All language subtitles for The.Bridge.at.Remagen.1969.720p.BluRay.x264-SADPANDA-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:08,721 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 2 00:00:08,759 --> 00:00:10,306 (TRAIN CHUGGING) 3 00:00:48,382 --> 00:00:51,101 (BRAKES SCREECHING) 4 00:01:09,069 --> 00:01:11,538 (TANK RUMBLING) 5 00:02:00,162 --> 00:02:01,880 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 6 00:02:08,962 --> 00:02:13,092 (TANK CLANKING) 7 00:02:25,062 --> 00:02:26,905 (GUNS FIRING) 8 00:02:59,763 --> 00:03:01,436 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 9 00:03:02,140 --> 00:03:03,608 (GUNS CONTINUE FIRING) 10 00:03:22,869 --> 00:03:24,837 Why? How could it happen? 11 00:03:27,290 --> 00:03:28,792 Another 100 meters 12 00:03:29,376 --> 00:03:32,630 and the Americans would have captured the Obercassel Bridge. 13 00:03:32,921 --> 00:03:36,346 It was the only escape route for our units in that sector. 14 00:03:36,842 --> 00:03:39,311 Escape route'? No. 15 00:03:39,761 --> 00:03:42,810 A highway for the American army into the heart of Germany. 16 00:03:45,684 --> 00:03:48,233 In any case, the Fuhrer has determined 17 00:03:48,311 --> 00:03:49,938 you shall not take such a risk again. 18 00:03:49,980 --> 00:03:51,653 (EXPLODING) 19 00:03:52,441 --> 00:03:55,194 Not very likely. There's only one bridge left. 20 00:03:57,320 --> 00:03:59,994 And already it is threatened by the American forces. 21 00:04:00,866 --> 00:04:03,665 One breakthrough, a few hours, and it too can be lost. 22 00:04:04,327 --> 00:04:05,579 General von Brock, 23 00:04:07,080 --> 00:04:10,584 you must prepare to destroy the Remagen Bridge at the earliest possible moment. 24 00:04:12,127 --> 00:04:13,299 Destroy? 25 00:04:15,505 --> 00:04:19,601 We have 75,000 men who would be trapped on the other side of the Rhine. 26 00:04:20,093 --> 00:04:21,720 And if the bridge falls to the enemy, 27 00:04:21,803 --> 00:04:23,851 are you prepared for the consequences? 28 00:04:24,222 --> 00:04:27,021 These men are all that's left of the 15th Army. 29 00:04:27,851 --> 00:04:30,024 Their only hope of salvation is that bridge. 30 00:04:30,103 --> 00:04:32,401 The 15th Army will stand or die. 31 00:04:35,400 --> 00:04:39,826 The Fuhrer has ordered that not one foot of our sacred soil 32 00:04:39,863 --> 00:04:41,581 will be yielded to the enemy. 33 00:04:43,700 --> 00:04:45,043 Herr Feldmarschall, 34 00:04:46,411 --> 00:04:48,163 if orders won wars, 35 00:04:49,498 --> 00:04:52,217 we wouldn't now be fighting with our backs against the Rhine. 36 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 We'd be dancing at the London Savoy. 37 00:05:03,220 --> 00:05:06,144 I suggest you speak more carefully, Herr General. 38 00:05:06,223 --> 00:05:07,850 You might be misunderstood. 39 00:05:11,186 --> 00:05:12,859 These are your written orders. 40 00:05:13,730 --> 00:05:16,358 Under present conditions, I must require your countersignature. 41 00:05:17,359 --> 00:05:19,077 Quite clear, Herr Feldmarschall. 42 00:05:20,153 --> 00:05:22,247 I'm to destroy Remagen Bridge 43 00:05:22,322 --> 00:05:24,791 at the earliest possible moment. 44 00:05:36,378 --> 00:05:37,755 Gute nacht, gentlemen. 45 00:05:38,880 --> 00:05:41,053 I'm sorry the war has disturbed your sleep. 46 00:05:46,555 --> 00:05:49,650 What a brilliant plan to shorten the war. 47 00:05:51,184 --> 00:05:53,312 Do just what the enemy wants. 48 00:09:01,082 --> 00:09:02,959 (SOLDIERS CHATTERING) 49 00:09:04,669 --> 00:09:06,421 Just got word from G-2. 50 00:09:07,422 --> 00:09:10,016 At least 50,000 Germans are still here, 51 00:09:10,508 --> 00:09:11,885 on this side of the Rhine, 52 00:09:12,218 --> 00:09:14,721 starting to move toward the bridge at Remagen. 53 00:09:14,804 --> 00:09:17,432 But we're gonna cut 'em off. Who's out front now, Colonel Dent? 54 00:09:17,724 --> 00:09:19,442 27th Armored Infantry, sir. 55 00:09:20,685 --> 00:09:22,232 GENERAL: You again, eh, Barnes? 56 00:09:22,645 --> 00:09:24,613 Somebody has to be up there, sir. 57 00:09:25,023 --> 00:09:26,275 All right, now, listen to me. 58 00:09:26,608 --> 00:09:28,656 I want those Germans. 59 00:09:29,319 --> 00:09:32,994 I want an armored recon outfit to make an all-out run for the river. 60 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 See what kind of resistance we're gonna find. 61 00:09:35,742 --> 00:09:37,369 That's Indian country out there. 62 00:09:37,994 --> 00:09:39,496 Loose German units everywhere. 63 00:09:39,537 --> 00:09:42,962 But I don't want any tippy-toe tactics. We've gotta move fast. 64 00:09:43,249 --> 00:09:46,344 Sir, the men have been on the move for weeks. They're dead on their feet. 65 00:09:46,419 --> 00:09:47,671 BARNES: So are the Germans, sir, 66 00:09:48,379 --> 00:09:50,052 if you don't mind my saying so, sir. 67 00:09:50,590 --> 00:09:51,807 Do you think you can do it? 68 00:09:52,133 --> 00:09:53,601 I know we can, sir. 69 00:09:53,676 --> 00:09:55,804 It's our only chance to grab the 15th Army 70 00:09:55,845 --> 00:09:57,597 before it reaches the Remagen Bridge 71 00:09:57,680 --> 00:09:59,182 and hightails it across the Rhine. 72 00:09:59,265 --> 00:10:01,359 Be nice if that bridge would still be in one piece 73 00:10:01,434 --> 00:10:03,653 -when we got there, wouldn't it, General? - Forget bridges. 74 00:10:03,686 --> 00:10:05,563 If the Germans haven't blown them, our air force will. 75 00:10:05,647 --> 00:10:07,866 All right, get going. You're spearhead. 76 00:10:07,941 --> 00:10:09,614 Strike for Stadt Meckenheim tonight. 77 00:10:10,151 --> 00:10:11,903 If you hit serious trouble there, holler. 78 00:10:11,986 --> 00:10:13,454 With luck, we may reach the Rhine tomorrow. 79 00:10:14,030 --> 00:10:15,031 Yes, sir. 80 00:10:24,874 --> 00:10:26,751 We are spearhead again, Johnny. 81 00:10:28,878 --> 00:10:30,630 Well, it's orders. 82 00:10:31,965 --> 00:10:33,387 You got a light, Major? 83 00:10:33,550 --> 00:10:37,396 You, uh, don't want the Russkies to beat us to Berlin, do you? 84 00:10:41,599 --> 00:10:42,725 Think I should care? 85 00:10:43,226 --> 00:10:44,398 Well, whether you do or you don't, 86 00:10:44,477 --> 00:10:45,945 our mission is to get to the river. 87 00:10:46,020 --> 00:10:47,988 Next stop, Stadt Meckenheim by tonight. 88 00:10:48,064 --> 00:10:50,567 So, uh, give 'em hell, you hear? Keep sharp. 89 00:10:51,693 --> 00:10:53,070 You're the cuttin' edge. 90 00:10:53,403 --> 00:10:54,825 (JEEP ENGINE REVVING) 91 00:11:10,545 --> 00:11:12,798 - Hey, Pattison, come here! - Hold it! 92 00:11:13,423 --> 00:11:15,300 We're on the move again. Where's Hartman? 93 00:11:15,383 --> 00:11:17,010 He's still up ahead, sir, riding point. 94 00:11:17,427 --> 00:11:19,429 Okay. Let's go. 95 00:11:20,805 --> 00:11:22,273 (BIRDS CHIRPING) 96 00:12:17,695 --> 00:12:19,538 You know something, Angel'? You're a pig. 97 00:12:20,823 --> 00:12:22,040 (CHUCKLES) 98 00:12:22,784 --> 00:12:25,253 I love you too, sir. 99 00:12:28,957 --> 00:12:31,836 Everybody makes a profit out of the war. Why shouldn't I? 100 00:12:36,172 --> 00:12:37,640 You know your trouble, Lieutenant? 101 00:12:38,341 --> 00:12:39,593 You got no ambition. 102 00:12:42,011 --> 00:12:43,604 I'm going out of this war rich. 103 00:12:44,055 --> 00:12:45,523 Or dead, Angel. 104 00:12:49,185 --> 00:12:50,528 You may be dead. 105 00:12:55,692 --> 00:12:58,195 If I do get it, I got a present for you. 106 00:13:00,697 --> 00:13:02,495 Might help you get into heaven. 107 00:13:04,033 --> 00:13:05,376 Who'd you steal that off? 108 00:13:08,204 --> 00:13:09,330 My mother. 109 00:13:10,206 --> 00:13:11,253 You're a pig. 110 00:13:11,541 --> 00:13:13,168 Why don't you get off my back? 111 00:13:23,594 --> 00:13:25,221 (JEEP APPROACHING) 112 00:13:38,776 --> 00:13:40,949 - Hello, John. - Any casualties, Phil? 113 00:13:41,154 --> 00:13:42,406 We hit 'em too fast. 114 00:13:46,242 --> 00:13:47,915 Look, we've got a new mission. 115 00:13:48,494 --> 00:13:50,917 Stadt Meckenheim by nightfall. 116 00:13:52,415 --> 00:13:54,167 Barnes volunteering us for action again? 117 00:13:54,250 --> 00:13:55,593 Tell you we're the cutting edge? 118 00:13:55,668 --> 00:13:57,090 Look, will you forget Barnes? 119 00:13:57,587 --> 00:13:58,930 Brass gives the orders. 120 00:13:59,464 --> 00:14:02,434 Barnes jumps in and picks 'em up like some dog picks up a bone. 121 00:14:03,092 --> 00:14:05,686 "Sir, there's nothing my boys like better than some screamin'..." 122 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 Look, just knock it off, Phil! 123 00:14:11,601 --> 00:14:12,853 Okay, John. 124 00:14:17,607 --> 00:14:19,735 - Angel! - ANGELO: Yes, sir? 125 00:14:20,526 --> 00:14:21,948 Pack up! We're moving out! 126 00:14:22,028 --> 00:14:23,120 ANGELO: Where to? 127 00:14:24,113 --> 00:14:25,205 Toward the enemy! 128 00:14:26,449 --> 00:14:27,792 We're moving out! 129 00:14:32,288 --> 00:14:34,541 - Look, John... - Look, you gonna ride point? 130 00:14:34,791 --> 00:14:36,213 Do you want me to take it? 131 00:14:39,253 --> 00:14:40,345 lam. 132 00:14:42,799 --> 00:14:44,142 Move it! 133 00:14:44,217 --> 00:14:45,639 - $30. -$30? 134 00:14:45,676 --> 00:14:46,973 27 jewels. 