Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,079 --> 00:00:43,333
Billy,poku�ava� me prepla�iti!
Billy,re�i �u majci da si zlo�est!
2
00:00:43,418 --> 00:00:46,128
- Buuaa!Jesam te!
- Prestani, Billy!Prestani!
3
00:00:46,212 --> 00:00:49,131
Vrati se u krevet spavati.
4
00:01:01,603 --> 00:01:03,312
Prestani, Billy.
Bojim se.
5
00:01:05,732 --> 00:01:08,150
Billy,ho�e� li me
prestati pla�iti!
6
00:01:10,070 --> 00:01:12,154
- �to je,Billy?
- Gledaj, Sis!
7
00:01:12,280 --> 00:01:15,657
�to je,Billy?
8
00:01:17,994 --> 00:01:21,371
- �to se doga�a, Billy?
- Rekoh ti,uti�aj se!
9
00:01:28,922 --> 00:01:31,924
Hej, Billy,ovdje je sve mokro.
10
00:01:34,803 --> 00:01:36,804
Miri�e na kerozin.
11
00:01:40,642 --> 00:01:42,059
Mama!Tata!
12
00:01:43,394 --> 00:01:46,563
Mama,probudi se.
13
00:01:52,612 --> 00:01:54,947
Tata?
14
00:01:55,031 --> 00:01:57,241
Mama,probudi se!
15
00:02:02,664 --> 00:02:04,164
Mamice?
16
00:02:06,876 --> 00:02:08,669
Tata!
17
00:02:45,373 --> 00:02:47,916
Prokleti po�arni alarm!
18
00:02:48,001 --> 00:02:50,377
Kakav po�arni alarm?
19
00:02:50,503 --> 00:02:52,921
Taj po�arni alarm.
20
00:02:54,549 --> 00:02:56,842
Ni�ta ne �ujem.
21
00:03:01,389 --> 00:03:04,641
Ti... sabotira�...
22
00:03:04,726 --> 00:03:07,895
dobrovoljnog vatrogasca...
23
00:03:07,979 --> 00:03:09,813
grada Evansa.
24
00:03:09,898 --> 00:03:12,149
Mm-hmm.
25
00:03:15,653 --> 00:03:19,907
Uh,nije li doktor rekao
ne�to o umjerenosti?
26
00:03:19,991 --> 00:03:22,034
�to je rekao?
27
00:03:22,118 --> 00:03:24,036
Rekao je...
28
00:03:24,120 --> 00:03:27,831
kako si besramna,pohotna
�ena,draga moja.
29
00:03:27,916 --> 00:03:30,375
I kako ne �eli da
povrijedimo dijete.
30
00:03:30,460 --> 00:03:33,837
Oh.Pa, onda �emo
morati biti pa�ljiviji.
31
00:03:35,632 --> 00:03:39,509
Ionako,imam osje�aj da se
ne�to desi ovom djetetu...
32
00:03:39,594 --> 00:03:41,511
ti me ne bi o�enio.
33
00:03:41,596 --> 00:03:43,513
Ne bih riskirala
sa tim.
34
00:03:43,598 --> 00:03:45,557
Oh,govori�
stra�ne stvari!
35
00:03:45,642 --> 00:03:47,935
O�eniti �u tebe,
ne bebu.
36
00:03:50,480 --> 00:03:53,148
Vjeruje� li da
ne �elim da ide�?
37
00:03:59,906 --> 00:04:01,657
Hej,kamo �e�?
38
00:04:01,741 --> 00:04:03,325
David,
moram se javiti na telefon.
39
00:04:05,078 --> 00:04:06,662
Koji telefon?
40
00:04:06,746 --> 00:04:09,164
Ok.Dogoviriti �emo se.
41
00:04:09,249 --> 00:04:10,791
Hmm.
42
00:04:10,917 --> 00:04:14,586
Ja se ne�u javiti na fon,ako ti
ne ode� gasiti po�ar.Dogovor?
43
00:04:16,673 --> 00:04:18,674
Idi.Isuse..
44
00:04:20,510 --> 00:04:23,178
Halo?
45
00:04:25,598 --> 00:04:27,057
Bo�e,to je prestra�no!
46
00:04:28,518 --> 00:04:30,811
Naravno,mogu do�i
istog trena.
47
00:04:30,895 --> 00:04:32,562
Da,doktore.
48
00:04:38,152 --> 00:04:40,404
- O �emu se radi?
- Po�ar,stara mlije�na farma.
49
00:04:40,488 --> 00:04:43,907
- Mitchellovi?
- Mm-hmm.Da,jadni klinci.
50
00:04:43,992 --> 00:04:46,034
Oboje su jako ope�eni.
51
00:04:46,119 --> 00:04:49,037
Dovesti �e ih u ambulantu
dr. Brookmyrea...
52
00:04:49,122 --> 00:04:52,582
prvim slobodnim
ambulantnim kolima.
53
00:04:59,007 --> 00:05:01,258
Vatrogasni dom grada Evansa.
Gdje je to?Nisam �uo �ifru.
54
00:05:01,342 --> 00:05:04,261
To je stara mlije�na farma.
Mora da je dosta gadno.
55
00:05:04,345 --> 00:05:06,763
Mogu vidjeti plamenove
jasno od sebe doma.
56
00:05:06,848 --> 00:05:09,308
Hej, Clanker!
Vidio si vojnike?
57
00:05:09,392 --> 00:05:11,393
- Vojnike?
-Par kamiona njih.
58
00:05:11,477 --> 00:05:13,353
Hmm.Jadni bedaci.
59
00:05:13,438 --> 00:05:15,355
Pitam se �to
rade ovdje.
60
00:05:15,440 --> 00:05:17,357
Baza grada Evansa..
61
00:05:17,442 --> 00:05:19,526
Je li Dan stigao?
Nisam ga vidio.
62
00:05:19,610 --> 00:05:22,904
Zbog �ega svi izgledaju
tako sretni?Daj mi dim.
63
00:05:22,989 --> 00:05:26,533
- Ne smeta ti,biti tako dovu�en?
- Ne�to za odraditi.
64
00:05:50,433 --> 00:05:52,684
Dobro jutro tebi,Judy.
65
00:05:52,769 --> 00:05:57,064
DVD grada Evansa ispri�ava se,
�to vas je ovako izvukao iz kreveta.
66
00:05:57,148 --> 00:05:59,733
-Ima� otrovan jezik, Clank.
-Ma da?Kasni�.
67
00:05:59,817 --> 00:06:02,235
Prvi sam stigao ovdje.
David,budi pa�ljiv,molim te.
68
00:06:02,320 --> 00:06:05,155
Ho�u.
Ne brini za njega.
69
00:06:05,239 --> 00:06:08,992
Ne�u mu dopustiti gluposti,iako
mislim da si izabrala krivog tipa.
70
00:06:09,077 --> 00:06:11,703
Ti si aljkavac, Clanker.
I nema cure koja bi te po�eljela.
71
00:06:11,788 --> 00:06:13,747
Razbiti �u ti glavu!
72
00:06:14,832 --> 00:06:17,542
- Vau,nije li to slatko?
- �uti i vozi.
73
00:06:29,222 --> 00:06:31,306
Gdje je dr. Brookmyre?
Jeste li vi sestra?
74
00:06:31,391 --> 00:06:33,392
Tko ste vi?
Gdje je dr. Brookmyre?
75
00:06:33,476 --> 00:06:36,770
-U uredu sa majorom Ryderom.
- Majorom Ryderom?
76
00:06:36,854 --> 00:06:39,064
-Koliko �prica imate?
- Gle,�to se ovdje doga�a?
77
00:06:39,148 --> 00:06:41,316
Major Ryder �e objasniti.
Nemamo previ�e vremena.
78
00:06:41,401 --> 00:06:44,486
Pripremite te injekcije.
Trebamo hrpu njih.
79
00:06:44,570 --> 00:06:46,947
Djevoj�ica je umrla.
Mislim da mogu spasiti de�ka.
80
00:06:47,031 --> 00:06:49,783
Pokret,sestro!
81
00:06:58,960 --> 00:07:02,504
- Znali ste za to danima ranije!
- Nismo vjerovali u takav razvoj doga�aja.
82
00:07:02,588 --> 00:07:06,383
-Trebali ste mi javiti!Ako ste sumnjali!
- Nismo iz predostro�nosti.
83
00:07:06,509 --> 00:07:09,553
Nismo vjerovali da je ovo mogu�e.
Trebamo obavjestiti gradsku bolnicu!
84
00:07:09,637 --> 00:07:11,638
Trebamo ambulantna kola
za te klince!
85
00:07:11,764 --> 00:07:16,184
Ne mogu to dopustiti.Dovodimo ovdje
na�e med.osoblje sa svom opremom.
86
00:07:16,269 --> 00:07:20,188
- Ali zar to nije..
-Gledajte,podru�je je u karanteni.
87
00:07:20,273 --> 00:07:22,190
Zatvoriti �emo grad.
88
00:07:22,275 --> 00:07:26,069
-Jeste li dobili pukovnika Peckema?
- Da.
89
00:07:28,197 --> 00:07:30,740
Uh,dajte dr. Brookmyreu gas masku.
90
00:07:30,825 --> 00:07:32,242
Da,gospodine.
91
00:07:36,622 --> 00:07:39,124
Da,gospodine,zasigurno.
Imaju tri potvr�ena slu�aja.
92
00:07:39,208 --> 00:07:42,127
�ekaju na
nalaz krvnih testova.
93
00:07:42,211 --> 00:07:45,464
Trebamo nekog iz Trixie tima.
Da pomogne na licu mjesta.
94
00:07:45,548 --> 00:07:49,885
Upravo se spremam poletjeti.
Biti �u u Evansu za 2 sata.
95
00:07:49,969 --> 00:07:52,846
Tko sve zna za ovo?
Pokrenuto je zamra�enje?
96
00:07:52,972 --> 00:07:57,642
Da,sir,gumb je stisnut.Biti �u dostupan
na vezi u avionu, a kasnije u Evansu.
97
00:07:57,727 --> 00:07:59,269
U redu,gospodine.
98
00:08:01,856 --> 00:08:03,732
Dajte mi Majora Rydera na 2C,molim.
99
00:08:07,445 --> 00:08:10,947
Major Ryder,jeste li odredili
perimetre uokolo grada?
100
00:08:11,073 --> 00:08:14,493
U�inite najbolje.Jo� su tri tima
na putu.Sti�i �e prije mene.
101
00:08:14,577 --> 00:08:17,204
U me�uvremenu,
odredite perimetar.
102
00:08:17,288 --> 00:08:20,207
Neka nitko ne ulazi ili izlazi iz grada.
Onda,je li to jasno?
103
00:08:20,291 --> 00:08:22,751
Ovo je operacija visokog rizika,
104
00:08:22,835 --> 00:08:26,505
zato �emo koristiti glasovne �ifre
provjere za sve komunikacije.
105
00:08:26,589 --> 00:08:29,716
Ne razgovarajte sa mnom ili ikim
drugim bez upotrebe te �ifre.
106
00:08:29,800 --> 00:08:31,801
To je nare�enje dana.
107
00:08:38,976 --> 00:08:42,562
Idemo,momci,donesite �mrk.
Trebamo obuzdati vatru.
108
00:08:44,482 --> 00:08:46,483
Mo�da �eli� za�titnu masku.
109
00:08:48,110 --> 00:08:50,612
Polako.Polako!
110
00:09:04,544 --> 00:09:08,421
�erife,�to se kvragu doga�a?�to
misli�,glupane?Tamo gori ku�a.
111
00:09:08,548 --> 00:09:14,302
- Ne,ne,�to je s tim vojnicima?
- Ok,maknite ih.O�istite teren oko ku�e.
112
00:09:14,428 --> 00:09:17,764
Mo�emo jo� pone�to spasiti.Samo
pomaknite guzice i uradite ne�to.
113
00:09:17,848 --> 00:09:21,434
Poru�ite drve�e uokolo gara�e.
Ne �elim vidjeti ni jedno u zraku.
114
00:09:21,519 --> 00:09:24,479
Koristite se motorkama.
115
00:09:24,564 --> 00:09:26,439
�to kvragu?
116
00:09:26,566 --> 00:09:29,985
Po�aljite vatrogasca ovdje!
-Jednostavno je poludio.
117
00:09:30,111 --> 00:09:32,237
Osobno je podmetnuo po�ar.
118
00:09:32,321 --> 00:09:33,989
Njegova je �ena mrtva.
On ju je ubio.
119
00:09:34,073 --> 00:09:35,448
Hej! Hej! Hej!
120
00:09:35,533 --> 00:09:38,618
Kada smo ja i Mac stigli,
smijao se poput hijene.
121
00:09:38,703 --> 00:09:43,081
A onda iznenada,kao da je
shvatio �to je u�inio,
122
00:09:43,165 --> 00:09:45,083
po�eo je plakati kao dijete.
123
00:09:45,167 --> 00:09:49,254
Pogledajte onaj auto tamo!
Eksplodirati �e!Hajde,ljudi!
124
00:09:49,338 --> 00:09:53,633
Po�urite!U�ite kroz taj prozor!
Hajde,kroz prozor!
125
00:09:53,718 --> 00:09:56,761
Oh,moje drve�e!Moje drve�e!
126
00:09:56,846 --> 00:09:58,680
Sve �e izgorjeti!
127
00:10:01,684 --> 00:10:03,393
Uh,to je to�no.
128
00:10:03,477 --> 00:10:06,354
Operativci sa ultravioletnim svjetlima,
ne trebaju nositi maske.
129
00:10:06,480 --> 00:10:11,109
Svo medicinsko osoblje neka nosi
maske kao i civilni dobrovoljci.
130
00:10:11,235 --> 00:10:13,987
Trebati �e vam maska van
za�ti�enog podru�ja.Izgleda dobro.
131
00:10:14,071 --> 00:10:17,616
Ali,bez ultravioletnog svjetla,
najsigurnije je koristiti maske.
132
00:10:17,742 --> 00:10:20,285
Koliko seruma imamo?
Ne previ�e,bojim se.
133
00:10:20,369 --> 00:10:22,829
Bo�e,vi ste ljudi
kao pripremljeni,niste li?
134
00:10:22,913 --> 00:10:26,833
Sve �e sti�i,doktore.Mislim,
ne mogu pucnuti prstima i stvoriti to!
135
00:10:26,917 --> 00:10:30,170
Za par sati,imati �emo
sve �to nam je potrebno.
136
00:10:30,254 --> 00:10:33,548
To nije lijek.Samo jaki
antibiotik za poticanje otpornosti.
137
00:10:33,633 --> 00:10:37,177
Gospodine,tim "A" je stigao sa ostatkom
radio opreme.Gdje �elite instalirati?
138
00:10:37,303 --> 00:10:40,472
Smjestite je tamo.Ovo je privremeni
sto�er.Gosp.,trebam lokaciju za tim "B."
139
00:10:40,556 --> 00:10:42,515
Gdje da stavim te kutije?
Odlo�ite ih tamo.
140
00:10:42,600 --> 00:10:44,643
- Uhvati ovu.
- Ja �u to u�initi.
141
00:10:44,769 --> 00:10:48,563
Neka mi netko pomogne,ho�e li!
�to �e im kvragu sve to?
142
00:10:48,689 --> 00:10:51,191
�to se de�ava?
Slu�aj me i ne pri�aj.
143
00:10:51,275 --> 00:10:53,234
Grad je
u karanteni.
144
00:10:53,319 --> 00:10:56,237
Sve �e biti u redu.Ne �elim izlagati
tebe i dijete.
145
00:10:56,322 --> 00:10:58,239
Izlagati �emu?
146
00:10:58,324 --> 00:11:01,826
Samo slu�aj i ne pri�aj.
To je vrlo zarazan virus.
147
00:11:01,911 --> 00:11:04,913
O�ekujemo vi�e zara�enih do
jutra.Ne �elim te u blizini.
148
00:11:05,039 --> 00:11:07,874
Trebati �e� me.Trebam te
kao i rupu u glavi.
149
00:11:07,958 --> 00:11:11,795
-Imamo �itavu medicinsku ekipu
na putu ovamo.�to vojska radi..
150
00:11:11,921 --> 00:11:15,757
Slu�a� li me?Ne bi mi dopustili da te
pustim,zato se mora� sama iskrasti.
151
00:11:15,883 --> 00:11:20,220
Ok,probaj ovu!�elim da uzme�
injekcije i antibiotik za Davida.
152
00:11:20,304 --> 00:11:24,391
Ostani u gradu,prona�i Davida
i klonite se ljudi.
153
00:11:24,475 --> 00:11:26,685
Uzmi ovu ovdje!
154
00:11:26,769 --> 00:11:31,398
Dr. Brookmyre,trebali bi
dogovoriti ve�i prostor.
155
00:11:31,482 --> 00:11:34,234
Ako se stvari pogor�aju,trebati
�e nam puno ve�a ambulanta.
156
00:11:34,318 --> 00:11:36,945
Sestro,volio bih da pomognete
mojem doktoru ovdje.
157
00:11:37,029 --> 00:11:39,948
Ljudi koji nisu cjepljeni,trebaju
dobiti svoju dozu kad se prijave.
158
00:11:40,032 --> 00:11:43,326
Sestro,trebamo jo� igli!
Ovi izlo�eni trebaju injekciju!
159
00:11:43,452 --> 00:11:46,705
Slijedi doktorove odredbe.
�emu sve te stvari?
160
00:11:46,789 --> 00:11:50,291
Zna�i,ne mo�e se u�i ni iza�i.
161
00:11:52,628 --> 00:11:55,922
Ovamo. Ovamo!
U redu.Shvatio sam.
162
00:11:56,006 --> 00:11:57,590
Malo pecka?
163
00:11:57,675 --> 00:11:59,217
Da,gospo�o.
164
00:11:59,343 --> 00:12:00,969
U redu je.
Hvala vam,gospo�o.
165
00:12:01,053 --> 00:12:04,472
Makni mi se s puta!
