All language subtitles for The Young Indiana Jones Chronicles - Chapter 03 - The Perils of Cupid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,166 --> 00:03:22,498 My name is Henry Jones, Jr. 2 00:03:22,602 --> 00:03:25,366 My family is staying at the American Embassy here. 3 00:03:25,471 --> 00:03:27,939 My father's on a lecture tour. 4 00:03:28,041 --> 00:03:31,477 We move on next week, but I've had a great time here, 5 00:03:31,578 --> 00:03:33,375 especially these riding lessons. 6 00:03:33,479 --> 00:03:36,573 You're a fine horse-rider. You should know that. 7 00:03:37,517 --> 00:03:38,882 Probably do. 8 00:03:39,719 --> 00:03:43,519 - My English is nicht good. - Probably better than my German. 9 00:03:44,090 --> 00:03:45,614 Yes, it is. 10 00:03:48,228 --> 00:03:51,561 They call you Your Highness. Are you a princess? 11 00:03:51,931 --> 00:03:54,866 Yes, my father's next for the throne. 12 00:03:54,968 --> 00:03:56,333 Do you have another name? 13 00:03:56,436 --> 00:04:00,395 Sophie after my mother, but my father calls me Pinky. 14 00:04:00,640 --> 00:04:02,107 Pinky? 15 00:04:02,208 --> 00:04:05,666 - So what should I call you? - Your Highness. 16 00:04:16,489 --> 00:04:18,616 - Mr. Jones? - Yes? 17 00:04:18,725 --> 00:04:22,422 We're going park walking now, so that you are going too? 18 00:04:22,795 --> 00:04:23,784 Sure. 19 00:04:32,672 --> 00:04:35,232 Is it always this cold in Vienna? 20 00:04:35,975 --> 00:04:38,068 At Christmas it was colder. 21 00:04:39,078 --> 00:04:44,277 - Governess is very old. - Miss Seymour? Yeah, too old. 22 00:04:44,784 --> 00:04:48,413 - Are you hungry, Miss Seymour? - I'm a little peckish. Why? 23 00:04:48,521 --> 00:04:50,318 Then we should go this way. 24 00:04:50,423 --> 00:04:51,412 Children. 25 00:05:05,972 --> 00:05:09,703 - You go to many places in Vienna? - Everywhere. 26 00:05:10,176 --> 00:05:11,768 I have lived in London. 27 00:05:13,179 --> 00:05:14,737 How long were you there? 28 00:05:14,847 --> 00:05:19,284 - Have you been on Ferris wheel? - Of course. Second day here. 29 00:05:19,385 --> 00:05:23,082 - Can you see far from up there? - Right across the city. 30 00:05:24,090 --> 00:05:26,354 - You've never been on it? - No. 31 00:05:26,726 --> 00:05:29,854 Why? You're the princess. You practically own it. 32 00:05:33,700 --> 00:05:35,725 Would you like to look around? 33 00:06:07,500 --> 00:06:10,298 - Do you know how to skate? - Skate? 34 00:06:10,403 --> 00:06:13,839 - Skating. - Oh, ice skating. 35 00:06:13,940 --> 00:06:18,707 Of course I do. I love to skate. We could go skating now, if you like. 36 00:06:21,180 --> 00:06:23,671 - I don't think so. - Why not? 37 00:06:23,983 --> 00:06:25,848 I could never do that. 38 00:06:26,018 --> 00:06:29,215 But you're the princess. You can do what you want. 39 00:06:30,857 --> 00:06:34,156 Come on, we'll only be gone a few minutes. 40 00:06:35,461 --> 00:06:37,554 They won't even miss us. 41 00:06:41,033 --> 00:06:42,227 You sure? 42 00:06:43,603 --> 00:06:44,661 Trust me. 43 00:06:50,109 --> 00:06:52,407 Come on, I'll take care of you. 44 00:07:07,860 --> 00:07:10,385 There's too many people, too many. 45 00:07:55,007 --> 00:07:56,565 Please help me. 46 00:07:59,712 --> 00:08:01,441 Thank you, Indy. 47 00:08:39,819 --> 00:08:41,980 You haven't heard the last of this. 48 00:08:44,790 --> 00:08:48,282 Have you no sense of responsibility, young man? 49 00:08:48,394 --> 00:08:50,521 - Sophie. - Henry, that's quite enough. 50 00:09:05,845 --> 00:09:08,143 I really didn't mean to cause any trouble. 51 00:09:08,247 --> 00:09:09,407 Trouble? 52 00:09:09,515 --> 00:09:12,211 You almost caused a diplomatic incident. 53 00:09:12,318 --> 00:09:14,809 This was sent to Ambassador Kerens. 54 00:09:15,588 --> 00:09:18,648 A man who has been kind enough to let us stay at his residence, 55 00:09:18,758 --> 00:09:20,225 used his power and influence 56 00:09:20,326 --> 00:09:23,022 so that we can enjoy the best of this city. 57 00:09:23,129 --> 00:09:27,589 And then you go and take a member of the Royal Family here on a joy ride. 58 00:09:27,733 --> 00:09:30,725 It's from the Archduke Franz Ferdinand himself. 59 00:09:30,836 --> 00:09:33,327 He feels our ambassador is abusing his position 60 00:09:33,439 --> 00:09:36,931 and has asked him to exercise some control over his citizens. 61 00:09:37,043 --> 00:09:38,806 I'm sorry. 62 00:09:38,911 --> 00:09:42,972 You have brought shame on us all and your country. 63 00:09:48,421 --> 00:09:51,857 - I will apologize on your behalf. - Thank you, sir. 64 00:09:52,725 --> 00:09:54,818 And no more riding lessons. 65 00:09:54,927 --> 00:09:56,417 - No? - No. 66 00:09:58,831 --> 00:10:01,061 I really didn't mean to cause any trouble. 67 00:10:01,167 --> 00:10:03,829 I know. I know, dear. 68 00:10:04,537 --> 00:10:08,667 - But her family is in constant danger. - Really? 69 00:10:09,008 --> 00:10:10,908 They live on a powder keg. 70 00:10:11,010 --> 00:10:14,070 Many people want the Hapsburg Empire destroyed. 71 00:10:15,247 --> 00:10:19,308 Well, why can't you just explain to her father that I meant no harm? 72 00:10:19,418 --> 00:10:22,581 - I just want her to be my friend. - You'll find other friends. 73 00:10:22,688 --> 00:10:26,624 No, I won't. There is no one like her in the whole world. 74 00:10:47,380 --> 00:10:50,645 Perhaps you'd like to draw me an isosceles triangle 75 00:10:50,750 --> 00:10:53,241 as you're making such headway. 76 00:10:53,352 --> 00:10:55,343 An isosceles triangle, sure. 77 00:11:01,427 --> 00:11:05,329 Your Royal Highness, I'm sorry if I got you in trouble. 78 00:11:07,033 --> 00:11:09,968 Being with you is just great 79 00:11:10,069 --> 00:11:12,936 and I think of that day all the time. 80 00:11:13,039 --> 00:11:15,803 I am worried to hear that you live in a powder keg. 81 00:11:15,908 --> 00:11:18,001 If I had known this... 82 00:11:27,153 --> 00:11:28,347 Very good. 83 00:11:29,221 --> 00:11:31,849 Well, I think that's enough geometry for today. 84 00:11:32,058 --> 00:11:36,757 - I think we should try something else. - Can't we just finish early, for once? 85 00:11:42,101 --> 00:11:45,366 - Will you recite this for me, please? - I don't feel so well. 86 00:11:45,504 --> 00:11:49,736 - Are you ill? - Well, my stomach's in kind of a knot. 87 00:11:50,209 --> 00:11:55,169 - I can't concentrate. - Please recite this. 88 00:11:57,416 --> 00:12:01,716 "What mean it this when I lie alone? I toss, I turn, I sigh, I groan. 89 00:12:01,821 --> 00:12:05,222 "My bed me seems as hard as stone. What means this? 90 00:12:05,725 --> 00:12:10,059 "In slumbers oft for fear I quake. For heat and cold I burn and shake. 91 00:12:10,162 --> 00:12:13,859 "For lack of sleep my head doth ache. What means this?" 92 00:12:18,704 --> 00:12:20,069 Go on. 93 00:12:20,573 --> 00:12:26,808 "But if I sit near her by with loud voice my heart doth cry 94 00:12:26,912 --> 00:12:31,042 "and yet my mouth is dumb and dry. What means this?" 95 00:12:36,021 --> 00:12:37,545 Who wrote this? 96 00:12:37,656 --> 00:12:41,456 Sir Thomas Wyatt, 1503 to 1542. 97 00:12:41,861 --> 00:12:45,661 All that time ago and that man felt just like me? 98 00:12:46,165 --> 00:12:48,429 He was in love. 99 00:12:48,534 --> 00:12:51,594 Literature has tried to come to terms with these emotions 100 00:12:51,704 --> 00:12:54,195 for many centuries, Henry. 101 00:12:58,210 --> 00:13:01,008 I didn't know poetry was about anything. 102 00:13:01,113 --> 00:13:02,512 Well, it is. 103 00:13:03,682 --> 00:13:06,173 - Poetry can help you. - How? 104 00:13:08,687 --> 00:13:11,554 Well, there can be no greater way to comfort your own feelings 105 00:13:11,657 --> 00:13:14,182 than by sharing them with someone else. 106 00:13:14,760 --> 00:13:18,196 Wow, no one ever put it to me like that, Miss Seymour. 107 00:13:24,069 --> 00:13:28,335 This one looks good. Love's Philosophy. Shelley. 