135 00:14:47,011 --> 00:14:49,434 Swiss movement. Best German watch you can buy. 136 00:14:49,472 --> 00:14:50,644 ANGELO: Round up! 137 00:14:50,681 --> 00:14:52,775 - Payday, Angel? - Payday hell. Now. 138 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Oh, Christ, Angel, I'm gonna be here. 139 00:14:55,561 --> 00:14:57,905 What are you asking for the $10 watch? 140 00:14:59,941 --> 00:15:02,364 Hey, Lieutenant, I hear we're getting a three-day pass. 141 00:15:03,111 --> 00:15:04,454 Not funny, Slavek. 142 00:15:11,327 --> 00:15:13,045 - I thought I'd take up photo... - Clean it! 143 00:15:23,047 --> 00:15:24,173 (LOADING GUN) 144 00:15:31,848 --> 00:15:34,351 A snafu like that again, Bissell, your ass is mine. 145 00:15:35,643 --> 00:15:36,815 ANGELO: Come on, move it! 146 00:15:36,853 --> 00:15:38,070 Let's go, Grebs. 147 00:15:39,605 --> 00:15:40,777 Mount up! 148 00:15:42,859 --> 00:15:44,827 ANGELO: Get that truck into line there! 149 00:15:44,861 --> 00:15:46,363 HARTMAN: We're moving out! 150 00:16:48,674 --> 00:16:50,768 Major Kreuger, this way, please. 151 00:16:56,015 --> 00:16:57,983 (TYPEWRITERS CLACKING) 152 00:17:06,234 --> 00:17:07,406 One moment, please. 153 00:17:10,196 --> 00:17:11,448 BROCK: Herr Major. 154 00:17:18,120 --> 00:17:21,124 Paul, I'm glad you could come. Sit down. 155 00:17:21,624 --> 00:17:22,796 You're looking well. 156 00:17:23,125 --> 00:17:24,422 Feeling much better, thank you. 157 00:17:24,460 --> 00:17:26,383 I had no idea that you were in the hospital. 158 00:17:26,671 --> 00:17:28,389 - Now that is unimportant. - No, thank you. 159 00:17:28,798 --> 00:17:30,300 I signed my own discharge. 160 00:17:30,341 --> 00:17:32,719 Why in such a hurry? Weren't there any pretty nurses? 161 00:17:32,802 --> 00:17:34,224 Oh, yes. Yeah. 162 00:17:36,138 --> 00:17:37,936 And there was too much bad news. 163 00:17:39,725 --> 00:17:41,102 You had your share. 164 00:17:42,228 --> 00:17:45,482 It was a blow to learn that General von Kreuger was killed in action. 165 00:17:45,565 --> 00:17:47,317 He was a great soldier, your father. 166 00:17:50,695 --> 00:17:51,947 Have you been home? 167 00:17:53,239 --> 00:17:54,582 Uh, not yet. 168 00:17:55,408 --> 00:17:56,876 At this time I think it's better that 169 00:17:56,951 --> 00:17:58,203 one should be doing something. 170 00:18:00,121 --> 00:18:01,839 I understand the Russians are at the Elbe. 171 00:18:01,914 --> 00:18:03,006 Yes. 172 00:18:04,125 --> 00:18:06,924 - And here? - Worse. Utter confusion. 173 00:18:07,378 --> 00:18:11,008 Every day I get orders to attack with divisions that no longer exist. 174 00:18:11,090 --> 00:18:13,013 Hitler still thinks he's winning the war. 175 00:18:13,634 --> 00:18:15,477 The army helped bring Hitler into power. 176 00:18:17,430 --> 00:18:18,898 Are you saying we made a mistake? 177 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 I'll show you something. 178 00:18:28,024 --> 00:18:31,528 Here, the 15th Army, or what's left of it. 179 00:18:31,652 --> 00:18:34,246 75,000 men trapped. 180 00:18:34,864 --> 00:18:37,617 Here. Remagen Bridge, the only way to get these men out. 181 00:18:37,700 --> 00:18:39,919 And what are my orders? Blow it up? 182 00:18:42,204 --> 00:18:44,047 What in God's name can I do? 183 00:18:47,251 --> 00:18:48,878 One could only do one's duty. 184 00:18:49,837 --> 00:18:51,089 What's that? 185 00:18:52,340 --> 00:18:53,466 Delay. 186 00:18:54,091 --> 00:18:55,434 Try and save the army. 187 00:18:55,509 --> 00:18:57,227 Hold the bridge as long as possible. 188 00:18:57,762 --> 00:19:00,231 Are you suggesting I disobey an order? 189 00:19:03,809 --> 00:19:05,652 If I put you in command of that bridge, 190 00:19:06,979 --> 00:19:09,152 would you hold it open as long as possible? 191 00:19:15,946 --> 00:19:17,289 What are the defenses? 192 00:19:22,411 --> 00:19:25,085 One regular company, a reserve company, 193 00:19:25,164 --> 00:19:29,715 600 volunteers, 200 Hitler youth, an antiaircraft unit. 194 00:19:30,378 --> 00:19:34,008 About 1,600 men, all told, fully equipped. 195 00:19:35,174 --> 00:19:36,300 That is good. 196 00:19:37,134 --> 00:19:38,602 Where are the Americans? 197 00:19:38,761 --> 00:19:39,933 Around Waal. 198 00:19:40,971 --> 00:19:43,520 What if they break through to Stadt Meckenheim and threaten Remagen? 199 00:19:43,599 --> 00:19:46,478 I managed to hold two panzer battalions in reserve. 200 00:19:50,856 --> 00:19:52,153 When shall I take command? 201 00:19:54,610 --> 00:19:56,112 Be at the bridge by morning. 202 00:19:56,737 --> 00:19:59,490 Paul, you understand that in the circumstances, 203 00:19:59,573 --> 00:20:01,371 I cannot give you a written order. 204 00:20:01,450 --> 00:20:03,669 But I do promise you my full support. 205 00:20:04,954 --> 00:20:06,456 From you, sir, that's quite enough. 206 00:20:13,003 --> 00:20:14,721 (TYPEWRITERS CLACKING) 207 00:20:31,313 --> 00:20:32,940 (BIRDS CHIRPING) 208 00:20:34,817 --> 00:20:36,785 (JEEP APPROACHING) 209 00:20:40,781 --> 00:20:41,953 What's wrong? 210 00:20:43,534 --> 00:20:44,786 Why'd you stop? 211 00:20:45,369 --> 00:20:46,495 It's too easy. 212 00:20:47,121 --> 00:20:49,169 No mines, no roadblocks. 213 00:20:49,206 --> 00:20:51,129 They don't have time. They're pullin' out. 214 00:20:51,167 --> 00:20:53,090 The whole damn German army's on the run. 215 00:20:53,169 --> 00:20:55,388 Well, maybe not here. Maybe they're not pulling out here. 216 00:20:55,463 --> 00:20:57,465 What? So you're gonna stop at every farmhouse, 217 00:20:57,506 --> 00:20:59,383 -every lousy bend in the road? - I don't know. 218 00:21:00,801 --> 00:21:02,269 I'll tell you when I come to them. 219 00:21:02,344 --> 00:21:04,142 Why the hell don't you admit it? 220 00:21:05,514 --> 00:21:06,936 You don't like riding point. 221 00:21:09,185 --> 00:21:10,687 I don't like riding point. 222 00:21:11,353 --> 00:21:13,651 All right. I'm gonna ride point. 223 00:21:14,398 --> 00:21:16,526 Just you keep up tight behind me. 224 00:21:18,611 --> 00:21:20,033 Depends how fast you're going. 225 00:21:22,364 --> 00:21:23,741 Well, come on. Let's go. 226 00:21:28,412 --> 00:21:31,131 ANGELO: Hold it, you guys. Stay in your trucks. 227 00:21:45,846 --> 00:21:46,972 Grebs! 228 00:21:47,723 --> 00:21:49,566 Get that kraut car up here. 229 00:21:50,518 --> 00:21:51,565 GREBS: Yes. 230 00:21:53,562 --> 00:21:55,155 What do you think it was? A mine? 231 00:21:55,564 --> 00:21:56,781 Antitank shell. 232 00:22:01,737 --> 00:22:04,957 Take your half-track, cut across that field to the farmhouse. 233 00:22:05,157 --> 00:22:07,580 When you hear these go off, come in fast. 234 00:22:11,163 --> 00:22:12,756 Start her up. We're movin' out. 235 00:22:18,921 --> 00:22:20,218 ANGELO: The rest of you stay back. 236 00:22:22,883 --> 00:22:24,510 What do you think they got in that farmhouse'? 237 00:22:24,593 --> 00:22:26,266 I don't know, Grebs, but it ain't candy. 238 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 Yes, sir. 239 00:22:34,311 --> 00:22:36,359 (DOG BARKING) 240 00:22:53,789 --> 00:22:55,507 Easy, Grebs. Normal speed. 241 00:22:55,749 --> 00:22:58,548 They spot our uniforms now, it's goodbye, Nancy. 242 00:23:05,134 --> 00:23:06,431 I think they seen us, sir. 243 00:23:06,468 --> 00:23:08,846 Give it everything you've got. Go. Go! 244 00:23:17,313 --> 00:23:19,236 Closer! Get in closer! 245 00:23:21,191 --> 00:23:23,285 (EXPLODING) 246 00:23:24,987 --> 00:23:27,490 (MACHINE GUNS FIRING) 247 00:23:35,122 --> 00:23:36,499 Push 'em out! 248 00:23:36,582 --> 00:23:38,050 (MACHINE GUNS FIRING) 249 00:24:12,201 --> 00:24:14,044 (CHICKENS CLUCKING) 250 00:24:19,208 --> 00:24:20,425 Jellicoe? 251 00:24:21,251 --> 00:24:22,343 Yeah? 252 00:24:22,378 --> 00:24:25,302 - Think we ought to check the barn. - I think you're right, Angel. 253 00:24:25,381 --> 00:24:26,724 (CHUCKLING) 254 00:24:42,606 --> 00:24:44,028 What's the matter, Glover? 255 00:24:45,317 --> 00:24:46,364 (SIGHING) 256 00:24:46,402 --> 00:24:48,029 Nothing, sir. I, uh... 257 00:24:48,862 --> 00:24:50,739 Just for a minute there, I was awful tired. 258 00:24:59,415 --> 00:25:01,258 Sometimes it hits you like that. 259 00:25:03,210 --> 00:25:04,336 Yes, sir. 260 00:25:17,099 --> 00:25:18,601 This is Captain Colt, sir. 261 00:25:20,436 --> 00:25:22,438 I couldn't leave him in the road. 262 00:25:52,676 --> 00:25:53,802 Well, 263 00:25:55,137 --> 00:25:56,764 what was all that about, Lieutenant? 264 00:25:58,807 --> 00:26:01,686 Target practice, sir. Gotta keep sharp. 265 00:26:04,646 --> 00:26:06,193 We're the cutting edge. 266 00:26:07,399 --> 00:26:08,446 (YAWNING) 267 00:26:08,484 --> 00:26:10,327 How'd Johnny get it? 268 00:26:11,653 --> 00:26:13,075 Antitank shell. 269 00:26:14,531 --> 00:26:18,001 He was trying too hard, or he was pushed too hard. 270 00:26:18,410 --> 00:26:20,208 Oh, what the hell do you mean by that? 271 00:26:20,621 --> 00:26:22,544 He was tired. He got careless. 272 00:26:22,956 --> 00:26:25,209 We all push too hard. We're all tired. 273 00:26:26,877 --> 00:26:28,424 Not as tired as he was. 274 00:26:33,509 --> 00:26:34,635 (SIGHING) 275 00:26:34,676 --> 00:26:35,848 Well, 276 00:26:37,054 --> 00:26:39,182 I guess this makes you command officer of Company "A." 277 00:26:39,223 --> 00:26:40,691 You take over from Johnny. 