Imamo puno posla!
166
00:12:08,227 --> 00:12:11,730
-Hajde,na noge lagane!
-U redu,u redu.
167
00:12:11,814 --> 00:12:14,357
Izgubiti �emo dan i
no� ovdje!
168
00:12:15,484 --> 00:12:18,027
Pomaknite guzice i raspakirajte
te stvari.Ovo je sada sto�er.
169
00:12:18,112 --> 00:12:22,782
Majore Ryder,rekli ste da �elite
dogovoriti vi�e mjesta.
170
00:12:22,867 --> 00:12:25,952
Mo�da bi to mogli sprovesti
u lokalnoj �koli.
171
00:12:32,710 --> 00:12:35,086
Kako bismo mogli najbr�e
uputiti ljude u stanje stvari?
172
00:12:35,171 --> 00:12:38,089
Kako?Pa,obe�ali su nam
poja�alo i zvu�nike.
173
00:12:38,174 --> 00:12:40,216
Ali nam nisu rekli
kada i gdje!
174
00:12:47,266 --> 00:12:49,559
Hej!�ekaj!
175
00:12:51,479 --> 00:12:54,481
Hej! Hej! Stani!
176
00:12:54,565 --> 00:12:56,524
Ne mo�e�..
177
00:12:56,650 --> 00:12:59,569
Hej, hej, hej!
21 minuta do 10:00h.
178
00:12:59,653 --> 00:13:01,613
Ovdje je Bob Lee do 12:00h.
179
00:13:01,697 --> 00:13:03,740
Vijesti i sport su za 25 min.
180
00:13:03,824 --> 00:13:06,534
Prognoza za podru�je
zapadne Pensilvanyje..
181
00:13:06,619 --> 00:13:09,579
obla�no i hladno no�as,
sa 60% �anse za ki�u.
182
00:13:16,212 --> 00:13:19,255
Hajde!�elim da pokrenete guzice!
Jo� uvijek nismo gotovi.
183
00:13:19,340 --> 00:13:22,592
Pokret!Pokret!
Neki izgleda,nemaju posla!
184
00:13:28,724 --> 00:13:32,060
-Bilo je pitanje vremena..
-�erife,blokirali su ceste.
185
00:13:32,144 --> 00:13:35,563
-�to?Jedna je na me�udr�avnoj.
Jedna je blokada i na I-80.
186
00:13:35,689 --> 00:13:39,776
�to se kvragu doga�a?Ne znam.
Obavje�tavaju ljude na misi.
187
00:13:39,860 --> 00:13:42,737
�itav je grad na nogama.
Nitko ne zna �to se doga�a.
188
00:13:42,822 --> 00:13:45,031
Obla�e magarce u vojnike.
O �emu ti pri�a�?
189
00:13:45,157 --> 00:13:47,075
Gdje je taj major?
U doktorovom uredu.
190
00:13:47,159 --> 00:13:50,078
Pripremaju opremu tamo.
Tamo �e biti sto�er.
191
00:13:50,162 --> 00:13:53,081
- U Brookmyreovom uredu?
- Da.Daje vojnicima vakcinu.
192
00:13:53,165 --> 00:13:56,084
- Ka�u da nema dosta za sve.
- Injekcije?�to to kvragu zna�i?
193
00:13:56,168 --> 00:13:59,295
Ne znam. Stoney je vidio puni
kamion njih u prolasku kroz grad.
194
00:13:59,380 --> 00:14:01,714
Puni kamion,malo sutra..
Mora da ih je par stotina.
195
00:14:01,799 --> 00:14:04,843
- Par stotina?
-Do�i ovamo nakon ga�enja.
196
00:14:04,927 --> 00:14:07,053
�to se doga�a,�erife?
197
00:14:07,137 --> 00:14:09,389
Znati �e� kad i ja,de�ko.
Idemo.
198
00:14:18,983 --> 00:14:20,942
�to ti misli�,stari dru�e?
Judy je kod Brookmyrea.
199
00:14:21,026 --> 00:14:24,946
Mogu te odvesti, ako �eli�
saznati �to se doga�a.
200
00:14:25,030 --> 00:14:26,573
Idemo.
201
00:14:34,790 --> 00:14:37,292
Gu�va je na
ve�era�njoj misi.
202
00:14:37,376 --> 00:14:40,336
Da,o�e.Trudimo se ne ometati
koliko je to mogu�e.
203
00:14:40,421 --> 00:14:43,923
-Da ljudi nakon mise pri�ekaju?
- Ne,o�e,inzistiram.
204
00:14:44,008 --> 00:14:48,553
Trebamo obavijestiti ljude.
Ja �u ih informirati.
205
00:14:48,637 --> 00:14:52,390
�ao mi je,o�e,ali imam dopu�tenje
za to sa ili bez va�e suglasnosti.
206
00:14:52,516 --> 00:14:55,727
Znate za avion koji se sru�io
pro�log tjedna. Da.
207
00:14:55,811 --> 00:14:58,104
U tom je avionu bila
eksperimentalna vakcina.
208
00:14:58,188 --> 00:15:02,108
Bojimo se da je njegov pad
uzrokovao �irenje virusa...
209
00:15:02,192 --> 00:15:04,736
�itavim ovim podru�jem.
210
00:15:04,987 --> 00:15:07,739
Jo� se ne mo�emo obratiti novinama.
Moramo popratiti njegov razvoj.
211
00:15:07,823 --> 00:15:10,742
Potreban nam je nekakav medij
da dopremo do svih ljudi u gradu.
212
00:15:10,826 --> 00:15:13,286
Ve� je ionako dovoljno lo�e
�to nemamo adekvatnu opremu.
213
00:15:13,370 --> 00:15:15,413
Sve �e biti pod kontrolom
za kojih par sati.
214
00:15:15,497 --> 00:15:17,373
Za kojih par sati?
To mo�e biti katastrofalno.
215
00:15:17,499 --> 00:15:22,921
Uvedite pol.sat,odredite perimetar
i pratite razvoj situacije.
216
00:15:23,005 --> 00:15:27,175
Ta vojska postaje invazijska
snaga.Ljudi �e pru�iti otpor.
217
00:15:27,259 --> 00:15:29,677
Svima nam je na brizi
grad Evans,gospodine Hawks,
218
00:15:29,762 --> 00:15:33,514
ali primarna briga u ovom
trenutku je nacionalna sigurnost.
219
00:15:33,599 --> 00:15:36,726
Svi �e gra�ani biti u okru�enju.
220
00:15:36,810 --> 00:15:38,895
Moramo ih sve skupiti
na jednom mjestu.
221
00:15:38,979 --> 00:15:44,150
To �e rije�iti problem komunikacije
i sprije�iti mogu�e �irenje virusa.
222
00:15:44,234 --> 00:15:47,904
Telefoni i telegraf su od sada
ograni�eni samo na grad Evans.
223
00:15:47,988 --> 00:15:50,990
Trebamo zra�nu podr�ku
da netko ne bi odletio odavde.
224
00:15:51,116 --> 00:15:55,828
Morate razgovarati sa predsjednikom.
Treba nam odobrenje za nukl.oru�je.
225
00:15:55,913 --> 00:15:58,957
- Nije li to pomalo drasti�no?
- Nitko od nas ne �eli pribje�i tome.
226
00:15:59,041 --> 00:16:01,334
Ali moramo biti spremni.
227
00:16:01,418 --> 00:16:04,921
Ako virus probije perimetar,mo�e
se lako pro�iriti kontinentom.
228
00:16:05,005 --> 00:16:07,882
U redu.
Dajte mi predsjednika.
229
00:16:09,927 --> 00:16:11,886
Predla�em da..
230
00:16:11,971 --> 00:16:14,389
po�aljete avione...
231
00:16:14,473 --> 00:16:17,392
na vojnu vje�bu iznad Evansa.
232
00:16:19,478 --> 00:16:23,439
Pobrinite se za oru�je
i odredite koli�inu...
233
00:16:23,524 --> 00:16:25,483
te spalite inficirano podru�je.
234
00:16:35,703 --> 00:16:39,038
- Kakav izvje�taj od Trixie tima?
- Nisu jo� stigli,gospodine.
235
00:16:39,123 --> 00:16:41,708
Ali nekolicina njih
�eka u zra�noj luci.
236
00:16:41,792 --> 00:16:43,835
Na putu su prema
Fort Dietrichu.
237
00:16:43,961 --> 00:16:47,797
-Trebamo ih u Evansu,prokletstvo!
-Pa,Trixie tim je preporu�io �ovjeka.
238
00:16:47,881 --> 00:16:51,217
Oh,k vragu s tim!
Dajte prvog iz Trixia koji stigne!
239
00:16:51,301 --> 00:16:53,928
- To je pogre�no.
- Strpajte ga u avion i dovedite!
240
00:16:54,013 --> 00:16:56,723
- Ovo je prokleta zavrzlama!
- Prvog �ovjeka.Razumijete?
241
00:16:56,807 --> 00:16:58,558
- Dietrich?
- Ne zamarajte se provjerom.
242
00:16:58,642 --> 00:17:01,644
Nismo tu radi provjere,sir,
ve� poradi vas.
243
00:17:01,729 --> 00:17:04,647
�to se doga�a?
Gle,ja sam klju�ni tip u Trixi timu.
244
00:17:04,732 --> 00:17:08,443
Ok.�ovje�e!Ja sam jedan od
tvoraca te prokletinje!
245
00:17:08,527 --> 00:17:12,030
Trebam pristup laboratoriju.
Trebam pristup mojim kompjutorima.
246
00:17:12,114 --> 00:17:16,242
-Naredba je da dovedemo prvog iz tima,sir.
-Isuse Kriste,ovo je kao ucjena!
247
00:17:16,326 --> 00:17:18,911
Obi�ni tehni�ar je taj, koji
vam je dostatan tamo!
248
00:17:18,996 --> 00:17:23,249
Odvode�i me iz Evansa,
sprije�avate me.Ne vidite li to?
249
00:17:23,375 --> 00:17:27,295
Nemam pristup toj opremi,beskoristan
sam!Dogovorite se sa nadre�enima.
250
00:17:27,421 --> 00:17:30,965
-Niste svjesni posljedica?Stanite!
-�ao mi je, sir.To je nare�enje.
251
00:17:31,050 --> 00:17:32,967
Nare�enja, moja guzica!
Zaustavi auto!
252
00:17:33,052 --> 00:17:36,095
Pomu�iti �ete se, da me
strpate u avion,vojni�e.
253
00:17:36,180 --> 00:17:38,931
Mo�da, sir,ali biti �e tako.
254
00:17:49,193 --> 00:17:52,487
To je zadnja koju imamo.
Aw,hajde!
255
00:17:52,571 --> 00:17:55,573
Mo�e pomo� ovdje?
256
00:18:04,500 --> 00:18:09,045
Prokleta glasovna potvrda!Gubimo
vrijeme.Treba nam br�e odlu�ivanje.
257
00:18:09,129 --> 00:18:11,714
Ako te ne dobijem uz odmak
veze od 5 minuta,
258
00:18:11,799 --> 00:18:14,759
po�eti �u sam donositi odluke.
Ne svi�a mi se ovakva situacija.
259
00:18:14,843 --> 00:18:18,596
Znam,znam.Dok Peckem ne do�e,
ja sam ovdje glavni i odgovorni.
260
00:18:18,680 --> 00:18:20,640
Ne svi�a mi se ispadati �upkom.
261
00:18:20,724 --> 00:18:23,309
Ja nisam pje�adijac.
Ja sam ind.kemi�ar.Sje�a� se?Ha?
262
00:18:23,393 --> 00:18:25,853
Vi ne znate
kako je tamo.
263
00:18:25,979 --> 00:18:31,526
Kako da odredim perimetar i u
isto vrijeme ratujem?Trebam ljude!
264
00:18:31,610 --> 00:18:35,738
Mnogi �itelji tog zaba�enog podru�ja
su farmeri i naoru�ani su.
265
00:18:35,823 --> 00:18:37,990
O�ekujete od nas da izoliramo
�itavo to podru�je,ha?
266
00:18:38,075 --> 00:18:40,493
Pa,kako to izvesti,prokletstvo?
267
00:18:40,577 --> 00:18:43,412
U redu.
Vidjeti �u �to se da uraditi.
268
00:18:43,497 --> 00:18:47,708
Nailaze na ja�i otpor i uo�en je
porast broja inficiranih.
269
00:18:47,793 --> 00:18:49,710
Major Ryder tra�i jo� ljudi.
270
00:18:49,795 --> 00:18:51,921
Pri�ekati �u na potvrdu
pukovnika Peckema.
271
00:18:52,005 --> 00:18:56,175
- Sir,ako Peckem uskoro ne do�e?
Oni ne�e jo� dugo mo�i izdr�ati.
272
00:18:56,260 --> 00:19:00,012
- Javili su da ne�e izdr�ati.
- Oh,hajde, Frank!
273
00:19:00,097 --> 00:19:03,307
To je visoko organizirana,
specijalizirana vojna postrojba.
274
00:19:03,392 --> 00:19:06,352
Ne mo�ete mi re�i da nisu
sposobni odrediti perimetar...
275
00:19:06,436 --> 00:19:09,939
u tako malom gradu
i tako rano izjutra.
276
00:19:10,023 --> 00:19:13,025
# #
277
00:19:16,029 --> 00:19:18,447
# #
Molim vas!
278
00:19:18,532 --> 00:19:20,700
Saslu�ajte me!Saslu�ajte me!
279
00:19:20,784 --> 00:19:24,370
Grad je u karanteni.
Uveden je policijski sat.
280
00:19:24,454 --> 00:19:28,416
Odvesti �emo vas sve u �kolu.
I tamo vam sve objasniti.
281
00:19:28,500 --> 00:19:32,170
Svi van!Svi van!
282
00:19:35,674 --> 00:19:39,552
- �to je to?
- Hej, hej, hej, hej, hej!
283
00:19:39,636 --> 00:19:42,930
Hej! Hej!
284
00:19:54,359 --> 00:19:57,820
-Vanredno je stanje..
- Gubi se!
285
00:19:59,072 --> 00:20:03,159
�ekaj!�ekaj!�elim odvjetnika!
286
00:20:05,245 --> 00:20:08,331
Mamice,mamice,�to se doga�a?
Po�ite sa nama,gospo�o.
287
00:20:08,415 --> 00:20:10,958
Hej,�ekajte,de�ki.
�to se to ovdje doga�a?
288
00:20:11,043 --> 00:20:15,504
Ne idem nikuda,sve dok mi
ne objasnite o �emu se radi!
289
00:20:15,631 --> 00:20:18,216
Tko je upalio svjetlo?
Gdje je mamica?
290
00:20:18,300 --> 00:20:21,886
Moja mama!Gubi se!
To je moja majka!
291
00:20:21,970 --> 00:20:25,181
Recite mi o �emu se radi i
mo�da �u tada sura�ivati!
292
00:20:25,265 --> 00:20:29,393
�to se doga�a?Idemo!Molim vas,
recite mi �to radite!�ekaj!�ekaj!�ekaj!
293
00:20:29,478 --> 00:20:33,064
Ne!Ja ne idem!
294
00:20:33,148 --> 00:20:34,732
Larry!
295
00:20:34,816 --> 00:20:38,402
- Hej!�to se to ovdje doga�a?
- Za ime boga..
296
00:20:38,487 --> 00:20:41,155
-Kuda idemo?
-�elim moju lutku.
297
00:20:41,240 --> 00:20:43,491
Evo,slatkice.
298
00:20:44,826 --> 00:20:47,453
�to se doga�a?Pustite me!
299
00:20:47,537 --> 00:20:50,414
Hajde!
300
00:20:50,499 --> 00:20:53,834
Do�i ovdje,maleni.
301
00:20:57,130 --> 00:20:59,715
Gospodine,po�ite sa nama!
�to se doga�a?
302
00:20:59,800 --> 00:21:02,760
Hej,pustite je na miru!
303
00:21:02,844 --> 00:21:05,137
Dr�i je!
304
00:21:08,600 --> 00:21:10,643
Pustite je na miru!
305
00:21:13,438 --> 00:21:16,232
- Ne seri mi,de�ko.
- U redu je,vojni�e.
306
00:21:16,316 --> 00:21:18,276
U redu je. 0900.Provjera.
307
00:21:18,360 --> 00:21:22,029
Slu�ajte me,Ryder. Buck mi je
rekao �to se ovdje doga�a.
308
00:21:22,114 --> 00:21:25,199
Ne trebam vam govoriti da smo
pomalo umorni od ove strke.
309
00:21:25,284 --> 00:21:29,495
Da,sir,znam.Jednostavno ne postoji
bolji na�in za slu�aj poput ovog.
310
00:21:29,579 --> 00:21:32,540
Nabacujete se nama i prisiljavate
nas da ovako reagiramo.
311
00:21:32,624 --> 00:21:34,750
Rekli ste da ne �elite da bude ovako!
312
00:21:34,876 --> 00:21:40,047
Gle,sura�ujmo.Namjera nam je
odraditi ovo bez puno panike.
313
00:21:40,132 --> 00:21:42,216
Ali,Kriste,
nismo o�ekivali ovo!
314
00:21:42,301 --> 00:21:44,844
Ni mi...gospodine.
315
00:21:44,928 --> 00:21:50,182
�elimo dobiti sve u �kolu.
Tamo ure�ujemo ambulantu.
316
00:21:50,267 --> 00:21:53,019
- Uveden je policijski sat?
- Da,gospodine.
317
00:21:53,145 --> 00:21:57,523
Pa,ne�to �u vam re�i.Ne mo�ete
samo tako u�etati u na� grad,majore.
318
00:21:57,607 --> 00:22:00,693
Ja sam glavni u ovom gradu,
i protivim se va�oj akciji.
319
00:22:00,777 --> 00:22:03,696
To�nije,volio bih popri�ati
sa nekim zna�ajnijim.
