All language subtitles for The Trouble With Girls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,213 --> 00:00:38,773 Nyt n�en sen! Tuolta se tulee! 2 00:00:40,093 --> 00:00:44,325 On vuosi 1927. Asettuuko Coolidge viel� presidenttiehdokkaaksi? 3 00:00:45,813 --> 00:00:50,125 Voittaako Dempsey Sharkeyn? Ly�k� Babe Ruth 60 kunnaria? 4 00:00:50,693 --> 00:00:55,403 Lindy lensi Atlantin yli, ja Janet Gaynor sai ensimm�isen Oscarin. 5 00:00:55,573 --> 00:00:58,531 Al Capone piti Chicagoa pelon vallassa. 6 00:00:58,693 --> 00:01:04,643 Vuoden tapaus Iowan Radford Centerin kaltaisissa kaupungeissa- 7 00:01:04,813 --> 00:01:08,442 -oli Chautauqua-ryhm�, joka oli tulossa kaupunkiin- 8 00:01:08,613 --> 00:01:13,164 -taidokkaine puhujineen ja j�nnitt�vine esiintyjineen. 9 00:01:13,333 --> 00:01:17,042 Yksi mies piti huimaavaa ryhm�� koossa. 10 00:01:17,213 --> 00:01:20,523 H�n oli johtaja valkoisessa puvussaan. 11 00:01:20,693 --> 00:01:24,845 Kun h�n astui junasta kuumana kes�n p�iv�n�- 12 00:01:25,013 --> 00:01:30,963 -kaupunki n�ytti aivan erilaiselta. Se aivan kuin her�si henkiin. 13 00:01:36,853 --> 00:01:40,926 -Mit� kuuluu, poika? -Valkoiset sen kuin porskuttaa. 14 00:01:41,973 --> 00:01:46,285 -Mik� se on? -T�m� nappi mainostaa meit�. 15 00:01:48,373 --> 00:01:51,410 -Siit� saat vaivanpalkkaa. -Onko h�nellekin? 16 00:01:51,653 --> 00:01:54,963 -Joko teill� on liput? -Ne ovat liian kalliit. 17 00:01:55,453 --> 00:01:59,128 -Kai kaikilla meihin on varaa? -Ei meill�. 18 00:01:59,573 --> 00:02:04,283 -Tuota, minulla ei ole aikaa. -�iti sanoo, ett� se on h�lynp�ly�. 19 00:02:05,213 --> 00:02:08,205 Chautauqua ei ole h�lynp�ly� vaan el�m�ntapa. 20 00:02:08,613 --> 00:02:11,252 Nauttikaa viikosta meid�n vieraanamme. 21 00:02:11,733 --> 00:02:15,442 Etk� sin� edes halunnut menn�. 22 00:02:22,133 --> 00:02:26,649 Miss� Walter on? Voisitko etsi� h�net? 23 00:02:26,813 --> 00:02:29,486 -Miss� Hale on? -En tied� nyt... 24 00:02:29,653 --> 00:02:32,531 -...mutta tunti sitten... -Niinp� tietysti. 25 00:02:35,573 --> 00:02:40,522 Se oli mielenkiintoinen kysymys. Olipa hyv�, ett� kysyitte sit�. 26 00:02:40,693 --> 00:02:43,924 Juuri tuollaisia kysymyksi� pit�� kysy�. 27 00:02:44,773 --> 00:02:47,446 Pomo! 28 00:02:47,733 --> 00:02:52,170 Anna minulle oma numero. T�m� on maanis-depressiivinen ankka. 29 00:02:52,333 --> 00:02:54,324 Hei, Walt! 30 00:03:06,973 --> 00:03:08,770 Eik� olekin siev� tytt�? 31 00:03:08,933 --> 00:03:12,767 Eik� t�m� enkeli sopisikin hyvin n�ytelm�n p��rooliin? 32 00:03:12,933 --> 00:03:14,286 H�ness� on jotain. 33 00:03:14,453 --> 00:03:16,842 -Joko menn��n? -Antaa menn� vain. 34 00:03:20,853 --> 00:03:22,127 Kiitos itsellesi. 35 00:05:08,333 --> 00:05:12,451 En halua vaikuttaa tunkeilevalta, mr Hale. 36 00:05:12,613 --> 00:05:17,733 Eik� Lily-Jeanne sopisi hyvin lasten n�ytelm�n p��rooliin? 37 00:05:19,613 --> 00:05:25,404 -Mr Hale, se olisi mukavaa. -Eik�h�n se onnistu. 38 00:07:06,653 --> 00:07:09,213 ARMAND - RANSKALAISIA HERKKUJA 39 00:07:09,973 --> 00:07:15,093 -Onko sinulla viel� se? -Tulkaa. Se on varmaan t��ll�. 40 00:07:18,533 --> 00:07:20,364 Paina t�m� mieleesi. 41 00:07:20,533 --> 00:07:25,971 Opiskelijapojille pit�� muistuttaa, miss� kauppa on. ls�ni aina sanoi... 42 00:07:26,133 --> 00:07:29,330 -Hauskaa, ett� tulitte. -S�hk�t pit�� tarkastaa. 43 00:07:29,493 --> 00:07:34,089 Viime vuonna koko kaupunki oli pime�n� 11 tuntia. 44 00:07:34,253 --> 00:07:35,732 -Mit�... -Anteeksi. 45 00:07:35,893 --> 00:07:40,648 P��senk� sek� ranskalaisen ruoan- laiton ett� kannibalismin luennoille? 46 00:07:40,813 --> 00:07:44,692 Minua n�et kiinnostaa kaikenlainen ruoanlaitto. 47 00:07:44,853 --> 00:07:49,563 Ranskalainen ruoanlaitto on tuolla, ja kannibalismi on p��teltassa. 48 00:07:49,733 --> 00:07:51,883 Oli hauska tavata. 49 00:07:58,213 --> 00:08:03,412 Pysy kaukana paikallisista, poika. Olet nyt pomo. �l� unohda sit�. 50 00:08:03,573 --> 00:08:07,771 T�m� on t�rke��. Sateella on hyv� olla vanhoja huopia. 51 00:08:07,933 --> 00:08:11,243 Niit� voi panna vuotokohtiin... Voi pyh� jys�ys. 52 00:08:11,413 --> 00:08:16,203 -Tuo menee aivan v��rin. -Pomo muistutti my�s aikatauluista. 53 00:08:16,373 --> 00:08:21,083 Pit�� muistaa kes�aikaan siirtyminen. Tulee hirve� virhe... 54 00:08:21,573 --> 00:08:25,407 Muista siirt�� kaikkea tunnilla, tai kaikki on sekaisin. 55 00:08:29,253 --> 00:08:33,246 Johnny, sano Halelle, ett� minulla on asiaa h�nelle! 56 00:08:33,693 --> 00:08:36,446 -Charlenella on asiaa. -Tulen ihan kohta. 57 00:09:22,773 --> 00:09:24,365 Seh�n oli hienoa. 58 00:09:25,013 --> 00:09:29,086 Voitte k�yd� istumaan. Se on teltan takana. Seuraava! 59 00:09:50,253 --> 00:09:51,572 Toit p�iv�npaisteen. 60 00:09:53,813 --> 00:09:57,010 K�yk�� istumaan. 61 00:10:13,653 --> 00:10:16,213 Kiitos, kultapieni. Se meni hienosti. 62 00:10:16,373 --> 00:10:19,570 Tappelu seis! Ette kai halua her�tt�� vauvoja. 63 00:10:19,733 --> 00:10:21,689 Seuraava! 64 00:10:32,813 --> 00:10:34,610 Sano, kun olet valmis. 65 00:10:49,373 --> 00:10:50,692 �l� hauku. 66 00:10:52,213 --> 00:10:55,762 Miten menee? T��ll� n�ytt�� olevan homma hanskassa. 67 00:10:56,533 --> 00:10:58,808 -N�yt�t... -Ylirasittuneelta. 68 00:10:58,973 --> 00:11:02,522 Teet�t minulla liikaa t�it�, koska olen luottamusmies. 69 00:11:05,213 --> 00:11:09,047 Ammattiliitonvastaisuutesi tulee esiin, kun olet esimies. 70 00:11:09,213 --> 00:11:12,842 -En vastusta ammattiliittoja. -Kaikki pomot vastustavat. 