108 00:13:29,375 --> 00:13:33,436 "The fountains mingle with the river And the rivers with the ocean, 109 00:13:33,546 --> 00:13:37,277 "The winds of heaven mix for ever With a sweet emotion 110 00:13:37,383 --> 00:13:41,080 "Nothing in the world is single, All things by a law divine 111 00:13:41,187 --> 00:13:44,520 "In one another's being mingle Why not I with thine?" 112 00:13:44,623 --> 00:13:48,855 "See the mountains kiss high heaven, And the waves clasp one another." 113 00:13:48,961 --> 00:13:51,225 - You know it? - Of course. 114 00:13:51,330 --> 00:13:55,460 "...the sunlight clasps the earth, And the moonbeams kiss the sea 115 00:13:55,568 --> 00:13:59,527 "What are all these kissings worth, If thou kiss not me?" 116 00:13:59,638 --> 00:14:01,265 Here, let me look. 117 00:14:04,710 --> 00:14:09,238 Miss Seymour, do you think I could be in love? 118 00:14:10,816 --> 00:14:12,147 Well, you're awfully young, Henry. 119 00:14:12,918 --> 00:14:18,049 - Yes, but do you think I could be? - I don't know. 120 00:14:20,759 --> 00:14:25,924 We all fall in love, Henry. Some of us too soon 121 00:14:26,031 --> 00:14:29,364 and some of us too late. 122 00:14:37,109 --> 00:14:41,307 - You look pretty. Are you going out? - Yes, we're going to the opera. 123 00:14:42,114 --> 00:14:45,311 It's very late. You should be asleep. 124 00:14:45,417 --> 00:14:48,750 - But I'm reading poetry. - So Miss Seymour tells me. 125 00:14:48,854 --> 00:14:53,791 - Now, you must go to sleep. - But I'll never get to sleep. 126 00:14:54,460 --> 00:14:56,087 Now, please. 127 00:14:57,196 --> 00:15:01,132 I'll give to you a paper of pins 128 00:15:01,233 --> 00:15:05,761 For that's the way our love begins 129 00:15:05,871 --> 00:15:10,171 If you will marry me 130 00:15:10,276 --> 00:15:13,939 If you will marry me 131 00:15:32,831 --> 00:15:34,628 Here you are, darling. 132 00:15:49,615 --> 00:15:51,310 Dear Mr. Henry Jones, 133 00:15:51,417 --> 00:15:55,683 I'm hoping you are well and that I'm not causing you sorrow and pain 134 00:15:55,788 --> 00:15:57,949 because of what we did. 135 00:15:58,057 --> 00:16:03,893 For me, it was a very beautiful day and maybe one day we can meet again. 136 00:16:03,996 --> 00:16:06,692 Affectionately yours, Sophie. 137 00:16:08,534 --> 00:16:12,402 Well, I am looking forward to the dinner tonight, aren't you? 138 00:16:15,507 --> 00:16:18,135 It's so good of Ambassador Kerens to recognize the importance 139 00:16:18,243 --> 00:16:21,007 of the first psychoanalytic conference. 140 00:16:23,215 --> 00:16:25,080 Yes. Yes, very good. 141 00:16:25,751 --> 00:16:28,345 But I wonder if young Henry should be there. 142 00:16:29,788 --> 00:16:30,948 Why on earth shouldn't he? 143 00:16:31,056 --> 00:16:33,388 Well, with what little you've told me about Dr. Freud's ideas, 144 00:16:33,492 --> 00:16:38,293 I wonder if they're altogether suitable for a young child's ears. 145 00:16:38,397 --> 00:16:41,161 I've seen him talk, Anna. Don't worry. 146 00:16:41,467 --> 00:16:42,934 I'm not worried, it's just... 147 00:16:43,035 --> 00:16:46,129 Please, Sigmund Freud is a very important man. 148 00:16:46,839 --> 00:16:51,833 I want Henry to meet him. Besides, he will be eating, not lecturing. 149 00:16:52,845 --> 00:16:55,837 What's so special about watching an important man eat? 150 00:16:58,617 --> 00:17:03,020 I want him to be there, as long as he behaves himself. 151 00:17:08,460 --> 00:17:11,054 - Mother? - Yes. 152 00:17:11,930 --> 00:17:15,195 Did father ever give you a gift when you were courting? 153 00:17:15,300 --> 00:17:19,794 Why, yes. A locket. I still wear it. 154 00:17:54,273 --> 00:17:55,535 Hello. 155 00:20:01,767 --> 00:20:02,995 Sophie! 156 00:20:05,571 --> 00:20:06,833 Sophie! 157 00:20:43,008 --> 00:20:45,340 Sophie, over here! 158 00:20:52,818 --> 00:20:57,721 Wait! I know her! Wait, I just want to give her something. 159 00:21:28,387 --> 00:21:32,915 Which is why I ask us all to raise our glasses tonight 160 00:21:33,025 --> 00:21:37,291 to wish Dr. Freud, Dr. Jung and Dr. Adler 161 00:21:37,396 --> 00:21:40,957 the very best of luck in their new science. 162 00:21:41,066 --> 00:21:42,556 Ladies and gentlemen. 163 00:21:47,873 --> 00:21:50,239 Dr. Freud, may I ask you, 164 00:21:50,342 --> 00:21:53,436 what did you find was the most fascinating moment of the conference? 165 00:21:53,545 --> 00:21:56,946 When they declared my theories had nothing to do with science, 166 00:21:57,049 --> 00:21:59,517 but instead were a matter for the police. 167 00:22:00,519 --> 00:22:01,679 Oh, dear me. 168 00:22:01,787 --> 00:22:05,746 It's because everything you say is couched in biological terms. 169 00:22:05,857 --> 00:22:07,916 Well, I suppose you would rather I spoke of the spirit. 170 00:22:08,026 --> 00:22:11,359 - Well, maybe. - But what is spirit? 171 00:22:12,364 --> 00:22:13,956 Everything. 172 00:22:14,266 --> 00:22:17,201 No, everything that shows what you call spirit 173 00:22:17,302 --> 00:22:19,668 has more to do with repressed sexuality. 174 00:22:19,771 --> 00:22:21,500 Please, gentlemen, not in the middle of the dessert. 175 00:22:21,606 --> 00:22:24,905 Our culture is our spirit, our whole civilization. 176 00:22:25,010 --> 00:22:26,238 Our civilization... 177 00:22:26,345 --> 00:22:30,941 And don't tell me it's just a consequence of repressed sexuality. 178 00:22:31,917 --> 00:22:33,748 Yes, I'm afraid it is. 179 00:22:33,852 --> 00:22:39,654 The whole dilemma of power, eros and love seems to be never-ending. 180 00:22:39,958 --> 00:22:41,949 Well, to quote you, Carl, 181 00:22:42,060 --> 00:22:46,326 "The pendulum of the mind swings between sense and nonsense, 182 00:22:46,431 --> 00:22:48,228 "not between right and wrong." 183 00:22:50,035 --> 00:22:51,593 That makes sense. 184 00:22:52,971 --> 00:22:54,996 I beg your pardon? 185 00:22:55,107 --> 00:23:00,773 Well, his idea about the mind swinging between sense and nonsense. 186 00:23:00,879 --> 00:23:06,408 So you also agree that power, eros and love 187 00:23:06,518 --> 00:23:09,851 present us with an unsolvable dilemma? 188 00:23:10,522 --> 00:23:13,218 Why? Do you know what love is? 189 00:23:14,893 --> 00:23:17,487 - There are many kinds of love. - There are? 190 00:23:17,596 --> 00:23:20,622 Well, sure, there is romantic love, 191 00:23:20,732 --> 00:23:24,065 the kind we all know about, especially your father. 192 00:23:24,169 --> 00:23:27,570 Romantic love was a creation of the medieval troubadour 193 00:23:27,672 --> 00:23:31,540 to show that there was more to it all than the biological act. 194 00:23:31,943 --> 00:23:36,243 Well, I suppose that romantic love was invented 195 00:23:36,348 --> 00:23:38,873 as a brilliant means of seduction. 196 00:23:38,984 --> 00:23:40,781 Love was invented? 197 00:23:40,886 --> 00:23:43,719 Yes, and that was the beginning of the end, young man. 198 00:23:43,822 --> 00:23:46,848 - Why do you say that? - The notion of romantic love 199 00:23:46,958 --> 00:23:52,396 has led to more death and destruction than anything, save possibly religion. 200 00:23:52,998 --> 00:23:56,661 Please, Sigmund, this boy asked me what love is. 201 00:23:57,102 --> 00:23:58,160 Let me try and explain. 202 00:23:58,270 --> 00:24:01,034 Well, your explanations are of no importance, Carl. 203 00:24:01,139 --> 00:24:04,472 What you really should try to explore is why he wants to know. 204 00:24:04,576 --> 00:24:07,340 I just want to know, that's all. What is love? 205 00:24:07,446 --> 00:24:12,474 Love stems from a desire for balance. 206 00:24:12,818 --> 00:24:16,754 We all share a picture of what we think of men and women. 