Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:08,721
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
2
00:00:08,759 --> 00:00:10,306
(TRAIN CHUGGING)
3
00:00:48,382 --> 00:00:51,101
(BRAKES SCREECHING)
4
00:01:09,069 --> 00:01:11,538
(TANK RUMBLING)
5
00:02:00,162 --> 00:02:01,880
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
6
00:02:08,962 --> 00:02:13,092
(TANK CLANKING)
7
00:02:25,062 --> 00:02:26,905
(GUNS FIRING)
8
00:02:59,763 --> 00:03:01,436
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
9
00:03:02,140 --> 00:03:03,608
(GUNS CONTINUE FIRING)
10
00:03:22,869 --> 00:03:24,837
Why? How could it happen?
11
00:03:27,290 --> 00:03:28,792
Another 100 meters
12
00:03:29,376 --> 00:03:32,630
and the Americans would have captured
the Obercassel Bridge.
13
00:03:32,921 --> 00:03:36,346
It was the only escape route
for our units in that sector.
14
00:03:36,842 --> 00:03:39,311
Escape route'? No.
15
00:03:39,761 --> 00:03:42,810
A highway for the American army
into the heart of Germany.
16
00:03:45,684 --> 00:03:48,233
In any case, the Fuhrer has determined
17
00:03:48,311 --> 00:03:49,938
you shall not take such a risk again.
18
00:03:49,980 --> 00:03:51,653
(EXPLODING)
19
00:03:52,441 --> 00:03:55,194
Not very likely. There's only one bridge left.
20
00:03:57,320 --> 00:03:59,994
And already it is threatened
by the American forces.
21
00:04:00,866 --> 00:04:03,665
One breakthrough,
a few hours, and it too can be lost.
22
00:04:04,327 --> 00:04:05,579
General von Brock,
23
00:04:07,080 --> 00:04:10,584
you must prepare to destroy the Remagen
Bridge at the earliest possible moment.
24
00:04:12,127 --> 00:04:13,299
Destroy?
25
00:04:15,505 --> 00:04:19,601
We have 75,000 men who would be trapped
on the other side of the Rhine.
26
00:04:20,093 --> 00:04:21,720
And if the bridge falls to the enemy,
27
00:04:21,803 --> 00:04:23,851
are you prepared for the consequences?
28
00:04:24,222 --> 00:04:27,021
These men are
all that's left of the 15th Army.
29
00:04:27,851 --> 00:04:30,024
Their only hope of salvation is that bridge.
30
00:04:30,103 --> 00:04:32,401
The 15th Army will stand or die.
31
00:04:35,400 --> 00:04:39,826
The Fuhrer has ordered
that not one foot of our sacred soil
32
00:04:39,863 --> 00:04:41,581
will be yielded to the enemy.
33
00:04:43,700 --> 00:04:45,043
Herr Feldmarschall,
34
00:04:46,411 --> 00:04:48,163
if orders won wars,
35
00:04:49,498 --> 00:04:52,217
we wouldn't now be fighting
with our backs against the Rhine.
36
00:04:52,292 --> 00:04:54,294
We'd be dancing at the London Savoy.
37
00:05:03,220 --> 00:05:06,144
I suggest you speak
more carefully, Herr General.
38
00:05:06,223 --> 00:05:07,850
You might be misunderstood.
39
00:05:11,186 --> 00:05:12,859
These are your written orders.
40
00:05:13,730 --> 00:05:16,358
Under present conditions,
I must require your countersignature.
41
00:05:17,359 --> 00:05:19,077
Quite clear, Herr Feldmarschall.
42
00:05:20,153 --> 00:05:22,247
I'm to destroy Remagen Bridge
43
00:05:22,322 --> 00:05:24,791
at the earliest possible moment.
44
00:05:36,378 --> 00:05:37,755
Gute nacht, gentlemen.
45
00:05:38,880 --> 00:05:41,053
I'm sorry the war has disturbed your sleep.
46
00:05:46,555 --> 00:05:49,650
What a brilliant plan to shorten the war.
47
00:05:51,184 --> 00:05:53,312
Do just what the enemy wants.
48
00:09:01,082 --> 00:09:02,959
(SOLDIERS CHATTERING)
49
00:09:04,669 --> 00:09:06,421
Just got word from G-2.
50
00:09:07,422 --> 00:09:10,016
At least 50,000 Germans are still here,
51
00:09:10,508 --> 00:09:11,885
on this side of the Rhine,
52
00:09:12,218 --> 00:09:14,721
starting to move toward
the bridge at Remagen.
53
00:09:14,804 --> 00:09:17,432
But we're gonna cut 'em off.
Who's out front now, Colonel Dent?
54
00:09:17,724 --> 00:09:19,442
27th Armored Infantry, sir.
55
00:09:20,685 --> 00:09:22,232
GENERAL: You again, eh, Barnes?
56
00:09:22,645 --> 00:09:24,613
Somebody has to be up there, sir.
57
00:09:25,023 --> 00:09:26,275
All right, now, listen to me.
58
00:09:26,608 --> 00:09:28,656
I want those Germans.
59
00:09:29,319 --> 00:09:32,994
I want an armored recon outfit to
make an all-out run for the river.
60
00:09:33,364 --> 00:09:35,366
See what kind of resistance
we're gonna find.
61
00:09:35,742 --> 00:09:37,369
That's Indian country out there.
62
00:09:37,994 --> 00:09:39,496
Loose German units everywhere.
63
00:09:39,537 --> 00:09:42,962
But I don't want any tippy-toe tactics.
We've gotta move fast.
64
00:09:43,249 --> 00:09:46,344
Sir, the men have been on the move
for weeks. They're dead on their feet.
65
00:09:46,419 --> 00:09:47,671
BARNES: So are the Germans, sir,
66
00:09:48,379 --> 00:09:50,052
if you don't mind my saying so, sir.
67
00:09:50,590 --> 00:09:51,807
Do you think you can do it?
68
00:09:52,133 --> 00:09:53,601
I know we can, sir.
69
00:09:53,676 --> 00:09:55,804
It's our only chance to grab the 15th Army
70
00:09:55,845 --> 00:09:57,597
before it reaches the Remagen Bridge
71
00:09:57,680 --> 00:09:59,182
and hightails it across the Rhine.
72
00:09:59,265 --> 00:10:01,359
Be nice if that bridge
would still be in one piece
73
00:10:01,434 --> 00:10:03,653
-when we got there, wouldn't it, General?
- Forget bridges.
74
00:10:03,686 --> 00:10:05,563
If the Germans haven't blown them,
our air force will.
75
00:10:05,647 --> 00:10:07,866
All right, get going. You're spearhead.
76
00:10:07,941 --> 00:10:09,614
Strike for Stadt Meckenheim tonight.
77
00:10:10,151 --> 00:10:11,903
If you hit serious trouble there, holler.
78
00:10:11,986 --> 00:10:13,454
With luck, we may reach
the Rhine tomorrow.
79
00:10:14,030 --> 00:10:15,031
Yes, sir.
80
00:10:24,874 --> 00:10:26,751
We are spearhead again, Johnny.
81
00:10:28,878 --> 00:10:30,630
Well, it's orders.
82
00:10:31,965 --> 00:10:33,387
You got a light, Major?
83
00:10:33,550 --> 00:10:37,396
You, uh, don't want
the Russkies to beat us to Berlin, do you?
84
00:10:41,599 --> 00:10:42,725
Think I should care?
85
00:10:43,226 --> 00:10:44,398
Well, whether you do or you don't,
86
00:10:44,477 --> 00:10:45,945
our mission is to get to the river.
87
00:10:46,020 --> 00:10:47,988
Next stop, Stadt Meckenheim by tonight.
88
00:10:48,064 --> 00:10:50,567
So, uh, give 'em hell, you hear? Keep sharp.
89
00:10:51,693 --> 00:10:53,070
You're the cuttin' edge.
90
00:10:53,403 --> 00:10:54,825
(JEEP ENGINE REVVING)
91
00:11:10,545 --> 00:11:12,798
- Hey, Pattison, come here!
- Hold it!
92
00:11:13,423 --> 00:11:15,300
We're on the move again. Where's Hartman?
93
00:11:15,383 --> 00:11:17,010
He's still up ahead, sir, riding point.
94
00:11:17,427 --> 00:11:19,429
Okay. Let's go.
95
00:11:20,805 --> 00:11:22,273
(BIRDS CHIRPING)
96
00:12:17,695 --> 00:12:19,538
You know something, Angel'? You're a pig.
97
00:12:20,823 --> 00:12:22,040
(CHUCKLES)
98
00:12:22,784 --> 00:12:25,253
I love you too, sir.
99
00:12:28,957 --> 00:12:31,836
Everybody makes a profit out of the war.
Why shouldn't I?
100
00:12:36,172 --> 00:12:37,640
You know your trouble, Lieutenant?
101
00:12:38,341 --> 00:12:39,593
You got no ambition.
102
00:12:42,011 --> 00:12:43,604
I'm going out of this war rich.
103
00:12:44,055 --> 00:12:45,523
Or dead, Angel.
104
00:12:49,185 --> 00:12:50,528
You may be dead.
105
00:12:55,692 --> 00:12:58,195
If I do get it, I got a present for you.
106
00:13:00,697 --> 00:13:02,495
Might help you get into heaven.
107
00:13:04,033 --> 00:13:05,376
Who'd you steal that off?
108
00:13:08,204 --> 00:13:09,330
My mother.
109
00:13:10,206 --> 00:13:11,253
You're a pig.
110
00:13:11,541 --> 00:13:13,168
Why don't you get off my back?
111
00:13:23,594 --> 00:13:25,221
(JEEP APPROACHING)
112
00:13:38,776 --> 00:13:40,949
- Hello, John.
- Any casualties, Phil?
113
00:13:41,154 --> 00:13:42,406
We hit 'em too fast.
114
00:13:46,242 --> 00:13:47,915
Look, we've got a new mission.
115
00:13:48,494 --> 00:13:50,917
Stadt Meckenheim by nightfall.
116
00:13:52,415 --> 00:13:54,167
Barnes volunteering us for action again?
117
00:13:54,250 --> 00:13:55,593
Tell you we're the cutting edge?
118
00:13:55,668 --> 00:13:57,090
Look, will you forget Barnes?
119
00:13:57,587 --> 00:13:58,930
Brass gives the orders.
120
00:13:59,464 --> 00:14:02,434
Barnes jumps in and picks 'em up
like some dog picks up a bone.
121
00:14:03,092 --> 00:14:05,686
"Sir, there's nothing
my boys like better than some screamin'..."
122
00:14:05,762 --> 00:14:07,264
Look, just knock it off, Phil!
123
00:14:11,601 --> 00:14:12,853
Okay, John.
124
00:14:17,607 --> 00:14:19,735
- Angel!
- ANGELO: Yes, sir?
125
00:14:20,526 --> 00:14:21,948
Pack up! We're moving out!
126
00:14:22,028 --> 00:14:23,120
ANGELO: Where to?
127
00:14:24,113 --> 00:14:25,205
Toward the enemy!
128
00:14:26,449 --> 00:14:27,792
We're moving out!
129
00:14:32,288 --> 00:14:34,541
- Look, John...
- Look, you gonna ride point?
130
00:14:34,791 --> 00:14:36,213
Do you want me to take it?
131
00:14:39,253 --> 00:14:40,345
lam.
132
00:14:42,799 --> 00:14:44,142
Move it!
133
00:14:44,217 --> 00:14:45,639
- $30.
-$30?
134
00:14:45,676 --> 00:14:46,973
27 jewels.
135
00:14:47,011 --> 00:14:49,434
Swiss movement.
Best German watch you can buy.
136
00:14:49,472 --> 00:14:50,644
ANGELO: Round up!
137
00:14:50,681 --> 00:14:52,775
- Payday, Angel?
- Payday hell. Now.
138
00:14:53,226 --> 00:14:55,479
Oh, Christ, Angel, I'm gonna be here.
139
00:14:55,561 --> 00:14:57,905
What are you asking for the $10 watch?
140
00:14:59,941 --> 00:15:02,364
Hey, Lieutenant,
I hear we're getting a three-day pass.
141
00:15:03,111 --> 00:15:04,454
Not funny, Slavek.
