All language subtitles for The.Crazies.1973.1080p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,079 --> 00:00:43,333 Billy,poku�ava� me prepla�iti! Billy,re�i �u majci da si zlo�est! 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,128 - Buuaa!Jesam te! - Prestani, Billy!Prestani! 3 00:00:46,212 --> 00:00:49,131 Vrati se u krevet spavati. 4 00:01:01,603 --> 00:01:03,312 Prestani, Billy. Bojim se. 5 00:01:05,732 --> 00:01:08,150 Billy,ho�e� li me prestati pla�iti! 6 00:01:10,070 --> 00:01:12,154 - �to je,Billy? - Gledaj, Sis! 7 00:01:12,280 --> 00:01:15,657 �to je,Billy? 8 00:01:17,994 --> 00:01:21,371 - �to se doga�a, Billy? - Rekoh ti,uti�aj se! 9 00:01:28,922 --> 00:01:31,924 Hej, Billy,ovdje je sve mokro. 10 00:01:34,803 --> 00:01:36,804 Miri�e na kerozin. 11 00:01:40,642 --> 00:01:42,059 Mama!Tata! 12 00:01:43,394 --> 00:01:46,563 Mama,probudi se. 13 00:01:52,612 --> 00:01:54,947 Tata? 14 00:01:55,031 --> 00:01:57,241 Mama,probudi se! 15 00:02:02,664 --> 00:02:04,164 Mamice? 16 00:02:06,876 --> 00:02:08,669 Tata! 17 00:02:45,373 --> 00:02:47,916 Prokleti po�arni alarm! 18 00:02:48,001 --> 00:02:50,377 Kakav po�arni alarm? 19 00:02:50,503 --> 00:02:52,921 Taj po�arni alarm. 20 00:02:54,549 --> 00:02:56,842 Ni�ta ne �ujem. 21 00:03:01,389 --> 00:03:04,641 Ti... sabotira�... 22 00:03:04,726 --> 00:03:07,895 dobrovoljnog vatrogasca... 23 00:03:07,979 --> 00:03:09,813 grada Evansa. 24 00:03:09,898 --> 00:03:12,149 Mm-hmm. 25 00:03:15,653 --> 00:03:19,907 Uh,nije li doktor rekao ne�to o umjerenosti? 26 00:03:19,991 --> 00:03:22,034 �to je rekao? 27 00:03:22,118 --> 00:03:24,036 Rekao je... 28 00:03:24,120 --> 00:03:27,831 kako si besramna,pohotna �ena,draga moja. 29 00:03:27,916 --> 00:03:30,375 I kako ne �eli da povrijedimo dijete. 30 00:03:30,460 --> 00:03:33,837 Oh.Pa, onda �emo morati biti pa�ljiviji. 31 00:03:35,632 --> 00:03:39,509 Ionako,imam osje�aj da se ne�to desi ovom djetetu... 32 00:03:39,594 --> 00:03:41,511 ti me ne bi o�enio. 33 00:03:41,596 --> 00:03:43,513 Ne bih riskirala sa tim. 34 00:03:43,598 --> 00:03:45,557 Oh,govori� stra�ne stvari! 35 00:03:45,642 --> 00:03:47,935 O�eniti �u tebe, ne bebu. 36 00:03:50,480 --> 00:03:53,148 Vjeruje� li da ne �elim da ide�? 37 00:03:59,906 --> 00:04:01,657 Hej,kamo �e�? 38 00:04:01,741 --> 00:04:03,325 David, moram se javiti na telefon. 39 00:04:05,078 --> 00:04:06,662 Koji telefon? 40 00:04:06,746 --> 00:04:09,164 Ok.Dogoviriti �emo se. 41 00:04:09,249 --> 00:04:10,791 Hmm. 42 00:04:10,917 --> 00:04:14,586 Ja se ne�u javiti na fon,ako ti ne ode� gasiti po�ar.Dogovor? 43 00:04:16,673 --> 00:04:18,674 Idi.Isuse.. 44 00:04:20,510 --> 00:04:23,178 Halo? 45 00:04:25,598 --> 00:04:27,057 Bo�e,to je prestra�no! 46 00:04:28,518 --> 00:04:30,811 Naravno,mogu do�i istog trena. 47 00:04:30,895 --> 00:04:32,562 Da,doktore. 48 00:04:38,152 --> 00:04:40,404 - O �emu se radi? - Po�ar,stara mlije�na farma. 49 00:04:40,488 --> 00:04:43,907 - Mitchellovi? - Mm-hmm.Da,jadni klinci. 50 00:04:43,992 --> 00:04:46,034 Oboje su jako ope�eni. 51 00:04:46,119 --> 00:04:49,037 Dovesti �e ih u ambulantu dr. Brookmyrea... 52 00:04:49,122 --> 00:04:52,582 prvim slobodnim ambulantnim kolima. 53 00:04:59,007 --> 00:05:01,258 Vatrogasni dom grada Evansa. Gdje je to?Nisam �uo �ifru. 54 00:05:01,342 --> 00:05:04,261 To je stara mlije�na farma. Mora da je dosta gadno. 55 00:05:04,345 --> 00:05:06,763 Mogu vidjeti plamenove jasno od sebe doma. 56 00:05:06,848 --> 00:05:09,308 Hej, Clanker! Vidio si vojnike? 57 00:05:09,392 --> 00:05:11,393 - Vojnike? -Par kamiona njih. 58 00:05:11,477 --> 00:05:13,353 Hmm.Jadni bedaci. 59 00:05:13,438 --> 00:05:15,355 Pitam se �to rade ovdje. 60 00:05:15,440 --> 00:05:17,357 Baza grada Evansa.. 61 00:05:17,442 --> 00:05:19,526 Je li Dan stigao? Nisam ga vidio. 62 00:05:19,610 --> 00:05:22,904 Zbog �ega svi izgledaju tako sretni?Daj mi dim. 63 00:05:22,989 --> 00:05:26,533 - Ne smeta ti,biti tako dovu�en? - Ne�to za odraditi. 64 00:05:50,433 --> 00:05:52,684 Dobro jutro tebi,Judy. 65 00:05:52,769 --> 00:05:57,064 DVD grada Evansa ispri�ava se, �to vas je ovako izvukao iz kreveta. 66 00:05:57,148 --> 00:05:59,733 -Ima� otrovan jezik, Clank. -Ma da?Kasni�. 67 00:05:59,817 --> 00:06:02,235 Prvi sam stigao ovdje. David,budi pa�ljiv,molim te. 68 00:06:02,320 --> 00:06:05,155 Ho�u. Ne brini za njega. 69 00:06:05,239 --> 00:06:08,992 Ne�u mu dopustiti gluposti,iako mislim da si izabrala krivog tipa. 70 00:06:09,077 --> 00:06:11,703 Ti si aljkavac, Clanker. I nema cure koja bi te po�eljela. 71 00:06:11,788 --> 00:06:13,747 Razbiti �u ti glavu! 72 00:06:14,832 --> 00:06:17,542 - Vau,nije li to slatko? - �uti i vozi. 73 00:06:29,222 --> 00:06:31,306 Gdje je dr. Brookmyre? Jeste li vi sestra? 74 00:06:31,391 --> 00:06:33,392 Tko ste vi? Gdje je dr. Brookmyre? 75 00:06:33,476 --> 00:06:36,770 -U uredu sa majorom Ryderom. - Majorom Ryderom? 76 00:06:36,854 --> 00:06:39,064 -Koliko �prica imate? - Gle,�to se ovdje doga�a? 77 00:06:39,148 --> 00:06:41,316 Major Ryder �e objasniti. Nemamo previ�e vremena. 78 00:06:41,401 --> 00:06:44,486 Pripremite te injekcije. Trebamo hrpu njih. 79 00:06:44,570 --> 00:06:46,947 Djevoj�ica je umrla. Mislim da mogu spasiti de�ka. 80 00:06:47,031 --> 00:06:49,783 Pokret,sestro! 81 00:06:58,960 --> 00:07:02,504 - Znali ste za to danima ranije! - Nismo vjerovali u takav razvoj doga�aja. 82 00:07:02,588 --> 00:07:06,383 -Trebali ste mi javiti!Ako ste sumnjali! - Nismo iz predostro�nosti. 83 00:07:06,509 --> 00:07:09,553 Nismo vjerovali da je ovo mogu�e. Trebamo obavjestiti gradsku bolnicu! 84 00:07:09,637 --> 00:07:11,638 Trebamo ambulantna kola za te klince! 85 00:07:11,764 --> 00:07:16,184 Ne mogu to dopustiti.Dovodimo ovdje na�e med.osoblje sa svom opremom. 86 00:07:16,269 --> 00:07:20,188 - Ali zar to nije.. -Gledajte,podru�je je u karanteni. 87 00:07:20,273 --> 00:07:22,190 Zatvoriti �emo grad. 88 00:07:22,275 --> 00:07:26,069 -Jeste li dobili pukovnika Peckema? - Da. 89 00:07:28,197 --> 00:07:30,740 Uh,dajte dr. Brookmyreu gas masku. 90 00:07:30,825 --> 00:07:32,242 Da,gospodine. 91 00:07:36,622 --> 00:07:39,124 Da,gospodine,zasigurno. Imaju tri potvr�ena slu�aja. 92 00:07:39,208 --> 00:07:42,127 �ekaju na nalaz krvnih testova. 93 00:07:42,211 --> 00:07:45,464 Trebamo nekog iz Trixie tima. Da pomogne na licu mjesta. 94 00:07:45,548 --> 00:07:49,885 Upravo se spremam poletjeti. Biti �u u Evansu za 2 sata. 95 00:07:49,969 --> 00:07:52,846 Tko sve zna za ovo? Pokrenuto je zamra�enje? 96 00:07:52,972 --> 00:07:57,642 Da,sir,gumb je stisnut.Biti �u dostupan na vezi u avionu, a kasnije u Evansu. 97 00:07:57,727 --> 00:07:59,269 U redu,gospodine. 98 00:08:01,856 --> 00:08:03,732 Dajte mi Majora Rydera na 2C,molim. 99 00:08:07,445 --> 00:08:10,947 Major Ryder,jeste li odredili perimetre uokolo grada? 100 00:08:11,073 --> 00:08:14,493 U�inite najbolje.Jo� su tri tima na putu.Sti�i �e prije mene. 101 00:08:14,577 --> 00:08:17,204 U me�uvremenu, odredite perimetar. 102 00:08:17,288 --> 00:08:20,207 Neka nitko ne ulazi ili izlazi iz grada. Onda,je li to jasno? 103 00:08:20,291 --> 00:08:22,751 Ovo je operacija visokog rizika, 104 00:08:22,835 --> 00:08:26,505 zato �emo koristiti glasovne �ifre provjere za sve komunikacije. 105 00:08:26,589 --> 00:08:29,716 Ne razgovarajte sa mnom ili ikim drugim bez upotrebe te �ifre. 106 00:08:29,800 --> 00:08:31,801 To je nare�enje dana. 107 00:08:38,976 --> 00:08:42,562 Idemo,momci,donesite �mrk. Trebamo obuzdati vatru. 108 00:08:44,482 --> 00:08:46,483 Mo�da �eli� za�titnu masku. 109 00:08:48,110 --> 00:08:50,612 Polako.Polako! 110 00:09:04,544 --> 00:09:08,421 �erife,�to se kvragu doga�a?�to misli�,glupane?Tamo gori ku�a. 111 00:09:08,548 --> 00:09:14,302 - Ne,ne,�to je s tim vojnicima? - Ok,maknite ih.O�istite teren oko ku�e. 112 00:09:14,428 --> 00:09:17,764 Mo�emo jo� pone�to spasiti.Samo pomaknite guzice i uradite ne�to. 113 00:09:17,848 --> 00:09:21,434 Poru�ite drve�e uokolo gara�e. Ne �elim vidjeti ni jedno u zraku. 114 00:09:21,519 --> 00:09:24,479 Koristite se motorkama. 115 00:09:24,564 --> 00:09:26,439 �to kvragu? 116 00:09:26,566 --> 00:09:29,985 Po�aljite vatrogasca ovdje! -Jednostavno je poludio. 117 00:09:30,111 --> 00:09:32,237 Osobno je podmetnuo po�ar. 118 00:09:32,321 --> 00:09:33,989 Njegova je �ena mrtva. On ju je ubio. 119 00:09:34,073 --> 00:09:35,448 Hej! Hej! Hej! 120 00:09:35,533 --> 00:09:38,618 Kada smo ja i Mac stigli, smijao se poput hijene. 121 00:09:38,703 --> 00:09:43,081 A onda iznenada,kao da je shvatio �to je u�inio, 122 00:09:43,165 --> 00:09:45,083 po�eo je plakati kao dijete. 123 00:09:45,167 --> 00:09:49,254 Pogledajte onaj auto tamo! Eksplodirati �e!Hajde,ljudi! 124 00:09:49,338 --> 00:09:53,633 Po�urite!U�ite kroz taj prozor! Hajde,kroz prozor! 125 00:09:53,718 --> 00:09:56,761 Oh,moje drve�e!Moje drve�e! 126 00:09:56,846 --> 00:09:58,680 Sve �e izgorjeti! 127 00:10:01,684 --> 00:10:03,393 Uh,to je to�no. 128 00:10:03,477 --> 00:10:06,354 Operativci sa ultravioletnim svjetlima, ne trebaju nositi maske. 129 00:10:06,480 --> 00:10:11,109 Svo medicinsko osoblje neka nosi maske kao i civilni dobrovoljci. 130 00:10:11,235 --> 00:10:13,987 Trebati �e vam maska van za�ti�enog podru�ja.Izgleda dobro. 131 00:10:14,071 --> 00:10:17,616 Ali,bez ultravioletnog svjetla, najsigurnije je koristiti maske. 132 00:10:17,742 --> 00:10:20,285 Koliko seruma imamo? Ne previ�e,bojim se. 133 00:10:20,369 --> 00:10:22,829 Bo�e,vi ste ljudi kao pripremljeni,niste li? 134 00:10:22,913 --> 00:10:26,833 Sve �e sti�i,doktore.Mislim, ne mogu pucnuti prstima i stvoriti to! 135 00:10:26,917 --> 00:10:30,170 Za par sati,imati �emo sve �to nam je potrebno. 136 00:10:30,254 --> 00:10:33,548 To nije lijek.Samo jaki antibiotik za poticanje otpornosti. 137 00:10:33,633 --> 00:10:37,177 Gospodine,tim "A" je stigao sa ostatkom radio opreme.Gdje �elite instalirati? 138 00:10:37,303 --> 00:10:40,472 Smjestite je tamo.Ovo je privremeni sto�er.Gosp.,trebam lokaciju za tim "B." 139 00:10:40,556 --> 00:10:42,515 Gdje da stavim te kutije? Odlo�ite ih tamo. 140 00:10:42,600 --> 00:10:44,643 - Uhvati ovu. - Ja �u to u�initi. 141 00:10:44,769 --> 00:10:48,563 Neka mi netko pomogne,ho�e li! �to �e im kvragu sve to? 142 00:10:48,689 --> 00:10:51,191 �to se de�ava? Slu�aj me i ne pri�aj. 143 00:10:51,275 --> 00:10:53,234 Grad je u karanteni. 144 00:10:53,319 --> 00:10:56,237 Sve �e biti u redu.Ne �elim izlagati tebe i dijete. 145 00:10:56,322 --> 00:10:58,239 Izlagati �emu? 146 00:10:58,324 --> 00:11:01,826 Samo slu�aj i ne pri�aj. To je vrlo zarazan virus. 147 00:11:01,911 --> 00:11:04,913 O�ekujemo vi�e zara�enih do jutra.Ne �elim te u blizini. 148 00:11:05,039 --> 00:11:07,874 Trebati �e� me.Trebam te kao i rupu u glavi. 149 00:11:07,958 --> 00:11:11,795 -Imamo �itavu medicinsku ekipu na putu ovamo.�to vojska radi.. 150 00:11:11,921 --> 00:11:15,757 Slu�a� li me?Ne bi mi dopustili da te pustim,zato se mora� sama iskrasti. 151 00:11:15,883 --> 00:11:20,220 Ok,probaj ovu!�elim da uzme� injekcije i antibiotik za Davida. 152 00:11:20,304 --> 00:11:24,391 Ostani u gradu,prona�i Davida i klonite se ljudi. 153 00:11:24,475 --> 00:11:26,685 Uzmi ovu ovdje! 154 00:11:26,769 --> 00:11:31,398 Dr. Brookmyre,trebali bi dogovoriti ve�i prostor. 155 00:11:31,482 --> 00:11:34,234 Ako se stvari pogor�aju,trebati �e nam puno ve�a ambulanta. 156 00:11:34,318 --> 00:11:36,945 Sestro,volio bih da pomognete mojem doktoru ovdje. 157 00:11:37,029 --> 00:11:39,948 Ljudi koji nisu cjepljeni,trebaju dobiti svoju dozu kad se prijave. 158 00:11:40,032 --> 00:11:43,326 Sestro,trebamo jo� igli! Ovi izlo�eni trebaju injekciju! 159 00:11:43,452 --> 00:11:46,705 Slijedi doktorove odredbe. �emu sve te stvari? 160 00:11:46,789 --> 00:11:50,291 Zna�i,ne mo�e se u�i ni iza�i. 161 00:11:52,628 --> 00:11:55,922 Ovamo. Ovamo! U redu.Shvatio sam. 162 00:11:56,006 --> 00:11:57,590 Malo pecka? 