207 00:24:16,855 --> 00:24:22,452 We all have a female and male image stored inside of all of us. 208 00:24:25,464 --> 00:24:28,592 - So, like a memory? - No. 209 00:24:30,669 --> 00:24:33,661 If we understand the full nature 210 00:24:33,772 --> 00:24:39,677 of both the female and male in all of us, we gain a balance, 211 00:24:39,778 --> 00:24:42,906 and it is our yearning for that balance 212 00:24:43,014 --> 00:24:47,644 that makes us feel this thing we call love. 213 00:24:48,854 --> 00:24:51,846 So, love is a yearning for balance? 214 00:24:53,091 --> 00:24:55,025 Some day you will meet a girl 215 00:24:55,126 --> 00:24:58,618 and she will feel like the missing half of yourself. 216 00:24:58,730 --> 00:25:00,595 I think I already have. 217 00:25:01,933 --> 00:25:03,230 You have? 218 00:25:03,668 --> 00:25:08,503 I read a poem. Love's Philosophy, by Shelley. 219 00:25:09,508 --> 00:25:14,639 "Nothing in the world is single All things by a law divine 220 00:25:14,746 --> 00:25:16,373 "In one another's being mingle..." 221 00:25:16,481 --> 00:25:19,245 This child can understand what Jung is talking about. 222 00:25:19,351 --> 00:25:21,512 I tell you, children's minds are incredible. 223 00:25:21,620 --> 00:25:24,646 But where exactly does love come into all that? 224 00:25:25,557 --> 00:25:26,615 Sex. 225 00:25:29,928 --> 00:25:31,862 That's where love comes into all of that, young man. 226 00:25:31,963 --> 00:25:33,863 Please, Sigmund. 227 00:25:33,965 --> 00:25:36,695 No, no, no. The boy asked a question. 228 00:25:36,968 --> 00:25:41,098 All love is derived from the need for sexual gratification. 229 00:25:41,239 --> 00:25:43,366 Even this boy's love of his mother. 230 00:25:45,143 --> 00:25:47,907 Perhaps the ladies would like to withdraw. 231 00:25:48,046 --> 00:25:50,879 Yes, we have a lot of packing to do tomorrow. 232 00:25:50,982 --> 00:25:53,075 Henry, I think it's time you were in bed. 233 00:25:53,184 --> 00:25:55,618 - But that's not what I'm talking about. - Come on, Henry. 234 00:25:55,720 --> 00:25:58,382 Please let the boy stay. He asked a question. 235 00:25:58,523 --> 00:26:01,549 My apologies, ladies, but please let him stay. 236 00:26:07,232 --> 00:26:11,464 Henry, love in the heart of someone your age 237 00:26:11,570 --> 00:26:14,403 is a powerful and dangerous thing. 238 00:26:17,042 --> 00:26:19,135 I've been watching you tonight. 239 00:26:19,244 --> 00:26:24,238 Sitting there, all quiet, withdrawn. 240 00:26:26,985 --> 00:26:28,680 Is she pretty? 241 00:26:31,056 --> 00:26:35,186 - You must be in a terrible situation. - How did you know? 242 00:26:35,527 --> 00:26:37,893 Gentlemen, can't we help him? 243 00:26:38,830 --> 00:26:42,061 In love, your whole personality is involved. 244 00:26:42,300 --> 00:26:44,996 But my whole personality is involved. 245 00:26:45,170 --> 00:26:48,196 I think about her all the time. I dream about her. 246 00:26:48,306 --> 00:26:54,802 If you think what you feel is love, treasure that feeling, build on it, 247 00:26:54,913 --> 00:26:57,404 and it will provide a strong basis for your later life. 248 00:26:57,515 --> 00:27:00,348 Yes, but why do I feel so out of control? 249 00:27:01,052 --> 00:27:05,284 Because you are. But you must not be afraid, Henry. 250 00:27:05,390 --> 00:27:08,985 You must not let the castle walls keep you from your love. 251 00:27:09,494 --> 00:27:12,156 But I still don't know what love is. 252 00:27:12,897 --> 00:27:18,096 Love can be an act of the spirit, if you're Carl Jung. 253 00:27:18,203 --> 00:27:20,398 A romantic act, if you're your father. 254 00:27:22,173 --> 00:27:26,633 An act of companionship, if you like Dr. Adler's interpretation. 255 00:27:26,745 --> 00:27:30,408 But as far as I'm concerned, it's a biological act. 256 00:27:30,515 --> 00:27:32,779 It's a sexually-motivated act. 257 00:27:33,718 --> 00:27:39,122 Either way, it is painful and wonderful all at once. 258 00:27:39,958 --> 00:27:43,325 But please, Henry, remember one thing. 259 00:27:43,962 --> 00:27:47,523 - What's that? - Don't turn away from it. 260 00:27:47,632 --> 00:27:53,537 To deny your love for someone is dangerous. 261 00:27:53,638 --> 00:27:57,005 Dangerous both to you and to the person you love. 262 00:27:59,010 --> 00:28:01,535 Shout out your love, loud. 263 00:28:03,448 --> 00:28:06,747 - I wish I could. - What do you think, gentlemen? 264 00:28:07,385 --> 00:28:10,616 - I think you can. - And I think so, too. 265 00:28:14,359 --> 00:28:16,088 I'm sure you can, Henry. 266 00:28:30,408 --> 00:28:32,467 Sophie! Sophie! 267 00:28:54,899 --> 00:28:57,060 Please, take me to see the Archduke. 268 00:28:57,268 --> 00:28:59,566 You say it's a matter of life and death, no? 269 00:28:59,671 --> 00:29:03,334 I can only say what I have to say to Princess Sophie's father. 270 00:29:04,142 --> 00:29:05,541 Very well. 271 00:29:07,145 --> 00:29:08,703 I will take you to him. 272 00:29:21,626 --> 00:29:24,288 You were foolish to come here uninvited. 273 00:29:24,395 --> 00:29:28,923 The guards are trained marksmen, able to kill at great distance. 274 00:29:29,033 --> 00:29:31,593 The dogs have been trained to kill as well. 275 00:29:31,703 --> 00:29:34,137 I wasn't scared. 276 00:29:34,239 --> 00:29:36,070 You should have been. 277 00:29:41,212 --> 00:29:42,509 Wait here. 278 00:30:06,104 --> 00:30:08,402 After your behavior at the riding school, 279 00:30:08,506 --> 00:30:12,237 I hope for your sake that you have good reason for disturbing us. 280 00:30:12,343 --> 00:30:16,404 Sir, I have come to ask your permission 281 00:30:16,514 --> 00:30:19,677 to ask Princess Sophie for her hand in marriage. 282 00:30:20,552 --> 00:30:22,315 When I am older. 283 00:30:24,522 --> 00:30:26,046 And because of that, 284 00:30:26,157 --> 00:30:28,591 I would like to say farewell before we go. 285 00:30:28,693 --> 00:30:32,424 I know it's late, but tomorrow I leave Vienna 286 00:30:32,530 --> 00:30:34,862 and in the short time that I've been here 287 00:30:34,966 --> 00:30:39,300 I believe that I've fallen in love with your daughter. 288 00:30:39,404 --> 00:30:41,872 And I hope she feels the same way about me. 289 00:30:41,973 --> 00:30:43,600 Oh, you do? 290 00:30:43,708 --> 00:30:47,109 Sir, I believe your daughter to be in danger. 291 00:30:47,545 --> 00:30:48,569 Why? 292 00:30:48,680 --> 00:30:51,615 Because it is dangerous to deny our feelings of love. 293 00:30:51,716 --> 00:30:54,014 We leave tomorrow. Please, sir. 294 00:30:55,086 --> 00:30:59,455 I think Sophie would be very upset if I did not see her before I went. 295 00:31:02,293 --> 00:31:03,920 Follow me. 296 00:31:08,266 --> 00:31:12,293 I made a vow that my children will marry who they please. 297 00:31:12,403 --> 00:31:14,098 Wait here. 298 00:31:14,205 --> 00:31:17,868 - So long as they are Austrian. - I guess that counts me out. 299 00:31:19,744 --> 00:31:21,302 It's strange. 300 00:31:22,113 --> 00:31:26,447 The Emperor denied me permission to marry Sophie's mother 301 00:31:26,551 --> 00:31:28,815 because she was not a Hapsburg. 302 00:31:29,520 --> 00:31:32,580 Like you, I had to storm the palace. 303 00:31:32,690 --> 00:31:37,354 It is fitting, the first young man to fall in love with my daughter 304 00:31:37,462 --> 00:31:39,555 should storm my home. 305 00:31:40,798 --> 00:31:42,732 Here is your letter. 306 00:31:44,569 --> 00:31:48,835 I'm sure Sophie would appreciate your concern for her welfare, 307 00:31:48,940 --> 00:31:52,432 but I could never allow her to marry an American, 308 00:31:54,345 --> 00:31:56,939 especially one who has made up his mind about her 309 00:31:57,048 --> 00:31:58,879 when he was so young. 310 00:31:59,951 --> 00:32:02,249 You are very courageous, 311 00:32:02,353 --> 00:32:06,619 and doubtless in years to come will prove to be a great soldier. 312 00:32:07,592 --> 00:32:09,116 Thank you, sir. 313 00:32:10,728 --> 00:32:16,098 So I think you should be wise enough to wait until you have lived a little longer 314 00:32:16,200 --> 00:32:18,998 before committing yourself to any young woman. 315 00:32:19,103 --> 00:32:21,697 But Sophie is not just any young woman. 