142
00:15:11,327 --> 00:15:13,045
- I thought I'd take up photo...
- Clean it!
143
00:15:23,047 --> 00:15:24,173
(LOADING GUN)
144
00:15:31,848 --> 00:15:34,351
A snafu like that again, Bissell,
your ass is mine.
145
00:15:35,643 --> 00:15:36,815
ANGELO: Come on, move it!
146
00:15:36,853 --> 00:15:38,070
Let's go, Grebs.
147
00:15:39,605 --> 00:15:40,777
Mount up!
148
00:15:42,859 --> 00:15:44,827
ANGELO: Get that truck into line there!
149
00:15:44,861 --> 00:15:46,363
HARTMAN: We're moving out!
150
00:16:48,674 --> 00:16:50,768
Major Kreuger, this way, please.
151
00:16:56,015 --> 00:16:57,983
(TYPEWRITERS CLACKING)
152
00:17:06,234 --> 00:17:07,406
One moment, please.
153
00:17:10,196 --> 00:17:11,448
BROCK: Herr Major.
154
00:17:18,120 --> 00:17:21,124
Paul, I'm glad you could come. Sit down.
155
00:17:21,624 --> 00:17:22,796
You're looking well.
156
00:17:23,125 --> 00:17:24,422
Feeling much better, thank you.
157
00:17:24,460 --> 00:17:26,383
I had no idea that you were in the hospital.
158
00:17:26,671 --> 00:17:28,389
- Now that is unimportant.
- No, thank you.
159
00:17:28,798 --> 00:17:30,300
I signed my own discharge.
160
00:17:30,341 --> 00:17:32,719
Why in such a hurry?
Weren't there any pretty nurses?
161
00:17:32,802 --> 00:17:34,224
Oh, yes. Yeah.
162
00:17:36,138 --> 00:17:37,936
And there was too much bad news.
163
00:17:39,725 --> 00:17:41,102
You had your share.
164
00:17:42,228 --> 00:17:45,482
It was a blow to learn that General von
Kreuger was killed in action.
165
00:17:45,565 --> 00:17:47,317
He was a great soldier, your father.
166
00:17:50,695 --> 00:17:51,947
Have you been home?
167
00:17:53,239 --> 00:17:54,582
Uh, not yet.
168
00:17:55,408 --> 00:17:56,876
At this time I think it's better that
169
00:17:56,951 --> 00:17:58,203
one should be doing something.
170
00:18:00,121 --> 00:18:01,839
I understand the Russians are at the Elbe.
171
00:18:01,914 --> 00:18:03,006
Yes.
172
00:18:04,125 --> 00:18:06,924
- And here?
- Worse. Utter confusion.
173
00:18:07,378 --> 00:18:11,008
Every day I get orders
to attack with divisions that no longer exist.
174
00:18:11,090 --> 00:18:13,013
Hitler still thinks he's winning the war.
175
00:18:13,634 --> 00:18:15,477
The army helped bring Hitler into power.
176
00:18:17,430 --> 00:18:18,898
Are you saying we made a mistake?
177
00:18:20,558 --> 00:18:21,810
I'll show you something.
178
00:18:28,024 --> 00:18:31,528
Here, the 15th Army, or what's left of it.
179
00:18:31,652 --> 00:18:34,246
75,000 men trapped.
180
00:18:34,864 --> 00:18:37,617
Here. Remagen Bridge,
the only way to get these men out.
181
00:18:37,700 --> 00:18:39,919
And what are my orders? Blow it up?
182
00:18:42,204 --> 00:18:44,047
What in God's name can I do?
183
00:18:47,251 --> 00:18:48,878
One could only do one's duty.
184
00:18:49,837 --> 00:18:51,089
What's that?
185
00:18:52,340 --> 00:18:53,466
Delay.
186
00:18:54,091 --> 00:18:55,434
Try and save the army.
187
00:18:55,509 --> 00:18:57,227
Hold the bridge as long as possible.
188
00:18:57,762 --> 00:19:00,231
Are you suggesting I disobey an order?
189
00:19:03,809 --> 00:19:05,652
If I put you in command of that bridge,
190
00:19:06,979 --> 00:19:09,152
would you hold it open as long as possible?
191
00:19:15,946 --> 00:19:17,289
What are the defenses?
192
00:19:22,411 --> 00:19:25,085
One regular company, a reserve company,
193
00:19:25,164 --> 00:19:29,715
600 volunteers,
200 Hitler youth, an antiaircraft unit.
194
00:19:30,378 --> 00:19:34,008
About 1,600 men, all told, fully equipped.
195
00:19:35,174 --> 00:19:36,300
That is good.
196
00:19:37,134 --> 00:19:38,602
Where are the Americans?
197
00:19:38,761 --> 00:19:39,933
Around Waal.
198
00:19:40,971 --> 00:19:43,520
What if they break through to Stadt
Meckenheim and threaten Remagen?
199
00:19:43,599 --> 00:19:46,478
I managed to hold
two panzer battalions in reserve.
200
00:19:50,856 --> 00:19:52,153
When shall I take command?
201
00:19:54,610 --> 00:19:56,112
Be at the bridge by morning.
202
00:19:56,737 --> 00:19:59,490
Paul, you understand that
in the circumstances,
203
00:19:59,573 --> 00:20:01,371
I cannot give you a written order.
204
00:20:01,450 --> 00:20:03,669
But I do promise you my full support.
205
00:20:04,954 --> 00:20:06,456
From you, sir, that's quite enough.
206
00:20:13,003 --> 00:20:14,721
(TYPEWRITERS CLACKING)
207
00:20:31,313 --> 00:20:32,940
(BIRDS CHIRPING)
208
00:20:34,817 --> 00:20:36,785
(JEEP APPROACHING)
209
00:20:40,781 --> 00:20:41,953
What's wrong?
210
00:20:43,534 --> 00:20:44,786
Why'd you stop?
211
00:20:45,369 --> 00:20:46,495
It's too easy.
212
00:20:47,121 --> 00:20:49,169
No mines, no roadblocks.
213
00:20:49,206 --> 00:20:51,129
They don't have time. They're pullin' out.
214
00:20:51,167 --> 00:20:53,090
The whole damn German army's on the run.
215
00:20:53,169 --> 00:20:55,388
Well, maybe not here.
Maybe they're not pulling out here.
216
00:20:55,463 --> 00:20:57,465
What? So you're gonna
stop at every farmhouse,
217
00:20:57,506 --> 00:20:59,383
-every lousy bend in the road?
- I don't know.
218
00:21:00,801 --> 00:21:02,269
I'll tell you when I come to them.
219
00:21:02,344 --> 00:21:04,142
Why the hell don't you admit it?
220
00:21:05,514 --> 00:21:06,936
You don't like riding point.
221
00:21:09,185 --> 00:21:10,687
I don't like riding point.
222
00:21:11,353 --> 00:21:13,651
All right. I'm gonna ride point.
223
00:21:14,398 --> 00:21:16,526
Just you keep up tight behind me.
224
00:21:18,611 --> 00:21:20,033
Depends how fast you're going.
225
00:21:22,364 --> 00:21:23,741
Well, come on. Let's go.
226
00:21:28,412 --> 00:21:31,131
ANGELO:
Hold it, you guys. Stay in your trucks.
227
00:21:45,846 --> 00:21:46,972
Grebs!
228
00:21:47,723 --> 00:21:49,566
Get that kraut car up here.
229
00:21:50,518 --> 00:21:51,565
GREBS: Yes.
230
00:21:53,562 --> 00:21:55,155
What do you think it was? A mine?
231
00:21:55,564 --> 00:21:56,781
Antitank shell.
232
00:22:01,737 --> 00:22:04,957
Take your half-track,
cut across that field to the farmhouse.
233
00:22:05,157 --> 00:22:07,580
When you hear these go off, come in fast.
234
00:22:11,163 --> 00:22:12,756
Start her up. We're movin' out.
235
00:22:18,921 --> 00:22:20,218
ANGELO: The rest of you stay back.
236
00:22:22,883 --> 00:22:24,510
What do you think they
got in that farmhouse'?
237
00:22:24,593 --> 00:22:26,266
I don't know, Grebs, but it ain't candy.
238
00:22:26,595 --> 00:22:27,596
Yes, sir.
239
00:22:34,311 --> 00:22:36,359
(DOG BARKING)
240
00:22:53,789 --> 00:22:55,507
Easy, Grebs. Normal speed.
241
00:22:55,749 --> 00:22:58,548
They spot our uniforms now,
it's goodbye, Nancy.
242
00:23:05,134 --> 00:23:06,431
I think they seen us, sir.
243
00:23:06,468 --> 00:23:08,846
Give it everything you've got. Go. Go!
244
00:23:17,313 --> 00:23:19,236
Closer! Get in closer!
245
00:23:21,191 --> 00:23:23,285
(EXPLODING)
246
00:23:24,987 --> 00:23:27,490
(MACHINE GUNS FIRING)
247
00:23:35,122 --> 00:23:36,499
Push 'em out!
248
00:23:36,582 --> 00:23:38,050
(MACHINE GUNS FIRING)
249
00:24:12,201 --> 00:24:14,044
(CHICKENS CLUCKING)
250
00:24:19,208 --> 00:24:20,425
Jellicoe?
251
00:24:21,251 --> 00:24:22,343
Yeah?
252
00:24:22,378 --> 00:24:25,302
- Think we ought to check the barn.
- I think you're right, Angel.
253
00:24:25,381 --> 00:24:26,724
(CHUCKLING)
254
00:24:42,606 --> 00:24:44,028
What's the matter, Glover?
255
00:24:45,317 --> 00:24:46,364
(SIGHING)
256
00:24:46,402 --> 00:24:48,029
Nothing, sir. I, uh...
257
00:24:48,862 --> 00:24:50,739
Just for a minute there, I was awful tired.
258
00:24:59,415 --> 00:25:01,258
Sometimes it hits you like that.
259
00:25:03,210 --> 00:25:04,336
Yes, sir.
260
00:25:17,099 --> 00:25:18,601
This is Captain Colt, sir.
261
00:25:20,436 --> 00:25:22,438
I couldn't leave him in the road.
262
00:25:52,676 --> 00:25:53,802
Well,
263
00:25:55,137 --> 00:25:56,764
what was all that about, Lieutenant?
264
00:25:58,807 --> 00:26:01,686
Target practice, sir. Gotta keep sharp.
265
00:26:04,646 --> 00:26:06,193
We're the cutting edge.
266
00:26:07,399 --> 00:26:08,446
(YAWNING)
267
00:26:08,484 --> 00:26:10,327
How'd Johnny get it?
268
00:26:11,653 --> 00:26:13,075
Antitank shell.
269
00:26:14,531 --> 00:26:18,001
He was trying too hard,
or he was pushed too hard.
270
00:26:18,410 --> 00:26:20,208
Oh, what the hell do you mean by that?
271
00:26:20,621 --> 00:26:22,544
He was tired. He got careless.
272
00:26:22,956 --> 00:26:25,209
We all push too hard. We're all tired.
273
00:26:26,877 --> 00:26:28,424
Not as tired as he was.
274
00:26:33,509 --> 00:26:34,635
(SIGHING)
275
00:26:34,676 --> 00:26:35,848
Well,
276
00:26:37,054 --> 00:26:39,182
I guess this makes you
command officer of Company "A."
277
00:26:39,223 --> 00:26:40,691
You take over from Johnny.
278
00:26:41,934 --> 00:26:43,026
Why me?
279
00:26:43,352 --> 00:26:45,195
Because you're available. That's why.
280
00:26:45,646 --> 00:26:46,863
Why not Pattison?
281
00:26:47,397 --> 00:26:48,740
Ah, he's too green.
282
00:26:51,068 --> 00:26:53,571
Look, um, Hartman,
283
00:26:55,697 --> 00:26:58,075
I know, uh, it's been a hard blow.
284
00:26:59,284 --> 00:27:00,877
It's always a shock to lose a buddy,
285
00:27:00,911 --> 00:27:02,413
a man you worked with and fought with.
286
00:27:02,496 --> 00:27:03,793
I mean, we're all human.