71 00:11:15,813 --> 00:11:19,089 �l� yrit�k��n. Muista, ett� olen t��ll� t�iss�. 72 00:11:19,253 --> 00:11:21,050 Muistan vaikka mit�. 73 00:11:21,213 --> 00:11:25,525 Saat kiitett�v�n arvosanan muistamisesta, mutta se on loppu. 74 00:11:25,773 --> 00:11:29,209 Olemme neuvottelup�yd�n vastakkaisilla puolilla. 75 00:11:30,773 --> 00:11:33,526 Jos et nyt j�rjest� minulle t�nne apua... 76 00:11:33,693 --> 00:11:36,844 -...s�hk�t�n Chicagoon ja... -Tied�t minut. 77 00:11:37,013 --> 00:11:40,483 -Ennen kuin ehdit sanoa kissa. -Min� hoidan kaiken. 78 00:12:31,093 --> 00:12:36,292 Eik� h�n laulakin tunteella? H�n voisi lausua "Rosan". 79 00:12:36,453 --> 00:12:39,763 Kaikkien silm�t kostuvat, kun h�n lausuu "Rosan". 80 00:12:39,933 --> 00:12:43,243 -T�m� riitt��. Seuraava. -Mieheni on komiteassa. 81 00:12:43,413 --> 00:12:46,530 Mr Hale sanoi, ett� Lily-Jeannessa on jotain. 82 00:12:46,693 --> 00:12:51,608 -Kiitos vain. Mit� te esit�tte? -Osaatko "Darktown Strutters Ballin"? 83 00:12:51,773 --> 00:12:56,608 Laulamme kertos�keen. Soittaisitko alkuun viimeiset kahdeksan tahtia? 84 00:12:56,773 --> 00:12:59,731 Carolin �iti on ollut tanssija. 85 00:12:59,893 --> 00:13:01,645 Ja l�htee. 86 00:13:42,933 --> 00:13:45,049 Hienoa! Miss� �itisi on? 87 00:13:51,093 --> 00:13:52,890 Mik� sinua vaivaa? 88 00:13:55,293 --> 00:13:56,885 Minne sin� nyt menet? 89 00:13:57,053 --> 00:13:59,886 Minun pit�� hakea Carol Chautauquasta. 90 00:14:00,973 --> 00:14:02,611 Vai Chautauquasta. 91 00:14:02,773 --> 00:14:06,129 -Minulla on liput. -Vai liput ja kaikkea. 92 00:14:07,053 --> 00:14:09,521 Ent� my�hemmin sitten? 93 00:14:09,693 --> 00:14:13,083 Tule my�hemmin. Vaimo luulee, ett� olen kokouksessa. 94 00:14:14,533 --> 00:14:16,967 En oikein tied�. 95 00:14:17,133 --> 00:14:19,249 Mutta n�hd��n taas. 96 00:14:43,253 --> 00:14:44,572 L�htik� Nita? 97 00:14:49,693 --> 00:14:51,331 H�n ei j�tt�nyt kuitteja. 98 00:15:23,733 --> 00:15:27,772 Oletko sin� jonkinlainen viisastelija? 99 00:15:32,053 --> 00:15:34,248 Miksi katsot noin ylimielisesti? 100 00:15:36,373 --> 00:15:38,568 Sano nyt, miksi katsot noin. 101 00:15:39,893 --> 00:15:43,169 Likaisista ajatuksista saat vain finnej�. 102 00:15:48,533 --> 00:15:53,732 Kuulehan. N�en sinun sy�v�n jotain jo kolmannen kerran t�n��n. 103 00:15:53,893 --> 00:15:58,683 Eilen s�it nelj� kerroshampurilaista, kaksi suklaapirtel��- 104 00:15:58,853 --> 00:16:02,243 -kolme piirakkaa ja j��tel�annoksen. 105 00:16:03,013 --> 00:16:05,607 Sin� et sy� minua vararikkoon- 106 00:16:05,773 --> 00:16:09,322 -sill� t�stedes tarkastan kaiken kahdesti p�iv�ss�. 107 00:16:09,493 --> 00:16:14,442 Lasken joka ikisen hampurilaispihvin ja joka s�mpyl�n. 108 00:16:14,693 --> 00:16:16,729 Onko sinulla jotain sanottavaa? 109 00:16:18,573 --> 00:16:19,926 Sano nyt sitten! 110 00:16:22,173 --> 00:16:24,687 Saanko vapaata, ett� p��sen Chautauquaan? 111 00:16:24,853 --> 00:16:26,206 Hiton Chautauqua! 112 00:16:58,253 --> 00:17:01,802 Meill� on viel� yksitt�isi� lippuja loppuviikolle. 113 00:17:01,973 --> 00:17:06,205 Olkap��ni aavistelee taas hankaluuksia. 114 00:17:06,733 --> 00:17:10,851 Ai niin, kannibaalit valittavat, ett� patjoissa on m�ykkyj�. 115 00:17:11,013 --> 00:17:14,688 -Mit�s sy�v�t niit�. -Oli hauska tavata, mrs Bix. 116 00:17:14,853 --> 00:17:18,084 -Saatte olla ylpe� Carolista. -Niin olenkin. 117 00:17:20,013 --> 00:17:25,007 En voi uskoa. T�ti sanoi, ett� olet lahjakkain lapsi, jota h�n on kuullut. 118 00:17:25,173 --> 00:17:27,403 -Willykin oli hyv�. -Totta kai. 119 00:17:27,573 --> 00:17:29,131 -Mik� tuo on? -Dollari. 120 00:17:29,293 --> 00:17:34,606 Seh�n on kiva, mutta ett� saat n�ytelm�n p��roolin... 121 00:17:34,773 --> 00:17:37,970 T�m� on parasta, mit� meille on tapahtunut. 122 00:17:38,293 --> 00:17:41,649 Ajatella, etten edes aikonut tulla. 123 00:17:41,813 --> 00:17:45,283 Nyt me varmasti p��semme pois t�st� kaupungista. 124 00:17:45,453 --> 00:17:49,651 P��semme jonnekin, miss� sinusta voi tulla jotain. 125 00:17:49,813 --> 00:17:53,328 -Minne menette ja milloin? -En tied� milloin... 126 00:17:53,493 --> 00:17:57,850 ...mutta varmaankin New Yorkiin tai Chicagoon. 127 00:17:58,293 --> 00:18:01,683 Saat muodikkaan poikatukan ja kaikki uudet vaatteet. 128 00:18:01,853 --> 00:18:05,323 -N�ytelm�n takiako? -Et ymm�rr�. 129 00:18:05,493 --> 00:18:10,442 Eih�n se tietenk��n ole mik��n huippuesitys mutta se on alku. 130 00:18:10,973 --> 00:18:14,204 -Metodistien keksit ovat parhaita. -Min� maistan. 131 00:18:14,373 --> 00:18:17,126 Kunhan n�ette. Kaikki saavat n�hd�. 132 00:18:17,293 --> 00:18:20,842 Kaikki n�kev�t, sill� jonain p�iv�n� tulemme takaisin. 133 00:18:21,013 --> 00:18:27,088 Ajamme vain ohi, ja kaikki tulevat asemalle katsomaan meit�. 134 00:18:27,253 --> 00:18:34,204 Minulla on pitk� turkki, ja sinulle hankin leningin Pariisista, Ranskasta. 135 00:18:34,373 --> 00:18:40,926 Minulla on pitk�t mustat k�sineet, ja minulle tuodaan kukkia... 136 00:18:44,973 --> 00:18:48,283 14.7. AKATEEMISET LAULAJAT, GOURMETRUOKAA JA OOPPERAA 137 00:18:48,453 --> 00:18:51,411 15.7. VEN�L�ISBALETTIA, MORAALILUENTO 138 00:18:51,573 --> 00:18:55,009 N�kemiin, mr Hamilton. Olitte ihana Don Giovanni. 139 00:18:55,173 --> 00:18:59,212 N�hd��n taas ensi vuonna, mr Hayes! Pajatso oli upea. 140 00:18:59,373 --> 00:19:04,049 Miss O'Brien, Aidan aariat saivat minut itkem��n. 141 00:19:04,213 --> 00:19:06,329 -Se tosiaan toimii. -Mik�? 142 00:19:06,493 --> 00:19:08,529 Menetelm�ni nimien muistamiseen. 