All language subtitles for The.Enemy.Below.1957.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,740 --> 00:01:56,433 - Evenin', doc. - Hello, Rimfire. 2 00:01:56,533 --> 00:01:58,018 Doesn't the navy ever run out of potatoes? 3 00:01:58,118 --> 00:01:59,911 This ship sure don't. 4 00:02:11,256 --> 00:02:13,951 - Evenin', Doctor. - Ellis. Johnny. Hot below. 5 00:02:14,051 --> 00:02:16,453 Sure is. I'm gonna sleep topside tonight. 6 00:02:16,553 --> 00:02:19,915 Not for long. We're getting the tail end of a storm in the midwatch. 7 00:02:20,015 --> 00:02:22,835 A man can't plan much ahead at all, can he? 8 00:02:22,935 --> 00:02:24,310 Not much. 9 00:02:27,564 --> 00:02:30,399 All right, break it up. Make room for a workin' sailor. 10 00:02:30,526 --> 00:02:32,136 Just keep workin', man. 11 00:02:32,236 --> 00:02:34,695 You're lucky you don't get it on your heads. 12 00:02:40,118 --> 00:02:42,537 Come and get it, you hungry buzzards. 13 00:02:45,207 --> 00:02:47,291 Here's another one. 14 00:02:52,005 --> 00:02:54,090 Who's got a light? 15 00:02:55,509 --> 00:02:57,593 Those sharks. 16 00:02:58,387 --> 00:03:00,831 - Ain't they nasty things? - They're just fish. 17 00:03:00,931 --> 00:03:05,252 Corky, what do you think of the captain they sent to take old Pinky's place? 18 00:03:05,352 --> 00:03:07,045 I ain't supposed to think. 19 00:03:07,145 --> 00:03:11,175 You know somethin'? He ain't left his cabin since we left Trinidad. 20 00:03:11,275 --> 00:03:14,344 What's he doing? Playing acey-deucy by himself? 21 00:03:14,444 --> 00:03:17,222 I'll tell you what he's doin'. 22 00:03:17,322 --> 00:03:19,933 He's seasick! That's what the navy's comin' to. 23 00:03:20,033 --> 00:03:23,228 Seasick feather merchants takin' the place of regular navy. 24 00:03:23,328 --> 00:03:28,567 Man, I just hope this guy knows port from starboard, that's all. 25 00:03:28,667 --> 00:03:31,320 You know what I'd do if I was you, Robbins? 26 00:03:31,420 --> 00:03:35,131 I'd just put in for the skipper's job if I was you. 27 00:03:39,261 --> 00:03:42,138 All right. Did you have your laugh? 28 00:03:43,390 --> 00:03:45,474 Well, now I'm gonna tell you somethin'. 29 00:03:45,601 --> 00:03:48,045 The guy who walks that bridge has got your neck in his hands, 30 00:03:48,145 --> 00:03:50,980 and don't you forget it. 31 00:04:16,506 --> 00:04:18,591 Thanks, Salvador. 32 00:04:19,343 --> 00:04:22,329 - You've got us down 200, partner. - Sorry, sir. 33 00:04:22,429 --> 00:04:24,957 - Six spades. - I thought I could do it, sir. 34 00:04:25,057 --> 00:04:28,726 - Well, don't go off half-cocked again. - No, sir. 35 00:04:28,852 --> 00:04:31,797 - Any sign of the weather, doc? - Filling up in the east. 36 00:04:31,897 --> 00:04:34,857 Jolly, jolly. And I've got the watch. 37 00:04:38,654 --> 00:04:41,515 - I pass. - What? Haven't you got anything? 38 00:04:41,615 --> 00:04:45,102 - Why don't you just look at his hand? - Well, I have to help him along. 39 00:04:45,202 --> 00:04:49,648 - I suppose I could try a heart, sir. - He supposes he could try a heart, sir. 40 00:04:49,748 --> 00:04:52,609 - Two clubs. - Captain Murrell still holed up, doc? 41 00:04:52,709 --> 00:04:54,820 - Far as I know. - Three diamonds. 42 00:04:54,920 --> 00:04:57,656 They might have sent us a captain who had his sea legs. 43 00:04:57,756 --> 00:04:59,882 I guess they do the best they can. 44 00:05:01,760 --> 00:05:05,122 I don't see why they didn't move Ware up, He's been exec long enough. 45 00:05:05,222 --> 00:05:09,626 Mackeson, the only craft I ever commanded was a yawl in the Miami yacht races. 46 00:05:09,726 --> 00:05:12,045 The nearest I ever came to winning was 29th. 47 00:05:12,145 --> 00:05:14,423 The navy was desperate enough to take me, 48 00:05:14,523 --> 00:05:17,467 but not foolish enough to let me sail away by myself. 49 00:05:17,567 --> 00:05:19,887 - Beats me how I ever got this far. - Money. 50 00:05:19,987 --> 00:05:22,780 - I know you're rich. - Don't be bitter, grandpa. 51 00:05:22,906 --> 00:05:24,949 Your bid, Mackeson. 52 00:05:25,575 --> 00:05:28,744 - Four spades. - I'm not bitter. I just wanna go home. 53 00:05:28,870 --> 00:05:32,441 When I've bought a ranch in Nevada, I never expect to see water again. 54 00:05:32,541 --> 00:05:34,583 - Ensign Merry? - Sir? 55 00:05:34,710 --> 00:05:36,752 Your bid. 56 00:05:38,714 --> 00:05:41,549 - Careful. - Yes, sir. I'm thinking about it. 57 00:05:43,927 --> 00:05:46,204 - Your mouth's open, Ensign. - Sir? 58 00:05:46,304 --> 00:05:48,332 - Are you gonna bid? - Six diamonds. 59 00:05:48,432 --> 00:05:51,392 - Six diamonds? - I'm just backing you up, sir. 60 00:05:51,518 --> 00:05:54,046 You are deliberately distracting my partner. 61 00:05:54,146 --> 00:05:56,506 Pass and double. 62 00:05:56,606 --> 00:05:59,442 All right, Mr. Merry. Dummy. 63 00:06:01,945 --> 00:06:04,739 This Murrell seems like a cold sort of a fish. 64 00:06:04,990 --> 00:06:08,852 Captain Murrell oughtn't to be here at all. He's as weak as a kitten. 65 00:06:08,952 --> 00:06:10,687 A man who gets his ship torpedoed 66 00:06:10,787 --> 00:06:13,482 and spends 25 days on a raft in the North Atlantic 67 00:06:13,582 --> 00:06:17,277 oughtn't to have to hit the ball again with only a few weeks in the hospital. 68 00:06:17,377 --> 00:06:20,614 I guess there aren't enough commanding officers to go around. 69 00:06:20,714 --> 00:06:23,325 Well, at least they gave him an easy ship. 70 00:06:23,425 --> 00:06:27,371 Boy, easy's no word for it. Listen, he'll get more rest on this boat... 71 00:06:27,471 --> 00:06:29,706 - Ship. - Ship, boat. What's the difference? 72 00:06:29,806 --> 00:06:33,085 He'll still get more rest here than he would if he were in a feather bed. 73 00:06:33,185 --> 00:06:36,254 Now, me, I'd like something to happen once in a while. 74 00:06:36,354 --> 00:06:40,858 If the navy ever gets a load of this crew in battle, they'll send us back to boot camp. 75 00:06:40,984 --> 00:06:43,261 I'll look ridiculous with my head shaved. 76 00:06:43,361 --> 00:06:48,308 Kid, couldn't you have indicated clubs? Then I could have gone to no-trump. 77 00:06:48,408 --> 00:06:52,062 We are going down again. And doubled. 78 00:06:52,162 --> 00:06:54,246 Sorry, sir. 79 00:06:54,998 --> 00:06:57,083 All right. 80 00:06:58,251 --> 00:07:00,737 - Your lead, Mackeson. - Now hear this. 81 00:07:00,837 --> 00:07:03,573 Lay before the mast all eight o'clock reports. 82 00:07:03,673 --> 00:07:07,593 Darken ship. The smoking lamp is out on all weather decks. 83 00:07:58,061 --> 00:07:59,463 We'll slow her down a little. 84 00:07:59,563 --> 00:08:01,897 All engines ahead two-thirds. 85 00:08:20,208 --> 00:08:22,168 Bridge, Radar. I've got a spook. 86 00:08:22,919 --> 00:08:24,988 - Radar contact, Mr. Ware. - What? 87 00:08:25,088 --> 00:08:27,214 - Radar contact. - Good heavens. 88 00:08:29,759 --> 00:08:31,828 - Bridge, aye? - Definite spook, sir. 89 00:08:31,928 --> 00:08:35,499 - Strong enough to plot? - Range: 12,000 off the starboard bow. 90 00:08:35,599 --> 00:08:38,668 - Get on the plot, Mackeson. - Captain, aye. 91 00:08:38,768 --> 00:08:41,254 Radar reports a contact off starboard bow, sir. 92 00:08:41,354 --> 00:08:43,715 - Run a plot on it. - Plot's working, sir. 93 00:08:43,815 --> 00:08:46,817 - Then head for the target. - Aye aye, sir. 94 00:08:46,943 --> 00:08:49,429 - Zigzag, sir? - What would you say, mister? 95 00:08:49,529 --> 00:08:54,226 Me? Well, negative zigzag, sir. Give the plot a chance to steady on. 96 00:08:54,326 --> 00:08:56,410 That's right, mister. 97 00:09:05,712 --> 00:09:08,172 - Give me that again, Radar. - Did you get it? 98 00:09:09,132 --> 00:09:12,702 Estimated target's course 140, 99 00:09:12,802 --> 00:09:18,333 speed ten knots, bearing 124 true. 100 00:09:18,433 --> 00:09:22,978 Bring her around to 124. All engines ahead flank. 101 00:09:28,610 --> 00:09:32,613 - Can't seem to make up his mind. - Maybe he wants to see if I'm awake. 102 00:09:47,170 --> 00:09:50,464 - What's the rush? - I don't know, but we're sure juicin' it up. 103 00:09:50,590 --> 00:09:52,159 What's the word? 104 00:09:52,259 --> 00:09:54,244 Radar's got somethin'. We're going after it. 105 00:09:54,344 --> 00:09:56,955 - What's up? - He says they got a bogey. 106 00:09:57,055 --> 00:09:59,265 Hurry. Come on, wake up. 107 00:09:59,391 --> 00:10:02,518 - We're going after it. - You don't wanna miss it. 108 00:10:05,522 --> 00:10:07,382 Gangway. 