320
00:22:03,780 --> 00:22:06,824
Da, sir.Ja sam pukovnik Peckem.
Dobro ve�e. Major Ryder?
321
00:22:06,950 --> 00:22:10,244
Da, sir.Pretpostavljam da nam ne
trebaju maske pod ultravioletnim.
322
00:22:10,329 --> 00:22:12,747
To je to�no,gospodine.
323
00:22:12,831 --> 00:22:14,874
Pridru�iti �u vam se za
trenutak,gospodo.
324
00:22:14,958 --> 00:22:18,169
�elim razgovarati sa Majorom Ryderom
i saznati �to se to�no doga�a.
325
00:22:18,253 --> 00:22:20,129
Major?
Da,gospodine.Ovuda.
326
00:22:20,213 --> 00:22:22,214
Nek me vrag odnese.
327
00:22:24,801 --> 00:22:26,844
Ti ne pu�i�,kopile. Ne.
328
00:22:26,928 --> 00:22:29,930
Gdje da nabavim
koju cigaretu?
329
00:22:30,015 --> 00:22:32,391
- Hej, Clanker,to je Judy.
- Siguran si da je ona?
330
00:22:32,476 --> 00:22:34,393
Da,jesam.
Dolazi iz pravca po�ara.
331
00:22:34,478 --> 00:22:36,437
Siguran si?
Da,jesam,prokletstvo!
332
00:22:36,521 --> 00:22:38,981
Hej,smiri se,ortak.
Sti�i �emo je.
333
00:22:46,573 --> 00:22:49,575
Ki�i izvan velikog "K" studija.
334
00:22:52,954 --> 00:22:55,331
- Ubrzala je.
-Ne zna da smo mi.
335
00:22:55,415 --> 00:22:58,167
10 je minuta do pono�i.
336
00:22:58,251 --> 00:23:01,796
Uskoro je vrijeme za vijesti sa
Bobom Brewsterom.Ja sam Bob Lee.
337
00:23:07,803 --> 00:23:09,553
Judy!
338
00:23:13,141 --> 00:23:16,685
�to?�to?
Iza�i iz auta.
339
00:23:16,770 --> 00:23:18,312
Premjesti se.Pomjeri se.
340
00:23:20,148 --> 00:23:23,401
-�emu sve ovo?
-Kupimo sve i vodimo u �kolu.
341
00:23:23,527 --> 00:23:25,653
�to s mojim autom?Bez
brige.Paziti �emo na njega.
342
00:23:25,737 --> 00:23:27,988
David,osje�am se glupo.Glupo!
343
00:23:28,073 --> 00:23:29,865
���.
Nisi mogla znati da smo mi.
344
00:23:29,950 --> 00:23:32,535
- Hajde.Ustani.
-Ho�ete li nam re�i �to se doga�a?
345
00:23:32,619 --> 00:23:35,037
- Da vidimo!
- Gle,ja sam sestra.
346
00:23:35,122 --> 00:23:38,040
- �to je to?
-Ja sam sestra,radim za Dr. Brookmyrea.
347
00:23:38,166 --> 00:23:40,793
Zadu�ena sam za vakcinu.
- Ne,to je za njega.U kamion.
348
00:23:40,877 --> 00:23:43,587
Hajde.Hajde!
Hej,�ekaj.
349
00:23:47,509 --> 00:23:50,010
�ist si.
Idemo.Hajde.
350
00:23:52,180 --> 00:23:54,056
Hej, nema problema.
351
00:23:54,182 --> 00:23:57,268
Ok,u kamion.U
kamion.Nema problema,�ovje�e.
352
00:23:57,394 --> 00:24:00,354
Gle,ne stvaram probleme.
U kamion.U kamion.
353
00:24:00,439 --> 00:24:03,023
Jo�.Majke.
354
00:24:05,777 --> 00:24:07,778
- Tko je sve ovdje?
- Artie Fulton. Moja k�er sa mnom.
355
00:24:07,863 --> 00:24:10,990
-Re�e da si sestra dr. Brookmyrea.
-Da.
356
00:24:11,074 --> 00:24:14,118
Imam upalu slijepog crijeva.Hitna
operacija slijepog crijeva sada?
357
00:24:14,202 --> 00:24:16,996
Kathy?
358
00:24:17,122 --> 00:24:19,540
U redu si?
Da. Ok.
359
00:24:19,624 --> 00:24:22,042
- Tko je jo� ovdje?
- To je Frank Winston.
360
00:24:22,169 --> 00:24:25,880
-Ne znam �to mu je.Izgleda bolestan.
-Zna li itko �to se doga�a?
361
00:24:25,964 --> 00:24:29,341
Upravo smo zaspali kada su do�li
i izvukli nas iz na�e ku�e.
362
00:24:29,426 --> 00:24:31,135
To je karantena.
�to?
363
00:24:31,219 --> 00:24:34,096
Grad je u karanteni.
Neka vrsta virusa.
364
00:24:34,222 --> 00:24:36,599
�to s vojnicima?
Ne znam.
365
00:24:36,683 --> 00:24:39,393
Rekli su da �alju medicinski tim.
- �uli smo pucnjavu.
366
00:24:39,478 --> 00:24:43,355
-Kakav virus?Zna� li kakav?
Brookmyre je rekao da je zarazan.
367
00:24:43,440 --> 00:24:46,942
-I opasan.
-Mo�da ga Winston ima!
368
00:24:47,027 --> 00:24:49,028
Oh,tata,ja sam sva..
369
00:24:50,238 --> 00:24:53,491
- �uli smo za barikade.
- Vojska je upletena.
370
00:24:53,575 --> 00:24:56,160
Mora da je ne�to veliko.
371
00:24:56,244 --> 00:24:58,162
David,bojim se.
372
00:24:58,246 --> 00:25:00,498
Sve je u redu.
Sve je u redu,draga.
373
00:25:00,582 --> 00:25:03,000
�ovje�e,eto ti sranja.
374
00:25:08,298 --> 00:25:10,966
Iskoristi ovu.
Imam je.
375
00:25:11,051 --> 00:25:14,136
Jesi li uzeo ovu
tu?Da,jesam.
376
00:25:14,221 --> 00:25:16,138
�elim odrediti
sljede�i perimetar.
377
00:25:16,223 --> 00:25:18,974
Nastaviti �e se od prve linije
sve do rubnih dijelova grada,
378
00:25:19,059 --> 00:25:20,726
A koga na�ete unutar njega,
povesti �ete sa sobom.
379
00:25:20,810 --> 00:25:24,688
�elim taj perimetar
2 milje unutar prvog.
380
00:25:24,773 --> 00:25:27,942
Te dvije milje,kako da ka�em,
biti �e ni�ija zemlja.
381
00:25:28,026 --> 00:25:30,361
Nitko ne smije biti unutar njih.
Nitko ih ne smije prije�i.
382
00:25:30,445 --> 00:25:33,948
-Govorite o prokleto puno ljudi,sir.
-Jednostavno ih moramo skupiti ovdje.
383
00:25:34,032 --> 00:25:35,991
Koliko nas trenutno ima?
Pet timova.
384
00:25:36,076 --> 00:25:39,703
Za�to se �eka zadnja minuta?
Razmje�taj je ve� trebao biti gotov!
385
00:25:39,788 --> 00:25:42,790
Pa,prve informacije potvr�uju da
da je vakcina bezopasna.
386
00:25:44,793 --> 00:25:47,378
Ho�ete re�i da nisu provedene
nikakve mjere predostro�nosti?
387
00:25:47,462 --> 00:25:50,839
Rutinska procedura.Do�ao sam
ovdje dan nakon pada aviona.
388
00:25:50,924 --> 00:25:53,217
Avion se sru�io u brdima
ponad grada.
389
00:25:53,301 --> 00:25:56,470
Istra�itelji su utvrdili da je trup
zavr�io na dnu rijeke.
390
00:25:56,555 --> 00:25:59,890
O�igledno je da voda proti�e
koritom podzemnog rezervoara...
391
00:25:59,975 --> 00:26:04,228
koji opskrbljuje �itelje
grada Evansa.
392
00:26:04,312 --> 00:26:07,314
Ostajem u gradu,javite policiji
i gradskom doktoru...
393
00:26:07,399 --> 00:26:11,569
da obrate pozornost na visoku
temperaturu,simptom bolesti.
394
00:26:11,653 --> 00:26:15,698
Sir,objavljeno je da je Trixie tim
deaktivirao vakcinu.
395
00:26:15,782 --> 00:26:18,534
Majore, Trixie nije
proizveo vakcinu.
396
00:26:18,618 --> 00:26:22,121
Trixie je stvorio
bakteriolo�ko oru�je.
397
00:26:22,247 --> 00:26:26,417
Comm Central zove puk.Peckema.
Comm Central,pukovnik Peckem.
398
00:26:26,501 --> 00:26:29,295
- Ovdje Peckem.
- Sir,moramo provjeriti �ifru.
399
00:26:29,379 --> 00:26:31,630
Zato je pokrenuto zamra�enje.
400
00:26:31,756 --> 00:26:37,136
Znam,da je zamra�enje ozbiljna
stvar ali ovo je iznad o�ekivanja.
401
00:26:39,514 --> 00:26:41,974
Popu�io sam verziju pri�e
servirane javnosti.
402
00:26:42,100 --> 00:26:44,351
To je bila ideja.
Uh,pukovni�e Peckem..
403
00:26:44,436 --> 00:26:46,395
Ne, ne, ne,njegovo ime.
404
00:26:46,479 --> 00:26:49,481
Uh, Christopher. Chris. Chris.
405
00:26:49,566 --> 00:26:52,401
Ovdje Brubaker, Chris.
Drago mi je da si tamo.
406
00:26:52,485 --> 00:26:55,487
Major Ryderov najbolji �ovjek
i odli�an vojnik,
407
00:26:55,572 --> 00:26:58,157
ali mislim da je malo prerano
pritisnuo gumb za paniku.
408
00:26:58,241 --> 00:27:00,909
- Gosp. Brubaker..
- Predo�ite nam stvarno..
409
00:27:01,036 --> 00:27:03,245
Gosp. Brubaker.
Kako je uistinu tamo..
410
00:27:03,330 --> 00:27:05,706
Gosp. Brubaker,
gubimo vrijeme!
411
00:27:05,832 --> 00:27:11,128
Ako �elite da odradim posao,dajte
mi alat i to dok jo� ima vremena!
412
00:27:11,212 --> 00:27:14,173
Propustite nas do
lokalne �kole!
413
00:27:14,257 --> 00:27:17,885
-�kola jo� nije spremna za prihvat!
-U pripremi je ambulanta,gospodine.
414
00:27:17,969 --> 00:27:20,346
Propustite ih �im zavr�ite
sa procesom dezinfekcije.
415
00:27:20,472 --> 00:27:24,558
Slu�am isto zadnja 3 sata!
"Oprema i osoblje su na putu!"
416
00:27:24,643 --> 00:27:27,519
Za�to se ne obratimo zajednici?
Ne mo�emo van no oni mogu unutra.
417
00:27:27,646 --> 00:27:30,064
Treba nam ta oprema!
�ao mi je,gospodine.
418
00:27:30,148 --> 00:27:34,568
Ne mo�emo ih propustiti.Ne znamo
da li �e karantena biti uspje�na.
419
00:27:34,653 --> 00:27:37,529
Ovdje govorimo o �ivotima
�itelja ovog grada!
420
00:27:37,656 --> 00:27:41,825
Govorimo i o �ivotima mojih ljudi
sir!Va�i su ljudi va�a briga,naredni�e!
421
00:27:41,910 --> 00:27:43,994
Ljudi ovog grada moja su briga!
422
00:27:44,120 --> 00:27:47,039
Poruka za majora Rydera sir.Major Ryder
je sa puk. Peckemom.Preuzeti �u.
423
00:27:47,123 --> 00:27:48,916
Ve�i zastoj,gospodine,na
me�udr�avnoj autocesti.
424
00:27:49,000 --> 00:27:52,002
Jedan od kamiona sa maskama i
filterima je eksplodirao.Ima stradalih.
425
00:27:52,087 --> 00:27:54,254
- Civilne �rtve?
- Tri mrtva,gospodine.
426
00:27:54,339 --> 00:27:56,965
Sada,poslu�ajte me gospodine.
427
00:27:57,050 --> 00:28:01,011
Osim �to sam predstavnik grada,
ja sam i odvjetni�ki vje�benik.
428
00:28:01,096 --> 00:28:03,013
Znam gra�ansko pravo.
429
00:28:03,098 --> 00:28:06,558
Naredni�e,�elim pretragu �itavog
grada poradi oru�ja.
430
00:28:06,643 --> 00:28:08,560
To uklju�uje i trgovine.
Zapljenite sve.
431
00:28:08,645 --> 00:28:11,230
Samo trenutak!
Zahtjevam sudski nalog.
432
00:28:11,314 --> 00:28:13,524
�erife,
predajte svoje oru�je.
433
00:28:13,608 --> 00:28:15,150
Hej,stani malo!
434
00:28:15,235 --> 00:28:18,612
Nemoj mu ga predati.
Ne mo�ete tako!
435
00:28:18,697 --> 00:28:22,783
- Vojni�e.
- Gle,ne mo�ete nas tako tretirati!
436
00:28:22,867 --> 00:28:24,576
Ne �ini to, Bucky!
437
00:28:26,246 --> 00:28:30,207
�to se to kvragu ovdje doga�a?
438
00:28:30,291 --> 00:28:34,420
�erife,u beznadnoj ste situaciji.
Ne tjerajte nas da koristimo silu.
439
00:28:34,504 --> 00:28:36,130
-Idemo.
-Ono �to radimo ovdje je..
440
00:28:36,214 --> 00:28:38,757
-Izvedite ga odavde!
- Pazite!
441
00:28:38,842 --> 00:28:42,803
Bilo koje civilno oru�je
unutar zacrtanog perimetra.
442
00:28:45,932 --> 00:28:50,602
�elim svo prokleto civilno oru�je
u zadanom perimetru.Razumijete?
443
00:28:50,687 --> 00:28:52,146
Razumijem..
444
00:28:54,482 --> 00:28:58,318
Isuse Kriste.
445
00:29:18,298 --> 00:29:21,175
Pukovni�e!
Pukovni�e Peckem,molim vas,sir!
446
00:29:22,844 --> 00:29:26,346
To je upravo ta vrsta problema
koji poku�avamo sprije�iti!
447
00:29:26,598 --> 00:29:28,056
Zbog toga smo mi ovdje!
448
00:29:28,141 --> 00:29:30,434
Zaklonite se!
449
00:29:32,604 --> 00:29:35,189
Oh,�ovje�e,to ne vodi nikuda!
450
00:29:35,273 --> 00:29:38,192
Hej,on puca na nas, Burns!
451
00:29:39,194 --> 00:29:42,821
- Kurvin sin puca na nas!
-Do�i ovamo,de�ko.Hajde!Dolje!
452
00:29:44,699 --> 00:29:46,700
Uzvrati pucnjavom!
453
00:29:52,540 --> 00:29:54,374
Ok,nemojte pucati!
454
00:29:58,213 --> 00:30:01,381
U redu,izvr�imo provjeru!
Pokret!
455
00:30:02,300 --> 00:30:04,593
Zapamtite,nitko neka ne puca,
prije mog odobrenja!
456
00:30:05,762 --> 00:30:08,639
Makni se od mene.
Makni se od mene.
457
00:30:08,723 --> 00:30:11,934
Ubiti �u te..
458
00:30:12,018 --> 00:30:15,229
Lu�ak,�ovje�e.
459
00:30:15,313 --> 00:30:18,315
- # #
-Pogledaj to,�ovje�e.
460
00:30:18,399 --> 00:30:20,442
Gospo�ice?
461
00:30:20,568 --> 00:30:22,402
# #
Recital..
462
00:30:23,905 --> 00:30:27,157
Mjesto je pravi bunker.Ne �udi
me izostanak dobrodo�lice.
463
00:30:29,744 --> 00:30:33,247
Pogledaj.Provjeri na katu.
464
00:30:49,472 --> 00:30:52,432
# #
465
00:30:54,269 --> 00:30:56,603
Gospo�o?
466
00:30:56,688 --> 00:31:00,357
Je li to..je li to va� suprug
dolje?
467
00:31:07,740 --> 00:31:10,117
Oh,Isuse.
468
00:31:11,703 --> 00:31:17,666
Hej!
469
00:31:19,002 --> 00:31:22,796
Oh,Isuse Kriste!
470
00:31:23,923 --> 00:31:26,550
Ne mogu disati.
Gadno krvarim.
471
00:31:26,634 --> 00:31:28,844
- Gospo�o?
- Halo.
472
00:31:28,928 --> 00:31:33,015
Gadno krvarim!
Krvarim!Krvarim!
473
00:31:34,058 --> 00:31:36,643
- Mo�da smo zaratili.
- U�uti na trenutak!
474
00:31:46,863 --> 00:31:50,073
Opet pucaju.
475
00:31:52,160 --> 00:31:55,037
Sigurno ne bez razloga.
Ti se de�ki ne �ale.
476
00:32:01,711 --> 00:32:05,881
Provjerite ljude!
Idemo,pokret!
477
00:32:11,179 --> 00:32:13,180
Stanite ili �u pucati!
478
00:32:15,016 --> 00:32:19,353
Hajde,idemo!Vi isto!
Idemo,gospodine!
479
00:32:19,437 --> 00:32:21,730
Vratite se ili �emo pucati!
480
00:32:21,814 --> 00:32:23,774
Bojim se!
481
00:32:28,613 --> 00:32:30,530
Ne!
482
00:32:30,615 --> 00:32:33,367
45 centi za galon.
483
00:32:33,451 --> 00:32:37,079
48 centi.
484
00:32:37,163 --> 00:32:40,374
Prokletstvo,�to je ovo?�to se
doga�a?Rekoh,�to je ovo?
485
00:32:40,458 --> 00:32:42,751
Jebeno mi odgovori!