143 00:19:08,693 --> 00:19:12,208 lhmisi� on kamalasti, ja nimet pit�� jotenkin muistaa. 144 00:19:12,373 --> 00:19:15,570 Se on helppoa. Ajattelen ihmisi� eri el�imin�. 145 00:19:15,733 --> 00:19:20,090 Miss O'Brien n�ytt�� Baltimoren kuhankeitt�j�lt�. 146 00:19:20,253 --> 00:19:25,725 Hamilton on kuin iilimato. Niljakas Burr tappoi Hamiltonin. 147 00:19:25,893 --> 00:19:29,522 -Hayes taas on kuin rotta. -Olet ihan p�pi. 148 00:19:34,733 --> 00:19:37,805 Olkap��ni on vaivannut siit� asti, kun her�sin. 149 00:19:37,973 --> 00:19:43,525 -Terve! -Huomenta kaikille. 150 00:19:46,493 --> 00:19:48,165 Miss� Clarence on? 151 00:19:48,333 --> 00:19:51,723 -Mihin h�nt� tarvitset? -H�nen piti etsi� kyp�r�ni. 152 00:19:51,893 --> 00:19:54,646 -Hitot jalkapallokyp�r�st�si. -Mr Hale! 153 00:19:54,813 --> 00:19:56,451 Siin� ne pulmat tulevat. 154 00:19:56,613 --> 00:19:58,285 Hyv�� huomenta. 155 00:19:58,453 --> 00:20:01,843 -Huomenta. -Rouva n�ytt�� aivan vieh�tt�v�lt�. 156 00:20:02,013 --> 00:20:05,801 -Olemme j�rkyttyneit�. -Mist�? 157 00:20:06,053 --> 00:20:09,284 Luulimme, ett� Lily-Jeanne saa p��osan. 158 00:20:09,453 --> 00:20:13,651 -H�n onkin vain Hiiri. -En ole kuullutkaan siit�. 159 00:20:13,813 --> 00:20:17,010 Olen ollut innokas Chautauquan puolestapuhuja. 160 00:20:17,173 --> 00:20:20,370 Muistan, kun olin viel� pieni poika- 161 00:20:20,533 --> 00:20:26,244 -ja Redpath tuli kaupunkiin. Muistan ne kaikki. 162 00:20:26,413 --> 00:20:30,645 Se pieni tytt� ja h�nen v�rillinen toverinsa... 163 00:20:30,813 --> 00:20:34,852 Minulla ei toki ole mit��n v�rillisi� vastaan. 164 00:20:35,013 --> 00:20:41,009 T��ll� on katolilaisiakin. Olemme avomielisi�. Siit� ei ole kysymys. 165 00:20:41,173 --> 00:20:46,372 T��ll� on jopa yksi juutalaisperhe, mutta t�m� Carol ja h�nen �itins�... 166 00:20:46,533 --> 00:20:49,047 -Hoidan asian. -Me hoidamme asian. 167 00:20:49,213 --> 00:20:51,090 Kiitos vain kovasti. 168 00:20:51,253 --> 00:20:53,721 Nyt jomotus on siirtynyt alemmaksi. 169 00:20:53,893 --> 00:20:58,921 Yale, hae Clarence, Rutgers ja muut pelaamaan jalkapalloa. 170 00:20:59,293 --> 00:21:01,568 -Hei, pomo! -Se olet sin�. 171 00:21:01,733 --> 00:21:04,930 -Haluaisimme soittaa teille. -Emme todellakaan... 172 00:21:05,093 --> 00:21:07,084 Sopiihan se. Laulakaa vain. 173 00:21:07,493 --> 00:21:11,452 -Kauanko olette maisemissa? -Meh�n asumme t��ll�. 174 00:22:20,253 --> 00:22:23,450 P-A-Y, pit�isik� maksaa? 175 00:22:36,453 --> 00:22:38,808 -Menn��nk� elokuviin? -Se on kiinni. 176 00:22:38,973 --> 00:22:44,525 -Minun pit�isi k�yd� vessassa. -Voisimme ostaa jotain dollarilla. 177 00:22:44,693 --> 00:22:48,049 �iti saa t��lt� joskus tavaraa oikeaan hintaan. 178 00:22:48,213 --> 00:22:52,684 Niin min�kin. Kauppias sanoo hinnan, ja sitten se maksetaan. 179 00:22:52,853 --> 00:22:56,209 -Se ei maksa koko hintaa. -Se on h�p�nh�p��. 180 00:22:56,373 --> 00:22:58,603 -�iti sanoi niin. -Se on tyhm��. 181 00:22:58,773 --> 00:23:03,324 -Se ei ole tyhm�� vaan kauppaa. -Sitten kauppa on tyhm��. 182 00:23:27,533 --> 00:23:30,127 -Mit� te lapset haluatte? -Huomenta. 183 00:23:30,293 --> 00:23:32,443 Me haluamme ostaa jotain. 184 00:23:32,613 --> 00:23:34,763 -Paljonko teill� on? -Dollari. 185 00:23:35,853 --> 00:23:41,485 Vai ihan dollari? Katsotaanpa t��lt�. 186 00:23:41,653 --> 00:23:44,247 �l� sano mit��n siit� hintajutusta. 187 00:23:44,413 --> 00:23:49,487 Koska �itisi on t��ll� t�iss�, minun pit�� myyd� teille oikeaan hintaan. 188 00:23:49,733 --> 00:23:51,689 Seh�n sopii. 189 00:23:53,093 --> 00:23:55,971 Onko �itisi taas Chautauquassa? 190 00:23:56,413 --> 00:23:58,927 Kuuntelemassa Gilberti� ja Solomonia. 191 00:23:59,853 --> 00:24:02,811 -Maksaako tuo yli dollarin? -Paljon yli. 192 00:24:07,613 --> 00:24:09,808 -Min�p� keksin. -Mit�? 193 00:24:10,133 --> 00:24:13,170 -Ilotulitusraketteja. -Kansallisp�iv� meni jo. 194 00:24:13,453 --> 00:24:16,809 Saatte ne hyv��n hintaan. 195 00:24:16,973 --> 00:24:20,090 Saatte ne alle oikean hinnan. 196 00:24:20,533 --> 00:24:24,651 -Mit� me niill� tekisimme? -S��st�isitte ensi vuoteen. 197 00:24:26,773 --> 00:24:30,561 Yrit�n vain auttaa, koska Carolin �iti on t��ll� t�iss�. 198 00:24:30,733 --> 00:24:35,568 Saatte koko laatikollisen raketteja vaivaisella dollarilla. 199 00:24:41,333 --> 00:24:44,450 Jos ette kuitenkaan halua niit�... 200 00:24:45,613 --> 00:24:48,207 ...sekin sopii. 201 00:24:51,533 --> 00:24:53,205 Me otamme ne. 202 00:24:54,933 --> 00:24:57,891 En edes kehtaa sanoa, mit� n�ist� maksoin. 203 00:24:58,213 --> 00:25:01,649 T�m� on k�yt�nn�llisesti katsoen rosvousta- 204 00:25:01,813 --> 00:25:04,850 -mutta teh�n olette kilttej� lapsia. 205 00:25:06,573 --> 00:25:08,086 Yksi asia viel�. 206 00:25:08,253 --> 00:25:12,405 Jos joku n�kee n�m�, �lk�� kertoko, mist� saitte ne. 207 00:25:12,573 --> 00:25:14,291 Ne ovat laittomia. 208 00:25:23,333 --> 00:25:26,450 -Kiitos. -Hei sitten. 209 00:25:58,773 --> 00:26:02,083 Hei! Minulla on asiaa! 210 00:26:06,693 --> 00:26:09,127 Kuulisit, jos olisin puhunut ruoasta. 211 00:26:15,933 --> 00:26:19,562 Eilisen lapset, huomisen perij�it�. 212 00:26:21,373 --> 00:26:23,523 Mary Artemesia Lathbury�. 213 00:26:23,693 --> 00:26:28,448 Mit� kullanmuruille kuuluu, ja mit� teill� on tuossa laatikossa? 214 00:26:32,213 --> 00:26:35,410 -Ei mit��n. -�lk�� t�rm�ilk�! 215 00:26:36,293 --> 00:26:40,366 Mik��n ei sy� miest� nopeammin kuin kiihke� vastahankaisuus. 216 00:26:40,533 --> 00:26:43,252 Nietzsche�. Pit�k�� vaihtorahat. 