316 00:32:21,806 --> 00:32:25,037 And who knows when I'll be in Vienna again? 317 00:32:25,143 --> 00:32:26,508 Please. 318 00:32:26,611 --> 00:32:29,705 - Please let me say goodbye to her. - No. 319 00:32:31,115 --> 00:32:35,449 It would only upset her. She's in bed, where you should be, too. 320 00:32:36,387 --> 00:32:41,916 Kurt, arrange a carriage to take Mr. Jones to the American Embassy. 321 00:32:43,261 --> 00:32:45,889 - But... - Enough. Good night. 322 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Farewell, Mr. Jones. 323 00:41:18,476 --> 00:41:21,138 - Sophie. - Indy. 324 00:41:27,585 --> 00:41:32,284 I'm so glad to see you, I have something I wanted to give you. 325 00:41:33,357 --> 00:41:34,517 Here. 326 00:41:36,393 --> 00:41:39,590 I just had to see you. I had to. 327 00:41:42,433 --> 00:41:44,401 I leave tomorrow. 328 00:41:49,974 --> 00:41:51,373 Thank you. 329 00:41:56,981 --> 00:41:59,711 I just wanted to give you something, too. 330 00:42:02,052 --> 00:42:05,818 Sophie, I'm going to write to you wherever I go 331 00:42:06,190 --> 00:42:09,387 and if my letters don't get through, I'll just keep on writing. 332 00:42:09,493 --> 00:42:12,826 You see, no one can take away what I feel for you. 333 00:42:14,431 --> 00:42:15,693 No one. 334 00:43:31,875 --> 00:43:33,968 I wonder if I'll ever see her again. 335 00:43:34,078 --> 00:43:38,310 Well, even if you don't, darling, it won't be the end of the world. 336 00:43:40,050 --> 00:43:41,813 Sure feels like it. 337 00:43:42,753 --> 00:43:43,947 I know. 338 00:43:45,990 --> 00:43:49,118 But somewhere, someone is waiting for you, 339 00:43:49,226 --> 00:43:52,787 even at this very moment. Your other half. 340 00:43:52,896 --> 00:43:54,124 My other half? 341 00:43:55,165 --> 00:43:57,861 Everyone has another half and when you meet yours, 342 00:43:57,968 --> 00:44:01,495 you'll realize that you've never been a whole person before. 343 00:44:03,140 --> 00:44:06,940 - Is that what it was like for you? - Of course. 344 00:44:07,611 --> 00:44:11,103 - What's that? - Nothing. We're just talking. 345 00:44:12,016 --> 00:44:15,747 Well, Junior should be studying, not wasting his time in idle chatter. 346 00:44:15,886 --> 00:44:19,720 Quite right, Professor Jones, and there will be splendid opportunities 347 00:44:19,823 --> 00:44:23,190 to enlarge his understanding when we arrive in Florence. 348 00:44:23,293 --> 00:44:25,591 And while in Florence we shall be applying ourselves 349 00:44:25,696 --> 00:44:27,596 to the study of science. 350 00:44:27,698 --> 00:44:31,498 In the Renaissance, many scientists worked in Florence. 351 00:44:31,602 --> 00:44:35,265 Above all, the great Galileo Galilei. 352 00:44:35,372 --> 00:44:38,170 Perhaps we shall be lucky enough to visit Pisa, 353 00:44:38,275 --> 00:44:41,767 where he conducted one of his most famous experiments. 354 00:44:43,180 --> 00:44:45,273 We're going to Italy, Henry, 355 00:44:45,382 --> 00:44:49,341 one of the most beautiful and romantic countries in the world. 356 00:44:49,453 --> 00:44:51,683 I know you are just going to love it. 357 00:45:23,854 --> 00:45:25,788 Is this where we're supposed to stay, do you think? 358 00:45:25,889 --> 00:45:28,517 Well, it looks kind of crowded to me. 359 00:45:31,061 --> 00:45:33,894 Now, what happened? Was there some mix-up with the bookings? 360 00:45:33,997 --> 00:45:36,022 Professor Reale sends his apologies. 361 00:45:36,133 --> 00:45:40,593 The university had no idea you would be traveling with your family. 362 00:45:40,704 --> 00:45:43,366 These rooms are meant for one person only. 363 00:45:43,474 --> 00:45:46,739 Yeah, and a rather small person at that, huh? 364 00:45:46,844 --> 00:45:48,209 Henry. 365 00:45:48,579 --> 00:45:52,071 - Well, what do you think, dear? - I don't know. 366 00:45:52,783 --> 00:45:55,684 I like it here. It's all so lovely. 367 00:45:55,819 --> 00:45:59,277 Well, we... We ought to make the best of it. 368 00:45:59,389 --> 00:46:01,323 Anna, perhaps you could share a room with Helen. 369 00:46:01,425 --> 00:46:02,449 Of course. 370 00:46:02,559 --> 00:46:07,428 And I'll move in with Junior. We'd be glad to accept the room. 371 00:46:07,531 --> 00:46:08,862 - Okay. - Thank you. 372 00:46:08,966 --> 00:46:13,300 Henry, did you know that Florence is not only the center of science, 373 00:46:13,403 --> 00:46:15,564 it's also the cradle of art. 374 00:47:06,924 --> 00:47:12,089 But Signor Jones, I trust you count on me 375 00:47:12,196 --> 00:47:14,687 to trounce your ideas about the painting world. 376 00:47:14,798 --> 00:47:17,665 Signor Reale, I am ready to enlighten you. 377 00:47:17,768 --> 00:47:22,432 My wife insists you make our home be yours while you stay in Florence. 378 00:47:22,539 --> 00:47:24,769 No. No. We couldn't do that. 379 00:47:25,442 --> 00:47:28,502 Well, you must come and stay with us. 380 00:47:28,612 --> 00:47:31,775 My wife would never take "no" for an answer. 381 00:47:32,616 --> 00:47:36,609 "No" is not an acceptable answer, Mrs. Jones. 382 00:47:36,720 --> 00:47:37,948 You know, when my wife insists... 383 00:47:38,055 --> 00:47:41,786 It is far healthier for a boy to be in a home. A hotel is too stuffy. 384 00:47:41,892 --> 00:47:43,917 It is all arranged. I will have your luggage sent for. 385 00:47:44,027 --> 00:47:45,255 Think of your child. 386 00:47:45,362 --> 00:47:48,957 You will have your own private sitting room in our home. 387 00:47:49,066 --> 00:47:50,226 Never on time. 388 00:47:50,334 --> 00:47:53,428 Don't say another word. You will be our guests. 389 00:48:00,811 --> 00:48:04,838 - Your first opera? - Oh, yeah. Yes, my first opera. 390 00:49:14,184 --> 00:49:17,551 Mother, do people really fall in love that quickly? 391 00:49:17,654 --> 00:49:18,621 Stop. 392 00:50:21,651 --> 00:50:24,211 - Bravo! - Bravo! 393 00:50:37,868 --> 00:50:43,500 Maestro, it is I, Signora Reale, with my guests. 394 00:50:45,308 --> 00:50:46,673 Oh, yes. 395 00:50:46,777 --> 00:50:49,109 I must beg your forgiveness, 396 00:50:49,212 --> 00:50:51,737 but I will not be able to join your supper party tonight. 397 00:50:51,848 --> 00:50:53,543 I'm too tired. 398 00:50:53,650 --> 00:50:57,950 No, an excuse is not acceptable, Maestro. 399 00:50:58,055 --> 00:51:03,083 Allow me to introduce Mrs. Anna Jones of New Jersey, America. 400 00:51:13,870 --> 00:51:15,303 Mrs. Jones. 401 00:51:17,107 --> 00:51:18,734 It would be an honor. 402 00:51:47,237 --> 00:51:50,764 - Did you... Did you write that opera? - Yes. 403 00:51:51,675 --> 00:51:53,006 How? 404 00:51:53,543 --> 00:51:56,671 I put in one note after another. 405 00:51:57,447 --> 00:52:01,144 - Do you enjoy music? - Me? Yeah. Yeah, I like music. 406 00:52:01,451 --> 00:52:04,887 My mother loves it. Tonight she cried. 407 00:52:05,188 --> 00:52:07,213 - No. - Yes. 408 00:52:07,724 --> 00:52:10,386 - Is that true? - Yes. 409 00:52:11,027 --> 00:52:12,221 Yes. 410 00:52:12,662 --> 00:52:14,892 Well, then you understand great love. 411 00:52:15,265 --> 00:52:17,495 How long will you stay in Florence? 412 00:52:17,601 --> 00:52:19,228 Well, we're staying for the week 413 00:52:19,336 --> 00:52:21,566 while my father goes off to Rome to give a lecture. 414 00:52:21,671 --> 00:52:26,074 That's a wise choice. Florence breathes art and culture. 415 00:52:26,710 --> 00:52:29,804 Rome sweats trying to keep up. 416 00:52:30,213 --> 00:52:31,646 No, no, no... 417 00:52:34,718 --> 00:52:37,016 And what will you do here? 418 00:52:37,821 --> 00:52:40,688 - I'm studying the laws of physics. - Physics? 419 00:52:40,790 --> 00:52:42,121 Yes. 420 00:52:42,225 --> 00:52:46,855 Did you know that if I hang these two objects side by side 421 00:52:46,963 --> 00:52:51,229 that they'll attract each other and eventually come towards each other. 422 00:52:51,368 --> 00:52:55,065 Do you know why? All objects attract because of gravity. 