Hajde!
486
00:32:42,835 --> 00:32:45,379
Hajde,vojni�e!Vojni�e!
Ostani sa mnom!�to se de�ava?
487
00:32:45,463 --> 00:32:48,090
- David,hajde! -
Hej,�ovje�e! - Hej!Vojni�e!
488
00:32:48,174 --> 00:32:50,342
-�to se doga�a?Reci mi �to se doga�a!
- David!
489
00:32:50,468 --> 00:32:53,053
Hajde!Vojni�e,za�to
si ti ovdje?Reci mi!
490
00:32:53,137 --> 00:32:55,055
-Hajde,vojni�e!
- David,molim te!
491
00:32:55,139 --> 00:32:59,309
Ludi jeba�i.
Mislim da ste ludi.Svi vi.
492
00:32:59,394 --> 00:33:02,104
Ba� smije�no,ti misli�, ha?
Ovo nije vojska.
493
00:33:02,188 --> 00:33:05,732
-Stani ovdje!Idemo!
Ti pozna� te ljude.
494
00:33:10,822 --> 00:33:13,323
Nastavi!Skini se!
495
00:33:13,408 --> 00:33:14,783
David,to je potko�na!
496
00:33:20,289 --> 00:33:22,833
Provjeri ta dva tipa
tamo. Hej,nestali su!
497
00:33:22,917 --> 00:33:26,003
-U autu su!Zbrisali su autom!
- Dobrodo�li,bra�o!
498
00:33:26,129 --> 00:33:29,756
Dovedi tipa sa benzinske.Uzeli..
Zbrisali su!
499
00:34:13,509 --> 00:34:16,011
Hej,kolega!Izgubili smo ih!
500
00:34:16,095 --> 00:34:17,763
- Kamo su krenuli?
- Ne znam!
501
00:34:17,847 --> 00:34:20,974
Provjerite okolicu!
Mo�da ih prona�emo!
502
00:34:21,059 --> 00:34:23,310
Imam ih �efe!
503
00:34:57,887 --> 00:35:00,430
Ne,djeluje samo na primate.
504
00:35:00,515 --> 00:35:05,393
Bar znamo da se virus ne�e
prenjeti na pse i ma�ke.
505
00:35:05,478 --> 00:35:08,271
Ako vam to
i�ta zna�i.
506
00:35:08,356 --> 00:35:12,567
Osim ako ne postoje majmuni
ljubimci,�rtve su jedino ljudi.
507
00:35:12,652 --> 00:35:16,321
Ako ih uhvatimo u ranom stadiju,
postoji li mogu�nost da se povrate?
508
00:35:16,405 --> 00:35:21,827
Oh,istra�ujemo antidot ve� 3 godine
postojanja projekta,doktore.
509
00:35:21,953 --> 00:35:24,371
Bez rezultata.Koliko ih se
nalazi ovdje,naredni�e?
510
00:35:24,455 --> 00:35:27,249
Ne znam.
Nisu mi javili.
511
00:35:27,333 --> 00:35:30,377
- Dr.Watts,mislio sam..nisam bio
u mogu�nosti kontatirati nadre�ene.
512
00:35:30,503 --> 00:35:35,006
Rekli su mi da mogu koristiti radio
u avionu ali na kodiranoj frekvenciji.
513
00:35:35,133 --> 00:35:39,344
Koristimo za�ti�enu vezu da izbjegnemo
curenje informacija. Ah,da.Za�tita.
514
00:35:39,428 --> 00:35:42,931
Za�tita koliko god .U me�uvremenu,
sanirate li zbrku koja je nastala?
515
00:35:43,057 --> 00:35:46,977
Mo�emo vas prebaciti nakon med.
provjere i potvrde iz Washingtona.
516
00:35:47,061 --> 00:35:49,563
-Po�nimo.
-Jo� uvijek nemamo svu opremu.
517
00:35:51,649 --> 00:35:53,984
Prekrasno.
I kada �e to biti?
518
00:35:54,110 --> 00:35:56,695
�to je prije mogu�e.
Nije utvr�eno kada,pukovni�e.
519
00:35:56,779 --> 00:36:00,740
Gle,de�ki zadu�eni za projekt,
nalaze se na listi prioriteta.
520
00:36:00,825 --> 00:36:02,742
Oh,to je prekrasno.
521
00:36:02,827 --> 00:36:06,288
Ja sam vam jedina �ansa.
522
00:36:06,372 --> 00:36:10,542
Vra�am se u lab.jer niste obu�eni
za medicinsku provjeru,
523
00:36:10,626 --> 00:36:13,044
jer ono �to nam je potrebno,ne
nalazi se ovdje!
524
00:36:13,171 --> 00:36:16,464
�itava je operacija potpuna
propast!Spominjete propuste.
525
00:36:16,549 --> 00:36:20,010
Prema izvje�taju va�eg tima,
virus se smatra neaktivnim.
526
00:36:20,094 --> 00:36:23,180
"Smatra se."
Da. To je va�na rije�.
527
00:36:23,264 --> 00:36:26,766
Svako iz tima re�i �e vam da
je to 99% to�no.
528
00:36:26,851 --> 00:36:31,313
Nismo mi odredili standarde
pukovni�e, ve� vojska.
529
00:36:31,397 --> 00:36:35,317
-Nemojmo sada prebacivati lopticu.
-Omogu�ite mi ulazak u lab.!
530
00:36:35,401 --> 00:36:39,029
Ne mogu riskirati sa nekim,
tko je mogu�i klicono�a.
531
00:36:39,113 --> 00:36:42,741
Trixie je u ovim vodama
ve� �est dana!
532
00:36:42,825 --> 00:36:47,078
Neki ga je voza� cisterne ve� mogao
odavno iznjeti van odre�enog perimetra.
533
00:36:47,205 --> 00:36:51,875
Pretpostavka je da smo i sami zara�eni.
To vrijedi sve dok se ne utvrdi suprotno.
534
00:36:51,959 --> 00:36:54,711
-Utvrdi suprotno?
-Pod ultraljub.zrakama je neaktivan.
535
00:36:54,795 --> 00:36:57,172
U vodi je,�ovje�e!
Pod zemljom!
536
00:36:57,256 --> 00:36:59,925
O�ito i u ljudima.
537
00:37:00,009 --> 00:37:03,637
Ljudi su vektor.Mo�da su
nositelji da i ne znaju za to.
538
00:37:03,721 --> 00:37:05,722
Period inkubacije mo�da varira,pukovni�e,
539
00:37:05,806 --> 00:37:10,769
ali na kraju Trixie �e se ra�iriti
�itavim gradom!
540
00:37:10,853 --> 00:37:14,356
- Grad je u karanteni.
- Oh,pukovni�e.
541
00:37:14,440 --> 00:37:17,067
Gle,kratko prije
ugasnu�a projekta,
542
00:37:17,151 --> 00:37:20,737
moji su tehni�ari otkrili tu
bakteriju na lab.majmunima.
543
00:37:20,821 --> 00:37:26,493
Jedan je od njih pomahnitao
2 dana prije smrti.
544
00:37:26,577 --> 00:37:31,748
Ostali su isto postupno oboljeli
i sada su krajnje pomahnitali.
545
00:37:31,832 --> 00:37:36,711
To je glavni simptom virusa.Ne�e
se ispuhati i jednostavno pro�i.
546
00:37:36,796 --> 00:37:39,714
Tako vi de�ki,obja�njavate
doga�aje u gradu...
547
00:37:39,799 --> 00:37:42,717
zara�eni �itelji mahnitaju
sve do svoje, izvjesne smrti?
548
00:37:44,470 --> 00:37:47,806
�to je to,jo� jedna va�a
filtrirana informacija?
549
00:37:47,890 --> 00:37:51,059
Oh,gospodo,
nemamo posla sa virusom gripe.
550
00:37:51,143 --> 00:37:53,436
Mi smo suo�eni sa
smrtonosnim
551
00:37:53,521 --> 00:37:57,440
virusom,sklonom
mutiranju.
552
00:37:59,610 --> 00:38:03,405
Koji �rtve ubija ili �ini
nepovratno ludima.
553
00:38:03,489 --> 00:38:05,448
Shva�ate li to?
554
00:38:15,793 --> 00:38:17,585
�to to radi�?
555
00:38:19,755 --> 00:38:21,464
Glupan.
556
00:38:21,549 --> 00:38:23,675
Netko vas
�eli vidjeti.
557
00:38:25,553 --> 00:38:27,304
Kriste.
558
00:38:46,615 --> 00:38:49,492
Nisam te �elio povrijediti.Znam.
559
00:38:49,618 --> 00:38:52,787
Nisi ti kriv.
Nije to �to si u�inio.
560
00:38:52,872 --> 00:38:55,373
Ti si dobar.
Jako mi se svi�a�.
561
00:38:55,458 --> 00:38:58,293
- �ovje�e..
- �ao mi je �to sam takvo dijete.
562
00:38:58,377 --> 00:39:00,211
U redu je.Razumijem.
563
00:39:00,296 --> 00:39:02,672
Mislim,
Ja..znam da ljudi umiru.
564
00:39:02,757 --> 00:39:05,216
Da?Zna�,znam za umrle.
565
00:39:06,510 --> 00:39:08,887
Moj otac..
Tvoj otac?
566
00:39:08,971 --> 00:39:10,513
Razumije�?
567
00:39:10,598 --> 00:39:14,893
Izgleda, uh,svi.. svi ti ljudi...
568
00:39:14,977 --> 00:39:18,605
su umrli i, uh, moj otac...
569
00:39:18,689 --> 00:39:20,690
ne mogu osjetiti i�ta.
570
00:39:22,485 --> 00:39:24,277
Mo�e�.
571
00:39:24,362 --> 00:39:27,280
Znam da mo�e�.Ja..
572
00:39:36,123 --> 00:39:37,791
Imam ga,zar ne?
573
00:39:37,875 --> 00:39:40,335
Zara�en sam.
574
00:39:47,593 --> 00:39:51,513
�ovje�e,pobrini se za k�er,
u lo�em je stanju.
575
00:40:07,988 --> 00:40:11,116
Hej,bu�enje,ortak.
Zar idemo?
576
00:40:11,200 --> 00:40:12,534
U redu onda.
577
00:40:12,618 --> 00:40:16,913
Hej,na�ao sam pljuge,�ovje�e.
Morao sam razbiti aparat.
578
00:40:16,997 --> 00:40:18,832
Ima svega i sva�ega
ovdje uokolo.
579
00:40:18,916 --> 00:40:21,126
- Kakva hrana?
- Da,hrana i pi�e.
580
00:40:22,711 --> 00:40:25,255
-Nemoj se nacugati.
- Ne,samo se zagrijavam.
581
00:40:25,339 --> 00:40:28,258
Hej,jo� uvijek misli� da bismo
trebali krenuti dalje?
582
00:40:28,342 --> 00:40:29,926
Ne znam,�ovje�e.
583
00:40:30,010 --> 00:40:32,470
To dvoje novih �e nas usporiti,
ortak.Riba je zara�ena.
584
00:40:34,014 --> 00:40:36,015
Svjestan sam toga.
585
00:40:36,100 --> 00:40:39,686
- Hej,na�ao sam radio gore.
-�to ka�u?I�ta o ovome �to se doga�a?
586
00:40:39,812 --> 00:40:43,356
Ne,samo, uh, muzika.
Stvarno �udno.Da.
587
00:40:43,441 --> 00:40:44,983
Dolazimo za minutu.
588
00:40:45,067 --> 00:40:48,194
Hej,ako je ta riba zara�ena,
i mi se mo�emo zaraziti,to�no?
589
00:40:48,279 --> 00:40:50,363
Ovisi o �emu se radi.
590
00:40:50,448 --> 00:40:52,407
Pa,to je bakterija.Moli bi se
zaraziti,zar ne?
591
00:40:52,491 --> 00:40:54,325
Dolazimo za trenutak.
592
00:40:55,578 --> 00:40:57,495
Da, ok.
593
00:40:57,580 --> 00:41:00,373
Mislim,to je samo..bakterija,to�no?
Ne bi trebala..
594
00:41:00,458 --> 00:41:02,750
Clank,ho�e� li nas ostaviti
same na trenutak?
595
00:41:04,628 --> 00:41:06,963
Ok.
596
00:41:07,047 --> 00:41:09,048
Ok,ortak.
597
00:41:37,578 --> 00:41:41,915
Zna�,�itavo sam vrijeme mislio
da si bila Clanckova cura.
598
00:41:43,167 --> 00:41:45,543
Nikako to nisam mogao shvatiti.
599
00:41:45,628 --> 00:41:47,504
Jedva da ga poznajem.
600
00:41:47,630 --> 00:41:50,548
Pa,to nisam znao.
Vidio sam te s njim.Kada?
601
00:41:50,633 --> 00:41:52,592
Na nekoj tekmi.
602
00:41:52,676 --> 00:41:55,720
Dragi bo�e, David.
Mislim,veliki Clank?
603
00:41:55,804 --> 00:41:57,722
Kako si mogao pomisliti takvo �to?
604
00:41:57,806 --> 00:42:02,477
Pa,nisam znao.
Mislim,velika sportska zvijezda.
605
00:42:02,561 --> 00:42:04,812
I nisam te dobro znao.
606
00:42:04,897 --> 00:42:07,273
Nisam znao kakva si u stvari.
607
00:42:07,358 --> 00:42:09,776
To je moja gre�ka.
608
00:42:09,860 --> 00:42:14,948
Akcija i avantura.
Zelene beretke grada Evansa.
609
00:42:15,032 --> 00:42:17,200
Oh,slu�aj!Slu�aj!
610
00:42:17,284 --> 00:42:20,620
Kriste.
611
00:42:20,704 --> 00:42:22,830
Ne mogu vjerovati da sam to ja.
612
00:42:27,044 --> 00:42:29,212
Biti �emo u redu.
613
00:42:32,007 --> 00:42:34,634
Radim na prirodnom imunitetu.
614
00:42:36,011 --> 00:42:38,930
1.000.000:1 je u korist razvoja
ikakvog stranog antidota.
615
00:42:39,014 --> 00:42:42,267
Naredni�e,izvucite guzicu
van svog ureda,
616
00:42:42,393 --> 00:42:45,937
prestanite me zvati i govoriti �to
mislite u�initi i organizirajte se!
617
00:42:46,021 --> 00:42:47,480
Razumijete li me?
618
00:42:47,606 --> 00:42:50,525
Radimo po propisima.
619
00:42:50,609 --> 00:42:54,529
Unutar bijelog perimetra- 3,613.
620
00:42:54,613 --> 00:42:56,406
Imamo oko..
621
00:42:56,490 --> 00:42:58,533
Pri�ekaj tren.Ponovi to, Chris.
622
00:42:58,659 --> 00:43:01,286
3-6-1-3.
3-6...
623
00:43:01,412 --> 00:43:05,331
Imamo oko 2/3 populacije,
preostaje nam jo� 1/3.
624
00:43:05,416 --> 00:43:08,334
Imamo otvorenu pobunu.Koja
prerasta u ratni pohod.
625
00:43:08,419 --> 00:43:11,170
�ekaj tren.Trebamo ih
sprovesti u lokalnu �kolu.
626
00:43:11,255 --> 00:43:14,716
Chris,neka vam to bude
prioritet.Razumijete li?
627
00:43:14,800 --> 00:43:16,676
Ne smije� dopustiti
proboj tog perimetra.
628
00:43:16,802 --> 00:43:22,181
Taj je perimetar osiguran ali imamo 50
kvadratnih milja neosiguranog terena.
629
00:43:22,266 --> 00:43:24,017
Koja je tvoja procjena,Chris?
Koliko vremena?
630
00:43:24,143 --> 00:43:28,104
Ne mogu sa sigurno��u re�i.
Govorimo o satima,danima,ili �to?
631
00:43:28,188 --> 00:43:30,356
Daj mi sportski teren.
Jednostavno ne mogu.
632
00:43:30,441 --> 00:43:33,067
U redu,u redu,
dr�i ga osiguranim,
633
00:43:33,152 --> 00:43:36,070
i redovno nas izvje�tavaj.
634
00:43:36,155 --> 00:43:39,198
To je trajna zapovjed, Chuck.
Izvr�i to.
635
00:43:39,283 --> 00:43:44,037
Svatko tko je zara�en ili pru�a
otpor tretirati �e se kao neprijatelj,
636
00:43:44,121 --> 00:43:47,081
a krajnji je cilj,sprovesti ljude
ovamo pod svaku cijenu.
637
00:43:47,166 --> 00:43:48,458
Da,gospodine.
Chuck.
638
00:43:48,542 --> 00:43:50,752
- Da,gospodine?
- Trebamo spaliti tijela.
639
00:43:51,712 --> 00:43:55,548
- Sir..Otvoren sam za sugestije,
ali u nedostatku boljih,spalite ih.
640
00:43:58,260 --> 00:44:02,472
"A"tim izvje�tava da
je dvoje ljudi vjerojatno inficirano.
641
00:44:02,556 --> 00:44:06,184
Sir,ljudi pani�are.Nekima od njih
nije ni re�eno za�to su tu.
642
00:44:06,268 --> 00:44:09,646
Naravno da ne,majore.Poradi
mogu�nosti curenja informacija.
643
00:44:09,730 --> 00:44:12,940
Jedan od ciljeva je sprije�iti
takvo �to,da.
644
00:44:13,025 --> 00:44:15,526
Ali prioritetni je cilj sprije�iti
da se virus pro�iri.
645
00:44:15,611 --> 00:44:18,404
Ako ljudi saznaju istinu,mogli
bi ugroziti sigurnost perimetra.
646
00:44:18,489 --> 00:44:20,406
- Kako to mo�e� re�i?
- �to?
647
00:44:22,242 --> 00:44:23,910
Zar ne vidi�?
648
00:44:23,994 --> 00:44:28,164
�itava je stvar luda.Kako mo�e�
re�i tko je inficiran a tko ne?