109 00:10:07,482 --> 00:10:09,900 Gangway, please. 110 00:10:10,026 --> 00:10:12,679 I was here first. Gangway yourself. 111 00:10:12,779 --> 00:10:15,765 Excuse me, sir. Break it up. Let the captain in. 112 00:10:15,865 --> 00:10:18,476 - What's all the crowd about, sailor? - Well, sir, 113 00:10:18,576 --> 00:10:21,813 I guess we don't get much excitement aboard this ship. 114 00:10:21,913 --> 00:10:24,357 - Keep your seat. What's your name? - Andrews, sir. 115 00:10:24,457 --> 00:10:27,027 - What do you make of it? - I don't know, Captain. 116 00:10:27,127 --> 00:10:30,238 - Our speed's rattling the set. - Guess. You're the operator. 117 00:10:30,338 --> 00:10:32,199 It's doing ten knots. 118 00:10:32,299 --> 00:10:35,467 It's got some power, but it's too small a spook to be a heavy vessel. 119 00:10:35,593 --> 00:10:40,889 It might be a fishing smack, or it might be the conning tower of a sub, sir. 120 00:10:43,893 --> 00:10:46,129 - Bridge. Lieutenant Ware. - Mr. Ware. 121 00:10:46,229 --> 00:10:49,216 We're about to lose radar contact at the rate we're going. 122 00:10:49,316 --> 00:10:52,385 Reduce speed to speed of target and get on its tail. 123 00:10:52,485 --> 00:10:55,597 At this distance, we'll make visual contact at daybreak. 124 00:10:55,697 --> 00:10:59,226 - Shall I shake the ship out for a standby? - Not much shaking out to be done. 125 00:10:59,326 --> 00:11:02,437 But ready underwater search gear. If this spook is a U-boat, 126 00:11:02,537 --> 00:11:06,233 he might pull the plug, and we'll have to go after him. 127 00:11:06,333 --> 00:11:09,194 - Who's the senior radarman, Andrews? - That's me, sir. 128 00:11:09,294 --> 00:11:10,862 You track the target. 129 00:11:10,962 --> 00:11:14,923 Any turn or change in speed, no matter how small, don't miss it. 130 00:11:15,050 --> 00:11:18,135 I'll stick on him, don't you worry, Captain. 131 00:11:18,261 --> 00:11:20,330 All right, I won't. 132 00:11:20,430 --> 00:11:24,683 If anybody's gonna be caught with his pants down, it oughtn't to be us. 133 00:11:25,602 --> 00:11:28,380 Seems like he knows his business, to me. 134 00:11:28,480 --> 00:11:31,815 Feather merchant, that's all I got to say. 135 00:11:48,666 --> 00:11:52,586 Signal is to stern, Herr Kapitän. 8,000 meters. 136 00:11:53,755 --> 00:11:55,798 It's either a ship or a false echo. 137 00:11:57,133 --> 00:11:59,218 You've lost it. 138 00:12:00,095 --> 00:12:02,205 It comes and goes. 139 00:12:02,305 --> 00:12:05,974 The sea return makes it difficult to keep the image. 140 00:12:07,143 --> 00:12:09,395 There, Kapitän. There it comes. 141 00:12:18,780 --> 00:12:20,823 Port 20 degrees, Schwaffer. 142 00:12:37,257 --> 00:12:42,245 - Target's course changing to port. - Target's turning left, Captain. 143 00:12:42,345 --> 00:12:44,372 25... 20 degrees. 144 00:12:44,472 --> 00:12:48,851 Maintain your present speed. Steady as you go. 145 00:12:49,018 --> 00:12:50,894 May I ask what your procedure is, sir? 146 00:12:51,104 --> 00:12:54,106 If this is an enemy ship, our signal may be on his oscillator 147 00:12:54,232 --> 00:12:55,592 and he's trying to feel us out - 148 00:12:55,692 --> 00:12:58,386 make a couple of turns, see if we change position. 149 00:12:58,486 --> 00:13:01,306 If we can hold an unchanging position behind him, 150 00:13:01,406 --> 00:13:04,283 he may mistake us for a ghost echo on these heavy seas. 151 00:13:06,536 --> 00:13:11,331 - The signal does not change, Herr Kapitän. - Starboard 40 degrees. 152 00:13:18,465 --> 00:13:23,552 - Target's turning sharp starboard, sir. - Can you estimate the degree, Andrews? 153 00:13:25,138 --> 00:13:29,850 - 40... 45 degrees, Captain. - All engines stop. 154 00:13:31,728 --> 00:13:34,381 You think it might be a U-boat, sir? 155 00:13:34,481 --> 00:13:37,566 Wiggling like one. He may take the bait. 156 00:13:37,692 --> 00:13:40,903 - If he doesn't, he'll crash-dive. - Excuse me, sir. 157 00:13:44,365 --> 00:13:47,409 It holds the same place, Herr Kapitän. 158 00:13:49,454 --> 00:13:51,580 Resume course 140. 159 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 Yes? 160 00:14:01,174 --> 00:14:03,759 He's on the hook. He's come back into course 140. 161 00:14:03,885 --> 00:14:09,389 - All engines ahead two-thirds, steer 140. - Aye aye, sir. 162 00:14:09,516 --> 00:14:12,502 Good, Andrews. The target won't be satisfied with one check. 163 00:14:12,602 --> 00:14:14,421 Look for him to make a turn. 164 00:14:14,521 --> 00:14:17,105 Or he may slow down or speed up. Thank you. 165 00:14:19,275 --> 00:14:20,844 - Sir? - Well? 166 00:14:20,944 --> 00:14:24,722 - Do you wanna send a dispatch, sir? - Why? Are you anxious to take one? 167 00:14:24,822 --> 00:14:28,617 - No, sir. I just thought... - We have to keep radio silence tonight. 168 00:14:28,743 --> 00:14:32,689 We might tip our hand to the target. But I'll get one out in the morning, OK? 169 00:14:32,789 --> 00:14:34,957 Yes, sir. 170 00:14:37,627 --> 00:14:41,922 This is the captain. I guess you're all waiting for some kind of word. 171 00:14:42,507 --> 00:14:44,466 We're tracking an unidentified ship. 172 00:14:44,884 --> 00:14:47,636 We're going to try to stay on his tail until morning. 173 00:14:48,596 --> 00:14:53,475 We will breakfast early, and go to battle stations at 0530. 174 00:14:54,143 --> 00:14:58,631 Don't be surprised if we tangle with a pig-boat a little after dawn. 175 00:14:58,731 --> 00:15:04,152 Do your jobs efficiently and we'll chalk one up for the Haynes. That's all. 176 00:15:04,696 --> 00:15:07,906 I reckon we'll just drop an egg right down his periscope. 177 00:15:08,032 --> 00:15:10,268 That'll be the end of one more Nazi, huh? 178 00:15:10,368 --> 00:15:15,023 Or he'll just pop a fish right in our guts, and that'll be the end of this tin can. 179 00:15:15,123 --> 00:15:19,068 - Man, a sub ain't no match for us. - They ain't? 180 00:15:19,168 --> 00:15:22,238 Then how come they hunt U-boats with three destroyers 181 00:15:22,338 --> 00:15:24,908 workin' together up in the North Atlantic? 182 00:15:25,008 --> 00:15:27,009 Yeah. How come? 183 00:15:27,176 --> 00:15:29,261 Your bet. 184 00:15:31,848 --> 00:15:35,585 - Whose watch is next? - Lieutenant Kunz, Herr Kapitän. 185 00:15:35,685 --> 00:15:37,769 Have him come here. 186 00:15:42,358 --> 00:15:44,443 Lieutenant Kunz, report forward. 187 00:15:49,699 --> 00:15:51,533 You wanted me, Herr Kapitän? 188 00:15:52,118 --> 00:15:54,411 Ja, Kunz. Yours is the next watch on topside. 189 00:15:54,537 --> 00:15:58,373 We have a signal on the FMB. I think it's a false echo. 190 00:15:58,499 --> 00:16:02,529 But to check its reaction, you will zigzag twice an hour until daybreak. 191 00:16:02,629 --> 00:16:07,049 If it moves in closer, you will awaken me immediately. 192 00:16:17,560 --> 00:16:19,645 Schwaffer. 193 00:16:27,612 --> 00:16:29,738 Come in, Heini. 194 00:16:31,366 --> 00:16:35,952 That Kunz annoys me. Remind him that we do not salute at sea. 195 00:16:36,788 --> 00:16:39,456 He is new, Herr Kapitän. He will tire of it. 196 00:16:39,582 --> 00:16:44,028 He is new? Like our new Germany. A machine. 197 00:16:44,128 --> 00:16:48,950 Herr Kapitän. You think we are wise in risking that image to be a false echo? 198 00:16:49,050 --> 00:16:51,953 Wise? Expedient. Time is important, Heini, 199 00:16:52,053 --> 00:16:54,539 and we would travel too slowly underwater. 200 00:16:54,639 --> 00:16:57,542 In 48 hours, we rendezvous with Raider M. 201 00:16:57,642 --> 00:17:02,046 We take the captured British code book and we go home with it. 202 00:17:02,146 --> 00:17:05,649 And this is the important thing. Not the code book, 203 00:17:05,775 --> 00:17:09,236 but because, when we have it, we can go home. 204 00:17:14,659 --> 00:17:17,911 Tastes like oil and bilge and green mold. 205 00:17:18,037 --> 00:17:20,122 Sit down, Heini. 206 00:17:25,712 --> 00:17:28,463 Tastes like a U-boat. 207 00:17:28,589 --> 00:17:31,367 I've been in the U-boats too long, Heini. 208 00:17:31,467 --> 00:17:34,203 There was a time when I went to sea with a fresh heart. 209 00:17:34,303 --> 00:17:36,388 That was many years ago. 210 00:17:37,348 --> 00:17:40,350 Now I can only think of going home. 211 00:17:40,560 --> 00:17:43,562 - You want more? - No more, Herr Kapitän. 212 00:17:45,815 --> 00:17:47,983 You think I take too much? 213 00:17:48,109 --> 00:17:50,470 Just enough to sleep. 214 00:17:50,570 --> 00:17:53,697 I cannot rest without it. I think too much. 215 00:17:54,782 --> 00:17:58,660 Never think, Heini. Be a good warrior and never think. 