163 00:11:57,675 --> 00:11:59,217 Da,gospo�o. 164 00:11:59,343 --> 00:12:00,969 U redu je. Hvala vam,gospo�o. 165 00:12:01,053 --> 00:12:04,472 Makni mi se s puta! Imamo puno posla! 166 00:12:08,227 --> 00:12:11,730 -Hajde,na noge lagane! -U redu,u redu. 167 00:12:11,814 --> 00:12:14,357 Izgubiti �emo dan i no� ovdje! 168 00:12:15,484 --> 00:12:18,027 Pomaknite guzice i raspakirajte te stvari.Ovo je sada sto�er. 169 00:12:18,112 --> 00:12:22,782 Majore Ryder,rekli ste da �elite dogovoriti vi�e mjesta. 170 00:12:22,867 --> 00:12:25,952 Mo�da bi to mogli sprovesti u lokalnoj �koli. 171 00:12:32,710 --> 00:12:35,086 Kako bismo mogli najbr�e uputiti ljude u stanje stvari? 172 00:12:35,171 --> 00:12:38,089 Kako?Pa,obe�ali su nam poja�alo i zvu�nike. 173 00:12:38,174 --> 00:12:40,216 Ali nam nisu rekli kada i gdje! 174 00:12:47,266 --> 00:12:49,559 Hej!�ekaj! 175 00:12:51,479 --> 00:12:54,481 Hej! Hej! Stani! 176 00:12:54,565 --> 00:12:56,524 Ne mo�e�.. 177 00:12:56,650 --> 00:12:59,569 Hej, hej, hej! 21 minuta do 10:00h. 178 00:12:59,653 --> 00:13:01,613 Ovdje je Bob Lee do 12:00h. 179 00:13:01,697 --> 00:13:03,740 Vijesti i sport su za 25 min. 180 00:13:03,824 --> 00:13:06,534 Prognoza za podru�je zapadne Pensilvanyje.. 181 00:13:06,619 --> 00:13:09,579 obla�no i hladno no�as, sa 60% �anse za ki�u. 182 00:13:16,212 --> 00:13:19,255 Hajde!�elim da pokrenete guzice! Jo� uvijek nismo gotovi. 183 00:13:19,340 --> 00:13:22,592 Pokret!Pokret! Neki izgleda,nemaju posla! 184 00:13:28,724 --> 00:13:32,060 -Bilo je pitanje vremena.. -�erife,blokirali su ceste. 185 00:13:32,144 --> 00:13:35,563 -�to?Jedna je na me�udr�avnoj. Jedna je blokada i na I-80. 186 00:13:35,689 --> 00:13:39,776 �to se kvragu doga�a?Ne znam. Obavje�tavaju ljude na misi. 187 00:13:39,860 --> 00:13:42,737 �itav je grad na nogama. Nitko ne zna �to se doga�a. 188 00:13:42,822 --> 00:13:45,031 Obla�e magarce u vojnike. O �emu ti pri�a�? 189 00:13:45,157 --> 00:13:47,075 Gdje je taj major? U doktorovom uredu. 190 00:13:47,159 --> 00:13:50,078 Pripremaju opremu tamo. Tamo �e biti sto�er. 191 00:13:50,162 --> 00:13:53,081 - U Brookmyreovom uredu? - Da.Daje vojnicima vakcinu. 192 00:13:53,165 --> 00:13:56,084 - Ka�u da nema dosta za sve. - Injekcije?�to to kvragu zna�i? 193 00:13:56,168 --> 00:13:59,295 Ne znam. Stoney je vidio puni kamion njih u prolasku kroz grad. 194 00:13:59,380 --> 00:14:01,714 Puni kamion,malo sutra.. Mora da ih je par stotina. 195 00:14:01,799 --> 00:14:04,843 - Par stotina? -Do�i ovamo nakon ga�enja. 196 00:14:04,927 --> 00:14:07,053 �to se doga�a,�erife? 197 00:14:07,137 --> 00:14:09,389 Znati �e� kad i ja,de�ko. Idemo. 198 00:14:18,983 --> 00:14:20,942 �to ti misli�,stari dru�e? Judy je kod Brookmyrea. 199 00:14:21,026 --> 00:14:24,946 Mogu te odvesti, ako �eli� saznati �to se doga�a. 200 00:14:25,030 --> 00:14:26,573 Idemo. 201 00:14:34,790 --> 00:14:37,292 Gu�va je na ve�era�njoj misi. 202 00:14:37,376 --> 00:14:40,336 Da,o�e.Trudimo se ne ometati koliko je to mogu�e. 203 00:14:40,421 --> 00:14:43,923 -Da ljudi nakon mise pri�ekaju? - Ne,o�e,inzistiram. 204 00:14:44,008 --> 00:14:48,553 Trebamo obavijestiti ljude. Ja �u ih informirati. 205 00:14:48,637 --> 00:14:52,390 �ao mi je,o�e,ali imam dopu�tenje za to sa ili bez va�e suglasnosti. 206 00:14:52,516 --> 00:14:55,727 Znate za avion koji se sru�io pro�log tjedna. Da. 207 00:14:55,811 --> 00:14:58,104 U tom je avionu bila eksperimentalna vakcina. 208 00:14:58,188 --> 00:15:02,108 Bojimo se da je njegov pad uzrokovao �irenje virusa... 209 00:15:02,192 --> 00:15:04,736 �itavim ovim podru�jem. 210 00:15:04,987 --> 00:15:07,739 Jo� se ne mo�emo obratiti novinama. Moramo popratiti njegov razvoj. 211 00:15:07,823 --> 00:15:10,742 Potreban nam je nekakav medij da dopremo do svih ljudi u gradu. 212 00:15:10,826 --> 00:15:13,286 Ve� je ionako dovoljno lo�e �to nemamo adekvatnu opremu. 213 00:15:13,370 --> 00:15:15,413 Sve �e biti pod kontrolom za kojih par sati. 214 00:15:15,497 --> 00:15:17,373 Za kojih par sati? To mo�e biti katastrofalno. 215 00:15:17,499 --> 00:15:22,921 Uvedite pol.sat,odredite perimetar i pratite razvoj situacije. 216 00:15:23,005 --> 00:15:27,175 Ta vojska postaje invazijska snaga.Ljudi �e pru�iti otpor. 217 00:15:27,259 --> 00:15:29,677 Svima nam je na brizi grad Evans,gospodine Hawks, 218 00:15:29,762 --> 00:15:33,514 ali primarna briga u ovom trenutku je nacionalna sigurnost. 219 00:15:33,599 --> 00:15:36,726 Svi �e gra�ani biti u okru�enju. 220 00:15:36,810 --> 00:15:38,895 Moramo ih sve skupiti na jednom mjestu. 221 00:15:38,979 --> 00:15:44,150 To �e rije�iti problem komunikacije i sprije�iti mogu�e �irenje virusa. 222 00:15:44,234 --> 00:15:47,904 Telefoni i telegraf su od sada ograni�eni samo na grad Evans. 223 00:15:47,988 --> 00:15:50,990 Trebamo zra�nu podr�ku da netko ne bi odletio odavde. 224 00:15:51,116 --> 00:15:55,828 Morate razgovarati sa predsjednikom. Treba nam odobrenje za nukl.oru�je. 225 00:15:55,913 --> 00:15:58,957 - Nije li to pomalo drasti�no? - Nitko od nas ne �eli pribje�i tome. 226 00:15:59,041 --> 00:16:01,334 Ali moramo biti spremni. 227 00:16:01,418 --> 00:16:04,921 Ako virus probije perimetar,mo�e se lako pro�iriti kontinentom. 228 00:16:05,005 --> 00:16:07,882 U redu. Dajte mi predsjednika. 229 00:16:09,927 --> 00:16:11,886 Predla�em da.. 230 00:16:11,971 --> 00:16:14,389 po�aljete avione... 231 00:16:14,473 --> 00:16:17,392 na vojnu vje�bu iznad Evansa. 232 00:16:19,478 --> 00:16:23,439 Pobrinite se za oru�je i odredite koli�inu... 233 00:16:23,524 --> 00:16:25,483 te spalite inficirano podru�je. 234 00:16:35,703 --> 00:16:39,038 - Kakav izvje�taj od Trixie tima? - Nisu jo� stigli,gospodine. 235 00:16:39,123 --> 00:16:41,708 Ali nekolicina njih �eka u zra�noj luci. 236 00:16:41,792 --> 00:16:43,835 Na putu su prema Fort Dietrichu. 237 00:16:43,961 --> 00:16:47,797 -Trebamo ih u Evansu,prokletstvo! -Pa,Trixie tim je preporu�io �ovjeka. 238 00:16:47,881 --> 00:16:51,217 Oh,k vragu s tim! Dajte prvog iz Trixia koji stigne! 239 00:16:51,301 --> 00:16:53,928 - To je pogre�no. - Strpajte ga u avion i dovedite! 240 00:16:54,013 --> 00:16:56,723 - Ovo je prokleta zavrzlama! - Prvog �ovjeka.Razumijete? 241 00:16:56,807 --> 00:16:58,558 - Dietrich? - Ne zamarajte se provjerom. 242 00:16:58,642 --> 00:17:01,644 Nismo tu radi provjere,sir, ve� poradi vas. 243 00:17:01,729 --> 00:17:04,647 �to se doga�a? Gle,ja sam klju�ni tip u Trixi timu. 244 00:17:04,732 --> 00:17:08,443 Ok.�ovje�e!Ja sam jedan od tvoraca te prokletinje! 245 00:17:08,527 --> 00:17:12,030 Trebam pristup laboratoriju. Trebam pristup mojim kompjutorima. 246 00:17:12,114 --> 00:17:16,242 -Naredba je da dovedemo prvog iz tima,sir. -Isuse Kriste,ovo je kao ucjena! 247 00:17:16,326 --> 00:17:18,911 Obi�ni tehni�ar je taj, koji vam je dostatan tamo! 248 00:17:18,996 --> 00:17:23,249 Odvode�i me iz Evansa, sprije�avate me.Ne vidite li to? 249 00:17:23,375 --> 00:17:27,295 Nemam pristup toj opremi,beskoristan sam!Dogovorite se sa nadre�enima. 250 00:17:27,421 --> 00:17:30,965 -Niste svjesni posljedica?Stanite! -�ao mi je, sir.To je nare�enje. 251 00:17:31,050 --> 00:17:32,967 Nare�enja, moja guzica! Zaustavi auto! 252 00:17:33,052 --> 00:17:36,095 Pomu�iti �ete se, da me strpate u avion,vojni�e. 253 00:17:36,180 --> 00:17:38,931 Mo�da, sir,ali biti �e tako. 254 00:17:49,193 --> 00:17:52,487 To je zadnja koju imamo. Aw,hajde! 255 00:17:52,571 --> 00:17:55,573 Mo�e pomo� ovdje? 256 00:18:04,500 --> 00:18:09,045 Prokleta glasovna potvrda!Gubimo vrijeme.Treba nam br�e odlu�ivanje. 257 00:18:09,129 --> 00:18:11,714 Ako te ne dobijem uz odmak veze od 5 minuta, 258 00:18:11,799 --> 00:18:14,759 po�eti �u sam donositi odluke. Ne svi�a mi se ovakva situacija. 259 00:18:14,843 --> 00:18:18,596 Znam,znam.Dok Peckem ne do�e, ja sam ovdje glavni i odgovorni. 260 00:18:18,680 --> 00:18:20,640 Ne svi�a mi se ispadati �upkom. 261 00:18:20,724 --> 00:18:23,309 Ja nisam pje�adijac. Ja sam ind.kemi�ar.Sje�a� se?Ha? 262 00:18:23,393 --> 00:18:25,853 Vi ne znate kako je tamo. 263 00:18:25,979 --> 00:18:31,526 Kako da odredim perimetar i u isto vrijeme ratujem?Trebam ljude! 264 00:18:31,610 --> 00:18:35,738 Mnogi �itelji tog zaba�enog podru�ja su farmeri i naoru�ani su. 265 00:18:35,823 --> 00:18:37,990 O�ekujete od nas da izoliramo �itavo to podru�je,ha? 266 00:18:38,075 --> 00:18:40,493 Pa,kako to izvesti,prokletstvo? 267 00:18:40,577 --> 00:18:43,412 U redu. Vidjeti �u �to se da uraditi. 268 00:18:43,497 --> 00:18:47,708 Nailaze na ja�i otpor i uo�en je porast broja inficiranih. 269 00:18:47,793 --> 00:18:49,710 Major Ryder tra�i jo� ljudi. 270 00:18:49,795 --> 00:18:51,921 Pri�ekati �u na potvrdu pukovnika Peckema. 271 00:18:52,005 --> 00:18:56,175 - Sir,ako Peckem uskoro ne do�e? Oni ne�e jo� dugo mo�i izdr�ati. 272 00:18:56,260 --> 00:19:00,012 - Javili su da ne�e izdr�ati. - Oh,hajde, Frank! 273 00:19:00,097 --> 00:19:03,307 To je visoko organizirana, specijalizirana vojna postrojba. 274 00:19:03,392 --> 00:19:06,352 Ne mo�ete mi re�i da nisu sposobni odrediti perimetar... 275 00:19:06,436 --> 00:19:09,939 u tako malom gradu i tako rano izjutra. 276 00:19:10,023 --> 00:19:13,025 # # 277 00:19:16,029 --> 00:19:18,447 # # Molim vas! 278 00:19:18,532 --> 00:19:20,700 Saslu�ajte me!Saslu�ajte me! 279 00:19:20,784 --> 00:19:24,370 Grad je u karanteni. Uveden je policijski sat. 280 00:19:24,454 --> 00:19:28,416 Odvesti �emo vas sve u �kolu. I tamo vam sve objasniti. 281 00:19:28,500 --> 00:19:32,170 Svi van!Svi van! 282 00:19:35,674 --> 00:19:39,552 - �to je to? - Hej, hej, hej, hej, hej! 283 00:19:39,636 --> 00:19:42,930 Hej! Hej! 284 00:19:54,359 --> 00:19:57,820 -Vanredno je stanje.. - Gubi se! 285 00:19:59,072 --> 00:20:03,159 �ekaj!�ekaj!�elim odvjetnika! 286 00:20:05,245 --> 00:20:08,331 Mamice,mamice,�to se doga�a? Po�ite sa nama,gospo�o. 287 00:20:08,415 --> 00:20:10,958 Hej,�ekajte,de�ki. �to se to ovdje doga�a? 288 00:20:11,043 --> 00:20:15,504 Ne idem nikuda,sve dok mi ne objasnite o �emu se radi! 289 00:20:15,631 --> 00:20:18,216 Tko je upalio svjetlo? Gdje je mamica? 290 00:20:18,300 --> 00:20:21,886 Moja mama!Gubi se! To je moja majka! 291 00:20:21,970 --> 00:20:25,181 Recite mi o �emu se radi i mo�da �u tada sura�ivati! 292 00:20:25,265 --> 00:20:29,393 �to se doga�a?Idemo!Molim vas, recite mi �to radite!�ekaj!�ekaj!�ekaj! 293 00:20:29,478 --> 00:20:33,064 Ne!Ja ne idem! 294 00:20:33,148 --> 00:20:34,732 Larry! 295 00:20:34,816 --> 00:20:38,402 - Hej!�to se to ovdje doga�a? - Za ime boga.. 296 00:20:38,487 --> 00:20:41,155 -Kuda idemo? -�elim moju lutku. 297 00:20:41,240 --> 00:20:43,491 Evo,slatkice. 298 00:20:44,826 --> 00:20:47,453 �to se doga�a?Pustite me! 299 00:20:47,537 --> 00:20:50,414 Hajde! 300 00:20:50,499 --> 00:20:53,834 Do�i ovdje,maleni. 301 00:20:57,130 --> 00:20:59,715 Gospodine,po�ite sa nama! �to se doga�a? 302 00:20:59,800 --> 00:21:02,760 Hej,pustite je na miru! 303 00:21:02,844 --> 00:21:05,137 Dr�i je! 304 00:21:08,600 --> 00:21:10,643 Pustite je na miru! 305 00:21:13,438 --> 00:21:16,232 - Ne seri mi,de�ko. - U redu je,vojni�e. 306 00:21:16,316 --> 00:21:18,276 U redu je. 0900.Provjera. 307 00:21:18,360 --> 00:21:22,029 Slu�ajte me,Ryder. Buck mi je rekao �to se ovdje doga�a. 308 00:21:22,114 --> 00:21:25,199 Ne trebam vam govoriti da smo pomalo umorni od ove strke. 309 00:21:25,284 --> 00:21:29,495 Da,sir,znam.Jednostavno ne postoji bolji na�in za slu�aj poput ovog. 310 00:21:29,579 --> 00:21:32,540 Nabacujete se nama i prisiljavate nas da ovako reagiramo. 311 00:21:32,624 --> 00:21:34,750 Rekli ste da ne �elite da bude ovako! 312 00:21:34,876 --> 00:21:40,047 Gle,sura�ujmo.Namjera nam je odraditi ovo bez puno panike. 313 00:21:40,132 --> 00:21:42,216 Ali,Kriste, nismo o�ekivali ovo! 314 00:21:42,301 --> 00:21:44,844 Ni mi...gospodine. 315 00:21:44,928 --> 00:21:50,182 �elimo dobiti sve u �kolu. Tamo ure�ujemo ambulantu. 316 00:21:50,267 --> 00:21:53,019 - Uveden je policijski sat? - Da,gospodine. 