853 Cu bine ! 146 00:18:19,783 --> 00:18:21,490 �i cu recompensa cum r�m�ne ? 147 00:18:21,692 --> 00:18:22,692 E�ti liber� s� pleci. 148 00:18:23,563 --> 00:18:25,762 Dar ce le vei spune camarazilor t�i ? 149 00:18:26,690 --> 00:18:27,690 Ei bine... 150 00:18:29,278 --> 00:18:30,278 Le voi spune adev�rul. 151 00:18:33,336 --> 00:18:34,976 Te �nso�esc p�n� mai �ncolo, dac� dore�ti. 152 00:18:44,946 --> 00:18:46,365 Privi�i c�t de greu este ! 153 00:18:46,858 --> 00:18:48,207 Str�luce�te precum soarele ! 154 00:18:50,590 --> 00:18:51,590 L�sa�i-m� s� v�d. 155 00:18:51,682 --> 00:18:52,503 Privi�i ! 156 00:18:52,549 --> 00:18:54,598 Dar aceast� bijuterie apar�ine Prin�esei Jamila ! 157 00:18:54,662 --> 00:18:56,866 O cunosc bine, de unde a�i ob�inut-o ? 158 00:18:57,457 --> 00:18:58,733 Ce faci ! E a mea ! 159 00:18:58,772 --> 00:19:02,886 T�n�rul �la mi-a dat-o, po�i s�-l �ntrebi pe el ! Cel care e �mpreun� cu fata ! 160 00:19:03,651 --> 00:19:05,251 �la e �eful bandi�ilor ! �eful bandi�ilor ! 161 00:19:06,264 --> 00:19:07,264 Ce ? 162 00:19:08,283 --> 00:19:09,488 Trebuie s� pleci acum ! 163 00:19:09,848 --> 00:19:11,918 Mi-e team� c� te vor recunoa�te ! 164 00:19:12,004 --> 00:19:13,215 Doar p�n� la poart�. 165 00:19:13,315 --> 00:19:14,566 Nu ai de ce s�-�i faci griji ! 166 00:19:27,828 --> 00:19:28,828 Banditul ! 167 00:19:29,200 --> 00:19:30,200 Banditul ! 168 00:19:30,286 --> 00:19:31,107 Unde e ? 169 00:19:31,187 --> 00:19:32,187 �n pia�� ! 170 00:19:32,264 --> 00:19:34,747 Suna�i alarma ! Suna�i alarma ! 171 00:19:52,874 --> 00:19:54,293 De ce m-ai adus �napoi aici ? 172 00:19:55,211 --> 00:19:56,416 Pentru c� a�a am vrut ! 173 00:20:03,370 --> 00:20:05,357 Te voi mai vedea vreodat� ? 174 00:20:06,873 --> 00:20:10,490 R�mas bun, Prin�esa a Damascului. 175 00:20:11,839 --> 00:20:15,820 R�mas bun, Prin� al Insulelor Focului. 176 00:20:18,312 --> 00:20:19,312 R�mas bun Jamila. 177 00:20:20,448 --> 00:20:21,448 R�mas bun. 178 00:20:22,716 --> 00:20:23,716 Hassan. 179 00:20:25,748 --> 00:20:26,748 Hassan. 180 00:20:33,153 --> 00:20:35,340 Banditul Alte�� ! E la por�ile ora�ului ! 181 00:20:35,801 --> 00:20:37,504 Opri�i-l ! Opri�i-l... 182 00:20:38,762 --> 00:20:45,071 Adun�-�i to�i oamenii, �l vreau pe �eful bandi�ilor �i �l vreau �n via�� ! 183 00:20:48,001 --> 00:20:49,982 Acum plec... 184 00:20:58,397 --> 00:20:59,397 R�mas bun... 185 00:21:24,350 --> 00:21:25,350 Ce e asta ? 186 00:21:25,930 --> 00:21:27,562 Un semn din na�tere. 187 00:21:30,601 --> 00:21:31,601 Cine e�ti ? 188 00:21:32,120 --> 00:21:35,383 V-am spus deja, Prin�ul Insulelor Focului. 189 00:21:36,517 --> 00:21:37,865 Cine a fost tat�l t�u ? 190 00:21:38,743 --> 00:21:41,886 V-am spus deja asta ! Nu �tiu ! Am fost crescut printre bandi�i ! 191 00:21:41,888 --> 00:21:43,848 Unul din ei m-a crescut ca �i cum a� fi fiul lui. 192 00:21:44,327 --> 00:21:46,385 Unde e omul �sta acum ? 193 00:21:46,864 --> 00:21:47,864 A murit. 194 00:21:50,820 --> 00:21:53,444 �i tu vei muri, nu peste mult timp. 195 00:22:32,410 --> 00:22:34,113 Nu po�i face nimic ? 196 00:22:34,185 --> 00:22:35,215 Iart�-m� Jamila. 197 00:22:35,233 --> 00:22:40,385 Sunt doar un b�tr�n slab �i singur. Doar Allah �l mai poate salva acum. 198 00:22:41,187 --> 00:22:42,187 Allah ? 199 00:22:42,736 --> 00:22:43,987 Crezi c�-�i aminte�te de noi ? 200 00:22:44,991 --> 00:22:49,531 Poate c� nu am �tiut cum s� ne rug�m la el, cu �ndeajuns de mult� credin��. 201 00:22:50,694 --> 00:22:57,429 Dar barca care s-a �nclinat c�tre Hassan, a fost semnul s�u. 202 00:23:04,869 --> 00:23:06,217 Oh Atotputernicule Allah... 203 00:23:06,785 --> 00:23:09,985 F� tot posibilul s�-l salvezi din m�inile inamicilor s�i. 204 00:23:10,729 --> 00:23:12,573 Trebuie s� o faci ! 205 00:23:14,458 --> 00:23:15,458 Pentru c�-l iubesc ! 206 00:23:39,170 --> 00:23:40,172 Nu-i a�a c� e frumoas� ? 207 00:23:40,454 --> 00:23:41,944 Dar arat� at�t de trist�. 208 00:23:42,882 --> 00:23:44,267 Mereu b�tr�nul romantic, aterizeaz� pe p�m�nt 209 00:23:44,268 --> 00:23:46,917 �i-�i pierde min�ile pentru o fat� frumoas�. 210 00:23:46,955 --> 00:23:48,942 �i de propriul t�u cap ce spui ? 211 00:23:49,347 --> 00:23:51,972 Oh doar mi l-am pierdut pu�in. 212 00:23:53,442 --> 00:23:55,783 Nu-�i f� griji, drag� prin�es�. 213 00:24:21,297 --> 00:24:24,464 Dar locul �sta e plin de g�rzi ! Ne vor vedea ! 214 00:24:24,579 --> 00:24:25,579 Chiar ? 215 00:24:32,263 --> 00:24:33,263 Acum, s� mergem ! 216 00:24:35,972 --> 00:24:39,447 Capul t�u ! �ncearc� s�-�i �ii capul pe umeri ! 217 00:24:39,872 --> 00:24:42,183 Oh scuz�-m�, nu se va mai �nt�mpl� ! 218 00:24:42,647 --> 00:24:43,474 Nu sunt at�t de sigur, 219 00:24:43,524 --> 00:24:46,340 Dar �ncearc� s� ai grij�, pentru c� atunci c�nd vom ajunge acolo... 220 00:24:47,171 --> 00:24:48,945 Oh niciodat� ! Niciodat� ! 221 00:24:49,467 --> 00:24:50,467 Ajunge ! 222 00:24:50,762 --> 00:24:51,762 Acum, mi�c�-te. 223 00:24:57,003 --> 00:25:00,195 �i aminte�te-�i, nimeni nu trebuie s� �tie cine suntem. 224 00:25:00,487 --> 00:25:03,111 Oh da ! Hai s� ne deghiz�m ! Hai s� ne deghiz�m ! 225 00:25:57,038 --> 00:25:58,244 Urma�i-m�, pe aici ! 226 00:26:11,241 --> 00:26:12,375 Aici, aici e ! 227 00:26:36,717 --> 00:26:38,136 Cine sunte�i voi ? 228 00:26:38,346 --> 00:26:40,453 Suntem umilii t�i eliberatori, prin�e. 229 00:26:40,475 --> 00:26:43,384 Prin� ? Mi-e team� c� a�i f�cut o gre�eal�. 230 00:26:43,488 --> 00:26:44,609 Poate. 231 00:26:44,619 --> 00:26:48,024 Nu, nu am f�cut nici o gre�eal�. �tii cine a fost tat�l t�u ? 232 00:26:48,741 --> 00:26:51,020 Toat� lumea vrea s� �tie cine a fost tat�l meu. 233 00:26:51,189 --> 00:26:54,265 Tu ai fost ales de Allah pentru a restaura dreptatea aici. 234 00:26:54,364 --> 00:26:56,554 Asta e semnul lui Allah, steaua Damasc-ului. 235 00:26:57,323 --> 00:27:01,082 Vizirul Baktiar l-a ucis pe Karim cel drept pentru a c�tiga puterea asupra Damasc-ului. 236 00:27:04,294 --> 00:27:05,784 Karim a fost tat�l meu ? 237 00:27:06,464 --> 00:27:07,464 Da. 238 00:27:07,624 --> 00:27:11,931 �i de asta �i-a permis Allah s� tragi cu s�geata aurie. 239 00:27:12,442 --> 00:27:17,408 Tu trebuie s� devii st�p�nul Damasc-ului �i s� restaurezi dreptatea. 240 00:27:18,507 --> 00:27:20,543 �i de ce mi-a sc�pat din m�n� ? 241 00:27:20,560 --> 00:27:22,437 Pentru c� tu ai vrut s-o folose�ti s� furi. 242 00:27:22,952 --> 00:27:25,945 Trebuie s� ui�i tot despre banditism. 