216 00:18:01,038 --> 00:18:03,608 You pay a penalty for thinking. 217 00:18:03,708 --> 00:18:05,834 You cannot rest. 218 00:18:11,924 --> 00:18:14,952 I taught these sons of mine to be good warriors. 219 00:18:15,052 --> 00:18:18,680 Country. Duty. Ask no question. 220 00:18:21,142 --> 00:18:23,185 One is at the bottom of the sea, 221 00:18:24,395 --> 00:18:27,272 and this one is a cinder in a burned airplane. 222 00:18:28,858 --> 00:18:31,234 And I'm glad. 223 00:18:31,360 --> 00:18:35,071 That's the way for warriors to die. Young, and with faith. 224 00:18:37,325 --> 00:18:39,367 I have lived too long. 225 00:18:42,038 --> 00:18:45,874 - We are friends, Heini? - I have been with you since I was a cadet. 226 00:18:46,000 --> 00:18:48,043 That's not what I asked you. 227 00:18:51,047 --> 00:18:53,116 I do not know. 228 00:18:53,216 --> 00:18:57,385 Sometimes I am afraid of you. Many times I do not understand you. 229 00:18:58,596 --> 00:19:02,291 - I am not certain we are friends. - We are friends. Believe that. 230 00:19:02,391 --> 00:19:06,645 We are friends. Because we are friends, I'll tell you something. 231 00:19:09,899 --> 00:19:12,593 I am sick of this war. 232 00:19:12,693 --> 00:19:14,778 It's not a good war. 233 00:19:16,239 --> 00:19:18,891 You don't remember the first one. 234 00:19:18,991 --> 00:19:23,771 I was a Fähnrich in the U-boats. And how proud I was! 235 00:19:23,871 --> 00:19:26,190 We went out in those little sardine tins, 236 00:19:26,290 --> 00:19:30,585 and if we submerged, we couldn't always be sure we'd come up again. 237 00:19:31,546 --> 00:19:33,990 It was a good game we played. 238 00:19:34,090 --> 00:19:37,326 The captain would look through his periscope and sight a target, 239 00:19:37,426 --> 00:19:40,136 and then he did arithmetic in his head 240 00:19:40,263 --> 00:19:42,848 and said "Torpedo los." 241 00:19:44,600 --> 00:19:49,062 And you know something? Sometimes the torpedo wouldn't even leave the tube. 242 00:19:49,480 --> 00:19:53,358 And if it did, we were most lucky to hit something. 243 00:19:54,652 --> 00:20:00,615 And now I look in the periscope and it gives me the distance and the speed. 244 00:20:02,285 --> 00:20:05,021 I pass this information to the attack table, 245 00:20:05,121 --> 00:20:09,692 and the machinery turns and the lights flash, and we get the answer. 246 00:20:09,792 --> 00:20:11,918 The torpedo runs to its target, 247 00:20:12,670 --> 00:20:15,171 and there's no human error in this. 248 00:20:16,549 --> 00:20:20,787 They've taken human error out of war, Heini. 249 00:20:20,887 --> 00:20:23,179 They've taken the human out of war. 250 00:20:26,809 --> 00:20:28,894 War was different then. 251 00:20:30,146 --> 00:20:33,132 It put iron in the country's backbone, 252 00:20:33,232 --> 00:20:35,676 gave them brave memory. 253 00:20:35,776 --> 00:20:38,320 And even in defeat, it gave them honor. 254 00:20:39,071 --> 00:20:41,156 There is no honor in this war. 255 00:20:42,074 --> 00:20:44,659 The memories will be ugly, even if we win. 256 00:20:45,703 --> 00:20:48,038 And if we die, 257 00:20:49,248 --> 00:20:51,666 we die without God. 258 00:20:52,168 --> 00:20:54,461 You know that, Heini? 259 00:20:56,297 --> 00:20:59,341 I listen to what you say, Herr Kapitän. 260 00:21:02,970 --> 00:21:05,055 It's a bad war. 261 00:21:07,391 --> 00:21:09,684 Its reason is twisted. 262 00:21:10,561 --> 00:21:12,687 Its purpose is dark. 263 00:21:15,858 --> 00:21:17,943 It's not for a simple man. 264 00:22:00,611 --> 00:22:04,364 Lieutenant Crain is coming up, sir. Port side. 265 00:22:13,582 --> 00:22:16,569 What's your best time on reloading depth charges? 266 00:22:16,669 --> 00:22:19,655 It's not so hot, Captain. Some of my boys are pretty green, 267 00:22:19,755 --> 00:22:22,950 but I'd say three minutes, or four. 268 00:22:23,050 --> 00:22:26,329 - Well, you've got to do better than that. - I can try, sir. 269 00:22:26,429 --> 00:22:28,956 That's not good enough. It might be the difference 270 00:22:29,056 --> 00:22:32,376 between stopping the enemy and getting stopped ourselves. 271 00:22:32,476 --> 00:22:34,670 If that's the case, sir, we'll be good enough. 272 00:22:34,770 --> 00:22:37,272 I'll depend on it. 273 00:22:42,445 --> 00:22:44,889 Mr. Ware? I'd like you to stick with the plot 274 00:22:44,989 --> 00:22:47,141 in the pilot house for the time being, please. 275 00:22:47,241 --> 00:22:49,284 Aye aye, sir. 276 00:23:01,297 --> 00:23:03,798 Looks like we've run out of the squall. 277 00:23:04,884 --> 00:23:06,202 Yeah. 278 00:23:06,302 --> 00:23:08,412 Why don't you lay in your cabin for a while? 279 00:23:08,512 --> 00:23:10,414 I'm all right, Doctor. 280 00:23:10,514 --> 00:23:12,583 You getting the feel of a ship again? 281 00:23:12,683 --> 00:23:16,212 Either that, or that pig-boat out there is strong medicine. 282 00:23:16,312 --> 00:23:19,355 I don't see how you can know it's the enemy. 283 00:23:19,482 --> 00:23:22,317 Well, call it a sixth sense if you want to. 284 00:23:23,069 --> 00:23:26,681 I always know when a mind is working the other end of that radar beam. 285 00:23:26,781 --> 00:23:30,434 Interesting. I've heard hunters say the same thing. 286 00:23:30,534 --> 00:23:32,853 They can sense the presence of game. 287 00:23:32,953 --> 00:23:36,857 In any case, this is going to be a disappointed ship if it isn't the enemy. 288 00:23:36,957 --> 00:23:40,543 Yes, they all seem to be a bloodthirsty crew. 289 00:23:40,669 --> 00:23:43,572 The men would like a chance to do what they're here for. 290 00:23:43,672 --> 00:23:46,617 Not much other reason for existence. Not now, anyway. 291 00:23:46,717 --> 00:23:49,704 No, I sometimes wonder if there ever was another reason. 292 00:23:49,804 --> 00:23:51,872 I know what you mean. 293 00:23:51,972 --> 00:23:56,518 I had a baby clinic up in Ohio. It was pretty important to me. 294 00:23:56,685 --> 00:23:58,421 Now it seems like something that happened 295 00:23:58,521 --> 00:24:01,590 on another planet and in another century. 296 00:24:01,690 --> 00:24:05,302 - What was your work, Captain? - This. The sea. 297 00:24:05,402 --> 00:24:08,305 - You were a sailor? - Third officer on a freighter 298 00:24:08,405 --> 00:24:11,699 out of Boston, to Liverpool, Le Havre, and back again. 299 00:24:11,826 --> 00:24:13,936 Some of our crew will be glad to know that. 300 00:24:14,036 --> 00:24:18,482 Our saltiest boys were complaining mightily about getting a civilian skipper. 301 00:24:18,582 --> 00:24:22,361 - Feather merchant, I think they call it. - Well, I am a feather merchant. 302 00:24:22,461 --> 00:24:25,255 - Well, yes, but not exactly. - No, exactly. 303 00:24:26,048 --> 00:24:29,884 On the freighter, we were men against the sea. Here, we're men against men. 304 00:24:30,010 --> 00:24:33,497 Like every other civilian in the war, I had to learn a new way to think. 305 00:24:33,597 --> 00:24:36,459 Why did you change over to the navy? 306 00:24:36,559 --> 00:24:39,795 The freighter I was on was cut in half by a torpedo. 307 00:24:39,895 --> 00:24:42,298 Thought I'd be on the shooting end for a change. 308 00:24:42,398 --> 00:24:44,524 Captain. 309 00:24:45,901 --> 00:24:50,139 - Captain, aye? - Target's increased speed to 13 knots, sir. 310 00:24:50,239 --> 00:24:52,850 Ring up a compensating speed, Mr. Ware. 311 00:24:52,950 --> 00:24:58,147 Aye aye, sir. All engines ahead standard, 203 rpm, sir. 312 00:24:58,247 --> 00:25:00,373 Very well. 313 00:25:08,591 --> 00:25:12,161 Well, in time we'll all get back to our own stuff again. 314 00:25:12,261 --> 00:25:15,263 The war'll get swallowed up and seem like it never happened. 315 00:25:15,389 --> 00:25:17,958 Yes, but it won't be the same as it was. 316 00:25:18,058 --> 00:25:21,504 It won't have that feeling of permanency that we had before. 317 00:25:21,604 --> 00:25:25,091 - We've learned a hard truth. - How do you mean? 318 00:25:25,191 --> 00:25:28,094 That there's no end to misery and destruction. 319 00:25:28,194 --> 00:25:30,554 You cut the head off a snake, it grows another one. 320 00:25:30,654 --> 00:25:32,515 You cut that one off, you find another. 321 00:25:32,615 --> 00:25:35,184 We can't kill it because it's within ourselves. 