317 00:21:53,145 --> 00:21:57,523 Pa,ne�to �u vam re�i.Ne mo�ete samo tako u�etati u na� grad,majore. 318 00:21:57,607 --> 00:22:00,693 Ja sam glavni u ovom gradu, i protivim se va�oj akciji. 319 00:22:00,777 --> 00:22:03,696 To�nije,volio bih popri�ati sa nekim zna�ajnijim. 320 00:22:03,780 --> 00:22:06,824 Da, sir.Ja sam pukovnik Peckem. Dobro ve�e. Major Ryder? 321 00:22:06,950 --> 00:22:10,244 Da, sir.Pretpostavljam da nam ne trebaju maske pod ultravioletnim. 322 00:22:10,329 --> 00:22:12,747 To je to�no,gospodine. 323 00:22:12,831 --> 00:22:14,874 Pridru�iti �u vam se za trenutak,gospodo. 324 00:22:14,958 --> 00:22:18,169 �elim razgovarati sa Majorom Ryderom i saznati �to se to�no doga�a. 325 00:22:18,253 --> 00:22:20,129 Major? Da,gospodine.Ovuda. 326 00:22:20,213 --> 00:22:22,214 Nek me vrag odnese. 327 00:22:24,801 --> 00:22:26,844 Ti ne pu�i�,kopile. Ne. 328 00:22:26,928 --> 00:22:29,930 Gdje da nabavim koju cigaretu? 329 00:22:30,015 --> 00:22:32,391 - Hej, Clanker,to je Judy. - Siguran si da je ona? 330 00:22:32,476 --> 00:22:34,393 Da,jesam. Dolazi iz pravca po�ara. 331 00:22:34,478 --> 00:22:36,437 Siguran si? Da,jesam,prokletstvo! 332 00:22:36,521 --> 00:22:38,981 Hej,smiri se,ortak. Sti�i �emo je. 333 00:22:46,573 --> 00:22:49,575 Ki�i izvan velikog "K" studija. 334 00:22:52,954 --> 00:22:55,331 - Ubrzala je. -Ne zna da smo mi. 335 00:22:55,415 --> 00:22:58,167 10 je minuta do pono�i. 336 00:22:58,251 --> 00:23:01,796 Uskoro je vrijeme za vijesti sa Bobom Brewsterom.Ja sam Bob Lee. 337 00:23:07,803 --> 00:23:09,553 Judy! 338 00:23:13,141 --> 00:23:16,685 �to?�to? Iza�i iz auta. 339 00:23:16,770 --> 00:23:18,312 Premjesti se.Pomjeri se. 340 00:23:20,148 --> 00:23:23,401 -�emu sve ovo? -Kupimo sve i vodimo u �kolu. 341 00:23:23,527 --> 00:23:25,653 �to s mojim autom?Bez brige.Paziti �emo na njega. 342 00:23:25,737 --> 00:23:27,988 David,osje�am se glupo.Glupo! 343 00:23:28,073 --> 00:23:29,865 ���. Nisi mogla znati da smo mi. 344 00:23:29,950 --> 00:23:32,535 - Hajde.Ustani. -Ho�ete li nam re�i �to se doga�a? 345 00:23:32,619 --> 00:23:35,037 - Da vidimo! - Gle,ja sam sestra. 346 00:23:35,122 --> 00:23:38,040 - �to je to? -Ja sam sestra,radim za Dr. Brookmyrea. 347 00:23:38,166 --> 00:23:40,793 Zadu�ena sam za vakcinu. - Ne,to je za njega.U kamion. 348 00:23:40,877 --> 00:23:43,587 Hajde.Hajde! Hej,�ekaj. 349 00:23:47,509 --> 00:23:50,010 �ist si. Idemo.Hajde. 350 00:23:52,180 --> 00:23:54,056 Hej, nema problema. 351 00:23:54,182 --> 00:23:57,268 Ok,u kamion.U kamion.Nema problema,�ovje�e. 352 00:23:57,394 --> 00:24:00,354 Gle,ne stvaram probleme. U kamion.U kamion. 353 00:24:00,439 --> 00:24:03,023 Jo�.Majke. 354 00:24:05,777 --> 00:24:07,778 - Tko je sve ovdje? - Artie Fulton. Moja k�er sa mnom. 355 00:24:07,863 --> 00:24:10,990 -Re�e da si sestra dr. Brookmyrea. -Da. 356 00:24:11,074 --> 00:24:14,118 Imam upalu slijepog crijeva.Hitna operacija slijepog crijeva sada? 357 00:24:14,202 --> 00:24:16,996 Kathy? 358 00:24:17,122 --> 00:24:19,540 U redu si? Da. Ok. 359 00:24:19,624 --> 00:24:22,042 - Tko je jo� ovdje? - To je Frank Winston. 360 00:24:22,169 --> 00:24:25,880 -Ne znam �to mu je.Izgleda bolestan. -Zna li itko �to se doga�a? 361 00:24:25,964 --> 00:24:29,341 Upravo smo zaspali kada su do�li i izvukli nas iz na�e ku�e. 362 00:24:29,426 --> 00:24:31,135 To je karantena. �to? 363 00:24:31,219 --> 00:24:34,096 Grad je u karanteni. Neka vrsta virusa. 364 00:24:34,222 --> 00:24:36,599 �to s vojnicima? Ne znam. 365 00:24:36,683 --> 00:24:39,393 Rekli su da �alju medicinski tim. - �uli smo pucnjavu. 366 00:24:39,478 --> 00:24:43,355 -Kakav virus?Zna� li kakav? Brookmyre je rekao da je zarazan. 367 00:24:43,440 --> 00:24:46,942 -I opasan. -Mo�da ga Winston ima! 368 00:24:47,027 --> 00:24:49,028 Oh,tata,ja sam sva.. 369 00:24:50,238 --> 00:24:53,491 - �uli smo za barikade. - Vojska je upletena. 370 00:24:53,575 --> 00:24:56,160 Mora da je ne�to veliko. 371 00:24:56,244 --> 00:24:58,162 David,bojim se. 372 00:24:58,246 --> 00:25:00,498 Sve je u redu. Sve je u redu,draga. 373 00:25:00,582 --> 00:25:03,000 �ovje�e,eto ti sranja. 374 00:25:08,298 --> 00:25:10,966 Iskoristi ovu. Imam je. 375 00:25:11,051 --> 00:25:14,136 Jesi li uzeo ovu tu?Da,jesam. 376 00:25:14,221 --> 00:25:16,138 �elim odrediti sljede�i perimetar. 377 00:25:16,223 --> 00:25:18,974 Nastaviti �e se od prve linije sve do rubnih dijelova grada, 378 00:25:19,059 --> 00:25:20,726 A koga na�ete unutar njega, povesti �ete sa sobom. 379 00:25:20,810 --> 00:25:24,688 �elim taj perimetar 2 milje unutar prvog. 380 00:25:24,773 --> 00:25:27,942 Te dvije milje,kako da ka�em, biti �e ni�ija zemlja. 381 00:25:28,026 --> 00:25:30,361 Nitko ne smije biti unutar njih. Nitko ih ne smije prije�i. 382 00:25:30,445 --> 00:25:33,948 -Govorite o prokleto puno ljudi,sir. -Jednostavno ih moramo skupiti ovdje. 383 00:25:34,032 --> 00:25:35,991 Koliko nas trenutno ima? Pet timova. 384 00:25:36,076 --> 00:25:39,703 Za�to se �eka zadnja minuta? Razmje�taj je ve� trebao biti gotov! 385 00:25:39,788 --> 00:25:42,790 Pa,prve informacije potvr�uju da da je vakcina bezopasna. 386 00:25:44,793 --> 00:25:47,378 Ho�ete re�i da nisu provedene nikakve mjere predostro�nosti? 387 00:25:47,462 --> 00:25:50,839 Rutinska procedura.Do�ao sam ovdje dan nakon pada aviona. 388 00:25:50,924 --> 00:25:53,217 Avion se sru�io u brdima ponad grada. 389 00:25:53,301 --> 00:25:56,470 Istra�itelji su utvrdili da je trup zavr�io na dnu rijeke. 390 00:25:56,555 --> 00:25:59,890 O�igledno je da voda proti�e koritom podzemnog rezervoara... 391 00:25:59,975 --> 00:26:04,228 koji opskrbljuje �itelje grada Evansa. 392 00:26:04,312 --> 00:26:07,314 Ostajem u gradu,javite policiji i gradskom doktoru... 393 00:26:07,399 --> 00:26:11,569 da obrate pozornost na visoku temperaturu,simptom bolesti. 394 00:26:11,653 --> 00:26:15,698 Sir,objavljeno je da je Trixie tim deaktivirao vakcinu. 395 00:26:15,782 --> 00:26:18,534 Majore, Trixie nije proizveo vakcinu. 396 00:26:18,618 --> 00:26:22,121 Trixie je stvorio bakteriolo�ko oru�je. 397 00:26:22,247 --> 00:26:26,417 Comm Central zove puk.Peckema. Comm Central,pukovnik Peckem. 398 00:26:26,501 --> 00:26:29,295 - Ovdje Peckem. - Sir,moramo provjeriti �ifru. 399 00:26:29,379 --> 00:26:31,630 Zato je pokrenuto zamra�enje. 400 00:26:31,756 --> 00:26:37,136 Znam,da je zamra�enje ozbiljna stvar ali ovo je iznad o�ekivanja. 401 00:26:39,514 --> 00:26:41,974 Popu�io sam verziju pri�e servirane javnosti. 402 00:26:42,100 --> 00:26:44,351 To je bila ideja. Uh,pukovni�e Peckem.. 403 00:26:44,436 --> 00:26:46,395 Ne, ne, ne,njegovo ime. 404 00:26:46,479 --> 00:26:49,481 Uh, Christopher. Chris. Chris. 405 00:26:49,566 --> 00:26:52,401 Ovdje Brubaker, Chris. Drago mi je da si tamo. 406 00:26:52,485 --> 00:26:55,487 Major Ryderov najbolji �ovjek i odli�an vojnik, 407 00:26:55,572 --> 00:26:58,157 ali mislim da je malo prerano pritisnuo gumb za paniku. 408 00:26:58,241 --> 00:27:00,909 - Gosp. Brubaker.. - Predo�ite nam stvarno.. 409 00:27:01,036 --> 00:27:03,245 Gosp. Brubaker. Kako je uistinu tamo.. 410 00:27:03,330 --> 00:27:05,706 Gosp. Brubaker, gubimo vrijeme! 411 00:27:05,832 --> 00:27:11,128 Ako �elite da odradim posao,dajte mi alat i to dok jo� ima vremena! 412 00:27:11,212 --> 00:27:14,173 Propustite nas do lokalne �kole! 413 00:27:14,257 --> 00:27:17,885 -�kola jo� nije spremna za prihvat! -U pripremi je ambulanta,gospodine. 414 00:27:17,969 --> 00:27:20,346 Propustite ih �im zavr�ite sa procesom dezinfekcije. 415 00:27:20,472 --> 00:27:24,558 Slu�am isto zadnja 3 sata! "Oprema i osoblje su na putu!" 416 00:27:24,643 --> 00:27:27,519 Za�to se ne obratimo zajednici? Ne mo�emo van no oni mogu unutra. 417 00:27:27,646 --> 00:27:30,064 Treba nam ta oprema! �ao mi je,gospodine. 418 00:27:30,148 --> 00:27:34,568 Ne mo�emo ih propustiti.Ne znamo da li �e karantena biti uspje�na. 419 00:27:34,653 --> 00:27:37,529 Ovdje govorimo o �ivotima �itelja ovog grada! 420 00:27:37,656 --> 00:27:41,825 Govorimo i o �ivotima mojih ljudi sir!Va�i su ljudi va�a briga,naredni�e! 421 00:27:41,910 --> 00:27:43,994 Ljudi ovog grada moja su briga! 422 00:27:44,120 --> 00:27:47,039 Poruka za majora Rydera sir.Major Ryder je sa puk. Peckemom.Preuzeti �u. 423 00:27:47,123 --> 00:27:48,916 Ve�i zastoj,gospodine,na me�udr�avnoj autocesti. 424 00:27:49,000 --> 00:27:52,002 Jedan od kamiona sa maskama i filterima je eksplodirao.Ima stradalih. 425 00:27:52,087 --> 00:27:54,254 - Civilne �rtve? - Tri mrtva,gospodine. 426 00:27:54,339 --> 00:27:56,965 Sada,poslu�ajte me gospodine. 427 00:27:57,050 --> 00:28:01,011 Osim �to sam predstavnik grada, ja sam i odvjetni�ki vje�benik. 428 00:28:01,096 --> 00:28:03,013 Znam gra�ansko pravo. 429 00:28:03,098 --> 00:28:06,558 Naredni�e,�elim pretragu �itavog grada poradi oru�ja. 430 00:28:06,643 --> 00:28:08,560 To uklju�uje i trgovine. Zapljenite sve. 431 00:28:08,645 --> 00:28:11,230 Samo trenutak! Zahtjevam sudski nalog. 432 00:28:11,314 --> 00:28:13,524 �erife, predajte svoje oru�je. 433 00:28:13,608 --> 00:28:15,150 Hej,stani malo! 434 00:28:15,235 --> 00:28:18,612 Nemoj mu ga predati. Ne mo�ete tako! 435 00:28:18,697 --> 00:28:22,783 - Vojni�e. - Gle,ne mo�ete nas tako tretirati! 436 00:28:22,867 --> 00:28:24,576 Ne �ini to, Bucky! 437 00:28:26,246 --> 00:28:30,207 �to se to kvragu ovdje doga�a? 438 00:28:30,291 --> 00:28:34,420 �erife,u beznadnoj ste situaciji. Ne tjerajte nas da koristimo silu. 439 00:28:34,504 --> 00:28:36,130 -Idemo. -Ono �to radimo ovdje je.. 440 00:28:36,214 --> 00:28:38,757 -Izvedite ga odavde! - Pazite! 441 00:28:38,842 --> 00:28:42,803 Bilo koje civilno oru�je unutar zacrtanog perimetra. 442 00:28:45,932 --> 00:28:50,602 �elim svo prokleto civilno oru�je u zadanom perimetru.Razumijete? 443 00:28:50,687 --> 00:28:52,146 Razumijem.. 444 00:28:54,482 --> 00:28:58,318 Isuse Kriste. 445 00:29:18,298 --> 00:29:21,175 Pukovni�e! Pukovni�e Peckem,molim vas,sir! 446 00:29:22,844 --> 00:29:26,346 To je upravo ta vrsta problema koji poku�avamo sprije�iti! 447 00:29:26,598 --> 00:29:28,056 Zbog toga smo mi ovdje! 448 00:29:28,141 --> 00:29:30,434 Zaklonite se! 449 00:29:32,604 --> 00:29:35,189 Oh,�ovje�e,to ne vodi nikuda! 450 00:29:35,273 --> 00:29:38,192 Hej,on puca na nas, Burns! 451 00:29:39,194 --> 00:29:42,821 - Kurvin sin puca na nas! -Do�i ovamo,de�ko.Hajde!Dolje! 452 00:29:44,699 --> 00:29:46,700 Uzvrati pucnjavom! 453 00:29:52,540 --> 00:29:54,374 Ok,nemojte pucati! 454 00:29:58,213 --> 00:30:01,381 U redu,izvr�imo provjeru! Pokret! 455 00:30:02,300 --> 00:30:04,593 Zapamtite,nitko neka ne puca, prije mog odobrenja! 456 00:30:05,762 --> 00:30:08,639 Makni se od mene. Makni se od mene. 457 00:30:08,723 --> 00:30:11,934 Ubiti �u te.. 458 00:30:12,018 --> 00:30:15,229 Lu�ak,�ovje�e. 459 00:30:15,313 --> 00:30:18,315 - # # -Pogledaj to,�ovje�e. 460 00:30:18,399 --> 00:30:20,442 Gospo�ice? 461 00:30:20,568 --> 00:30:22,402 # # Recital.. 462 00:30:23,905 --> 00:30:27,157 Mjesto je pravi bunker.Ne �udi me izostanak dobrodo�lice. 463 00:30:29,744 --> 00:30:33,247 Pogledaj.Provjeri na katu. 464 00:30:49,472 --> 00:30:52,432 # # 465 00:30:54,269 --> 00:30:56,603 Gospo�o? 466 00:30:56,688 --> 00:31:00,357 Je li to..je li to va� suprug dolje? 467 00:31:07,740 --> 00:31:10,117 Oh,Isuse. 468 00:31:11,703 --> 00:31:17,666 Hej! 469 00:31:19,002 --> 00:31:22,796 Oh,Isuse Kriste! 470 00:31:23,923 --> 00:31:26,550 Ne mogu disati. Gadno krvarim. 471 00:31:26,634 --> 00:31:28,844 - Gospo�o? - Halo. 472 00:31:28,928 --> 00:31:33,015 Gadno krvarim! Krvarim!Krvarim! 473 00:31:34,058 --> 00:31:36,643 - Mo�da smo zaratili. - U�uti na trenutak! 474 00:31:46,863 --> 00:31:50,073 Opet pucaju. 475 00:31:52,160 --> 00:31:55,037 Sigurno ne bez razloga. Ti se de�ki ne �ale. 476 00:32:01,711 --> 00:32:05,881 Provjerite ljude! Idemo,pokret! 477 00:32:11,179 --> 00:32:13,180 Stanite ili �u pucati! 478 00:32:15,016 --> 00:32:19,353 Hajde,idemo!Vi isto! Idemo,gospodine! 