217 00:26:44,733 --> 00:26:46,928 T�st� ei j�� mit��n. 218 00:26:48,173 --> 00:26:50,164 -Olen Herra Moraali. -Tied�n. 219 00:26:50,333 --> 00:26:54,849 Neiti muistanee, ett� haluan aina vuoteeseeni nelj� tyyny�. 220 00:26:55,013 --> 00:26:57,163 En, mutta j�rjest�n ne. 221 00:26:57,333 --> 00:27:00,245 -Miksi nelj� tyyny�? -Nukun istuma-asennossa. 222 00:27:00,413 --> 00:27:05,692 Kun uneksin jotain kuolematonta, voin kirjoittaa sen muistiin. 223 00:27:07,893 --> 00:27:09,929 Olette hyv� ihminen. 224 00:27:10,093 --> 00:27:13,369 Kun n�ette hyv�n ihmisen, j�ljitelk�� h�nt�. 225 00:27:13,533 --> 00:27:16,764 Kun n�ette huonon ihmisen, tutkikaa syd�nt�nne. 226 00:27:17,333 --> 00:27:20,530 Kungfutsea. Olette eritt�in hyv� ihminen. 227 00:27:20,693 --> 00:27:23,685 Hyv�t ihmiset ovat t�hti�, aikain planeettoja- 228 00:27:23,853 --> 00:27:26,811 -miss� he asuvat ja heijastavat aikaansa. 229 00:27:27,453 --> 00:27:30,843 Jonsonia, ilman H:ta. 230 00:27:31,013 --> 00:27:34,164 Olette turvallinen autonkuljettaja. 231 00:27:34,333 --> 00:27:39,009 Tuosta vaara-nokkosesta me poimimme turvakukkasen. 232 00:27:39,173 --> 00:27:43,052 -Shakespeare�. -Olet uljas n�ky ja viel� �lyk�s. 233 00:27:43,213 --> 00:27:45,204 -Kiitos. -Eip� kest�. 234 00:27:55,933 --> 00:27:57,844 Menn��n. 235 00:28:15,093 --> 00:28:19,689 Kannat sit� kuin siin� olisi jotain. Se ei saa n�ytt�� milt��n. 236 00:28:19,853 --> 00:28:23,482 Jos se ei n�yt� milt��n, joku luulee, ett� se on jotain. 237 00:28:23,653 --> 00:28:26,645 Kuka kantelisi jotain turhanp�iten? 238 00:28:26,813 --> 00:28:30,772 Meid�n pit�� vied� se kantoon j�rven toiselle puolelle. 239 00:28:30,933 --> 00:28:33,811 Huomenna viemme sen Willis Hoodin talleille- 240 00:28:33,973 --> 00:28:37,807 -mist� kukaan ei l�yd� sit�, koska hevoset ovat kuolleet... 241 00:28:40,853 --> 00:28:42,445 Ottakaa kiinni! 242 00:28:48,333 --> 00:28:49,971 Ottakaa kiinni! 243 00:28:51,093 --> 00:28:53,004 -Ottakaa kiinni! -Vauhtia! 244 00:28:56,053 --> 00:28:58,931 Nopeasti t�nne! Minulla on t�rke�� asiaa. 245 00:28:59,093 --> 00:29:01,243 Tule! Meill� on iso ongelma. 246 00:29:05,933 --> 00:29:08,686 Se oli tasainen peli. Johdimme 110-97. 247 00:29:09,653 --> 00:29:11,245 Menn��n! 248 00:29:11,573 --> 00:29:13,131 Nopeasti! 249 00:29:14,493 --> 00:29:16,085 T�nnep�in. 250 00:29:17,613 --> 00:29:21,083 Hei, lapset. Mit� olette puuhastelleet? 251 00:29:21,253 --> 00:29:22,925 Ette mit��n, vai? 252 00:29:27,373 --> 00:29:32,572 Astu sis��n vain. Minulla on mielenkiintoista n�ytett�v�� sinulle. 253 00:29:32,893 --> 00:29:36,442 -Mit� me nyt teemme? -Haetaan se my�hemmin. 254 00:29:40,493 --> 00:29:43,166 Katsohan t�t�. 255 00:29:43,413 --> 00:29:46,325 Ei ollenkaan hassumpaa. 256 00:29:46,613 --> 00:29:49,411 -Tarkoitan telttaa. -Mit� teltasta? 257 00:29:49,573 --> 00:29:52,849 Se on tyhj�, ja sellaisena se pysyy. 258 00:29:53,013 --> 00:29:58,565 Ellet tee jotain Neiti Ammatti- liitolle. H�nest� on kosolti harmia. 259 00:29:58,733 --> 00:30:03,204 Pyyd� h�net hotellille ennen p�iv�llistaukoa. Min� hoidan h�net. 260 00:30:05,373 --> 00:30:08,524 On viel� yksi asia. 261 00:30:09,493 --> 00:30:14,123 Raamatturyhm�n p��laulajalla on kurkunp��tulehdus. 262 00:30:14,293 --> 00:30:16,204 Ja l��k�ri... 263 00:30:17,253 --> 00:30:20,928 ...on k�skenyt h�nen olla hiljaa. Mit� meinaat? 264 00:30:27,133 --> 00:30:28,851 Raamattulaulajat 265 00:30:44,413 --> 00:30:47,086 Anteeksi, herra. Lippunne. 266 00:30:48,493 --> 00:30:53,328 -Olen takuukomiteasta, poika hyv�. -Aivan. 267 00:32:35,813 --> 00:32:39,965 Kiitoksia. Nyt n�ette aikansa legendan. 268 00:32:40,133 --> 00:32:43,443 Moraalittomuudesta puhuu kuolematon Herra Moraali. 269 00:32:49,493 --> 00:32:53,486 Kiitos, hyv� yleis�, ja hyv�� iltap�iv��. 270 00:32:53,653 --> 00:32:56,451 Chautauquassa oli tapana sanoa- 271 00:32:56,613 --> 00:33:01,926 -ett� paras opetus, jonka voimme aikuistuville nuorille antaa... 272 00:33:02,093 --> 00:33:08,202 Mit� jos me kaksi l�htisimme k�velem��n kaupalle. 273 00:33:08,773 --> 00:33:12,561 Sain juuri laatikollisen viinaa. Voisimme... 274 00:33:12,733 --> 00:33:16,043 -Menn��n kaupalle. -Haluan kuunnella, Harry. 275 00:33:16,213 --> 00:33:20,126 Hemingway kirjoitti vasta viime vuonna romaaninsa- 276 00:33:20,293 --> 00:33:24,047 -sodanj�lkeisist� pettymyksist� Ja aurinko nousee. 277 00:33:24,213 --> 00:33:27,523 H�n sanoi n�in moraalista. 278 00:33:27,693 --> 00:33:32,164 "Hyv�� moraalia on se, mink� j�lkeen tuntuu hyv�lt�"- 279 00:33:32,333 --> 00:33:36,849 -"ja moraalitonta on se, mink� j�lkeen tuntuu pahalta." 280 00:33:40,533 --> 00:33:45,084 Menn��n kaupalle edes hetkeksi. 281 00:33:45,253 --> 00:33:49,212 Vaimo luulee, ett� olen kokouksessa. 282 00:33:49,373 --> 00:33:55,528 Me voimme muuttua. Kuolema ja muutos ovat el�m�ss� varmoja. 283 00:33:55,853 --> 00:33:59,209 Sill�, mit� olet ollut, ei ole merkityst�. 284 00:33:59,373 --> 00:34:02,843 Se, mit� olet nyt, on t�rkeint�. 285 00:34:03,573 --> 00:34:05,848 Walt Whitman kirjoitti... 286 00:34:06,053 --> 00:34:09,363 Menn��n nyt. Voit tulla sitten takaisin. 287 00:34:12,133 --> 00:34:13,452 �l� viitsi. 288 00:34:13,613 --> 00:34:17,492 "Pys�hdyn ja katselen niit� pitk��n, pitk��n." 289 00:34:17,653 --> 00:34:21,089 "Ne eiv�t ponnistele eiv�tk� tuskaile tilaansa." 290 00:34:21,253 --> 00:34:25,610 "Ne eiv�t makaa valveilla pime�ss� ja itke syntej��n." 291 00:34:25,773 --> 00:34:31,405 "Yht�k��n ei riivaa omistamisen vimma." 