278 00:26:41,934 --> 00:26:43,026 Why me? 279 00:26:43,352 --> 00:26:45,195 Because you're available. That's why. 280 00:26:45,646 --> 00:26:46,863 Why not Pattison? 281 00:26:47,397 --> 00:26:48,740 Ah, he's too green. 282 00:26:51,068 --> 00:26:53,571 Look, um, Hartman, 283 00:26:55,697 --> 00:26:58,075 I know, uh, it's been a hard blow. 284 00:26:59,284 --> 00:27:00,877 It's always a shock to lose a buddy, 285 00:27:00,911 --> 00:27:02,413 a man you worked with and fought with. 286 00:27:02,496 --> 00:27:03,793 I mean, we're all human. 287 00:27:05,415 --> 00:27:07,133 I guess what I'm trying to say is, uh, 288 00:27:07,918 --> 00:27:10,046 I realize Captain Colt was your friend. 289 00:27:11,338 --> 00:27:12,555 He was my friend, too. 290 00:27:13,549 --> 00:27:14,596 Bullshit. 291 00:27:19,763 --> 00:27:24,234 Would you, uh, care to rephrase that, Lieutenant? 292 00:27:28,897 --> 00:27:30,899 You don't have any friends out here, Major. 293 00:27:32,568 --> 00:27:35,447 Neither do I. We can't afford 'em. Either one of us. 294 00:27:37,072 --> 00:27:38,745 (CHICKENS CLUCKING) 295 00:27:40,784 --> 00:27:42,036 ANGELO: Hey, watch the gate! 296 00:27:42,077 --> 00:27:44,296 What in the name of God is going on? 297 00:27:44,538 --> 00:27:47,257 (MEN SHOUTING) 298 00:27:55,883 --> 00:27:57,510 Did I see rations? 299 00:27:58,260 --> 00:27:59,477 SOLDIER: Here, chick, chick, chickie. 300 00:27:59,553 --> 00:28:01,271 What kind of outfit is this? 301 00:28:02,598 --> 00:28:05,397 The men are tired, Major. They're blowing off steam. 302 00:28:06,059 --> 00:28:08,278 SOLDIER: Hey, Angel, who brought the barbecue sauce? 303 00:28:09,479 --> 00:28:10,605 Okay)'- 304 00:28:11,231 --> 00:28:12,608 (SOLDIER CHATTERING) 305 00:28:13,984 --> 00:28:16,112 I'm Company C.O. What are my orders? 306 00:28:19,615 --> 00:28:22,038 We are punching our way through to the Rhine at top speed. 307 00:28:22,409 --> 00:28:24,127 German lines are fluid this side of the river. 308 00:28:24,203 --> 00:28:25,455 I can't tell you what to expect. 309 00:28:25,537 --> 00:28:28,006 But I want you in Stadt Meckenheim by tonight. 310 00:28:28,790 --> 00:28:30,463 And you can tell your men 311 00:28:30,918 --> 00:28:32,966 I'll give them leave soon as they hit the river. 312 00:28:33,962 --> 00:28:37,011 How do you know Stadt Meckenheim isn't crawling with Germans? 313 00:28:39,468 --> 00:28:40,936 What if they unload on us? 314 00:28:41,386 --> 00:28:42,478 Then we'll know. 315 00:28:43,388 --> 00:28:44,640 Won't we, Lieutenant? 316 00:28:49,436 --> 00:28:50,983 (CHICKENS CLUCKING) 317 00:28:58,153 --> 00:28:59,200 Angel! 318 00:29:00,239 --> 00:29:01,991 Angel, we're movin' out! 319 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Chicken dinner. 320 00:29:05,994 --> 00:29:07,120 Move it. 321 00:29:07,913 --> 00:29:09,586 Just having a little recreation, sir. 322 00:29:09,665 --> 00:29:10,791 (LAUGHING) 323 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 Didn't you forget something, Sergeant? 324 00:29:12,876 --> 00:29:17,677 Huh? Uh, yeah, well, I checked them all out. Nothing worth, uh, much. 325 00:29:18,006 --> 00:29:20,350 - Except this. - Let's go, Grebs. 326 00:29:43,365 --> 00:29:44,742 Wilhelm, what's holding us up? 327 00:29:45,033 --> 00:29:46,876 It's a checkpoint ahead, Herr Major. 328 00:29:46,952 --> 00:29:49,375 (MAN SHOUTING COMMANDS IN GERMAN) 329 00:29:50,205 --> 00:29:51,297 (RIFLES COCKING) 330 00:29:51,540 --> 00:29:52,757 (MAN SHOUTING COMMANDS IN GERMAN) 331 00:29:57,921 --> 00:29:58,968 (MAN SHOUTING COMMANDS IN GERMAN) 332 00:30:05,053 --> 00:30:06,270 Your papers? 333 00:30:13,020 --> 00:30:14,317 Where are you going? 334 00:30:15,981 --> 00:30:18,575 Remagen. General von Brock's orders. 335 00:30:19,318 --> 00:30:20,740 What was the meaning of that? 336 00:30:21,403 --> 00:30:22,746 To set an example. 337 00:30:23,822 --> 00:30:26,291 Maybe other officers will stay at their posts. 338 00:30:26,825 --> 00:30:28,577 Better to die facing the enemy 339 00:30:30,162 --> 00:30:31,539 than the firing squad. 340 00:30:36,084 --> 00:30:37,802 You may go on. Heil Hitler. 341 00:30:55,228 --> 00:30:56,525 (SIGHS) 342 00:30:59,149 --> 00:31:00,617 Wilhelm, a cigarette. 343 00:31:01,943 --> 00:31:03,286 Thank you, Major. 344 00:31:05,781 --> 00:31:07,249 It's not good, Herr Major. 345 00:31:08,075 --> 00:31:09,827 When we do such things. 346 00:31:10,285 --> 00:31:12,253 Shoot our own officers by the road. 347 00:31:13,622 --> 00:31:15,545 Then I think the war is lost. 348 00:31:28,678 --> 00:31:30,351 (DOG BARKING) 349 00:31:31,681 --> 00:31:33,228 - GREBS: This Meckenheim? - Yeah. 350 00:31:35,685 --> 00:31:36,857 What do you think? 351 00:31:37,813 --> 00:31:39,110 We'll split up. 352 00:31:39,981 --> 00:31:42,075 You go in from the right across the field. 353 00:31:43,652 --> 00:31:45,199 I'll go straight down the road. 354 00:31:49,324 --> 00:31:50,667 We'll meet at the church. 355 00:33:21,333 --> 00:33:22,926 I don't see any white flags. 356 00:33:23,460 --> 00:33:24,882 You think they're friendly? 357 00:33:25,504 --> 00:33:27,427 Let's sit tight until the patrol comes in. 358 00:33:36,515 --> 00:33:40,565 What a way to fight a war. The goddamn conquering army sleeping in the streets. 359 00:33:40,894 --> 00:33:43,067 The krauts nice and warm in their beds. 360 00:33:43,104 --> 00:33:45,027 HARTMAN: All clear, Angel. Secure the town. 361 00:33:45,815 --> 00:33:47,283 Bed down the rest of the men. 362 00:33:50,737 --> 00:33:52,284 Send a signal to Major Barnes... 363 00:33:52,614 --> 00:33:53,615 Murray! 364 00:33:55,450 --> 00:33:57,794 Send a signal to Major Barnes with the main column. 365 00:33:57,994 --> 00:34:02,124 "Entered Meckenheim 2300. No, repeat, no resistance. 366 00:34:02,958 --> 00:34:04,585 I'll wait further orders. Hartman." 367 00:34:05,293 --> 00:34:07,591 ANGELO: Where do I bed the men down? In the half-tracks? 368 00:34:08,964 --> 00:34:11,513 Speak to Pattison. He found someplace. 369 00:34:11,841 --> 00:34:12,967 Hotel? 370 00:34:13,552 --> 00:34:15,099 Yeah. First class. 371 00:34:19,140 --> 00:34:20,517 (MEN CHATTERING) 372 00:34:20,600 --> 00:34:23,570 - Jesus Christ, It's a goddamn jail. - I want my lawyer. 373 00:34:23,645 --> 00:34:25,522 SOLDIER 1: Home sweet home. 374 00:34:25,605 --> 00:34:27,073 SOLDIER 2: Where's the can? 375 00:34:27,232 --> 00:34:28,233 SOLDIER 3: Use your boot. 376 00:34:31,653 --> 00:34:33,280 SOLDIER 4: Oh, man. Real showers. 377 00:34:35,824 --> 00:34:37,076 SOLDIER 5: It got a fan here. 378 00:34:37,158 --> 00:34:38,956 I think that's mine. 379 00:34:43,999 --> 00:34:45,626 SOLDIER 6: Move it, Grebs. That's my bunk. 380 00:34:49,045 --> 00:34:51,594 All right, boys, find a spot and sack out. 381 00:34:51,673 --> 00:34:53,471 (MEN CHATTERING) 382 00:34:53,717 --> 00:34:55,685 SOLDIER 5: We'll rot in these mattresses. 383 00:34:55,719 --> 00:34:57,813 I've seen better accommodations in a zoo. 384 00:35:32,714 --> 00:35:34,387 (MEN CHATTERING) 385 00:35:43,808 --> 00:35:45,856 Clear the way. Come on, make room, boys. 386 00:35:45,894 --> 00:35:47,521 - SOLDIER: Ah, come on, sir. - Make room. 387 00:35:47,562 --> 00:35:48,859 ANGELO: Let me in. 388 00:36:00,909 --> 00:36:01,910 What's the matter with you guys? 389 00:36:01,993 --> 00:36:03,711 - You never saw a girl before? - Not like that. 390 00:36:03,745 --> 00:36:05,088 -(MEN CHUCKLING) - She's fine. 391 00:36:05,413 --> 00:36:06,790 - Get out. - What? 392 00:36:07,248 --> 00:36:08,716 - Out. Out! - You're joking. 393 00:36:08,750 --> 00:36:10,047 - You're joking. What? - SOLDIER: Ah, come on. 394 00:36:10,085 --> 00:36:11,337 -(ALL CLAMORING) - Out! 395 00:36:12,295 --> 00:36:14,423 What do you want, Angel? Get her all for yourself? 396 00:36:14,506 --> 00:36:16,258 - But you don't understand, Angel. - Get out! 397 00:36:16,341 --> 00:36:17,718 - You don't understand. - Move it! 398 00:36:17,759 --> 00:36:18,931 - I love her. - Move it! 399 00:36:19,010 --> 00:36:20,011 But I love... 400 00:36:30,814 --> 00:36:32,111 They scared you, huh? 401 00:36:33,775 --> 00:36:35,777 Well, you don't have anything to worry about. 402 00:36:38,530 --> 00:36:41,079 I wouldn't let one of those guys lay a glove on you. 403 00:36:45,453 --> 00:36:46,579 You understand? 404 00:36:58,133 --> 00:36:59,476 Would you like to sit down? 405 00:37:22,365 --> 00:37:24,333 Listen, everything's gonna be all right. 406 00:37:26,453 --> 00:37:27,830 I'll be nice to you. 407 00:37:29,539 --> 00:37:30,791 I swear to God. 408 00:37:48,266 --> 00:37:49,813 Uh, you... You hungry? 409 00:37:51,519 --> 00:37:52,611 Chocolate. 410 00:37:53,521 --> 00:37:54,522 Real. 411 00:37:55,064 --> 00:37:56,156 (DOOR OPENING) 412 00:38:00,028 --> 00:38:02,201 What the hell's going on? Who brought her in here? 413 00:38:02,238 --> 00:38:04,115 She was here all the time for Christ sakes. 414 00:38:06,326 --> 00:38:07,828 What are you doing here? 415 00:38:09,204 --> 00:38:10,706 (SPEAKING GERMAN) 416 00:38:11,039 --> 00:38:12,211 The Germans arrested me. 417 00:38:13,333 --> 00:38:14,710 - I am French. - Wait a minute. 