243 00:27:26,382 --> 00:27:30,425 Dac� vrei s� rec�tigi s�geata aurie �i s� o c�tigi pe Jamila. 244 00:27:31,145 --> 00:27:32,279 �tii unde e ? 245 00:27:32,628 --> 00:27:34,523 E la mul�i km dep�rtare, �n v�rful marelui munte 246 00:27:34,524 --> 00:27:38,273 unde soarele se ridic� �n fiecare diminea��. 247 00:27:38,291 --> 00:27:39,212 S� mergem. 248 00:27:39,307 --> 00:27:40,307 Imediat. 249 00:27:40,531 --> 00:27:42,588 Asta e calea spre ie�ire, condu-ne ! 250 00:27:45,811 --> 00:27:46,875 E �nchis� ! 251 00:27:56,102 --> 00:27:57,102 Dorm ! 252 00:27:57,512 --> 00:28:00,066 �tiu, �tiu. 253 00:28:35,923 --> 00:28:37,057 Vino, vino ! 254 00:28:37,293 --> 00:28:38,591 Unde e Jamila ? Vreau s-o v�d ! 255 00:28:39,010 --> 00:28:40,145 E acolo. 256 00:28:40,433 --> 00:28:41,433 Taci din gur�. 257 00:28:41,546 --> 00:28:42,546 E imposibil. 258 00:28:43,084 --> 00:28:44,929 O iube�te, nu vezi ? 259 00:28:45,356 --> 00:28:46,356 Nu avem timp. 260 00:28:47,606 --> 00:28:49,167 Nu plec p�n� nu o v�d. 261 00:28:49,703 --> 00:28:51,468 Doar o clip� Doar o clip� ! 262 00:28:52,039 --> 00:28:53,039 ��i promit ! 263 00:28:53,232 --> 00:28:54,547 A�teapt� ! Nu am spus c�... 264 00:28:54,568 --> 00:28:56,028 A�teapt� aici, ��i dau cuv�ntul meu ! 265 00:28:56,031 --> 00:28:58,467 �n regul�, dar doar pentru o clip� ! 266 00:28:58,494 --> 00:29:01,457 �ncep�nd de acum f�r� trucuri de bandi�i. 267 00:29:02,537 --> 00:29:03,600 Da, da, �n�eleg ! 268 00:29:04,234 --> 00:29:06,530 F�r� arogante. M�nia produce violenta ! 269 00:29:07,178 --> 00:29:08,810 Cum spune�i voi. 270 00:29:09,093 --> 00:29:10,795 Astea sunt condi�iile pentru tine. 271 00:29:11,253 --> 00:29:16,783 De altfel, trebuie s� treci prin ni�te probe dure ca s� c�tigi �napoi s�geata aurie. 272 00:29:16,848 --> 00:29:18,788 �i poate c� nu vei reu�i. 273 00:29:23,420 --> 00:29:24,420 Jamila ! 274 00:29:28,094 --> 00:29:29,094 Hassan ! 275 00:29:33,411 --> 00:29:34,411 Hassan ! 276 00:29:36,617 --> 00:29:38,537 Vezi ? M-am �ntors mai repede dec�t ai crezut tu ! 277 00:29:38,833 --> 00:29:39,977 Cum ai reu�it s� scapi ? 278 00:29:40,460 --> 00:29:42,580 Se pare c� am ni�te prieteni aici �n ora�. 279 00:29:42,674 --> 00:29:45,157 �tii cine sunt ? Sunt st�p�nul t�u Jamila. 280 00:29:46,942 --> 00:29:48,006 Deja ai fost iubitul meu. 281 00:29:48,457 --> 00:29:50,939 Nu, sunt noul sultan al Damasc-ului. 282 00:29:51,208 --> 00:29:52,911 Hassan, ce �i-au f�cut ? 283 00:29:54,320 --> 00:29:55,501 Nimic, doar m-au salvat. 284 00:29:55,515 --> 00:29:56,515 Dar cine ? 285 00:29:56,770 --> 00:29:57,770 Hassan. 286 00:29:58,101 --> 00:30:01,815 Ei sunt eliberatorii mei, ei sunt cei care mi-au ar�tat steaua Damasc-ului. 287 00:30:02,404 --> 00:30:04,492 Asta e semnul cum c� eu sunt urma�ul la tron al lui Karim cel drept. 288 00:30:04,516 --> 00:30:05,516 Nu e corect ? 289 00:30:05,826 --> 00:30:08,913 Nu exista �ndoieli �n privin�a asta, dar trebuie s� plec�m acum. 290 00:30:09,042 --> 00:30:14,829 �nc� pu�in, v� rog, am at�t de multe s�-�i spun. 291 00:30:20,401 --> 00:30:21,962 Sunt un cuplu foarte frumos. 292 00:30:25,662 --> 00:30:29,279 Cunosc povestea, am mai auzit-o undeva, �nainte. 293 00:30:30,673 --> 00:30:32,093 Trebuie s� plec�m Hassan. 294 00:30:35,136 --> 00:30:39,083 Chiar acum ? Merge�i voi �nainte, v� ajung eu din urm�. 295 00:30:41,419 --> 00:30:42,419 Pentru ultima dat�. 296 00:30:47,864 --> 00:30:52,267 Ce vrei s� spui prin, pentru ultima dat� ? Sunt sultanul sau nu ? Pleca�i. 297 00:30:52,335 --> 00:30:53,495 Ai grij� cu p�catul m�ndriei ! 298 00:30:54,177 --> 00:30:55,453 Doar disp�re�i ! 299 00:30:56,346 --> 00:30:59,821 Cred c� am tot dreptul, s�-mi s�rut promis�. 300 00:31:02,214 --> 00:31:03,214 �n regul�. 301 00:31:12,392 --> 00:31:14,024 Chiar au disp�rut. 302 00:31:14,103 --> 00:31:15,103 Nu conteaz�. 303 00:31:16,367 --> 00:31:18,216 Dar presupun c� nu te vor mai ajuta. 304 00:31:18,315 --> 00:31:21,775 �n cur�nd vor vedea c� nu mai am nevoie de ajutorul lor. 305 00:31:21,813 --> 00:31:23,729 Alarm� ! Suna�i alarma ! 306 00:31:25,796 --> 00:31:27,073 Banditul a evadat ! 307 00:31:28,446 --> 00:31:30,837 R�mas bun Jamila ! M� voi �ntoarce cu s�geata aurie ! 308 00:31:30,894 --> 00:31:31,894 R�mas bun ! 309 00:31:34,297 --> 00:31:35,461 Ai grij� ! AI putea c�dea ! 310 00:31:36,328 --> 00:31:39,166 Nu-�i f� griji ! �tiu unde s�-mi pun picioarele ! 311 00:32:25,496 --> 00:32:27,741 Cum �ndr�zni�i s� da�i buzna a�a �n camera mea ? 312 00:32:27,763 --> 00:32:30,132 Ierta�i-m� prin�es�, dar prizonierul a evadat ! 313 00:32:30,159 --> 00:32:32,350 Iar dvs sunte�i �n mare pericol. 314 00:32:32,451 --> 00:32:36,309 Desigur ! Nu m-am g�ndit la asta ! Vre�i s�-mi controla�i camer� ? V� rog ! 315 00:32:36,425 --> 00:32:37,425 Mul�umesc ! 316 00:32:46,687 --> 00:32:50,479 Nu cred c� a �ndr�znit s� vin� aici ! Urma�i-m� ! 317 00:33:00,300 --> 00:33:01,473 Voi doi veni�i cu mine ! 318 00:33:01,500 --> 00:33:02,496 Repede ! E un ordin ! 319 00:33:02,508 --> 00:33:03,680 Capit�ne, a�i v�zut ceva ? 320 00:33:03,781 --> 00:33:05,796 Am v�zut o umbr� merg�nd �n direc�ia aia ! 321 00:33:05,811 --> 00:33:07,868 Dute dup� ea ! L-a�i recunoscut ? 322 00:33:07,964 --> 00:33:08,964 Perfect. 323 00:33:16,562 --> 00:33:18,832 Urma�i-m� ! Ordinele comandantului. 324 00:33:18,941 --> 00:33:20,005 A�i v�zut bandtiul ? 325 00:33:20,263 --> 00:33:24,448 A fost �n fa�a noastr�, e deghizat �n haine de ofi�er ! 326 00:33:31,605 --> 00:33:32,828 Te-am prins ! Nu po�i sc�pa. 327 00:33:32,888 --> 00:33:34,328 Da�i-mi drumul ! Sunt c�pitanul Hamit ! 328 00:33:34,389 --> 00:33:36,789 Voi doi merge�i �n partea aia ! Voi doi merge�i �n partea aia ! 329 00:33:40,160 --> 00:33:41,025 Dormi�i acolo ? 330 00:33:41,065 --> 00:33:42,108 Banditul a evadat ! 331 00:33:42,708 --> 00:33:43,708 C�nd ? 332 00:33:44,134 --> 00:33:46,688 Acum ! E �mbr�cat �n haine de ofi�er. 333 00:33:50,357 --> 00:33:51,357 Uita�i-l ! 334 00:33:55,708 --> 00:33:57,767 Da�i-mi drumul ! Sunt c�pitanul Hamit ! 335 00:33:58,474 --> 00:34:00,704 Ce se �nt�mpl� cu toat� lumea �n noaptea asta ? 336 00:34:00,864 --> 00:34:02,976 Spune�i-mi ! Cine v-a spus s� pune�i m�na pe mine ? 337 00:34:03,134 --> 00:34:06,551 Un ofi�er ! El a... Uita�i c� pleac� ! 338 00:34:07,573 --> 00:34:08,922 Asta e ridicol ! 339 00:34:21,832 --> 00:34:23,180 Pe aici ! Dup� el ! 340 00:35:11,244 --> 00:35:12,520 Scap� ! 