292 00:34:31,573 --> 00:34:34,371 Nyt kysyn teilt�, hyv�t naiset ja herrat- 293 00:34:34,533 --> 00:34:37,445 -olemmeko el�imi�kin alempia- 294 00:34:37,613 --> 00:34:41,083 -kuten Whitman ajattelee, vai voimmeko olla enemm�n? 295 00:34:41,533 --> 00:34:47,290 Pystymmek� lopettamaan valituksen, ottamaan uuden vaihteen- 296 00:34:47,453 --> 00:34:50,525 -ja aloittamaan uudelleen puhtaalta p�yd�lt�? 297 00:34:53,813 --> 00:34:57,123 Aloitetaan puhtaalta p�yd�lt�! 298 00:34:57,293 --> 00:35:01,047 Moraalittomuutta ei olekaan- 299 00:35:01,213 --> 00:35:06,526 -kun itsest�si tulee moraalinen voima. 300 00:35:13,173 --> 00:35:16,449 Olisit reilu. T�m� ei vain ole oikein. 301 00:35:16,613 --> 00:35:20,401 -Otamme pormestarin tytt�ren. -Anna minun hoitaa t�m�. 302 00:35:21,173 --> 00:35:25,689 -Meill� on iso ongelma. -N�iden maalaisten kanssa... 303 00:35:25,853 --> 00:35:27,889 Anteeksi, sin�h�n olet pomo. 304 00:35:28,453 --> 00:35:32,526 Et tietenk��n k�ytt�ydy pomon tavoin, mutta olet todella pomo. 305 00:35:32,693 --> 00:35:35,161 Jos k�ytt�ytyisit kuin pomo, sanoisit- 306 00:35:35,333 --> 00:35:40,566 -mit� pomo haluaa ty�ntekij�ns� tekev�n. 307 00:35:41,013 --> 00:35:45,689 -Annat p��osan pormestarin tyt�lle. -Mieluummin otan lopputilin. 308 00:35:46,053 --> 00:35:50,922 -Otatko lopputilin? -Ehei! Kolmannessa pyk�l�ss�... 309 00:35:51,093 --> 00:35:54,768 ...sopimuksessani ty�ehtojen kohdalla sanotaan- 310 00:35:54,933 --> 00:35:58,130 -ett� sopimuksessa Chautauquan eli tuottajan- 311 00:35:58,293 --> 00:36:01,649 -ja taiteilijan v�lill� sanotaan, ett� jos eroan... 312 00:36:01,813 --> 00:36:07,092 -...minun pit�� hankkia seuraaja... -Lopeta sopimuksen siteeraaminen. 313 00:36:07,253 --> 00:36:12,122 ...ja menet�n kahden viikon palkan. Ehei, t�m� typykk� ei eroa. 314 00:36:13,013 --> 00:36:15,481 Annatko palkollisen puhua tuollaisia? 315 00:36:15,653 --> 00:36:19,851 -Pit�nee erottaa h�net. -Samassa pyk�l�ss� sanotaan... 316 00:36:20,013 --> 00:36:23,847 ...ett� sin� hankit seuraajan, maksat kahden viikon palkan- 317 00:36:24,013 --> 00:36:27,050 -ja matkani Chicagoon ensimm�isess� luokassa! 318 00:36:27,213 --> 00:36:29,522 Ei olisi kannattanut antaa potkuja. 319 00:36:29,693 --> 00:36:33,049 -En antanut potkuja. -Ja koska olet niin ihana... 320 00:36:33,213 --> 00:36:35,727 ...voit hankkia toisen varas�est�j�n. 321 00:36:35,893 --> 00:36:39,203 En aio en�� olla avulias tytt�nen. 322 00:36:39,373 --> 00:36:43,651 Kirist�t minua, koska ker��n rahaa lakkorahastoon. 323 00:36:43,813 --> 00:36:46,691 -Siit�s sait. -Kunnes seuraajani saapuu... 324 00:36:46,853 --> 00:36:51,165 ...pyk�l�ss� 13 force majeuren j�lkeen sanotaan- 325 00:36:51,333 --> 00:36:55,246 -ett� taiteilija eli min� vastaan lasten n�ytelm�st�. 326 00:36:55,413 --> 00:36:59,964 Joten Carol on ja pysyy, ja heippa vain Gilchristin tyt�lle. 327 00:37:01,213 --> 00:37:04,683 -Miten hoidat tuon? -Osaan k�sitell� h�nt�. 328 00:37:04,853 --> 00:37:06,332 Sen kuin katsot. 329 00:37:06,493 --> 00:37:09,166 Kuule, kulta... V��r� kulta. 330 00:37:09,533 --> 00:37:13,651 -Mit� pyykeille tehd��n? -Pane ne tuonne vain. 331 00:37:28,253 --> 00:37:32,041 -H�n k�ski tuoda pyykit sinne. -Kuulin kyll�. 332 00:37:41,933 --> 00:37:45,846 Pyyhkeet ovat minulle t�rkeit�. 333 00:37:46,333 --> 00:37:48,210 Minullekin riepu oli t�rke�. 334 00:37:49,813 --> 00:37:54,523 -Tuo ei ole oikea hymy. -Miksi t�ss� nyt oikein hymyilisin? 335 00:37:55,573 --> 00:38:00,522 Sinulla ei ole roskaa silm�ss�, korvakipua, nuhaa, finnej�... 336 00:38:00,693 --> 00:38:03,127 Eik� my�sk��n varas�est�j��. 337 00:38:03,293 --> 00:38:06,046 Mik� se on? 338 00:38:06,213 --> 00:38:10,126 Varas�est�j� on normaalin s�est�j�n varalla- 339 00:38:10,293 --> 00:38:14,605 -jos normaali s�est�j� ei olekaan varuillaan. 340 00:38:14,773 --> 00:38:19,369 Sanoit sen, niin kuin se olisi ollut jotain likaista. 341 00:38:19,533 --> 00:38:25,085 Soitin ennen poikab�ndiss�. Rahaa ei tullut, mutta hauskaa piisasi. 342 00:38:25,253 --> 00:38:28,563 -T�st�k��n ei tule paljon rahaa. -Ei sen v�li�. 343 00:38:29,333 --> 00:38:35,010 -Oikeastaan rahaa ei tule yht��n. -Soittaisin mist� tahansa. 344 00:38:35,173 --> 00:38:39,928 -Tai en mist��n Chautauquassa. -Homma on sitten sovittu. 345 00:38:40,853 --> 00:38:46,450 -Jaat liian nopeasti. -Anteeksi. Aikaahan minulla on. 346 00:38:46,613 --> 00:38:49,650 -Ja kaikki rahat. -Olemme t��ll� koko viikon. 347 00:38:49,813 --> 00:38:52,850 -Iso kymppi. Seuraava? -Min� j��n t�h�n. 348 00:38:53,973 --> 00:38:55,804 Niin sit� pit��. 349 00:38:56,413 --> 00:38:58,643 -Otan yhden kortin. -Yksi kortti. 350 00:38:58,813 --> 00:39:02,283 -Toivottavasti nelonen auttaa. -Auttaa kovasti. 351 00:39:02,453 --> 00:39:04,364 Anna tulla. 352 00:39:05,053 --> 00:39:07,169 -Pieni ruutu. -Viel�. 353 00:39:07,853 --> 00:39:12,005 -Hyv�n tuurin 13. -J��n t�h�n. 354 00:39:12,173 --> 00:39:15,051 -Jakaja 20. -Min� voitin! 355 00:39:15,613 --> 00:39:18,446 Minulle riitti. 356 00:39:18,653 --> 00:39:22,089 Tulen kyll� uudestaan. Mit� jos nostaisimme pottia? 357 00:39:22,253 --> 00:39:24,050 -Sopiihan se. -Hyv�. 358 00:39:24,213 --> 00:39:27,250 J��n j�nnittyneen� odottamaan. 359 00:39:30,373 --> 00:39:33,763 �l� ole h�lm� vaan kuuntele, mit� yrit�n sanoa. 360 00:39:33,933 --> 00:39:35,730 Minulla on ollut kiire. 361 00:39:35,893 --> 00:39:38,327 Pit��k� minun puhua sinulle tauollani? 