418 00:38:14,793 --> 00:38:17,262 - I thought you didn't speak English. - Go on, get out. Get out. 419 00:38:19,297 --> 00:38:20,719 You're a bastard, sir. 420 00:38:23,092 --> 00:38:25,060 If there's not enough for everybody, Sergeant, 421 00:38:25,094 --> 00:38:26,892 there sure is hell ain't enough for you. 422 00:38:33,478 --> 00:38:35,572 If I see her in there again, I'll break your neck. 423 00:38:36,815 --> 00:38:39,409 Lieutenant, she went that way. 424 00:38:39,567 --> 00:38:41,319 (PLAYING HARMONICA) 425 00:38:42,737 --> 00:38:44,785 What are you gonna do with all your money, Slavek? 426 00:38:45,573 --> 00:38:47,496 Buy me the biggest whorehouse in Texas. 427 00:38:47,575 --> 00:38:49,623 Then lock the door and retire. 428 00:38:49,994 --> 00:38:53,749 The bastard's already got over $1,200 in Markers from all us poor people. 429 00:38:53,790 --> 00:38:56,134 Deducting, of course, what I owe you, Lieutenant. 430 00:38:57,752 --> 00:38:59,754 -I'm going to sleep. - Lieutenant. 431 00:39:01,339 --> 00:39:03,433 This, uh, this belonged to Captain Colt, sir. 432 00:39:03,508 --> 00:39:04,930 And being as you're acting C.O., 433 00:39:05,009 --> 00:39:07,228 - I guess you'll be the man to write the letter. - Yeah. 434 00:39:08,596 --> 00:39:11,190 - Well, he sure was a first class... - Yeah. 435 00:39:13,268 --> 00:39:15,441 - No, what I mean is, sir, all the men... - Can it, soldier. 436 00:39:16,855 --> 00:39:17,947 Cold bastard, ain't he? 437 00:39:22,443 --> 00:39:23,911 What is it you owe me, Slavek? 438 00:39:28,992 --> 00:39:30,164 $78.50. 439 00:39:30,451 --> 00:39:33,625 Yeah, well, that's all you're worth to me, Slavek. $78.50. 440 00:39:33,663 --> 00:39:35,006 Not a damn bit more. 441 00:39:35,081 --> 00:39:36,958 And in the future, you watch your mouth. 442 00:39:46,509 --> 00:39:48,102 All right, let's play cards. 443 00:39:51,973 --> 00:39:53,475 (DOOR SLAMMING) 444 00:40:09,782 --> 00:40:11,625 I thought I kicked you out. 445 00:40:11,659 --> 00:40:12,911 I've nowhere to go. 446 00:40:26,049 --> 00:40:27,346 How'd you get here? 447 00:40:29,052 --> 00:40:30,269 I'll sleep with you. 448 00:40:31,137 --> 00:40:32,354 Do you have cigarettes? 449 00:40:38,144 --> 00:40:39,316 Help yourself. 450 00:40:58,873 --> 00:41:00,216 I lived with a German. 451 00:41:02,460 --> 00:41:04,087 He was killed in the Ardennes. 452 00:41:06,047 --> 00:41:07,845 Before that, I went to a convent school. 453 00:41:12,011 --> 00:41:13,934 They didn't teach you this in the convent. 454 00:41:25,400 --> 00:41:27,198 Privileges of rank, huh, Lieutenant? 455 00:41:27,902 --> 00:41:29,028 What do you want? 456 00:41:30,905 --> 00:41:33,374 A signal from Barnes at battalion headquarters. 457 00:41:35,702 --> 00:41:36,749 Tough, huh? 458 00:42:02,311 --> 00:42:04,063 Get the men up. We're moving out. 459 00:42:04,856 --> 00:42:06,574 Those men are tired. They'll kill us. 460 00:42:07,442 --> 00:42:09,410 They're so happy we didn't find any Germans here, 461 00:42:09,444 --> 00:42:10,866 they want us to keep going till we do. 462 00:42:11,779 --> 00:42:12,951 Where might that be? 463 00:42:34,052 --> 00:42:35,770 (CAR HORN HONKING) 464 00:43:04,457 --> 00:43:06,755 Captain Schmidt, Remagen Bridge security command. 465 00:43:09,587 --> 00:43:10,759 Major Kreuger. 466 00:43:11,672 --> 00:43:14,721 Thank God you have come. Headquarters told me you were on the way. 467 00:43:14,801 --> 00:43:16,678 - I must use your phone. - Yes. 468 00:43:22,767 --> 00:43:23,893 (SIGHING) 469 00:43:28,481 --> 00:43:30,074 Yes, this is Major Kreuger. 470 00:43:30,149 --> 00:43:32,493 Get me General von Brock at Rhineland headquarters. 471 00:43:33,194 --> 00:43:34,366 Yes, it's urgent. 472 00:43:36,239 --> 00:43:38,082 What's the last report on the Americans? 473 00:43:38,282 --> 00:43:39,579 Still in Stadt Meckenheim. 474 00:43:39,992 --> 00:43:42,415 Good. Perhaps they'll head towards Bonn. 475 00:43:42,495 --> 00:43:44,122 - Please. - Thank you. 476 00:43:44,247 --> 00:43:46,716 At least it'll give us a little time to prepare our defenses. 477 00:43:47,750 --> 00:43:48,922 Captain Schmidt... 478 00:43:49,752 --> 00:43:51,425 Oh, excuse me, Herr Major. 479 00:43:51,504 --> 00:43:53,552 You must do something about the civilian traffic. 480 00:43:53,631 --> 00:43:54,928 It's getting worse by the hour. 481 00:43:55,007 --> 00:43:56,259 We can't get our work done. 482 00:43:56,342 --> 00:43:59,516 This is Captain Baumann, our chief engineering officer. Major Kreuger. 483 00:44:00,179 --> 00:44:01,681 I'm glad you're here, Herr Major. 484 00:44:01,764 --> 00:44:03,311 Herr Major, if we don't leave the bridge, 485 00:44:03,391 --> 00:44:04,768 we'll never be ready to blow it. 486 00:44:05,184 --> 00:44:06,731 The most immediate problem, Baumann, 487 00:44:06,769 --> 00:44:09,488 is not to blow the bridge up, but to keep it up. 488 00:44:10,064 --> 00:44:11,281 Excuse me, Herr Major, 489 00:44:11,357 --> 00:44:14,156 but is it not true the Fuhrer has ordered the bridge destroyed? 490 00:44:14,485 --> 00:44:16,863 Has the Fuhrer transmitted his orders directly to you, 491 00:44:17,780 --> 00:44:19,908 or are you simply spreading idle gossip? 492 00:44:21,325 --> 00:44:22,577 But I only understood that... 493 00:44:22,618 --> 00:44:25,963 At this moment, Baumann, a loose tongue is our most dangerous enemy. 494 00:44:27,081 --> 00:44:28,378 As an officer, surely you know 495 00:44:28,416 --> 00:44:30,339 the penalty for spreading defeatist rumors. 496 00:44:30,751 --> 00:44:32,503 - Please sit down, Captain Schmidt. - Certainly. 497 00:44:34,922 --> 00:44:36,390 Baumann, you stay. 498 00:44:38,718 --> 00:44:41,187 Can you brief me on the condition of all of the units 499 00:44:41,262 --> 00:44:42,764 listed at our disposal here? 500 00:44:43,472 --> 00:44:45,941 Regular company. ls it fit for instant duty? 501 00:44:47,101 --> 00:44:49,024 But there is no regular company. 502 00:44:50,396 --> 00:44:51,898 KREUGER: I don't understand. 503 00:44:52,607 --> 00:44:53,950 It's been transferred. 504 00:44:55,109 --> 00:44:56,156 Huh. 505 00:44:56,527 --> 00:44:58,780 The reserve company. ls it fully equipped? 506 00:44:59,614 --> 00:45:01,082 SCHMIDT: It no longer exists. 507 00:45:01,699 --> 00:45:04,828 And the 600 Polish and Russian volunteers? Can we count on them? 508 00:45:05,912 --> 00:45:08,381 The so called volunteers have vanished. 509 00:45:10,499 --> 00:45:14,504 Captain Schmidt, on paper at least you have some 1,600 men. 510 00:45:16,464 --> 00:45:17,966 How many, in fact, do you have? 511 00:45:19,342 --> 00:45:21,219 About 200. 512 00:45:22,470 --> 00:45:24,188 Including the bridge detail. 513 00:45:26,182 --> 00:45:27,559 And the 400 militia? 514 00:45:28,184 --> 00:45:29,982 Holstein? 515 00:45:30,061 --> 00:45:31,233 The Hitler youth? 516 00:45:31,479 --> 00:45:32,480 Erfurt. 517 00:45:33,648 --> 00:45:35,776 - Where are the others? - Deserted. 518 00:45:36,943 --> 00:45:38,240 Herr Kapitan, 519 00:45:39,153 --> 00:45:41,155 do you realize what you are saying is treason? 520 00:45:41,948 --> 00:45:43,120 No, Major. 521 00:45:43,741 --> 00:45:45,163 Only the truth. 522 00:45:45,201 --> 00:45:46,953 (PHONE RINGING) 523 00:45:51,249 --> 00:45:52,296 Yes? 524 00:45:54,043 --> 00:45:55,920 General von Brock is temporarily unavailable. 525 00:46:00,424 --> 00:46:01,971 This is Major Kreuger. 526 00:46:02,009 --> 00:46:03,932 You will convey this message to the general. 527 00:46:04,011 --> 00:46:06,890 It is imperative that he send two panzer battalions at once. 528 00:46:09,225 --> 00:46:10,522 (SIGHING) 529 00:46:14,105 --> 00:46:15,482 So, Captain Baumann, 530 00:46:16,148 --> 00:46:17,991 I trust that in the event of an emergency, 531 00:46:18,526 --> 00:46:21,075 at least the explosives are in place to blow up the bridge. 532 00:46:21,362 --> 00:46:22,614 Not yet, Herr Major. 533 00:46:22,989 --> 00:46:26,368 It is reported that 600 kilos of high explosives are on the way. 534 00:46:27,576 --> 00:46:29,670 But perhaps that, too, is only a rumor. 535 00:46:37,670 --> 00:46:38,922 Captain Schmidt. 536 00:46:39,880 --> 00:46:41,052 SCHMIDT: Major? 537 00:46:43,301 --> 00:46:46,555 Those towers will give us an excellent field to fire on the bridge. 538 00:46:47,930 --> 00:46:50,479 - What is in them? - Two heavy machine guns on each side. 539 00:46:52,184 --> 00:46:54,903 That old barge, it will be very useful. 540 00:46:55,813 --> 00:46:57,941 - We'll put weapons on it. - Yes, Herr Major. 541 00:46:59,817 --> 00:47:01,911 Come. Show me your defenses. 542 00:47:19,545 --> 00:47:23,015 With only 36 men, sir, there's a limit to what we can do. 543 00:47:23,090 --> 00:47:26,594 Sergeant Becker, I'm not asking you to launch a major offensive. 544 00:47:26,761 --> 00:47:30,641 I'm only asking that you hold off the enemy until our reinforcements arrive. 545 00:47:30,931 --> 00:47:34,811 Excuse me, Herr Major. We have heard a lot about reinforcements. 546 00:47:35,061 --> 00:47:36,734 The men don't believe it anymore. 547 00:47:36,812 --> 00:47:39,656 I tell you two panzer battalions will be here in a few hours. 548 00:47:41,108 --> 00:47:42,451 Do you believe me? 549 00:47:44,987 --> 00:47:46,159 Yes, Herr Major. 550 00:47:47,198 --> 00:47:50,498 Then you make your men believe it. Do you understand? 551 00:48:19,063 --> 00:48:21,532 KREUGER: That's the road the enemy tanks will have to take. 552 00:48:21,816 --> 00:48:24,285 The approaches to the bridge, are they mined? 