341 00:35:20,944 --> 00:35:23,091 Te voi trimite pe tine �n locul lui �n groapa crocodililor. 342 00:35:23,115 --> 00:35:24,115 Dac� nu vorbe�ti. 343 00:35:25,771 --> 00:35:29,368 Nu am nimic de spus. Nu �tiu nimic ! 344 00:35:35,385 --> 00:35:36,385 Cu at�t mai bine. 345 00:35:37,675 --> 00:35:42,499 A�a �mi vei fi �i mai folositor s� duci la bun sf�r�it misiunea pe care �i-o voi da. 346 00:35:43,451 --> 00:35:46,714 Trebuie s� o convingi pe Jamila s�-�i aleag� un so�. 347 00:35:47,666 --> 00:35:52,880 V�d c� apari�ia acelui bandit �i-a agitat siguran��. 348 00:35:53,952 --> 00:35:55,712 �i s-ar putea s� se �ntoarc� �napoi la tine. 349 00:35:56,949 --> 00:35:59,245 Din moment ce nu �tii... 350 00:35:59,395 --> 00:36:02,303 Cum a murit Karim cel drept. 351 00:36:02,767 --> 00:36:03,810 Ascult� b�tr�ne... 352 00:36:04,466 --> 00:36:08,428 Soarta ta �i a prin�esei Jamila e legat� de mine, 353 00:36:09,644 --> 00:36:14,664 Dac� va sosi ziua �n care voi c�dea nu voi c�dea de unul singur, ai �n�eles ? 354 00:36:16,030 --> 00:36:19,385 A�a c� mai bine ai �ncerca s� te rogi c� banditul �la s� nu se mai �ntoarc�. 355 00:36:19,989 --> 00:36:20,989 �i dac� se �ntoarce... 356 00:36:21,556 --> 00:36:24,003 Tronul trebuie s� fie deja ocupat de un prin� puternic, 357 00:36:24,552 --> 00:36:26,951 Care e la fel de interesat c� noi. 358 00:36:27,022 --> 00:36:29,862 �i care s� se g�ndeasc� c� fiecare pas al lui Hassan e pus la �ncercare. 359 00:36:31,300 --> 00:36:32,968 S-a �n�eles ? 360 00:36:33,077 --> 00:36:34,328 Trebuie s� vorbe�ti cu Jamila ! 361 00:36:35,973 --> 00:36:37,150 Ai spus c� trebuie ? 362 00:36:37,281 --> 00:36:38,401 Da �i ai mare grij� b�tr�ne. 363 00:36:38,984 --> 00:36:40,368 Nu �ncerca s� m� p�c�le�ti... 364 00:36:40,451 --> 00:36:43,162 Aceast� problem� trebuie rezolvat� �nainte de l�sarea �ntunericului. 365 00:36:43,266 --> 00:36:44,187 Altfel... 366 00:36:44,258 --> 00:36:45,258 �n regul�... 367 00:36:59,936 --> 00:37:00,936 Sabrath ! 368 00:37:14,451 --> 00:37:15,451 Sabrath ! 369 00:37:32,579 --> 00:37:33,579 Sabrath ! 370 00:37:34,618 --> 00:37:35,618 Abdul ! 371 00:38:31,158 --> 00:38:32,305 Nobli prin�i... 372 00:38:32,516 --> 00:38:33,756 Azi trebuie s� iau o decizie... 373 00:38:34,701 --> 00:38:36,787 Cea mai important� decizie din via�a mea. 374 00:38:37,852 --> 00:38:39,332 Trebuie s� aleg care dintre voi trei, 375 00:38:41,194 --> 00:38:43,464 �mi va deveni so�. 376 00:38:44,018 --> 00:38:46,076 Dar f�r� s� conteze pe cine aleg, 377 00:38:46,879 --> 00:38:48,860 Cei doi exclu�i vor fi ofensa�i. 378 00:38:49,103 --> 00:38:52,023 A�adar, al�ii trebuie s� decid� �n locul meu. 379 00:38:52,369 --> 00:38:53,717 M� voi �nclina dorin�ei lui. 380 00:38:53,972 --> 00:38:58,371 E�ti at�t de amabil� s� clarifici pentru noi aceast� idee, prin�es� ? 381 00:39:00,651 --> 00:39:04,562 Din moment ce niciunul din voi nu a reu�it s� c�tige �n concursul cu s�geata aurie, 382 00:39:05,278 --> 00:39:06,697 Propun o alt� sarcin�. 383 00:39:08,977 --> 00:39:12,348 Nu voi mai permite s� fiu luat de prost a doua oar�. 384 00:39:12,451 --> 00:39:13,491 �mi voi �nvinge rivalii... 385 00:39:14,197 --> 00:39:15,135 Le voi lua demnitatea. 386 00:39:15,169 --> 00:39:16,628 Nu m� voi sup�ra, ilustru prin�. 387 00:39:17,645 --> 00:39:20,148 Demnitatea mea e la fel de important� c� a dvs. 388 00:39:20,337 --> 00:39:22,931 Dac� v� e team� c� nu ve�i c�tiga, pute�i s� v� retrage�i din concurs. 389 00:39:22,955 --> 00:39:25,500 Suntem dispu�i s� particip�m la orice competi�ie, 390 00:39:26,663 --> 00:39:29,061 Pentru a ne demonstra iubirea fa�� de prin�es�. 391 00:39:29,324 --> 00:39:30,785 Care e natura... 392 00:39:30,967 --> 00:39:33,025 Acestei noi competi�ii ? 393 00:39:33,131 --> 00:39:34,174 Oh e foarte simplu. 394 00:39:34,523 --> 00:39:35,566 Fiecare din voi... 395 00:39:35,750 --> 00:39:39,391 Trebuie s�-mi aduc� un cadou, mai rar dec�t aurul sau bijuteriile. 396 00:39:40,033 --> 00:39:42,587 Cine �mi va aduce cel mai demn cadou, 397 00:39:43,332 --> 00:39:45,319 Va deveni so�ul meu. 398 00:39:50,638 --> 00:39:57,155 Vorbele dvs sunt �n�elepte, prin�es�. M� rog, s� fiu demn de ele. 399 00:39:57,710 --> 00:40:00,547 Vom pleca imediat. 400 00:40:00,594 --> 00:40:02,013 �ntoarce-te de �ndat� la Bassora ! 401 00:40:02,597 --> 00:40:05,511 �i mobilizeaz�-mi armata s� ajung� �ntr-o zi �n Damasc. 402 00:40:06,915 --> 00:40:09,903 Va participa Excelenta dvs la concurs ? 403 00:40:10,032 --> 00:40:11,032 Da, am promis. 404 00:40:12,418 --> 00:40:14,377 Dar dac� nu voi putea c�tiga Damascul prin c�s�torie... 405 00:40:14,401 --> 00:40:16,069 �l voi c�tiga prin for��. 406 00:40:16,132 --> 00:40:17,132 Pleac� ! 407 00:40:17,948 --> 00:40:20,786 Vizirul Baktiar dore�te s� vorbeasc� cu dvs. 408 00:40:28,689 --> 00:40:31,485 Dac� te mai g�nde�ti la vreun truc... 409 00:40:32,667 --> 00:40:34,857 �tiu cum s�-l opresc, r�bdarea mea are limite ! 410 00:40:35,080 --> 00:40:38,000 Am venit aici anume s� te felicit pentru r�bdarea ta. 411 00:40:39,254 --> 00:40:42,468 Ar fi un mare p�cat s� nu ob�ii recompens� pe care o meri�i. 412 00:40:42,492 --> 00:40:45,411 Voi avea Damascul, chiar de va trebui s� recurg la... 413 00:40:45,455 --> 00:40:48,896 La ce, st�p�nul meu ? La for�a armelor ? 414 00:40:48,938 --> 00:40:53,109 Prin�ul Aleppo �i prin�ul din Samarkand s-ar putea s� nu aib� geniul t�u militar... 415 00:40:53,142 --> 00:40:54,142 S�-�i cunoasc� puterea... 416 00:40:54,658 --> 00:40:57,603 Dar totu�i pot fi ni�te inamici periculo�i. 417 00:40:57,658 --> 00:41:00,369 Pot g�si un aliat puternic din afara legii.. 418 00:41:00,417 --> 00:41:04,231 Sub comanda mea, armata lui Bassora va fi de ne�nvins ! 419 00:41:04,323 --> 00:41:06,593 Cu siguran��, prin� invincibil. 420 00:41:06,625 --> 00:41:09,379 Dar de ce s� recurgi la for�a dac� nu e nevoie. 421 00:41:09,474 --> 00:41:11,531 Experien�a m-a �nv��at c�... 422 00:41:12,159 --> 00:41:17,679 Nici o victorie nu e at�t trainic�, c� cea c�tigat� legal. 423 00:41:19,334 --> 00:41:20,114 Legal ? 424 00:41:20,310 --> 00:41:21,310 �n aparen��. 425 00:41:21,476 --> 00:41:22,335 Dar suficient�. 426 00:41:22,337 --> 00:41:24,420 Pentru a reduce la t�cere, pentru totdeauna. 427 00:41:24,447 --> 00:41:25,268 Poftim ? 428 00:41:25,319 --> 00:41:27,924 Dac�-mi permite�i v� pot spune... 429 00:41:27,935 --> 00:41:31,249 Unde s� g�si�i cadoul care v� va ajuta s� c�tiga�i concursul. 