322 00:25:35,284 --> 00:25:39,605 You can call it the enemy if you want to, but it's part of us. We're all men. 323 00:25:39,705 --> 00:25:44,193 I suppose there is some reason to lose hope, but I reject it. 324 00:25:44,293 --> 00:25:45,820 I have a family, 325 00:25:45,920 --> 00:25:50,032 and I want something better for them than war, and I think it's possible. 326 00:25:50,132 --> 00:25:52,535 Have you any children, Captain? 327 00:25:52,635 --> 00:25:54,719 - No. - Married? 328 00:25:55,971 --> 00:25:58,806 I married a girl in England. She was killed. 329 00:25:59,934 --> 00:26:02,060 Bombers? 330 00:26:02,186 --> 00:26:06,632 No. When the war broke out, I got passage for her on my freighter for home - 331 00:26:06,732 --> 00:26:09,135 the one that was torpedoed in half. 332 00:26:09,235 --> 00:26:13,389 I was aft when it happened. I watched the other half of the ship just slide away. 333 00:26:13,489 --> 00:26:15,975 There wasn't anything I could do about it. 334 00:26:16,075 --> 00:26:20,437 I saw her run out on the foredeck, and I heard her call my name, 335 00:26:20,537 --> 00:26:24,290 then that half of the ship just turned over and went down. 336 00:26:29,838 --> 00:26:31,965 We hadn't been married very long. 337 00:26:33,550 --> 00:26:36,245 Ring up the fire room. Tell 'em we're making smoke. 338 00:26:36,345 --> 00:26:39,347 - I don't wanna see that at dawn. - Aye aye, sir. 339 00:26:39,723 --> 00:26:43,419 You got more reason than the rest of us to wanna catch this submarine. 340 00:26:43,519 --> 00:26:48,257 - It might be the one that... - It might be, but this isn't my private war. 341 00:26:48,357 --> 00:26:51,927 I'm just doing what I have to do. Like that German captain out there. 342 00:26:52,027 --> 00:26:55,181 I don't like the job, and maybe he doesn't either. 343 00:26:55,281 --> 00:26:58,866 - Weather from Fleet Weather Control, sir. - Thank you. 344 00:27:05,874 --> 00:27:10,878 We're moving into a high-pressure area. We're going to have a clear day. 345 00:27:25,894 --> 00:27:31,232 Set ASW condition one. All hands, man your battle stations. 346 00:28:10,105 --> 00:28:13,008 All repair parties manned and ready. Condition able. 347 00:28:13,108 --> 00:28:17,153 - Quartermaster Quiroga at the helm. - Quartermaster Spencer on annunciator. 348 00:28:17,279 --> 00:28:20,349 Engineering spaces manned and ready. All boilers on the line. 349 00:28:20,449 --> 00:28:22,533 Maximum speed available, 24 knots. 350 00:28:25,746 --> 00:28:29,441 - Sonar gear manned and ready. - Magazines manned and ready. 351 00:28:29,541 --> 00:28:31,527 Sky one, mount 33, manned and ready. 352 00:28:31,627 --> 00:28:34,029 Sky one, mount 32, manned and ready, sir. 353 00:28:34,129 --> 00:28:37,173 - 41, manned and ready. - Mount 31, manned and ready. 354 00:28:37,299 --> 00:28:40,176 - All guns manned and ready. - Very well. 355 00:28:48,644 --> 00:28:52,381 - The ship is smart and quick, Mr. Ware. - We've a willing bunch of boys. 356 00:28:52,481 --> 00:28:54,565 Messenger. 357 00:28:55,651 --> 00:28:59,638 When that U-boat pulls the plug, code this dispatch for Fleet Operations. 358 00:28:59,738 --> 00:29:05,076 "Have tracked U-boat 130 miles, bearing 140. Now engaging enemy." 359 00:29:05,661 --> 00:29:07,995 And give our grid position. 360 00:29:10,666 --> 00:29:13,986 Let's get after the target. Mr. Merry, ring up flank speed. 361 00:29:14,086 --> 00:29:15,670 All engines ahead flank. 362 00:29:42,364 --> 00:29:45,074 I've got him, sir! A conning tower! 363 00:29:45,200 --> 00:29:47,243 Where away? 364 00:29:48,120 --> 00:29:51,372 Three degrees off the starboard bow. 6,000 yards. 365 00:29:55,544 --> 00:29:58,087 - Main batteries ready? - Reported ready, sir. 366 00:29:58,213 --> 00:30:01,090 We might get close enough for a shot before he pops under. 367 00:30:01,216 --> 00:30:03,468 Ship off stern, Herr Schwaffer. 368 00:30:08,891 --> 00:30:10,224 Alarm. 369 00:30:33,916 --> 00:30:36,083 Target diving. 370 00:30:41,757 --> 00:30:46,511 Right ten degrees rudder. Steady up on 170. 371 00:30:47,971 --> 00:30:49,472 Slow to two-thirds speed. 372 00:30:50,432 --> 00:30:53,001 Slow to two-thirds speed, sir? 373 00:30:53,101 --> 00:30:56,687 It's not necessary to repeat the order, Quartermaster. 374 00:30:56,980 --> 00:31:00,008 - Aye aye, sir. - Zigzag, sir? 375 00:31:00,108 --> 00:31:03,720 - Negative zigzag. - Aye aye, sir. 376 00:31:03,820 --> 00:31:06,614 170 at ten knots. 377 00:31:07,157 --> 00:31:09,450 We're a sittin' duck, that's what we are. 378 00:31:17,584 --> 00:31:22,672 - We're presenting our beam to the enemy? - I'm giving him a shot with the stern tubes. 379 00:31:22,798 --> 00:31:26,368 You can't reload those tubes. We can attack up his tail when we want. 380 00:31:26,468 --> 00:31:30,372 Yes, sir. How will we know when he's firing, sir? 381 00:31:30,472 --> 00:31:32,916 I'll give him five minutes to get to emergency depth, 382 00:31:33,016 --> 00:31:35,043 three to come up to periscope depth, 383 00:31:35,143 --> 00:31:37,463 another two minutes to get us in his sights. 384 00:31:37,563 --> 00:31:42,316 If he's any kind of a captain, he'll spit the fish out ten minutes from now. 385 00:31:53,078 --> 00:31:55,162 Level. 386 00:31:58,917 --> 00:32:01,002 Seal. 387 00:32:08,969 --> 00:32:13,180 Engine room clear. Forward torpedo room clear. Aft torpedo room clear. 388 00:32:13,307 --> 00:32:15,349 U-boat all ready for action. 389 00:32:15,475 --> 00:32:17,351 Silent routine. 390 00:32:22,524 --> 00:32:26,360 He is crossing our stern to starboard, Herr Kapitän. 391 00:32:27,321 --> 00:32:29,363 He does not approach. 392 00:32:33,994 --> 00:32:36,021 I do not understand, Herr Kapitän. 393 00:32:36,121 --> 00:32:39,441 He doesn't zigzag, and he holds course away from us. 394 00:32:39,541 --> 00:32:41,626 Give them to me. 395 00:32:48,133 --> 00:32:51,052 He is clever, or he is a fool. 396 00:32:56,516 --> 00:32:59,518 Maybe he is too clever, or too foolish. 397 00:33:00,646 --> 00:33:03,898 We'll see. Bring the ship up to periscope depth. 398 00:33:17,245 --> 00:33:18,245 45. 399 00:33:24,127 --> 00:33:25,920 30. 400 00:33:27,214 --> 00:33:29,340 25. 401 00:33:32,886 --> 00:33:34,970 18 meters, Herr Kapitän. 402 00:33:56,451 --> 00:33:59,479 American escort destroyer. 403 00:33:59,579 --> 00:34:01,288 One stack. 404 00:34:01,748 --> 00:34:05,251 Three-inch guns fore and aft. 405 00:34:07,045 --> 00:34:11,632 Antiaircraft midships. No tubes. 406 00:34:26,064 --> 00:34:29,426 Buckley class destroyer escort. Maximum speed 25 knots. 407 00:34:29,526 --> 00:34:33,597 Carries stern racks and K-guns. Capable of dropping 17 patterns. 408 00:34:33,697 --> 00:34:36,975 Carries latest underwater detection gear. 409 00:34:37,075 --> 00:34:39,160 I think we use the stern tubes. 410 00:34:40,662 --> 00:34:42,872 Ready stern tubes for underwater attack. 411 00:35:27,125 --> 00:35:29,210 Target red 90. 412 00:35:30,212 --> 00:35:31,837 Range 1,000. 413 00:35:33,673 --> 00:35:37,760 - Torpedo speed 30 knots. - Red 90. 1,000. Speed 30. 414 00:35:38,261 --> 00:35:42,374 Firing position six degrees, torpedo deflection ten. 415 00:35:42,474 --> 00:35:46,018 Running speed 30, depth two meters. Fire both torpedoes. 416 00:35:48,605 --> 00:35:50,632 On. 417 00:35:50,732 --> 00:35:52,900 - Yeah. - On. 418 00:35:53,902 --> 00:35:55,986 On. 419 00:36:00,075 --> 00:36:02,743 - Yeah. - On. Standing by. 420 00:36:04,079 --> 00:36:06,121 Port six degrees. 421 00:36:11,419 --> 00:36:13,671 Firing position, Herr Kapitän. 422 00:36:14,047 --> 00:36:16,032 Torpedoes ready? 423 00:36:16,132 --> 00:36:17,758 Ready. 424 00:36:17,926 --> 00:36:24,249 - Count. - Ten, nine, eight, seven, six, 425 00:36:24,349 --> 00:36:27,711 five, four, three, 426 00:36:27,811 --> 00:36:30,479 two, one, zero. 427 00:36:36,152 --> 00:36:38,555 Torpedoes running. 428 00:36:38,655 --> 00:36:40,781 Running time? 429 00:36:42,117 --> 00:36:44,785 One minute, 40 seconds, Herr Kapitän. 430 00:37:09,978 --> 00:37:12,730 Left full rudder. 431 00:37:20,488 --> 00:37:24,309 High-speed propellers coming in from port side. 432 00:37:24,409 --> 00:37:28,162 Stop port engine. Starboard engine ahead full. 433 00:37:35,128 --> 00:37:36,822 Torpedoes off the port bow. 434 00:37:36,922 --> 00:37:41,175 All ahead standard. Stop your swing and steady up. 435 00:37:54,689 --> 00:37:57,816 The Miami yacht races were never like this. 436 00:37:58,193 --> 00:38:02,305 Hey, Corky. How do you suppose the captain knew when to turn this old tub? 437 00:38:02,405 --> 00:38:06,810 Because he's the captain, and that's the reason he is and you ain't. 438 00:38:06,910 --> 00:38:11,439 All right, let's go get 'em. All engines ahead full. Ring up 18 knots. Steady as you go. 439 00:38:11,539 --> 00:38:14,651 All engines ahead full. Ring up 18 knots. Steady as you go. 440 00:38:14,751 --> 00:38:16,835 Aye aye, sir. 441 00:38:23,927 --> 00:38:25,886 Down to 100. Emergency. 