553 00:48:25,444 --> 00:48:27,663 SCHMIDT: Heavily mined, Herr Major. Ready to blow. 554 00:48:28,739 --> 00:48:30,741 No enemy tank will reach the bridge. 555 00:48:31,784 --> 00:48:33,707 Leutnant Eckert, for the moment, 556 00:48:33,786 --> 00:48:36,209 these are the heaviest defenses we have against the enemy. 557 00:48:36,997 --> 00:48:39,500 - A great deal depends on you. - Yes, Herr Major. 558 00:48:39,917 --> 00:48:41,009 Good. 559 00:48:49,427 --> 00:48:52,431 Our best shelter. A whole mountain above us. 560 00:48:55,599 --> 00:48:57,021 First class gun position. 561 00:48:59,395 --> 00:49:02,023 Get a work crew to strengthen these gun emplacements at once. 562 00:49:02,148 --> 00:49:04,651 Herr Major, still no answer from General von Brock. 563 00:49:05,192 --> 00:49:06,364 Keep trying- 564 00:49:07,361 --> 00:49:08,453 What is this? 565 00:49:08,529 --> 00:49:10,748 SCHMIDT: The master switch to destroy the bridge. 566 00:49:11,657 --> 00:49:13,409 When we have the explosives. 567 00:49:17,830 --> 00:49:20,504 And the detonating circuit? What if it fails? 568 00:49:20,708 --> 00:49:21,834 Herr Major. 569 00:49:23,836 --> 00:49:27,215 Nine centimeter cable. Heavy steel pipe. 570 00:49:27,715 --> 00:49:29,513 The circuit is tested every hour. 571 00:49:30,050 --> 00:49:31,472 What if it fails? 572 00:49:32,136 --> 00:49:34,264 An emergency fuse can be lit by hand. 573 00:49:34,346 --> 00:49:35,893 Over there, by the rail. 574 00:49:36,140 --> 00:49:38,142 If we have the explosives. 575 00:49:39,101 --> 00:49:40,819 I know, Captain Schmidt. 576 00:49:41,395 --> 00:49:42,567 I know. 577 00:49:44,648 --> 00:49:45,900 I must go to the town at once 578 00:49:45,983 --> 00:49:48,077 -to see about civil defense. -(AIR RAID SIREN WAILING) 579 00:49:58,204 --> 00:49:59,922 (PEOPLE CHATTERING) 580 00:50:08,422 --> 00:50:10,265 (PEOPLE CLAMORING) 581 00:50:20,226 --> 00:50:21,773 (MAN SHOUTING) 582 00:50:41,830 --> 00:50:43,457 (TANKS FIRING) 583 00:50:57,555 --> 00:51:00,729 (HORSE NEIGHING) 584 00:51:14,822 --> 00:51:16,165 They are hitting direct. 585 00:51:18,367 --> 00:51:19,789 (BOMBS DROPPING) 586 00:51:24,665 --> 00:51:26,667 (PEOPLE SCREAMING) 587 00:51:40,180 --> 00:51:42,433 (EXPLOSIONS) 588 00:52:05,748 --> 00:52:07,000 (WOMAN SCREAMING) 589 00:52:23,849 --> 00:52:25,101 (GIRL CRYING) 590 00:52:27,436 --> 00:52:29,564 (EXPLOSIONS) 591 00:52:36,904 --> 00:52:38,781 (PLANE ENGINE ROARING) 592 00:53:06,892 --> 00:53:09,111 (AIR RAID SIREN WAILING) 593 00:53:20,197 --> 00:53:21,790 You, now, cut out some bed sheets. 594 00:53:21,824 --> 00:53:23,497 I want a flag for every window. 595 00:53:23,951 --> 00:53:25,953 Rudi, check the wine cellar. 596 00:53:31,709 --> 00:53:33,336 Do as Herr Holzgang says. 597 00:53:45,305 --> 00:53:48,479 Look, Greta, get a broom. Sweep up the glass. 598 00:53:50,644 --> 00:53:52,396 (VEHICLE APPROACHING) 599 00:53:53,981 --> 00:53:55,073 My God. 600 00:53:55,899 --> 00:53:57,993 Didn't I tell you to pack these things away? 601 00:54:00,154 --> 00:54:01,280 (KNOCKING ON DOOR) 602 00:54:01,697 --> 00:54:02,698 Pay no attention. 603 00:54:03,449 --> 00:54:04,621 Find the glue. 604 00:54:05,659 --> 00:54:07,002 At least we can try to... 605 00:54:07,077 --> 00:54:08,078 (KNOCKING ON DOOR) 606 00:54:08,162 --> 00:54:09,505 Go away! We are closed! 607 00:54:09,538 --> 00:54:10,539 (DOOR SMASHING) 608 00:54:19,465 --> 00:54:21,513 What are you doing? This is private property. 609 00:54:22,968 --> 00:54:24,265 You are Councilor Holzgang? 610 00:54:24,678 --> 00:54:25,770 Of course. 611 00:54:26,138 --> 00:54:27,936 In charge of civil defense? 612 00:54:28,015 --> 00:54:29,016 Yes. 613 00:54:29,850 --> 00:54:32,854 I am Major Kreuger, new military commander at Remagen. 614 00:54:44,114 --> 00:54:45,206 It's charming. 615 00:54:45,532 --> 00:54:48,581 It is always good to meet someone who appreciates beautiful things. 616 00:54:49,578 --> 00:54:51,831 - Must be very valuable. - A replacement, 617 00:54:52,164 --> 00:54:55,714 -at least 1,500 Reichsmark. - How so? Really? That much. 618 00:54:59,004 --> 00:55:00,096 (SHATTERING) 619 00:55:02,257 --> 00:55:03,349 Herr Holzgang, 620 00:55:03,383 --> 00:55:05,226 half of your town has been blown apart. 621 00:55:06,053 --> 00:55:08,681 Remagen may be under direct attack by nightfall. 622 00:55:09,640 --> 00:55:13,235 It is your duty to gather every able-bodied man to defend your town. 623 00:55:13,602 --> 00:55:15,070 But there's hardly anyone left. 624 00:55:15,896 --> 00:55:16,943 Find them. 625 00:55:18,106 --> 00:55:22,577 The time has come, Herr Holzgang, for you, too, to make a small sacrifice. 626 00:55:24,446 --> 00:55:26,039 Excuse me, Herr Major. 627 00:55:28,450 --> 00:55:29,747 And what is that? 628 00:55:30,744 --> 00:55:33,748 My only son. Killed at Stalingrad. 629 00:55:34,873 --> 00:55:36,671 What greater sacrifice can a man make? 630 00:55:37,251 --> 00:55:38,252 None. 631 00:55:39,586 --> 00:55:41,680 Except the sacrifice made by your son. 632 00:55:44,883 --> 00:55:47,978 Bring me some schnapps and cigarettes. 633 00:55:51,348 --> 00:55:53,942 Herr Holzgang, the sheets are ready. 634 00:55:57,938 --> 00:55:59,736 Greta, please bring it. 635 00:56:06,154 --> 00:56:08,657 What are you trying to do? Get me shot? 636 00:56:10,033 --> 00:56:12,661 That's a military commander, you fool. 637 00:56:23,463 --> 00:56:25,966 - You're Frau Holzgang? - Yes. 638 00:56:32,347 --> 00:56:33,769 You have other children? 639 00:56:36,226 --> 00:56:37,273 No. 640 00:56:45,861 --> 00:56:47,613 You must be very proud of your son. 641 00:56:49,489 --> 00:56:51,036 Is that what I'm supposed to be? 642 00:56:51,992 --> 00:56:53,494 Proud that he's dead? 643 00:56:55,412 --> 00:56:56,459 No. 644 00:56:57,956 --> 00:56:59,549 I'm not proud at all. 645 00:57:01,251 --> 00:57:02,343 I miss him. 646 00:57:03,795 --> 00:57:06,218 Germany has lost 4 million sons. 647 00:57:06,798 --> 00:57:07,924 L pity them. 648 00:57:09,343 --> 00:57:11,562 But I pity most my own son. 649 00:57:12,346 --> 00:57:14,474 We must learn to live with our losses. 650 00:57:18,560 --> 00:57:19,982 Even your husband. 651 00:57:20,729 --> 00:57:22,151 (EXPLOSION) 652 00:57:22,189 --> 00:57:23,987 (GLASS SHATTERING) 653 00:57:29,655 --> 00:57:30,998 Put this on the army circuit. 654 00:57:31,031 --> 00:57:33,375 I want the command post at the west bridge at once. 655 00:57:33,492 --> 00:57:35,540 (GUNS FIRING) 656 00:57:36,536 --> 00:57:38,379 (PHONE RINGING) 657 00:57:44,711 --> 00:57:46,884 KREUGER: Sergeant Becker? Sergeant Becker! 658 00:57:48,006 --> 00:57:49,553 He's dead, Major. 659 00:57:57,099 --> 00:57:58,567 (PHONE RINGING) 660 00:58:02,813 --> 00:58:04,611 This is Major Kreuger. 661 00:58:05,065 --> 00:58:06,066 Ja. Ja. 662 00:58:07,859 --> 00:58:11,329 Herr General, the Americans are attacking the ridge above the town. 663 00:58:11,697 --> 00:58:13,324 We have no forces to hold them. 664 00:58:13,657 --> 00:58:14,829 Where are the panzers? 665 00:58:15,909 --> 00:58:17,286 (EXPLOSIONS CONTINUE) 666 00:58:17,577 --> 00:58:18,920 Why elsewhere? 667 00:58:18,954 --> 00:58:21,332 They were promised here. This is where they are needed. 668 00:58:23,208 --> 00:58:26,428 Herr General, your regrets will not save the bridge. 669 00:58:26,461 --> 00:58:28,134 And two panzer battalions might. 670 00:58:31,008 --> 00:58:33,477 (GUNS FIRING) 671 00:58:38,140 --> 00:58:39,437 SOLDIER 1: Spread out! 672 00:58:41,977 --> 00:58:43,103 SOLDIER 2: Come on! Run! 673 00:58:43,186 --> 00:58:44,938 SOLDIER 1: To your right! Get to your right! 674 00:58:44,980 --> 00:58:46,857 - Spread out! - Move out! Move out! Let's go! 675 00:59:22,934 --> 00:59:24,436 Glover! Get down! 676 00:59:50,170 --> 00:59:51,672 (GUN FIRING) 677 01:00:10,524 --> 01:00:12,367 Son of a bitch! 678 01:00:16,947 --> 01:00:19,541 HARTMAN: Well, I'll be damned. Grebs, get Major Barnes. 679 01:00:19,741 --> 01:00:20,742 Yes, sir. 680 01:00:23,870 --> 01:00:26,874 - You got your camera with you, Glover? - No, sir. 681 01:00:26,915 --> 01:00:29,134 GLOVER: I kind of sold it back to Sergeant Angelo. 682 01:00:29,209 --> 01:00:32,053 When the krauts blow that bridge, that's gonna be some picture. 683 01:00:48,895 --> 01:00:50,317 We got 'em. 684 01:00:52,065 --> 01:00:53,408 We got 'em. 685 01:00:54,276 --> 01:00:57,530 Hey. Yeah, you. Get me headquarters. 686 01:00:57,571 --> 01:00:59,369 Tell artillery to lay on the heavy stuff. 687 01:00:59,406 --> 01:01:01,500 Get tanks up here fast. Start shelling the bridge. 688 01:01:01,575 --> 01:01:02,952 You got it? Move! 689 01:01:03,034 --> 01:01:04,286 Yes, sir. 690 01:01:07,581 --> 01:01:10,676 If you wait a minute, Major, the krauts'll probably save you the trouble. 691 01:01:10,792 --> 01:01:12,260 Won't matter a damn. 692 01:01:12,335 --> 01:01:14,087 Push 'em along. Push 'em along. 693 01:01:15,714 --> 01:01:17,591 Okay. Okay, Hartman. Get on down there. 694 01:01:17,632 --> 01:01:19,100 I'm sending in tanks for support. 695 01:01:19,176 --> 01:01:22,305 The quicker you boys get down there, the quicker they blow the bridge, 696 01:01:22,387 --> 01:01:25,857 the quicker we got maybe six enemy divisions corked and bottled. 697 01:01:26,600 --> 01:01:28,694 Hartman, boy, you do that for me, 698 01:01:28,768 --> 01:01:30,770 I'll promise you a unit citation. 