430 00:41:31,318 --> 00:41:33,403 Haide, vorbe�te. 431 00:41:33,908 --> 00:41:38,101 C�nd ve�i deveni sultanul Damasc-ului nu ve�i uita de mine, nu-i a�a, d-nule ? 432 00:41:39,661 --> 00:41:41,222 Ce dore�ti ? 433 00:41:41,594 --> 00:41:45,140 S� fiu reprezentantul dvs aici �n Damasc cu puteri depline. 434 00:41:45,502 --> 00:41:48,887 Dvs ve�i putea domni �n Bassora, cu so�ia dvs. 435 00:41:48,898 --> 00:41:51,027 Eu voi fi un aliat de n�dejde. 436 00:41:52,945 --> 00:41:54,790 Foarte bine. 437 00:41:55,301 --> 00:41:56,435 Care e planul t�u ? 438 00:41:59,919 --> 00:42:02,907 Asculta�i-m�, nobile prin�. 439 00:42:52,196 --> 00:42:56,096 Ajunge ! Ce faci ? M� obose�ti ! 440 00:42:56,210 --> 00:42:59,189 Voiai s� vezi mi�c�rile lui Hassan, nu-i a�a ? 441 00:43:00,791 --> 00:43:04,462 �nc� nu a intrat, trebuie s� urc�m �i mai sus ! 442 00:43:04,910 --> 00:43:06,329 Nu fii prost. 443 00:43:06,885 --> 00:43:10,218 Nu crezi c� m� pot descurca mai bine de at�t ? 444 00:43:12,661 --> 00:43:13,661 Prive�te ! 445 00:43:14,191 --> 00:43:15,191 Las�-m� s� v�d. 446 00:45:24,944 --> 00:45:27,382 Uite-l. 447 00:45:30,973 --> 00:45:32,120 Setea e �ngrozitoare. 448 00:45:39,108 --> 00:45:42,408 Cu setea e bine, asta �l va �nv��a s� se supun�. 449 00:45:42,424 --> 00:45:43,467 Mi-e mil� de el. 450 00:45:44,397 --> 00:45:46,985 E treaba noastr� s�-l transform�m pe acest t�n�r �ntr-un sultan. 451 00:45:47,017 --> 00:45:49,520 De asta, trebuie s� fim de ne�nduplecat, c�nd e necesar. 452 00:45:51,268 --> 00:45:53,042 �n�elege�i ? 453 00:45:53,128 --> 00:45:54,128 Desigur. 454 00:45:55,370 --> 00:45:59,683 Nu �ncetez s� m� g�ndesc la biata prin�es�, e at�t de frumoas� ! 455 00:46:00,417 --> 00:46:02,261 S-a �ndr�gostit din nou ! 456 00:46:14,146 --> 00:46:15,146 Allah ! 457 00:46:15,598 --> 00:46:16,598 Oh Allah ! 458 00:46:17,289 --> 00:46:19,589 De ce mi se �nt�mpl� mie toate astea ? 459 00:46:19,799 --> 00:46:22,140 Nu pot s�-mi v�nd nici m�car covoarele ! 460 00:46:22,929 --> 00:46:24,910 De ce Allah ? 461 00:46:25,773 --> 00:46:26,773 De ce ? 462 00:46:39,125 --> 00:46:41,699 Nu vei avea probleme s� vinzi acest covor. 463 00:46:41,761 --> 00:46:43,533 Apoi nu vei mai fi s�rac ! 464 00:46:44,154 --> 00:46:45,502 Dar ai mare grij� ! 465 00:46:45,553 --> 00:46:48,303 Po�i s�-l vinzi doar cuiva care-l va folosi s� fac� bine ! 466 00:46:49,429 --> 00:46:50,429 E clar ? 467 00:47:00,202 --> 00:47:04,541 �i aminte�te-�i doar ca s� fac� bine ! R�mas bun ! 468 00:47:05,365 --> 00:47:06,365 Cum �i-a pl�cut asta ? 469 00:47:06,945 --> 00:47:09,073 Da, a fost bine, foarte bine. 470 00:47:09,634 --> 00:47:10,634 Oh privi�i ! 471 00:47:43,363 --> 00:47:46,680 Ai �nc�lcat intrarea �n regatul meu. 472 00:47:47,473 --> 00:47:49,735 Doar pentru c� muream de sete, Majestate. 473 00:47:50,832 --> 00:47:51,966 Asta nu e adev�rat. 474 00:47:52,363 --> 00:47:55,526 C�nd ai traversat cascad�, ai fost curios... 475 00:47:55,832 --> 00:47:59,094 Iar acum trebuie s� fii pedepsit pentru m�ndria ta. 476 00:47:59,115 --> 00:48:03,755 Priveli�tea frumuse�ii dvs e o mare pedeaps� pentru curiozitoatea mea. 477 00:48:04,421 --> 00:48:06,762 Dar v� cer iertare, ar trebui s� plec. 478 00:48:07,331 --> 00:48:08,331 E prea t�rziu. 479 00:48:09,046 --> 00:48:12,309 Pedeapsa pentru crima ta e sclavitudine etern�. 480 00:48:14,323 --> 00:48:15,599 Asta e legea noastr�. 481 00:48:16,519 --> 00:48:17,519 Oh a�a ? 482 00:48:18,066 --> 00:48:20,040 �n regul�, v� sugerez s� o schimba�i. R�mas bun ! 483 00:48:20,061 --> 00:48:21,061 Opre�te-te ! 484 00:48:21,248 --> 00:48:23,163 ��i ordon s� te opre�ti ! 485 00:49:08,741 --> 00:49:09,741 Opre�te-te ! 486 00:49:10,080 --> 00:49:11,285 Vei fi ucis ! 487 00:49:31,998 --> 00:49:36,017 De unde ai �tiut c� mon�trii �n fl�c�ri, au fost doar o iluzie ? 488 00:49:36,860 --> 00:49:37,860 Nu am �tiut. 489 00:49:39,990 --> 00:49:42,047 Doar am crezut c� pot �ncerca. 490 00:49:47,130 --> 00:49:49,345 E�ti foarte curajos ! 491 00:50:02,597 --> 00:50:03,597 Hassan ! 492 00:50:06,813 --> 00:50:09,366 Las�-i a�a, �nc� pu�in ! 493 00:50:21,390 --> 00:50:22,390 Hassan ! 494 00:50:25,555 --> 00:50:26,561 Uite cine e aici. 495 00:50:26,653 --> 00:50:30,094 Ai pl�tit pentru p�catul insubordon�rii c�tig�nd aceast� prob�. 496 00:50:30,883 --> 00:50:34,504 Acum, trebuie s� te gr�be�ti dac� vrei s� evi�i ni�te probleme �i mai mari. 497 00:50:34,971 --> 00:50:36,177 Acum, vino cu mine. 498 00:50:36,553 --> 00:50:37,553 M� supun. 499 00:50:39,583 --> 00:50:40,583 Nu m� p�r�si. 500 00:50:40,704 --> 00:50:46,241 Dac� r�m�i vei deveni Regele acestui �inut, iubitul �i st�p�nul meu. 501 00:50:46,322 --> 00:50:48,166 Ierta�i-m�, Majestate... 502 00:50:48,290 --> 00:50:50,419 Dar trebuie s� m� supun �i eu unor ordine. 503 00:50:54,339 --> 00:50:55,339 S� mergem. 504 00:51:05,138 --> 00:51:07,003 Ascult�... am venit aici prin alt� parte ! 505 00:51:07,037 --> 00:51:09,628 Asta e calea spre s�geata aurie. 506 00:51:09,928 --> 00:51:11,134 Nu ai �ncredere �n mine ? 507 00:51:11,473 --> 00:51:12,607 Oh, desigur, desigur. 508 00:51:13,374 --> 00:51:18,897 Acum, �ncearc� s� nu mai s�ru�i alt� femeie de-a lungul drumului. 509 00:51:20,111 --> 00:51:22,894 Ei bine... ea m-a prins �ntr-un moment de sl�biciune. 510 00:51:22,951 --> 00:51:25,151 �n�eleg exact cum te sim�i. 511 00:51:35,711 --> 00:51:36,832 Vino ! 512 00:51:36,842 --> 00:51:38,190 Cum au ajuns ei aici ? 513 00:51:38,468 --> 00:51:39,673 Sunt inteligen�i. 514 00:51:42,021 --> 00:51:43,369 Inclusiv m�garii ? 515 00:51:43,555 --> 00:51:44,555 Haide. 516 00:51:45,045 --> 00:51:46,246 Vom fi chiar �n spatele t�u. 517 00:52:15,459 --> 00:52:16,949 Ce sunt ruinele astea ? 518 00:52:17,378 --> 00:52:18,939 Sunt ruinele Egiptului Antic. 519 00:52:19,958 --> 00:52:21,915 "Ora�ul celor o sut� de por�i". 520 00:52:21,946 --> 00:52:24,713 Locul de na�tere al artei magiei a egiptenilor. 521 00:52:25,217 --> 00:52:29,190 Asta e �nceputul rutei care duce la locul unde se odihne�te s�geata aurie. 522 00:52:32,436 --> 00:52:33,436 Leag�-i. 523 00:52:34,978 --> 00:52:35,978 S� mergem. 524 00:52:41,574 --> 00:52:42,574 Las� calul acolo ! 525 00:52:43,505 --> 00:52:44,505 Vino, vino. 526 00:52:45,744 --> 00:52:46,949 Gr�be�te-te, gr�be�te-te. 527 00:52:50,559 --> 00:52:52,333 E foarte lini�te aici. Ce ciudat... 