362 00:39:38,653 --> 00:39:41,611 -Hyv�. Menn��n huoneeseeni. -T�m� on ty�asia. 363 00:39:41,773 --> 00:39:45,163 -�l� yrit� leperrell�. -He tulevat! 364 00:39:48,573 --> 00:39:51,645 -Kuuntele nyt, kulta. -Neiti Kulta, pomoseni. 365 00:39:52,413 --> 00:39:56,691 Jos sinulla on aikaa, tule auttamaan. 366 00:39:57,813 --> 00:39:59,405 Naiset ensin. 367 00:40:07,253 --> 00:40:09,847 -Ett� vajoat n�in alas. -Miten niin? 368 00:40:10,013 --> 00:40:12,846 -Et selvi� siit�. -Mist� niin, typy? 369 00:40:13,013 --> 00:40:16,767 �l�k� typyttele minua. Tied�t kyll�, mist� puhun. 370 00:40:18,093 --> 00:40:20,084 Oletko varmasti kunnossa? 371 00:40:23,173 --> 00:40:25,971 Nyt riitti. Ei mink��nlaisia tunteita! 372 00:40:26,133 --> 00:40:30,888 Palkkaat lapsen varas�est�j�ksi etk� edes maksa h�nelle. 373 00:40:31,053 --> 00:40:36,047 -Joutaisit h�ps�jen hoitokotiin. -�l�p� uhkaile luottamusmiest�. 374 00:40:36,213 --> 00:40:38,568 En edes tied�, mist� puhut. 375 00:40:38,733 --> 00:40:43,124 �l� sano, ett� unohdit, ett� otit majatalon tytt�ren s�est�j�ksi- 376 00:40:43,293 --> 00:40:46,569 -runsask�tisell� nollapalkalla. 377 00:40:47,573 --> 00:40:50,531 Tai ehk� sit� te teette, ja sitten juotte- 378 00:40:50,693 --> 00:40:54,322 -unohtaaksenne, miten sorratte ty�l�isi�. 379 00:40:54,493 --> 00:40:56,723 H�np� on liittynyt liittoon. 380 00:40:59,373 --> 00:41:02,604 Yleinen taiteilijasopimus, jonka ovat hyv�ksyneet- 381 00:41:02,773 --> 00:41:08,530 -ty�nantajien ja taiteilijoiden ammattiyhdistykset... 382 00:41:10,213 --> 00:41:15,651 ...jotka ovat kansallisen keskusj�rjest�n alaisia, on... 383 00:41:17,413 --> 00:41:19,244 On voimassa. 384 00:41:19,573 --> 00:41:23,691 H�n ei ole heittopussi. Palkka alkoi juosta t�st� p�iv�st�- 385 00:41:23,853 --> 00:41:29,803 -toisen pyk�l�n mukaan sopimuksen v�himm�isehdoista... 386 00:41:29,973 --> 00:41:32,407 Voisitko olla hetken hiljaa? 387 00:41:34,373 --> 00:41:37,524 -Muistan t�m�n pelottelun. -En palkannut h�nt�. 388 00:41:37,693 --> 00:41:42,050 Johnny ehk� palkkasi h�net. Min� en ottaisi ket��n ilman palkkaa. 389 00:41:42,213 --> 00:41:46,411 Siit�k� halusit puhua? Jos lopetit, minulla on asiaa. 390 00:41:46,773 --> 00:41:51,244 -Anteeksi, Walt. Luulin... -Ei se mit��n. Unohdetaan se. 391 00:41:51,933 --> 00:41:55,243 Haluaisin neuvotella toisesta asiasta. 392 00:41:56,893 --> 00:41:58,406 K�y istumaan. 393 00:41:58,573 --> 00:42:01,246 -Miksi? -Se on kimurantti kysymys. 394 00:42:01,693 --> 00:42:06,084 -Miksi minun pit�� istua? -Ei sinun ole pakko istua. 395 00:42:10,373 --> 00:42:15,572 Onko sinun pakko polttaa sikaria? Olet kuin kapitalistin pilakuva. 396 00:42:16,373 --> 00:42:18,841 -Ei ole pakko. -Kiitos. 397 00:42:19,013 --> 00:42:20,685 Ilo on minun puolellani. 398 00:42:22,133 --> 00:42:25,682 Ruvetaan puhumaan asiaa. K�y istumaan. 399 00:42:25,973 --> 00:42:30,205 -Kunhan me neuvottelemme. -Varmasti neuvottelemme. 400 00:42:37,533 --> 00:42:41,731 -Mit� asialistalla on? -Minulla on avauspuheenvuoro. 401 00:42:42,493 --> 00:42:47,487 T�rkeint� ty�ntekij�n ja johdon suhteissa on yhteisty�halu- 402 00:42:47,653 --> 00:42:52,727 -osapuolten v�lill�, eik� niin? Jotta neuvottelulla olisi merkityst�- 403 00:42:52,893 --> 00:42:57,603 -neuvotteluosapuolten suhteiden pit�� olla rehelliset ja l�heiset. 404 00:42:58,453 --> 00:43:02,924 Olen aina pit�nyt sinusta, Charlie. Et esit� mit��n. 405 00:43:03,413 --> 00:43:08,248 Sanot asiat suoraan ja olet upean n�k�inen ja hauskaa seuraa. 406 00:43:09,733 --> 00:43:12,042 Mit� asialistallamme on? 407 00:43:12,533 --> 00:43:17,004 Ei ole mit��n syyt�, miksemme n�in tukevalta pohjalta- 408 00:43:17,173 --> 00:43:20,449 -voisi ruveta neuvottelemaan erin�isist� asioista- 409 00:43:20,613 --> 00:43:23,650 -jotka voivat olla hyvinkin merkityksekk�it�... 410 00:43:25,213 --> 00:43:27,044 ...kaikenlaisilla alueilla. 411 00:43:28,413 --> 00:43:30,131 Mit� tarkoitat? 412 00:43:30,293 --> 00:43:34,286 Tarkoitan, ett� osapuolten suhteet otetaan paremmin huomioon- 413 00:43:34,453 --> 00:43:39,573 -kun menn��n niin sanotusti s�nkyyn toistemme kanssa. 414 00:43:41,693 --> 00:43:46,323 Mit� sin� yrit�t sanoa? Mit� sin� siis ehdotat? 415 00:43:50,733 --> 00:43:53,531 -Ota pormestarin tytt�. -Mit� sanoit? 416 00:43:53,853 --> 00:43:57,323 -Ota pormestarin tytt�. -Niin luulinkin kuulleeni. 417 00:43:57,493 --> 00:44:00,371 -Olet kelvoton renttu! -�l�h�n nyt! 418 00:44:05,693 --> 00:44:07,411 Mit� Hale tekee h�nelle? 419 00:44:19,253 --> 00:44:20,606 Katsokaa! 420 00:44:33,973 --> 00:44:36,533 -Minun pit�isi... -Suu kiinni ja jaa. 421 00:44:45,653 --> 00:44:48,372 -Hitto vie. -Puhut naiselle, rontti! 422 00:44:48,533 --> 00:44:50,967 P��st� minut ulos! 423 00:44:51,413 --> 00:44:53,165 Odota! 424 00:44:54,253 --> 00:44:55,925 Odota v�h�n! 425 00:45:10,853 --> 00:45:12,923 Anteeksi mutta t��ll� on joku. 426 00:45:32,533 --> 00:45:36,685 Dollarilla sai tosi paljon ilotulitusraketteja. 427 00:45:43,542 --> 00:45:45,578 -�l�. -Edes v�h�n. 428 00:45:45,742 --> 00:45:47,778 -Ei. -Anna minun nyt. 429 00:45:47,942 --> 00:45:49,375 �l�! 430 00:46:03,302 --> 00:46:04,701 Lopeta! 431 00:46:04,862 --> 00:46:09,538 Jos teet t�st� lopun, vannon, ett� kerron tyt�llesi meist�. 432 00:46:09,902 --> 00:46:13,815 -Mit� siit� sanot? -Tapan sinut, jos kerrot. 433 00:46:13,982 --> 00:46:16,621 -Lasket leikki�. -En laske. 434 00:46:18,142 --> 00:46:21,976 -Voin maksaa sinulle. -Mit�? 435 00:46:22,142 --> 00:46:27,375 Niin juuri. Voin ruveta maksamaan sinulle. 436 00:46:27,542 --> 00:46:29,294 Maksamaanko? 