287
00:27:05,415 --> 00:27:07,133
I guess what I'm trying to say is, uh,
288
00:27:07,918 --> 00:27:10,046
I realize Captain Colt was your friend.
289
00:27:11,338 --> 00:27:12,555
He was my friend, too.
290
00:27:13,549 --> 00:27:14,596
Bullshit.
291
00:27:19,763 --> 00:27:24,234
Would you, uh,
care to rephrase that, Lieutenant?
292
00:27:28,897 --> 00:27:30,899
You don't have any friends out here, Major.
293
00:27:32,568 --> 00:27:35,447
Neither do I.
We can't afford 'em. Either one of us.
294
00:27:37,072 --> 00:27:38,745
(CHICKENS CLUCKING)
295
00:27:40,784 --> 00:27:42,036
ANGELO: Hey, watch the gate!
296
00:27:42,077 --> 00:27:44,296
What in the name of God is going on?
297
00:27:44,538 --> 00:27:47,257
(MEN SHOUTING)
298
00:27:55,883 --> 00:27:57,510
Did I see rations?
299
00:27:58,260 --> 00:27:59,477
SOLDIER: Here, chick, chick, chickie.
300
00:27:59,553 --> 00:28:01,271
What kind of outfit is this?
301
00:28:02,598 --> 00:28:05,397
The men are tired, Major.
They're blowing off steam.
302
00:28:06,059 --> 00:28:08,278
SOLDIER: Hey, Angel, who
brought the barbecue sauce?
303
00:28:09,479 --> 00:28:10,605
Okay)'-
304
00:28:11,231 --> 00:28:12,608
(SOLDIER CHATTERING)
305
00:28:13,984 --> 00:28:16,112
I'm Company C.O. What are my orders?
306
00:28:19,615 --> 00:28:22,038
We are punching our way
through to the Rhine at top speed.
307
00:28:22,409 --> 00:28:24,127
German lines are fluid this side of the river.
308
00:28:24,203 --> 00:28:25,455
I can't tell you what to expect.
309
00:28:25,537 --> 00:28:28,006
But I want you
in Stadt Meckenheim by tonight.
310
00:28:28,790 --> 00:28:30,463
And you can tell your men
311
00:28:30,918 --> 00:28:32,966
I'll give them leave
soon as they hit the river.
312
00:28:33,962 --> 00:28:37,011
How do you know Stadt Meckenheim
isn't crawling with Germans?
313
00:28:39,468 --> 00:28:40,936
What if they unload on us?
314
00:28:41,386 --> 00:28:42,478
Then we'll know.
315
00:28:43,388 --> 00:28:44,640
Won't we, Lieutenant?
316
00:28:49,436 --> 00:28:50,983
(CHICKENS CLUCKING)
317
00:28:58,153 --> 00:28:59,200
Angel!
318
00:29:00,239 --> 00:29:01,991
Angel, we're movin' out!
319
00:29:04,201 --> 00:29:05,327
Chicken dinner.
320
00:29:05,994 --> 00:29:07,120
Move it.
321
00:29:07,913 --> 00:29:09,586
Just having a little recreation, sir.
322
00:29:09,665 --> 00:29:10,791
(LAUGHING)
323
00:29:10,832 --> 00:29:12,834
Didn't you forget something, Sergeant?
324
00:29:12,876 --> 00:29:17,677
Huh? Uh, yeah, well, I checked them
all out. Nothing worth, uh, much.
325
00:29:18,006 --> 00:29:20,350
- Except this.
- Let's go, Grebs.
326
00:29:43,365 --> 00:29:44,742
Wilhelm, what's holding us up?
327
00:29:45,033 --> 00:29:46,876
It's a checkpoint ahead, Herr Major.
328
00:29:46,952 --> 00:29:49,375
(MAN SHOUTING COMMANDS IN GERMAN)
329
00:29:50,205 --> 00:29:51,297
(RIFLES COCKING)
330
00:29:51,540 --> 00:29:52,757
(MAN SHOUTING COMMANDS IN GERMAN)
331
00:29:57,921 --> 00:29:58,968
(MAN SHOUTING COMMANDS IN GERMAN)
332
00:30:05,053 --> 00:30:06,270
Your papers?
333
00:30:13,020 --> 00:30:14,317
Where are you going?
334
00:30:15,981 --> 00:30:18,575
Remagen. General von Brock's orders.
335
00:30:19,318 --> 00:30:20,740
What was the meaning of that?
336
00:30:21,403 --> 00:30:22,746
To set an example.
337
00:30:23,822 --> 00:30:26,291
Maybe other officers will stay at their posts.
338
00:30:26,825 --> 00:30:28,577
Better to die facing the enemy
339
00:30:30,162 --> 00:30:31,539
than the firing squad.
340
00:30:36,084 --> 00:30:37,802
You may go on. Heil Hitler.
341
00:30:55,228 --> 00:30:56,525
(SIGHS)
342
00:30:59,149 --> 00:31:00,617
Wilhelm, a cigarette.
343
00:31:01,943 --> 00:31:03,286
Thank you, Major.
344
00:31:05,781 --> 00:31:07,249
It's not good, Herr Major.
345
00:31:08,075 --> 00:31:09,827
When we do such things.
346
00:31:10,285 --> 00:31:12,253
Shoot our own officers by the road.
347
00:31:13,622 --> 00:31:15,545
Then I think the war is lost.
348
00:31:28,678 --> 00:31:30,351
(DOG BARKING)
349
00:31:31,681 --> 00:31:33,228
- GREBS: This Meckenheim?
- Yeah.
350
00:31:35,685 --> 00:31:36,857
What do you think?
351
00:31:37,813 --> 00:31:39,110
We'll split up.
352
00:31:39,981 --> 00:31:42,075
You go in from the right across the field.
353
00:31:43,652 --> 00:31:45,199
I'll go straight down the road.
354
00:31:49,324 --> 00:31:50,667
We'll meet at the church.
355
00:33:21,333 --> 00:33:22,926
I don't see any white flags.
356
00:33:23,460 --> 00:33:24,882
You think they're friendly?
357
00:33:25,504 --> 00:33:27,427
Let's sit tight until the patrol comes in.
358
00:33:36,515 --> 00:33:40,565
What a way to fight a war. The goddamn
conquering army sleeping in the streets.
359
00:33:40,894 --> 00:33:43,067
The krauts nice and warm in their beds.
360
00:33:43,104 --> 00:33:45,027
HARTMAN:
All clear, Angel. Secure the town.
361
00:33:45,815 --> 00:33:47,283
Bed down the rest of the men.
362
00:33:50,737 --> 00:33:52,284
Send a signal to Major Barnes...
363
00:33:52,614 --> 00:33:53,615
Murray!
364
00:33:55,450 --> 00:33:57,794
Send a signal
to Major Barnes with the main column.
365
00:33:57,994 --> 00:34:02,124
"Entered Meckenheim 2300.
No, repeat, no resistance.
366
00:34:02,958 --> 00:34:04,585
I'll wait further orders. Hartman."
367
00:34:05,293 --> 00:34:07,591
ANGELO: Where do
I bed the men down? In the half-tracks?
368
00:34:08,964 --> 00:34:11,513
Speak to Pattison. He found someplace.
369
00:34:11,841 --> 00:34:12,967
Hotel?
370
00:34:13,552 --> 00:34:15,099
Yeah. First class.
371
00:34:19,140 --> 00:34:20,517
(MEN CHATTERING)
372
00:34:20,600 --> 00:34:23,570
- Jesus Christ, It's a goddamn jail.
- I want my lawyer.
373
00:34:23,645 --> 00:34:25,522
SOLDIER 1: Home sweet home.
374
00:34:25,605 --> 00:34:27,073
SOLDIER 2: Where's the can?
375
00:34:27,232 --> 00:34:28,233
SOLDIER 3: Use your boot.
376
00:34:31,653 --> 00:34:33,280
SOLDIER 4: Oh, man. Real showers.
377
00:34:35,824 --> 00:34:37,076
SOLDIER 5: It got a fan here.
378
00:34:37,158 --> 00:34:38,956
I think that's mine.
379
00:34:43,999 --> 00:34:45,626
SOLDIER 6: Move it, Grebs. That's my bunk.
380
00:34:49,045 --> 00:34:51,594
All right, boys, find a spot and sack out.
381
00:34:51,673 --> 00:34:53,471
(MEN CHATTERING)
382
00:34:53,717 --> 00:34:55,685
SOLDIER 5: We'll rot in these mattresses.
383
00:34:55,719 --> 00:34:57,813
I've seen better accommodations in a zoo.
384
00:35:32,714 --> 00:35:34,387
(MEN CHATTERING)
385
00:35:43,808 --> 00:35:45,856
Clear the way. Come on, make room, boys.
386
00:35:45,894 --> 00:35:47,521
- SOLDIER: Ah, come on, sir.
- Make room.
387
00:35:47,562 --> 00:35:48,859
ANGELO: Let me in.
388
00:36:00,909 --> 00:36:01,910
What's the matter with you guys?
389
00:36:01,993 --> 00:36:03,711
- You never saw a girl before?
- Not like that.
390
00:36:03,745 --> 00:36:05,088
-(MEN CHUCKLING)
- She's fine.
391
00:36:05,413 --> 00:36:06,790
- Get out.
- What?
392
00:36:07,248 --> 00:36:08,716
- Out. Out!
- You're joking.
393
00:36:08,750 --> 00:36:10,047
- You're joking. What?
- SOLDIER: Ah, come on.
394
00:36:10,085 --> 00:36:11,337
-(ALL CLAMORING)
- Out!
395
00:36:12,295 --> 00:36:14,423
What do you want, Angel?
Get her all for yourself?
396
00:36:14,506 --> 00:36:16,258
- But you don't understand, Angel.
- Get out!
397
00:36:16,341 --> 00:36:17,718
- You don't understand.
- Move it!
398
00:36:17,759 --> 00:36:18,931
- I love her.
- Move it!
399
00:36:19,010 --> 00:36:20,011
But I love...
400
00:36:30,814 --> 00:36:32,111
They scared you, huh?
401
00:36:33,775 --> 00:36:35,777
Well, you don't have
anything to worry about.
402
00:36:38,530 --> 00:36:41,079
I wouldn't let
one of those guys lay a glove on you.
403
00:36:45,453 --> 00:36:46,579
You understand?
404
00:36:58,133 --> 00:36:59,476
Would you like to sit down?
405
00:37:22,365 --> 00:37:24,333
Listen, everything's gonna be all right.
406
00:37:26,453 --> 00:37:27,830
I'll be nice to you.
407
00:37:29,539 --> 00:37:30,791
I swear to God.
408
00:37:48,266 --> 00:37:49,813
Uh, you... You hungry?
409
00:37:51,519 --> 00:37:52,611
Chocolate.
410
00:37:53,521 --> 00:37:54,522
Real.
411
00:37:55,064 --> 00:37:56,156
(DOOR OPENING)
412
00:38:00,028 --> 00:38:02,201
What the hell's going on?
Who brought her in here?
413
00:38:02,238 --> 00:38:04,115
She was here all the time for Christ sakes.
414
00:38:06,326 --> 00:38:07,828
What are you doing here?
415
00:38:09,204 --> 00:38:10,706
(SPEAKING GERMAN)
416
00:38:11,039 --> 00:38:12,211
The Germans arrested me.
417
00:38:13,333 --> 00:38:14,710
- I am French.
- Wait a minute.
418
00:38:14,793 --> 00:38:17,262
- I thought you didn't speak English.
- Go on, get out. Get out.
419
00:38:19,297 --> 00:38:20,719
You're a bastard, sir.
420
00:38:23,092 --> 00:38:25,060
If there's not enough
for everybody, Sergeant,
421
00:38:25,094 --> 00:38:26,892
there sure is hell ain't enough for you.
422
00:38:33,478 --> 00:38:35,572
If I see her in there again,
I'll break your neck.
423
00:38:36,815 --> 00:38:39,409
Lieutenant, she went that way.
424
00:38:39,567 --> 00:38:41,319
(PLAYING HARMONICA)
425
00:38:42,737 --> 00:38:44,785
What are you gonna do
with all your money, Slavek?
426
00:38:45,573 --> 00:38:47,496
Buy me the biggest whorehouse in Texas.