479 00:32:19,437 --> 00:32:21,730 Vratite se ili �emo pucati! 480 00:32:21,814 --> 00:32:23,774 Bojim se! 481 00:32:28,613 --> 00:32:30,530 Ne! 482 00:32:30,615 --> 00:32:33,367 45 centi za galon. 483 00:32:33,451 --> 00:32:37,079 48 centi. 484 00:32:37,163 --> 00:32:40,374 Prokletstvo,�to je ovo?�to se doga�a?Rekoh,�to je ovo? 485 00:32:40,458 --> 00:32:42,751 Jebeno mi odgovori! Hajde! 486 00:32:42,835 --> 00:32:45,379 Hajde,vojni�e!Vojni�e! Ostani sa mnom!�to se de�ava? 487 00:32:45,463 --> 00:32:48,090 - David,hajde! - Hej,�ovje�e! - Hej!Vojni�e! 488 00:32:48,174 --> 00:32:50,342 -�to se doga�a?Reci mi �to se doga�a! - David! 489 00:32:50,468 --> 00:32:53,053 Hajde!Vojni�e,za�to si ti ovdje?Reci mi! 490 00:32:53,137 --> 00:32:55,055 -Hajde,vojni�e! - David,molim te! 491 00:32:55,139 --> 00:32:59,309 Ludi jeba�i. Mislim da ste ludi.Svi vi. 492 00:32:59,394 --> 00:33:02,104 Ba� smije�no,ti misli�, ha? Ovo nije vojska. 493 00:33:02,188 --> 00:33:05,732 -Stani ovdje!Idemo! Ti pozna� te ljude. 494 00:33:10,822 --> 00:33:13,323 Nastavi!Skini se! 495 00:33:13,408 --> 00:33:14,783 David,to je potko�na! 496 00:33:20,289 --> 00:33:22,833 Provjeri ta dva tipa tamo. Hej,nestali su! 497 00:33:22,917 --> 00:33:26,003 -U autu su!Zbrisali su autom! - Dobrodo�li,bra�o! 498 00:33:26,129 --> 00:33:29,756 Dovedi tipa sa benzinske.Uzeli.. Zbrisali su! 499 00:34:13,509 --> 00:34:16,011 Hej,kolega!Izgubili smo ih! 500 00:34:16,095 --> 00:34:17,763 - Kamo su krenuli? - Ne znam! 501 00:34:17,847 --> 00:34:20,974 Provjerite okolicu! Mo�da ih prona�emo! 502 00:34:21,059 --> 00:34:23,310 Imam ih �efe! 503 00:34:57,887 --> 00:35:00,430 Ne,djeluje samo na primate. 504 00:35:00,515 --> 00:35:05,393 Bar znamo da se virus ne�e prenjeti na pse i ma�ke. 505 00:35:05,478 --> 00:35:08,271 Ako vam to i�ta zna�i. 506 00:35:08,356 --> 00:35:12,567 Osim ako ne postoje majmuni ljubimci,�rtve su jedino ljudi. 507 00:35:12,652 --> 00:35:16,321 Ako ih uhvatimo u ranom stadiju, postoji li mogu�nost da se povrate? 508 00:35:16,405 --> 00:35:21,827 Oh,istra�ujemo antidot ve� 3 godine postojanja projekta,doktore. 509 00:35:21,953 --> 00:35:24,371 Bez rezultata.Koliko ih se nalazi ovdje,naredni�e? 510 00:35:24,455 --> 00:35:27,249 Ne znam. Nisu mi javili. 511 00:35:27,333 --> 00:35:30,377 - Dr.Watts,mislio sam..nisam bio u mogu�nosti kontatirati nadre�ene. 512 00:35:30,503 --> 00:35:35,006 Rekli su mi da mogu koristiti radio u avionu ali na kodiranoj frekvenciji. 513 00:35:35,133 --> 00:35:39,344 Koristimo za�ti�enu vezu da izbjegnemo curenje informacija. Ah,da.Za�tita. 514 00:35:39,428 --> 00:35:42,931 Za�tita koliko god .U me�uvremenu, sanirate li zbrku koja je nastala? 515 00:35:43,057 --> 00:35:46,977 Mo�emo vas prebaciti nakon med. provjere i potvrde iz Washingtona. 516 00:35:47,061 --> 00:35:49,563 -Po�nimo. -Jo� uvijek nemamo svu opremu. 517 00:35:51,649 --> 00:35:53,984 Prekrasno. I kada �e to biti? 518 00:35:54,110 --> 00:35:56,695 �to je prije mogu�e. Nije utvr�eno kada,pukovni�e. 519 00:35:56,779 --> 00:36:00,740 Gle,de�ki zadu�eni za projekt, nalaze se na listi prioriteta. 520 00:36:00,825 --> 00:36:02,742 Oh,to je prekrasno. 521 00:36:02,827 --> 00:36:06,288 Ja sam vam jedina �ansa. 522 00:36:06,372 --> 00:36:10,542 Vra�am se u lab.jer niste obu�eni za medicinsku provjeru, 523 00:36:10,626 --> 00:36:13,044 jer ono �to nam je potrebno,ne nalazi se ovdje! 524 00:36:13,171 --> 00:36:16,464 �itava je operacija potpuna propast!Spominjete propuste. 525 00:36:16,549 --> 00:36:20,010 Prema izvje�taju va�eg tima, virus se smatra neaktivnim. 526 00:36:20,094 --> 00:36:23,180 "Smatra se." Da. To je va�na rije�. 527 00:36:23,264 --> 00:36:26,766 Svako iz tima re�i �e vam da je to 99% to�no. 528 00:36:26,851 --> 00:36:31,313 Nismo mi odredili standarde pukovni�e, ve� vojska. 529 00:36:31,397 --> 00:36:35,317 -Nemojmo sada prebacivati lopticu. -Omogu�ite mi ulazak u lab.! 530 00:36:35,401 --> 00:36:39,029 Ne mogu riskirati sa nekim, tko je mogu�i klicono�a. 531 00:36:39,113 --> 00:36:42,741 Trixie je u ovim vodama ve� �est dana! 532 00:36:42,825 --> 00:36:47,078 Neki ga je voza� cisterne ve� mogao odavno iznjeti van odre�enog perimetra. 533 00:36:47,205 --> 00:36:51,875 Pretpostavka je da smo i sami zara�eni. To vrijedi sve dok se ne utvrdi suprotno. 534 00:36:51,959 --> 00:36:54,711 -Utvrdi suprotno? -Pod ultraljub.zrakama je neaktivan. 535 00:36:54,795 --> 00:36:57,172 U vodi je,�ovje�e! Pod zemljom! 536 00:36:57,256 --> 00:36:59,925 O�ito i u ljudima. 537 00:37:00,009 --> 00:37:03,637 Ljudi su vektor.Mo�da su nositelji da i ne znaju za to. 538 00:37:03,721 --> 00:37:05,722 Period inkubacije mo�da varira,pukovni�e, 539 00:37:05,806 --> 00:37:10,769 ali na kraju Trixie �e se ra�iriti �itavim gradom! 540 00:37:10,853 --> 00:37:14,356 - Grad je u karanteni. - Oh,pukovni�e. 541 00:37:14,440 --> 00:37:17,067 Gle,kratko prije ugasnu�a projekta, 542 00:37:17,151 --> 00:37:20,737 moji su tehni�ari otkrili tu bakteriju na lab.majmunima. 543 00:37:20,821 --> 00:37:26,493 Jedan je od njih pomahnitao 2 dana prije smrti. 544 00:37:26,577 --> 00:37:31,748 Ostali su isto postupno oboljeli i sada su krajnje pomahnitali. 545 00:37:31,832 --> 00:37:36,711 To je glavni simptom virusa.Ne�e se ispuhati i jednostavno pro�i. 546 00:37:36,796 --> 00:37:39,714 Tako vi de�ki,obja�njavate doga�aje u gradu... 547 00:37:39,799 --> 00:37:42,717 zara�eni �itelji mahnitaju sve do svoje, izvjesne smrti? 548 00:37:44,470 --> 00:37:47,806 �to je to,jo� jedna va�a filtrirana informacija? 549 00:37:47,890 --> 00:37:51,059 Oh,gospodo, nemamo posla sa virusom gripe. 550 00:37:51,143 --> 00:37:53,436 Mi smo suo�eni sa smrtonosnim 551 00:37:53,521 --> 00:37:57,440 virusom,sklonom mutiranju. 552 00:37:59,610 --> 00:38:03,405 Koji �rtve ubija ili �ini nepovratno ludima. 553 00:38:03,489 --> 00:38:05,448 Shva�ate li to? 554 00:38:15,793 --> 00:38:17,585 �to to radi�? 555 00:38:19,755 --> 00:38:21,464 Glupan. 556 00:38:21,549 --> 00:38:23,675 Netko vas �eli vidjeti. 557 00:38:25,553 --> 00:38:27,304 Kriste. 558 00:38:46,615 --> 00:38:49,492 Nisam te �elio povrijediti.Znam. 559 00:38:49,618 --> 00:38:52,787 Nisi ti kriv. Nije to �to si u�inio. 560 00:38:52,872 --> 00:38:55,373 Ti si dobar. Jako mi se svi�a�. 561 00:38:55,458 --> 00:38:58,293 - �ovje�e.. - �ao mi je �to sam takvo dijete. 562 00:38:58,377 --> 00:39:00,211 U redu je.Razumijem. 563 00:39:00,296 --> 00:39:02,672 Mislim, Ja..znam da ljudi umiru. 564 00:39:02,757 --> 00:39:05,216 Da?Zna�,znam za umrle. 565 00:39:06,510 --> 00:39:08,887 Moj otac.. Tvoj otac? 566 00:39:08,971 --> 00:39:10,513 Razumije�? 567 00:39:10,598 --> 00:39:14,893 Izgleda, uh,svi.. svi ti ljudi... 568 00:39:14,977 --> 00:39:18,605 su umrli i, uh, moj otac... 569 00:39:18,689 --> 00:39:20,690 ne mogu osjetiti i�ta. 570 00:39:22,485 --> 00:39:24,277 Mo�e�. 571 00:39:24,362 --> 00:39:27,280 Znam da mo�e�.Ja.. 572 00:39:36,123 --> 00:39:37,791 Imam ga,zar ne? 573 00:39:37,875 --> 00:39:40,335 Zara�en sam. 574 00:39:47,593 --> 00:39:51,513 �ovje�e,pobrini se za k�er, u lo�em je stanju. 575 00:40:07,988 --> 00:40:11,116 Hej,bu�enje,ortak. Zar idemo? 576 00:40:11,200 --> 00:40:12,534 U redu onda. 577 00:40:12,618 --> 00:40:16,913 Hej,na�ao sam pljuge,�ovje�e. Morao sam razbiti aparat. 578 00:40:16,997 --> 00:40:18,832 Ima svega i sva�ega ovdje uokolo. 579 00:40:18,916 --> 00:40:21,126 - Kakva hrana? - Da,hrana i pi�e. 580 00:40:22,711 --> 00:40:25,255 -Nemoj se nacugati. - Ne,samo se zagrijavam. 581 00:40:25,339 --> 00:40:28,258 Hej,jo� uvijek misli� da bismo trebali krenuti dalje? 582 00:40:28,342 --> 00:40:29,926 Ne znam,�ovje�e. 583 00:40:30,010 --> 00:40:32,470 To dvoje novih �e nas usporiti, ortak.Riba je zara�ena. 584 00:40:34,014 --> 00:40:36,015 Svjestan sam toga. 585 00:40:36,100 --> 00:40:39,686 - Hej,na�ao sam radio gore. -�to ka�u?I�ta o ovome �to se doga�a? 586 00:40:39,812 --> 00:40:43,356 Ne,samo, uh, muzika. Stvarno �udno.Da. 587 00:40:43,441 --> 00:40:44,983 Dolazimo za minutu. 588 00:40:45,067 --> 00:40:48,194 Hej,ako je ta riba zara�ena, i mi se mo�emo zaraziti,to�no? 589 00:40:48,279 --> 00:40:50,363 Ovisi o �emu se radi. 590 00:40:50,448 --> 00:40:52,407 Pa,to je bakterija.Moli bi se zaraziti,zar ne? 591 00:40:52,491 --> 00:40:54,325 Dolazimo za trenutak. 592 00:40:55,578 --> 00:40:57,495 Da, ok. 593 00:40:57,580 --> 00:41:00,373 Mislim,to je samo..bakterija,to�no? Ne bi trebala.. 594 00:41:00,458 --> 00:41:02,750 Clank,ho�e� li nas ostaviti same na trenutak? 595 00:41:04,628 --> 00:41:06,963 Ok. 596 00:41:07,047 --> 00:41:09,048 Ok,ortak. 597 00:41:37,578 --> 00:41:41,915 Zna�,�itavo sam vrijeme mislio da si bila Clanckova cura. 598 00:41:43,167 --> 00:41:45,543 Nikako to nisam mogao shvatiti. 599 00:41:45,628 --> 00:41:47,504 Jedva da ga poznajem. 600 00:41:47,630 --> 00:41:50,548 Pa,to nisam znao. Vidio sam te s njim.Kada? 601 00:41:50,633 --> 00:41:52,592 Na nekoj tekmi. 602 00:41:52,676 --> 00:41:55,720 Dragi bo�e, David. Mislim,veliki Clank? 603 00:41:55,804 --> 00:41:57,722 Kako si mogao pomisliti takvo �to? 604 00:41:57,806 --> 00:42:02,477 Pa,nisam znao. Mislim,velika sportska zvijezda. 605 00:42:02,561 --> 00:42:04,812 I nisam te dobro znao. 606 00:42:04,897 --> 00:42:07,273 Nisam znao kakva si u stvari. 607 00:42:07,358 --> 00:42:09,776 To je moja gre�ka. 608 00:42:09,860 --> 00:42:14,948 Akcija i avantura. Zelene beretke grada Evansa. 609 00:42:15,032 --> 00:42:17,200 Oh,slu�aj!Slu�aj! 610 00:42:17,284 --> 00:42:20,620 Kriste. 611 00:42:20,704 --> 00:42:22,830 Ne mogu vjerovati da sam to ja. 612 00:42:27,044 --> 00:42:29,212 Biti �emo u redu. 613 00:42:32,007 --> 00:42:34,634 Radim na prirodnom imunitetu. 614 00:42:36,011 --> 00:42:38,930 1.000.000:1 je u korist razvoja ikakvog stranog antidota. 615 00:42:39,014 --> 00:42:42,267 Naredni�e,izvucite guzicu van svog ureda, 616 00:42:42,393 --> 00:42:45,937 prestanite me zvati i govoriti �to mislite u�initi i organizirajte se! 617 00:42:46,021 --> 00:42:47,480 Razumijete li me? 618 00:42:47,606 --> 00:42:50,525 Radimo po propisima. 619 00:42:50,609 --> 00:42:54,529 Unutar bijelog perimetra- 3,613. 620 00:42:54,613 --> 00:42:56,406 Imamo oko.. 621 00:42:56,490 --> 00:42:58,533 Pri�ekaj tren.Ponovi to, Chris. 622 00:42:58,659 --> 00:43:01,286 3-6-1-3. 3-6... 623 00:43:01,412 --> 00:43:05,331 Imamo oko 2/3 populacije, preostaje nam jo� 1/3. 624 00:43:05,416 --> 00:43:08,334 Imamo otvorenu pobunu.Koja prerasta u ratni pohod. 625 00:43:08,419 --> 00:43:11,170 �ekaj tren.Trebamo ih sprovesti u lokalnu �kolu. 626 00:43:11,255 --> 00:43:14,716 Chris,neka vam to bude prioritet.Razumijete li? 627 00:43:14,800 --> 00:43:16,676 Ne smije� dopustiti proboj tog perimetra. 628 00:43:16,802 --> 00:43:22,181 Taj je perimetar osiguran ali imamo 50 kvadratnih milja neosiguranog terena. 629 00:43:22,266 --> 00:43:24,017 Koja je tvoja procjena,Chris? Koliko vremena? 630 00:43:24,143 --> 00:43:28,104 Ne mogu sa sigurno��u re�i. Govorimo o satima,danima,ili �to? 631 00:43:28,188 --> 00:43:30,356 Daj mi sportski teren. Jednostavno ne mogu. 632 00:43:30,441 --> 00:43:33,067 U redu,u redu, dr�i ga osiguranim, 633 00:43:33,152 --> 00:43:36,070 i redovno nas izvje�tavaj. 634 00:43:36,155 --> 00:43:39,198 To je trajna zapovjed, Chuck. Izvr�i to. 635 00:43:39,283 --> 00:43:44,037 Svatko tko je zara�en ili pru�a otpor tretirati �e se kao neprijatelj, 636 00:43:44,121 --> 00:43:47,081 a krajnji je cilj,sprovesti ljude ovamo pod svaku cijenu. 637 00:43:47,166 --> 00:43:48,458 Da,gospodine. Chuck. 638 00:43:48,542 --> 00:43:50,752 - Da,gospodine? - Trebamo spaliti tijela. 639 00:43:51,712 --> 00:43:55,548 - Sir..Otvoren sam za sugestije, ali u nedostatku boljih,spalite ih. 640 00:43:58,260 --> 00:44:02,472 "A"tim izvje�tava da je dvoje ljudi vjerojatno inficirano. 641 00:44:02,556 --> 00:44:06,184 Sir,ljudi pani�are.Nekima od njih nije ni re�eno za�to su tu. 642 00:44:06,268 --> 00:44:09,646 Naravno da ne,majore.Poradi mogu�nosti curenja informacija. 