699 01:01:36,943 --> 01:01:38,445 Why, Major, sir. 700 01:01:39,613 --> 01:01:42,162 There's nothing my boys would appreciate more... 701 01:01:43,450 --> 01:01:44,542 Sir. 702 01:01:54,878 --> 01:01:56,801 All right, boys. Get going. 703 01:01:57,923 --> 01:01:59,015 Move! 704 01:02:41,132 --> 01:02:42,509 (SPEAKING GERMAN) 705 01:02:42,550 --> 01:02:44,803 Transfer this command post to the tunnel at once. 706 01:02:44,844 --> 01:02:46,892 Commandeer every able-bodied soldier. 707 01:02:47,681 --> 01:02:50,776 Yeah? What about our reinforcements? 708 01:02:51,184 --> 01:02:53,778 - They were sent elsewhere. - But General von Brock promised... 709 01:02:53,853 --> 01:02:55,526 They were sent elsewhere! 710 01:02:56,147 --> 01:02:58,650 - And the explosives? - I gave you an order. 711 01:02:59,192 --> 01:03:00,944 Yes, Herr Major. 712 01:03:02,529 --> 01:03:04,247 (PHONE RINGING) 713 01:03:07,701 --> 01:03:10,705 - Ja? - Herr Major, the explosives have arrived. 714 01:03:10,787 --> 01:03:12,209 We are placing the charges. 715 01:03:12,289 --> 01:03:14,041 - Have you enough men? files, Herr Major. 716 01:03:14,624 --> 01:03:15,716 Ah, good. 717 01:03:17,877 --> 01:03:20,221 - The explosives? - They are here. 718 01:03:20,547 --> 01:03:21,890 Thank God. 719 01:03:23,341 --> 01:03:25,343 (MEN CHATTERING) 720 01:03:31,558 --> 01:03:34,402 Sergeant, double the amount. Cruiser point only. 721 01:03:34,519 --> 01:03:36,442 Double amount, cruiser point only. 722 01:03:37,355 --> 01:03:39,608 (BULLETS RICOCHETING) 723 01:03:58,877 --> 01:04:01,005 (SHOUTING IN GERMAN) 724 01:04:33,119 --> 01:04:34,462 (MAN YELLING) 725 01:04:45,006 --> 01:04:46,633 (EXPLOSIONS CONTINUE) 726 01:05:10,532 --> 01:05:12,785 (CHATTERING IN GERMAN) 727 01:05:29,759 --> 01:05:31,682 Are you ready, Corporal? 728 01:05:32,262 --> 01:05:33,684 All ready, Herr Major. 729 01:05:33,847 --> 01:05:37,101 - Get machine guns. Man those two towers. - Yes, Herr Major. 730 01:05:37,767 --> 01:05:38,859 You. 731 01:05:50,029 --> 01:05:51,030 (RUMBLING) 732 01:06:33,490 --> 01:06:36,164 (GUNS CONTINUE FIRING) 733 01:07:15,615 --> 01:07:18,459 The white flags are out, Herr Holzgang. Anything else? 734 01:07:18,535 --> 01:07:20,708 Yes. Pray. 735 01:07:21,204 --> 01:07:23,002 Come into the cellar. 736 01:07:23,289 --> 01:07:24,791 Greta, come on! 737 01:07:26,584 --> 01:07:28,302 Come on. Quickly. 738 01:07:38,763 --> 01:07:40,515 (BULLETS RICOCHETING) 739 01:08:51,377 --> 01:08:53,050 (GUNFIRE CEASES) 740 01:09:26,329 --> 01:09:27,876 Column of twos, get 'em out of here. 741 01:09:27,914 --> 01:09:29,086 Grebs, Jellicoe. 742 01:09:29,165 --> 01:09:30,291 All right. Out! 743 01:09:33,628 --> 01:09:34,629 JELLICOE: Out! 744 01:09:34,712 --> 01:09:35,929 GREBS: Halt! Halt! 745 01:09:35,963 --> 01:09:37,431 JELLICOE: Come on. Out. 746 01:09:37,465 --> 01:09:39,433 GREBS: Move it out. Come on. 747 01:09:39,509 --> 01:09:41,102 All right. Let's go. Move. 748 01:09:41,135 --> 01:09:42,512 Come on. Move it. 749 01:09:52,021 --> 01:09:53,273 Come on. 750 01:09:56,275 --> 01:09:58,369 (MACHINE GUN FIRING) 751 01:10:06,285 --> 01:10:08,037 (BULLETS RICOCHETING) 752 01:10:08,621 --> 01:10:09,964 (GUNS FIRING) 753 01:10:45,742 --> 01:10:46,789 (FOOTSTEPS POUNDING) 754 01:11:17,523 --> 01:11:19,196 Come on. You can rob him later. 755 01:11:52,058 --> 01:11:53,856 Come on, damn it. Move. 756 01:11:53,893 --> 01:11:55,395 Line up over here. 757 01:11:55,645 --> 01:11:56,942 You, come here. 758 01:11:58,439 --> 01:11:59,691 Surrender, huh? 759 01:12:01,359 --> 01:12:03,657 Please. We are unarmed civilians. 760 01:12:03,736 --> 01:12:04,908 We have done nothing. 761 01:12:05,071 --> 01:12:07,494 Who was the boy upstairs who killed one of my men? 762 01:12:07,573 --> 01:12:10,292 Yeah, and the front of your hotel covered with surrender flags! 763 01:12:10,368 --> 01:12:12,211 Who was that boy? Who was he? 764 01:12:12,245 --> 01:12:14,748 - Rudi. Where is he? - He's dead. 765 01:12:15,331 --> 01:12:16,753 I ordered him not to resist. 766 01:12:16,833 --> 01:12:18,927 -(GRUNTS) - You're a dirty, lyin' bastard. 767 01:12:19,335 --> 01:12:22,760 If you ordered him not to resist, how come he resisted, huh? 768 01:12:22,839 --> 01:12:26,218 But how could I stop him? They were trained to kill. 769 01:12:26,259 --> 01:12:27,886 Hitler made animals of them. 770 01:12:36,978 --> 01:12:38,400 HARTMAN: So you hate Hitler, huh? 771 01:12:39,105 --> 01:12:40,982 A tragedy for Germany. 772 01:12:41,858 --> 01:12:43,326 But we were helpless. 773 01:12:44,443 --> 01:12:46,411 I hate this terrible war. 774 01:12:52,702 --> 01:12:54,079 I'm a man of peace. 775 01:12:55,663 --> 01:12:56,710 I'm an innkeeper. 776 01:12:58,457 --> 01:12:59,754 Oh, good. 777 01:13:00,418 --> 01:13:02,466 Good. When they blow the bridge, my men'll be back, 778 01:13:02,545 --> 01:13:03,637 and they're used to the very best. 779 01:13:04,130 --> 01:13:07,225 Anything you wish. We will cooperate in every way. 780 01:13:08,134 --> 01:13:11,479 Listen, if you're so anxious to show us how much you hate this terrible war... 781 01:13:11,554 --> 01:13:12,555 (CUTLERY CLATTERING) 782 01:13:15,766 --> 01:13:17,814 Come here. Come here. 783 01:13:18,352 --> 01:13:19,695 Come here. 784 01:13:21,480 --> 01:13:22,777 Yes, sir. 785 01:13:26,152 --> 01:13:28,405 File this among your souvenirs. 786 01:13:30,156 --> 01:13:31,373 Come on. 787 01:13:38,789 --> 01:13:40,541 (GUNS FIRING) 788 01:13:44,712 --> 01:13:47,340 Blow the approach to the bridge, Herr Major. 789 01:13:47,590 --> 01:13:49,263 Enemy tanks are at the river. 790 01:13:55,973 --> 01:13:57,850 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 791 01:14:02,188 --> 01:14:03,440 (TIRES SCREECHING) 792 01:14:13,074 --> 01:14:14,371 Keep the... Keep the bridge open! 793 01:14:14,450 --> 01:14:16,919 The train... The munitions train is coming across! 794 01:14:17,787 --> 01:14:19,164 Five minutes, Herr Major. 795 01:14:19,747 --> 01:14:21,545 Give me five minutes! 796 01:14:21,707 --> 01:14:22,708 (GUNS FIRING) 797 01:14:28,714 --> 01:14:31,217 We don't have one minute. Prepare to fire the rat charge. 798 01:14:35,137 --> 01:14:36,434 Wait! 799 01:14:37,056 --> 01:14:38,057 Fire! 800 01:14:47,692 --> 01:14:49,410 Everyone to the tunnel. 801 01:14:49,443 --> 01:14:51,992 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 802 01:14:52,655 --> 01:14:53,907 KREUGER: Get into the tunnel! 803 01:15:47,376 --> 01:15:49,299 (GUNS FIRING) 804 01:16:23,913 --> 01:16:27,338 Good to see you, sir. I think you've arrived just in time for the killing. 805 01:16:33,881 --> 01:16:35,849 Tell the tanks to cease fire! 806 01:16:35,925 --> 01:16:38,144 - Sir? - Stop all artillery! 807 01:16:38,344 --> 01:16:41,188 - Tell 'em to hit the far side with smoke. - Yes, sir. 808 01:16:41,764 --> 01:16:42,811 DENT: Cease firing! 809 01:16:43,849 --> 01:16:45,192 Barnes, where's your lead unit? 810 01:16:45,226 --> 01:16:48,651 Um, by last report, they were right on the bridge approach, sir. 811 01:16:51,357 --> 01:16:52,700 DENT: Cease fire. 812 01:16:52,775 --> 01:16:55,779 We're not gonna blow that bridge, Barnes. We're gonna take it. 813 01:16:57,363 --> 01:16:58,364 Take it? 814 01:16:58,614 --> 01:17:00,287 As long as it's still standing, we've got a chance. 815 01:17:00,366 --> 01:17:02,539 When we get out there, cut every wire and cable. 816 01:17:02,827 --> 01:17:04,420 Dent, alert H.Q. 817 01:17:04,495 --> 01:17:07,044 Ask 'em to give us every available unit on the double. 818 01:17:07,123 --> 01:17:08,124 Yes, sir. 819 01:17:08,207 --> 01:17:10,084 Jesus, sir, I mean, I hate to think of our men 820 01:17:10,167 --> 01:17:11,760 in the middle of the bridge when they blow it. 821 01:17:12,086 --> 01:17:13,884 It's a crap shoot, Major. 822 01:17:13,963 --> 01:17:15,965 Take that bridge, and we shorten the war. 823 01:17:16,340 --> 01:17:19,184 We're risking a hundred men, but we may save 10,000. 824 01:17:19,218 --> 01:17:20,640 Even 50,000. 825 01:17:21,178 --> 01:17:23,601 It's your chance to make history, Major. 826 01:17:25,224 --> 01:17:27,693 What you've got to do is throw your men across. 827 01:17:27,768 --> 01:17:28,894 Now, Major. 828 01:17:30,896 --> 01:17:32,068 Yes, sir. 829 01:17:38,445 --> 01:17:40,698 (MACHINE GUNS FIRING) 830 01:17:49,415 --> 01:17:50,712 Give the order, Schmidt. 831 01:17:52,501 --> 01:17:54,924 If you are afraid to act, I am not! 832 01:17:55,754 --> 01:17:57,381 Prepare to fire. 833 01:18:00,885 --> 01:18:02,353 No! Wait! 834 01:18:05,556 --> 01:18:07,229 I think he's hurt! 835 01:18:25,075 --> 01:18:27,794 Blow, you son of a bitch. Blow! 836 01:18:28,454 --> 01:18:30,127 Relax. Twenty minutes from now, 837 01:18:30,206 --> 01:18:31,958 there ain't gonna be nothing out there but water. 838 01:18:31,999 --> 01:18:33,296 How about 15? 839 01:18:34,251 --> 01:18:35,252 How about 30? 840 01:18:35,669 --> 01:18:38,218 Aw, now, boys, this here calls for a pool. 841 01:18:38,964 --> 01:18:40,466 Now, what do you say? 842 01:18:40,549 --> 01:18:43,098 Uh, $10 each, winner takes all. 843 01:18:44,094 --> 01:18:45,311 You're on. 844 01:18:45,930 --> 01:18:47,978 - Name it. Thirty. -30 minutes. 845 01:18:49,183 --> 01:18:51,652 SOLDIER: I'll take a piece of that action in 20 minutes. 