442 00:38:27,889 --> 00:38:30,432 Steer 140. 443 00:38:38,149 --> 00:38:40,192 I do not see how we missed at that range. 444 00:38:40,443 --> 00:38:42,528 We shouldn't have. 445 00:38:42,654 --> 00:38:45,640 I think this American captain is no amateur. 446 00:38:45,740 --> 00:38:47,825 Well, neither am I. 447 00:38:53,456 --> 00:38:56,067 Sonar, Captain. Commence underwater search. 448 00:38:56,167 --> 00:38:59,086 Make sure it's piped through onto the bridge speaker. 449 00:38:59,212 --> 00:39:01,672 Aye aye, sir. Lowering sonar projector. 450 00:39:10,890 --> 00:39:13,100 Sonar searching beam to beam, sir. 451 00:39:21,776 --> 00:39:25,320 - Who's on sonar, Mr. Ware? - Lewis, sir. He's good at the job. 452 00:39:43,923 --> 00:39:44,965 That's him. 453 00:39:45,800 --> 00:39:47,885 Got him, sir. 454 00:39:52,307 --> 00:39:54,641 Keep that open. 455 00:39:58,480 --> 00:40:00,423 Target's still on the old course of 140. 456 00:40:00,523 --> 00:40:02,900 We'll turn to 140 when we're astern of him. 457 00:40:36,476 --> 00:40:38,962 Sonar lash, Herr Kapitän. He has made contact. 458 00:40:39,062 --> 00:40:42,173 - Do you wish to change course? - No, not yet. 459 00:40:42,273 --> 00:40:44,817 We wait until he thinks he has our depth. 460 00:40:47,821 --> 00:40:52,100 - We're gonna be on him pretty quickly, sir. - Depth-charge party wants depth setting. 461 00:40:52,200 --> 00:40:55,369 Set to 75. But I may want to alter that before we fire. 462 00:40:55,703 --> 00:40:58,372 Set pattern for 75. 463 00:41:12,554 --> 00:41:15,305 - Set. - Load. 464 00:41:16,641 --> 00:41:17,724 Loaded. 465 00:41:19,227 --> 00:41:23,105 Range 500, closing fast. 466 00:41:30,530 --> 00:41:33,516 - 300 yards, sir. - Pattern set to 75, sir. 467 00:41:33,616 --> 00:41:34,658 Stand by to fire. 468 00:41:43,293 --> 00:41:46,170 Port red three. Down to 150. 469 00:42:01,519 --> 00:42:05,256 He's going deeper. Mr. Ware, reset depth charges to 150. 470 00:42:05,356 --> 00:42:07,425 Aye aye, sir. 471 00:42:07,525 --> 00:42:11,445 Reset at 150. 472 00:42:16,784 --> 00:42:18,911 Secure it. 473 00:42:20,246 --> 00:42:23,081 Fire one. 474 00:42:30,965 --> 00:42:33,133 Fire two. 475 00:42:56,032 --> 00:42:59,894 Come on, Ellis. Get the lead out. Get up off your dime. 476 00:42:59,994 --> 00:43:02,037 - Casualty here. - Fire three. 477 00:43:20,348 --> 00:43:22,432 Mr. Ware. 478 00:43:23,518 --> 00:43:25,602 Stand by. 479 00:43:27,563 --> 00:43:29,856 - Time the reload. - Aye aye, sir. 480 00:43:34,862 --> 00:43:35,946 Get a replacement. 481 00:44:07,729 --> 00:44:10,063 Port red three. Release Bold. 482 00:44:32,420 --> 00:44:37,325 Sonar, Captain. He's using some kind of a decoy. Can you pick him out of it? 483 00:44:37,425 --> 00:44:41,094 He's coming out of it now, sir, heading about 080 degrees. 484 00:44:44,932 --> 00:44:47,309 Left ten degrees rudder. 485 00:44:47,435 --> 00:44:50,922 Reset depth-charge pattern to 150. 486 00:44:51,022 --> 00:44:55,359 Increase rudder to 30 degrees left. Steady up on 080. 487 00:45:03,826 --> 00:45:07,329 Reverse course and take it up to 50. 488 00:45:30,645 --> 00:45:32,729 Level. 489 00:46:12,019 --> 00:46:14,187 Echo faded. I've lost contact. 490 00:46:14,605 --> 00:46:17,508 - Lewis can't find him, sir. - Secure underwater search. 491 00:46:17,608 --> 00:46:20,193 Reduce speed to two-thirds. 492 00:46:26,617 --> 00:46:28,436 Mr. Mackeson. 493 00:46:28,536 --> 00:46:31,356 - I'm giving you a hypothetical problem. - Aye, Captain? 494 00:46:31,456 --> 00:46:33,941 Take our last contact with the target as a start. 495 00:46:34,041 --> 00:46:36,444 Our course was 164, sir. 496 00:46:36,544 --> 00:46:38,654 Give the target a course of 260, 497 00:46:38,754 --> 00:46:41,157 keep him on it for 30 minutes at a speed of four knots. 498 00:46:41,257 --> 00:46:43,743 260, 30 minutes, four knots. 499 00:46:43,843 --> 00:46:47,872 Bring him back on course 140 for 30 minutes at a speed of eight knots. 500 00:46:47,972 --> 00:46:51,334 140, 30 minutes, eight knots. 501 00:46:51,434 --> 00:46:55,463 We'll hold our present course and speed for half an hour. 502 00:46:55,563 --> 00:46:57,063 30 at 18. 503 00:46:57,356 --> 00:47:00,734 From there, give me a course and speed to intercept the target. 504 00:47:00,860 --> 00:47:02,553 Will we make a lost-contact search? 505 00:47:02,653 --> 00:47:05,014 We won't catch this bird in a search pattern. 506 00:47:05,114 --> 00:47:08,518 I'm sure he's come off our keel and scooted in the opposite direction. 507 00:47:08,618 --> 00:47:11,912 Our course would be 239 degrees, speed 19 knots. 508 00:47:12,205 --> 00:47:15,983 We would intercept in 28 minutes from the beginning of the run, sir. 509 00:47:16,083 --> 00:47:17,151 All right, we'll try it. 510 00:47:17,251 --> 00:47:19,821 Target might not come back on course 140. 511 00:47:19,921 --> 00:47:22,240 I think he will. He's got an important mission. 512 00:47:22,340 --> 00:47:24,700 Nothing'll stop him short of being sunk. 513 00:47:24,800 --> 00:47:26,661 Pass the word to battle stations: stand easy. 514 00:47:26,761 --> 00:47:28,303 Aye aye, sir. 515 00:47:31,307 --> 00:47:33,668 He fades, Herr Kapitän. 516 00:47:33,768 --> 00:47:35,894 He goes away. 517 00:47:37,939 --> 00:47:41,175 You think he's given up, Herr Kapitän? 518 00:47:41,275 --> 00:47:43,469 It's possible. 519 00:47:43,569 --> 00:47:47,697 But, to be certain, we hold this course for a while, 520 00:47:47,949 --> 00:47:49,991 before we turn again to 140. 521 00:47:59,043 --> 00:48:00,752 - Captain, sir? - Well? 522 00:48:00,878 --> 00:48:03,964 - How're we doin'? - You're doin' all right, sailors. 523 00:48:07,134 --> 00:48:09,370 That guy Robbins is 180 out. 524 00:48:09,470 --> 00:48:11,846 - This guy is no feather merchant. - You said it. 525 00:48:20,731 --> 00:48:22,816 I had to amputate his fingers. 526 00:48:36,372 --> 00:48:38,733 What was your time on reloading, Mr. Crain? 527 00:48:38,833 --> 00:48:41,986 Three minutes three, the first time. Two minutes 40, the second. 528 00:48:42,086 --> 00:48:44,379 Right on. Give your crew a "well done" for me. 529 00:48:44,505 --> 00:48:46,548 Thank you, sir. 530 00:48:47,425 --> 00:48:50,302 Lie still, sailor. You're out of the war now. 531 00:48:51,554 --> 00:48:53,471 Is it bad? 532 00:48:54,348 --> 00:48:56,918 You've lost your fingers. It's my fault. 533 00:48:57,018 --> 00:48:59,670 I shouldn't have tripped the racks so quickly. 534 00:48:59,770 --> 00:49:03,007 No, sir. I oughtn't to have had my hand on the rail. 535 00:49:03,107 --> 00:49:05,191 I guess I got excited, sir. 536 00:49:05,860 --> 00:49:09,305 We'll get you flown stateside as soon as we put back into Trinidad. 537 00:49:09,405 --> 00:49:12,532 You'll be back in your civvy job in no time at all. 538 00:49:13,868 --> 00:49:16,620 I was a watchmaker. 539 00:49:20,374 --> 00:49:22,876 Operational priority dispatch coming in, sir. 540 00:49:23,002 --> 00:49:26,588 Ask the executive officer to join me in the crypto room. 541 00:49:29,091 --> 00:49:32,510 Well, you won't be making any watches again. 542 00:49:33,387 --> 00:49:36,514 No, sir. But I'll make out all right. 543 00:49:37,642 --> 00:49:39,768 I'd bet on that. 544 00:49:42,480 --> 00:49:45,633 - All right, let's get him to bed. - Did we get the sub, sir? 545 00:49:45,733 --> 00:49:47,817 No, we missed him. 546 00:49:48,569 --> 00:49:50,904 I'd have given my fingers to get that sub. 547 00:49:51,030 --> 00:49:53,140 I don't know anything about sub-chasing, 548 00:49:53,240 --> 00:49:56,352 but I rather think our new captain does. Joe. 549 00:49:56,452 --> 00:49:58,020 If that U-boat is still in the ocean. 550 00:49:58,120 --> 00:50:01,456 I wouldn't give a plugged duck for its chances. 551 00:50:11,300 --> 00:50:14,928 The dispatch is just coming through the decoder, sir. 552 00:50:20,101 --> 00:50:24,005 "Destroyers Luckman, Wald, Green, detached to aid you." 553 00:50:24,105 --> 00:50:29,943 "Anticipate U-boat may be attempting to rendezvous with German Raider S, U or M." 554 00:50:30,653 --> 00:50:34,432 "Reduce radio traffic to position signal once every hour. End." 555 00:50:34,532 --> 00:50:37,852 But it'll take 14 or 15 hours for the destroyers to catch up with us. 556 00:50:37,952 --> 00:50:40,521 Yes. If we're lucky enough to find that U-boat, 557 00:50:40,621 --> 00:50:45,166 he may tow us up against a raider before help comes, and that wouldn't be so lucky. 