427
00:38:47,575 --> 00:38:49,623
Then lock the door and retire.
428
00:38:49,994 --> 00:38:53,749
The bastard's already got over $1,200
in Markers from all us poor people.
429
00:38:53,790 --> 00:38:56,134
Deducting, of course,
what I owe you, Lieutenant.
430
00:38:57,752 --> 00:38:59,754
-I'm going to sleep.
- Lieutenant.
431
00:39:01,339 --> 00:39:03,433
This, uh, this belonged to Captain Colt, sir.
432
00:39:03,508 --> 00:39:04,930
And being as you're acting C.O.,
433
00:39:05,009 --> 00:39:07,228
- I guess you'll be the man to write the letter.
- Yeah.
434
00:39:08,596 --> 00:39:11,190
- Well, he sure was a first class...
- Yeah.
435
00:39:13,268 --> 00:39:15,441
- No, what I mean is, sir, all the men...
- Can it, soldier.
436
00:39:16,855 --> 00:39:17,947
Cold bastard, ain't he?
437
00:39:22,443 --> 00:39:23,911
What is it you owe me, Slavek?
438
00:39:28,992 --> 00:39:30,164
$78.50.
439
00:39:30,451 --> 00:39:33,625
Yeah, well, that's all
you're worth to me, Slavek. $78.50.
440
00:39:33,663 --> 00:39:35,006
Not a damn bit more.
441
00:39:35,081 --> 00:39:36,958
And in the future, you watch your mouth.
442
00:39:46,509 --> 00:39:48,102
All right, let's play cards.
443
00:39:51,973 --> 00:39:53,475
(DOOR SLAMMING)
444
00:40:09,782 --> 00:40:11,625
I thought I kicked you out.
445
00:40:11,659 --> 00:40:12,911
I've nowhere to go.
446
00:40:26,049 --> 00:40:27,346
How'd you get here?
447
00:40:29,052 --> 00:40:30,269
I'll sleep with you.
448
00:40:31,137 --> 00:40:32,354
Do you have cigarettes?
449
00:40:38,144 --> 00:40:39,316
Help yourself.
450
00:40:58,873 --> 00:41:00,216
I lived with a German.
451
00:41:02,460 --> 00:41:04,087
He was killed in the Ardennes.
452
00:41:06,047 --> 00:41:07,845
Before that, I went to a convent school.
453
00:41:12,011 --> 00:41:13,934
They didn't teach you this in the convent.
454
00:41:25,400 --> 00:41:27,198
Privileges of rank, huh, Lieutenant?
455
00:41:27,902 --> 00:41:29,028
What do you want?
456
00:41:30,905 --> 00:41:33,374
A signal from Barnes
at battalion headquarters.
457
00:41:35,702 --> 00:41:36,749
Tough, huh?
458
00:42:02,311 --> 00:42:04,063
Get the men up. We're moving out.
459
00:42:04,856 --> 00:42:06,574
Those men are tired. They'll kill us.
460
00:42:07,442 --> 00:42:09,410
They're so happy we didn't
find any Germans here,
461
00:42:09,444 --> 00:42:10,866
they want us to keep going till we do.
462
00:42:11,779 --> 00:42:12,951
Where might that be?
463
00:42:34,052 --> 00:42:35,770
(CAR HORN HONKING)
464
00:43:04,457 --> 00:43:06,755
Captain Schmidt,
Remagen Bridge security command.
465
00:43:09,587 --> 00:43:10,759
Major Kreuger.
466
00:43:11,672 --> 00:43:14,721
Thank God you have come.
Headquarters told me you were on the way.
467
00:43:14,801 --> 00:43:16,678
- I must use your phone.
- Yes.
468
00:43:22,767 --> 00:43:23,893
(SIGHING)
469
00:43:28,481 --> 00:43:30,074
Yes, this is Major Kreuger.
470
00:43:30,149 --> 00:43:32,493
Get me General von Brock
at Rhineland headquarters.
471
00:43:33,194 --> 00:43:34,366
Yes, it's urgent.
472
00:43:36,239 --> 00:43:38,082
What's the last report on the Americans?
473
00:43:38,282 --> 00:43:39,579
Still in Stadt Meckenheim.
474
00:43:39,992 --> 00:43:42,415
Good. Perhaps they'll head towards Bonn.
475
00:43:42,495 --> 00:43:44,122
- Please.
- Thank you.
476
00:43:44,247 --> 00:43:46,716
At least it'll give us
a little time to prepare our defenses.
477
00:43:47,750 --> 00:43:48,922
Captain Schmidt...
478
00:43:49,752 --> 00:43:51,425
Oh, excuse me, Herr Major.
479
00:43:51,504 --> 00:43:53,552
You must do something
about the civilian traffic.
480
00:43:53,631 --> 00:43:54,928
It's getting worse by the hour.
481
00:43:55,007 --> 00:43:56,259
We can't get our work done.
482
00:43:56,342 --> 00:43:59,516
This is Captain Baumann,
our chief engineering officer. Major Kreuger.
483
00:44:00,179 --> 00:44:01,681
I'm glad you're here, Herr Major.
484
00:44:01,764 --> 00:44:03,311
Herr Major, if we don't leave the bridge,
485
00:44:03,391 --> 00:44:04,768
we'll never be ready to blow it.
486
00:44:05,184 --> 00:44:06,731
The most immediate problem, Baumann,
487
00:44:06,769 --> 00:44:09,488
is not to blow the bridge up,
but to keep it up.
488
00:44:10,064 --> 00:44:11,281
Excuse me, Herr Major,
489
00:44:11,357 --> 00:44:14,156
but is it not true the Fuhrer has
ordered the bridge destroyed?
490
00:44:14,485 --> 00:44:16,863
Has the Fuhrer transmitted
his orders directly to you,
491
00:44:17,780 --> 00:44:19,908
or are you simply spreading idle gossip?
492
00:44:21,325 --> 00:44:22,577
But I only understood that...
493
00:44:22,618 --> 00:44:25,963
At this moment, Baumann, a loose tongue
is our most dangerous enemy.
494
00:44:27,081 --> 00:44:28,378
As an officer, surely you know
495
00:44:28,416 --> 00:44:30,339
the penalty for spreading defeatist rumors.
496
00:44:30,751 --> 00:44:32,503
- Please sit down, Captain Schmidt.
- Certainly.
497
00:44:34,922 --> 00:44:36,390
Baumann, you stay.
498
00:44:38,718 --> 00:44:41,187
Can you brief me
on the condition of all of the units
499
00:44:41,262 --> 00:44:42,764
listed at our disposal here?
500
00:44:43,472 --> 00:44:45,941
Regular company. ls it fit for instant duty?
501
00:44:47,101 --> 00:44:49,024
But there is no regular company.
502
00:44:50,396 --> 00:44:51,898
KREUGER: I don't understand.
503
00:44:52,607 --> 00:44:53,950
It's been transferred.
504
00:44:55,109 --> 00:44:56,156
Huh.
505
00:44:56,527 --> 00:44:58,780
The reserve company. ls it fully equipped?
506
00:44:59,614 --> 00:45:01,082
SCHMIDT: It no longer exists.
507
00:45:01,699 --> 00:45:04,828
And the 600 Polish and Russian volunteers?
Can we count on them?
508
00:45:05,912 --> 00:45:08,381
The so called volunteers have vanished.
509
00:45:10,499 --> 00:45:14,504
Captain Schmidt,
on paper at least you have some 1,600 men.
510
00:45:16,464 --> 00:45:17,966
How many, in fact, do you have?
511
00:45:19,342 --> 00:45:21,219
About 200.
512
00:45:22,470 --> 00:45:24,188
Including the bridge detail.
513
00:45:26,182 --> 00:45:27,559
And the 400 militia?
514
00:45:28,184 --> 00:45:29,982
Holstein?
515
00:45:30,061 --> 00:45:31,233
The Hitler youth?
516
00:45:31,479 --> 00:45:32,480
Erfurt.
517
00:45:33,648 --> 00:45:35,776
- Where are the others?
- Deserted.
518
00:45:36,943 --> 00:45:38,240
Herr Kapitan,
519
00:45:39,153 --> 00:45:41,155
do you realize
what you are saying is treason?
520
00:45:41,948 --> 00:45:43,120
No, Major.
521
00:45:43,741 --> 00:45:45,163
Only the truth.
522
00:45:45,201 --> 00:45:46,953
(PHONE RINGING)
523
00:45:51,249 --> 00:45:52,296
Yes?
524
00:45:54,043 --> 00:45:55,920
General von Brock
is temporarily unavailable.
525
00:46:00,424 --> 00:46:01,971
This is Major Kreuger.
526
00:46:02,009 --> 00:46:03,932
You will convey
this message to the general.
527
00:46:04,011 --> 00:46:06,890
It is imperative that he send
two panzer battalions at once.
528
00:46:09,225 --> 00:46:10,522
(SIGHING)
529
00:46:14,105 --> 00:46:15,482
So, Captain Baumann,
530
00:46:16,148 --> 00:46:17,991
I trust that in the event of an emergency,
531
00:46:18,526 --> 00:46:21,075
at least the explosives
are in place to blow up the bridge.
532
00:46:21,362 --> 00:46:22,614
Not yet, Herr Major.
533
00:46:22,989 --> 00:46:26,368
It is reported that
600 kilos of high explosives are on the way.
534
00:46:27,576 --> 00:46:29,670
But perhaps that, too, is only a rumor.
535
00:46:37,670 --> 00:46:38,922
Captain Schmidt.
536
00:46:39,880 --> 00:46:41,052
SCHMIDT: Major?
537
00:46:43,301 --> 00:46:46,555
Those towers will give us
an excellent field to fire on the bridge.
538
00:46:47,930 --> 00:46:50,479
- What is in them?
- Two heavy machine guns on each side.
539
00:46:52,184 --> 00:46:54,903
That old barge, it will be very useful.
540
00:46:55,813 --> 00:46:57,941
- We'll put weapons on it.
- Yes, Herr Major.
541
00:46:59,817 --> 00:47:01,911
Come. Show me your defenses.
542
00:47:19,545 --> 00:47:23,015
With only 36 men, sir,
there's a limit to what we can do.
543
00:47:23,090 --> 00:47:26,594
Sergeant Becker, I'm not asking
you to launch a major offensive.
544
00:47:26,761 --> 00:47:30,641
I'm only asking that you hold off the enemy
until our reinforcements arrive.
545
00:47:30,931 --> 00:47:34,811
Excuse me, Herr Major.
We have heard a lot about reinforcements.
546
00:47:35,061 --> 00:47:36,734
The men don't believe it anymore.
547
00:47:36,812 --> 00:47:39,656
I tell you two panzer battalions
will be here in a few hours.
548
00:47:41,108 --> 00:47:42,451
Do you believe me?
549
00:47:44,987 --> 00:47:46,159
Yes, Herr Major.
550
00:47:47,198 --> 00:47:50,498
Then you make your men believe it.
Do you understand?
551
00:48:19,063 --> 00:48:21,532
KREUGER: That's the road the
enemy tanks will have to take.
552
00:48:21,816 --> 00:48:24,285
The approaches
to the bridge, are they mined?
553
00:48:25,444 --> 00:48:27,663
SCHMIDT:
Heavily mined, Herr Major. Ready to blow.
554
00:48:28,739 --> 00:48:30,741
No enemy tank will reach the bridge.
555
00:48:31,784 --> 00:48:33,707
Leutnant Eckert, for the moment,
556
00:48:33,786 --> 00:48:36,209
these are the heaviest
defenses we have against the enemy.
557
00:48:36,997 --> 00:48:39,500
- A great deal depends on you.
- Yes, Herr Major.
558
00:48:39,917 --> 00:48:41,009
Good.
559
00:48:49,427 --> 00:48:52,431
Our best shelter.
A whole mountain above us.
560
00:48:55,599 --> 00:48:57,021
First class gun position.
561
00:48:59,395 --> 00:49:02,023
Get a work crew to strengthen
these gun emplacements at once.
562
00:49:02,148 --> 00:49:04,651
Herr Major,
still no answer from General von Brock.
563
00:49:05,192 --> 00:49:06,364
Keep trying-
564
00:49:07,361 --> 00:49:08,453
What is this?