649
00:44:28,248 --> 00:44:31,751
- Heli�i ne�e sti�i sljede�ih 15-20h.
- Prokletstvo!
650
00:44:31,877 --> 00:44:35,880
-Imamo jedan policijski i dva
gradska heli�a.Iskoristite ih!
651
00:44:35,964 --> 00:44:39,425
- Koju vrstu autorizacije trebam?
-Nikakvu!Koristi silu po potrebi.
652
00:44:39,510 --> 00:44:43,763
�elim ih u zraku,van perimetra
povezane radio vezom.
653
00:44:43,847 --> 00:44:47,934
Neka posmatraju i kru�e ni�ijom
zemljom dan i no�.
654
00:44:48,018 --> 00:44:50,395
Neka svako zate�en u tom
podru�ju bude vakciniran.
655
00:44:50,479 --> 00:44:52,105
-Gospodine..
-Je li to jasno?
656
00:44:52,189 --> 00:44:53,898
Obavezna.
657
00:44:59,363 --> 00:45:01,280
�to je sa Trixie timom?
658
00:45:01,365 --> 00:45:04,701
Trebati �e im vremena za
obradu podataka,pukovni�e.
659
00:45:04,785 --> 00:45:07,704
Tek �emo tada biti u mogu�osti
stvoriti protuvirus.
660
00:45:07,788 --> 00:45:10,498
Tek tada,ura�unav�i
period inkubacije,
661
00:45:10,582 --> 00:45:13,501
o�ekujemo rezultate testova
na laboratorijskim majmunima.
662
00:45:13,585 --> 00:45:16,629
Imamo ih dosta za
uzimanje krvnih testova,
663
00:45:16,714 --> 00:45:21,175
koje �emo kasnije poslati u Dietrich,
kao uzorak za analizu.
664
00:45:21,301 --> 00:45:23,886
Ne mo�emo ni�ta odaslati van.
Ovdje imamo ljudske zamorce.
665
00:45:23,971 --> 00:45:26,514
�im prona�emo ijednog imunog,
666
00:45:26,598 --> 00:45:29,934
mo�emo razmi�ljati o krvnim
uzorcima i njihovom proslje�ivanju.
667
00:45:30,018 --> 00:45:32,270
-Ne mo�emo ni�ta poslati van.
- Zar ne vidi�..
668
00:45:32,354 --> 00:45:35,940
�to �elite da uradim,po�aljem ih
van u praznim pivskim fla�ama?
669
00:45:36,024 --> 00:45:40,111
Trebamo hermeti�ke kanistre.
670
00:45:40,195 --> 00:45:43,698
Zatra�io sam ih sa ostalom
opremom za dekontaminaciju.
671
00:45:47,327 --> 00:45:49,078
Hmm.
672
00:45:49,163 --> 00:45:52,248
Ne �elim vas gnjaviti,pukovni�e.
673
00:45:52,332 --> 00:45:56,919
Samo me iznena�uje amaterizam
u organizaciji ove operacije.
674
00:45:57,004 --> 00:46:00,256
Vi�e me ni�ta ne iznena�uje,doktore.
675
00:46:00,340 --> 00:46:02,967
Ni�ta u ovoj prokletoj vojsci,
ne iznena�uje me.
676
00:46:04,720 --> 00:46:07,764
Ja sam borac.Nisam se trebao
zate�i ovdje.
677
00:46:07,848 --> 00:46:09,849
Jednostavno se desilo.
678
00:46:11,351 --> 00:46:14,187
Mo�da sam samo potro�na roba.
679
00:46:15,230 --> 00:46:18,065
Iznjeti �u va�e uzorke iz Dietricha.
680
00:46:18,150 --> 00:46:21,944
U me�uvremenu,za�to ne mrdne�
dupe i pokupi� ih?
681
00:46:23,113 --> 00:46:28,534
- Pa,nema li ta �kola kemijski lab?
- Da,gospodine.
682
00:46:28,619 --> 00:46:30,870
- Trebati �u neke stvari.
- Sanitet je spreman.
683
00:46:30,954 --> 00:46:33,498
-Mogu li dobiti radio ovdje?
- �ovjek treba radio,vojni�e.
684
00:46:33,582 --> 00:46:35,583
�ovjek treba radio.
685
00:46:36,585 --> 00:46:38,586
Trebam..
686
00:46:38,670 --> 00:46:40,880
�ovjek treba radio.
687
00:46:50,766 --> 00:46:53,142
Treba se testirati na zarazu i virus.
688
00:46:53,227 --> 00:46:58,314
Ne opirite se.To su preventivne mjere
koje osiguravaju pre�ivljavanje.Ponavljam..
689
00:47:12,454 --> 00:47:15,581
20. 20.Vrlo dobro.
690
00:47:15,666 --> 00:47:17,542
Stoj,stoj.
691
00:47:19,378 --> 00:47:23,130
Moram iza�i odavde!
692
00:47:24,132 --> 00:47:26,551
Moram iza�i odavde..
693
00:47:27,511 --> 00:47:30,555
Odavde!Van odavde!
Moram iza�i odavde!
694
00:47:32,558 --> 00:47:37,103
Mo�da krivo postupamo.Mo�da
da sjednemo u auto i odemo u grad.
695
00:47:37,187 --> 00:47:40,815
-Mo�da je vojska tu da pomogne.
-Tip misli da nam je vojska prijatelj.
696
00:47:40,899 --> 00:47:43,526
Jednostavno ne znam,
�ine li ispravnu stvar.
697
00:47:43,610 --> 00:47:47,864
- Da,pa,pitajte �erifa Coopera.
Tko zna �to rade ali li�i na opsadu.
698
00:47:47,948 --> 00:47:52,910
Mo�da su tu zbog kontrole.Ako
se protesti pretvore u rat.
699
00:47:53,036 --> 00:47:57,081
Neki od seljaka koji �ive uokolo,
mogli bi se me�usobno poubijati.
700
00:47:57,165 --> 00:48:00,084
O �emu god da se radi,
bolje da smo podalje.
701
00:48:00,210 --> 00:48:03,588
To zna�i da nema povratka,ortak.
�to sa virusom?
702
00:48:03,672 --> 00:48:05,381
Kathy se �udno pona�a.
703
00:48:05,465 --> 00:48:08,342
Koliko znam,svi smo izlo�eni.
Trebamo medicinski pregled.
704
00:48:08,468 --> 00:48:12,889
Razmi�ljao sam.Mo�da nas je netko
ga�ao bakterijama ili ne�im sli�nim.
705
00:48:12,973 --> 00:48:14,432
Mo�da smo u ratu.
706
00:48:14,558 --> 00:48:17,643
Samo �elim biti siguran da �inimo
ispravnu stvar.To ne znamo,prokletstvo!
707
00:48:22,733 --> 00:48:25,026
Brookmyre je rekao Judy
da se dr�i podalje ljudi.
708
00:48:25,110 --> 00:48:29,113
Meni je to dovoljno.Ti se vrati
u grad ako tako �eli�.
709
00:48:31,617 --> 00:48:34,827
Vojska nije ni�iji prijatelj,�ovje�e.
Mi znamo.Bili smo u njoj.
710
00:48:34,912 --> 00:48:37,914
Ne znam za tebe,ali, uh...
711
00:48:37,998 --> 00:48:40,917
Ja �u se dr�ati Davida.
712
00:48:41,001 --> 00:48:43,753
U slu�aju da uspije.
Pametan je.
713
00:48:43,837 --> 00:48:47,340
Crkva je sveto uto�i�te!
Ti ljudi imaju uto�i�te!
714
00:48:47,424 --> 00:48:50,718
Ostavite ih na miru!
Ostavite ih na miru!
715
00:48:50,802 --> 00:48:52,845
Uto�i�te!
716
00:49:00,187 --> 00:49:02,313
Ok,idemo.
717
00:49:06,568 --> 00:49:11,739
Bog je s nama!
718
00:49:15,994 --> 00:49:19,997
Hajde!Pokret!Idemo!Svi!
719
00:49:20,082 --> 00:49:22,208
Hajde,unutra,unutra!Tamo!
720
00:49:23,043 --> 00:49:26,837
Hej, hej, hej!
721
00:49:29,716 --> 00:49:30,967
O�e!
722
00:49:31,051 --> 00:49:34,011
O�e David!
723
00:49:48,110 --> 00:49:50,277
Idemo!
724
00:49:50,362 --> 00:49:53,030
Tamo se nalazi skupina njih!
725
00:50:49,296 --> 00:50:51,505
Sranje.
726
00:50:53,717 --> 00:51:04,769
Mamice!
727
00:51:23,955 --> 00:51:25,831
U redu sam.
Ona je dobro.
728
00:51:25,957 --> 00:51:28,334
Samo je uzrujana,to je sve.
To je smije�no.
729
00:51:28,460 --> 00:51:31,420
Svi smo uzrujani.Biti �e sve u redu
kada odemo odavde.Sve �e biti ok.
730
00:51:31,505 --> 00:51:32,963
Zar nije tako?
731
00:51:36,093 --> 00:51:39,345
Koliko je daleko farma Saundersovih?
-Par milja, mo�da.
732
00:51:39,429 --> 00:51:41,597
Pa,oni ne mogu pokriti
svaki pedalj terena.
733
00:51:41,681 --> 00:51:45,518
Sva ta �uma.Svuda uokolo farme
Saundersovih je gudura.
734
00:51:45,644 --> 00:51:48,354
Trebali bismo se probiti do tamo.
Hej, Dave,bolje da ih protresemo.
735
00:51:48,480 --> 00:51:50,815
���!Rekoh ti,ta
riba nije �ista u glavi.
736
00:51:50,899 --> 00:51:53,400
-U�uti,�ovje�e.Slu�aj.
-�to?
737
00:52:02,702 --> 00:52:05,454
Dolje,�ovje�e!
Van vidokruga!
738
00:52:17,717 --> 00:52:19,510
Sranje!
739
00:52:22,931 --> 00:52:24,682
Uo�io nas je.
740
00:52:28,228 --> 00:52:30,896
Trebali bi se probiti �umom.
Probiti �emo se kroz �umu!
741
00:52:31,022 --> 00:52:34,483
Ako se razdvojimo,na�i �emo se
na farmi.Ne�emo uspjeti,�ovje�e.
742
00:52:34,568 --> 00:52:37,069
Ne mo�emo ostati ovdje!
743
00:53:16,234 --> 00:53:18,068
Ostani gdje jesi.
Uo�ili smo te.
744
00:53:18,195 --> 00:53:23,282
Stani ili �emo pucati.Biti �emo
primorani na to.Ostani gdje jesi.
745
00:53:23,366 --> 00:53:26,368
Uo�en si.Komuniciramo sa
motornim vozilima.
746
00:53:26,453 --> 00:53:29,663
U komunikaciji smo i sa
pje�adijom.Ne mo�ete pobje�i.
747
00:53:29,748 --> 00:53:32,625
Ostani gdje jesi
ili �emo zapucati.
748
00:53:55,649 --> 00:53:59,026
Poku�ati �u im odvu�i pa�nju,
pa vi mo�da uspijete.
749
00:54:58,712 --> 00:55:00,337
Ostani gdje jesi!
750
00:55:08,930 --> 00:55:10,055
Skitnice!
751
00:55:42,672 --> 00:55:45,215
Hej!Rekoh ti, Dave.
752
00:55:45,300 --> 00:55:46,884
Hej, Dave!
753
00:55:47,010 --> 00:55:50,095
Zaboravio si na
pje�a�tvo.Idemo. Ha?
754
00:55:53,933 --> 00:55:56,852
Pomahnitali su uhva�eni,ali oni
mo�da nisu inficirani.
755
00:55:56,978 --> 00:55:59,063
Dr�i ih negdje drugdje.
Izoliranima.Da, sir.
756
00:55:59,147 --> 00:56:01,648
Koristiti �emo �kolu
za bilo kakvu vrstu odlu�ivanja.
757
00:56:20,001 --> 00:56:22,044
Provjerite joj krvni tlak.
758
00:56:23,421 --> 00:56:26,673
Trebam pomo�.
759
00:56:29,803 --> 00:56:32,221
Ima� krvni tlak?
124 sa 67.
760
00:56:32,305 --> 00:56:34,473
U redu,nastavi pratiti.
761
00:56:42,023 --> 00:56:47,403
Skidajte se sa mene!Skidajte!
762
00:56:47,487 --> 00:56:50,948
Uhva�en je.Hajde.Idemo.
763
00:56:51,032 --> 00:56:52,908
Dajte jo� jednu sestru ovdje,
ho�ete li,molim vas.
764
00:56:52,992 --> 00:56:55,744
Te prokletinje se vra�aju.
765
00:56:55,829 --> 00:56:58,664
- Zar vi medicinari,nemate ni�ta ja�e?
- Ne,gospodine.
766
00:56:58,748 --> 00:57:00,416
- Hej, uh, Elly?
- Da?
767
00:57:00,542 --> 00:57:03,836
Nisam ni�ta bli�e rje�enju.
Isusa mu.Nalazi se na zapisima.
768
00:57:03,920 --> 00:57:06,213
Ne mo�emo ru�no
pregledati mikrofilm, Elly.
769
00:57:06,339 --> 00:57:09,007
Morati �emo pri�ekati,dok sve
ne bude uneseno u kompjutor.
770
00:57:09,092 --> 00:57:12,302
Jednom kada bude u memoriji,
mo�emo trenutno reagirati.
771
00:57:12,387 --> 00:57:14,638
Ali to ne�e biti pohranjeno
dovoljno brzo!
772
00:57:14,764 --> 00:57:19,143
Isprobaj sve mogu�nosti.Mo�e�
uzeti uzorak od nas.
773
00:57:19,269 --> 00:57:21,770
Puno sre�e.Ponovi.
Ne razumijem te, Elly.
774
00:57:21,855 --> 00:57:24,481
Rekoh da �u poku�ati.
Daj mi Peckema.
775
00:57:24,566 --> 00:57:27,943
Da, sir.Sto�er puk.Peckema.
Trebamo va�u �ifru.
776
00:57:28,027 --> 00:57:30,946
Isusa ti!Ni�e ulice je.Upravo
sam se vratio od njega!
777
00:57:31,030 --> 00:57:35,534
Moramo provjeriti protok
informacija.Treba nam zapis.
778
00:57:35,660 --> 00:57:37,911
Ovdje,prenesite to Peckemu.
Pukovniku Peckemu,gospodine?
779
00:57:37,996 --> 00:57:42,040
Recite Peckemu da bez uzoraka,
Dietrich ne mo�e ni�ta u�initi.
780
00:57:42,125 --> 00:57:46,211
Ako ih odbija poslati van,neka
javi u Dietrich osobno i objasni.
781
00:57:46,337 --> 00:57:49,131
Ali mi ga skinite sa grba�e!
Da,gospodine.Poku�ati �u.
782
00:57:49,215 --> 00:57:52,968
Na tom zapisu,gospodine,
ho�ete li navesti ime i broj?
783
00:57:53,052 --> 00:57:58,515
Zabij si ih u svoju veliku,
debelu,elektroni�ku guzicu!
784
00:58:10,445 --> 00:58:13,989
�to je sa tobom,�eno?Ultravioletno
ne poma�e pri ovakvom izlaganju.
785
00:58:14,073 --> 00:58:17,075
- Vratite masku na lice.
- Otkriti �ete,doktore,
786
00:58:17,160 --> 00:58:22,206
da je te�ko gledati kroz mikroskop,
kada imate masku na glavi.
787
00:58:25,293 --> 00:58:29,796
Kakve su nam �anse,
doktore?
788
00:58:29,881 --> 00:58:31,673
- Imate li vani ikakvu familiju?
- �to?
789
00:58:31,758 --> 00:58:34,092
Imate li vani ikakvu familiju?
790
00:58:34,177 --> 00:58:37,346
Ne,gospodine.
Hmm.
791
00:58:37,430 --> 00:58:41,225
Ni ja tako�er.
�ao mi je,gospodine.
792
00:58:42,185 --> 00:58:44,770
Ho�e� li me o�eniti?
793
00:58:44,854 --> 00:58:46,271
Hmm?
794
00:58:52,820 --> 00:58:57,741
Pretpostaviti �u da su na�e
�anse dobre.
795
00:59:02,205 --> 00:59:05,207
Ne,sljede�i tjedan.Naravno da sada!
796
00:59:05,291 --> 00:59:08,126
- To je vojna stvar,dr!Vojna stvar!
- U redu,gdje je ona?
797
00:59:08,211 --> 00:59:11,463
- Sestra dr.Brookmyrea,gospodine.
- Pustio ju je van!Pustio ju je sa tim!
798
00:59:11,589 --> 00:59:15,759
- �to se doga�a, majore?
-Dr.je pustio sestru van sa lijekovima.
799
00:59:15,885 --> 00:59:18,095
Kada je to bilo?Sino� tokom
ve�eri,kada je sve po�elo.
800
00:59:18,179 --> 00:59:20,973
Na�li smo to kod njih kod privo�enja.
- "Njih?"
801
00:59:21,099 --> 00:59:24,810
Da,gospodine.Nekoliko njih.No,
sino� su uspjeli pobje�i autom.
802
00:59:24,894 --> 00:59:27,229
Auto je prona�en,ali ne i
oni.
803
00:59:27,313 --> 00:59:30,148
To je vojno vlasni�tvo!Odvedite
dr-a u ambulantu.Provjerite ga.
804
00:59:30,233 --> 00:59:33,443
Da,gospodine.To je vojno
vlasni�tvo!To nije trebovanje!
805
00:59:33,528 --> 00:59:35,946
To je..to je vojno vlasni�tvo!
806
00:59:36,030 --> 00:59:38,865
Je li va�a sestra bila izlo�ena
kojem slu�aju inficiranja?
807
00:59:38,950 --> 00:59:41,368
Samo nakratko.
Imamo dvoje djece ovdje.
808
00:59:41,452 --> 00:59:45,706
Za�to ste je pustili van?