643 00:44:09,730 --> 00:44:12,940 Jedan od ciljeva je sprije�iti takvo �to,da. 644 00:44:13,025 --> 00:44:15,526 Ali prioritetni je cilj sprije�iti da se virus pro�iri. 645 00:44:15,611 --> 00:44:18,404 Ako ljudi saznaju istinu,mogli bi ugroziti sigurnost perimetra. 646 00:44:18,489 --> 00:44:20,406 - Kako to mo�e� re�i? - �to? 647 00:44:22,242 --> 00:44:23,910 Zar ne vidi�? 648 00:44:23,994 --> 00:44:28,164 �itava je stvar luda.Kako mo�e� re�i tko je inficiran a tko ne? 649 00:44:28,248 --> 00:44:31,751 - Heli�i ne�e sti�i sljede�ih 15-20h. - Prokletstvo! 650 00:44:31,877 --> 00:44:35,880 -Imamo jedan policijski i dva gradska heli�a.Iskoristite ih! 651 00:44:35,964 --> 00:44:39,425 - Koju vrstu autorizacije trebam? -Nikakvu!Koristi silu po potrebi. 652 00:44:39,510 --> 00:44:43,763 �elim ih u zraku,van perimetra povezane radio vezom. 653 00:44:43,847 --> 00:44:47,934 Neka posmatraju i kru�e ni�ijom zemljom dan i no�. 654 00:44:48,018 --> 00:44:50,395 Neka svako zate�en u tom podru�ju bude vakciniran. 655 00:44:50,479 --> 00:44:52,105 -Gospodine.. -Je li to jasno? 656 00:44:52,189 --> 00:44:53,898 Obavezna. 657 00:44:59,363 --> 00:45:01,280 �to je sa Trixie timom? 658 00:45:01,365 --> 00:45:04,701 Trebati �e im vremena za obradu podataka,pukovni�e. 659 00:45:04,785 --> 00:45:07,704 Tek �emo tada biti u mogu�osti stvoriti protuvirus. 660 00:45:07,788 --> 00:45:10,498 Tek tada,ura�unav�i period inkubacije, 661 00:45:10,582 --> 00:45:13,501 o�ekujemo rezultate testova na laboratorijskim majmunima. 662 00:45:13,585 --> 00:45:16,629 Imamo ih dosta za uzimanje krvnih testova, 663 00:45:16,714 --> 00:45:21,175 koje �emo kasnije poslati u Dietrich, kao uzorak za analizu. 664 00:45:21,301 --> 00:45:23,886 Ne mo�emo ni�ta odaslati van. Ovdje imamo ljudske zamorce. 665 00:45:23,971 --> 00:45:26,514 �im prona�emo ijednog imunog, 666 00:45:26,598 --> 00:45:29,934 mo�emo razmi�ljati o krvnim uzorcima i njihovom proslje�ivanju. 667 00:45:30,018 --> 00:45:32,270 -Ne mo�emo ni�ta poslati van. - Zar ne vidi�.. 668 00:45:32,354 --> 00:45:35,940 �to �elite da uradim,po�aljem ih van u praznim pivskim fla�ama? 669 00:45:36,024 --> 00:45:40,111 Trebamo hermeti�ke kanistre. 670 00:45:40,195 --> 00:45:43,698 Zatra�io sam ih sa ostalom opremom za dekontaminaciju. 671 00:45:47,327 --> 00:45:49,078 Hmm. 672 00:45:49,163 --> 00:45:52,248 Ne �elim vas gnjaviti,pukovni�e. 673 00:45:52,332 --> 00:45:56,919 Samo me iznena�uje amaterizam u organizaciji ove operacije. 674 00:45:57,004 --> 00:46:00,256 Vi�e me ni�ta ne iznena�uje,doktore. 675 00:46:00,340 --> 00:46:02,967 Ni�ta u ovoj prokletoj vojsci, ne iznena�uje me. 676 00:46:04,720 --> 00:46:07,764 Ja sam borac.Nisam se trebao zate�i ovdje. 677 00:46:07,848 --> 00:46:09,849 Jednostavno se desilo. 678 00:46:11,351 --> 00:46:14,187 Mo�da sam samo potro�na roba. 679 00:46:15,230 --> 00:46:18,065 Iznjeti �u va�e uzorke iz Dietricha. 680 00:46:18,150 --> 00:46:21,944 U me�uvremenu,za�to ne mrdne� dupe i pokupi� ih? 681 00:46:23,113 --> 00:46:28,534 - Pa,nema li ta �kola kemijski lab? - Da,gospodine. 682 00:46:28,619 --> 00:46:30,870 - Trebati �u neke stvari. - Sanitet je spreman. 683 00:46:30,954 --> 00:46:33,498 -Mogu li dobiti radio ovdje? - �ovjek treba radio,vojni�e. 684 00:46:33,582 --> 00:46:35,583 �ovjek treba radio. 685 00:46:36,585 --> 00:46:38,586 Trebam.. 686 00:46:38,670 --> 00:46:40,880 �ovjek treba radio. 687 00:46:50,766 --> 00:46:53,142 Treba se testirati na zarazu i virus. 688 00:46:53,227 --> 00:46:58,314 Ne opirite se.To su preventivne mjere koje osiguravaju pre�ivljavanje.Ponavljam.. 689 00:47:12,454 --> 00:47:15,581 20. 20.Vrlo dobro. 690 00:47:15,666 --> 00:47:17,542 Stoj,stoj. 691 00:47:19,378 --> 00:47:23,130 Moram iza�i odavde! 692 00:47:24,132 --> 00:47:26,551 Moram iza�i odavde.. 693 00:47:27,511 --> 00:47:30,555 Odavde!Van odavde! Moram iza�i odavde! 694 00:47:32,558 --> 00:47:37,103 Mo�da krivo postupamo.Mo�da da sjednemo u auto i odemo u grad. 695 00:47:37,187 --> 00:47:40,815 -Mo�da je vojska tu da pomogne. -Tip misli da nam je vojska prijatelj. 696 00:47:40,899 --> 00:47:43,526 Jednostavno ne znam, �ine li ispravnu stvar. 697 00:47:43,610 --> 00:47:47,864 - Da,pa,pitajte �erifa Coopera. Tko zna �to rade ali li�i na opsadu. 698 00:47:47,948 --> 00:47:52,910 Mo�da su tu zbog kontrole.Ako se protesti pretvore u rat. 699 00:47:53,036 --> 00:47:57,081 Neki od seljaka koji �ive uokolo, mogli bi se me�usobno poubijati. 700 00:47:57,165 --> 00:48:00,084 O �emu god da se radi, bolje da smo podalje. 701 00:48:00,210 --> 00:48:03,588 To zna�i da nema povratka,ortak. �to sa virusom? 702 00:48:03,672 --> 00:48:05,381 Kathy se �udno pona�a. 703 00:48:05,465 --> 00:48:08,342 Koliko znam,svi smo izlo�eni. Trebamo medicinski pregled. 704 00:48:08,468 --> 00:48:12,889 Razmi�ljao sam.Mo�da nas je netko ga�ao bakterijama ili ne�im sli�nim. 705 00:48:12,973 --> 00:48:14,432 Mo�da smo u ratu. 706 00:48:14,558 --> 00:48:17,643 Samo �elim biti siguran da �inimo ispravnu stvar.To ne znamo,prokletstvo! 707 00:48:22,733 --> 00:48:25,026 Brookmyre je rekao Judy da se dr�i podalje ljudi. 708 00:48:25,110 --> 00:48:29,113 Meni je to dovoljno.Ti se vrati u grad ako tako �eli�. 709 00:48:31,617 --> 00:48:34,827 Vojska nije ni�iji prijatelj,�ovje�e. Mi znamo.Bili smo u njoj. 710 00:48:34,912 --> 00:48:37,914 Ne znam za tebe,ali, uh... 711 00:48:37,998 --> 00:48:40,917 Ja �u se dr�ati Davida. 712 00:48:41,001 --> 00:48:43,753 U slu�aju da uspije. Pametan je. 713 00:48:43,837 --> 00:48:47,340 Crkva je sveto uto�i�te! Ti ljudi imaju uto�i�te! 714 00:48:47,424 --> 00:48:50,718 Ostavite ih na miru! Ostavite ih na miru! 715 00:48:50,802 --> 00:48:52,845 Uto�i�te! 716 00:49:00,187 --> 00:49:02,313 Ok,idemo. 717 00:49:06,568 --> 00:49:11,739 Bog je s nama! 718 00:49:15,994 --> 00:49:19,997 Hajde!Pokret!Idemo!Svi! 719 00:49:20,082 --> 00:49:22,208 Hajde,unutra,unutra!Tamo! 720 00:49:23,043 --> 00:49:26,837 Hej, hej, hej! 721 00:49:29,716 --> 00:49:30,967 O�e! 722 00:49:31,051 --> 00:49:34,011 O�e David! 723 00:49:48,110 --> 00:49:50,277 Idemo! 724 00:49:50,362 --> 00:49:53,030 Tamo se nalazi skupina njih! 725 00:50:49,296 --> 00:50:51,505 Sranje. 726 00:50:53,717 --> 00:51:04,769 Mamice! 727 00:51:23,955 --> 00:51:25,831 U redu sam. Ona je dobro. 728 00:51:25,957 --> 00:51:28,334 Samo je uzrujana,to je sve. To je smije�no. 729 00:51:28,460 --> 00:51:31,420 Svi smo uzrujani.Biti �e sve u redu kada odemo odavde.Sve �e biti ok. 730 00:51:31,505 --> 00:51:32,963 Zar nije tako? 731 00:51:36,093 --> 00:51:39,345 Koliko je daleko farma Saundersovih? -Par milja, mo�da. 732 00:51:39,429 --> 00:51:41,597 Pa,oni ne mogu pokriti svaki pedalj terena. 733 00:51:41,681 --> 00:51:45,518 Sva ta �uma.Svuda uokolo farme Saundersovih je gudura. 734 00:51:45,644 --> 00:51:48,354 Trebali bismo se probiti do tamo. Hej, Dave,bolje da ih protresemo. 735 00:51:48,480 --> 00:51:50,815 ���!Rekoh ti,ta riba nije �ista u glavi. 736 00:51:50,899 --> 00:51:53,400 -U�uti,�ovje�e.Slu�aj. -�to? 737 00:52:02,702 --> 00:52:05,454 Dolje,�ovje�e! Van vidokruga! 738 00:52:17,717 --> 00:52:19,510 Sranje! 739 00:52:22,931 --> 00:52:24,682 Uo�io nas je. 740 00:52:28,228 --> 00:52:30,896 Trebali bi se probiti �umom. Probiti �emo se kroz �umu! 741 00:52:31,022 --> 00:52:34,483 Ako se razdvojimo,na�i �emo se na farmi.Ne�emo uspjeti,�ovje�e. 742 00:52:34,568 --> 00:52:37,069 Ne mo�emo ostati ovdje! 743 00:53:16,234 --> 00:53:18,068 Ostani gdje jesi. Uo�ili smo te. 744 00:53:18,195 --> 00:53:23,282 Stani ili �emo pucati.Biti �emo primorani na to.Ostani gdje jesi. 745 00:53:23,366 --> 00:53:26,368 Uo�en si.Komuniciramo sa motornim vozilima. 746 00:53:26,453 --> 00:53:29,663 U komunikaciji smo i sa pje�adijom.Ne mo�ete pobje�i. 747 00:53:29,748 --> 00:53:32,625 Ostani gdje jesi ili �emo zapucati. 748 00:53:55,649 --> 00:53:59,026 Poku�ati �u im odvu�i pa�nju, pa vi mo�da uspijete. 749 00:54:58,712 --> 00:55:00,337 Ostani gdje jesi! 750 00:55:08,930 --> 00:55:10,055 Skitnice! 751 00:55:42,672 --> 00:55:45,215 Hej!Rekoh ti, Dave. 752 00:55:45,300 --> 00:55:46,884 Hej, Dave! 753 00:55:47,010 --> 00:55:50,095 Zaboravio si na pje�a�tvo.Idemo. Ha? 754 00:55:53,933 --> 00:55:56,852 Pomahnitali su uhva�eni,ali oni mo�da nisu inficirani. 755 00:55:56,978 --> 00:55:59,063 Dr�i ih negdje drugdje. Izoliranima.Da, sir. 756 00:55:59,147 --> 00:56:01,648 Koristiti �emo �kolu za bilo kakvu vrstu odlu�ivanja. 757 00:56:20,001 --> 00:56:22,044 Provjerite joj krvni tlak. 758 00:56:23,421 --> 00:56:26,673 Trebam pomo�. 759 00:56:29,803 --> 00:56:32,221 Ima� krvni tlak? 124 sa 67. 760 00:56:32,305 --> 00:56:34,473 U redu,nastavi pratiti. 761 00:56:42,023 --> 00:56:47,403 Skidajte se sa mene!Skidajte! 762 00:56:47,487 --> 00:56:50,948 Uhva�en je.Hajde.Idemo. 763 00:56:51,032 --> 00:56:52,908 Dajte jo� jednu sestru ovdje, ho�ete li,molim vas. 764 00:56:52,992 --> 00:56:55,744 Te prokletinje se vra�aju. 765 00:56:55,829 --> 00:56:58,664 - Zar vi medicinari,nemate ni�ta ja�e? - Ne,gospodine. 766 00:56:58,748 --> 00:57:00,416 - Hej, uh, Elly? - Da? 767 00:57:00,542 --> 00:57:03,836 Nisam ni�ta bli�e rje�enju. Isusa mu.Nalazi se na zapisima. 768 00:57:03,920 --> 00:57:06,213 Ne mo�emo ru�no pregledati mikrofilm, Elly. 769 00:57:06,339 --> 00:57:09,007 Morati �emo pri�ekati,dok sve ne bude uneseno u kompjutor. 770 00:57:09,092 --> 00:57:12,302 Jednom kada bude u memoriji, mo�emo trenutno reagirati. 771 00:57:12,387 --> 00:57:14,638 Ali to ne�e biti pohranjeno dovoljno brzo! 772 00:57:14,764 --> 00:57:19,143 Isprobaj sve mogu�nosti.Mo�e� uzeti uzorak od nas. 773 00:57:19,269 --> 00:57:21,770 Puno sre�e.Ponovi. Ne razumijem te, Elly. 774 00:57:21,855 --> 00:57:24,481 Rekoh da �u poku�ati. Daj mi Peckema. 775 00:57:24,566 --> 00:57:27,943 Da, sir.Sto�er puk.Peckema. Trebamo va�u �ifru. 776 00:57:28,027 --> 00:57:30,946 Isusa ti!Ni�e ulice je.Upravo sam se vratio od njega! 777 00:57:31,030 --> 00:57:35,534 Moramo provjeriti protok informacija.Treba nam zapis. 778 00:57:35,660 --> 00:57:37,911 Ovdje,prenesite to Peckemu. Pukovniku Peckemu,gospodine? 779 00:57:37,996 --> 00:57:42,040 Recite Peckemu da bez uzoraka, Dietrich ne mo�e ni�ta u�initi. 780 00:57:42,125 --> 00:57:46,211 Ako ih odbija poslati van,neka javi u Dietrich osobno i objasni. 781 00:57:46,337 --> 00:57:49,131 Ali mi ga skinite sa grba�e! Da,gospodine.Poku�ati �u. 782 00:57:49,215 --> 00:57:52,968 Na tom zapisu,gospodine, ho�ete li navesti ime i broj? 783 00:57:53,052 --> 00:57:58,515 Zabij si ih u svoju veliku, debelu,elektroni�ku guzicu! 784 00:58:10,445 --> 00:58:13,989 �to je sa tobom,�eno?Ultravioletno ne poma�e pri ovakvom izlaganju. 785 00:58:14,073 --> 00:58:17,075 - Vratite masku na lice. - Otkriti �ete,doktore, 786 00:58:17,160 --> 00:58:22,206 da je te�ko gledati kroz mikroskop, kada imate masku na glavi. 787 00:58:25,293 --> 00:58:29,796 Kakve su nam �anse, doktore? 788 00:58:29,881 --> 00:58:31,673 - Imate li vani ikakvu familiju? - �to? 789 00:58:31,758 --> 00:58:34,092 Imate li vani ikakvu familiju? 790 00:58:34,177 --> 00:58:37,346 Ne,gospodine. Hmm. 791 00:58:37,430 --> 00:58:41,225 Ni ja tako�er. �ao mi je,gospodine. 792 00:58:42,185 --> 00:58:44,770 Ho�e� li me o�eniti? 793 00:58:44,854 --> 00:58:46,271 Hmm? 794 00:58:52,820 --> 00:58:57,741 Pretpostaviti �u da su na�e �anse dobre. 795 00:59:02,205 --> 00:59:05,207 Ne,sljede�i tjedan.Naravno da sada! 796 00:59:05,291 --> 00:59:08,126 - To je vojna stvar,dr!Vojna stvar! - U redu,gdje je ona? 797 00:59:08,211 --> 00:59:11,463 - Sestra dr.Brookmyrea,gospodine. - Pustio ju je van!Pustio ju je sa tim! 798 00:59:11,589 --> 00:59:15,759 - �to se doga�a, majore? -Dr.je pustio sestru van sa lijekovima. 799 00:59:15,885 --> 00:59:18,095 Kada je to bilo?Sino� tokom ve�eri,kada je sve po�elo. 800 00:59:18,179 --> 00:59:20,973 Na�li smo to kod njih kod privo�enja. - "Njih?" 801 00:59:21,099 --> 00:59:24,810 Da,gospodine.Nekoliko njih.No, sino� su uspjeli pobje�i autom. 