846 01:18:51,727 --> 01:18:52,944 ANGELO: Twenty! 847 01:19:03,322 --> 01:19:04,323 Hartman. 848 01:19:04,698 --> 01:19:06,666 Gotta talk to you. There's been a change of signals. 849 01:19:08,994 --> 01:19:10,746 Well, get out here! 850 01:19:18,671 --> 01:19:21,140 - Yes, sir. - We gotta take the bridge. 851 01:19:22,758 --> 01:19:24,385 - Who says? - Shinner. 852 01:19:25,511 --> 01:19:27,513 - He's crazy. They're gonna blow it. - No. No. 853 01:19:27,596 --> 01:19:29,724 Not if we rush it. Cut all the cables. 854 01:19:30,641 --> 01:19:33,019 Let 'em blow it. That's not a bridge, it's a death trap. 855 01:19:33,435 --> 01:19:36,188 Look, we are wasting time, Hartman. 856 01:19:37,731 --> 01:19:39,483 I got time to waste. 857 01:19:41,610 --> 01:19:44,284 What makes that bridge so goddamn valuable? 858 01:19:44,863 --> 01:19:46,957 If we take the bridge, maybe it'll shorten the war. 859 01:19:47,199 --> 01:19:48,246 Maybe. 860 01:19:49,785 --> 01:19:51,662 Dying's a lot more definite than that, Major. 861 01:19:51,996 --> 01:19:53,669 So I've heard. Now would you just move it, Lieutenant? 862 01:19:53,706 --> 01:19:54,958 Get your men out there? 863 01:19:55,207 --> 01:19:58,711 HARTMAN: Why don't you navy boys take on some of the dirty chores? 864 01:19:59,503 --> 01:20:01,551 Why don't you take us across, Barnes? 865 01:20:01,839 --> 01:20:03,933 Because I'm ordering you! 866 01:20:06,552 --> 01:20:07,895 Now, get going. 867 01:20:18,314 --> 01:20:19,315 Hartman... 868 01:20:20,232 --> 01:20:21,529 That is an order. 869 01:20:34,663 --> 01:20:35,755 Move. 870 01:20:38,792 --> 01:20:39,793 (RIFLE COCKING) 871 01:20:46,383 --> 01:20:49,478 That's a court-martial for you, Sergeant. You're dead. 872 01:20:50,095 --> 01:20:53,144 - Coward. - You goddamn idiot. 873 01:20:53,223 --> 01:20:55,851 Do you think we ever had any choice? Come on. 874 01:20:56,185 --> 01:20:57,562 - Come on! - No! 875 01:20:59,229 --> 01:21:02,153 You want me, you know where to find me. 876 01:21:02,358 --> 01:21:03,610 HARTMAN: Come on! 877 01:21:04,401 --> 01:21:06,324 Come on. Let's go. Come on. Come on. 878 01:22:13,846 --> 01:22:15,223 (BOMB WHISTLING) 879 01:22:34,741 --> 01:22:36,789 (GUNS FIRING) 880 01:23:09,401 --> 01:23:10,778 SHINNER: More smoke! 881 01:23:12,362 --> 01:23:14,330 - We're not giving them enough cover! - Yes, sir. 882 01:23:14,406 --> 01:23:16,329 Hit the bridge with more smoke! 883 01:23:16,408 --> 01:23:19,287 16th Field Artillery. More smoke! More smoke! 884 01:23:21,872 --> 01:23:23,340 (SHELLS WHISTLING) 885 01:23:27,711 --> 01:23:29,759 (MACHINE GUNS FIRING) 886 01:23:32,883 --> 01:23:34,430 SHINNER: Hold your fire! 887 01:23:39,097 --> 01:23:40,269 Go! 888 01:23:55,280 --> 01:23:57,248 (BULLETS RICOCHETING) 889 01:24:03,330 --> 01:24:05,332 Give the order, Herr Major. 890 01:24:13,131 --> 01:24:15,884 For God's sake, give the order to blow! 891 01:24:25,519 --> 01:24:28,193 (GUNS CONTINUE FIRING) 892 01:24:46,331 --> 01:24:48,425 They are about to explode the bridge. 893 01:24:48,875 --> 01:24:50,673 I want everyone to lie down, 894 01:24:50,711 --> 01:24:53,464 open your mouths and cover your ears. 895 01:24:53,714 --> 01:24:56,183 (GUNS CONTINUE FIRING) 896 01:24:57,342 --> 01:24:59,470 (PEOPLE CHATTERING) 897 01:25:15,986 --> 01:25:17,158 Cease fire! 898 01:25:18,155 --> 01:25:19,156 Take cover! 899 01:25:21,491 --> 01:25:22,583 Fire! 900 01:25:22,784 --> 01:25:23,785 (DETONATOR HISSING) 901 01:25:34,254 --> 01:25:35,346 Fire! 902 01:25:35,380 --> 01:25:36,381 (DETONATOR HISSING) 903 01:25:46,308 --> 01:25:47,309 (DETONATOR HISSING) 904 01:25:58,278 --> 01:26:00,030 MAN: The cable is broken! 905 01:26:01,239 --> 01:26:02,582 Herr Shallert? 906 01:26:03,950 --> 01:26:06,419 The emergency charge. At once. 907 01:26:07,287 --> 01:26:09,415 - Send a man to light the fuse. - If he can still get to it. 908 01:26:09,706 --> 01:26:12,710 - Where is it? - I can show him, Herr Major. 909 01:26:13,877 --> 01:26:16,426 All right, keep to the right side of the bridge. 910 01:26:16,672 --> 01:26:18,345 Give covering fire to the left! 911 01:26:19,591 --> 01:26:21,309 Fire only to the left! 912 01:26:40,987 --> 01:26:42,830 (BULLETS RICOCHETING) 913 01:27:06,471 --> 01:27:07,472 (SCREAMS) 914 01:27:50,515 --> 01:27:52,563 - The bomb is rigged! - Hartman, get out of there! 915 01:27:52,642 --> 01:27:55,316 Somebody lit the fuse! It's gonna blow! 916 01:27:57,939 --> 01:28:00,283 Come on! Let's get out of here! Come on! 917 01:28:02,527 --> 01:28:03,779 Come on! 918 01:28:05,572 --> 01:28:07,040 Angel! 919 01:28:13,038 --> 01:28:16,167 Come on! Come on! Get back! It's gonna blow! 920 01:28:16,416 --> 01:28:17,963 Come on! Back! 921 01:28:20,545 --> 01:28:22,468 (EXPLOSION) 922 01:29:57,976 --> 01:29:59,819 We're alive. 923 01:30:02,272 --> 01:30:03,740 They blew it. 924 01:30:04,316 --> 01:30:05,659 And we're alive. 925 01:30:06,318 --> 01:30:07,911 Jesus loves me. 926 01:30:12,824 --> 01:30:15,953 The army promised us first-grade military explosives. 927 01:30:15,994 --> 01:30:19,464 Look. Dunarit, cheap industrial explosives. 928 01:30:20,040 --> 01:30:22,793 Get me General von Brock at headquarters. 929 01:30:27,881 --> 01:30:31,511 It's these damned Poles! We should kill them all! 930 01:30:55,742 --> 01:30:58,746 - Herr Leutnant. - I must give you one more order. 931 01:30:58,828 --> 01:31:01,047 Get through to General von Brock at any cost, 932 01:31:01,122 --> 01:31:02,544 and you tell him to bomb the bridge at once 933 01:31:02,582 --> 01:31:04,710 and send reinforcements before morning. 934 01:31:04,793 --> 01:31:06,966 - Otherwise. .. - Yes, Herr Major. 935 01:31:15,512 --> 01:31:16,889 He'll never get... 936 01:31:16,930 --> 01:31:18,352 (MOTORCYCLE STARTING) 937 01:31:18,390 --> 01:31:20,438 -(MACHINE GUNS FIRING) - Move forward! 938 01:31:34,990 --> 01:31:37,914 HARTMAN: Spread out! Keep moving! 939 01:31:39,452 --> 01:31:41,329 (SCREAMS) 940 01:31:43,123 --> 01:31:44,295 (GUNS FIRING) 941 01:31:48,795 --> 01:31:50,547 (SOLDIER YELLING) 942 01:32:09,149 --> 01:32:11,277 (GUNS FIRING) 943 01:32:17,407 --> 01:32:18,704 There's not much of a bridgehead. 944 01:32:18,783 --> 01:32:20,626 Don't you think we ought to spread out a little? 945 01:32:22,412 --> 01:32:23,755 With what? 946 01:32:24,289 --> 01:32:26,383 I don't even have enough men to hold what we got. 947 01:32:28,960 --> 01:32:30,337 You'd better do something. 948 01:32:30,628 --> 01:32:34,633 Sure. Sit here and pray Barnes sends help across in a hurry. 949 01:33:06,289 --> 01:33:07,461 Medic! 950 01:33:08,041 --> 01:33:10,419 Major, we'll never fill up this goddamn hole! 951 01:33:10,502 --> 01:33:13,676 Like hell we won't! I'll put tanks across here by morning. 952 01:33:31,356 --> 01:33:32,357 (GUNS FIRING) 953 01:34:18,278 --> 01:34:20,155 (GUNS FIRING) 954 01:34:26,286 --> 01:34:27,287 (GRUNTING) 955 01:34:29,330 --> 01:34:30,832 They're back on the river. 956 01:34:30,915 --> 01:34:32,258 Must be the barge. 957 01:34:45,889 --> 01:34:48,938 You stay here, Pattison. You're in charge of the bridgehead. 958 01:34:49,017 --> 01:34:51,145 - Where we goin'? - You stay with him, Grebs. 959 01:34:59,444 --> 01:35:00,696 -(MACHINE GUNS FIRING) - What now? 960 01:35:01,613 --> 01:35:03,115 Move out there and attack. 961 01:35:03,698 --> 01:35:06,918 The Americans will have tanks across the bridge before daylight. 962 01:35:07,702 --> 01:35:08,954 It's a farce! 963 01:35:09,245 --> 01:35:12,590 Where are the bombers? Our reinforcements? 964 01:35:12,624 --> 01:35:14,217 This is the most important place in Germany, 965 01:35:14,292 --> 01:35:16,135 and what do we have to fight with? 966 01:35:16,211 --> 01:35:19,806 Old men, riffraff, the sweepings from the road. 967 01:35:19,881 --> 01:35:22,009 And you, Baumann? 968 01:35:22,091 --> 01:35:24,594 Would you fight as hard as you talk? 969 01:35:24,761 --> 01:35:26,138 (MACHINE GUNS FIRING) 970 01:35:27,805 --> 01:35:29,933 You will find out when we attack. 971 01:35:32,143 --> 01:35:34,612 Tell Captain Schmidt to assemble the men. 972 01:35:35,230 --> 01:35:38,279 (EXPLOSIONS) 973 01:36:10,306 --> 01:36:12,308 (MACHINE GUNS FIRING) 974 01:36:30,410 --> 01:36:32,663 (SHOUTING) 975 01:36:37,041 --> 01:36:38,964 (SHOOTING STOPS) 976 01:36:52,348 --> 01:36:53,645 ANGELO: Hartman! 977 01:37:46,569 --> 01:37:49,413 ANGELO: (ECHOING) Hey, Hartman! 978 01:37:49,447 --> 01:37:51,791 Hartman! 979 01:38:00,958 --> 01:38:03,381 Schmidt, where are the others? 980 01:38:03,461 --> 01:38:04,929 Gone, Herr Major. 981 01:38:05,296 --> 01:38:07,640 - Where? - God knows. 982 01:38:07,673 --> 01:38:11,143 Tell the truth. They ran away, the cowards. 983 01:38:11,219 --> 01:38:13,847 - If only we'd given them their orders earlier. - All right. Quiet! 984 01:38:15,390 --> 01:38:17,358 Where are your weapons? 985 01:38:18,601 --> 01:38:20,979 You! Arm them! 986 01:38:21,020 --> 01:38:23,864 Yes, Herr Major. Come on. 987 01:38:28,861 --> 01:38:31,660 Herr Major, command is over-manned. 988 01:38:31,739 --> 01:38:34,083 Three officers. What can we do? 989 01:38:34,158 --> 01:38:37,833 Fight. The enemy doesn't know how many we are. 990 01:38:41,749 --> 01:38:45,219 Listen, all of you. 991 01:38:45,586 --> 01:38:47,463 We will divide into two squads. 