Ona je..
809
00:59:45,790 --> 00:59:47,374
Ona je trudna.
810
00:59:48,459 --> 00:59:50,252
Bojao sam se za dijete.
811
00:59:50,336 --> 00:59:54,298
Poslao sam je sa antibioticima
za oca.
812
00:59:55,341 --> 00:59:57,134
Oni �e se vjen�ati.
813
00:59:58,678 --> 01:00:04,266
�inimo �to mo�emo da
osiguramo opstanak.
814
01:00:04,392 --> 01:00:08,353
-Imam poruku od puk. Peckema!
Imam poruku od puk. Peckema!
815
01:00:08,438 --> 01:00:12,399
-Donesi je ovdje!Ovdje,vojni�e.
- Imam poruku..
816
01:00:16,404 --> 01:00:20,198
U redu,smiri se!Vojnici �e
upasti i blokirati vas!
817
01:00:20,283 --> 01:00:23,035
Prokletstvo!Daj mi nekog
ovdje!Jo� stra�ara!
818
01:00:26,748 --> 01:00:29,833
-Dajte mi "C"odred.
Dajte mi "C" odred!
819
01:00:29,959 --> 01:00:32,711
Tvoja glasovna �ifra je..
Pre�ivljavanje?
820
01:01:03,284 --> 01:01:05,327
�to ti misli�,stari dru�e?
Tamo ih je �etvero.
821
01:01:05,411 --> 01:01:08,538
�etvero koje vidimo.
Mora da ih ima jo� vani.
822
01:01:11,959 --> 01:01:15,587
Za�to ne potr�imo
i preteknemo ih?
823
01:01:15,672 --> 01:01:19,049
Uskoro �e mrak.Pri�ekajmo.
Potrebne su nam informacije.
824
01:01:19,133 --> 01:01:21,259
Za�to se ne spustimo
i popri�amo sa njima?
825
01:01:21,344 --> 01:01:23,929
- Uhvati je!Sru�i je!
- Stvarno bih volio popri�ati.
826
01:01:29,811 --> 01:01:31,812
Clank!
827
01:01:49,664 --> 01:01:51,957
Sredi je!
828
01:01:55,545 --> 01:01:58,004
Jesam je!
U redu!
829
01:02:06,305 --> 01:02:08,765
Sredi je.
830
01:02:15,898 --> 01:02:19,025
Hej,pogledaj to!
Ispred,�ovje�e!
831
01:02:36,335 --> 01:02:39,254
Ta riba nema pojma o pucanju.
Je,proma�ila bi za kilometar.
832
01:02:39,338 --> 01:02:40,881
Tvoju mamu.
833
01:02:43,801 --> 01:02:46,261
Hej,ti kurvin sine.
834
01:02:46,345 --> 01:02:49,639
Trebalo bi ti razbiti guzicu.
Hej, Clanker.
835
01:02:49,724 --> 01:02:52,267
-�to sa tobom nije u redu?
-�ao mi je.Ja..
836
01:02:54,103 --> 01:02:58,440
- Hvala ti �to si iza�ao nakon nje.
-Spa�avao sam sebi dupe,ne njoj.
837
01:02:58,524 --> 01:03:02,068
Sljede�i puta izbaciti �u je odavde
i tebe zajedno sa njom!
838
01:03:08,659 --> 01:03:11,286
Ta je koka luda,�ovje�e.
Ima bube u glavi.
839
01:03:23,174 --> 01:03:25,550
# #
840
01:03:37,104 --> 01:03:38,688
�to si mislio raditi ve�eras?
841
01:03:38,773 --> 01:03:42,275
Mislio sam kako �u
po�istiti ovu usranu ku�u.
842
01:03:42,360 --> 01:03:45,403
To je jedino o �emu razmi�lja�
u toj vojsci.
843
01:03:45,488 --> 01:03:47,405
Sigurno nisi mislio na ovo.
844
01:03:47,490 --> 01:03:49,491
Mislio na �to?
845
01:03:52,203 --> 01:03:54,329
Ovaj, uh, manevar.
846
01:03:54,413 --> 01:03:56,832
Ali �to je to?Objasni.
Reci mi o �emu se tu radi?
847
01:03:56,916 --> 01:03:59,584
Ne znam,naredni�e.
848
01:03:59,669 --> 01:04:03,964
Nikada ne zna� �to radi�
i za�to to radi�.
849
01:04:04,048 --> 01:04:06,383
Jednostavno to radi�
jer su ti tako rekli.
850
01:04:06,467 --> 01:04:09,344
Da.Kada �emo
se maknuti odavde?
851
01:04:09,428 --> 01:04:11,638
Za�to,�uri ti se?
852
01:04:11,764 --> 01:04:15,851
Meni?
Samo se opusti.
853
01:04:15,935 --> 01:04:18,854
Na�i �e� taj izraz u svojim
uputstvima,zasigurno.
854
01:04:18,938 --> 01:04:22,065
To se zove "sjedni i daj nekom
drugom da odradi prljavi dio posla."
855
01:04:23,317 --> 01:04:24,901
To�no tako.
856
01:04:28,906 --> 01:04:31,074
Kre�ite se polako i smireno.
Budite pa�ljivi.
857
01:04:31,158 --> 01:04:33,451
-Za�to riskirati?
-Radimo na moj na�in,slu�ate?
858
01:04:33,536 --> 01:04:35,996
Sredite ih u ti�ini.
859
01:04:36,122 --> 01:04:39,374
Kada upadnemo,ne pucajte.
Moramo otkriti �to znaju.
860
01:04:39,500 --> 01:04:41,585
Hej,�ovje�e,ja sam sa tobom.
Ok.
861
01:04:41,669 --> 01:04:42,961
Provjeriti �u uokolo.
862
01:05:08,237 --> 01:05:10,655
Ne�e� ni�ta prona�i.
863
01:05:12,158 --> 01:05:14,159
To je to�no.
U�inilo mi se da �ujem ne�to.
864
01:05:15,745 --> 01:05:18,997
Daj,nemoj.
To je samo prokleta patrola.
865
01:05:24,545 --> 01:05:26,671
Proizvedi zvuk i ubiti �u te.
866
01:05:28,925 --> 01:05:30,884
Koliko je ljudi napolju?
Troje.
867
01:05:30,968 --> 01:05:34,012
Ne la�e�
me,zar ne?
868
01:05:51,906 --> 01:05:54,115
�to se doga�a?
869
01:05:54,200 --> 01:05:56,117
Ne �ujem ni�ta.
870
01:05:56,202 --> 01:05:57,786
���.
871
01:06:00,373 --> 01:06:02,707
I to ve� neko vrijeme.Ne
�ujem ni�ta.Tiho.
872
01:06:07,838 --> 01:06:10,090
Dohvati se oru�ja
i to �e ti biti zadnje.
873
01:06:10,174 --> 01:06:13,093
�to se to ovdje doga�a?
�to nam to �inite?
874
01:06:13,177 --> 01:06:14,260
Kojoj vojsci pripada�?
Za�to nas prati�?
875
01:06:14,387 --> 01:06:16,930
Ok,slu�ajte me sada!Ja sam
slu�ao vas.Biti �u kratak!
876
01:06:17,056 --> 01:06:18,515
�to znate?
Ni�t.
877
01:06:18,641 --> 01:06:20,725
Ok,slu�ajte sada.Dopustite mi.
-Pri�aj!
878
01:06:20,810 --> 01:06:22,936
Ok. Ok.
879
01:06:23,062 --> 01:06:26,731
Ovo je karantena.Virus se ra�irio
podru�jem.Koja je uloga vojske?
880
01:06:26,816 --> 01:06:28,900
Kakve veze vojska ima
sa svime?Ne znam!
881
01:06:28,985 --> 01:06:30,944
Ne znam,�ovje�e.
Tako mi boga,ne znam.
882
01:06:31,070 --> 01:06:32,946
To je policijska akcija.
Koja su tvoja nare�enja?
883
01:06:33,030 --> 01:06:35,323
Sve vas pokupiti.
I odvesti do �kole.
884
01:06:35,408 --> 01:06:40,662
Sve �e biti ok.Ljudi �e po�i sa
nama.Biti �e pregledani u �koli.
885
01:06:40,746 --> 01:06:44,457
Jedan zara�eni,�ovje�e,
pona�ao se kao lu�ak.
886
01:06:44,583 --> 01:06:47,043
O kakvom se virusu radi?
Oh,ne znam.
887
01:06:47,128 --> 01:06:50,964
Vojska nam je rekla
samo ono �to je htjela.
888
01:06:51,048 --> 01:06:53,758
Nalazi se u vodi.
U vodi?
889
01:06:53,843 --> 01:06:58,471
Da.Pratili smo nare�enja.
Mislim,znam odakle dolazite.
890
01:06:58,556 --> 01:07:00,306
�itava je ta stvar kao..
891
01:07:02,810 --> 01:07:04,144
Ne!
892
01:07:09,400 --> 01:07:11,151
Dosta vi�e la�i!
893
01:07:13,863 --> 01:07:15,321
Hej, David.
894
01:07:17,324 --> 01:07:20,577
Zelena beretka.
�to ti se desilo,�ovje�e?
895
01:07:24,081 --> 01:07:26,124
Taj se kurvin sin smrznuo.
896
01:07:30,463 --> 01:07:33,131
Ovi su ljudi moji.
897
01:07:35,092 --> 01:07:37,594
Svo troje.
898
01:07:39,472 --> 01:07:41,806
Svo petero.
899
01:07:43,142 --> 01:07:48,104
Hej,ne seri mi o zelenim beretkama!
Ja sam obi�ni vojnik.
900
01:07:48,230 --> 01:07:50,857
David?
Mrtvi su.
901
01:07:52,610 --> 01:07:54,694
Svi su mrtvi.
902
01:08:05,414 --> 01:08:07,373
Zasigurno.
903
01:08:08,542 --> 01:08:10,919
Taj ku�kin sin,�ovje�e.
904
01:08:11,003 --> 01:08:14,380
Zabio se...pravo u zid.
905
01:08:14,465 --> 01:08:17,842
Hej,�ovje�e,stvarno si zbrkan.
906
01:08:22,223 --> 01:08:24,474
�ovje�e,mislio sam da je
tip u spec.postrojbama.
907
01:08:24,558 --> 01:08:27,060
Pretpostavljam da si mislio
da je zajebani igra�,to�no?
908
01:08:27,144 --> 01:08:29,062
Tako ne�to.
909
01:08:32,608 --> 01:08:34,526
Zna� da ne bih to mogao u�initi.
910
01:08:34,610 --> 01:08:36,945
Nikada nisam ni bio blizu toga.
911
01:08:37,029 --> 01:08:38,905
Oduvijek sam samo obi�an vojnik.
912
01:08:38,989 --> 01:08:41,908
Tko je ispao zajebaniji?
913
01:08:41,992 --> 01:08:45,161
Vlastitim rukama!
Sredio sam 5 kurvinih sinova!
914
01:08:46,997 --> 01:08:49,958
Hej, David.
Za�to me ne predlo�i�...
915
01:08:50,042 --> 01:08:52,585
za kongresnu medalju �asti?
916
01:08:54,880 --> 01:08:56,965
Hej!
917
01:08:58,384 --> 01:09:00,552
Hej!Kuda si krenuo?
918
01:09:00,678 --> 01:09:04,180
Uh,samo pogledati Judy.
�to?
919
01:09:04,265 --> 01:09:07,976
U redu je.Idem gore
provjeriti Judy.
920
01:09:08,060 --> 01:09:11,062
Oh,da.
921
01:09:11,188 --> 01:09:15,441
Znam �to misli�.U redu
je.Biti �u u spava�oj sobi.
922
01:09:15,526 --> 01:09:17,610
-Dobro.
- Hej!
923
01:09:22,741 --> 01:09:25,535
Osje�am se �udno u glavi.
924
01:09:27,997 --> 01:09:30,623
-Jesam li u�inio ne�to lo�e?
-U�inio si �to si morao.
925
01:09:30,749 --> 01:09:32,959
Hej,nisam u�inio ni�ta lo�e,zar
ne? Ne, ne,u redu je, Clanker.
926
01:09:33,043 --> 01:09:35,628
- Huh?
-U redu je.U�inio si �to si morao.
927
01:09:35,713 --> 01:09:38,006
Ok.
928
01:09:38,090 --> 01:09:40,675
Ja �u prvi osmatrati, ok?
929
01:09:40,759 --> 01:09:42,427
Dobro.
930
01:09:43,762 --> 01:09:45,805
Ok.Vidimo se kasnije.
931
01:10:03,866 --> 01:10:05,950
Ona je sve �to mi je preostalo.
932
01:10:06,952 --> 01:10:10,413
Moja je �ena mrtva- Mae.
933
01:10:10,497 --> 01:10:12,999
To je moja �ena.
934
01:10:13,083 --> 01:10:15,376
Ona je mrtva
ve� par godina.
935
01:10:15,461 --> 01:10:18,171
Kathy je zasigurno inficirana.
Artie se �udno pona�a.
936
01:10:18,255 --> 01:10:22,133
Iako se Clank dr�i i odupire,
izgubiti �e.Ali ne nas.
937
01:10:22,259 --> 01:10:26,888
Samo bog zna,koliko smo izlo�eni
tome.Pa,ja imam tu injekciju.
938
01:10:26,972 --> 01:10:30,350
Brookmyre je rekao da to nije lijek,
ve� samo ja�i antibiotik.
939
01:10:30,434 --> 01:10:34,020
- Mo�da je to dosta.
- Ti nisi dobio svoju dozu.
940
01:10:34,104 --> 01:10:37,232
Ali se osje�am dobro.
941
01:10:37,316 --> 01:10:40,443
David,dragi,
942
01:10:40,527 --> 01:10:44,280
mo�da postoji mogu�nost
da si prirodno imun.
943
01:10:46,158 --> 01:10:48,243
Morali bismo krenuti odavde.
944
01:10:48,327 --> 01:10:51,412
Hej.Mo�emo uspjeti.
945
01:10:51,497 --> 01:10:53,498
Znam kako.
946
01:10:55,417 --> 01:10:57,043
Ne dopu�tam joj izlaske.
947
01:10:57,127 --> 01:11:00,713
Ne mislim,da je dovoljno stara,
da bi ve� mogla izlaziti.
948
01:11:00,798 --> 01:11:04,676
Pona�anje tih dana�njih klinaca,
je odvratno.Odvratno je!
949
01:11:06,470 --> 01:11:09,013
Ti dana�nji klinci,su svinje!
950
01:11:13,227 --> 01:11:15,228
Ali ne i moja djevoj�ica..
951
01:11:16,397 --> 01:11:18,064
Ne,gospodine.
952
01:11:20,526 --> 01:11:24,028
Nikada joj ne bih dopustio
da se upusti u takve probleme.
953
01:11:25,990 --> 01:11:28,866
Toliko dugujem Mae.
954
01:11:28,951 --> 01:11:31,202
Nikada joj ne bih dopustio
da se upusti u takve probleme.
955
01:11:33,914 --> 01:11:36,249
Dana�nji klinci su svinje.
956
01:11:48,387 --> 01:11:51,889
Pa,nemamo vremena �uti
kraj pri�e.
957
01:11:51,974 --> 01:11:54,684
Ja sam za scenario
sa zra�enjem.
958
01:11:54,768 --> 01:11:58,521
Trenutna situacija nam
ide u korist.
959
01:11:58,605 --> 01:12:01,441
Ali nas i tereti.
Sigurno,to je nezgodno.
960
01:12:01,525 --> 01:12:04,068
Ali ne toliko nezgodno
kao bio.oru�je.
961
01:12:04,153 --> 01:12:07,864
Na kraju, svi znaju da smo
koristili nuklearno oru�je.
962
01:12:07,948 --> 01:12:10,867
Do�lo je do nesre�e.
Okrivimo A.E.C.
963
01:12:10,951 --> 01:12:14,287
Ali kako da objasnimo
na�u umje�anost?
964
01:12:14,371 --> 01:12:17,665
Re�i �emo da se u avionu
pri padu nalazilo bio.oru�je.
965
01:12:19,209 --> 01:12:22,003
Ako se perimetar ne odr�i,morati
�emo puno toga objasniti.
966
01:12:22,087 --> 01:12:26,382
Mo�emo re�i da je bio.oru�je pri
padu aviona ostalo neo�te�eno.
967
01:12:26,467 --> 01:12:28,634
Imamo tim koji radi na tome.
968
01:12:30,262 --> 01:12:34,932
Ako �emo biti prisiljeni,mo�emo
re�i da je...oru�je nestalo.
969
01:12:35,059 --> 01:12:39,354
Za ime boga!Govorimo o jednom
gradu i 15.000 vojnika.
970
01:12:39,438 --> 01:12:42,190
Grad je ionako uni�ten.
971
01:12:42,316 --> 01:12:46,736
Ako nisu zadr�ali perimetar,mogu�e
je da se Trixie pro�irio podru�jem.
972
01:12:46,820 --> 01:12:50,281
Ako iza�e van perimetra,
baciti �emo bombu.
973
01:12:50,366 --> 01:12:51,783
Bez odlaganja.
974
01:12:53,243 --> 01:12:55,411
Tako mi boga,nadam se da
to ne�emo morati u�initi,
975
01:12:55,496 --> 01:12:58,998
ali ako da,mi- mi imamo
neku vrstu obja�njenja.
976
01:13:01,460 --> 01:13:03,378
Samo sam realan.
977
01:13:03,462 --> 01:13:06,464
Scenario s radijacijom nas pokriva.
978
01:13:06,548 --> 01:13:10,676
Vocom Centrala zove gosp. Brubakera.
-Ovdje Brubaker.
979
01:13:10,803 --> 01:13:14,055
Da, sir,va�a je �ifra provjerena,
imamo predsjednika na liniji.
980
01:13:14,139 --> 01:13:15,807
Obratiti �e vam se za trenutak.