802 00:59:24,894 --> 00:59:27,229 Auto je prona�en,ali ne i oni. 803 00:59:27,313 --> 00:59:30,148 To je vojno vlasni�tvo!Odvedite dr-a u ambulantu.Provjerite ga. 804 00:59:30,233 --> 00:59:33,443 Da,gospodine.To je vojno vlasni�tvo!To nije trebovanje! 805 00:59:33,528 --> 00:59:35,946 To je..to je vojno vlasni�tvo! 806 00:59:36,030 --> 00:59:38,865 Je li va�a sestra bila izlo�ena kojem slu�aju inficiranja? 807 00:59:38,950 --> 00:59:41,368 Samo nakratko. Imamo dvoje djece ovdje. 808 00:59:41,452 --> 00:59:45,706 Za�to ste je pustili van? Ona je.. 809 00:59:45,790 --> 00:59:47,374 Ona je trudna. 810 00:59:48,459 --> 00:59:50,252 Bojao sam se za dijete. 811 00:59:50,336 --> 00:59:54,298 Poslao sam je sa antibioticima za oca. 812 00:59:55,341 --> 00:59:57,134 Oni �e se vjen�ati. 813 00:59:58,678 --> 01:00:04,266 �inimo �to mo�emo da osiguramo opstanak. 814 01:00:04,392 --> 01:00:08,353 -Imam poruku od puk. Peckema! Imam poruku od puk. Peckema! 815 01:00:08,438 --> 01:00:12,399 -Donesi je ovdje!Ovdje,vojni�e. - Imam poruku.. 816 01:00:16,404 --> 01:00:20,198 U redu,smiri se!Vojnici �e upasti i blokirati vas! 817 01:00:20,283 --> 01:00:23,035 Prokletstvo!Daj mi nekog ovdje!Jo� stra�ara! 818 01:00:26,748 --> 01:00:29,833 -Dajte mi "C"odred. Dajte mi "C" odred! 819 01:00:29,959 --> 01:00:32,711 Tvoja glasovna �ifra je.. Pre�ivljavanje? 820 01:01:03,284 --> 01:01:05,327 �to ti misli�,stari dru�e? Tamo ih je �etvero. 821 01:01:05,411 --> 01:01:08,538 �etvero koje vidimo. Mora da ih ima jo� vani. 822 01:01:11,959 --> 01:01:15,587 Za�to ne potr�imo i preteknemo ih? 823 01:01:15,672 --> 01:01:19,049 Uskoro �e mrak.Pri�ekajmo. Potrebne su nam informacije. 824 01:01:19,133 --> 01:01:21,259 Za�to se ne spustimo i popri�amo sa njima? 825 01:01:21,344 --> 01:01:23,929 - Uhvati je!Sru�i je! - Stvarno bih volio popri�ati. 826 01:01:29,811 --> 01:01:31,812 Clank! 827 01:01:49,664 --> 01:01:51,957 Sredi je! 828 01:01:55,545 --> 01:01:58,004 Jesam je! U redu! 829 01:02:06,305 --> 01:02:08,765 Sredi je. 830 01:02:15,898 --> 01:02:19,025 Hej,pogledaj to! Ispred,�ovje�e! 831 01:02:36,335 --> 01:02:39,254 Ta riba nema pojma o pucanju. Je,proma�ila bi za kilometar. 832 01:02:39,338 --> 01:02:40,881 Tvoju mamu. 833 01:02:43,801 --> 01:02:46,261 Hej,ti kurvin sine. 834 01:02:46,345 --> 01:02:49,639 Trebalo bi ti razbiti guzicu. Hej, Clanker. 835 01:02:49,724 --> 01:02:52,267 -�to sa tobom nije u redu? -�ao mi je.Ja.. 836 01:02:54,103 --> 01:02:58,440 - Hvala ti �to si iza�ao nakon nje. -Spa�avao sam sebi dupe,ne njoj. 837 01:02:58,524 --> 01:03:02,068 Sljede�i puta izbaciti �u je odavde i tebe zajedno sa njom! 838 01:03:08,659 --> 01:03:11,286 Ta je koka luda,�ovje�e. Ima bube u glavi. 839 01:03:23,174 --> 01:03:25,550 # # 840 01:03:37,104 --> 01:03:38,688 �to si mislio raditi ve�eras? 841 01:03:38,773 --> 01:03:42,275 Mislio sam kako �u po�istiti ovu usranu ku�u. 842 01:03:42,360 --> 01:03:45,403 To je jedino o �emu razmi�lja� u toj vojsci. 843 01:03:45,488 --> 01:03:47,405 Sigurno nisi mislio na ovo. 844 01:03:47,490 --> 01:03:49,491 Mislio na �to? 845 01:03:52,203 --> 01:03:54,329 Ovaj, uh, manevar. 846 01:03:54,413 --> 01:03:56,832 Ali �to je to?Objasni. Reci mi o �emu se tu radi? 847 01:03:56,916 --> 01:03:59,584 Ne znam,naredni�e. 848 01:03:59,669 --> 01:04:03,964 Nikada ne zna� �to radi� i za�to to radi�. 849 01:04:04,048 --> 01:04:06,383 Jednostavno to radi� jer su ti tako rekli. 850 01:04:06,467 --> 01:04:09,344 Da.Kada �emo se maknuti odavde? 851 01:04:09,428 --> 01:04:11,638 Za�to,�uri ti se? 852 01:04:11,764 --> 01:04:15,851 Meni? Samo se opusti. 853 01:04:15,935 --> 01:04:18,854 Na�i �e� taj izraz u svojim uputstvima,zasigurno. 854 01:04:18,938 --> 01:04:22,065 To se zove "sjedni i daj nekom drugom da odradi prljavi dio posla." 855 01:04:23,317 --> 01:04:24,901 To�no tako. 856 01:04:28,906 --> 01:04:31,074 Kre�ite se polako i smireno. Budite pa�ljivi. 857 01:04:31,158 --> 01:04:33,451 -Za�to riskirati? -Radimo na moj na�in,slu�ate? 858 01:04:33,536 --> 01:04:35,996 Sredite ih u ti�ini. 859 01:04:36,122 --> 01:04:39,374 Kada upadnemo,ne pucajte. Moramo otkriti �to znaju. 860 01:04:39,500 --> 01:04:41,585 Hej,�ovje�e,ja sam sa tobom. Ok. 861 01:04:41,669 --> 01:04:42,961 Provjeriti �u uokolo. 862 01:05:08,237 --> 01:05:10,655 Ne�e� ni�ta prona�i. 863 01:05:12,158 --> 01:05:14,159 To je to�no. U�inilo mi se da �ujem ne�to. 864 01:05:15,745 --> 01:05:18,997 Daj,nemoj. To je samo prokleta patrola. 865 01:05:24,545 --> 01:05:26,671 Proizvedi zvuk i ubiti �u te. 866 01:05:28,925 --> 01:05:30,884 Koliko je ljudi napolju? Troje. 867 01:05:30,968 --> 01:05:34,012 Ne la�e� me,zar ne? 868 01:05:51,906 --> 01:05:54,115 �to se doga�a? 869 01:05:54,200 --> 01:05:56,117 Ne �ujem ni�ta. 870 01:05:56,202 --> 01:05:57,786 ���. 871 01:06:00,373 --> 01:06:02,707 I to ve� neko vrijeme.Ne �ujem ni�ta.Tiho. 872 01:06:07,838 --> 01:06:10,090 Dohvati se oru�ja i to �e ti biti zadnje. 873 01:06:10,174 --> 01:06:13,093 �to se to ovdje doga�a? �to nam to �inite? 874 01:06:13,177 --> 01:06:14,260 Kojoj vojsci pripada�? Za�to nas prati�? 875 01:06:14,387 --> 01:06:16,930 Ok,slu�ajte me sada!Ja sam slu�ao vas.Biti �u kratak! 876 01:06:17,056 --> 01:06:18,515 �to znate? Ni�t. 877 01:06:18,641 --> 01:06:20,725 Ok,slu�ajte sada.Dopustite mi. -Pri�aj! 878 01:06:20,810 --> 01:06:22,936 Ok. Ok. 879 01:06:23,062 --> 01:06:26,731 Ovo je karantena.Virus se ra�irio podru�jem.Koja je uloga vojske? 880 01:06:26,816 --> 01:06:28,900 Kakve veze vojska ima sa svime?Ne znam! 881 01:06:28,985 --> 01:06:30,944 Ne znam,�ovje�e. Tako mi boga,ne znam. 882 01:06:31,070 --> 01:06:32,946 To je policijska akcija. Koja su tvoja nare�enja? 883 01:06:33,030 --> 01:06:35,323 Sve vas pokupiti. I odvesti do �kole. 884 01:06:35,408 --> 01:06:40,662 Sve �e biti ok.Ljudi �e po�i sa nama.Biti �e pregledani u �koli. 885 01:06:40,746 --> 01:06:44,457 Jedan zara�eni,�ovje�e, pona�ao se kao lu�ak. 886 01:06:44,583 --> 01:06:47,043 O kakvom se virusu radi? Oh,ne znam. 887 01:06:47,128 --> 01:06:50,964 Vojska nam je rekla samo ono �to je htjela. 888 01:06:51,048 --> 01:06:53,758 Nalazi se u vodi. U vodi? 889 01:06:53,843 --> 01:06:58,471 Da.Pratili smo nare�enja. Mislim,znam odakle dolazite. 890 01:06:58,556 --> 01:07:00,306 �itava je ta stvar kao.. 891 01:07:02,810 --> 01:07:04,144 Ne! 892 01:07:09,400 --> 01:07:11,151 Dosta vi�e la�i! 893 01:07:13,863 --> 01:07:15,321 Hej, David. 894 01:07:17,324 --> 01:07:20,577 Zelena beretka. �to ti se desilo,�ovje�e? 895 01:07:24,081 --> 01:07:26,124 Taj se kurvin sin smrznuo. 896 01:07:30,463 --> 01:07:33,131 Ovi su ljudi moji. 897 01:07:35,092 --> 01:07:37,594 Svo troje. 898 01:07:39,472 --> 01:07:41,806 Svo petero. 899 01:07:43,142 --> 01:07:48,104 Hej,ne seri mi o zelenim beretkama! Ja sam obi�ni vojnik. 900 01:07:48,230 --> 01:07:50,857 David? Mrtvi su. 901 01:07:52,610 --> 01:07:54,694 Svi su mrtvi. 902 01:08:05,414 --> 01:08:07,373 Zasigurno. 903 01:08:08,542 --> 01:08:10,919 Taj ku�kin sin,�ovje�e. 904 01:08:11,003 --> 01:08:14,380 Zabio se...pravo u zid. 905 01:08:14,465 --> 01:08:17,842 Hej,�ovje�e,stvarno si zbrkan. 906 01:08:22,223 --> 01:08:24,474 �ovje�e,mislio sam da je tip u spec.postrojbama. 907 01:08:24,558 --> 01:08:27,060 Pretpostavljam da si mislio da je zajebani igra�,to�no? 908 01:08:27,144 --> 01:08:29,062 Tako ne�to. 909 01:08:32,608 --> 01:08:34,526 Zna� da ne bih to mogao u�initi. 910 01:08:34,610 --> 01:08:36,945 Nikada nisam ni bio blizu toga. 911 01:08:37,029 --> 01:08:38,905 Oduvijek sam samo obi�an vojnik. 912 01:08:38,989 --> 01:08:41,908 Tko je ispao zajebaniji? 913 01:08:41,992 --> 01:08:45,161 Vlastitim rukama! Sredio sam 5 kurvinih sinova! 914 01:08:46,997 --> 01:08:49,958 Hej, David. Za�to me ne predlo�i�... 915 01:08:50,042 --> 01:08:52,585 za kongresnu medalju �asti? 916 01:08:54,880 --> 01:08:56,965 Hej! 917 01:08:58,384 --> 01:09:00,552 Hej!Kuda si krenuo? 918 01:09:00,678 --> 01:09:04,180 Uh,samo pogledati Judy. �to? 919 01:09:04,265 --> 01:09:07,976 U redu je.Idem gore provjeriti Judy. 920 01:09:08,060 --> 01:09:11,062 Oh,da. 921 01:09:11,188 --> 01:09:15,441 Znam �to misli�.U redu je.Biti �u u spava�oj sobi. 922 01:09:15,526 --> 01:09:17,610 -Dobro. - Hej! 923 01:09:22,741 --> 01:09:25,535 Osje�am se �udno u glavi. 924 01:09:27,997 --> 01:09:30,623 -Jesam li u�inio ne�to lo�e? -U�inio si �to si morao. 925 01:09:30,749 --> 01:09:32,959 Hej,nisam u�inio ni�ta lo�e,zar ne? Ne, ne,u redu je, Clanker. 926 01:09:33,043 --> 01:09:35,628 - Huh? -U redu je.U�inio si �to si morao. 927 01:09:35,713 --> 01:09:38,006 Ok. 928 01:09:38,090 --> 01:09:40,675 Ja �u prvi osmatrati, ok? 929 01:09:40,759 --> 01:09:42,427 Dobro. 930 01:09:43,762 --> 01:09:45,805 Ok.Vidimo se kasnije. 931 01:10:03,866 --> 01:10:05,950 Ona je sve �to mi je preostalo. 932 01:10:06,952 --> 01:10:10,413 Moja je �ena mrtva- Mae. 933 01:10:10,497 --> 01:10:12,999 To je moja �ena. 934 01:10:13,083 --> 01:10:15,376 Ona je mrtva ve� par godina. 935 01:10:15,461 --> 01:10:18,171 Kathy je zasigurno inficirana. Artie se �udno pona�a. 936 01:10:18,255 --> 01:10:22,133 Iako se Clank dr�i i odupire, izgubiti �e.Ali ne nas. 937 01:10:22,259 --> 01:10:26,888 Samo bog zna,koliko smo izlo�eni tome.Pa,ja imam tu injekciju. 938 01:10:26,972 --> 01:10:30,350 Brookmyre je rekao da to nije lijek, ve� samo ja�i antibiotik. 939 01:10:30,434 --> 01:10:34,020 - Mo�da je to dosta. - Ti nisi dobio svoju dozu. 940 01:10:34,104 --> 01:10:37,232 Ali se osje�am dobro. 941 01:10:37,316 --> 01:10:40,443 David,dragi, 942 01:10:40,527 --> 01:10:44,280 mo�da postoji mogu�nost da si prirodno imun. 943 01:10:46,158 --> 01:10:48,243 Morali bismo krenuti odavde. 944 01:10:48,327 --> 01:10:51,412 Hej.Mo�emo uspjeti. 945 01:10:51,497 --> 01:10:53,498 Znam kako. 946 01:10:55,417 --> 01:10:57,043 Ne dopu�tam joj izlaske. 947 01:10:57,127 --> 01:11:00,713 Ne mislim,da je dovoljno stara, da bi ve� mogla izlaziti. 948 01:11:00,798 --> 01:11:04,676 Pona�anje tih dana�njih klinaca, je odvratno.Odvratno je! 949 01:11:06,470 --> 01:11:09,013 Ti dana�nji klinci,su svinje! 950 01:11:13,227 --> 01:11:15,228 Ali ne i moja djevoj�ica.. 951 01:11:16,397 --> 01:11:18,064 Ne,gospodine. 952 01:11:20,526 --> 01:11:24,028 Nikada joj ne bih dopustio da se upusti u takve probleme. 953 01:11:25,990 --> 01:11:28,866 Toliko dugujem Mae. 954 01:11:28,951 --> 01:11:31,202 Nikada joj ne bih dopustio da se upusti u takve probleme. 955 01:11:33,914 --> 01:11:36,249 Dana�nji klinci su svinje. 956 01:11:48,387 --> 01:11:51,889 Pa,nemamo vremena �uti kraj pri�e. 957 01:11:51,974 --> 01:11:54,684 Ja sam za scenario sa zra�enjem. 958 01:11:54,768 --> 01:11:58,521 Trenutna situacija nam ide u korist. 959 01:11:58,605 --> 01:12:01,441 Ali nas i tereti. Sigurno,to je nezgodno. 960 01:12:01,525 --> 01:12:04,068 Ali ne toliko nezgodno kao bio.oru�je. 961 01:12:04,153 --> 01:12:07,864 Na kraju, svi znaju da smo koristili nuklearno oru�je. 962 01:12:07,948 --> 01:12:10,867 Do�lo je do nesre�e. Okrivimo A.E.C. 963 01:12:10,951 --> 01:12:14,287 Ali kako da objasnimo na�u umje�anost? 964 01:12:14,371 --> 01:12:17,665 Re�i �emo da se u avionu pri padu nalazilo bio.oru�je. 965 01:12:19,209 --> 01:12:22,003 Ako se perimetar ne odr�i,morati �emo puno toga objasniti. 966 01:12:22,087 --> 01:12:26,382 Mo�emo re�i da je bio.oru�je pri padu aviona ostalo neo�te�eno. 967 01:12:26,467 --> 01:12:28,634 Imamo tim koji radi na tome. 968 01:12:30,262 --> 01:12:34,932 Ako �emo biti prisiljeni,mo�emo re�i da je...oru�je nestalo. 969 01:12:35,059 --> 01:12:39,354 Za ime boga!Govorimo o jednom gradu i 15.000 vojnika. 970 01:12:39,438 --> 01:12:42,190 Grad je ionako uni�ten. 971 01:12:42,316 --> 01:12:46,736 Ako nisu zadr�ali perimetar,mogu�e je da se Trixie pro�irio podru�jem. 972 01:12:46,820 --> 01:12:50,281 Ako iza�e van perimetra, baciti �emo bombu. 973 01:12:50,366 --> 01:12:51,783 Bez odlaganja. 