423 00:52:56,773 --> 00:52:59,435 - Fascinating. - It's a law of physics. 424 00:53:00,377 --> 00:53:02,572 It's a law of physics. 425 00:53:02,679 --> 00:53:06,843 And tomorrow we're going to Pisa to do an experiment, just like Galileo. 426 00:53:08,218 --> 00:53:09,185 Miss Seymour? 427 00:53:09,286 --> 00:53:11,481 Oh, no. Really, one glass is enough for me. 428 00:53:11,588 --> 00:53:15,422 Miss Seymour, in Italy enough is barely living. 429 00:53:15,525 --> 00:53:19,154 You're in my country. You must let me show you the way. 430 00:53:19,896 --> 00:53:21,989 This is my special work. 431 00:53:23,400 --> 00:53:25,834 You must let me escort you to Pisa tomorrow. 432 00:53:25,936 --> 00:53:29,428 I grew up near there. I know and I love the country. 433 00:53:30,707 --> 00:53:33,471 - That is very kind... - I will be unable to accompany you. 434 00:53:33,577 --> 00:53:37,343 I have an important meeting to discuss the music festival. 435 00:53:37,447 --> 00:53:40,883 Professor Jones, I'm offering my services to your family. 436 00:53:40,984 --> 00:53:43,646 I'm the happy owner of a touring motor car 437 00:53:43,753 --> 00:53:47,883 and I would gladly chauffeur them to Pisa tomorrow, a guided tour. 438 00:53:47,991 --> 00:53:49,982 What make of car is it? 439 00:53:50,093 --> 00:53:53,859 - Generous offer. Very kind. - May we, Father? 440 00:53:54,030 --> 00:53:55,895 We don't wish to impose. You must be busy. 441 00:53:55,999 --> 00:53:59,435 No. I'm between operas and I'm searching. 442 00:54:00,203 --> 00:54:02,967 Searching, searching for inspiration. 443 00:54:05,175 --> 00:54:07,473 Perhaps I shall find it at Pisa. 444 00:54:29,266 --> 00:54:35,569 An object at rest stays at rest unless acted on by a force. 445 00:54:35,672 --> 00:54:37,697 Write and repeat, please. 446 00:54:38,241 --> 00:54:44,805 "An object at rest stays at rest unless acted upon by a force." 447 00:54:47,951 --> 00:54:53,048 If it's at rest, nothing disturbing it, it does not move. 448 00:54:55,792 --> 00:54:59,057 So it'll stay there forever unless I move it? 449 00:54:59,162 --> 00:55:00,823 Unless a gust of wind comes through the window 450 00:55:00,930 --> 00:55:02,522 or someone bumps into the table or... 451 00:55:02,632 --> 00:55:06,261 - Or if I poke it with my pencil? - That's right, Henry, that is correct. 452 00:55:10,073 --> 00:55:14,237 - I trust you are comfortable. - Yes. Yes. 453 00:55:14,611 --> 00:55:19,378 My husband is waiting with a taxi. 454 00:55:20,583 --> 00:55:23,518 - Downstairs. - Yes, I'll tell Henry. 455 00:55:25,021 --> 00:55:26,921 Will you please pay attention? 456 00:55:27,057 --> 00:55:30,493 A force is anything that causes change in an object's state of rest. 457 00:55:30,593 --> 00:55:31,958 Now, write this down. 458 00:55:32,062 --> 00:55:35,623 The greater the force, the greater the change. 459 00:55:38,368 --> 00:55:41,201 Professor Reale is waiting downstairs in the cab. 460 00:55:41,304 --> 00:55:43,704 There's plenty of time, my dear. 461 00:55:51,815 --> 00:55:55,148 The trains do leave on time. Does the professor know that? 462 00:55:55,251 --> 00:55:57,583 I am sure he's aware of it. 463 00:55:58,054 --> 00:56:01,387 - We already have an iron. - Sometimes one is not enough. 464 00:56:01,491 --> 00:56:05,450 - Miss Seymour, I'll see you in a week. - Have a productive trip. 465 00:56:07,063 --> 00:56:09,964 You said that as if you were still my tutor. 466 00:56:10,066 --> 00:56:11,158 Bad habit, I suppose. 467 00:56:14,170 --> 00:56:15,603 Here, sweetheart. 468 00:56:19,142 --> 00:56:25,445 Now, the further the object is away, the harder it is for that force to affect it. 469 00:56:25,548 --> 00:56:26,981 Write that down. 470 00:56:28,518 --> 00:56:31,578 Junior, take good care of your mother. 471 00:56:31,688 --> 00:56:34,782 - Yes, sir. Have a good trip, Father. - Goodbye. 472 00:56:36,092 --> 00:56:41,792 "The further the object is away, 473 00:56:41,898 --> 00:56:47,734 "the harder it is for the force to affect it." 474 00:56:50,273 --> 00:56:53,674 Mr. Puccini will be picking us up at noon, don't forget. 475 00:56:53,843 --> 00:56:55,105 I won't. 476 00:57:40,557 --> 00:57:42,582 This is a great car. 477 00:57:43,460 --> 00:57:46,896 Who did think of the first self-propelled car, Indy? 478 00:57:46,996 --> 00:57:50,932 - Henry Ford? - Leonardo da Vinci, in the 1500s. 479 00:57:51,034 --> 00:57:53,696 Italians are innovators because we are dreamers, 480 00:57:53,803 --> 00:57:57,034 and we take the time to dream of the impossible. 481 00:57:59,676 --> 00:58:02,804 - And we also take the time to sing. - Sing? 482 00:58:03,079 --> 00:58:07,140 Take me out to the ball game 483 00:58:07,383 --> 00:58:10,580 Take me out to the crowd 484 00:58:10,854 --> 00:58:15,917 Buy me some peanuts and Cracker Jack 485 00:58:16,025 --> 00:58:19,483 I don't care if we never get back 486 00:58:19,596 --> 00:58:23,054 So it's root, root, root for the home team 487 00:58:23,166 --> 00:58:25,862 If they don't win, it's a shame 488 00:58:25,969 --> 00:58:29,063 'Cause it's one, two, three strikes You're out 489 00:58:29,172 --> 00:58:31,936 At the old ball game 490 00:58:32,976 --> 00:58:35,672 Henry. Oh, Henry, please. 491 00:58:39,482 --> 00:58:41,211 Come one, Miss Seymour, you slowpoke. 492 00:58:41,317 --> 00:58:44,218 I was wondering if you could use that energy for your studies, young Henry. 493 00:58:44,320 --> 00:58:45,947 You can't read while you run. 494 00:58:46,055 --> 00:58:48,956 If one could, one might be able to teach him. 495 00:58:51,794 --> 00:58:53,056 We have two irons. 496 00:58:53,162 --> 00:58:57,861 One is bigger and heavier than the other. 497 00:58:58,968 --> 00:59:01,801 But they are both made of iron. 498 00:59:01,905 --> 00:59:04,499 Now, if you were to drop them both at the same time, 499 00:59:04,607 --> 00:59:06,575 which one would hit the ground first? 500 00:59:06,676 --> 00:59:09,440 That's easy. The bigger one because it's heavier. 501 00:59:09,546 --> 00:59:13,846 That's what Aristotle thought, but Galileo thought otherwise. 502 00:59:14,384 --> 00:59:16,875 - The smaller one hits first? - No. 503 00:59:17,720 --> 00:59:19,187 - Well, it has to be one or the other. - No. 504 00:59:19,289 --> 00:59:20,984 That is an erroneous assumption, Henry. 505 00:59:21,090 --> 00:59:23,024 There are at least two other possibilities. 506 00:59:23,126 --> 00:59:25,651 One is that they will float. 507 00:59:25,762 --> 00:59:29,254 - Irons don't float in the air. - Why is that? 508 00:59:29,599 --> 00:59:31,567 Because gravity pulls them towards the Earth. 509 00:59:31,668 --> 00:59:37,038 Fantastico. Now, get my umbrella and follow me. 510 00:59:39,142 --> 00:59:43,238 We'll let the experiment show us that they land at the same time. 511 00:59:43,346 --> 00:59:44,370 Why? 512 00:59:44,480 --> 00:59:47,540 Well, Galileo postulated that two objects of the same density, 513 00:59:47,650 --> 00:59:51,586 in this incidence the density of iron, fall at the same rate 514 00:59:51,688 --> 00:59:55,385 even though they are of very different size and weight. 515 00:59:55,491 --> 00:59:56,924 Give it a go. 516 00:59:58,861 --> 01:00:00,192 Mother! 517 01:00:01,130 --> 01:00:02,961 Mother! Mr. Puccini! 518 01:00:03,266 --> 01:00:04,790 Look up here. 519 01:00:04,901 --> 01:00:07,927 Oh, there they are. Henry! 520 01:00:10,039 --> 01:00:12,507 Tell me which one lands first. 521 01:00:13,142 --> 01:00:14,109 One... 522 01:00:15,311 --> 01:00:18,303 Some people come to Pisa for the science. 523 01:00:18,414 --> 01:00:20,348 I come for the beauty. 524 01:00:30,760 --> 01:00:35,390 - They hit at the exact same moment! - They did, they did! 525 01:00:35,932 --> 01:00:37,991 Galileo was right! 526 01:00:38,267 --> 01:00:41,930 Thank goodness we won't have to re-write scientific history. 527 01:00:44,507 --> 01:00:45,838 So... 528 01:00:47,010 --> 01:00:49,501 - You grew up in New Jersey? - No, Virginia. 