981
01:13:15,891 --> 01:13:19,394
- Gosp. Brubaker,ovdje predsjednik.
- Da,gosp.predsjedni�e.
982
01:13:19,478 --> 01:13:22,855
Treba nam potvrda suglasnosti
za priop�enje javnosti.
983
01:13:22,940 --> 01:13:24,857
Ni�ta kona�no,gospodine.
984
01:13:24,942 --> 01:13:28,736
Ali ve�ina se izjasnila
za scenario sa zra�enjem.
985
01:13:28,821 --> 01:13:32,281
Najsigurniji,pretpostavljam.
Da,gospodine.
986
01:13:32,366 --> 01:13:33,908
Bombarderi su u zraku?
987
01:13:33,992 --> 01:13:37,537
Kru�e,gospodine.
600 stopa iznad grada Evansa.
988
01:13:37,663 --> 01:13:40,206
Hvala vam,gosp. Brubaker.
Gospodine?
989
01:13:40,290 --> 01:13:45,420
-Da.
-Ostavili bismo liniju otvorenu, sir.
990
01:13:45,504 --> 01:13:50,383
Ako je perimetar probijen,
trebamo trenutno reagirati.
991
01:13:50,467 --> 01:13:52,051
Pa onda, uh..
992
01:13:52,136 --> 01:13:55,513
Trebamo va�e dopu�tenje, sir,
za, uh,kori�tenje oru�ja.
993
01:13:56,974 --> 01:14:01,185
Uh,�elimo otvorenu liniju, sir,
za,izbjegavanje nesporazuma.
994
01:14:03,397 --> 01:14:05,022
Gospodine?
995
01:14:06,442 --> 01:14:09,694
Linija �e ostati otvorena,
gosp. Brubaker.
996
01:14:22,207 --> 01:14:23,875
Mae?
997
01:14:25,461 --> 01:14:27,420
Jo� se ljuti�?
998
01:14:30,048 --> 01:14:32,383
Pro�ao je tek 1 sat,dragi.
999
01:14:42,227 --> 01:14:44,228
Gdje je jo� kraj dana.
1000
01:14:45,856 --> 01:14:47,982
Kod 15th rupe.
Pitaj Richarda.
1001
01:14:48,066 --> 01:14:51,110
�ibnuo je jednu 220 yardi
ravno dolje u sredi�te.
1002
01:14:51,195 --> 01:14:54,906
A ja rekoh..rekoh,
"Ovaj je za Mae."
1003
01:14:57,159 --> 01:14:58,826
Oh.
1004
01:15:06,627 --> 01:15:09,295
Koristio sam petlju
kod 18th otvora.
1005
01:15:12,049 --> 01:15:14,467
Pa,on ka�e da je to stopa.
Vjerojatnije 3 stope.
1006
01:15:19,473 --> 01:15:23,100
# # Trebao sam znati.
Valjda se otkotrljala.
1007
01:15:32,027 --> 01:15:34,904
Sigurna si,draga.
1008
01:15:51,421 --> 01:15:53,089
# #
1009
01:15:56,176 --> 01:15:58,344
Da!
1010
01:16:08,480 --> 01:16:12,567
�to to radi�?
Nemoj.
1011
01:16:12,651 --> 01:16:14,443
Ti bolesni kopilane.
1012
01:16:15,946 --> 01:16:18,406
Ustani!
1013
01:16:18,490 --> 01:16:21,576
Pri�aj mi o svinjama!
�to to kvragu radi�?
1014
01:16:24,830 --> 01:16:26,998
Svinjama koje sjeba�e svoj soj.
1015
01:16:31,336 --> 01:16:34,505
Pusti me!Pusti me!
1016
01:16:34,590 --> 01:16:36,465
Ne radi to, Clanker.
1017
01:16:36,550 --> 01:16:38,593
Ne vuci me
tako,�ovje�e.
1018
01:16:38,677 --> 01:16:40,553
Ok,smiri se.
1019
01:16:48,687 --> 01:16:51,022
Miran sam,�ovje�e.
1020
01:16:51,106 --> 01:16:53,024
Idemo odavde.
1021
01:16:54,610 --> 01:16:58,237
Mislio sam da
ima� mozga,�ovje�e.
1022
01:16:58,322 --> 01:17:00,406
Ne smijemo ostaviti njih dvoje!
1023
01:17:01,825 --> 01:17:03,784
Ostaviti �emo ih?
Da.Ostaviti �emo ih.
1024
01:17:07,956 --> 01:17:09,707
Sad ka�e�.
1025
01:17:09,791 --> 01:17:14,670
Sad ka�e�.
Idemo odavde.
1026
01:17:18,216 --> 01:17:22,720
Ostanimo ovdje.
Kasno je za tebe.
1027
01:17:24,848 --> 01:17:28,851
Ka�em da si zasrao.
A mi smo ostali sa jednim metkom.
1028
01:17:28,935 --> 01:17:30,645
Svinje.
1029
01:17:34,900 --> 01:17:37,610
# #
1030
01:17:40,614 --> 01:17:43,032
Jedino ako zna� letjeti.
Nema kontakta.
1031
01:17:43,116 --> 01:17:46,077
- Samo ih zadr�avaj tamo.
-Nije li to iznad tvojih mogu�nosti?
1032
01:17:46,203 --> 01:17:49,664
Budi �tedljiv sa onim �to ima�,no
zadr�avaj ih tamo.Da,znam.
1033
01:17:49,748 --> 01:17:53,167
Ponestaje nam baklji za heli�e.
-Imamo jo� jednu nestalu patrolu,sir.
1034
01:17:53,251 --> 01:17:55,002
Izgubili smo radio kontakt.
1035
01:17:55,087 --> 01:17:58,506
�elim �ovjeka na svakih 25 yardi
ruba utvr�enog perimetra.
1036
01:17:58,590 --> 01:18:01,967
Da,sir!Jo� ne�to.Postavite ljude
svakih 25 yardi na rubu perimetra!
1037
01:18:02,052 --> 01:18:06,013
-Imamo zvu�ni zapis na 1, sir.
-To�no.Znam.
1038
01:18:06,139 --> 01:18:10,768
Dobiti �ete poja�anje uskoro.
Da.To je naredba,vojni�e.
1039
01:18:15,607 --> 01:18:17,900
�ao mi je,doktore,ali ne �ele
potvrditi ni�ta...
1040
01:18:18,026 --> 01:18:22,238
prije nego vas potpuno
dekontaminiramo. Oh,Kriste..
1041
01:18:22,364 --> 01:18:25,866
Oprema �e biti instalirana do sutra.
Izvu�i �emo vas do sutra nave�er.
1042
01:18:25,951 --> 01:18:28,786
Rekoh vam,pukovni�e,
ti su podaci neprocijenjivi.
1043
01:18:28,870 --> 01:18:30,371
Mo�e� li poslati radio podatke u Dietrich?
1044
01:18:30,455 --> 01:18:35,668
Svaki put kad pukne veza,imam
frku sa tim zvu�nim zapissranjem.
1045
01:18:35,752 --> 01:18:39,714
Gle,rekoh vam.
Mo�emo to premostiti!
1046
01:18:39,798 --> 01:18:42,717
Potvrdite me odavde! Zajebi
nare�enja!Vadite me odavde!
1047
01:18:42,801 --> 01:18:47,179
Iza�i �e� sutra nave�er.Kada bi
te sad pustio,ionako bi te zadr�ali.
1048
01:18:47,264 --> 01:18:49,390
Ovo je stvarno ka�njenje.
1049
01:18:49,474 --> 01:18:53,936
Ipak ostajemo u kontaktu i nastavljamo
raditi.�ao mi je.To je najbolje �to mogu.
1050
01:18:56,106 --> 01:18:59,692
Hej,nestali su,�ovje�e.
Taj kurvin sin i njegov klinac.
1051
01:19:12,080 --> 01:19:13,998
Oh, moj bo�e. David.
1052
01:19:15,542 --> 01:19:20,004
Spustite ga.Molim vas,
spustite ga..Spustite ga.
1053
01:19:34,728 --> 01:19:46,572
Nisam to ja u�inio.
1054
01:19:57,125 --> 01:19:59,210
Hej,�ovje�e, pogledaj ovo.
1055
01:20:10,472 --> 01:20:13,015
Hajde, Clanker.
Moramo oti�i odavde.
1056
01:20:13,099 --> 01:20:15,768
Hajde,ortak.Pokret!
1057
01:20:23,443 --> 01:20:25,569
Hajde,curo.Mora� u�i tamo.
1058
01:20:25,695 --> 01:20:28,739
Hajde.Da,vodimo sve
u �kolu.
1059
01:20:39,209 --> 01:20:41,877
Halo.
1060
01:20:41,962 --> 01:20:45,214
Halo.
Kako se zove�?
1061
01:20:53,682 --> 01:20:56,684
Zovem se Kathy.
Stoj gdje jesi.
1062
01:20:56,810 --> 01:20:59,645
Hey,�ovje�e,to je dovoljno blizu.
�eli� li se igrati?
1063
01:20:59,729 --> 01:21:01,939
Ne.Ostani gdje jesi.
Ostani tamo,vi de�ki.
1064
01:21:02,023 --> 01:21:04,358
Rekao mi je da mogu iza�i
i poigrati se neko vrijeme.
1065
01:21:04,442 --> 01:21:07,444
-Ali da ne idem predaleko.
-Trebali bi je ustrijeliti.
1066
01:21:07,571 --> 01:21:10,364
Vidio sam..
Makni se od nje,�ovje�e!Makni!
1067
01:21:10,448 --> 01:21:13,242
Ionako �e poludjeti,�ovje�e.
Ustrijeli je.
1068
01:21:13,326 --> 01:21:15,870
Hajde.Imam 4-iri naoru�ana
pored sebe.Hajde samo.
1069
01:21:15,954 --> 01:21:19,582
Moj otac- Moj otac nije..
1070
01:21:19,666 --> 01:21:22,167
U redu,svi,skinite ga!
1071
01:21:25,505 --> 01:21:29,258
Oh.
1072
01:21:40,103 --> 01:21:42,605
- Ostaviti �ete me.
- Prestani!
1073
01:21:42,689 --> 01:21:45,149
Prestani!
Dolaze, David!
1074
01:21:45,233 --> 01:21:47,610
David. David,dolaze,molim te.
1075
01:21:47,694 --> 01:21:49,987
Hajde, Clanker.Moramo se maknuti.
Moramo se izgubiti odavde.
1076
01:21:50,071 --> 01:21:52,740
Isuse,�ovje�e.
1077
01:21:52,824 --> 01:21:55,200
Glava mi je sjebana.
1078
01:21:55,327 --> 01:21:58,078
Imam bubu,to�no?Hajde!
Moramo oti�i odavde!
1079
01:21:58,163 --> 01:22:00,497
Oh, ne,imam bubu.
1080
01:22:01,583 --> 01:22:03,834
Uzmi ruku.
1081
01:22:05,837 --> 01:22:09,423
Bojim se,�ovje�e.
Mogu puknuti i ne kontrolirati se.
1082
01:22:09,507 --> 01:22:12,384
- Hajde, Clanker.Pokreni se.
- Hej,veliki.
1083
01:22:12,969 --> 01:22:14,637
Sa zelenim �e�irom.
1084
01:22:14,721 --> 01:22:16,013
Makni se!
Reci mi gdje �u te na�i.
1085
01:22:16,139 --> 01:22:18,015
Za ime boga.Hajde,�ovje�e.
Reci mi gdje �u te na�i.
1086
01:22:18,099 --> 01:22:21,060
- Clanker.
- Prokletstvo,reci mi gdje!
1087
01:22:24,439 --> 01:22:27,775
Znam.Na�i �emo
se u Zebra Clubu.
1088
01:22:27,859 --> 01:22:31,153
- Hej, ne,�ovje�e, ne.Slu�aj.
- Zna� taj klub van Bragga?Tamo.
1089
01:22:31,237 --> 01:22:34,865
-Slu�aj.Pokraj stare betonare.
-Na�i �e� me tamo i nacugati �emo se.
1090
01:22:34,991 --> 01:22:38,327
Ja �u se pobrinuti za njih.Na�i �e�
me u Zebra Clubu. Ok?Zebra Club.
1091
01:22:38,411 --> 01:22:42,206
Hej! Hej!
1092
01:22:42,290 --> 01:22:44,291
Hej!
1093
01:22:57,222 --> 01:23:01,183
Hej, David.Ti si pametan,�ovje�e.
�to nam je raditi?
1094
01:23:04,646 --> 01:23:06,730
Prokleto sranje.
1095
01:23:08,817 --> 01:23:10,275
Prokleto sam sjeban!
1096
01:23:18,868 --> 01:23:21,078
Skini ga!
1097
01:23:22,414 --> 01:23:24,248
On je ludi ku�ki sin,
nije li?
1098
01:23:25,417 --> 01:23:28,419
Pazite guzice,
vi posranci u bijelom!
1099
01:23:28,545 --> 01:23:31,964
Na �emu je on?Pozdraviti �u te
prokletnike u bijelom.
1100
01:23:32,048 --> 01:23:35,134
Ra�irite se,prokletstvo!
1101
01:23:35,260 --> 01:23:37,011
Kamo si krenuo?
Dr�i o�i otvorene.
1102
01:23:37,095 --> 01:23:38,554
Ovdje je!
1103
01:23:43,435 --> 01:23:47,396
Ne pucajte!Ne pucajte!
Ne pucajte dok ga ne ugledate!
1104
01:23:50,775 --> 01:23:53,527
Stojim na mjestu.
Ne mi�em se.
1105
01:23:53,653 --> 01:23:56,530
Ostani tih!Ostani tih.Taj nas
kurvi sin mo�e vidjeti,�ovje�e.
1106
01:23:56,614 --> 01:23:59,033
U redu,lagano kreni.
1107
01:23:59,117 --> 01:24:01,243
Paljba!Paljba!Paljba!
1108
01:24:04,247 --> 01:24:05,831
Ne vidim ni�ta.
Kre�em li se?
1109
01:24:05,915 --> 01:24:07,916
U�i.
Dr�i se svoje strane.
1110
01:24:08,001 --> 01:24:11,336
Budite tihi,vi de�ki.Budite tihi.
Dolaze preko ograde.
1111
01:25:23,326 --> 01:25:26,537
Hej,ortak,izgleda da ne radi.
Nema streljiva,�ovje�e.
1112
01:25:26,621 --> 01:25:30,290
Kurvin sine!
Ne radi,to�no?
1113
01:25:30,375 --> 01:25:33,627
Radi se o tvom dupetu,�ovje�e.
Samo sjedni i znoji se,�ovje�e.
1114
01:25:50,854 --> 01:25:53,105
Trebamo ne�to cugnuti.
1115
01:26:17,172 --> 01:26:20,424
Stoj.Stoj.Stoj.Stoj.Dr�i.
1116
01:26:21,676 --> 01:26:24,011
Ili sam oslijepio,
1117
01:26:24,095 --> 01:26:27,431
ili je ta konfiguracija manja
nego li je bila?
1118
01:26:33,146 --> 01:26:34,605
Hmm?Manja?
1119
01:26:34,731 --> 01:26:37,774
Ne znam
�to tra�i�.
1120
01:26:43,448 --> 01:26:45,115
Sigurno.
1121
01:26:46,117 --> 01:26:48,702
Koja je �ifra
za tu stvar?
1122
01:26:50,622 --> 01:26:52,706
Uh, 44 i 23.
1123
01:26:52,790 --> 01:26:55,584
Isto obilje�je na drugom slajdu.
Ista stvar.
1124
01:26:57,003 --> 01:26:59,546
Milja onome tko je na�e.
1125
01:26:59,631 --> 01:27:01,632
Ali to je to.
1126
01:27:02,634 --> 01:27:05,052
Siguran sam u to.
Prokletstvo,to je to!
1127
01:27:06,804 --> 01:27:09,389
Daj mi Dietricha.
Uh,da,treba nam provjera..
1128
01:27:09,474 --> 01:27:12,851
Znam.Znam.Zvu�ni zapis.
Snima� li?
1129
01:27:12,936 --> 01:27:14,937
Trenutak,gospodine.
1130
01:27:16,898 --> 01:27:18,899
Hajde. Oh,kriste.
1131
01:27:26,491 --> 01:27:29,243
Dobro!
1132
01:27:29,327 --> 01:27:30,869
Snimam,gospodine.
1133
01:27:30,954 --> 01:27:34,164
Watts, Dr. Elston.Spec.odred 3,
7, 4, 3, 2, 7.
1134
01:27:34,249 --> 01:27:37,960
Kodno ime: Trixie.
Sekcija:Razvojno istra�ivanje.
1135
01:27:38,086 --> 01:27:41,046
Imamo to, sir,i staviti �emo
na pravo mjesto.Ja�e,hajde.
1136
01:27:44,592 --> 01:27:47,469
Ovdje je ve�e!
1137
01:27:47,553 --> 01:27:50,013
Ve�e je od svih ostalih
pojedina�nih uzoraka.
1138
01:27:50,098 --> 01:27:52,891
Prokletstvo,�eno,to je to!
To je to!
1139
01:27:52,976 --> 01:27:54,518
Treba nam vi�e te stvari
za Dietrich.
1140
01:27:54,644 --> 01:27:57,479
Ne razumijem zna�enje..
Ne treba� razumjeti.
1141
01:27:57,563 --> 01:28:01,608
-Samo imaj vjere.
Ako mi objasnite, sir,mogu pomo�i.
1142
01:28:01,693 --> 01:28:03,360
Daj mi Peckema.
1143
01:28:03,444 --> 01:28:07,239
Uh,va�a veza treba pro�i
glasovnu provjeru,gospodine.
1144
01:28:07,323 --> 01:28:09,574
Oh,zatra�io sam ga drugu liniju!
1145
01:28:09,659 --> 01:28:12,160
Mo�emo se odjaviti, sir,i otvoriti
novu liniju.Slu�aj..