558 00:50:45,292 --> 00:50:48,461 Those murdering wolves can outgun and outrun us. 559 00:50:49,130 --> 00:50:51,282 How do you feel about it, Mr. Ware? 560 00:50:51,382 --> 00:50:55,119 We're closing the triangle in 14 minutes, sir. 561 00:50:55,219 --> 00:50:57,303 Well? 562 00:50:58,139 --> 00:51:00,082 Let's push our luck. 563 00:51:00,182 --> 00:51:03,309 - Alert battle stations, Mr. Ware. - Aye aye, sir. 564 00:51:10,192 --> 00:51:12,720 Voltage is low on port generator. 565 00:51:12,820 --> 00:51:16,474 - I'll call the LE. - More soup, Herr Kapitän? 566 00:51:16,574 --> 00:51:19,284 More power on the port generator. 567 00:51:22,538 --> 00:51:25,274 It does not taste like tennis shoes, Herr Kapitän? 568 00:51:25,374 --> 00:51:28,110 It's very good. The men mistreat you, Cookie. 569 00:51:28,210 --> 00:51:31,447 They make jokes when they are happy. I don't mind. 570 00:51:31,547 --> 00:51:35,076 - Are they happy now? - They are proud of you, Herr Kapitän. 571 00:51:35,176 --> 00:51:37,260 Thank you, Cookie. 572 00:51:39,680 --> 00:51:43,475 - It's now nearly 50 minutes, Herr Kapitän. - Kunz. 573 00:51:48,439 --> 00:51:51,357 Bring the ship up to periscope depth. 574 00:51:51,484 --> 00:51:54,553 Herr Kapitän, the maneuvers were brilliant. 575 00:51:54,653 --> 00:51:56,696 The Führer would be pleased. 576 00:52:15,299 --> 00:52:18,119 Herr Kapitän? Propellers. 1200 meters. 577 00:52:18,219 --> 00:52:20,094 - Which quarter? - Port. 578 00:52:20,221 --> 00:52:24,140 - 18 meters. - Be ready for emergency dive. 579 00:52:33,651 --> 00:52:36,152 Emergency. Down to 80. 580 00:52:40,032 --> 00:52:42,909 The American has read my mind, Heini. 581 00:52:56,257 --> 00:52:59,467 - Water bombs. - Port red three, down to 150. 582 00:53:10,187 --> 00:53:13,007 - Target turning left. - Left standard rudder. 583 00:53:13,107 --> 00:53:15,400 Set depth charges to 150. 584 00:54:14,251 --> 00:54:17,613 - Where is the bottom? - A plateau, Herr Kapitän. 585 00:54:17,713 --> 00:54:19,797 About 310 meters. 586 00:54:22,635 --> 00:54:25,496 It's not possible, Herr Kapitän, to go that deep. 587 00:54:25,596 --> 00:54:28,681 The pressure would crush the hull. 588 00:54:32,645 --> 00:54:36,105 Port red three. Release Bold. 589 00:54:43,113 --> 00:54:45,198 - The bottom. - Herr Kapitän... 590 00:56:10,117 --> 00:56:12,160 Level. 591 00:56:22,796 --> 00:56:25,214 Stop engines. 592 00:56:47,571 --> 00:56:50,531 We build them good in Germany, Heini. 593 00:57:03,504 --> 00:57:06,881 He's given me the slip again. I'm only getting bottom echoes. 594 00:57:08,675 --> 00:57:10,760 Sonar's lost him, Captain. 595 00:57:19,269 --> 00:57:21,354 Give me a Fathometer reading. 596 00:57:24,566 --> 00:57:27,068 150 fathoms, sir. 597 00:57:27,194 --> 00:57:31,765 That's 310 meters. That's over a thousand feet. 598 00:57:31,865 --> 00:57:33,976 Can he go that deep? 599 00:57:34,076 --> 00:57:36,619 He might like us to think he can't. 600 00:57:38,997 --> 00:57:42,708 Slow down turbines easy until stopped. 601 00:57:42,835 --> 00:57:45,279 I want absolute silence on this ship. 602 00:57:45,379 --> 00:57:51,092 Sonar, this is the captain. Secure, but keep a close listening watch on the hydrophone. 603 00:57:51,218 --> 00:57:54,428 If he is down there, I don't think he'll have time to linger. 604 00:57:57,015 --> 00:57:59,043 His engines are fading. 605 00:57:59,143 --> 00:58:01,227 He's not circling? 606 00:58:05,858 --> 00:58:07,900 He's gone, Herr Kapitän. 607 00:58:20,914 --> 00:58:22,957 We will listen for a while. 608 00:59:42,663 --> 00:59:44,747 Doc, this is really a hot one. 609 00:59:47,125 --> 00:59:49,570 At least they're keeping cool down there. 610 00:59:49,670 --> 00:59:53,005 - "A painted ship on a painted ocean." - What's that, doc? 611 00:59:53,131 --> 00:59:56,702 I was reminded of "The Ancient Mariner." It rather fits us right now. 612 00:59:56,802 --> 01:00:00,122 Something unreal about this waiting out here on a deserted sea. 613 01:00:00,222 --> 01:00:03,724 It'll be real enough if that pig-boat puts a fish in us. 614 01:00:05,352 --> 01:00:07,421 - Any luck, Rimfire? - No, sir. 615 01:00:07,521 --> 01:00:10,940 Them fish are afraid they'll make some noise if they bite. 616 01:00:11,108 --> 01:00:13,317 Here, let me try it. 617 01:01:46,244 --> 01:01:49,982 I guess you're finding this sun hard to take after the North Atlantic. 618 01:01:50,082 --> 01:01:54,611 It doesn't matter. It's always either too cold or too hot wherever there's a war on. 619 01:01:54,711 --> 01:01:57,046 - Well, have a salt pill. - Thanks. 620 01:01:58,256 --> 01:02:00,993 We've been floating around for quite a while. 621 01:02:01,093 --> 01:02:04,162 Think the U-boat's gotten away from us again? 622 01:02:04,262 --> 01:02:06,790 No, he's down there all right. 623 01:02:06,890 --> 01:02:10,794 - Beats me how they get men to do it. - Do what? 624 01:02:10,894 --> 01:02:13,437 Go and sit in that coffin down there. 625 01:02:14,189 --> 01:02:16,315 They're not so bad off. 626 01:02:16,733 --> 01:02:20,387 Actually, they stand a better chance than we do, in this case. 627 01:02:20,487 --> 01:02:23,155 Pretty hard for one ship to surprise them. 628 01:02:24,408 --> 01:02:27,811 Their commander might be able to knock us off if he's smart enough. 629 01:02:27,911 --> 01:02:30,913 - D'you think he is? - What, smart enough? 630 01:02:32,290 --> 01:02:34,484 We'll know that when it happens. 631 01:02:34,584 --> 01:02:36,669 I wonder what sort of man he is. 632 01:02:38,505 --> 01:02:41,173 Well, he's got his share of guts, I know that. 633 01:02:41,299 --> 01:02:44,536 If he weren't so bullheaded about coming back on course 140, 634 01:02:44,636 --> 01:02:49,333 he could have kissed us goodbye a long time ago, that's all I know. 635 01:02:49,433 --> 01:02:52,184 I have no idea what he is, or what he thinks. 636 01:02:53,895 --> 01:02:57,189 I don't wanna know the men I'm trying to destroy. 637 01:03:07,742 --> 01:03:09,102 Yes, I know. 638 01:03:09,202 --> 01:03:11,704 The American must be far away by this time. 639 01:03:12,747 --> 01:03:18,461 It's a curious thing, but I know he's there, waiting. 640 01:03:20,464 --> 01:03:23,784 All right, we go. Silent routine, 140. 641 01:03:23,884 --> 01:03:26,010 Level. 642 01:03:26,178 --> 01:03:28,220 Course will be 140. 643 01:03:28,346 --> 01:03:30,389 Continue silent routine. 644 01:03:55,081 --> 01:03:57,249 Lewis, get up. We got somethin'. 645 01:04:07,928 --> 01:04:10,846 - Bridge, Sonar. - Go ahead, Sonar. 646 01:04:11,932 --> 01:04:15,100 - Propeller cavitation, deep and slow. - Can you get a heading? 647 01:04:15,227 --> 01:04:18,755 Can you figure a heading? Lewis thinks he's moving southeast. 648 01:04:18,855 --> 01:04:22,926 Coming back on 140 again. Alert battle stations. 649 01:04:23,026 --> 01:04:25,178 Commence underwater search. 650 01:04:25,278 --> 01:04:29,114 Give me minimum rpm on both shafts. Steer 140. 651 01:04:37,791 --> 01:04:39,875 Propellers, Herr Kapitän. 652 01:04:46,633 --> 01:04:48,717 He's a devil, Heini. 653 01:04:53,640 --> 01:04:55,724 Somehow... 654 01:04:56,643 --> 01:04:58,769 somehow we must lose him. 655 01:05:01,481 --> 01:05:03,649 Or kill him. 656 01:05:07,153 --> 01:05:09,222 - He's pinpointed. - Ready to close in? 657 01:05:09,322 --> 01:05:10,348 No. Pass the word: 658 01:05:10,448 --> 01:05:14,535 I want a conference with all officers and chiefs in the wardroom. 659 01:05:16,788 --> 01:05:18,690 Boatswain's mate. Pass the word. 660 01:05:18,790 --> 01:05:21,709 All officers and chiefs in the wardroom on the double. 661 01:05:22,919 --> 01:05:27,282 We're at a disadvantage because he can turn sharper than we can. 662 01:05:27,382 --> 01:05:31,176 We can shake him up, but a death blow'd be pure luck. 663 01:05:33,138 --> 01:05:35,389 We've expended a third of our depth charges. 664 01:05:35,515 --> 01:05:39,586 The U-boat can stay underwater for another 24 hours if he wants to. 665 01:05:39,686 --> 01:05:42,714 If we run out of depth charges, the offensive will be theirs, 666 01:05:42,814 --> 01:05:46,593 and we'd have to break contact to get away from his torpedoes. 