565
00:49:08,529 --> 00:49:10,748
SCHMIDT:
The master switch to destroy the bridge.
566
00:49:11,657 --> 00:49:13,409
When we have the explosives.
567
00:49:17,830 --> 00:49:20,504
And the detonating circuit? What if it fails?
568
00:49:20,708 --> 00:49:21,834
Herr Major.
569
00:49:23,836 --> 00:49:27,215
Nine centimeter cable. Heavy steel pipe.
570
00:49:27,715 --> 00:49:29,513
The circuit is tested every hour.
571
00:49:30,050 --> 00:49:31,472
What if it fails?
572
00:49:32,136 --> 00:49:34,264
An emergency fuse can be lit by hand.
573
00:49:34,346 --> 00:49:35,893
Over there, by the rail.
574
00:49:36,140 --> 00:49:38,142
If we have the explosives.
575
00:49:39,101 --> 00:49:40,819
I know, Captain Schmidt.
576
00:49:41,395 --> 00:49:42,567
I know.
577
00:49:44,648 --> 00:49:45,900
I must go to the town at once
578
00:49:45,983 --> 00:49:48,077
-to see about civil defense.
-(AIR RAID SIREN WAILING)
579
00:49:58,204 --> 00:49:59,922
(PEOPLE CHATTERING)
580
00:50:08,422 --> 00:50:10,265
(PEOPLE CLAMORING)
581
00:50:20,226 --> 00:50:21,773
(MAN SHOUTING)
582
00:50:41,830 --> 00:50:43,457
(TANKS FIRING)
583
00:50:57,555 --> 00:51:00,729
(HORSE NEIGHING)
584
00:51:14,822 --> 00:51:16,165
They are hitting direct.
585
00:51:18,367 --> 00:51:19,789
(BOMBS DROPPING)
586
00:51:24,665 --> 00:51:26,667
(PEOPLE SCREAMING)
587
00:51:40,180 --> 00:51:42,433
(EXPLOSIONS)
588
00:52:05,748 --> 00:52:07,000
(WOMAN SCREAMING)
589
00:52:23,849 --> 00:52:25,101
(GIRL CRYING)
590
00:52:27,436 --> 00:52:29,564
(EXPLOSIONS)
591
00:52:36,904 --> 00:52:38,781
(PLANE ENGINE ROARING)
592
00:53:06,892 --> 00:53:09,111
(AIR RAID SIREN WAILING)
593
00:53:20,197 --> 00:53:21,790
You, now, cut out some bed sheets.
594
00:53:21,824 --> 00:53:23,497
I want a flag for every window.
595
00:53:23,951 --> 00:53:25,953
Rudi, check the wine cellar.
596
00:53:31,709 --> 00:53:33,336
Do as Herr Holzgang says.
597
00:53:45,305 --> 00:53:48,479
Look, Greta, get a broom.
Sweep up the glass.
598
00:53:50,644 --> 00:53:52,396
(VEHICLE APPROACHING)
599
00:53:53,981 --> 00:53:55,073
My God.
600
00:53:55,899 --> 00:53:57,993
Didn't I tell you to pack these things away?
601
00:54:00,154 --> 00:54:01,280
(KNOCKING ON DOOR)
602
00:54:01,697 --> 00:54:02,698
Pay no attention.
603
00:54:03,449 --> 00:54:04,621
Find the glue.
604
00:54:05,659 --> 00:54:07,002
At least we can try to...
605
00:54:07,077 --> 00:54:08,078
(KNOCKING ON DOOR)
606
00:54:08,162 --> 00:54:09,505
Go away! We are closed!
607
00:54:09,538 --> 00:54:10,539
(DOOR SMASHING)
608
00:54:19,465 --> 00:54:21,513
What are you doing?
This is private property.
609
00:54:22,968 --> 00:54:24,265
You are Councilor Holzgang?
610
00:54:24,678 --> 00:54:25,770
Of course.
611
00:54:26,138 --> 00:54:27,936
In charge of civil defense?
612
00:54:28,015 --> 00:54:29,016
Yes.
613
00:54:29,850 --> 00:54:32,854
I am Major Kreuger,
new military commander at Remagen.
614
00:54:44,114 --> 00:54:45,206
It's charming.
615
00:54:45,532 --> 00:54:48,581
It is always good to meet
someone who appreciates beautiful things.
616
00:54:49,578 --> 00:54:51,831
- Must be very valuable.
- A replacement,
617
00:54:52,164 --> 00:54:55,714
-at least 1,500 Reichsmark.
- How so? Really? That much.
618
00:54:59,004 --> 00:55:00,096
(SHATTERING)
619
00:55:02,257 --> 00:55:03,349
Herr Holzgang,
620
00:55:03,383 --> 00:55:05,226
half of your town has been blown apart.
621
00:55:06,053 --> 00:55:08,681
Remagen may be
under direct attack by nightfall.
622
00:55:09,640 --> 00:55:13,235
It is your duty to gather
every able-bodied man to defend your town.
623
00:55:13,602 --> 00:55:15,070
But there's hardly anyone left.
624
00:55:15,896 --> 00:55:16,943
Find them.
625
00:55:18,106 --> 00:55:22,577
The time has come, Herr Holzgang, for you,
too, to make a small sacrifice.
626
00:55:24,446 --> 00:55:26,039
Excuse me, Herr Major.
627
00:55:28,450 --> 00:55:29,747
And what is that?
628
00:55:30,744 --> 00:55:33,748
My only son. Killed at Stalingrad.
629
00:55:34,873 --> 00:55:36,671
What greater sacrifice can a man make?
630
00:55:37,251 --> 00:55:38,252
None.
631
00:55:39,586 --> 00:55:41,680
Except the sacrifice made by your son.
632
00:55:44,883 --> 00:55:47,978
Bring me some schnapps and cigarettes.
633
00:55:51,348 --> 00:55:53,942
Herr Holzgang, the sheets are ready.
634
00:55:57,938 --> 00:55:59,736
Greta, please bring it.
635
00:56:06,154 --> 00:56:08,657
What are you trying to do? Get me shot?
636
00:56:10,033 --> 00:56:12,661
That's a military commander, you fool.
637
00:56:23,463 --> 00:56:25,966
- You're Frau Holzgang?
- Yes.
638
00:56:32,347 --> 00:56:33,769
You have other children?
639
00:56:36,226 --> 00:56:37,273
No.
640
00:56:45,861 --> 00:56:47,613
You must be very proud of your son.
641
00:56:49,489 --> 00:56:51,036
Is that what I'm supposed to be?
642
00:56:51,992 --> 00:56:53,494
Proud that he's dead?
643
00:56:55,412 --> 00:56:56,459
No.
644
00:56:57,956 --> 00:56:59,549
I'm not proud at all.
645
00:57:01,251 --> 00:57:02,343
I miss him.
646
00:57:03,795 --> 00:57:06,218
Germany has lost 4 million sons.
647
00:57:06,798 --> 00:57:07,924
L pity them.
648
00:57:09,343 --> 00:57:11,562
But I pity most my own son.
649
00:57:12,346 --> 00:57:14,474
We must learn to live with our losses.
650
00:57:18,560 --> 00:57:19,982
Even your husband.
651
00:57:20,729 --> 00:57:22,151
(EXPLOSION)
652
00:57:22,189 --> 00:57:23,987
(GLASS SHATTERING)
653
00:57:29,655 --> 00:57:30,998
Put this on the army circuit.
654
00:57:31,031 --> 00:57:33,375
I want the command post
at the west bridge at once.
655
00:57:33,492 --> 00:57:35,540
(GUNS FIRING)
656
00:57:36,536 --> 00:57:38,379
(PHONE RINGING)
657
00:57:44,711 --> 00:57:46,884
KREUGER:
Sergeant Becker? Sergeant Becker!
658
00:57:48,006 --> 00:57:49,553
He's dead, Major.
659
00:57:57,099 --> 00:57:58,567
(PHONE RINGING)
660
00:58:02,813 --> 00:58:04,611
This is Major Kreuger.
661
00:58:05,065 --> 00:58:06,066
Ja. Ja.
662
00:58:07,859 --> 00:58:11,329
Herr General, the Americans are
attacking the ridge above the town.
663
00:58:11,697 --> 00:58:13,324
We have no forces to hold them.
664
00:58:13,657 --> 00:58:14,829
Where are the panzers?
665
00:58:15,909 --> 00:58:17,286
(EXPLOSIONS CONTINUE)
666
00:58:17,577 --> 00:58:18,920
Why elsewhere?
667
00:58:18,954 --> 00:58:21,332
They were promised here.
This is where they are needed.
668
00:58:23,208 --> 00:58:26,428
Herr General, your regrets
will not save the bridge.
669
00:58:26,461 --> 00:58:28,134
And two panzer battalions might.
670
00:58:31,008 --> 00:58:33,477
(GUNS FIRING)
671
00:58:38,140 --> 00:58:39,437
SOLDIER 1: Spread out!
672
00:58:41,977 --> 00:58:43,103
SOLDIER 2: Come on! Run!
673
00:58:43,186 --> 00:58:44,938
SOLDIER 1: To your right! Get to your right!
674
00:58:44,980 --> 00:58:46,857
- Spread out!
- Move out! Move out! Let's go!
675
00:59:22,934 --> 00:59:24,436
Glover! Get down!
676
00:59:50,170 --> 00:59:51,672
(GUN FIRING)
677
01:00:10,524 --> 01:00:12,367
Son of a bitch!
678
01:00:16,947 --> 01:00:19,541
HARTMAN: Well, I'll be
damned. Grebs, get Major Barnes.
679
01:00:19,741 --> 01:00:20,742
Yes, sir.
680
01:00:23,870 --> 01:00:26,874
- You got your camera with you, Glover?
- No, sir.
681
01:00:26,915 --> 01:00:29,134
GLOVER:
I kind of sold it back to Sergeant Angelo.
682
01:00:29,209 --> 01:00:32,053
When the krauts blow that
bridge, that's gonna be some picture.
683
01:00:48,895 --> 01:00:50,317
We got 'em.
684
01:00:52,065 --> 01:00:53,408
We got 'em.
685
01:00:54,276 --> 01:00:57,530
Hey. Yeah, you. Get me headquarters.
686
01:00:57,571 --> 01:00:59,369
Tell artillery to lay on the heavy stuff.
687
01:00:59,406 --> 01:01:01,500
Get tanks up here fast.
Start shelling the bridge.
688
01:01:01,575 --> 01:01:02,952
You got it? Move!
689
01:01:03,034 --> 01:01:04,286
Yes, sir.
690
01:01:07,581 --> 01:01:10,676
If you wait a minute, Major,
the krauts'll probably save you the trouble.
691
01:01:10,792 --> 01:01:12,260
Won't matter a damn.
692
01:01:12,335 --> 01:01:14,087
Push 'em along. Push 'em along.
693
01:01:15,714 --> 01:01:17,591
Okay. Okay, Hartman. Get on down there.
694
01:01:17,632 --> 01:01:19,100
I'm sending in tanks for support.
695
01:01:19,176 --> 01:01:22,305
The quicker you boys get down there, the
quicker they blow the bridge,
696
01:01:22,387 --> 01:01:25,857
the quicker we got maybe six enemy
divisions corked and bottled.
697
01:01:26,600 --> 01:01:28,694
Hartman, boy, you do that for me,
698
01:01:28,768 --> 01:01:30,770
I'll promise you a unit citation.
699
01:01:36,943 --> 01:01:38,445
Why, Major, sir.
700
01:01:39,613 --> 01:01:42,162
There's nothing my boys
would appreciate more...
701
01:01:43,450 --> 01:01:44,542
Sir.
702
01:01:54,878 --> 01:01:56,801
All right, boys. Get going.
703
01:01:57,923 --> 01:01:59,015
Move!
704
01:02:41,132 --> 01:02:42,509
(SPEAKING GERMAN)
705
01:02:42,550 --> 01:02:44,803
Transfer this command post
to the tunnel at once.
706
01:02:44,844 --> 01:02:46,892
Commandeer every able-bodied soldier.
707
01:02:47,681 --> 01:02:50,776
Yeah? What about our reinforcements?
708
01:02:51,184 --> 01:02:53,778
- They were sent elsewhere.