437 00:46:35,702 --> 00:46:37,420 P�iv��! 438 00:46:38,982 --> 00:46:40,654 Onko t��ll� ket��n? 439 00:46:40,822 --> 00:46:42,380 Tullaan ihan pian. 440 00:46:50,662 --> 00:46:53,779 -Kappas vain. -Hyv�� huomenta. 441 00:46:55,422 --> 00:46:59,335 Olin menossa teltoille, kun ajattelin k�yd� sy�m�ss� jotain. 442 00:46:59,502 --> 00:47:03,177 Aamiaisen laittaminen huoneessa alkaa jo kyll�stytt��. 443 00:47:03,342 --> 00:47:05,094 Niin varmaan. 444 00:47:05,622 --> 00:47:08,011 Mit� myrkky� laitetaan? 445 00:47:10,182 --> 00:47:12,650 Mit� haluaisit? 446 00:47:12,822 --> 00:47:18,658 Paahtoleip� ja kahvi ja pari munaa toiselta puolelta paistettuina. 447 00:47:19,222 --> 00:47:20,780 Selv�. 448 00:47:23,022 --> 00:47:27,413 En yleens� ole t�iss� tiskin takana. 449 00:47:29,422 --> 00:47:32,459 Taidatkin olla tarinat�ti. 450 00:47:33,422 --> 00:47:38,337 Et satu tiet�m��n hyvi� kauppamatkustajatarinoita? 451 00:47:40,062 --> 00:47:41,973 Minun tarinani ovat lapsille. 452 00:47:43,262 --> 00:47:47,096 Pit��h�n lasten joskus oppia. 453 00:47:57,942 --> 00:48:03,539 Olen huomannut, ettei voi ikin� tiet��, milloin voi oppia jotain. 454 00:48:04,062 --> 00:48:10,581 Yll�ttyisit, jos tiet�isit, mit� t�ss�kin kaupungissa voi oppia. 455 00:48:10,902 --> 00:48:14,019 Saisinko kermaa kahviini, kiitos. 456 00:48:14,342 --> 00:48:15,775 Tulee. 457 00:48:19,222 --> 00:48:22,100 -Miten kauppa k�y, mr Wilby? -Huonosti. 458 00:48:22,942 --> 00:48:25,092 Kaikki ovat Chautauquassanne. 459 00:48:30,902 --> 00:48:32,733 Hiiri�k�? 460 00:48:35,662 --> 00:48:38,256 -P�iv��, mrs Bix. -Hauska n�hd� taas. 461 00:48:38,422 --> 00:48:41,141 -Mit� teille kuuluu? -Miten Carol p�rj��? 462 00:48:41,302 --> 00:48:43,532 Hienosti. H�nest� tulee hyv�. 463 00:48:43,702 --> 00:48:47,377 -Onko h�n ollut kiltisti? -Totta kai. 464 00:48:47,542 --> 00:48:52,058 Carol on aivan kuin �itins�. H�n on aina kiltisti. 465 00:48:54,422 --> 00:48:59,177 Jos et k�ske liittointoilijaa ottamaan pormestarin tyt�rt� Liisaksi... 466 00:48:59,342 --> 00:49:04,018 -...joudumme kamaliin ongelmiin. -Sanoiko olkap��si sen? 467 00:49:05,382 --> 00:49:07,816 �l� niele en�� h�nen juttujaan. 468 00:49:07,982 --> 00:49:12,134 Sanot, ett� pormestarin tyt�r saa Liisan roolin. 469 00:49:12,302 --> 00:49:17,217 Tuliko pitk�, tumma ja vastenmielinen taas neuvottelemaan? 470 00:49:17,382 --> 00:49:20,180 -Itse asiassa min�... -Unohda. 471 00:49:24,062 --> 00:49:27,896 -Kuulehan, Charlie... -Pomo voi kertoa pulmastamme. 472 00:49:28,062 --> 00:49:31,577 Se on paha, mutta siihen on helppo ratkaisu. Sano nyt. 473 00:49:36,662 --> 00:49:40,496 Mikset sanonut, ett� h�n on noin hyv�? 474 00:49:45,342 --> 00:49:48,698 -T�m� on periaatekysymys. -Periaatteista viis. 475 00:49:48,862 --> 00:49:52,093 Kyvyt puhuvat puolestaan. Tytt� on mahtava. 476 00:49:52,262 --> 00:49:55,811 Sanoivatpa muut mit� tahansa, h�n on mukana. 477 00:49:57,902 --> 00:49:59,221 Anna lis��. 478 00:50:00,022 --> 00:50:02,900 Anna lis�� nyt. 479 00:50:07,022 --> 00:50:08,694 J��n t�h�n. 480 00:50:24,742 --> 00:50:27,779 -Se on 20. -Ehk�. 481 00:50:38,342 --> 00:50:40,253 Kaksikymment�yksi! 482 00:50:44,182 --> 00:50:47,060 Mit� siit� sanotte? �lk�� nyt, herrat. 483 00:50:47,222 --> 00:50:49,656 -Se siit�. -Kiitokset. 484 00:50:49,822 --> 00:50:54,259 -Mist�k�h�n se �ss� tuli? -Olen onnenpoika. 485 00:50:54,742 --> 00:50:57,973 Minusta mies n�ytt�� nopsasormiselta jakajalta. 486 00:50:58,142 --> 00:51:01,976 -Hetkinen. Peli ei ole viel� pelattu. -Irrota k�teni. 487 00:51:02,742 --> 00:51:06,417 -Se on pelik�teni. -Onko? 488 00:51:11,302 --> 00:51:13,497 Odotahan v�h�n! 489 00:51:14,462 --> 00:51:19,138 -Jututetaan h�nt� my�hemmin. -Ehdin jo ruveta pelk��m��n. 490 00:51:29,142 --> 00:51:31,133 Saisinko avaimeni? 491 00:51:35,742 --> 00:51:37,972 Sanoin sen jo viime talvena. 492 00:51:38,182 --> 00:51:44,291 Mr Drewcolt, odotan kovasti esityst�nne Romeosta ja Juliasta. 493 00:51:44,462 --> 00:51:50,458 Se on aivan ihana. Olen kyll� aina halunnut tiet�� heist� yhden asian. 494 00:51:50,622 --> 00:51:52,374 Mink� asian, tytt�kulta? 495 00:51:52,622 --> 00:51:56,251 Olikohan Romeolla ja Julialla esiaviollinen suhde? 496 00:51:56,902 --> 00:51:59,621 Vain Des Moinesin teatteriseurueessa. 497 00:52:03,382 --> 00:52:07,375 -Valitan. N�in se menee. -Itsep�isi� kuin muulit. 498 00:52:10,582 --> 00:52:12,220 Mit� siin� on? 499 00:52:12,382 --> 00:52:15,215 Englannin kanaalin yli uineen naisen pyykit. 500 00:52:16,822 --> 00:52:20,974 -Mik� nyt on h�t�n�? -Ensi vuonna ei tule Chautauquaa. 501 00:52:22,182 --> 00:52:26,539 -Miksei? -Nuo kolme eiv�t my�nn� takuita. 502 00:52:26,702 --> 00:52:29,421 Jos ei ole takuita, ei ole Chautauquaa. 503 00:52:30,022 --> 00:52:33,298 T�ss� kaupungissa on jotain pahasti vialla. 504 00:52:36,462 --> 00:52:40,535 Mr Hale, teid�n t�ytyy auttaa minut pois t��lt�! 505 00:52:41,582 --> 00:52:44,255 -Mr Hale? -Lupaan mietti� asiaa. 506 00:52:45,462 --> 00:52:48,659 Ihanko totta? Voisin antaa pusun! 507 00:52:53,302 --> 00:52:55,293 -�lk�� avatko. -Minun on pakko. 508 00:52:56,662 --> 00:52:59,540 -Miksi? -Minua saatetaan kaivata. 509 00:53:02,422 --> 00:53:04,174 Hei. 510 00:53:04,342 --> 00:53:06,378 Hei. 511 00:53:08,262 --> 00:53:11,140 Oletteko tavanneet? Maude on uimarimme. 512 00:53:11,302 --> 00:53:14,533 -H�n otti minut vastaan. -Vien Mauden j�rvelle. 513 00:53:14,702 --> 00:53:19,537 L�mmittelen perusteellisesti. Minulle tarjottiin allasta talveksi. 