529 01:00:49,612 --> 01:00:53,241 Virginia? Where the White House is, very famous. 530 01:00:53,349 --> 01:00:57,308 Now even more famous because it is the place where you were born. 531 01:00:58,421 --> 01:01:01,083 I will never be mentioned in the history books. 532 01:01:01,324 --> 01:01:03,554 Who cares of the history books? 533 01:01:03,660 --> 01:01:07,061 Famous to me, it is the place where you became you. 534 01:01:08,331 --> 01:01:12,529 I grew up very near here, in a town called Luca, 20 miles away. 535 01:01:12,635 --> 01:01:15,263 One day, when I was 18, I walked from Luca to Pisa 536 01:01:15,371 --> 01:01:18,534 to see my first opera, Verdi's Aida. 537 01:01:18,641 --> 01:01:22,372 And that night, as I was walking back under the rain, 538 01:01:22,478 --> 01:01:25,606 I knew exactly what I must do with my life. 539 01:01:25,715 --> 01:01:27,307 My father had died when I was five 540 01:01:27,417 --> 01:01:30,944 so my mother had to sacrifice to send me for study. 541 01:01:32,155 --> 01:01:36,524 She did not live to see my success. I could never repay her. 542 01:01:36,759 --> 01:01:39,990 She must have felt her son would be a great artist. 543 01:01:43,366 --> 01:01:45,766 Great? I don't know. 544 01:01:46,803 --> 01:01:51,706 An artist is a man who looks at beauty through a pair of looking-glasses 545 01:01:51,808 --> 01:01:55,039 which, as he breathes, become clouded over. 546 01:01:55,144 --> 01:01:57,977 He takes out his handkerchief and cleans his glasses. 547 01:01:58,081 --> 01:01:59,343 He sees clearly again, 548 01:01:59,449 --> 01:02:05,877 but with the first breath the absolute beauty is faded again. 549 01:02:05,988 --> 01:02:07,649 It is... 550 01:02:07,757 --> 01:02:11,090 It is only the approximation which we can create. 551 01:02:11,194 --> 01:02:13,094 Art is elusive. 552 01:02:15,732 --> 01:02:18,257 It is not like the beauty of a woman. 553 01:02:21,070 --> 01:02:22,367 Mother! 554 01:02:23,439 --> 01:02:25,907 Mother, I'm coming down. 555 01:02:29,112 --> 01:02:32,707 My son had Indiana's spark as a boy. 556 01:02:32,815 --> 01:02:36,774 Now he's grown up and he uses his energy to try to keep peace 557 01:02:36,886 --> 01:02:39,218 between my wife and myself. 558 01:02:39,322 --> 01:02:44,385 I cannot create where there is conflict. I cannot hear music anymore. 559 01:02:45,728 --> 01:02:47,059 Hear nothing. 560 01:02:49,832 --> 01:02:51,697 Great pain. 561 01:02:54,170 --> 01:02:58,402 - Forgive me. Forgive me. Forgive me. - It's all right. 562 01:03:08,084 --> 01:03:09,608 Give it a whack. 563 01:03:13,022 --> 01:03:17,288 Now, it will go in a straight line until we, again, exert a force to deflect it. 564 01:03:17,393 --> 01:03:20,328 I've written your father a wonderful letter about our excursion. 565 01:03:20,429 --> 01:03:23,057 If I send the letter off tonight, he should have it by the end of the week. 566 01:03:23,166 --> 01:03:24,656 Mrs. Jones. 567 01:03:25,468 --> 01:03:28,460 - Mrs. Jones? - Yes? 568 01:03:30,373 --> 01:03:35,242 Someone seems to have sent you all the flowers in Florence. 569 01:03:35,378 --> 01:03:36,936 Oh, my. 570 01:03:39,482 --> 01:03:42,542 - Well, who could have sent them? - The card. 571 01:03:46,856 --> 01:03:48,153 Oh, my. 572 01:03:52,562 --> 01:03:56,692 They are from Signor Puccini for all of us. 573 01:03:57,500 --> 01:04:00,230 How very Italian. 574 01:04:03,439 --> 01:04:07,170 Wouldn't it be nice if we all could be a little more Italian. 575 01:04:53,789 --> 01:04:56,349 She has two more days to learn about despair. 576 01:05:01,430 --> 01:05:02,727 Singers. 577 01:05:03,799 --> 01:05:05,596 A singer alone cannot convey my emotions. 578 01:05:05,701 --> 01:05:08,169 I need an actress also. 579 01:05:08,271 --> 01:05:09,738 It's very difficult. 580 01:05:10,606 --> 01:05:15,009 Signora Seymour, tell me, what are your thoughts on unrequited love? 581 01:05:15,111 --> 01:05:18,911 It has it's place in romantic novels and operas. 582 01:05:19,015 --> 01:05:22,746 And not in real life? Oh, how optimistic of you. 583 01:05:26,856 --> 01:05:29,916 Well, I took piano lessons from Mrs. Schwartz. 584 01:05:30,026 --> 01:05:31,789 She had a mustache. 585 01:05:31,894 --> 01:05:34,089 The right instructor is everything. 586 01:05:34,463 --> 01:05:36,522 When I was your age, I took lessons from a man 587 01:05:36,632 --> 01:05:39,658 who used to kick my shins every time I played a wrong note. 588 01:05:39,769 --> 01:05:42,294 I vowed I would never become a musician. 589 01:05:42,405 --> 01:05:46,136 Then my mother found me a wonderful teacher and here I am. 590 01:05:47,643 --> 01:05:49,941 You're so silent. 591 01:05:50,146 --> 01:05:51,272 I'm sorry. 592 01:05:51,380 --> 01:05:56,613 Madam Butterfly is such a sad story and the music is haunting. 593 01:05:57,687 --> 01:06:00,019 Then you must have a part of it. 594 01:06:12,134 --> 01:06:16,571 To Signora Jones, 595 01:06:16,672 --> 01:06:20,870 who feels the music. 596 01:06:23,012 --> 01:06:26,277 - It's yours. - I don't know what to say. 597 01:06:27,850 --> 01:06:31,251 Say you will allow me to show you my favorite flowers tomorrow. 598 01:06:31,354 --> 01:06:33,549 - Well... - I will need to restore my soul 599 01:06:33,656 --> 01:06:36,955 after this day with this unfeeling butterfly. 600 01:06:42,765 --> 01:06:45,165 I will call for you tomorrow. 601 01:06:49,472 --> 01:06:52,100 Look. Look, Mother, the notes. 602 01:06:52,608 --> 01:06:55,202 They look like a chicken walked all over the paper. 603 01:06:55,311 --> 01:06:59,338 Well, it doesn't matter how it looks. It's how it sounds. 604 01:06:59,949 --> 01:07:01,177 Watch. 605 01:07:14,463 --> 01:07:16,488 It's kind of like reading a book, then, isn't it? 606 01:07:16,599 --> 01:07:20,057 Music is a very special language. 607 01:07:20,870 --> 01:07:24,567 It can make you feel happy or sad or lonely 608 01:07:24,673 --> 01:07:27,540 just by the way the notes follow one another. 609 01:07:52,368 --> 01:07:56,236 Oh, my. It is so good of you to share this with us. 610 01:07:56,372 --> 01:07:57,999 Henry is ecstatic. 611 01:07:58,340 --> 01:08:01,104 - And you? - The same. 612 01:08:18,527 --> 01:08:19,755 Henry! 613 01:08:28,404 --> 01:08:29,496 Mother! 614 01:08:33,576 --> 01:08:36,943 Henry. Henry, you must wait till everybody sits at the table. 615 01:08:47,323 --> 01:08:49,757 This is truly a beautiful city. 616 01:08:56,365 --> 01:09:00,426 - Please, don't. - I want to hold you in my arms. 617 01:09:00,536 --> 01:09:05,439 - It is not possible. - You are a beautiful woman. 618 01:09:05,541 --> 01:09:07,338 I am married. 619 01:09:08,277 --> 01:09:10,939 Yes. I am too. 620 01:09:11,747 --> 01:09:15,979 But it must be a sin to run away from what God has brought together. 621 01:09:16,085 --> 01:09:18,451 - We are connected, Anna. - Please. 622 01:09:18,554 --> 01:09:21,955 - We are connected. - Please let go of my hand. 623 01:09:24,326 --> 01:09:28,592 Anna, my life has been renewed from the moment I saw you. 624 01:09:28,697 --> 01:09:31,063 I cannot listen to this. 625 01:09:31,167 --> 01:09:32,828 - I need you. - Henry. 626 01:09:32,935 --> 01:09:35,165 It's time for us to go back to the house. 627 01:09:35,271 --> 01:09:38,399 Oh, Mother, just 10 more minutes, please. 628 01:09:39,241 --> 01:09:42,005 Try to deny it. Try. 629 01:09:42,111 --> 01:09:44,306 I will look into your eyes and I will know that you are lying. 630 01:09:44,413 --> 01:09:47,849 - I love my husband. - But me? You don't feel nothing for me? 631 01:09:47,983 --> 01:09:51,680 No matter what my feelings are for you, I must ask you to speak no further. 