- But General von Brock promised...
709
01:02:53,853 --> 01:02:55,526
They were sent elsewhere!
710
01:02:56,147 --> 01:02:58,650
- And the explosives?
- I gave you an order.
711
01:02:59,192 --> 01:03:00,944
Yes, Herr Major.
712
01:03:02,529 --> 01:03:04,247
(PHONE RINGING)
713
01:03:07,701 --> 01:03:10,705
- Ja?
- Herr Major, the explosives have arrived.
714
01:03:10,787 --> 01:03:12,209
We are placing the charges.
715
01:03:12,289 --> 01:03:14,041
- Have you enough men?
files, Herr Major.
716
01:03:14,624 --> 01:03:15,716
Ah, good.
717
01:03:17,877 --> 01:03:20,221
- The explosives?
- They are here.
718
01:03:20,547 --> 01:03:21,890
Thank God.
719
01:03:23,341 --> 01:03:25,343
(MEN CHATTERING)
720
01:03:31,558 --> 01:03:34,402
Sergeant,
double the amount. Cruiser point only.
721
01:03:34,519 --> 01:03:36,442
Double amount, cruiser point only.
722
01:03:37,355 --> 01:03:39,608
(BULLETS RICOCHETING)
723
01:03:58,877 --> 01:04:01,005
(SHOUTING IN GERMAN)
724
01:04:33,119 --> 01:04:34,462
(MAN YELLING)
725
01:04:45,006 --> 01:04:46,633
(EXPLOSIONS CONTINUE)
726
01:05:10,532 --> 01:05:12,785
(CHATTERING IN GERMAN)
727
01:05:29,759 --> 01:05:31,682
Are you ready, Corporal?
728
01:05:32,262 --> 01:05:33,684
All ready, Herr Major.
729
01:05:33,847 --> 01:05:37,101
- Get machine guns. Man those two towers.
- Yes, Herr Major.
730
01:05:37,767 --> 01:05:38,859
You.
731
01:05:50,029 --> 01:05:51,030
(RUMBLING)
732
01:06:33,490 --> 01:06:36,164
(GUNS CONTINUE FIRING)
733
01:07:15,615 --> 01:07:18,459
The white flags are out,
Herr Holzgang. Anything else?
734
01:07:18,535 --> 01:07:20,708
Yes. Pray.
735
01:07:21,204 --> 01:07:23,002
Come into the cellar.
736
01:07:23,289 --> 01:07:24,791
Greta, come on!
737
01:07:26,584 --> 01:07:28,302
Come on. Quickly.
738
01:07:38,763 --> 01:07:40,515
(BULLETS RICOCHETING)
739
01:08:51,377 --> 01:08:53,050
(GUNFIRE CEASES)
740
01:09:26,329 --> 01:09:27,876
Column of twos, get 'em out of here.
741
01:09:27,914 --> 01:09:29,086
Grebs, Jellicoe.
742
01:09:29,165 --> 01:09:30,291
All right. Out!
743
01:09:33,628 --> 01:09:34,629
JELLICOE: Out!
744
01:09:34,712 --> 01:09:35,929
GREBS: Halt! Halt!
745
01:09:35,963 --> 01:09:37,431
JELLICOE: Come on. Out.
746
01:09:37,465 --> 01:09:39,433
GREBS: Move it out. Come on.
747
01:09:39,509 --> 01:09:41,102
All right. Let's go. Move.
748
01:09:41,135 --> 01:09:42,512
Come on. Move it.
749
01:09:52,021 --> 01:09:53,273
Come on.
750
01:09:56,275 --> 01:09:58,369
(MACHINE GUN FIRING)
751
01:10:06,285 --> 01:10:08,037
(BULLETS RICOCHETING)
752
01:10:08,621 --> 01:10:09,964
(GUNS FIRING)
753
01:10:45,742 --> 01:10:46,789
(FOOTSTEPS POUNDING)
754
01:11:17,523 --> 01:11:19,196
Come on. You can rob him later.
755
01:11:52,058 --> 01:11:53,856
Come on, damn it. Move.
756
01:11:53,893 --> 01:11:55,395
Line up over here.
757
01:11:55,645 --> 01:11:56,942
You, come here.
758
01:11:58,439 --> 01:11:59,691
Surrender, huh?
759
01:12:01,359 --> 01:12:03,657
Please. We are unarmed civilians.
760
01:12:03,736 --> 01:12:04,908
We have done nothing.
761
01:12:05,071 --> 01:12:07,494
Who was the boy upstairs
who killed one of my men?
762
01:12:07,573 --> 01:12:10,292
Yeah, and the front of your hotel
covered with surrender flags!
763
01:12:10,368 --> 01:12:12,211
Who was that boy? Who was he?
764
01:12:12,245 --> 01:12:14,748
- Rudi. Where is he?
- He's dead.
765
01:12:15,331 --> 01:12:16,753
I ordered him not to resist.
766
01:12:16,833 --> 01:12:18,927
-(GRUNTS)
- You're a dirty, lyin' bastard.
767
01:12:19,335 --> 01:12:22,760
If you ordered him not to resist,
how come he resisted, huh?
768
01:12:22,839 --> 01:12:26,218
But how could I stop him?
They were trained to kill.
769
01:12:26,259 --> 01:12:27,886
Hitler made animals of them.
770
01:12:36,978 --> 01:12:38,400
HARTMAN: So you hate Hitler, huh?
771
01:12:39,105 --> 01:12:40,982
A tragedy for Germany.
772
01:12:41,858 --> 01:12:43,326
But we were helpless.
773
01:12:44,443 --> 01:12:46,411
I hate this terrible war.
774
01:12:52,702 --> 01:12:54,079
I'm a man of peace.
775
01:12:55,663 --> 01:12:56,710
I'm an innkeeper.
776
01:12:58,457 --> 01:12:59,754
Oh, good.
777
01:13:00,418 --> 01:13:02,466
Good. When they blow the bridge,
my men'll be back,
778
01:13:02,545 --> 01:13:03,637
and they're used to the very best.
779
01:13:04,130 --> 01:13:07,225
Anything you wish.
We will cooperate in every way.
780
01:13:08,134 --> 01:13:11,479
Listen, if you're so anxious to show us
how much you hate this terrible war...
781
01:13:11,554 --> 01:13:12,555
(CUTLERY CLATTERING)
782
01:13:15,766 --> 01:13:17,814
Come here. Come here.
783
01:13:18,352 --> 01:13:19,695
Come here.
784
01:13:21,480 --> 01:13:22,777
Yes, sir.
785
01:13:26,152 --> 01:13:28,405
File this among your souvenirs.
786
01:13:30,156 --> 01:13:31,373
Come on.
787
01:13:38,789 --> 01:13:40,541
(GUNS FIRING)
788
01:13:44,712 --> 01:13:47,340
Blow the approach
to the bridge, Herr Major.
789
01:13:47,590 --> 01:13:49,263
Enemy tanks are at the river.
790
01:13:55,973 --> 01:13:57,850
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
791
01:14:02,188 --> 01:14:03,440
(TIRES SCREECHING)
792
01:14:13,074 --> 01:14:14,371
Keep the... Keep the bridge open!
793
01:14:14,450 --> 01:14:16,919
The train...
The munitions train is coming across!
794
01:14:17,787 --> 01:14:19,164
Five minutes, Herr Major.
795
01:14:19,747 --> 01:14:21,545
Give me five minutes!
796
01:14:21,707 --> 01:14:22,708
(GUNS FIRING)
797
01:14:28,714 --> 01:14:31,217
We don't have one minute.
Prepare to fire the rat charge.
798
01:14:35,137 --> 01:14:36,434
Wait!
799
01:14:37,056 --> 01:14:38,057
Fire!
800
01:14:47,692 --> 01:14:49,410
Everyone to the tunnel.
801
01:14:49,443 --> 01:14:51,992
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
802
01:14:52,655 --> 01:14:53,907
KREUGER: Get into the tunnel!
803
01:15:47,376 --> 01:15:49,299
(GUNS FIRING)
804
01:16:23,913 --> 01:16:27,338
Good to see you, sir. I think you've
arrived just in time for the killing.
805
01:16:33,881 --> 01:16:35,849
Tell the tanks to cease fire!
806
01:16:35,925 --> 01:16:38,144
- Sir?
- Stop all artillery!
807
01:16:38,344 --> 01:16:41,188
- Tell 'em to hit the far side with smoke.
- Yes, sir.
808
01:16:41,764 --> 01:16:42,811
DENT: Cease firing!
809
01:16:43,849 --> 01:16:45,192
Barnes, where's your lead unit?
810
01:16:45,226 --> 01:16:48,651
Um, by last report,
they were right on the bridge approach, sir.
811
01:16:51,357 --> 01:16:52,700
DENT: Cease fire.
812
01:16:52,775 --> 01:16:55,779
We're not gonna blow that bridge, Barnes.
We're gonna take it.
813
01:16:57,363 --> 01:16:58,364
Take it?
814
01:16:58,614 --> 01:17:00,287
As long as it's still standing,
we've got a chance.
815
01:17:00,366 --> 01:17:02,539
When we get out there,
cut every wire and cable.
816
01:17:02,827 --> 01:17:04,420
Dent, alert H.Q.
817
01:17:04,495 --> 01:17:07,044
Ask 'em to give us
every available unit on the double.
818
01:17:07,123 --> 01:17:08,124
Yes, sir.
819
01:17:08,207 --> 01:17:10,084
Jesus, sir, I mean,
I hate to think of our men
820
01:17:10,167 --> 01:17:11,760
in the middle of the bridge
when they blow it.
821
01:17:12,086 --> 01:17:13,884
It's a crap shoot, Major.
822
01:17:13,963 --> 01:17:15,965
Take that bridge, and we shorten the war.
823
01:17:16,340 --> 01:17:19,184
We're risking a hundred men,
but we may save 10,000.
824
01:17:19,218 --> 01:17:20,640
Even 50,000.
825
01:17:21,178 --> 01:17:23,601
It's your chance to make history, Major.
826
01:17:25,224 --> 01:17:27,693
What you've got to do
is throw your men across.
827
01:17:27,768 --> 01:17:28,894
Now, Major.
828
01:17:30,896 --> 01:17:32,068
Yes, sir.
829
01:17:38,445 --> 01:17:40,698
(MACHINE GUNS FIRING)
830
01:17:49,415 --> 01:17:50,712
Give the order, Schmidt.
831
01:17:52,501 --> 01:17:54,924
If you are afraid to act, I am not!
832
01:17:55,754 --> 01:17:57,381
Prepare to fire.
833
01:18:00,885 --> 01:18:02,353
No! Wait!
834
01:18:05,556 --> 01:18:07,229
I think he's hurt!
835
01:18:25,075 --> 01:18:27,794
Blow, you son of a bitch. Blow!
836
01:18:28,454 --> 01:18:30,127
Relax. Twenty minutes from now,
837
01:18:30,206 --> 01:18:31,958
there ain't gonna be
nothing out there but water.
838
01:18:31,999 --> 01:18:33,296
How about 15?
839
01:18:34,251 --> 01:18:35,252
How about 30?
840
01:18:35,669 --> 01:18:38,218
Aw, now, boys, this here calls for a pool.
841
01:18:38,964 --> 01:18:40,466
Now, what do you say?
842
01:18:40,549 --> 01:18:43,098
Uh, $10 each, winner takes all.
843
01:18:44,094 --> 01:18:45,311
You're on.
844
01:18:45,930 --> 01:18:47,978
- Name it. Thirty.
-30 minutes.
845
01:18:49,183 --> 01:18:51,652
SOLDIER:
I'll take a piece of that action in 20 minutes.
846
01:18:51,727 --> 01:18:52,944
ANGELO: Twenty!
847
01:19:03,322 --> 01:19:04,323
Hartman.
848
01:19:04,698 --> 01:19:06,666
Gotta talk to you.
There's been a change of signals.
849
01:19:08,994 --> 01:19:10,746
Well, get out here!
850
01:19:18,671 --> 01:19:21,140
- Yes, sir.
- We gotta take the bridge.
851
01:19:22,758 --> 01:19:24,385
- Who says?
- Shinner.