974 01:12:53,243 --> 01:12:55,411 Tako mi boga,nadam se da to ne�emo morati u�initi, 975 01:12:55,496 --> 01:12:58,998 ali ako da,mi- mi imamo neku vrstu obja�njenja. 976 01:13:01,460 --> 01:13:03,378 Samo sam realan. 977 01:13:03,462 --> 01:13:06,464 Scenario s radijacijom nas pokriva. 978 01:13:06,548 --> 01:13:10,676 Vocom Centrala zove gosp. Brubakera. -Ovdje Brubaker. 979 01:13:10,803 --> 01:13:14,055 Da, sir,va�a je �ifra provjerena, imamo predsjednika na liniji. 980 01:13:14,139 --> 01:13:15,807 Obratiti �e vam se za trenutak. 981 01:13:15,891 --> 01:13:19,394 - Gosp. Brubaker,ovdje predsjednik. - Da,gosp.predsjedni�e. 982 01:13:19,478 --> 01:13:22,855 Treba nam potvrda suglasnosti za priop�enje javnosti. 983 01:13:22,940 --> 01:13:24,857 Ni�ta kona�no,gospodine. 984 01:13:24,942 --> 01:13:28,736 Ali ve�ina se izjasnila za scenario sa zra�enjem. 985 01:13:28,821 --> 01:13:32,281 Najsigurniji,pretpostavljam. Da,gospodine. 986 01:13:32,366 --> 01:13:33,908 Bombarderi su u zraku? 987 01:13:33,992 --> 01:13:37,537 Kru�e,gospodine. 600 stopa iznad grada Evansa. 988 01:13:37,663 --> 01:13:40,206 Hvala vam,gosp. Brubaker. Gospodine? 989 01:13:40,290 --> 01:13:45,420 -Da. -Ostavili bismo liniju otvorenu, sir. 990 01:13:45,504 --> 01:13:50,383 Ako je perimetar probijen, trebamo trenutno reagirati. 991 01:13:50,467 --> 01:13:52,051 Pa onda, uh.. 992 01:13:52,136 --> 01:13:55,513 Trebamo va�e dopu�tenje, sir, za, uh,kori�tenje oru�ja. 993 01:13:56,974 --> 01:14:01,185 Uh,�elimo otvorenu liniju, sir, za,izbjegavanje nesporazuma. 994 01:14:03,397 --> 01:14:05,022 Gospodine? 995 01:14:06,442 --> 01:14:09,694 Linija �e ostati otvorena, gosp. Brubaker. 996 01:14:22,207 --> 01:14:23,875 Mae? 997 01:14:25,461 --> 01:14:27,420 Jo� se ljuti�? 998 01:14:30,048 --> 01:14:32,383 Pro�ao je tek 1 sat,dragi. 999 01:14:42,227 --> 01:14:44,228 Gdje je jo� kraj dana. 1000 01:14:45,856 --> 01:14:47,982 Kod 15th rupe. Pitaj Richarda. 1001 01:14:48,066 --> 01:14:51,110 �ibnuo je jednu 220 yardi ravno dolje u sredi�te. 1002 01:14:51,195 --> 01:14:54,906 A ja rekoh..rekoh, "Ovaj je za Mae." 1003 01:14:57,159 --> 01:14:58,826 Oh. 1004 01:15:06,627 --> 01:15:09,295 Koristio sam petlju kod 18th otvora. 1005 01:15:12,049 --> 01:15:14,467 Pa,on ka�e da je to stopa. Vjerojatnije 3 stope. 1006 01:15:19,473 --> 01:15:23,100 # # Trebao sam znati. Valjda se otkotrljala. 1007 01:15:32,027 --> 01:15:34,904 Sigurna si,draga. 1008 01:15:51,421 --> 01:15:53,089 # # 1009 01:15:56,176 --> 01:15:58,344 Da! 1010 01:16:08,480 --> 01:16:12,567 �to to radi�? Nemoj. 1011 01:16:12,651 --> 01:16:14,443 Ti bolesni kopilane. 1012 01:16:15,946 --> 01:16:18,406 Ustani! 1013 01:16:18,490 --> 01:16:21,576 Pri�aj mi o svinjama! �to to kvragu radi�? 1014 01:16:24,830 --> 01:16:26,998 Svinjama koje sjeba�e svoj soj. 1015 01:16:31,336 --> 01:16:34,505 Pusti me!Pusti me! 1016 01:16:34,590 --> 01:16:36,465 Ne radi to, Clanker. 1017 01:16:36,550 --> 01:16:38,593 Ne vuci me tako,�ovje�e. 1018 01:16:38,677 --> 01:16:40,553 Ok,smiri se. 1019 01:16:48,687 --> 01:16:51,022 Miran sam,�ovje�e. 1020 01:16:51,106 --> 01:16:53,024 Idemo odavde. 1021 01:16:54,610 --> 01:16:58,237 Mislio sam da ima� mozga,�ovje�e. 1022 01:16:58,322 --> 01:17:00,406 Ne smijemo ostaviti njih dvoje! 1023 01:17:01,825 --> 01:17:03,784 Ostaviti �emo ih? Da.Ostaviti �emo ih. 1024 01:17:07,956 --> 01:17:09,707 Sad ka�e�. 1025 01:17:09,791 --> 01:17:14,670 Sad ka�e�. Idemo odavde. 1026 01:17:18,216 --> 01:17:22,720 Ostanimo ovdje. Kasno je za tebe. 1027 01:17:24,848 --> 01:17:28,851 Ka�em da si zasrao. A mi smo ostali sa jednim metkom. 1028 01:17:28,935 --> 01:17:30,645 Svinje. 1029 01:17:34,900 --> 01:17:37,610 # # 1030 01:17:40,614 --> 01:17:43,032 Jedino ako zna� letjeti. Nema kontakta. 1031 01:17:43,116 --> 01:17:46,077 - Samo ih zadr�avaj tamo. -Nije li to iznad tvojih mogu�nosti? 1032 01:17:46,203 --> 01:17:49,664 Budi �tedljiv sa onim �to ima�,no zadr�avaj ih tamo.Da,znam. 1033 01:17:49,748 --> 01:17:53,167 Ponestaje nam baklji za heli�e. -Imamo jo� jednu nestalu patrolu,sir. 1034 01:17:53,251 --> 01:17:55,002 Izgubili smo radio kontakt. 1035 01:17:55,087 --> 01:17:58,506 �elim �ovjeka na svakih 25 yardi ruba utvr�enog perimetra. 1036 01:17:58,590 --> 01:18:01,967 Da,sir!Jo� ne�to.Postavite ljude svakih 25 yardi na rubu perimetra! 1037 01:18:02,052 --> 01:18:06,013 -Imamo zvu�ni zapis na 1, sir. -To�no.Znam. 1038 01:18:06,139 --> 01:18:10,768 Dobiti �ete poja�anje uskoro. Da.To je naredba,vojni�e. 1039 01:18:15,607 --> 01:18:17,900 �ao mi je,doktore,ali ne �ele potvrditi ni�ta... 1040 01:18:18,026 --> 01:18:22,238 prije nego vas potpuno dekontaminiramo. Oh,Kriste.. 1041 01:18:22,364 --> 01:18:25,866 Oprema �e biti instalirana do sutra. Izvu�i �emo vas do sutra nave�er. 1042 01:18:25,951 --> 01:18:28,786 Rekoh vam,pukovni�e, ti su podaci neprocijenjivi. 1043 01:18:28,870 --> 01:18:30,371 Mo�e� li poslati radio podatke u Dietrich? 1044 01:18:30,455 --> 01:18:35,668 Svaki put kad pukne veza,imam frku sa tim zvu�nim zapissranjem. 1045 01:18:35,752 --> 01:18:39,714 Gle,rekoh vam. Mo�emo to premostiti! 1046 01:18:39,798 --> 01:18:42,717 Potvrdite me odavde! Zajebi nare�enja!Vadite me odavde! 1047 01:18:42,801 --> 01:18:47,179 Iza�i �e� sutra nave�er.Kada bi te sad pustio,ionako bi te zadr�ali. 1048 01:18:47,264 --> 01:18:49,390 Ovo je stvarno ka�njenje. 1049 01:18:49,474 --> 01:18:53,936 Ipak ostajemo u kontaktu i nastavljamo raditi.�ao mi je.To je najbolje �to mogu. 1050 01:18:56,106 --> 01:18:59,692 Hej,nestali su,�ovje�e. Taj kurvin sin i njegov klinac. 1051 01:19:12,080 --> 01:19:13,998 Oh, moj bo�e. David. 1052 01:19:15,542 --> 01:19:20,004 Spustite ga.Molim vas, spustite ga..Spustite ga. 1053 01:19:34,728 --> 01:19:46,572 Nisam to ja u�inio. 1054 01:19:57,125 --> 01:19:59,210 Hej,�ovje�e, pogledaj ovo. 1055 01:20:10,472 --> 01:20:13,015 Hajde, Clanker. Moramo oti�i odavde. 1056 01:20:13,099 --> 01:20:15,768 Hajde,ortak.Pokret! 1057 01:20:23,443 --> 01:20:25,569 Hajde,curo.Mora� u�i tamo. 1058 01:20:25,695 --> 01:20:28,739 Hajde.Da,vodimo sve u �kolu. 1059 01:20:39,209 --> 01:20:41,877 Halo. 1060 01:20:41,962 --> 01:20:45,214 Halo. Kako se zove�? 1061 01:20:53,682 --> 01:20:56,684 Zovem se Kathy. Stoj gdje jesi. 1062 01:20:56,810 --> 01:20:59,645 Hey,�ovje�e,to je dovoljno blizu. �eli� li se igrati? 1063 01:20:59,729 --> 01:21:01,939 Ne.Ostani gdje jesi. Ostani tamo,vi de�ki. 1064 01:21:02,023 --> 01:21:04,358 Rekao mi je da mogu iza�i i poigrati se neko vrijeme. 1065 01:21:04,442 --> 01:21:07,444 -Ali da ne idem predaleko. -Trebali bi je ustrijeliti. 1066 01:21:07,571 --> 01:21:10,364 Vidio sam.. Makni se od nje,�ovje�e!Makni! 1067 01:21:10,448 --> 01:21:13,242 Ionako �e poludjeti,�ovje�e. Ustrijeli je. 1068 01:21:13,326 --> 01:21:15,870 Hajde.Imam 4-iri naoru�ana pored sebe.Hajde samo. 1069 01:21:15,954 --> 01:21:19,582 Moj otac- Moj otac nije.. 1070 01:21:19,666 --> 01:21:22,167 U redu,svi,skinite ga! 1071 01:21:25,505 --> 01:21:29,258 Oh. 1072 01:21:40,103 --> 01:21:42,605 - Ostaviti �ete me. - Prestani! 1073 01:21:42,689 --> 01:21:45,149 Prestani! Dolaze, David! 1074 01:21:45,233 --> 01:21:47,610 David. David,dolaze,molim te. 1075 01:21:47,694 --> 01:21:49,987 Hajde, Clanker.Moramo se maknuti. Moramo se izgubiti odavde. 1076 01:21:50,071 --> 01:21:52,740 Isuse,�ovje�e. 1077 01:21:52,824 --> 01:21:55,200 Glava mi je sjebana. 1078 01:21:55,327 --> 01:21:58,078 Imam bubu,to�no?Hajde! Moramo oti�i odavde! 1079 01:21:58,163 --> 01:22:00,497 Oh, ne,imam bubu. 1080 01:22:01,583 --> 01:22:03,834 Uzmi ruku. 1081 01:22:05,837 --> 01:22:09,423 Bojim se,�ovje�e. Mogu puknuti i ne kontrolirati se. 1082 01:22:09,507 --> 01:22:12,384 - Hajde, Clanker.Pokreni se. - Hej,veliki. 1083 01:22:12,969 --> 01:22:14,637 Sa zelenim �e�irom. 1084 01:22:14,721 --> 01:22:16,013 Makni se! Reci mi gdje �u te na�i. 1085 01:22:16,139 --> 01:22:18,015 Za ime boga.Hajde,�ovje�e. Reci mi gdje �u te na�i. 1086 01:22:18,099 --> 01:22:21,060 - Clanker. - Prokletstvo,reci mi gdje! 1087 01:22:24,439 --> 01:22:27,775 Znam.Na�i �emo se u Zebra Clubu. 1088 01:22:27,859 --> 01:22:31,153 - Hej, ne,�ovje�e, ne.Slu�aj. - Zna� taj klub van Bragga?Tamo. 1089 01:22:31,237 --> 01:22:34,865 -Slu�aj.Pokraj stare betonare. -Na�i �e� me tamo i nacugati �emo se. 1090 01:22:34,991 --> 01:22:38,327 Ja �u se pobrinuti za njih.Na�i �e� me u Zebra Clubu. Ok?Zebra Club. 1091 01:22:38,411 --> 01:22:42,206 Hej! Hej! 1092 01:22:42,290 --> 01:22:44,291 Hej! 1093 01:22:57,222 --> 01:23:01,183 Hej, David.Ti si pametan,�ovje�e. �to nam je raditi? 1094 01:23:04,646 --> 01:23:06,730 Prokleto sranje. 1095 01:23:08,817 --> 01:23:10,275 Prokleto sam sjeban! 1096 01:23:18,868 --> 01:23:21,078 Skini ga! 1097 01:23:22,414 --> 01:23:24,248 On je ludi ku�ki sin, nije li? 1098 01:23:25,417 --> 01:23:28,419 Pazite guzice, vi posranci u bijelom! 1099 01:23:28,545 --> 01:23:31,964 Na �emu je on?Pozdraviti �u te prokletnike u bijelom. 1100 01:23:32,048 --> 01:23:35,134 Ra�irite se,prokletstvo! 1101 01:23:35,260 --> 01:23:37,011 Kamo si krenuo? Dr�i o�i otvorene. 1102 01:23:37,095 --> 01:23:38,554 Ovdje je! 1103 01:23:43,435 --> 01:23:47,396 Ne pucajte!Ne pucajte! Ne pucajte dok ga ne ugledate! 1104 01:23:50,775 --> 01:23:53,527 Stojim na mjestu. Ne mi�em se. 1105 01:23:53,653 --> 01:23:56,530 Ostani tih!Ostani tih.Taj nas kurvi sin mo�e vidjeti,�ovje�e. 1106 01:23:56,614 --> 01:23:59,033 U redu,lagano kreni. 1107 01:23:59,117 --> 01:24:01,243 Paljba!Paljba!Paljba! 1108 01:24:04,247 --> 01:24:05,831 Ne vidim ni�ta. Kre�em li se? 1109 01:24:05,915 --> 01:24:07,916 U�i. Dr�i se svoje strane. 1110 01:24:08,001 --> 01:24:11,336 Budite tihi,vi de�ki.Budite tihi. Dolaze preko ograde. 1111 01:25:23,326 --> 01:25:26,537 Hej,ortak,izgleda da ne radi. Nema streljiva,�ovje�e. 1112 01:25:26,621 --> 01:25:30,290 Kurvin sine! Ne radi,to�no? 1113 01:25:30,375 --> 01:25:33,627 Radi se o tvom dupetu,�ovje�e. Samo sjedni i znoji se,�ovje�e. 1114 01:25:50,854 --> 01:25:53,105 Trebamo ne�to cugnuti. 1115 01:26:17,172 --> 01:26:20,424 Stoj.Stoj.Stoj.Stoj.Dr�i. 1116 01:26:21,676 --> 01:26:24,011 Ili sam oslijepio, 1117 01:26:24,095 --> 01:26:27,431 ili je ta konfiguracija manja nego li je bila? 1118 01:26:33,146 --> 01:26:34,605 Hmm?Manja? 1119 01:26:34,731 --> 01:26:37,774 Ne znam �to tra�i�. 1120 01:26:43,448 --> 01:26:45,115 Sigurno. 1121 01:26:46,117 --> 01:26:48,702 Koja je �ifra za tu stvar? 1122 01:26:50,622 --> 01:26:52,706 Uh, 44 i 23. 1123 01:26:52,790 --> 01:26:55,584 Isto obilje�je na drugom slajdu. Ista stvar. 1124 01:26:57,003 --> 01:26:59,546 Milja onome tko je na�e. 1125 01:26:59,631 --> 01:27:01,632 Ali to je to. 1126 01:27:02,634 --> 01:27:05,052 Siguran sam u to. Prokletstvo,to je to! 1127 01:27:06,804 --> 01:27:09,389 Daj mi Dietricha. Uh,da,treba nam provjera.. 1128 01:27:09,474 --> 01:27:12,851 Znam.Znam.Zvu�ni zapis. Snima� li? 1129 01:27:12,936 --> 01:27:14,937 Trenutak,gospodine. 1130 01:27:16,898 --> 01:27:18,899 Hajde. Oh,kriste. 1131 01:27:26,491 --> 01:27:29,243 Dobro! 1132 01:27:29,327 --> 01:27:30,869 Snimam,gospodine. 1133 01:27:30,954 --> 01:27:34,164 Watts, Dr. Elston.Spec.odred 3, 7, 4, 3, 2, 7. 1134 01:27:34,249 --> 01:27:37,960 Kodno ime: Trixie. Sekcija:Razvojno istra�ivanje. 1135 01:27:38,086 --> 01:27:41,046 Imamo to, sir,i staviti �emo na pravo mjesto.Ja�e,hajde. 1136 01:27:44,592 --> 01:27:47,469 Ovdje je ve�e! 1137 01:27:47,553 --> 01:27:50,013 Ve�e je od svih ostalih pojedina�nih uzoraka. 1138 01:27:50,098 --> 01:27:52,891 Prokletstvo,�eno,to je to! To je to! 1139 01:27:52,976 --> 01:27:54,518 Treba nam vi�e te stvari za Dietrich. 1140 01:27:54,644 --> 01:27:57,479 Ne razumijem zna�enje.. Ne treba� razumjeti. 1141 01:27:57,563 --> 01:28:01,608 -Samo imaj vjere. Ako mi objasnite, sir,mogu pomo�i. 1142 01:28:01,693 --> 01:28:03,360 Daj mi Peckema. 1143 01:28:03,444 --> 01:28:07,239 Uh,va�a veza treba pro�i glasovnu provjeru,gospodine. 1144 01:28:07,323 --> 01:28:09,574 Oh,zatra�io sam ga drugu liniju! 