632 01:09:51,787 --> 01:09:54,756 - Then you don't deny it. - Yes, I do deny. 633 01:09:54,857 --> 01:09:58,520 Now, will you take us back to the house or shall I hail a cab? 634 01:09:58,627 --> 01:10:01,289 Mrs. Jones, are you all right? You look pale. 635 01:10:01,430 --> 01:10:04,228 Suddenly I feel... I don't feel well at all. 636 01:10:04,333 --> 01:10:06,801 I will take you home. I will take you back. 637 01:10:09,104 --> 01:10:10,799 You must rest. 638 01:10:12,641 --> 01:10:14,700 But what's wrong? 639 01:10:14,977 --> 01:10:18,140 Your mother doesn't feel very well. We must take her home. 640 01:10:21,450 --> 01:10:22,815 Bye. 641 01:10:44,707 --> 01:10:46,766 Are you still sick today? 642 01:10:49,211 --> 01:10:50,200 No. 643 01:10:54,717 --> 01:10:58,312 Then how come you're not eating your breakfast? 644 01:10:58,921 --> 01:11:00,445 I'm not hungry. 645 01:11:01,457 --> 01:11:03,948 I wonder if there is any mail. 646 01:11:04,059 --> 01:11:05,890 There is no mail. 647 01:11:10,032 --> 01:11:14,196 I will be gone until late. I wish you a good day. 648 01:11:15,938 --> 01:11:18,099 I looked this morning when I went out for my walk. 649 01:11:18,207 --> 01:11:20,175 There's not a letter in the box. 650 01:11:20,876 --> 01:11:25,040 I didn't really expect your father to write. He's very busy. 651 01:11:25,147 --> 01:11:26,614 Excuse me. 652 01:11:30,653 --> 01:11:32,621 Why are you crying? 653 01:11:34,823 --> 01:11:39,419 - Maybe... Maybe you are sick. - No. 654 01:11:39,995 --> 01:11:44,557 I just feel particularly lonely for your father, that's all. 655 01:11:44,667 --> 01:11:47,329 He'll be back tomorrow night. 656 01:11:47,469 --> 01:11:50,870 Yes, it seems as if he's been gone a very long time. 657 01:11:51,573 --> 01:11:55,566 Mr. Puccini said he'd take us riding in his car again today. Maybe... 658 01:11:55,978 --> 01:11:58,776 - Maybe that'll make you feel... - Mr. Puccini will not be coming today. 659 01:11:58,881 --> 01:12:01,145 He is very busy and he has rehearsals. 660 01:12:01,250 --> 01:12:02,478 - But he said... - Young man, 661 01:12:02,584 --> 01:12:04,347 big day of studying ahead of us. 662 01:12:04,453 --> 01:12:06,512 - I can't send you back... - Miss Seymour. 663 01:12:06,622 --> 01:12:10,615 Perhaps Henry's studies could wait until this afternoon. 664 01:12:10,726 --> 01:12:14,162 We could all go sight-seeing. After all, we are in Florence. 665 01:12:14,263 --> 01:12:16,094 Yeah, we are in Florence. 666 01:12:58,340 --> 01:12:59,932 Oh, good morning. 667 01:13:05,247 --> 01:13:08,876 Hey, Mother, maybe we could go for another ride with Mr. Puccini today. 668 01:13:08,984 --> 01:13:13,478 Henry. Henry, I believe Rossini may be buried somewhere around here. 669 01:13:13,589 --> 01:13:16,251 - Who's Rossini? - He's an opera composer. 670 01:13:16,358 --> 01:13:18,918 - Oh, like Mr. Puccini? - Yes. 671 01:13:19,027 --> 01:13:22,588 When Mr. Puccini dies, will he be buried here, too? 672 01:13:22,698 --> 01:13:26,429 Perhaps. If he doesn't make too many blunders along the way. 673 01:13:29,304 --> 01:13:31,636 Forgive me. I could not stay away. 674 01:13:32,374 --> 01:13:34,672 You're making me very unhappy. 675 01:13:34,777 --> 01:13:38,269 Unhappiness comes from not following your heart. 676 01:13:39,181 --> 01:13:40,409 Stop! 677 01:13:41,817 --> 01:13:43,546 I thought Mr. Puccini was Mother's friend. 678 01:13:43,652 --> 01:13:46,212 - He is, of course. - Then why is he getting her upset? 679 01:13:46,321 --> 01:13:49,154 Perhaps he's telling her the story of a new opera. 680 01:13:52,060 --> 01:13:56,656 Anna, I cannot let you step away from me. I cannot. 681 01:13:56,765 --> 01:14:00,166 You have given me life again. You are inspiration. 682 01:14:00,269 --> 01:14:04,706 I long to work with you at my side. Look at me! Look at me! 683 01:14:06,341 --> 01:14:08,241 Not a wink of sleep. 684 01:14:09,311 --> 01:14:10,778 I'm desperate. 685 01:14:12,614 --> 01:14:17,415 Don't destroy what... Don't destroy this passion we have. 686 01:14:17,519 --> 01:14:19,111 Don't destroy me. 687 01:14:19,221 --> 01:14:20,984 - You think of me. - No. 688 01:14:21,089 --> 01:14:23,284 - Yes. - No. 689 01:14:28,363 --> 01:14:30,558 You cannot sleep because you think about me. 690 01:14:30,666 --> 01:14:32,657 - No. - Yes, you do. 691 01:14:32,768 --> 01:14:35,828 - I know. Don't you think I see? - But I mustn't. 692 01:14:37,005 --> 01:14:39,667 You have given me your answer. 693 01:14:40,542 --> 01:14:41,941 You feel the same. 694 01:14:42,044 --> 01:14:43,978 My head is all turned around, I cannot think. 695 01:14:44,079 --> 01:14:46,946 - You must leave me alone. - Never. 696 01:14:47,583 --> 01:14:50,916 I will not turn away from that which feeds my soul. 697 01:14:51,019 --> 01:14:52,816 - Mother? - Yes, Henry? 698 01:14:53,455 --> 01:14:57,255 - You said we could have lunch. - Yes, it is time for lunch. 699 01:14:58,093 --> 01:15:00,254 Will you be joining us, Mr. Puccini? 700 01:15:00,362 --> 01:15:03,661 No, Mr. Puccini will not be able to have lunch with us today. 701 01:15:08,403 --> 01:15:11,372 Meet me at the Boboli Gardens this evening. 702 01:15:11,473 --> 01:15:13,407 No, I will not come. 703 01:15:13,509 --> 01:15:16,774 I will be there. I will wait until you come. 704 01:15:24,353 --> 01:15:27,288 Now, rub your hands together very vigorously. 705 01:15:28,156 --> 01:15:29,350 Faster. 706 01:15:30,392 --> 01:15:33,327 That is an example of friction. 707 01:15:34,096 --> 01:15:35,859 Now, put your hand on your cheek. 708 01:15:35,964 --> 01:15:37,488 - How does it feel? - It feels hot. 709 01:15:37,599 --> 01:15:40,727 Why? Because friction generates heat. 710 01:15:44,439 --> 01:15:45,906 Miss Seymour? 711 01:15:47,109 --> 01:15:49,339 I... I think I'll take a walk. 712 01:15:50,445 --> 01:15:52,379 Will you and Henry be all right for an hour or two? 713 01:15:52,481 --> 01:15:54,540 Yes. Yes, of course. 714 01:15:54,650 --> 01:15:59,314 - Shall we wait for you for supper? - No, I'll eat later. I won't be long. 715 01:15:59,855 --> 01:16:03,484 You study well, Henry. I won't be long. 716 01:16:39,494 --> 01:16:40,620 Anna. 717 01:19:24,659 --> 01:19:26,149 Miss Seymour. 718 01:19:28,930 --> 01:19:31,490 I was a little longer than I thought. 719 01:19:34,870 --> 01:19:37,703 - Is Henry asleep? - Yes. 720 01:19:38,573 --> 01:19:40,632 Did he have a good supper? 721 01:19:40,742 --> 01:19:43,802 He has a voracious appetite for a young boy. 722 01:19:43,912 --> 01:19:45,709 Yes, he does. 723 01:19:46,648 --> 01:19:50,277 - Well, good night. - Yes, it is time for bed. 724 01:19:55,390 --> 01:19:59,486 Florence is a beautiful, romantic city, isn't it? 725 01:20:01,596 --> 01:20:02,927 Yes, it is. 726 01:20:04,032 --> 01:20:06,091 We'll be leaving it when Professor Jones gets back, 727 01:20:06,201 --> 01:20:07,361 isn't that right? 728 01:20:07,469 --> 01:20:10,370 Yes, on to Paris. 729 01:20:11,706 --> 01:20:12,968 Paris. 730 01:20:15,644 --> 01:20:18,044 Well, I'll see you in the morning. 731 01:20:19,848 --> 01:20:22,442 Yes. Good night. 732 01:20:45,140 --> 01:20:48,109 Galileo believed, like Copernicus, 733 01:20:48,210 --> 01:20:52,112 that the Earth was not the center of the universe. 734 01:20:53,248 --> 01:20:56,411 Where did Mother say she was going today? 735 01:20:56,518 --> 01:20:58,452 Shopping. 736 01:20:58,553 --> 01:21:01,113 I thought she said she was gonna come with us. 737 01:21:01,223 --> 01:21:03,248 She changed her mind. 738 01:21:03,592 --> 01:21:09,553 Most people at the time believed that the sun moved around the Earth. 739 01:21:13,735 --> 01:21:15,999 I'm glad Father's coming back tonight. 740 01:21:17,672 --> 01:21:21,768 Well, yes. Yes, it will be good to see him. 741 01:21:29,117 --> 01:21:31,642 Mother's acting kind of strange. 742 01:21:31,753 --> 01:21:34,847 She doesn't act strange when Father's around. 743 01:21:34,956 --> 01:21:36,753 There's the telescope. 744 01:21:36,858 --> 01:21:40,419 Galileo constructed the first complete astronomical telescope. 