852
01:19:25,511 --> 01:19:27,513
- He's crazy. They're gonna blow it.
- No. No.
853
01:19:27,596 --> 01:19:29,724
Not if we rush it. Cut all the cables.
854
01:19:30,641 --> 01:19:33,019
Let 'em blow it.
That's not a bridge, it's a death trap.
855
01:19:33,435 --> 01:19:36,188
Look, we are wasting time, Hartman.
856
01:19:37,731 --> 01:19:39,483
I got time to waste.
857
01:19:41,610 --> 01:19:44,284
What makes that bridge
so goddamn valuable?
858
01:19:44,863 --> 01:19:46,957
If we take the bridge,
maybe it'll shorten the war.
859
01:19:47,199 --> 01:19:48,246
Maybe.
860
01:19:49,785 --> 01:19:51,662
Dying's a lot more definite than that, Major.
861
01:19:51,996 --> 01:19:53,669
So I've heard.
Now would you just move it, Lieutenant?
862
01:19:53,706 --> 01:19:54,958
Get your men out there?
863
01:19:55,207 --> 01:19:58,711
HARTMAN: Why don't you navy boys
take on some of the dirty chores?
864
01:19:59,503 --> 01:20:01,551
Why don't you take us across, Barnes?
865
01:20:01,839 --> 01:20:03,933
Because I'm ordering you!
866
01:20:06,552 --> 01:20:07,895
Now, get going.
867
01:20:18,314 --> 01:20:19,315
Hartman...
868
01:20:20,232 --> 01:20:21,529
That is an order.
869
01:20:34,663 --> 01:20:35,755
Move.
870
01:20:38,792 --> 01:20:39,793
(RIFLE COCKING)
871
01:20:46,383 --> 01:20:49,478
That's a court-martial for you, Sergeant.
You're dead.
872
01:20:50,095 --> 01:20:53,144
- Coward.
- You goddamn idiot.
873
01:20:53,223 --> 01:20:55,851
Do you think we
ever had any choice? Come on.
874
01:20:56,185 --> 01:20:57,562
- Come on!
- No!
875
01:20:59,229 --> 01:21:02,153
You want me, you know where to find me.
876
01:21:02,358 --> 01:21:03,610
HARTMAN: Come on!
877
01:21:04,401 --> 01:21:06,324
Come on. Let's go. Come on. Come on.
878
01:22:13,846 --> 01:22:15,223
(BOMB WHISTLING)
879
01:22:34,741 --> 01:22:36,789
(GUNS FIRING)
880
01:23:09,401 --> 01:23:10,778
SHINNER: More smoke!
881
01:23:12,362 --> 01:23:14,330
- We're not giving them enough cover!
- Yes, sir.
882
01:23:14,406 --> 01:23:16,329
Hit the bridge with more smoke!
883
01:23:16,408 --> 01:23:19,287
16th Field Artillery.
More smoke! More smoke!
884
01:23:21,872 --> 01:23:23,340
(SHELLS WHISTLING)
885
01:23:27,711 --> 01:23:29,759
(MACHINE GUNS FIRING)
886
01:23:32,883 --> 01:23:34,430
SHINNER: Hold your fire!
887
01:23:39,097 --> 01:23:40,269
Go!
888
01:23:55,280 --> 01:23:57,248
(BULLETS RICOCHETING)
889
01:24:03,330 --> 01:24:05,332
Give the order, Herr Major.
890
01:24:13,131 --> 01:24:15,884
For God's sake, give the order to blow!
891
01:24:25,519 --> 01:24:28,193
(GUNS CONTINUE FIRING)
892
01:24:46,331 --> 01:24:48,425
They are about to explode the bridge.
893
01:24:48,875 --> 01:24:50,673
I want everyone to lie down,
894
01:24:50,711 --> 01:24:53,464
open your mouths and cover your ears.
895
01:24:53,714 --> 01:24:56,183
(GUNS CONTINUE FIRING)
896
01:24:57,342 --> 01:24:59,470
(PEOPLE CHATTERING)
897
01:25:15,986 --> 01:25:17,158
Cease fire!
898
01:25:18,155 --> 01:25:19,156
Take cover!
899
01:25:21,491 --> 01:25:22,583
Fire!
900
01:25:22,784 --> 01:25:23,785
(DETONATOR HISSING)
901
01:25:34,254 --> 01:25:35,346
Fire!
902
01:25:35,380 --> 01:25:36,381
(DETONATOR HISSING)
903
01:25:46,308 --> 01:25:47,309
(DETONATOR HISSING)
904
01:25:58,278 --> 01:26:00,030
MAN: The cable is broken!
905
01:26:01,239 --> 01:26:02,582
Herr Shallert?
906
01:26:03,950 --> 01:26:06,419
The emergency charge. At once.
907
01:26:07,287 --> 01:26:09,415
- Send a man to light the fuse.
- If he can still get to it.
908
01:26:09,706 --> 01:26:12,710
- Where is it?
- I can show him, Herr Major.
909
01:26:13,877 --> 01:26:16,426
All right, keep to the right side of the bridge.
910
01:26:16,672 --> 01:26:18,345
Give covering fire to the left!
911
01:26:19,591 --> 01:26:21,309
Fire only to the left!
912
01:26:40,987 --> 01:26:42,830
(BULLETS RICOCHETING)
913
01:27:06,471 --> 01:27:07,472
(SCREAMS)
914
01:27:50,515 --> 01:27:52,563
- The bomb is rigged!
- Hartman, get out of there!
915
01:27:52,642 --> 01:27:55,316
Somebody lit the fuse! It's gonna blow!
916
01:27:57,939 --> 01:28:00,283
Come on! Let's get out of here! Come on!
917
01:28:02,527 --> 01:28:03,779
Come on!
918
01:28:05,572 --> 01:28:07,040
Angel!
919
01:28:13,038 --> 01:28:16,167
Come on!
Come on! Get back! It's gonna blow!
920
01:28:16,416 --> 01:28:17,963
Come on! Back!
921
01:28:20,545 --> 01:28:22,468
(EXPLOSION)
922
01:29:57,976 --> 01:29:59,819
We're alive.
923
01:30:02,272 --> 01:30:03,740
They blew it.
924
01:30:04,316 --> 01:30:05,659
And we're alive.
925
01:30:06,318 --> 01:30:07,911
Jesus loves me.
926
01:30:12,824 --> 01:30:15,953
The army promised us
first-grade military explosives.
927
01:30:15,994 --> 01:30:19,464
Look. Dunarit, cheap industrial explosives.
928
01:30:20,040 --> 01:30:22,793
Get me General von Brock at headquarters.
929
01:30:27,881 --> 01:30:31,511
It's these damned Poles!
We should kill them all!
930
01:30:55,742 --> 01:30:58,746
- Herr Leutnant.
- I must give you one more order.
931
01:30:58,828 --> 01:31:01,047
Get through
to General von Brock at any cost,
932
01:31:01,122 --> 01:31:02,544
and you tell him to bomb the bridge at once
933
01:31:02,582 --> 01:31:04,710
and send reinforcements before morning.
934
01:31:04,793 --> 01:31:06,966
- Otherwise. ..
- Yes, Herr Major.
935
01:31:15,512 --> 01:31:16,889
He'll never get...
936
01:31:16,930 --> 01:31:18,352
(MOTORCYCLE STARTING)
937
01:31:18,390 --> 01:31:20,438
-(MACHINE GUNS FIRING)
- Move forward!
938
01:31:34,990 --> 01:31:37,914
HARTMAN: Spread out! Keep moving!
939
01:31:39,452 --> 01:31:41,329
(SCREAMS)
940
01:31:43,123 --> 01:31:44,295
(GUNS FIRING)
941
01:31:48,795 --> 01:31:50,547
(SOLDIER YELLING)
942
01:32:09,149 --> 01:32:11,277
(GUNS FIRING)
943
01:32:17,407 --> 01:32:18,704
There's not much of a bridgehead.
944
01:32:18,783 --> 01:32:20,626
Don't you think
we ought to spread out a little?
945
01:32:22,412 --> 01:32:23,755
With what?
946
01:32:24,289 --> 01:32:26,383
I don't even have
enough men to hold what we got.
947
01:32:28,960 --> 01:32:30,337
You'd better do something.
948
01:32:30,628 --> 01:32:34,633
Sure. Sit here and pray
Barnes sends help across in a hurry.
949
01:33:06,289 --> 01:33:07,461
Medic!
950
01:33:08,041 --> 01:33:10,419
Major, we'll never fill up this goddamn hole!
951
01:33:10,502 --> 01:33:13,676
Like hell we won't!
I'll put tanks across here by morning.
952
01:33:31,356 --> 01:33:32,357
(GUNS FIRING)
953
01:34:18,278 --> 01:34:20,155
(GUNS FIRING)
954
01:34:26,286 --> 01:34:27,287
(GRUNTING)
955
01:34:29,330 --> 01:34:30,832
They're back on the river.
956
01:34:30,915 --> 01:34:32,258
Must be the barge.
957
01:34:45,889 --> 01:34:48,938
You stay here, Pattison.
You're in charge of the bridgehead.
958
01:34:49,017 --> 01:34:51,145
- Where we goin'?
- You stay with him, Grebs.
959
01:34:59,444 --> 01:35:00,696
-(MACHINE GUNS FIRING)
- What now?
960
01:35:01,613 --> 01:35:03,115
Move out there and attack.
961
01:35:03,698 --> 01:35:06,918
The Americans will have tanks
across the bridge before daylight.
962
01:35:07,702 --> 01:35:08,954
It's a farce!
963
01:35:09,245 --> 01:35:12,590
Where are the bombers?
Our reinforcements?
964
01:35:12,624 --> 01:35:14,217
This is the most important place
in Germany,
965
01:35:14,292 --> 01:35:16,135
and what do we have to fight with?
966
01:35:16,211 --> 01:35:19,806
Old men, riffraff,
the sweepings from the road.
967
01:35:19,881 --> 01:35:22,009
And you, Baumann?
968
01:35:22,091 --> 01:35:24,594
Would you fight as hard as you talk?
969
01:35:24,761 --> 01:35:26,138
(MACHINE GUNS FIRING)
970
01:35:27,805 --> 01:35:29,933
You will find out when we attack.
971
01:35:32,143 --> 01:35:34,612
Tell Captain Schmidt to assemble the men.
972
01:35:35,230 --> 01:35:38,279
(EXPLOSIONS)
973
01:36:10,306 --> 01:36:12,308
(MACHINE GUNS FIRING)
974
01:36:30,410 --> 01:36:32,663
(SHOUTING)
975
01:36:37,041 --> 01:36:38,964
(SHOOTING STOPS)
976
01:36:52,348 --> 01:36:53,645
ANGELO: Hartman!
977
01:37:46,569 --> 01:37:49,413
ANGELO: (ECHOING) Hey, Hartman!
978
01:37:49,447 --> 01:37:51,791
Hartman!
979
01:38:00,958 --> 01:38:03,381
Schmidt, where are the others?
980
01:38:03,461 --> 01:38:04,929
Gone, Herr Major.
981
01:38:05,296 --> 01:38:07,640
- Where?
- God knows.
982
01:38:07,673 --> 01:38:11,143
Tell the truth. They ran away, the cowards.
983
01:38:11,219 --> 01:38:13,847
- If only we'd given them their orders earlier.
- All right. Quiet!
984
01:38:15,390 --> 01:38:17,358
Where are your weapons?
985
01:38:18,601 --> 01:38:20,979
You! Arm them!
986
01:38:21,020 --> 01:38:23,864
Yes, Herr Major. Come on.
987
01:38:28,861 --> 01:38:31,660
Herr Major, command is over-manned.
988
01:38:31,739 --> 01:38:34,083
Three officers. What can we do?
989
01:38:34,158 --> 01:38:37,833
Fight. The enemy doesn't know
how many we are.
990
01:38:41,749 --> 01:38:45,219
Listen, all of you.
991
01:38:45,586 --> 01:38:47,463
We will divide into two squads.
992
01:38:47,672 --> 01:38:50,221
Captain Schmidt will lead one
and I the other.
993
01:38:50,633 --> 01:38:53,978
I want every man to
draw as much ammunition as he can carry.