667 01:05:46,693 --> 01:05:49,638 But we can't follow him and wait for our ships to join us 668 01:05:49,738 --> 01:05:54,267 because we might get pulled into a trap with a German raider before they get here. 669 01:05:54,367 --> 01:05:58,162 What we're going to do is to fight a delaying action. 670 01:05:59,289 --> 01:06:02,291 The enemy's about a thousand yards ahead. 671 01:06:02,542 --> 01:06:05,862 We'll hold this distance for a little while. 672 01:06:05,962 --> 01:06:09,131 Then we'll run in, lay one pattern of charges, 673 01:06:09,299 --> 01:06:12,426 drop back, wait for one hour, and attack again. 674 01:06:14,137 --> 01:06:16,930 We can keep this routine up for seven hours. 675 01:06:17,057 --> 01:06:19,543 He can't get anywhere very fast, 676 01:06:19,643 --> 01:06:23,463 and our ships should be here by the end of that period. 677 01:06:23,563 --> 01:06:25,298 He might even surface. 678 01:06:25,398 --> 01:06:30,527 Being inside a submarine under attack is the worst experience you can imagine. 679 01:06:30,820 --> 01:06:32,639 After they see what we're doing, 680 01:06:32,739 --> 01:06:36,851 they might prefer to surrender, or at least shoot it out. 681 01:06:36,951 --> 01:06:39,119 I want you all to get as much rest as you can. 682 01:06:39,245 --> 01:06:42,566 Stand easy at your stations, but be ready every time we lunge. 683 01:06:42,666 --> 01:06:46,919 It's going to be a long, dull job, but it's a damn sight worse for the Germans. 684 01:06:47,045 --> 01:06:49,838 We'll begin the routine at 1500. 685 01:09:03,097 --> 01:09:06,767 Herr Kapitän, aft torpedo room. We've got trouble here. 686 01:09:06,893 --> 01:09:08,936 Take command. 687 01:09:12,732 --> 01:09:15,442 Stay away from me. 688 01:09:25,203 --> 01:09:28,330 We can do nothing with him, Herr Kapitän. 689 01:09:29,582 --> 01:09:31,625 Come here, son. 690 01:09:36,548 --> 01:09:38,590 Give me the wrench. 691 01:09:40,510 --> 01:09:42,594 Give it to me. 692 01:09:48,518 --> 01:09:50,602 You will come to attention. 693 01:09:52,939 --> 01:09:55,023 It's a part of our work to die. 694 01:09:56,276 --> 01:09:58,360 But we are not going to die. 695 01:10:00,572 --> 01:10:02,197 Do you believe me? 696 01:10:55,001 --> 01:10:58,670 He gets more accurate. He will tear us apart the next time. 697 01:10:58,796 --> 01:11:03,675 - What do you suggest, Kunz? - Surface, Herr Kapitän. Surrender. 698 01:11:03,801 --> 01:11:06,845 - Holem? - I am not concerned, Herr Kapitän. 699 01:11:07,013 --> 01:11:09,640 - Schwaffer? - I say go on. 700 01:11:10,683 --> 01:11:13,211 - The condition of the ship? - We are not yet hurt. 701 01:11:13,311 --> 01:11:15,354 But we cannot escape. 702 01:11:17,398 --> 01:11:23,137 It will be your privilege to die for the new Germany. Put this on the ship's turntable. 703 01:11:23,237 --> 01:11:25,223 But the sound will carry, Herr Kapitän. 704 01:11:25,323 --> 01:11:27,517 It will help the American to know our position. 705 01:11:27,617 --> 01:11:29,701 Put it on. 706 01:11:48,763 --> 01:11:52,375 - Herr Kapitän, you cannot do this. - Sing it, Heini. 707 01:11:52,475 --> 01:11:53,793 For you, my friend, and you... 708 01:11:53,893 --> 01:11:55,086 Sing it, Heini. 709 01:11:55,186 --> 01:12:01,301 ...all of us together, here's a toast to life and to laughter and song 710 01:12:01,401 --> 01:12:02,760 Good beer, my friend... 711 01:12:02,860 --> 01:12:05,237 Sing it, Kunz. Sing it, Holem. 712 01:12:05,363 --> 01:12:07,447 Sing it, everybody. 713 01:12:07,865 --> 01:12:10,200 ...as we sing loud and strong 714 01:12:10,618 --> 01:12:14,898 Fill up the flowing steins again with foam on every lip 715 01:12:14,998 --> 01:12:19,167 We'll give a skol and shout "Jawohl!" in lasting fellowship 716 01:12:19,711 --> 01:12:24,157 And when we eye a Lorelei with captivating ways 717 01:12:24,257 --> 01:12:28,510 May we drink to love all our livelong days 718 01:12:33,266 --> 01:12:37,936 To you, my friend, and you, my friend, and all of us together 719 01:12:38,187 --> 01:12:42,508 Here's a toast to life and to laughter and song 720 01:12:42,608 --> 01:12:47,305 Good beer, my friend, good cheer, my friend, through every kind of weather 721 01:12:47,405 --> 01:12:51,533 Make the welkin ring as we sing loud and strong 722 01:12:51,784 --> 01:12:56,121 Fill up the flowing steins again with foam on every lip 723 01:12:56,289 --> 01:13:00,709 We'll give a skol and shout "Jawohl!" in lasting fellowship 724 01:13:11,888 --> 01:13:16,709 Bridge, Sonar. I'm getting screwy noises from the hydrophone. 725 01:13:16,809 --> 01:13:19,170 Sonar reports screwy noises from the target. 726 01:13:19,270 --> 01:13:21,422 Tell him to cut it in on speaker, Ensign. 727 01:13:21,522 --> 01:13:23,982 Put it on the line, Lewis. 728 01:13:33,409 --> 01:13:37,913 And when we eye a Lorelei with captivating ways 729 01:13:46,798 --> 01:13:49,007 They're havin' a ball down there. 730 01:13:51,969 --> 01:13:55,180 I don't think our psychology's working, Captain. 731 01:13:56,182 --> 01:14:01,144 No, it's working all right. I almost wish it wasn't. 732 01:14:02,939 --> 01:14:04,549 All ahead for attack, Mr. Ware. 733 01:14:04,649 --> 01:14:08,151 Maybe we can rip him open in the middle of a waltz. 734 01:14:32,301 --> 01:14:33,385 Schwaffer. 735 01:14:35,429 --> 01:14:39,224 Secure oil valves two and three. 736 01:14:44,063 --> 01:14:46,466 Number four. 737 01:14:46,566 --> 01:14:49,818 The valves will not contain the oil, Herr Kapitän. 738 01:14:50,069 --> 01:14:52,237 Empty belly tanks into the sea. 739 01:15:11,007 --> 01:15:15,010 Oil slick off the starboard quarter, sir. It's a big one. 740 01:15:15,845 --> 01:15:18,664 Sonar, we may have hit him hard. Are his props turning? 741 01:15:18,764 --> 01:15:20,958 Sorry, sir, he doesn't seem to be a bit dead. 742 01:15:21,058 --> 01:15:23,169 He's going away at a good clip to starboard. 743 01:15:23,269 --> 01:15:26,589 - Right ten degree rudder. - Stand by to fire, sir? 744 01:15:26,689 --> 01:15:28,091 No, we'll ride his tail again. 745 01:15:28,191 --> 01:15:31,610 Let him digest that last one. He can't stay down much longer. 746 01:15:33,487 --> 01:15:35,947 Come back on 140. 747 01:15:37,533 --> 01:15:39,519 - Schwaffer? - Yeah? 748 01:15:39,619 --> 01:15:43,413 Ask Braun which way the American turned after the attack. 749 01:15:49,962 --> 01:15:52,923 He turned to starboard, Herr Kapitän. 750 01:15:53,966 --> 01:15:56,009 Now I will show you something. 751 01:15:58,179 --> 01:16:00,248 Each time he has attacked, 752 01:16:00,348 --> 01:16:05,920 we have turned off to port or starboard to avoid the attack. 753 01:16:06,020 --> 01:16:09,882 He drops his water bombs and runs on for 300 or 400 meters, 754 01:16:09,982 --> 01:16:13,610 and then turns, to fall back on our stern. 755 01:16:14,320 --> 01:16:17,822 He doesn't always turn the same way, but twice he did, 756 01:16:17,949 --> 01:16:22,937 to run parallel with our course for a very few minutes. 757 01:16:23,037 --> 01:16:25,372 In those minutes he was vulnerable. 758 01:16:26,582 --> 01:16:30,252 If he does it again, we will be ready. 759 01:16:31,754 --> 01:16:35,048 There will not be time to come up to periscope depth. 760 01:16:35,174 --> 01:16:37,368 But it's possible. 761 01:16:37,468 --> 01:16:39,954 If we spread the four bow torpedoes, 762 01:16:40,054 --> 01:16:44,500 fired all at once, angled a few degrees apart, 763 01:16:44,600 --> 01:16:46,685 one may hit. 764 01:16:47,770 --> 01:16:49,922 One will be enough. 765 01:16:50,022 --> 01:16:54,734 But if he does not turn parallel to our course, what can we do? 766 01:16:56,779 --> 01:16:58,863 We will survive until he does. 767 01:17:06,622 --> 01:17:09,374 Weather from Fleet Weather Control, sir. 768 01:17:14,505 --> 01:17:16,782 - Mr. Ware. - Yes, sir? 769 01:17:16,882 --> 01:17:19,994 The weather's gonna get worse before dawn. There's wind in it. 770 01:17:20,094 --> 01:17:23,555 It's gonna be difficult to keep a fix on the target in the heavy sea. 771 01:17:23,681 --> 01:17:26,209 - We may as well try to finish him off. - Immediately? 772 01:17:26,309 --> 01:17:30,437 Immediately. Inform Mr. Crain we'll throw everything we have left at the target. 773 01:17:40,865 --> 01:17:44,393 - You understand? - Herr Kapitän, the destroyer is closing. 774 01:17:44,493 --> 01:17:47,021 - He comes early. - We are ready, Herr Kapitän. 775 01:17:47,121 --> 01:17:50,816 You understand there will not be the usual routine? 776 01:17:50,916 --> 01:17:53,001 Seal torpedo. 