1145 01:28:09,659 --> 01:28:12,160 Mo�emo se odjaviti, sir,i otvoriti novu liniju.Slu�aj.. 1146 01:28:12,287 --> 01:28:15,580 - Da,gospodine. -Spojite mi Dietrich a onda sto�er? 1147 01:28:15,665 --> 01:28:17,874 Da,mislim.. Da,gospodine,mo�emo to. 1148 01:28:17,959 --> 01:28:21,086 Ok,u�inite onda.Upravo kre�em tamo.Ako se i�ta pojavi,zadr�i tako. 1149 01:28:21,212 --> 01:28:24,923 Tamo sam za 2 minute.To je vrlo hitno.Da, sir. Ho�u. 1150 01:28:28,845 --> 01:28:31,221 Prati te slajdove.I javi mi ako se i�ta druga�ije po�ne de�avati. 1151 01:28:31,306 --> 01:28:34,182 Da,ali �to tra�im,gospodine? 1152 01:28:37,937 --> 01:28:40,439 - �ekaj tamo. - �ekaj.Slu�aj me.Slu�aj me! 1153 01:28:40,565 --> 01:28:42,316 �ekaj tamo.Slu�a� li me? Ja sam dr. Watts! 1154 01:28:42,400 --> 01:28:45,902 Ja sam znanstvenik!Ja sam u timu! I've got a tube ofTrixie here! 1155 01:28:45,987 --> 01:28:48,488 Ho�e� li me saslu�ati! 1156 01:28:48,573 --> 01:28:52,576 Ja radim na virusu!Saslu�ajte me! To je pogre�ka!Zatvorite.. 1157 01:28:52,660 --> 01:28:55,662 Molim te,bo�e,ja �u.. 1158 01:28:55,747 --> 01:28:59,166 Imaju moj glasovni zapis! Ne trebam potvrdu! 1159 01:28:59,250 --> 01:29:01,376 To je pogre�ka! 1160 01:29:05,757 --> 01:29:08,258 Ho�e� li u�utjeti! Pusti mene! 1161 01:29:08,343 --> 01:29:12,179 Pogledaj to!Vidim.. 1162 01:29:47,507 --> 01:29:49,883 To mora da je perimetar. 1163 01:29:51,511 --> 01:29:53,804 Mora� uraditi to�no ono �to ti ka�em. 1164 01:29:53,930 --> 01:29:56,640 Obe�aj,�to god da je. Obe�ajem, David. 1165 01:29:58,059 --> 01:30:01,144 - Jesi li u redu? - Jesam,spremna sam. 1166 01:30:03,439 --> 01:30:07,442 Dobro sam, David,stvarno. �elim odmoriti negdje. 1167 01:30:09,195 --> 01:30:11,988 Slu�aj me sada. Pro�i �e pored nas. 1168 01:30:12,073 --> 01:30:14,032 Ako nas ne�e vidjeti, vjerojatno �e samo pro�i. 1169 01:30:14,117 --> 01:30:16,493 A mi �emo biti izvan, ha? 1170 01:30:16,577 --> 01:30:18,578 Biti �emo izvan. 1171 01:30:19,580 --> 01:30:22,165 Koliko �u dugo biti sama? 1172 01:30:22,250 --> 01:30:25,544 - Ne predugo. - Jedino me to pla�i. 1173 01:30:25,628 --> 01:30:27,546 Za�to mi se ne pridru�i�? 1174 01:30:27,630 --> 01:30:29,506 Ne mogu se probiti. 1175 01:30:33,010 --> 01:30:37,139 - David,gdje �e� ti biti? - Sakriti �u se u tornju. 1176 01:30:38,391 --> 01:30:42,936 �uti �e� ih kako prolaze. Vjerojatno pretra�uju teren. 1177 01:30:43,020 --> 01:30:45,355 Budi uistinu tiha, dok ne pro�u i odmaknu. 1178 01:30:46,607 --> 01:30:49,943 - I vratiti �u se po tebe. - Nikada me ne�e prona�i. 1179 01:30:50,069 --> 01:30:53,697 Nikada nas ne�e.. Nikada nas ne�e prona�i. 1180 01:30:55,158 --> 01:30:57,117 Nas? 1181 01:30:57,243 --> 01:31:01,121 David,mo�da te prona�u. Ne,ne. Sakriti �u se.Ne�e na�i nikog. 1182 01:31:01,205 --> 01:31:04,541 - Ali �to ako ipak na�u? - Ne�e. 1183 01:31:07,253 --> 01:31:09,254 Ne�e. 1184 01:31:10,631 --> 01:31:14,801 Slu�aj me.Kada ih �uje� da prolaze,budi stvarno tiha. 1185 01:31:14,886 --> 01:31:17,596 A kada pro�u i dovoljno odmaknu, 1186 01:31:17,680 --> 01:31:19,556 vratiti �u se po tebe. 1187 01:31:19,640 --> 01:31:23,602 A ako se ne vratim po tebe, 1188 01:31:23,686 --> 01:31:26,938 �ekaj jo� neko vrijeme, i tada sama oti�i. 1189 01:31:27,023 --> 01:31:30,025 Oh, ne. Ne, David. Ne mogu nikuda bez tebe. 1190 01:31:30,109 --> 01:31:33,695 - Sada,ne brini.Na�i �emo se. -Gdje? 1191 01:31:33,779 --> 01:31:35,739 Na�i �emo se u.. U Zebra Clubu. 1192 01:31:35,823 --> 01:31:37,991 -Sje�am se, David.Sje�am se. - Oh, ne. 1193 01:31:38,075 --> 01:31:41,244 Ne, ne u Zebra Clubu. Na�i �emo se u, uh.. 1194 01:31:41,329 --> 01:31:44,956 U ku�i tvoje majke. U ku�i tvoje majke u Danvillu. 1195 01:31:45,082 --> 01:31:48,168 To je dobra ideja. Ok,ako se ne vratim, 1196 01:31:48,252 --> 01:31:51,630 ti oti�i sama u maj�inu ku�u. 1197 01:31:51,714 --> 01:31:54,466 Pobrini se za sebe, hmm. 1198 01:31:54,550 --> 01:31:57,052 Budi tiha i ne mi�i se. 1199 01:31:57,136 --> 01:32:00,347 To se odnosi na vas oboje. 1200 01:32:00,431 --> 01:32:02,390 Volim te,Judy. 1201 01:32:02,475 --> 01:32:04,684 - �to? - Volim te. 1202 01:32:04,769 --> 01:32:06,061 David,ne �ujem te. 1203 01:32:07,813 --> 01:32:11,191 David,ne �ujem te. 1204 01:32:11,275 --> 01:32:13,735 Volim te. 1205 01:32:22,745 --> 01:32:26,998 David,kako �emo nazvati na�u bebu? 1206 01:32:32,046 --> 01:32:34,256 Mislim da je dje�ak. 1207 01:32:39,345 --> 01:32:41,555 Volio bih da je dje�ak. 1208 01:32:41,639 --> 01:32:45,976 Na�e dijete, David. 1209 01:33:05,830 --> 01:33:10,166 Provjeri uokolo i pogledaj drugu stranu.Pokret! 1210 01:33:21,554 --> 01:33:25,140 Vidio sam tvoja svjetla.U redu. Rasvjetlite nam. 1211 01:33:26,475 --> 01:33:31,062 Moramo sru�iti te blokove. To je dobro mjesto za sakriti se. 1212 01:33:36,068 --> 01:33:40,071 Provjerite te stvari. 1213 01:33:43,993 --> 01:33:47,287 Neka netko provjeri izvana. Dvojica,provjerite izvan zgrade. 1214 01:33:47,371 --> 01:33:49,706 Trebali bi raditi u paru. 1215 01:33:51,375 --> 01:33:53,376 Trebamo i�i tamo. 1216 01:34:13,898 --> 01:34:16,399 Hajde.Idemo odavde. Bolje provjerite toranj. 1217 01:34:16,484 --> 01:34:21,071 -Pazi na pomahnitale!Ima ih ovdje. - U�uti. 1218 01:34:22,031 --> 01:34:24,449 - �to je?Vidi� ne�to? - Ne znam. 1219 01:34:29,038 --> 01:34:30,747 Hajde.Idemo.Hajde. 1220 01:34:37,880 --> 01:34:42,258 - Hej,�ovje�e,�to kvragu radi�? - Izdr�i.Dolazim. 1221 01:34:46,138 --> 01:34:48,264 Hej,jesi li dobro? 1222 01:34:49,934 --> 01:34:54,062 Hej! Hej,o �emu se radi,kolega? 1223 01:34:54,146 --> 01:34:55,772 Ni�t.Silazim. 1224 01:34:55,856 --> 01:34:59,192 Hej,�ovje�e,ionako je jezivo ovdje. Za�to ne odgovara�? 1225 01:34:59,276 --> 01:35:01,861 Ovdje sam! Pi�am! 1226 01:35:01,946 --> 01:35:05,156 Aw,poljubi me u dupe. Pi�am. 1227 01:35:07,159 --> 01:35:09,994 �to kvragu zna�i to, "pi�am"? 1228 01:35:13,165 --> 01:35:18,253 Hej, uh,koliko smo daleko od Caira? 1229 01:35:18,337 --> 01:35:19,754 Ne znam. 1230 01:35:26,011 --> 01:35:28,930 - Hej,hajde. Jezivo je ovdje. 1231 01:35:31,684 --> 01:35:34,018 Vi�e ne�emo na�i ostale ako sada ne krenemo.Hajde. 1232 01:35:34,145 --> 01:35:37,147 U redu,silazim! 1233 01:35:40,985 --> 01:35:44,070 Ok! Dr�i. Budi tiha. 1234 01:35:44,196 --> 01:35:47,532 Oh, David.Tamo ima ne�eg.Zvu�i kao malo dijete. 1235 01:35:47,616 --> 01:35:51,244 Hej,to je komad. 1236 01:35:51,328 --> 01:35:54,456 David? Sve je u redu,mala,to sam ja. 1237 01:35:54,582 --> 01:35:57,751 David? Sve je u redu,mala. 1238 01:35:59,754 --> 01:36:02,005 Ne! Ne! 1239 01:36:02,131 --> 01:36:04,549 Sve je u redu!Sve je u redu,Judy. Ne! Ne! 1240 01:36:04,633 --> 01:36:07,260 Judy.Judy,sve je u redu! To sam ja! 1241 01:36:07,344 --> 01:36:09,888 Judy!Judy,ja sam! 1242 01:36:12,933 --> 01:36:17,645 David? Oh, David. 1243 01:36:20,733 --> 01:36:22,776 Hej,u redu je.Mi nismo vojska! 1244 01:36:22,860 --> 01:36:27,489 Stani! Hej,prestani pucati! Mi nismo vojska! 1245 01:36:27,573 --> 01:36:30,784 Molim te!Mi nismo.. 1246 01:36:48,177 --> 01:36:51,095 Hej,treneru. Nisam znao da ste to vi. 1247 01:37:09,406 --> 01:37:13,243 - Hej,treneru,tko je ona? - Mala. 1248 01:37:13,327 --> 01:37:16,246 David,to boli. 1249 01:37:20,000 --> 01:37:21,918 Znam,mala.Znam. 1250 01:37:29,635 --> 01:37:36,641 Rita se. 1251 01:37:38,435 --> 01:37:43,439 Ne.Sada spava. 1252 01:37:43,524 --> 01:37:47,193 U redu,de�ko,idemo. Hajde.Idemo. 1253 01:37:47,278 --> 01:37:51,364 Oh,po�uri.Odlu�i kako �e� ga zvati. 1254 01:37:57,079 --> 01:37:58,788 Mislim.. 1255 01:38:01,166 --> 01:38:04,085 Mislim da je bolje nazvati ga David. 1256 01:38:08,757 --> 01:38:14,178 Judy? 1257 01:38:14,263 --> 01:38:18,641 Pravo na prihode dok se ne uh,popi�e stanovni�tvo. 1258 01:38:18,726 --> 01:38:21,811 3,613 ukupne populacije. 1259 01:38:25,608 --> 01:38:27,984 20.. 201 pre�ivjeli. 1260 01:38:29,904 --> 01:38:31,321 Ako ih smatrate pre�ivjelima. 1261 01:38:31,405 --> 01:38:35,033 Uh,shva�am, Chris. To je dobar posao. 1262 01:38:35,117 --> 01:38:40,079 mrzim te optere�ivati time, ali, uh, Chris,�aljemo te van. 1263 01:38:40,164 --> 01:38:42,332 �aljemo te u Louisville. Louisville? 1264 01:38:42,416 --> 01:38:46,210 Ne �elimo izazivati paniku, Chris,ali imamo izvje�taj o simptomima. 1265 01:38:46,337 --> 01:38:51,341 Vjerujemo u mogu�nost da se virus pro�irio prije karantene. 1266 01:38:52,551 --> 01:38:56,137 Sumnjamo u to,iskreno, Chris,ali, uh, 1267 01:38:56,221 --> 01:39:00,767 �elimo da za svaki slu�aj, provjerite ovda�nju situaciju. 1268 01:39:00,851 --> 01:39:04,687 Ako se uspio ra�iriti, biti �e� pripravniji, Chris. 1269 01:39:04,772 --> 01:39:08,274 Ti, uh,ima� jedan ispod pojasa. 1270 01:39:08,400 --> 01:39:11,778 Da,gospodine.Vi ste jedini kojeg su poslali ovamo. 1271 01:39:11,862 --> 01:39:15,949 Dr�avna je policija blokirala ceste i zatvorila aerodrome. 1272 01:39:16,033 --> 01:39:19,786 Radite odli�an posao. Dr�ite se. 1273 01:39:19,870 --> 01:39:22,622 Va� je prijevoz spreman. 1274 01:39:22,706 --> 01:39:26,376 Morate pro�i medicinsku provjeru prije nego napustite podru�je. 1275 01:39:26,460 --> 01:39:29,545 Ne �elimo da iznesete Trixie van. 1276 01:39:29,630 --> 01:39:31,714 Ne,gospodine. 1277 01:39:38,263 --> 01:39:40,807 Stavite ruke na glavu, pukovni�e,molim vas. 1278 01:39:40,891 --> 01:39:44,227 Di�ite na usta. 1279 01:39:58,909 --> 01:40:00,952 Pukovnik Peckem,gospodine, spojeni ste. 1280 01:40:02,079 --> 01:40:04,664 �uli ste �to od Dietricha?Poslali su novog �ovjeka iz Trixiea. 1281 01:40:04,748 --> 01:40:06,666 Sutra �e biti ovdje. 1282 01:40:06,750 --> 01:40:09,460 Kad bi barem znali na �emu je Watts radio. 1283 01:40:09,545 --> 01:40:14,173 Provjeravamo mikroskopske uzorke ali ne nalazimo nikakav smisao. 1284 01:40:14,258 --> 01:40:18,428 Radio je na ne�emu.Otkriti �emo ve�...prije ili kasnije. 1285 01:40:18,512 --> 01:40:20,513 Prije ili kasnije. 1286 01:40:20,597 --> 01:40:24,809 Shva�ate li da su na�li lab. majmuna u Dietrichu,imunog. 1287 01:40:24,893 --> 01:40:26,936 Prije ili kasnije,prona�i �emo �ovjeka. 1288 01:40:29,815 --> 01:40:31,816 Prije ili kasnije. 1289 01:40:35,404 --> 01:40:38,448 -Da provjerimo imunitet ovome,dok.? -�alite se,vojni�e? 1290 01:40:39,908 --> 01:40:42,869 Ne vidim izlaz iz svega ovoga. 1291 01:40:42,953 --> 01:40:46,372 Nikada ranije..Nikada se ranije nismo susreli sa ne�im kao Trixie. 1292 01:40:46,457 --> 01:40:48,666 Nije zabilje�eno ni�ta sli�no. 1293 01:40:48,792 --> 01:40:51,711 Siguran sam.Prokleto siguran.Ne znam kako ste i kako se osje�ate. 1294 01:40:51,837 --> 01:40:56,966 Govorim ponavljaju�i,da optu�be i osje�aj srama, ne�e ni�ta ispraviti. 1295 01:41:19,156 --> 01:41:22,033 # Bo�e,pomogni mi # 1296 01:41:22,117 --> 01:41:28,331 # da prona�em izlaz # 1297 01:41:28,415 --> 01:41:32,794 # tako sam bespomo�an # 1298 01:41:32,878 --> 01:41:39,675 # Daj da po�ivim # 1299 01:41:39,760 --> 01:41:43,763 # i prona�em spas # 1300 01:41:43,847 --> 01:41:49,685 # Sa�uvaj za mene tra�ak neba # 1301 01:41:49,770 --> 01:41:54,065 # i pomogni mi da # 1302 01:41:54,149 --> 01:42:01,656 # prona�em svjetlost # 1303 01:42:01,740 --> 01:42:05,326 # zalje�i mi rane # 1304 01:42:05,410 --> 01:42:07,453 # ako budem ranjen # 1305 01:42:07,538 --> 01:42:12,416 # And why are those people dying # 1306 01:42:12,501 --> 01:42:15,378 # And I get so weary # 1307 01:42:15,462 --> 01:42:17,922 # In moments ofsadness # 1308 01:42:18,006 --> 01:42:23,136 # I can't even hear people crying # 1309 01:42:23,220 --> 01:42:27,515 # But I know they do # 1310 01:42:27,599 --> 01:42:31,561 # Marching soldier # 1311 01:42:31,645 --> 01:42:37,650 # Fighting behind a losing cause # 1312 01:42:37,734 --> 01:42:42,321 # A better war is yours # 1313 01:42:42,406 --> 01:42:47,160 # Ifyou can find # 1314 01:42:47,244 --> 01:42:50,663 # The morning # 1315 01:42:52,040 --> 01:42:55,418 # Bo�e pomogni mi # 1316 01:42:57,254 --> 01:43:00,423 # Bo�e pomogni mi # # 106031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.