994
01:38:55,388 --> 01:38:56,935
Check your weapons and stand by.
995
01:39:03,062 --> 01:39:04,530
Halt!
996
01:39:07,066 --> 01:39:08,534
Halt!
997
01:39:36,345 --> 01:39:37,972
Why'?
998
01:40:00,828 --> 01:40:03,172
They say that dying animals
999
01:40:03,915 --> 01:40:05,633
bite at their own wounds.
1000
01:40:06,417 --> 01:40:09,421
Now we are killing our own people.
1001
01:40:14,884 --> 01:40:16,101
Come.
1002
01:40:19,472 --> 01:40:20,815
We must attack.
1003
01:40:20,890 --> 01:40:24,736
It is useless. These men
are not going to die for nothing.
1004
01:40:24,769 --> 01:40:26,737
-(CROWD CLAMORING)
- You have killed two men.
1005
01:40:27,188 --> 01:40:29,782
Are you going to try to kill us all?
1006
01:40:29,857 --> 01:40:31,074
It is our duty.
1007
01:40:31,108 --> 01:40:35,033
Your duty and mine is to these people.
1008
01:40:35,696 --> 01:40:39,417
(PEOPLE CHATTERING)
1009
01:40:46,457 --> 01:40:47,674
Shut up!
1010
01:40:59,428 --> 01:41:02,602
- You will not attack?
- We cannot.
1011
01:41:07,812 --> 01:41:10,565
Then I ask of you one thing.
1012
01:41:11,190 --> 01:41:13,318
Hold out till the last possible moment.
1013
01:41:14,652 --> 01:41:17,531
Give me a chance to get to
headquarters and get reinforcements.
1014
01:41:18,155 --> 01:41:19,577
I'll do my best, Herr Major.
1015
01:42:01,282 --> 01:42:02,374
Lieutenant.
1016
01:42:03,034 --> 01:42:04,536
(BULLETS WHIZZING)
1017
01:42:12,293 --> 01:42:14,546
He's dead, sir.
1018
01:42:17,423 --> 01:42:19,221
Where are the guys?
1019
01:42:21,010 --> 01:42:22,353
Gone.
1020
01:42:24,013 --> 01:42:25,856
All?
1021
01:42:35,691 --> 01:42:38,945
(MACHINE GUN FIRING RESUMES)
1022
01:43:04,303 --> 01:43:06,897
Heil Hitler. Your papers, please.
1023
01:43:14,605 --> 01:43:16,653
Follow me.
1024
01:43:24,782 --> 01:43:26,580
I want to see
General von Brock immediately.
1025
01:43:27,284 --> 01:43:29,628
Impossible. He cannot be disturbed.
1026
01:43:30,329 --> 01:43:32,002
What do you want?
1027
01:43:32,081 --> 01:43:34,209
Wake him, damn you,
and get on your feet when you speak to me!
1028
01:43:34,834 --> 01:43:36,302
But, Herr Major...
1029
01:43:36,335 --> 01:43:37,336
(DOOR OPENING)
1030
01:43:39,839 --> 01:43:42,217
I am Gerlach. And who are you?
1031
01:43:42,675 --> 01:43:44,723
Major Kreuger.
I have just come from Remagen.
1032
01:43:45,302 --> 01:43:46,645
Huh.
1033
01:43:47,972 --> 01:43:49,064
Come in.
1034
01:43:49,140 --> 01:43:51,063
General, the Americans
have taken the bridge.
1035
01:43:51,142 --> 01:43:52,394
I must report to General von Brock...
1036
01:44:00,693 --> 01:44:05,199
We've just been discussing the situation
at Remagen with General von Brock.
1037
01:44:06,198 --> 01:44:09,418
I've been sent here
by the Fuhrer to learn the facts.
1038
01:44:10,077 --> 01:44:11,499
I'm sure you can help explain.
1039
01:44:13,289 --> 01:44:14,666
It's very simple.
1040
01:44:15,416 --> 01:44:17,965
Did not have enough explosives
to blow up the bridge.
1041
01:44:18,502 --> 01:44:20,596
Is that your excuse, Herr Major?
1042
01:44:21,547 --> 01:44:24,300
There is never enough
for you cowards, is there?
1043
01:44:27,303 --> 01:44:28,646
The truth is you waited too long.
1044
01:44:30,514 --> 01:44:33,643
Herr General, we must counterattack.
Blow up the bridge at once.
1045
01:44:33,684 --> 01:44:35,436
Any further delay would be fatal.
1046
01:44:36,353 --> 01:44:38,321
It's no use, Paul.
1047
01:44:38,856 --> 01:44:41,200
There's nothing we can do any longer.
1048
01:44:41,275 --> 01:44:44,870
Major Kreuger,
you will address your remarks to me.
1049
01:44:46,906 --> 01:44:49,375
General von Brock
has been relieved of his command.
1050
01:44:49,742 --> 01:44:51,540
And you, Herr Major,
1051
01:44:52,036 --> 01:44:56,633
the bridge at Remagen is no longer
your concern. You are under arrest.
1052
01:45:07,968 --> 01:45:09,686
(MACHINE GUNS FIRING)
1053
01:45:12,389 --> 01:45:14,892
What's the matter with
those guys back there?
1054
01:45:15,768 --> 01:45:18,897
What they waiting on? A bus?
1055
01:45:18,938 --> 01:45:20,440
Where's Barnes for Christ sake?
1056
01:45:23,567 --> 01:45:25,240
Good old Barnes.
1057
01:45:28,739 --> 01:45:30,241
Take a count, Grebs.
1058
01:45:32,326 --> 01:45:35,079
Hey, Lieutenant. You okay?
1059
01:45:36,539 --> 01:45:38,416
Take a count.
1060
01:45:44,046 --> 01:45:46,094
All right, you guys. Sound off!
1061
01:45:46,382 --> 01:45:47,975
- Jenkins!
- Hawks!
1062
01:45:48,050 --> 01:45:50,098
- Moltano!
- Moscovich!
1063
01:45:50,135 --> 01:45:51,637
- Julius!
- Dahmer!
1064
01:45:51,720 --> 01:45:52,721
Engall!
1065
01:45:52,805 --> 01:45:54,478
- Gephardt!
- Mannix!
1066
01:46:02,690 --> 01:46:05,239
(TANK RUMBLING)
1067
01:46:11,282 --> 01:46:13,455
S“, they're comm' across.
1068
01:46:30,092 --> 01:46:31,639
Let's go, Grebs.
1069
01:46:33,554 --> 01:46:35,101
It's time to move out.
1070
01:46:37,975 --> 01:46:39,773
Jesus, Lieutenant! We got tanks comin'!
1071
01:46:39,810 --> 01:46:41,437
(MACHINE GUNS FIRING)
1072
01:46:42,771 --> 01:46:45,650
Hartman, get down, you crazy bastard!
1073
01:46:45,733 --> 01:46:46,905
Hartman!
1074
01:46:50,738 --> 01:46:52,206
GREBS: Hartman!
1075
01:46:52,281 --> 01:46:53,498
(MACHINE GUNS FIRING)
1076
01:46:58,329 --> 01:47:01,549
All right, you guys! Give him cover fire!
1077
01:48:10,234 --> 01:48:13,238
Captain Schmidt,
Remagen bridge security command.
1078
01:48:13,946 --> 01:48:15,948
I offer you a surrender.
1079
01:48:19,326 --> 01:48:21,078
Herr Leutnant?
1080
01:48:26,750 --> 01:48:30,254
Bring your men out,
hands on their heads. No funny business.
1081
01:48:30,421 --> 01:48:31,422
(TANKS CLATTERING)
1082
01:48:51,567 --> 01:48:53,786
You will have no trouble.
1083
01:48:55,446 --> 01:48:57,824
(SPEAKING GERMAN)
1084
01:49:20,304 --> 01:49:22,807
(PEOPLE CHATTERING QUIETLY)
1085
01:50:05,516 --> 01:50:08,486
Hold it, there. Okay. Move on.
1086
01:50:09,853 --> 01:50:14,734
(SPEAKING GERMAN)
1087
01:50:20,781 --> 01:50:23,500
I told him to go home.
Nothing would happen.
1088
01:50:23,534 --> 01:50:28,040
He asked me because, in peacetime,
I'm the schoolmaster here in Remagen.
1089
01:50:39,883 --> 01:50:43,262
Well. There's not much left, is there?
1090
01:50:44,429 --> 01:50:47,103
That was a damn fool walk
you just made, Lieutenant.
1091
01:50:47,266 --> 01:50:50,361
So, I'm movin' you and your men back for a
rest. You deserve it.
1092
01:50:50,978 --> 01:50:52,571
And, uh.
1093
01:50:53,105 --> 01:50:55,233
I'm forgettin' about, uh,
1094
01:50:55,274 --> 01:50:57,777
what happened back there, you understand?
1095
01:50:58,777 --> 01:51:00,404
Yeah, I feel the army and the whole country
1096
01:51:00,445 --> 01:51:02,573
owes you all thanks and a unit citation.
1097
01:51:03,490 --> 01:51:04,992
And you know something, Hartman?
1098
01:51:05,075 --> 01:51:07,749
You're gonna have somethin'
to tell your grandchildren that they won't...
1099
01:51:11,748 --> 01:51:16,219
ANGELO: Hartman! Hey, Hartman!
1100
01:51:16,879 --> 01:51:20,008
Low and down,
I thought you'd be in Berlin by now.
1101
01:51:28,015 --> 01:51:30,017
Angel!
1102
01:51:34,646 --> 01:51:35,989
Angel!
1103
01:51:42,446 --> 01:51:43,948
Where'd you get that uniform?
1104
01:51:44,573 --> 01:51:47,952
Now look it here,
I got, uh, some German Marks,
1105
01:51:48,911 --> 01:51:50,959
and, uh...
1106
01:51:58,879 --> 01:52:01,473
What is this? What is that?
1107
01:52:03,258 --> 01:52:05,306
That looks like a three-day pass.
1108
01:52:05,385 --> 01:52:07,137
Think I'll join the Germans.
1109
01:52:07,179 --> 01:52:08,556
(BOTH LAUGHING)
1110
01:52:09,765 --> 01:52:12,644
Hold it, now. You've got
a wounded man here.
1111
01:52:12,726 --> 01:52:14,399
I'll get you the Silver Star.
1112
01:52:14,478 --> 01:52:17,482
- Thought at least a Congressional Medal.
- Anything you want. Name it.
1113
01:52:17,564 --> 01:52:19,316
I'd like a cigar.
1114
01:52:19,608 --> 01:52:21,861
Don't have that. Got a cigarette.
1115
01:52:23,737 --> 01:52:25,990
Oh. Hold it, now.
1116
01:52:27,157 --> 01:52:29,410
Not yet, you bastard. Wait till I'm dead.
1117
01:53:04,987 --> 01:53:07,206
- Heil Hitler.
- Heil.
1118
01:53:07,239 --> 01:53:09,867
(SPEAKING GERMAN)
1119
01:53:12,494 --> 01:53:16,544
(SOLDIER SHOUTING ORDERS IN GERMAN)
1120
01:53:18,208 --> 01:53:20,882
Herr Major, I regret very much.
1121
01:53:26,383 --> 01:53:29,102
(PLANES WHIRRING OVERHEAD)
1122
01:53:32,806 --> 01:53:34,103
Ours or theirs?
1123
01:53:35,225 --> 01:53:36,727
Enemy planes, sir.
1124
01:53:39,229 --> 01:53:41,072
But who is the enemy?
1125
01:53:53,910 --> 01:53:58,290
(SOLDIER RESUMES
SHOUTING ORDERS IN GERMAN)
1126
01:53:58,749 --> 01:53:59,750
(GUNS COCKING)
1127
01:54:00,250 --> 01:54:02,002
(ORDERS CONTINUE)
1128
01:54:03,879 --> 01:54:05,005
- SOLDIER: Fire!
-(GUNSHOTS)
1129
01:54:47,506 --> 01:54:49,383
Excuse me, Herr Hartman.
1130
01:54:49,800 --> 01:54:52,474
May I ask, where did you get that?
1131
01:54:55,555 --> 01:54:57,102
From a friend.
1132
01:55:06,233 --> 01:55:07,655
Let's go.
80405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.