745 01:21:40,562 --> 01:21:43,861 By looking through his telescope, Galileo supported the idea 746 01:21:43,965 --> 01:21:46,490 that the Earth was not the center of the universe. 747 01:21:46,601 --> 01:21:48,228 Now, have a look. 748 01:21:54,976 --> 01:21:58,036 - Can you see anything? - I'm focusing it. 749 01:21:59,214 --> 01:22:02,115 I wish he had written Mother a letter. 750 01:22:02,217 --> 01:22:05,709 - Are you speaking of your father? - Mother would have liked that. 751 01:22:06,121 --> 01:22:08,055 Henry, would you please concentrate on the matter at hand 752 01:22:08,156 --> 01:22:10,920 and tell me what you see through the telescope. 753 01:22:11,026 --> 01:22:15,554 I see... I see a boy with a great bicycle. 754 01:22:15,664 --> 01:22:17,791 I wish I had one like that. 755 01:22:17,899 --> 01:22:20,561 Do the people look close or far away? 756 01:22:29,744 --> 01:22:31,006 Close. 757 01:22:37,319 --> 01:22:38,718 The opera glasses you used 758 01:22:38,820 --> 01:22:41,983 when we saw La Boh�me are two telescopes mounted together. 759 01:22:46,461 --> 01:22:49,430 Henry, we haven't finished here yet. 760 01:22:49,731 --> 01:22:52,632 I wanna go back to the Reale's house, please. 761 01:22:52,767 --> 01:22:56,897 - I'll do my studying there, please. - Very well. 762 01:23:04,045 --> 01:23:07,344 I have to go to Milan tonight. Come with me. 763 01:23:07,449 --> 01:23:11,715 Anna. Anna, I love you. I don't want to live without you. 764 01:23:12,620 --> 01:23:15,748 With you by my side, I can create again. I will create again. 765 01:23:15,857 --> 01:23:18,018 Oh, my God, what has happened? 766 01:23:18,159 --> 01:23:20,855 Say yes, say you will come. 767 01:23:21,363 --> 01:23:24,355 This is too fast. This is too fast. 768 01:23:24,499 --> 01:23:26,831 The train leaves at midnight. 769 01:23:26,935 --> 01:23:30,063 From that moment on, we will be together forever. 770 01:23:31,039 --> 01:23:34,372 I know that you love me. I know it. 771 01:23:36,611 --> 01:23:38,408 Don't break my heart. 772 01:23:38,513 --> 01:23:39,639 Excuse me. 773 01:23:39,748 --> 01:23:41,181 - Anna. - Excuse me. 774 01:23:50,358 --> 01:23:51,848 8:00. 775 01:23:52,961 --> 01:23:54,861 I must retire. 776 01:23:56,197 --> 01:23:58,165 Good night. 777 01:24:00,869 --> 01:24:02,962 - Sleep well. - Yes, good night. 778 01:24:03,538 --> 01:24:06,701 Henry, it's time for you to go to bed, too. 779 01:24:06,808 --> 01:24:09,174 I have to read my physics book. 780 01:24:10,245 --> 01:24:13,703 - You can read your book tomorrow. - I wanna read it now. 781 01:24:14,883 --> 01:24:16,874 Please don't argue with me. 782 01:24:34,569 --> 01:24:35,763 What did you... 783 01:24:35,870 --> 01:24:37,997 What did you buy when you went shopping? 784 01:24:38,106 --> 01:24:39,903 - Shopping? - Yeah. 785 01:24:40,008 --> 01:24:43,000 Didn't you... Didn't you go shopping today? 786 01:24:44,546 --> 01:24:46,411 Yes, I bought a scarf. 787 01:24:50,351 --> 01:24:51,511 I... 788 01:24:52,821 --> 01:24:56,154 I looked through Galileo's telescope today. 789 01:24:56,257 --> 01:24:57,690 That's nice. 790 01:24:58,793 --> 01:25:01,785 Did you see Mr. Puccini today? 791 01:25:01,896 --> 01:25:07,357 Yes, I ran into him while I was... While I was shopping. 792 01:25:07,469 --> 01:25:11,337 Now, Henry, please don't stall. I'd like you to get ready for bed. 793 01:25:15,743 --> 01:25:19,201 - What are you doing? - I'm straightening up. 794 01:25:19,314 --> 01:25:22,875 Please put this in your room. Someone could sit on it and break it. 795 01:25:26,488 --> 01:25:29,616 You probably would have liked the science museum, Mother. 796 01:25:32,460 --> 01:25:33,654 Mother? 797 01:25:34,295 --> 01:25:36,229 - Mother? - Yes? 798 01:25:38,666 --> 01:25:42,568 I'm sorry. What were you trying to say? 799 01:25:44,472 --> 01:25:48,203 - Nothing. I'll go put my pajamas on. - Fine. 800 01:25:48,309 --> 01:25:50,504 It's a lovely night out. 801 01:25:50,612 --> 01:25:54,309 I had a splendid supper at a trattoria. 802 01:25:55,583 --> 01:25:58,108 I almost sat on that this afternoon. 803 01:25:59,921 --> 01:26:02,549 Henry looks more like his father every day. 804 01:26:08,029 --> 01:26:12,898 Mrs. Jones, please, may I be of any assistance? 805 01:26:13,401 --> 01:26:15,028 I don't know. 806 01:26:16,237 --> 01:26:18,899 I don't know anything at all right now. 807 01:26:20,141 --> 01:26:23,167 I feel as if I don't even know myself. 808 01:26:23,278 --> 01:26:25,337 But of course you do. 809 01:26:26,014 --> 01:26:29,677 Your senses are a little clouded at the moment, that's all. 810 01:26:30,185 --> 01:26:35,088 I... I don't want you to think ill of me. 811 01:26:35,190 --> 01:26:37,181 Nonsense, I think very highly of you. 812 01:26:37,425 --> 01:26:43,330 I truly believe that I didn't mean to bring this on. 813 01:26:44,732 --> 01:26:47,462 Signor Puccini is a very persuasive man. 814 01:26:49,671 --> 01:26:53,072 Have I been so... So transparent? 815 01:26:54,509 --> 01:26:56,943 He has been transparent. 816 01:26:57,045 --> 01:27:01,004 - He wants me to go away with him. - What? 817 01:27:01,115 --> 01:27:04,642 Run away. He wants me to live with him. 818 01:27:05,587 --> 01:27:08,750 He wants me to take a train with him tonight. 819 01:27:10,091 --> 01:27:11,956 What was your answer? 820 01:27:14,395 --> 01:27:15,760 I couldn't. 821 01:27:16,931 --> 01:27:18,899 I couldn't answer him. 822 01:27:21,402 --> 01:27:25,270 - I'm sorry, I'm so confused. - Do you love him? 823 01:27:28,142 --> 01:27:29,268 Yes. 824 01:27:32,647 --> 01:27:37,050 - You must allow yourself time to think. - But I can't think. 825 01:27:37,151 --> 01:27:42,248 I feel as if something has a hold of me, and it's leading me. 826 01:27:42,357 --> 01:27:45,884 Is it my heart? Should I follow my heart? 827 01:27:45,994 --> 01:27:50,829 Anyone can see by his operas that Signor Puccini is a passionate man. 828 01:27:50,932 --> 01:27:54,834 Let us remember, passion burns bright when it's new. 829 01:27:54,936 --> 01:27:59,703 But he says that he... He cannot create without me. 830 01:27:59,807 --> 01:28:01,798 He cannot live without me. 831 01:28:01,909 --> 01:28:07,245 That is a responsibility you did not seek. He has no right to inflict that on you. 832 01:28:07,815 --> 01:28:12,775 I always thought that I was happy, content. 833 01:28:14,689 --> 01:28:16,316 I love my husband. 834 01:28:18,359 --> 01:28:21,817 But I am electrified when I am with him. 835 01:28:22,730 --> 01:28:26,598 Signor Puccini is blessed with artistic genius 836 01:28:26,701 --> 01:28:29,363 but not perhaps with an altruistic soul. 837 01:28:31,139 --> 01:28:33,903 Imagine him asking you to make a sacrifice like this. 838 01:28:34,008 --> 01:28:36,602 He's asking you to go away with him, 839 01:28:36,711 --> 01:28:39,839 give up everything, your country, 840 01:28:39,947 --> 01:28:43,314 your husband, whom you love, your child. 841 01:28:46,054 --> 01:28:49,455 Henry. What would happen to my little boy? 842 01:28:50,325 --> 01:28:55,695 Oh, my God. What a horrible mess I've gotten into. 843 01:28:55,797 --> 01:28:59,358 I never wanted this. I never, never... 844 01:29:00,702 --> 01:29:04,570 I wouldn't presume to tell you what I would do in your situation, 845 01:29:05,139 --> 01:29:08,597 but this is a momentous decision. There could be no turning back. 846 01:29:08,710 --> 01:29:15,673 You must consider your actions and their repercussions very carefully. 847 01:30:15,109 --> 01:30:16,371 Anna. 848 01:30:21,082 --> 01:30:22,310 Anna? 849 01:30:28,956 --> 01:30:30,184 Anna? 850 01:30:31,292 --> 01:30:33,920 - Oh, Henry. - What a nice surprise. 851 01:30:34,028 --> 01:30:36,292 Henry, I missed you. I missed you so much. 852 01:30:36,397 --> 01:30:38,262 I missed you too, my dear. 853 01:30:38,366 --> 01:30:41,824 Let's always be together. Let's always stay together. 854 01:31:02,757 --> 01:31:03,951 Come on. 67833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.