528 00:52:57,290 --> 00:52:58,650 Trebuie s� se fi �nt�mplat ceva... 529 00:53:00,638 --> 00:53:03,334 E�ti sigur c� nu �tii nimic despre asta ? 530 00:53:04,263 --> 00:53:05,263 Despre ce ? 531 00:53:05,642 --> 00:53:07,415 Ai grij�, pierzi ceva. 532 00:53:14,573 --> 00:53:15,926 Exact de unde am �nceput. 533 00:53:17,512 --> 00:53:18,512 Ai furat de data asta. 534 00:53:20,800 --> 00:53:22,148 E un vechi obicei. 535 00:53:22,881 --> 00:53:23,881 �i ai min�it. 536 00:53:23,988 --> 00:53:25,570 Nu chiar, am uitat tot despre asta. 537 00:53:25,582 --> 00:53:28,987 Am un presentiment c� vom trece printr-o alt� prob�, �n aceast� diminea��. 538 00:54:03,575 --> 00:54:04,575 Nu v� mi�ca�i ! 539 00:54:06,100 --> 00:54:08,567 Sau ve�i termnia la fel ca el, �mpreun� cu to�i ceilal�i. 540 00:54:08,698 --> 00:54:10,543 �ncerca�i s� fi�i inteligen�i. 541 00:54:11,832 --> 00:54:13,472 Dac� vre�i s� sc�pa�i cu via�a de aici... 542 00:54:13,614 --> 00:54:15,426 Va trebui s� face�i ce spun eu ! 543 00:54:15,485 --> 00:54:18,039 Vede�i columna aia din fata morm�ntului ? 544 00:54:18,838 --> 00:54:20,682 Trebuie s� o muta�i din drum. 545 00:54:21,329 --> 00:54:24,280 Trebuie s� elibera�i intrarea pentru c� acolo �n�untru exist� o comoar�. 546 00:54:24,820 --> 00:54:27,157 Iar eu o vreau ! Va fi a mea ! 547 00:54:28,398 --> 00:54:31,381 Am ceva pentru tine b�tr�ne, dac� ne la�i s� trecem. 548 00:54:31,612 --> 00:54:33,995 Ai furat-o ! �tiu c� e�ti un ho� ! 549 00:54:34,044 --> 00:54:36,172 Dar eu sunt cu ochii pe tine. 550 00:54:36,689 --> 00:54:41,062 �i nu vei avea nici m�car o speran�� s�-mi furi comoar� la miezul nop�ii... 551 00:54:41,114 --> 00:54:44,235 Pentru c� dac� nu vei termina misiunea �nainte de apusul soarelui... 552 00:54:44,682 --> 00:54:48,370 Te voi transforma �n piatr� ! Aminte�te-�i ! �nainte de apusul soarelui ! 553 00:54:53,649 --> 00:54:55,727 E imposibil ! Nu avem timp suficient. 554 00:54:55,783 --> 00:54:56,783 Chiar ? 555 00:55:12,764 --> 00:55:16,665 Treci la munc� ! Acum ai tot timpul necesar. 556 00:55:18,696 --> 00:55:21,037 Le este permis s� fac� asemenea lucruri ? 557 00:55:21,351 --> 00:55:24,472 Da. Nu conteaz� ce putem face noi. 558 00:55:25,581 --> 00:55:30,121 Singurul ajutor care ne este permis s� �i-l oferim e s� oprim timpul �n loc. 559 00:55:31,095 --> 00:55:33,223 Acum trebuie s� pl�te�ti pentru p�catul furtului. 560 00:55:34,179 --> 00:55:35,455 �ntru totul. 561 00:55:36,509 --> 00:55:40,633 Ai putea s�... mu�i acea piatr� dac� se poate ? 562 00:55:57,282 --> 00:56:04,637 Te crezi inteligent. Acum treci la treab�, dac� e�ti �n stare. 563 00:56:25,848 --> 00:56:30,175 Nu columna e cea care trebuie mutat�. E obeliscul de acolo. 564 00:56:31,133 --> 00:56:32,133 Oh da, da. 565 00:56:33,491 --> 00:56:35,091 Dar dac� a� avea puterile tale magice... 566 00:56:35,645 --> 00:56:37,968 A� putea face s� cad� columna aia pe unul din obeliscurile alea, 567 00:56:37,969 --> 00:56:40,327 �i s� o dea la o parte din drum. 568 00:56:40,371 --> 00:56:41,831 Dar nu ai nici o putere magic�. 569 00:56:43,139 --> 00:56:45,905 Ai dreptate. Mintea mea se �ntreab�. 570 00:56:47,259 --> 00:56:48,259 E foarte bun, nu-i a�a ? 571 00:56:48,386 --> 00:56:51,294 Po�i face �i tu asemenea trucuri ? 572 00:56:52,021 --> 00:56:55,000 Fie vorba �ntre noi. Pot s� m� descurc �i mai bine. 573 00:56:55,387 --> 00:56:56,387 Nu ! 574 00:56:56,849 --> 00:56:57,849 S� vedem ! 575 00:56:58,985 --> 00:57:00,404 Nu m� po�i p�c�li. 576 00:57:00,894 --> 00:57:05,420 Despre ce vorbe�ti ? Am nevoie de o piatr�. Asta e scopul. 577 00:57:06,857 --> 00:57:08,489 Po�i s�-mi faci rost de una ? 578 00:57:09,290 --> 00:57:12,978 Uite, c� �ia de acolo care at�rn� �n col�ul �la sus. 579 00:57:13,604 --> 00:57:15,165 Haide, nu se uit� ! 580 00:57:20,386 --> 00:57:22,322 Po�i �ncepe s� faci soarele s� se mi�te din nou. 581 00:57:22,861 --> 00:57:23,882 Dar ? 582 00:57:23,961 --> 00:57:24,961 Lini�te. Gr�be�te-te. 583 00:57:26,291 --> 00:57:27,291 �n regul�. 584 00:57:28,426 --> 00:57:30,058 Nu-mi amintesc formula. 585 00:57:30,131 --> 00:57:30,952 Poftim ? 586 00:57:30,955 --> 00:57:32,536 M-ai f�cut s� devin confuz cu toate celelalte trucuri 587 00:57:32,537 --> 00:57:34,235 pe care m-ai f�cut s� le fac. 588 00:57:34,305 --> 00:57:35,305 Ce trucuri ? 589 00:57:35,395 --> 00:57:38,345 Oh, nu e nimic. E doar o piatr� care s-ar putea s� arate c�... 590 00:57:38,401 --> 00:57:40,201 Haide acum, �ncearc� s�-�i aminte�ti formula. 591 00:57:41,804 --> 00:57:44,642 E grea ! E o formul� foarte grea ! 592 00:57:45,134 --> 00:57:48,467 L-ai f�cut s� te ajute ! Asta e interzis. 593 00:57:49,063 --> 00:57:50,126 Mi-o amintesc acum ! 594 00:57:53,223 --> 00:57:55,919 Vreau s� �tiu de unde a venit piatra asta ! 595 00:57:56,030 --> 00:57:57,094 De acolo de sus ! 596 00:58:08,278 --> 00:58:09,909 E liber ! 597 00:58:48,318 --> 00:58:49,318 Comoara mea ! 598 00:58:50,591 --> 00:58:51,591 Comoara mea ! 599 00:59:24,303 --> 00:59:25,864 A�tepta�i-m� ! A�tepta�i-m� ! 600 00:59:26,356 --> 00:59:27,419 Oh ! Aici erai ! 601 00:59:31,728 --> 00:59:32,850 Privi�i ! 602 00:59:32,904 --> 00:59:37,661 Acum c� magul a murit, vraja s-a rupt �i totul a revenit �napoi la via��. 603 00:59:42,204 --> 00:59:43,552 Exact ca �nainte. 604 01:00:05,882 --> 01:00:09,187 Bine a�i venit �n ora�ul nostru eliberatori nobili. 605 01:00:09,189 --> 01:00:12,406 Zeii fie sl�vi�i c� v-au trimis aici. 606 01:00:14,266 --> 01:00:18,310 �n numele poporului meu, vreau s�-mi exprim recuno�tin�a. 607 01:00:19,103 --> 01:00:21,736 V� rog, s� ne accepta�i ospitalitatea. 608 01:00:22,140 --> 01:00:24,410 Mi-e team� c� suntem foarte presa�i de timp. 609 01:00:27,249 --> 01:00:31,435 M�car permite�i-mi s� v� ofer o petrecere de sarbatoarire. 610 01:00:32,889 --> 01:00:35,159 O petrecere de care nu ve�i uita niciodat�. 611 01:01:22,045 --> 01:01:23,961 Ah, a fost excelent. Minunat. 612 01:01:24,373 --> 01:01:26,714 Beau �n cinstea ta, eliberatorul nostru. 613 01:01:28,298 --> 01:01:31,987 Iar eu beau �n cinstea ta, cea mai frumoas� dintre femei. 614 01:01:34,289 --> 01:01:36,488 Le ob�ine pe toate, norocosul. 615 01:01:37,338 --> 01:01:38,686 Trebuie s� facem ceva. 616 01:01:39,195 --> 01:01:40,585 Da, da, s�-i l�s�m singuri. 617 01:01:40,793 --> 01:01:42,212 R�m�ne�i pe loc. 618 01:02:19,996 --> 01:02:22,744 Fetelor. Fetelor e timpul s� plec�m. 619 01:02:26,066 --> 01:02:27,066 Trebuie s� pleci. 