992 01:38:47,672 --> 01:38:50,221 Captain Schmidt will lead one and I the other. 993 01:38:50,633 --> 01:38:53,978 I want every man to draw as much ammunition as he can carry. 994 01:38:55,388 --> 01:38:56,935 Check your weapons and stand by. 995 01:39:03,062 --> 01:39:04,530 Halt! 996 01:39:07,066 --> 01:39:08,534 Halt! 997 01:39:36,345 --> 01:39:37,972 Why'? 998 01:40:00,828 --> 01:40:03,172 They say that dying animals 999 01:40:03,915 --> 01:40:05,633 bite at their own wounds. 1000 01:40:06,417 --> 01:40:09,421 Now we are killing our own people. 1001 01:40:14,884 --> 01:40:16,101 Come. 1002 01:40:19,472 --> 01:40:20,815 We must attack. 1003 01:40:20,890 --> 01:40:24,736 It is useless. These men are not going to die for nothing. 1004 01:40:24,769 --> 01:40:26,737 -(CROWD CLAMORING) - You have killed two men. 1005 01:40:27,188 --> 01:40:29,782 Are you going to try to kill us all? 1006 01:40:29,857 --> 01:40:31,074 It is our duty. 1007 01:40:31,108 --> 01:40:35,033 Your duty and mine is to these people. 1008 01:40:35,696 --> 01:40:39,417 (PEOPLE CHATTERING) 1009 01:40:46,457 --> 01:40:47,674 Shut up! 1010 01:40:59,428 --> 01:41:02,602 - You will not attack? - We cannot. 1011 01:41:07,812 --> 01:41:10,565 Then I ask of you one thing. 1012 01:41:11,190 --> 01:41:13,318 Hold out till the last possible moment. 1013 01:41:14,652 --> 01:41:17,531 Give me a chance to get to headquarters and get reinforcements. 1014 01:41:18,155 --> 01:41:19,577 I'll do my best, Herr Major. 1015 01:42:01,282 --> 01:42:02,374 Lieutenant. 1016 01:42:03,034 --> 01:42:04,536 (BULLETS WHIZZING) 1017 01:42:12,293 --> 01:42:14,546 He's dead, sir. 1018 01:42:17,423 --> 01:42:19,221 Where are the guys? 1019 01:42:21,010 --> 01:42:22,353 Gone. 1020 01:42:24,013 --> 01:42:25,856 All? 1021 01:42:35,691 --> 01:42:38,945 (MACHINE GUN FIRING RESUMES) 1022 01:43:04,303 --> 01:43:06,897 Heil Hitler. Your papers, please. 1023 01:43:14,605 --> 01:43:16,653 Follow me. 1024 01:43:24,782 --> 01:43:26,580 I want to see General von Brock immediately. 1025 01:43:27,284 --> 01:43:29,628 Impossible. He cannot be disturbed. 1026 01:43:30,329 --> 01:43:32,002 What do you want? 1027 01:43:32,081 --> 01:43:34,209 Wake him, damn you, and get on your feet when you speak to me! 1028 01:43:34,834 --> 01:43:36,302 But, Herr Major... 1029 01:43:36,335 --> 01:43:37,336 (DOOR OPENING) 1030 01:43:39,839 --> 01:43:42,217 I am Gerlach. And who are you? 1031 01:43:42,675 --> 01:43:44,723 Major Kreuger. I have just come from Remagen. 1032 01:43:45,302 --> 01:43:46,645 Huh. 1033 01:43:47,972 --> 01:43:49,064 Come in. 1034 01:43:49,140 --> 01:43:51,063 General, the Americans have taken the bridge. 1035 01:43:51,142 --> 01:43:52,394 I must report to General von Brock... 1036 01:44:00,693 --> 01:44:05,199 We've just been discussing the situation at Remagen with General von Brock. 1037 01:44:06,198 --> 01:44:09,418 I've been sent here by the Fuhrer to learn the facts. 1038 01:44:10,077 --> 01:44:11,499 I'm sure you can help explain. 1039 01:44:13,289 --> 01:44:14,666 It's very simple. 1040 01:44:15,416 --> 01:44:17,965 Did not have enough explosives to blow up the bridge. 1041 01:44:18,502 --> 01:44:20,596 Is that your excuse, Herr Major? 1042 01:44:21,547 --> 01:44:24,300 There is never enough for you cowards, is there? 1043 01:44:27,303 --> 01:44:28,646 The truth is you waited too long. 1044 01:44:30,514 --> 01:44:33,643 Herr General, we must counterattack. Blow up the bridge at once. 1045 01:44:33,684 --> 01:44:35,436 Any further delay would be fatal. 1046 01:44:36,353 --> 01:44:38,321 It's no use, Paul. 1047 01:44:38,856 --> 01:44:41,200 There's nothing we can do any longer. 1048 01:44:41,275 --> 01:44:44,870 Major Kreuger, you will address your remarks to me. 1049 01:44:46,906 --> 01:44:49,375 General von Brock has been relieved of his command. 1050 01:44:49,742 --> 01:44:51,540 And you, Herr Major, 1051 01:44:52,036 --> 01:44:56,633 the bridge at Remagen is no longer your concern. You are under arrest. 1052 01:45:07,968 --> 01:45:09,686 (MACHINE GUNS FIRING) 1053 01:45:12,389 --> 01:45:14,892 What's the matter with those guys back there? 1054 01:45:15,768 --> 01:45:18,897 What they waiting on? A bus? 1055 01:45:18,938 --> 01:45:20,440 Where's Barnes for Christ sake? 1056 01:45:23,567 --> 01:45:25,240 Good old Barnes. 1057 01:45:28,739 --> 01:45:30,241 Take a count, Grebs. 1058 01:45:32,326 --> 01:45:35,079 Hey, Lieutenant. You okay? 1059 01:45:36,539 --> 01:45:38,416 Take a count. 1060 01:45:44,046 --> 01:45:46,094 All right, you guys. Sound off! 1061 01:45:46,382 --> 01:45:47,975 - Jenkins! - Hawks! 1062 01:45:48,050 --> 01:45:50,098 - Moltano! - Moscovich! 1063 01:45:50,135 --> 01:45:51,637 - Julius! - Dahmer! 1064 01:45:51,720 --> 01:45:52,721 Engall! 1065 01:45:52,805 --> 01:45:54,478 - Gephardt! - Mannix! 1066 01:46:02,690 --> 01:46:05,239 (TANK RUMBLING) 1067 01:46:11,282 --> 01:46:13,455 S“, they're comm' across. 1068 01:46:30,092 --> 01:46:31,639 Let's go, Grebs. 1069 01:46:33,554 --> 01:46:35,101 It's time to move out. 1070 01:46:37,975 --> 01:46:39,773 Jesus, Lieutenant! We got tanks comin'! 1071 01:46:39,810 --> 01:46:41,437 (MACHINE GUNS FIRING) 1072 01:46:42,771 --> 01:46:45,650 Hartman, get down, you crazy bastard! 1073 01:46:45,733 --> 01:46:46,905 Hartman! 1074 01:46:50,738 --> 01:46:52,206 GREBS: Hartman! 1075 01:46:52,281 --> 01:46:53,498 (MACHINE GUNS FIRING) 1076 01:46:58,329 --> 01:47:01,549 All right, you guys! Give him cover fire! 1077 01:48:10,234 --> 01:48:13,238 Captain Schmidt, Remagen bridge security command. 1078 01:48:13,946 --> 01:48:15,948 I offer you a surrender. 1079 01:48:19,326 --> 01:48:21,078 Herr Leutnant? 1080 01:48:26,750 --> 01:48:30,254 Bring your men out, hands on their heads. No funny business. 1081 01:48:30,421 --> 01:48:31,422 (TANKS CLATTERING) 1082 01:48:51,567 --> 01:48:53,786 You will have no trouble. 1083 01:48:55,446 --> 01:48:57,824 (SPEAKING GERMAN) 1084 01:49:20,304 --> 01:49:22,807 (PEOPLE CHATTERING QUIETLY) 1085 01:50:05,516 --> 01:50:08,486 Hold it, there. Okay. Move on. 1086 01:50:09,853 --> 01:50:14,734 (SPEAKING GERMAN) 1087 01:50:20,781 --> 01:50:23,500 I told him to go home. Nothing would happen. 1088 01:50:23,534 --> 01:50:28,040 He asked me because, in peacetime, I'm the schoolmaster here in Remagen. 1089 01:50:39,883 --> 01:50:43,262 Well. There's not much left, is there? 1090 01:50:44,429 --> 01:50:47,103 That was a damn fool walk you just made, Lieutenant. 1091 01:50:47,266 --> 01:50:50,361 So, I'm movin' you and your men back for a rest. You deserve it. 1092 01:50:50,978 --> 01:50:52,571 And, uh. 1093 01:50:53,105 --> 01:50:55,233 I'm forgettin' about, uh, 1094 01:50:55,274 --> 01:50:57,777 what happened back there, you understand? 1095 01:50:58,777 --> 01:51:00,404 Yeah, I feel the army and the whole country 1096 01:51:00,445 --> 01:51:02,573 owes you all thanks and a unit citation. 1097 01:51:03,490 --> 01:51:04,992 And you know something, Hartman? 1098 01:51:05,075 --> 01:51:07,749 You're gonna have somethin' to tell your grandchildren that they won't... 1099 01:51:11,748 --> 01:51:16,219 ANGELO: Hartman! Hey, Hartman! 1100 01:51:16,879 --> 01:51:20,008 Low and down, I thought you'd be in Berlin by now. 1101 01:51:28,015 --> 01:51:30,017 Angel! 1102 01:51:34,646 --> 01:51:35,989 Angel! 1103 01:51:42,446 --> 01:51:43,948 Where'd you get that uniform? 1104 01:51:44,573 --> 01:51:47,952 Now look it here, I got, uh, some German Marks, 1105 01:51:48,911 --> 01:51:50,959 and, uh... 1106 01:51:58,879 --> 01:52:01,473 What is this? What is that? 1107 01:52:03,258 --> 01:52:05,306 That looks like a three-day pass. 1108 01:52:05,385 --> 01:52:07,137 Think I'll join the Germans. 1109 01:52:07,179 --> 01:52:08,556 (BOTH LAUGHING) 1110 01:52:09,765 --> 01:52:12,644 Hold it, now. You've got a wounded man here. 1111 01:52:12,726 --> 01:52:14,399 I'll get you the Silver Star. 1112 01:52:14,478 --> 01:52:17,482 - Thought at least a Congressional Medal. - Anything you want. Name it. 1113 01:52:17,564 --> 01:52:19,316 I'd like a cigar. 1114 01:52:19,608 --> 01:52:21,861 Don't have that. Got a cigarette. 1115 01:52:23,737 --> 01:52:25,990 Oh. Hold it, now. 1116 01:52:27,157 --> 01:52:29,410 Not yet, you bastard. Wait till I'm dead. 1117 01:53:04,987 --> 01:53:07,206 - Heil Hitler. - Heil. 1118 01:53:07,239 --> 01:53:09,867 (SPEAKING GERMAN) 1119 01:53:12,494 --> 01:53:16,544 (SOLDIER SHOUTING ORDERS IN GERMAN) 1120 01:53:18,208 --> 01:53:20,882 Herr Major, I regret very much. 1121 01:53:26,383 --> 01:53:29,102 (PLANES WHIRRING OVERHEAD) 1122 01:53:32,806 --> 01:53:34,103 Ours or theirs? 1123 01:53:35,225 --> 01:53:36,727 Enemy planes, sir. 1124 01:53:39,229 --> 01:53:41,072 But who is the enemy? 1125 01:53:53,910 --> 01:53:58,290 (SOLDIER RESUMES SHOUTING ORDERS IN GERMAN) 1126 01:53:58,749 --> 01:53:59,750 (GUNS COCKING) 1127 01:54:00,250 --> 01:54:02,002 (ORDERS CONTINUE) 1128 01:54:03,879 --> 01:54:05,005 - SOLDIER: Fire! -(GUNSHOTS) 1129 01:54:47,506 --> 01:54:49,383 Excuse me, Herr Hartman. 1130 01:54:49,800 --> 01:54:52,474 May I ask, where did you get that? 1131 01:54:55,555 --> 01:54:57,102 From a friend. 1132 01:55:06,233 --> 01:55:07,655 Let's go. 80405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.