1146
01:28:12,287 --> 01:28:15,580
- Da,gospodine.
-Spojite mi Dietrich a onda sto�er?
1147
01:28:15,665 --> 01:28:17,874
Da,mislim..
Da,gospodine,mo�emo to.
1148
01:28:17,959 --> 01:28:21,086
Ok,u�inite onda.Upravo kre�em
tamo.Ako se i�ta pojavi,zadr�i tako.
1149
01:28:21,212 --> 01:28:24,923
Tamo sam za 2 minute.To
je vrlo hitno.Da, sir. Ho�u.
1150
01:28:28,845 --> 01:28:31,221
Prati te slajdove.I javi mi ako se
i�ta druga�ije po�ne de�avati.
1151
01:28:31,306 --> 01:28:34,182
Da,ali �to tra�im,gospodine?
1152
01:28:37,937 --> 01:28:40,439
- �ekaj tamo.
- �ekaj.Slu�aj me.Slu�aj me!
1153
01:28:40,565 --> 01:28:42,316
�ekaj tamo.Slu�a� li me?
Ja sam dr. Watts!
1154
01:28:42,400 --> 01:28:45,902
Ja sam znanstvenik!Ja sam u
timu! I've got a tube ofTrixie here!
1155
01:28:45,987 --> 01:28:48,488
Ho�e� li me saslu�ati!
1156
01:28:48,573 --> 01:28:52,576
Ja radim na virusu!Saslu�ajte me!
To je pogre�ka!Zatvorite..
1157
01:28:52,660 --> 01:28:55,662
Molim te,bo�e,ja �u..
1158
01:28:55,747 --> 01:28:59,166
Imaju moj glasovni zapis!
Ne trebam potvrdu!
1159
01:28:59,250 --> 01:29:01,376
To je pogre�ka!
1160
01:29:05,757 --> 01:29:08,258
Ho�e� li u�utjeti!
Pusti mene!
1161
01:29:08,343 --> 01:29:12,179
Pogledaj to!Vidim..
1162
01:29:47,507 --> 01:29:49,883
To mora da je perimetar.
1163
01:29:51,511 --> 01:29:53,804
Mora� uraditi to�no
ono �to ti ka�em.
1164
01:29:53,930 --> 01:29:56,640
Obe�aj,�to god da je.
Obe�ajem, David.
1165
01:29:58,059 --> 01:30:01,144
- Jesi li u redu?
- Jesam,spremna sam.
1166
01:30:03,439 --> 01:30:07,442
Dobro sam, David,stvarno.
�elim odmoriti negdje.
1167
01:30:09,195 --> 01:30:11,988
Slu�aj me sada.
Pro�i �e pored nas.
1168
01:30:12,073 --> 01:30:14,032
Ako nas ne�e vidjeti,
vjerojatno �e samo pro�i.
1169
01:30:14,117 --> 01:30:16,493
A mi �emo biti izvan, ha?
1170
01:30:16,577 --> 01:30:18,578
Biti �emo izvan.
1171
01:30:19,580 --> 01:30:22,165
Koliko �u dugo biti sama?
1172
01:30:22,250 --> 01:30:25,544
- Ne predugo.
- Jedino me to pla�i.
1173
01:30:25,628 --> 01:30:27,546
Za�to mi se ne pridru�i�?
1174
01:30:27,630 --> 01:30:29,506
Ne mogu se
probiti.
1175
01:30:33,010 --> 01:30:37,139
- David,gdje �e� ti biti?
- Sakriti �u se u tornju.
1176
01:30:38,391 --> 01:30:42,936
�uti �e� ih kako prolaze.
Vjerojatno pretra�uju teren.
1177
01:30:43,020 --> 01:30:45,355
Budi uistinu tiha,
dok ne pro�u i odmaknu.
1178
01:30:46,607 --> 01:30:49,943
- I vratiti �u se po tebe.
- Nikada me ne�e prona�i.
1179
01:30:50,069 --> 01:30:53,697
Nikada nas ne�e..
Nikada nas ne�e prona�i.
1180
01:30:55,158 --> 01:30:57,117
Nas?
1181
01:30:57,243 --> 01:31:01,121
David,mo�da te prona�u. Ne,ne.
Sakriti �u se.Ne�e na�i nikog.
1182
01:31:01,205 --> 01:31:04,541
- Ali �to ako ipak na�u?
- Ne�e.
1183
01:31:07,253 --> 01:31:09,254
Ne�e.
1184
01:31:10,631 --> 01:31:14,801
Slu�aj me.Kada ih �uje�
da prolaze,budi stvarno tiha.
1185
01:31:14,886 --> 01:31:17,596
A kada pro�u
i dovoljno odmaknu,
1186
01:31:17,680 --> 01:31:19,556
vratiti �u se po tebe.
1187
01:31:19,640 --> 01:31:23,602
A ako se ne vratim po tebe,
1188
01:31:23,686 --> 01:31:26,938
�ekaj jo� neko vrijeme,
i tada sama oti�i.
1189
01:31:27,023 --> 01:31:30,025
Oh, ne. Ne, David.
Ne mogu nikuda bez tebe.
1190
01:31:30,109 --> 01:31:33,695
- Sada,ne brini.Na�i �emo se.
-Gdje?
1191
01:31:33,779 --> 01:31:35,739
Na�i �emo se u..
U Zebra Clubu.
1192
01:31:35,823 --> 01:31:37,991
-Sje�am se, David.Sje�am se.
- Oh, ne.
1193
01:31:38,075 --> 01:31:41,244
Ne, ne u Zebra Clubu.
Na�i �emo se u, uh..
1194
01:31:41,329 --> 01:31:44,956
U ku�i tvoje majke.
U ku�i tvoje majke u Danvillu.
1195
01:31:45,082 --> 01:31:48,168
To je dobra ideja.
Ok,ako se ne vratim,
1196
01:31:48,252 --> 01:31:51,630
ti oti�i sama
u maj�inu ku�u.
1197
01:31:51,714 --> 01:31:54,466
Pobrini se za sebe, hmm.
1198
01:31:54,550 --> 01:31:57,052
Budi tiha i ne mi�i se.
1199
01:31:57,136 --> 01:32:00,347
To se odnosi na vas oboje.
1200
01:32:00,431 --> 01:32:02,390
Volim te,Judy.
1201
01:32:02,475 --> 01:32:04,684
- �to?
- Volim te.
1202
01:32:04,769 --> 01:32:06,061
David,ne �ujem te.
1203
01:32:07,813 --> 01:32:11,191
David,ne �ujem te.
1204
01:32:11,275 --> 01:32:13,735
Volim te.
1205
01:32:22,745 --> 01:32:26,998
David,kako �emo
nazvati na�u bebu?
1206
01:32:32,046 --> 01:32:34,256
Mislim da je dje�ak.
1207
01:32:39,345 --> 01:32:41,555
Volio bih da je dje�ak.
1208
01:32:41,639 --> 01:32:45,976
Na�e dijete, David.
1209
01:33:05,830 --> 01:33:10,166
Provjeri uokolo i pogledaj
drugu stranu.Pokret!
1210
01:33:21,554 --> 01:33:25,140
Vidio sam tvoja svjetla.U redu.
Rasvjetlite nam.
1211
01:33:26,475 --> 01:33:31,062
Moramo sru�iti te blokove.
To je dobro mjesto za sakriti se.
1212
01:33:36,068 --> 01:33:40,071
Provjerite te stvari.
1213
01:33:43,993 --> 01:33:47,287
Neka netko provjeri izvana.
Dvojica,provjerite izvan zgrade.
1214
01:33:47,371 --> 01:33:49,706
Trebali bi raditi u paru.
1215
01:33:51,375 --> 01:33:53,376
Trebamo i�i tamo.
1216
01:34:13,898 --> 01:34:16,399
Hajde.Idemo odavde.
Bolje provjerite toranj.
1217
01:34:16,484 --> 01:34:21,071
-Pazi na pomahnitale!Ima ih ovdje.
- U�uti.
1218
01:34:22,031 --> 01:34:24,449
- �to je?Vidi� ne�to?
- Ne znam.
1219
01:34:29,038 --> 01:34:30,747
Hajde.Idemo.Hajde.
1220
01:34:37,880 --> 01:34:42,258
- Hej,�ovje�e,�to kvragu radi�?
- Izdr�i.Dolazim.
1221
01:34:46,138 --> 01:34:48,264
Hej,jesi li dobro?
1222
01:34:49,934 --> 01:34:54,062
Hej! Hej,o �emu se radi,kolega?
1223
01:34:54,146 --> 01:34:55,772
Ni�t.Silazim.
1224
01:34:55,856 --> 01:34:59,192
Hej,�ovje�e,ionako je jezivo ovdje.
Za�to ne odgovara�?
1225
01:34:59,276 --> 01:35:01,861
Ovdje sam!
Pi�am!
1226
01:35:01,946 --> 01:35:05,156
Aw,poljubi me u dupe.
Pi�am.
1227
01:35:07,159 --> 01:35:09,994
�to kvragu zna�i to,
"pi�am"?
1228
01:35:13,165 --> 01:35:18,253
Hej, uh,koliko smo daleko
od Caira?
1229
01:35:18,337 --> 01:35:19,754
Ne znam.
1230
01:35:26,011 --> 01:35:28,930
- Hej,hajde.
Jezivo je ovdje.
1231
01:35:31,684 --> 01:35:34,018
Vi�e ne�emo na�i ostale
ako sada ne krenemo.Hajde.
1232
01:35:34,145 --> 01:35:37,147
U redu,silazim!
1233
01:35:40,985 --> 01:35:44,070
Ok!
Dr�i. Budi tiha.
1234
01:35:44,196 --> 01:35:47,532
Oh, David.Tamo ima
ne�eg.Zvu�i kao malo dijete.
1235
01:35:47,616 --> 01:35:51,244
Hej,to je komad.
1236
01:35:51,328 --> 01:35:54,456
David?
Sve je u redu,mala,to sam ja.
1237
01:35:54,582 --> 01:35:57,751
David?
Sve je u redu,mala.
1238
01:35:59,754 --> 01:36:02,005
Ne! Ne!
1239
01:36:02,131 --> 01:36:04,549
Sve je u redu!Sve je
u redu,Judy. Ne! Ne!
1240
01:36:04,633 --> 01:36:07,260
Judy.Judy,sve je u redu!
To sam ja!
1241
01:36:07,344 --> 01:36:09,888
Judy!Judy,ja sam!
1242
01:36:12,933 --> 01:36:17,645
David? Oh, David.
1243
01:36:20,733 --> 01:36:22,776
Hej,u redu je.Mi nismo vojska!
1244
01:36:22,860 --> 01:36:27,489
Stani! Hej,prestani pucati!
Mi nismo vojska!
1245
01:36:27,573 --> 01:36:30,784
Molim te!Mi nismo..
1246
01:36:48,177 --> 01:36:51,095
Hej,treneru.
Nisam znao da ste to vi.
1247
01:37:09,406 --> 01:37:13,243
- Hej,treneru,tko je ona?
- Mala.
1248
01:37:13,327 --> 01:37:16,246
David,to boli.
1249
01:37:20,000 --> 01:37:21,918
Znam,mala.Znam.
1250
01:37:29,635 --> 01:37:36,641
Rita se.
1251
01:37:38,435 --> 01:37:43,439
Ne.Sada spava.
1252
01:37:43,524 --> 01:37:47,193
U redu,de�ko,idemo.
Hajde.Idemo.
1253
01:37:47,278 --> 01:37:51,364
Oh,po�uri.Odlu�i kako
�e� ga zvati.
1254
01:37:57,079 --> 01:37:58,788
Mislim..
1255
01:38:01,166 --> 01:38:04,085
Mislim da je bolje
nazvati ga David.
1256
01:38:08,757 --> 01:38:14,178
Judy?
1257
01:38:14,263 --> 01:38:18,641
Pravo na prihode dok se ne
uh,popi�e stanovni�tvo.
1258
01:38:18,726 --> 01:38:21,811
3,613 ukupne populacije.
1259
01:38:25,608 --> 01:38:27,984
20..
201 pre�ivjeli.
1260
01:38:29,904 --> 01:38:31,321
Ako ih smatrate pre�ivjelima.
1261
01:38:31,405 --> 01:38:35,033
Uh,shva�am, Chris.
To je dobar posao.
1262
01:38:35,117 --> 01:38:40,079
mrzim te optere�ivati time,
ali, uh, Chris,�aljemo te van.
1263
01:38:40,164 --> 01:38:42,332
�aljemo te u Louisville.
Louisville?
1264
01:38:42,416 --> 01:38:46,210
Ne �elimo izazivati paniku,
Chris,ali imamo izvje�taj o simptomima.
1265
01:38:46,337 --> 01:38:51,341
Vjerujemo u mogu�nost da se
virus pro�irio prije karantene.
1266
01:38:52,551 --> 01:38:56,137
Sumnjamo u to,iskreno,
Chris,ali, uh,
1267
01:38:56,221 --> 01:39:00,767
�elimo da za svaki slu�aj,
provjerite ovda�nju situaciju.
1268
01:39:00,851 --> 01:39:04,687
Ako se uspio ra�iriti,
biti �e� pripravniji, Chris.
1269
01:39:04,772 --> 01:39:08,274
Ti, uh,ima� jedan
ispod pojasa.
1270
01:39:08,400 --> 01:39:11,778
Da,gospodine.Vi ste jedini
kojeg su poslali ovamo.
1271
01:39:11,862 --> 01:39:15,949
Dr�avna je policija blokirala
ceste i zatvorila aerodrome.
1272
01:39:16,033 --> 01:39:19,786
Radite odli�an posao.
Dr�ite se.
1273
01:39:19,870 --> 01:39:22,622
Va� je prijevoz spreman.
1274
01:39:22,706 --> 01:39:26,376
Morate pro�i medicinsku provjeru
prije nego napustite podru�je.
1275
01:39:26,460 --> 01:39:29,545
Ne �elimo da iznesete
Trixie van.
1276
01:39:29,630 --> 01:39:31,714
Ne,gospodine.
1277
01:39:38,263 --> 01:39:40,807
Stavite ruke na glavu,
pukovni�e,molim vas.
1278
01:39:40,891 --> 01:39:44,227
Di�ite na usta.
1279
01:39:58,909 --> 01:40:00,952
Pukovnik Peckem,gospodine,
spojeni ste.
1280
01:40:02,079 --> 01:40:04,664
�uli ste �to od Dietricha?Poslali
su novog �ovjeka iz Trixiea.
1281
01:40:04,748 --> 01:40:06,666
Sutra �e biti ovdje.
1282
01:40:06,750 --> 01:40:09,460
Kad bi barem znali na �emu
je Watts radio.
1283
01:40:09,545 --> 01:40:14,173
Provjeravamo mikroskopske uzorke
ali ne nalazimo nikakav smisao.
1284
01:40:14,258 --> 01:40:18,428
Radio je na ne�emu.Otkriti
�emo ve�...prije ili kasnije.
1285
01:40:18,512 --> 01:40:20,513
Prije ili kasnije.
1286
01:40:20,597 --> 01:40:24,809
Shva�ate li da su na�li lab.
majmuna u Dietrichu,imunog.
1287
01:40:24,893 --> 01:40:26,936
Prije ili kasnije,prona�i �emo �ovjeka.
1288
01:40:29,815 --> 01:40:31,816
Prije ili kasnije.
1289
01:40:35,404 --> 01:40:38,448
-Da provjerimo imunitet ovome,dok.?
-�alite se,vojni�e?
1290
01:40:39,908 --> 01:40:42,869
Ne vidim izlaz iz svega ovoga.
1291
01:40:42,953 --> 01:40:46,372
Nikada ranije..Nikada se ranije
nismo susreli sa ne�im kao Trixie.
1292
01:40:46,457 --> 01:40:48,666
Nije zabilje�eno ni�ta sli�no.
1293
01:40:48,792 --> 01:40:51,711
Siguran sam.Prokleto siguran.Ne znam
kako ste i kako se osje�ate.
1294
01:40:51,837 --> 01:40:56,966
Govorim ponavljaju�i,da optu�be
i osje�aj srama, ne�e ni�ta ispraviti.
1295
01:41:19,156 --> 01:41:22,033
# Bo�e,pomogni mi #
1296
01:41:22,117 --> 01:41:28,331
# da prona�em izlaz #
1297
01:41:28,415 --> 01:41:32,794
# tako sam bespomo�an #
1298
01:41:32,878 --> 01:41:39,675
# Daj da po�ivim #
1299
01:41:39,760 --> 01:41:43,763
# i prona�em spas #
1300
01:41:43,847 --> 01:41:49,685
# Sa�uvaj za mene tra�ak neba #
1301
01:41:49,770 --> 01:41:54,065
# i pomogni mi da #
1302
01:41:54,149 --> 01:42:01,656
# prona�em svjetlost #
1303
01:42:01,740 --> 01:42:05,326
# zalje�i mi rane #
1304
01:42:05,410 --> 01:42:07,453
# ako budem ranjen #
1305
01:42:07,538 --> 01:42:12,416
# And why are those people dying #
1306
01:42:12,501 --> 01:42:15,378
# And I get so weary #
1307
01:42:15,462 --> 01:42:17,922
# In moments ofsadness #
1308
01:42:18,006 --> 01:42:23,136
# I can't even hear people crying #
1309
01:42:23,220 --> 01:42:27,515
# But I know they do #
1310
01:42:27,599 --> 01:42:31,561
# Marching soldier #
1311
01:42:31,645 --> 01:42:37,650
# Fighting behind a losing cause #
1312
01:42:37,734 --> 01:42:42,321
# A better war is yours #
1313
01:42:42,406 --> 01:42:47,160
# Ifyou can find #
1314
01:42:47,244 --> 01:42:50,663
# The morning #
1315
01:42:52,040 --> 01:42:55,418
# Bo�e pomogni mi #
1316
01:42:57,254 --> 01:43:00,423
# Bo�e pomogni mi # #
106031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.