620 01:02:30,516 --> 01:02:31,935 Vizirul Baktiar copila mea. 621 01:02:44,167 --> 01:02:45,167 Numai singur�, prin�es� ? 622 01:02:46,296 --> 01:02:47,360 E�ti mult prea singur�. 623 01:02:48,190 --> 01:02:51,186 Se spune c� singur�tatea e mai bun� dec�t o companie nepl�cut�. 624 01:02:51,275 --> 01:02:52,552 Dar nu la v�rsta ta. 625 01:02:53,123 --> 01:02:58,798 C�nd o femeie �nflore�te ca un trandafir totul �n jurul ei parc� cere iubire. 626 01:02:59,070 --> 01:03:02,049 Nu �tiam c� sunte�i poet, nobile vizir. 627 01:03:02,597 --> 01:03:04,554 Frumuse�ea ta e cea care m� inspir�. 628 01:03:05,482 --> 01:03:09,447 Aceea�i frumuse�e care a convins trei prin�i curajo�i... 629 01:03:09,467 --> 01:03:12,092 S� c�l�toreasc� �ntreg Orientul �i s� �ncerce fie demni de tine. 630 01:03:13,124 --> 01:03:14,756 Ce mare onoare pentru mine ! 631 01:03:16,165 --> 01:03:18,069 Cu siguran�� o onoare mai mare 632 01:03:18,070 --> 01:03:21,560 dec�t b�rbatul la care te g�nde�ti mereu, banditul. 633 01:03:21,701 --> 01:03:22,701 Dar... 634 01:03:24,096 --> 01:03:27,325 Un bandit mizerabil care �tie doar cum s� fug�. 635 01:03:28,685 --> 01:03:30,175 Cum �i arat� el iubirea ? 636 01:03:30,957 --> 01:03:32,660 Ar fi aici acum dac� te-ar iubi. 637 01:03:33,315 --> 01:03:35,798 Ar �nfrunta orice pericol s� fie al�turi de tine. 638 01:03:36,095 --> 01:03:39,153 Un t�n�r �ndr�gostit, poate g�si mereu o cale. 639 01:03:39,175 --> 01:03:41,871 �i-ar oferi un semn al prezen�ei sale. 640 01:03:44,031 --> 01:03:46,798 �i-ar ar�ta c� nu te-a abandonat. 641 01:03:47,946 --> 01:03:48,734 Ascult� prin�es�. 642 01:03:48,802 --> 01:03:51,781 Acum c� suntem singuri vreau s� te sf�tuiesc... 643 01:03:53,087 --> 01:03:57,981 Prin�ul Bassora e cu siguran�� cel mai demn de aprecierea ta. 644 01:03:59,044 --> 01:04:00,178 Oh, cu siguran��. 645 01:04:00,272 --> 01:04:01,549 Insecte blestemate ! 646 01:04:03,355 --> 01:04:04,774 Ah, unde r�m�sesem ? 647 01:04:05,676 --> 01:04:08,199 Prin�ul Bassora ��i va aduce cu siguran�� unul din cele mai pre�ioase cadouri, 648 01:04:08,223 --> 01:04:10,377 Din toat� lumea. 649 01:04:10,379 --> 01:04:11,851 Din nou ! 650 01:04:12,714 --> 01:04:14,868 Se pare c� atrage�i tot felul de insecte, d-nul meu. 651 01:04:15,802 --> 01:04:18,711 Cred c� ar fi mai indicat s� continu�m aceast� conversa�ie alt� dat�. 652 01:04:20,453 --> 01:04:21,453 Bietul Baktiar. 653 01:04:21,746 --> 01:04:25,576 Nu v� fie team� prin�es�. Vom vorbi din nou, foarte cur�nd. 654 01:04:32,929 --> 01:04:36,881 E foarte t�rziu copila mea. Las�-m� s� te duc �n camera ta. 655 01:04:36,992 --> 01:04:37,992 Nu. 656 01:04:49,652 --> 01:04:50,652 Hassan ! 657 01:04:51,695 --> 01:04:52,695 Visez ? 658 01:04:53,917 --> 01:04:55,193 E�ti aici Hassan ? 659 01:04:56,101 --> 01:04:58,150 Te iubesc Jamila. 660 01:04:58,945 --> 01:04:59,945 A�teapt�-m� ! 661 01:05:00,604 --> 01:05:01,738 Nu-�i fie fric� ! 662 01:05:02,534 --> 01:05:03,534 Oh vocea ta ! 663 01:05:05,118 --> 01:05:06,118 Mul�umesc ! 664 01:05:07,143 --> 01:05:08,207 M� voi �ntoarce �n cur�nd. 665 01:05:09,154 --> 01:05:10,154 Foarte cur�nd. 666 01:05:12,098 --> 01:05:13,233 A�teapt�-m� Jamila. 667 01:05:15,056 --> 01:05:16,056 Te iubesc ! 668 01:05:19,526 --> 01:05:20,526 �i eu te iubesc ! 669 01:05:29,776 --> 01:05:31,337 Ce vis ciudat. 670 01:05:34,246 --> 01:05:35,246 Trebuie s� plec�m ! 671 01:05:35,361 --> 01:05:36,361 De �ndat� ! 672 01:05:36,390 --> 01:05:38,702 Nu trebuie s� ne gr�bim, hai s� m� stam pu�in. 673 01:05:38,782 --> 01:05:39,782 Hassan. 674 01:05:41,637 --> 01:05:45,254 Majestate. Avem o misiune de �ndeplinit. 675 01:05:47,401 --> 01:05:48,401 �n�eleg. 676 01:05:55,874 --> 01:05:57,229 Din moment ce nu vrei s� r�m�i. 677 01:05:59,208 --> 01:06:01,407 Te rog s� accep�i acest cadou. 678 01:06:02,339 --> 01:06:03,339 Pentru tine... 679 01:06:03,871 --> 01:06:05,076 �i pentru prietenii t�i. 680 01:06:07,143 --> 01:06:09,129 Ne-ai �napoiat vie�ile. 681 01:06:09,566 --> 01:06:12,120 Un cadou care e foarte pre�ios. 682 01:06:16,590 --> 01:06:17,590 �i pentru tine. 683 01:06:18,007 --> 01:06:22,122 Astea sunt lacrimile poporului meu v�rsate din triste�e. 684 01:06:23,518 --> 01:06:25,221 Care s-au sf�r�it. 685 01:06:27,864 --> 01:06:29,922 Mul�umit� �ie nu vor mai pl�nge. 686 01:06:31,305 --> 01:06:32,305 R�mas bun Hassan. 687 01:06:33,898 --> 01:06:38,596 Majestate, voi avea o amintire de la dvs care va dura pentru totdeauna. 688 01:07:00,621 --> 01:07:01,756 Trebuie s� plec�m. 689 01:07:02,169 --> 01:07:03,169 E�ti vindecat. 690 01:07:21,883 --> 01:07:22,883 R�mas bun Hassan. 691 01:07:47,055 --> 01:07:48,055 Aici e. 692 01:07:49,116 --> 01:07:50,116 E�ti sigur ? 693 01:07:50,174 --> 01:07:51,380 Cunosc locul. 694 01:08:03,360 --> 01:08:04,708 Nu m� recuno�ti ? 695 01:08:05,651 --> 01:08:08,417 Acest c�l�tor are nevoie de serviciile tale. 696 01:08:08,551 --> 01:08:10,892 O sticl� din apa ta care d� via��. 697 01:08:12,256 --> 01:08:13,256 Pleca�i. 698 01:08:23,982 --> 01:08:25,582 Crede�i c� m� pute�i tenta cu banii �ia ? 699 01:08:26,479 --> 01:08:28,186 Vreau ap� care d� via�� ! 700 01:08:28,227 --> 01:08:29,227 Nu. 701 01:08:29,533 --> 01:08:31,682 Scopul sticlei mele cu apa e s� redea via�a. 702 01:08:34,147 --> 01:08:36,125 Iar tu ai crima �i moartea scrise �n ochii t�i. 703 01:08:38,615 --> 01:08:40,805 �i-o voi da �i nu o vei putea g�si. 704 01:08:42,662 --> 01:08:46,167 O vei g�si tu �nsu�i dac� nu vrei s� mori. 705 01:08:57,054 --> 01:08:58,054 �ncearc-o ! 706 01:09:21,984 --> 01:09:25,194 Crezi c� ceilal�i vor aduce un cadou mai bun ca asta ? 707 01:09:25,294 --> 01:09:26,754 Nu prin�ul meu, cu siguran�� nu. 708 01:09:27,159 --> 01:09:31,174 Acum dute s�-mi �nt�lne�ti rivalii la locul stabilit. 709 01:09:31,194 --> 01:09:32,194 Dute direct �n Damasc. 710 01:09:32,624 --> 01:09:36,671 �i spune-i vizirului c� momentul ac�iunii se apropie. 711 01:09:36,765 --> 01:09:37,765 Gr�be�te-te ! 712 01:09:39,077 --> 01:09:40,638 Da�i-v� la o parte ! Da�i-v� la o parte ! 713 01:09:41,845 --> 01:09:44,611 Rivalii mei au deja cadouri valoroase. 714 01:09:44,947 --> 01:09:49,061 Iar voi nu a�i putut g�si nimic pentru mine ! Nimic ! 715 01:09:51,862 --> 01:09:52,905 Asta nu e un obstacol. 716 01:09:53,000 --> 01:09:54,134 Prin�e Aleppo ! 717 01:10:00,948 --> 01:10:05,865 Cau�i cel mai frumos cadou... 718 01:10:06,590 --> 01:10:09,351 Din lume ? D-nule. 719 01:10:09,641 --> 01:10:10,641 Da ! 