777 01:18:03,429 --> 01:18:06,306 - Mr. Ware, set depth charges to 100. - Aye aye, sir. 778 01:18:06,432 --> 01:18:09,100 - Target turning to port, sir. - Stand by to fire. 779 01:18:09,226 --> 01:18:11,796 Left ten degrees rudder. 780 01:18:11,896 --> 01:18:13,521 Fire. 781 01:18:28,913 --> 01:18:31,873 He fires too shallow. Up to 50. 782 01:18:38,964 --> 01:18:43,385 Now, American, turn the right way and I'll give you a pretty present. 783 01:18:47,223 --> 01:18:50,209 Plot reports he's off our stern. Course still 140. 784 01:18:50,309 --> 01:18:54,145 Give her a right 15 degree rudder. We'll make a beam attack. 785 01:19:00,778 --> 01:19:03,988 He is turning. Starboard 20 degrees. 786 01:19:06,367 --> 01:19:08,535 Halt course. 787 01:19:22,716 --> 01:19:26,579 Go ahead, Sonar. High-speed propeller effect, all on starboard side. 788 01:19:26,679 --> 01:19:28,263 Stop port engine. Left full rudder. 789 01:19:44,572 --> 01:19:46,698 It's a hit. 790 01:19:50,369 --> 01:19:51,995 Silence. 791 01:19:56,208 --> 01:19:58,861 Come on now. Under both arms, man. 792 01:19:58,961 --> 01:20:03,214 - He's only got one arm, sir. - Get him to starboard. Easy, boys. 793 01:20:03,757 --> 01:20:08,287 We took the fish to forward fire room. Fore and aft bulkheads, blown out. 794 01:20:08,387 --> 01:20:11,707 - Fire room and engine room, flooded. - Can the pumps keep us afloat? 795 01:20:11,807 --> 01:20:17,505 - If they can, it won't be for long. - Well, make it as long as you can. 796 01:20:17,605 --> 01:20:20,341 - Aft engine, what's your damage? - A few valves loose, 797 01:20:20,441 --> 01:20:23,677 and we're taking water, but we're still getting steam. 798 01:20:23,777 --> 01:20:27,473 - How long before you flood out? - 30 minutes, maybe a little more. 799 01:20:27,573 --> 01:20:28,641 Stop your engines, 800 01:20:28,741 --> 01:20:31,993 but be ready to give me all the power you have the instant I ask for it. 801 01:20:32,119 --> 01:20:35,940 Mr. Ware, get a party and light some fires on deck. Use mattresses and gasoline. 802 01:20:36,040 --> 01:20:38,082 I want it to look as if the ship is burning. 803 01:20:38,417 --> 01:20:41,002 The pumps are operating, but it's hopeless. 804 01:20:41,170 --> 01:20:45,590 I'm sure it is. You go along with Ware and see if you can give him a hand. 805 01:20:47,259 --> 01:20:51,622 Radio, this is the captain. Send this emergency dispatch to Operations. 806 01:20:51,722 --> 01:20:54,766 "Hit by torpedo. Request immediate assistance." 807 01:21:11,116 --> 01:21:14,494 His engines have stopped. We'll go up to periscope depth. 808 01:21:14,620 --> 01:21:17,163 - Periscope depth. - 18 meters. 809 01:21:17,706 --> 01:21:19,958 That's enough. Get out of here. 810 01:21:33,138 --> 01:21:37,559 Attention, everyone. This is the captain. I want all of you to listen carefully. 811 01:21:38,143 --> 01:21:42,548 They got one in where it would do the most damage and we're going to lose the ship. 812 01:21:42,648 --> 01:21:46,302 But we still have a kick left. We're going to try to use it. 813 01:21:46,402 --> 01:21:51,114 I am hoping that playing dead and the fire will bring the enemy to the surface. 814 01:21:51,323 --> 01:21:57,036 Except for securing crew and the gun crew of mount 31, I want you all to abandon ship. 815 01:21:57,329 --> 01:21:59,998 Repeat: abandon ship. 816 01:22:00,624 --> 01:22:03,376 Get as far away as quickly as you can. 817 01:22:03,711 --> 01:22:07,573 It's possible the enemy will put another fish into us without warning. 818 01:22:07,673 --> 01:22:10,508 Now get going. Good luck. 819 01:22:45,753 --> 01:22:48,671 - 18 meters, Herr Kapitän. - Steady keel. 820 01:23:10,861 --> 01:23:14,739 We torpedo on the surface. Take it up. 821 01:23:21,664 --> 01:23:24,248 - Captain. - Submarine off starboard bow. 822 01:23:25,250 --> 01:23:27,335 This side. 823 01:23:39,264 --> 01:23:40,833 I'm half-surprised he took the bait. 824 01:23:40,933 --> 01:23:44,268 The first foolish thing he's done. That makes us even. 825 01:23:53,362 --> 01:23:57,031 Tell him that in five minutes I will finish off his ship. 826 01:24:06,583 --> 01:24:07,959 Ready, Herr Kapitän. 827 01:24:08,752 --> 01:24:11,546 He's given us five minutes. Signalman. 828 01:24:13,298 --> 01:24:17,468 Take this message. Say "Message understood." Add a "thank you." 829 01:24:18,971 --> 01:24:21,055 Mount 31, this is the captain. 830 01:24:21,390 --> 01:24:22,833 That sub'll come close abeam. 831 01:24:22,933 --> 01:24:25,836 As soon as he's broadside, give him a shell in the stern. 832 01:24:25,936 --> 01:24:28,505 If we're lucky, we oughta have a sitting duck. 833 01:24:28,605 --> 01:24:30,132 Your second target is his deck gun, 834 01:24:30,232 --> 01:24:33,151 but be quick, 'cause he'll start shooting when we do. 835 01:24:33,277 --> 01:24:35,903 When I give the command to fire, continue at will. 836 01:24:49,710 --> 01:24:53,405 Signalman, no point in you and the talker staying aboard any longer. 837 01:24:53,505 --> 01:24:56,174 Aye aye, sir. Good luck, sir. 838 01:24:56,300 --> 01:25:00,871 Mr. Ware. Your papers say you were captain of a racing yacht before the war. 839 01:25:00,971 --> 01:25:03,347 You must have a good eye for speed and distance. 840 01:25:03,557 --> 01:25:06,017 - I think I do. - Would you like to take the helm? 841 01:25:06,143 --> 01:25:08,186 My pleasure, Captain. 842 01:25:09,855 --> 01:25:13,983 This will not take long. Use only one torpedo, Schwaffer. 843 01:25:16,987 --> 01:25:20,099 Engine room, this is the captain. Can I still depend on you? 844 01:25:20,199 --> 01:25:22,533 Say the word, and I'll give you all we've got. 845 01:25:34,129 --> 01:25:38,800 - Crack your throttle wide and get out. - Turn it on full and get outta here. 846 01:25:51,188 --> 01:25:52,563 Fire. 847 01:25:55,317 --> 01:25:57,026 Fire, Kunz. 848 01:26:07,371 --> 01:26:09,956 Secondary, fire at the bridge. 849 01:26:16,296 --> 01:26:19,549 Set the automatic detonators and get the men out of the ship. 850 01:26:59,548 --> 01:27:01,632 Get going. 851 01:27:19,276 --> 01:27:22,721 - Where's Schwaffer? - I don't know, Herr Kapitän. 852 01:27:22,821 --> 01:27:26,616 - But the detonators are set, Herr Kapitän. - Get overboard. 853 01:27:52,517 --> 01:27:54,936 I'll take you up, Heini. Come on. 854 01:27:59,900 --> 01:28:02,652 - Hurry up. - Come on, let's go. 855 01:28:14,122 --> 01:28:16,207 Come on, Heini. 856 01:29:02,170 --> 01:29:06,465 - All clear. The boat's laying off stern for us. - Right behind you. 857 01:30:57,119 --> 01:30:59,771 Can't you get in closer? The captain's behind me. 858 01:30:59,871 --> 01:31:03,207 The captain's still aboard. There, on the deck. 859 01:31:17,889 --> 01:31:21,251 - We gotta help him. Get in there. - Those U-boats have detonators. 860 01:31:21,351 --> 01:31:24,562 I don't care what they have. Take this boat in - now. 861 01:32:17,490 --> 01:32:20,644 There's no fire on the port side. We go over that way. 862 01:32:20,744 --> 01:32:23,230 Do you understand English? Port side. 863 01:32:23,330 --> 01:32:25,690 Not much time. You go. I'll bring this man. 864 01:32:25,790 --> 01:32:28,276 Can't you see? This man's dying. 865 01:32:28,376 --> 01:32:30,461 He is my friend. 866 01:32:45,310 --> 01:32:48,130 Stay where you are, Captain. 867 01:32:48,230 --> 01:32:50,898 Come on, you guys, let's get up there. 868 01:32:56,321 --> 01:32:58,405 This way. Get up there. 869 01:33:08,708 --> 01:33:11,210 Hurry, sir, I'm double-parked downstairs. 870 01:33:26,017 --> 01:33:30,145 - That's it, Mr. Ware. That's everybody. - OK, get this thing outta here. 871 01:35:51,830 --> 01:35:56,943 Remember our talk on the bridge, the weighty one? Death and destruction? 872 01:35:57,043 --> 01:36:00,739 You might be interested to know that I've seen another reason for hope. 873 01:36:00,839 --> 01:36:03,158 Found it in a funny place, too. 874 01:36:03,258 --> 01:36:06,760 In the middle of an ocean, right in the middle of a war. 875 01:36:07,762 --> 01:36:10,415 You had to come a long way to find it, didn't you, doc? 876 01:36:10,515 --> 01:36:12,584 It was worth the trip. 877 01:36:12,684 --> 01:36:14,726 Maybe. 878 01:36:40,670 --> 01:36:43,172 I should have died many times, Captain, 879 01:36:44,007 --> 01:36:46,341 but I continue to survive, somehow. 880 01:36:48,470 --> 01:36:51,054 This time, it was your fault. 881 01:36:53,725 --> 01:36:58,187 I didn't know. Next time, I won't throw you the rope. 882 01:37:02,192 --> 01:37:04,067 I think you will. 72756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.