720 01:10:11,955 --> 01:10:13,652 �l am eu. 721 01:10:13,664 --> 01:10:14,486 Tu ? 722 01:10:14,487 --> 01:10:15,487 Da. 723 01:10:16,461 --> 01:10:20,362 Dar �i-l voi vinde doar dac� �l vei folosi s� faci bine. 724 01:10:20,688 --> 01:10:24,175 Care e ideea ta despre cel mai frumos cadou din lume ? 725 01:10:25,150 --> 01:10:26,569 Oh, nimic special ! 726 01:10:27,250 --> 01:10:28,740 E doar un covor ! 727 01:10:47,755 --> 01:10:50,689 Nu exist� un mod mai rapid de a c�l�tori ? 728 01:10:50,698 --> 01:10:52,046 Trebuie doar s� ai r�bdare. 729 01:10:52,823 --> 01:10:54,242 Dac� a� putea zbura. 730 01:11:04,341 --> 01:11:05,341 Abdul ! 731 01:11:06,183 --> 01:11:07,183 Sabrath ! 732 01:11:07,742 --> 01:11:08,806 Sunt eu, Hassan ! 733 01:11:09,103 --> 01:11:10,103 Te recunosc. 734 01:11:11,093 --> 01:11:13,646 Am a�teptat mult timp s� te v�d. 735 01:11:16,818 --> 01:11:17,818 Prive�te Sabrath ! 736 01:11:18,182 --> 01:11:19,602 V� ordon s� m� pune�i jos ! 737 01:11:20,457 --> 01:11:21,457 Opri�i-v� ! 738 01:11:21,564 --> 01:11:22,912 Nu �ti�i ce face�i ! 739 01:11:27,381 --> 01:11:29,225 Mi-am imaginat aceast� �nt�lnire... 740 01:11:30,855 --> 01:11:33,550 Asta e recompensa pentru prin�es� ? 741 01:11:33,597 --> 01:11:34,597 Despre ce vorbe�ti ? 742 01:11:37,146 --> 01:11:38,146 Oameni buni ! 743 01:11:38,824 --> 01:11:41,094 Hai s� le oferim o primire cald� ! 744 01:11:44,591 --> 01:11:46,719 Te rog ! M�car las�-m� s�-�i explic ! 745 01:11:55,503 --> 01:11:56,624 Nu ! Nu ! 746 01:11:56,689 --> 01:11:57,753 Nu te apropia ! 747 01:11:58,603 --> 01:12:00,197 Nu v� vom face nici un r�u. 748 01:12:01,725 --> 01:12:03,144 Ce r�u, po�i s� ne faci tu nou� ? 749 01:12:04,606 --> 01:12:05,606 Oh nu ! 750 01:12:06,348 --> 01:12:07,696 Ajunge ! 751 01:12:08,014 --> 01:12:09,154 Ce faci ? 752 01:12:09,182 --> 01:12:10,672 Doar ceea ce-mi place. 753 01:12:11,131 --> 01:12:13,472 Asta e un proces neprogramat. 754 01:12:13,624 --> 01:12:15,682 �i am dreptul s� intervin ! 755 01:12:16,292 --> 01:12:19,928 V� ar�t eu vou� ! Pro�tilor ! 756 01:13:01,205 --> 01:13:02,477 E o furtun� cu butuci ! 757 01:13:05,928 --> 01:13:08,240 D-nul meu ! Vom face ce ne spui ! 758 01:13:08,324 --> 01:13:09,388 A�a e mai bine. 759 01:13:10,581 --> 01:13:11,786 Acum dezlega�i-ne. 760 01:13:13,243 --> 01:13:14,243 Repede ! 761 01:13:15,839 --> 01:13:16,839 Dezlega�i-i ! 762 01:13:27,409 --> 01:13:29,337 �nc� mai crezi c� te-am tr�dat Sabrath ? 763 01:13:29,422 --> 01:13:30,983 Nu, nu, iart�-ne Hassan. 764 01:13:31,172 --> 01:13:32,662 ��i vom da totul �napoi. 765 01:13:33,075 --> 01:13:34,535 Nu am nevoie de comoar�. Po�i s-o p�strezi. 766 01:13:34,559 --> 01:13:35,559 Poftim ? 767 01:13:36,085 --> 01:13:37,220 A�a e mai bine. 768 01:13:37,253 --> 01:13:38,104 Bine pentru tine. 769 01:13:38,109 --> 01:13:39,295 Nu glumesc Sabrath. 770 01:13:39,770 --> 01:13:41,065 Po�i p�stra comoara... 771 01:13:41,100 --> 01:13:42,180 �i s-o �mp�r�i�i �ntre voi. 772 01:13:48,092 --> 01:13:49,297 Mul�umim, d-nule. 773 01:13:49,389 --> 01:13:50,744 Apreciem generozitatea dvs. 774 01:13:51,243 --> 01:13:52,733 Allah s� v� c�l�uzeasc�. 775 01:14:40,314 --> 01:14:42,383 E incredibil ! �n ciuda tuturor sfaturilor date. 776 01:14:44,367 --> 01:14:46,216 �nc� tot nu �n�elege ! 777 01:14:46,356 --> 01:14:48,493 Vrei s� te opre�ti ? Sunt prietenii mei. 778 01:14:49,363 --> 01:14:51,633 Frumo�i prieteni ai care ne-au atacat. 779 01:14:52,366 --> 01:14:54,423 O dat� prieten, mereu un prieten. 780 01:14:54,741 --> 01:14:57,174 Acum, m� bucur c� m-ai ajutat �i ��i sunt recunosc�tor... 781 01:14:57,233 --> 01:14:58,629 Dar tu nu e�ti satisf�cut niciodat�. 782 01:14:58,653 --> 01:15:00,693 C�nd fur e r�u, iar c�nd ofer un cadou e �i mai r�u. 783 01:15:01,190 --> 01:15:02,538 E numai vina ta. 784 01:15:02,848 --> 01:15:05,735 Mereu e vina mea, dar oamenii mai comit �i gre�eli. 785 01:15:05,781 --> 01:15:07,503 Dar nu �i conduc�torii. �i conduc�torii, cred. 786 01:15:07,525 --> 01:15:08,640 La naiba cu conduc�torii. 787 01:15:08,654 --> 01:15:10,899 Voi face ce cred eu c� e drept pentru mine. 788 01:15:11,779 --> 01:15:12,779 Foarte bine atunci. 789 01:15:13,308 --> 01:15:16,571 Cred c� va trebui s� continui aceast� c�l�torie, singur. 790 01:15:18,034 --> 01:15:19,495 C�nd v� voi vedea din nou ? 791 01:15:19,544 --> 01:15:22,381 Doar c�nd vei recupera s�geata aurie. 792 01:15:22,561 --> 01:15:23,762 Dac� po�i face asta. 793 01:15:32,189 --> 01:15:33,189 Prieteni buni ! 794 01:15:40,258 --> 01:15:41,258 Au zburat ! 795 01:15:53,417 --> 01:15:55,687 Ai mai v�zut ceva asem�n�tor ? 796 01:15:57,004 --> 01:15:58,215 E o bijuterie pre�ioas�. 797 01:15:58,220 --> 01:15:59,041 Da. 798 01:15:59,115 --> 01:16:00,534 Dar nu e o bijuterie obi�nuit�. 799 01:16:01,417 --> 01:16:03,049 Examineaz-o cu aten�ie. 800 01:16:03,220 --> 01:16:06,765 Vei vedea �n ea ceea ce se �nt�mpl� oriunde �n lume. 801 01:16:08,060 --> 01:16:09,060 �ncearc-o. 802 01:16:33,872 --> 01:16:36,283 E bolnav�. E pe moarte ! 803 01:16:44,730 --> 01:16:47,196 Aceast� po�iune o va vindeca de orice boal�. 804 01:16:47,199 --> 01:16:48,760 �n�eua�i caii ! 805 01:16:49,625 --> 01:16:50,669 Trebuie s� plec repede �nspre Damasc. 806 01:16:50,677 --> 01:16:52,947 Damasc-ul e foarte departe, prin�e. 807 01:16:57,389 --> 01:16:58,789 Chiar �i dac� ai cel mai rapid cal. 808 01:16:58,834 --> 01:17:00,182 Vei ajunge prea t�rziu. 809 01:17:02,221 --> 01:17:03,221 Prive�te. 810 01:17:03,540 --> 01:17:06,590 Acest lucru care poate salva prin�es� e al meu. 811 01:17:07,607 --> 01:17:08,607 Mul�umesc. 812 01:17:09,180 --> 01:17:12,727 Doar eu te pot duce la palat de �ndat�. 813 01:17:16,471 --> 01:17:17,471 Cu cadoul meu. 814 01:17:34,468 --> 01:17:35,958 Nu mai are nici o speran��. 815 01:18:07,434 --> 01:18:10,200 Cadoul meu �i-a redat via�a, prin�es�. 816 01:18:10,783 --> 01:18:12,557 Ce altceva ar fi putut face asta ? 817 01:18:12,771 --> 01:18:13,710 Cu siguran��. 818 01:18:13,767 --> 01:18:14,665 Dar nu f�r� perla mea. 819 01:18:14,704 --> 01:18:17,170 Nu am fi �tiut niciodat� c� e�ti �n pericol. 820 01:18:17,270 --> 01:18:18,270 �i f�r� covorul meu. 821 01:18:18,837 --> 01:18:22,313 Nu am fi ajuns niciodat� la timp s� te salv�m. 822 01:18:24,016 --> 01:18:25,757 Hot�r��i-v�, prin�es�. 823 01:18:26,025 --> 01:18:29,964 �i alege�i-m� pe mine s� fiu so�ul dvs. Nu mai pot a�tepta. 824 01:18:29,999 --> 01:18:31,914 Ceea ce ai spus e adev�rat. 825 01:18:32,167 --> 01:18:34,437 Cadoul t�u mi-a salvat via�a. 826 01:18:34,540 --> 01:18:37,772 Niciunul din voi nu ar fi fost �n stare s� fac� asta f�r� ceilal�i doi. 827 01:18:39,686 --> 01:18:42,807 To�i trei ave�i drepturi egale, s� v� fiu recunosc�toare. 828 01:18:43,947 --> 01:18:44,947 Ajunge ! 829 01:18:45,935 --> 01:18:47,376 Vreau s� te informez. 830 01:18:47,636 --> 01:18:50,473 C� nu voi mai suporta alte trucuri. 831 01:18:55,597 --> 01:18:56,803 A�teapt� ! 832 01:18:57,171 --> 01:18:58,171 A�teapt� ! 833 01:18:59,171 --> 01:19:01,441 Ai sup�rat-o pe prin�es� ! 834 01:19:01,606 --> 01:19:02,811 Trebuie s�-�i ceri scuze ! 835 01:19:02,940 --> 01:19:05,990 Voi doi sunte�i prizonierii mei. G�rzi ! 836 01:19:06,038 --> 01:19:07,182 �i s� nu �ncerca�i s� sc�pa�i. 837 01:19:07,203 --> 01:19:09,080 Solda�ii mei sunt �mpr�tia�i prin tot ora�ul. 838 01:19:10,888 --> 01:19:13,692 �i tu. Vezi c� prin�esa s� fie preg�tit�. 839 01:19:13,787 --> 01:19:17,192 Nunta va avea loc m�ine diminea��. 840 01:20:21,992 --> 01:20:23,837 Marele vizir dore�te s� v� vad�. 841 01:20:29,057 --> 01:20:30,781 Pentru numele lui Dumnezeu, ce face�i ? 842 01:20:30,840 --> 01:20:32,080 Taci din gur�, dac� m� iube�ti. 843 01:20:37,618 --> 01:20:40,101 Alaiul t�u, invincibilul prin� Bassora... 844 01:20:40,765 --> 01:20:44,382 A venit s� te �nso�easc� la ceremonia de nunt�. 845 01:20:59,527 --> 01:21:01,230 Frumoasa mea prin�es�. 846 01:21:01,510 --> 01:21:03,680 Aceste trei cadouri sunt acum ale tale. 847 01:21:03,750 --> 01:21:06,021 Sunt cadoul meu de nunt� pentru tine. 848 01:21:07,227 --> 01:21:08,646 Le voi l�sa la picioarele tale. 849 01:21:09,575 --> 01:21:10,965 Acum nu va mai trebui s� alegi. 850 01:21:11,012 --> 01:21:12,012 Nu... 851 01:21:12,207 --> 01:21:14,477 Din moment ce tu ai ales deja pentru mine. 852 01:21:14,880 --> 01:21:16,370 Doar c� eu nu voi accepta. 853 01:21:16,523 --> 01:21:17,523 Jamila. 854 01:21:17,923 --> 01:21:19,596 Armata mea e mobilizat�. 855 01:21:19,969 --> 01:21:21,846 E �n afar� por�ilor ora�ului. 856 01:21:22,165 --> 01:21:24,110 Dou� din acele cadouri nu-�i apar�in. 857 01:21:24,636 --> 01:21:26,480 Le-ai furat ca un bandit. 858 01:21:26,931 --> 01:21:28,611 Tu �ndr�zne�ti s� vorbe�ti despre bandi�i ? 859 01:21:28,783 --> 01:21:29,783 Putem merge mai repede ? 860 01:21:29,879 --> 01:21:31,009 Fac tot ce pot. 861 01:21:38,789 --> 01:21:41,697 Scuz�-m� Jamila, dar eu conduc acum. 862 01:21:42,478 --> 01:21:44,536 Tu �i Damasc-ul �mi apar�ine�i. 863 01:21:48,687 --> 01:21:49,821 Damasc-ul poate ! 864 01:21:50,192 --> 01:21:52,038 Dar eu, niciodat� ! 865 01:21:53,062 --> 01:21:54,062 Jamila ! 866 01:21:56,269 --> 01:21:57,269 Jamila ! 867 01:21:58,615 --> 01:21:59,615 Hassan ! 868 01:21:59,931 --> 01:22:01,182 S-a �ntors cu s�geata aurie ! 869 01:22:01,837 --> 01:22:02,837 Haide�i ! 870 01:22:05,255 --> 01:22:06,958 Dormi ! ��i ordon. 871 01:22:10,017 --> 01:22:11,017 Hassan. 872 01:22:14,088 --> 01:22:15,088 Arcul ! 873 01:22:17,280 --> 01:22:18,415 D�-i-l lui Hassan ! 874 01:22:19,755 --> 01:22:20,755 A�tepta�i-m� �i pe mine ! 875 01:22:23,232 --> 01:22:24,509 Aici e arcul. 876 01:22:36,910 --> 01:22:38,329 Direct �n temni��. 877 01:22:41,541 --> 01:22:43,835 O las pe Jamila �n grija ta. 878 01:22:44,296 --> 01:22:46,070 Ai grij� de ea p�n� m� �ntorc. 879 01:22:46,127 --> 01:22:48,042 Mi-e team� pentru tine draogstea mea ! 880 01:22:48,074 --> 01:22:50,982 E�ti singur �mpotriva unei armate puternice ! 881 01:22:51,760 --> 01:22:54,030 Cu asta nimeni nu ne va putea opri. 882 01:22:54,354 --> 01:22:55,715 �i �n afar� de asta nu suntem singuri. 883 01:22:55,739 --> 01:22:56,739 Suntem la dispozi�ia dvs. 884 01:22:57,131 --> 01:22:59,217 Vom lupta pentru a salva Damasc-ul de la distrugere. 885 01:22:59,913 --> 01:23:01,261 A�tepta�i o clip� ! 886 01:23:01,507 --> 01:23:02,856 A�tepta�i o clip� ! 887 01:23:06,540 --> 01:23:08,743 Avem propriul nostru mijloc de transport. 888 01:23:08,745 --> 01:23:09,745 E special ! 889 01:23:10,180 --> 01:23:13,522 Toat� lumea depinde de tine s� aperi Damasc-ul. 890 01:23:13,564 --> 01:23:15,505 �i vom lupta ca ni�te b�rba�i. 891 01:23:15,506 --> 01:23:16,506 Gr�be�te-te ! 892 01:23:16,723 --> 01:23:17,723 Urc� ! 893 01:23:24,821 --> 01:23:25,821 Zboar� ! 894 01:23:26,295 --> 01:23:27,295 Zboar� ! 895 01:23:39,983 --> 01:23:43,088 Prin� m�re�, ochii mei nu pot s� cread� ce au v�zut. 896 01:23:43,175 --> 01:23:44,415 Cu adev�rat puterea dvs e mare ! 897 01:23:45,631 --> 01:23:46,798 A�a s� fie. 898 01:23:46,860 --> 01:23:49,418 �i a sosit momentul s� demonstrez asta. 899 01:23:49,608 --> 01:23:53,012 Ordon� �ntregului regiment s� ia pozi�ia de lupt� ! 900 01:23:53,966 --> 01:23:55,527 Lua�i pozi�ia de lupt� ! 901 01:23:55,544 --> 01:23:57,105 Lua�i pozi�ia de lupt� ! 902 01:24:46,815 --> 01:24:48,379 Trebuie s�-l dobor�m ! 903 01:24:52,857 --> 01:24:53,857 Preg�ti�i-v� ! 904 01:24:54,143 --> 01:24:55,143 Foc ! 905 01:24:57,001 --> 01:24:58,001 Uite-l c� vine ! 906 01:26:29,642 --> 01:26:30,642 Haide�i ! 907 01:26:33,294 --> 01:26:34,294 Gr�bi�i-v� ! 908 01:26:48,635 --> 01:26:49,635 Acum ! 909 01:26:59,294 --> 01:27:00,294 L-m� nimerit ! 910 01:27:32,480 --> 01:27:33,587 Ne �nfr�nge ! 911 01:27:33,655 --> 01:27:35,095 Pune�i m�na pe Hassan cu orice pre� ! 912 01:27:35,951 --> 01:27:36,951 Hassan ! 913 01:28:35,241 --> 01:28:36,305 Haide�i prin�e. 914 01:28:36,337 --> 01:28:38,908 Trebuie s� plec�m. 915 01:28:39,428 --> 01:28:41,911 �nainte s� fie prea t�rziu. Gr�bi�i-v�. 916 01:28:49,663 --> 01:28:51,086 Care sunt ordinele dvs. 917 01:28:51,191 --> 01:28:52,191 Hassan. 918 01:28:53,257 --> 01:28:55,385 Bassora �i Baktiar scapa. 919 01:29:00,432 --> 01:29:02,277 Ia unul din covoarele noastre zbur�toare. 920 01:29:11,650 --> 01:29:12,650 Uite-l c� vine ! 921 01:30:12,963 --> 01:30:14,027 Oh m�re� Hassan ! 922 01:30:25,607 --> 01:30:26,649 Unde merge�i ? 923 01:30:27,775 --> 01:30:28,706 �ntoarce�i-v� cu Allah ! 924 01:30:28,722 --> 01:30:30,709 Dac� mai ave�i vreodat� nevoie de noi... 925 01:30:31,449 --> 01:30:33,652 Doar fluiera�i ! 926 01:30:38,513 --> 01:30:39,513 R�mas bun ! R�mas bun ! 927 01:30:42,336 --> 01:30:43,613 R�mas bun ! �i mul�umim ! 928 01:30:52,413 --> 01:31:02,841 Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82 69869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.