514 00:53:19,702 --> 00:53:22,421 Vaudevilless�, mutten suostu. 515 00:53:22,582 --> 00:53:26,018 Kuusi esityst� p�iv�ss�, uimista edestakaisin: 516 00:53:26,182 --> 00:53:31,017 Saisin uida sel�ll�ni, kyljell�ni ja mahallani ja raapia pohjaa. 517 00:53:32,262 --> 00:53:34,822 Voisin kellua iltaesityksen ajan. 518 00:53:35,542 --> 00:53:39,854 -Minulla on sinulle keikka, Betty. -Kiva. Ket� s�est�n? 519 00:53:40,022 --> 00:53:43,378 T�m� viimeinen rasvakerros on kuin moottori�ljy�- 520 00:53:43,542 --> 00:53:49,936 -joka sivell��n iholle pit�m��n m�rk� ja kylm� pois iholta. 521 00:53:50,102 --> 00:53:55,779 14 tunnin ja 21 minuutin aikana- 522 00:53:55,982 --> 00:53:59,133 -joka rikkoi entisen enn�tyksen 10 minuutilla- 523 00:53:59,862 --> 00:54:02,137 -palelin heti, kun hypp�sin veteen. 524 00:54:03,262 --> 00:54:06,060 Vasta Ranskan rannikolla tajusin- 525 00:54:06,222 --> 00:54:10,579 -ett� joku oli kitsauksissaan sivellyt minuun hanhenrasvaa. 526 00:54:11,622 --> 00:54:14,534 Hanhet ovat maailman viheli�isimpi� el�imi�. 527 00:54:14,702 --> 00:54:17,853 Niill� ei ole mit��n arvokasta tarjottavaa. 528 00:54:18,182 --> 00:54:23,814 Jotkut ihmettelev�t, miksen huomannut hanhenrasvaa aiemmin. 529 00:54:24,702 --> 00:54:26,613 Se ei ollut minun teht�v�ni. 530 00:54:27,582 --> 00:54:30,255 Lis�ksi oli kylm�. 531 00:54:30,742 --> 00:54:33,973 Olin ollut kananlihalla alusta asti. 532 00:54:34,142 --> 00:54:37,100 Ja kun l�hdin Ranskaan- 533 00:54:37,262 --> 00:54:40,334 -minun piti koko ajan mietti�, miss� Ranska on- 534 00:54:40,502 --> 00:54:44,017 -etten tajunnut, ett� minuun siveltiin hanhenrasvaa. 535 00:54:49,622 --> 00:54:52,182 Sain opetukseni. 536 00:54:52,862 --> 00:54:57,219 Ne, jotka suunnittelevat pitempi� pulahduksia- 537 00:54:57,382 --> 00:55:03,537 -uskokaa minua, ett� moottori�ljy� voi olla vaikea pest� pois- 538 00:55:03,862 --> 00:55:06,934 -mutta se antaa paljon paremman suojan- 539 00:55:07,102 --> 00:55:10,731 -kuin toisarvoiset el�inrasvat. 540 00:55:19,222 --> 00:55:21,338 Vesi oli kylm��. 541 00:55:22,142 --> 00:55:24,497 Aamunkoitteessa oli viel� h�m�r��. 542 00:55:24,662 --> 00:55:28,860 Ja 14 tunnin ja 21 minuutin p��ss� oli: 543 00:55:47,022 --> 00:55:53,291 En ikin� sy� mit��n turvottavaa ennen pitki� uintimatkoja. 544 00:55:53,622 --> 00:55:58,298 Pieni annos kanakeittoa, joka ei ole liian kuumaa- 545 00:55:58,862 --> 00:56:02,741 -on ainoa ravinto, jonka nautin- 546 00:56:02,902 --> 00:56:07,214 -kun olen ollut vedess� jonkin aikaa. 547 00:56:16,502 --> 00:56:21,371 Kun uin Los Angelesista Catalinaan- 548 00:56:21,542 --> 00:56:26,457 -toissavuonna minulla oli vain hieman kanakeittoa- 549 00:56:26,622 --> 00:56:31,252 -jonka siemailin v�h�n matkan p��ss� huoltoveneest�. 550 00:56:31,422 --> 00:56:33,936 En v�lit� metelist� sy�dess�ni. 551 00:56:37,462 --> 00:56:42,536 Otan istuvan selk�uintiasennon ja siemailen ateriaani. 552 00:56:42,702 --> 00:56:44,021 Anteeksi. 553 00:56:44,822 --> 00:56:46,619 Sanoin anteeksi. 554 00:56:51,182 --> 00:56:56,256 En voi uskoa, ett� h�n on kuollut. Tuntuu oudolta ilman h�nt�. 555 00:56:56,422 --> 00:57:00,973 Mr Wilby oli aina hyvin yst�v�llinen minulle ja Carolille. 556 00:57:01,142 --> 00:57:04,817 Siis Carolille ja minulle. H�n oli. 557 00:57:04,982 --> 00:57:06,813 Olikohan se tapaturma? 558 00:57:06,982 --> 00:57:11,214 Jos vaimoni tiet�isi, miten paljon h�vi�n, h�n tappaisi minut. 559 00:57:11,942 --> 00:57:16,493 Wilby h�visi todella paljon. H�n h�visi koko ajan. 560 00:57:17,182 --> 00:57:19,901 Chowder sanoi, ett� heill� oli k�sirysy�. 561 00:57:20,062 --> 00:57:25,455 Harry ja se poika riiteliv�t koko viikon, eiv�t Harryn h�vi�misest�- 562 00:57:25,702 --> 00:57:29,775 -vaan koska Harry uskoi, ett� poika huijasi. 563 00:57:30,262 --> 00:57:32,981 Kun Harry sanoi minulle ja sitten pojalle- 564 00:57:33,142 --> 00:57:36,498 -ett� t�m� huijasi, poika huitaisi Harry�. 565 00:57:36,662 --> 00:57:40,780 My�nn�n, ett� huijasin v�h�n, mutten tappanut h�nt�. 566 00:57:40,942 --> 00:57:43,058 -L�itk� h�nt�? -L�in! 567 00:57:43,222 --> 00:57:47,374 H�n tarttui k�teeni ja l�i ensin minua. 568 00:57:48,022 --> 00:57:51,458 Chowder ei sanonut niin eik� kukaan muukaan. 569 00:57:52,502 --> 00:57:55,812 -Niin se meni, Walt. -Sin� huijasit. 570 00:57:55,982 --> 00:57:57,893 Annamme rahat takaisin. 571 00:57:58,062 --> 00:58:00,974 -En huijannut koko ajan. -Annamme silti. 572 00:58:04,342 --> 00:58:07,573 Tuollainenkin konna on p��ssyt Chautauquaan. 573 00:58:07,742 --> 00:58:13,772 Jokainen tiet��, ett� h�n on konna, joka yritt�� sumuttaa maalaisia. 574 00:58:13,942 --> 00:58:16,502 Koppava ison kaupungin poika. 575 00:58:16,782 --> 00:58:20,616 Meinasi k��ri� rahat keskil�nnen hyv�uskoisilta. 576 00:58:20,782 --> 00:58:23,421 Ajattelit panna meid�t maksamaan. 577 00:58:24,302 --> 00:58:26,532 Sep� n�hd��n, poika. 578 00:58:27,862 --> 00:58:32,538 Kuulehan nyt. Min� vannon, etten tappanut h�nt�. 579 00:58:32,862 --> 00:58:37,572 -Huitaisin h�nt�, koska h�n... -Sinun ei tarvitse sanoa mit��n. 580 00:58:37,742 --> 00:58:41,052 Kun on oikeudenk�ynnin aika, peli on n�et selv�. 581 00:58:41,342 --> 00:58:46,132 Silloin voit kertoa, mit� teit ja mit� et tehnyt. 582 00:58:52,982 --> 00:58:57,419 Mik� ihme sinua hikoiluttaa, poika? 583 00:58:57,622 --> 00:59:00,182 -En tied�... -�l� vastaa. 584 00:59:00,342 --> 00:59:03,698 Sinun ei tarvitse sanoa en�� mit��n. 585 00:59:07,902 --> 00:59:09,654 Saat kaksi minuuttia. 586 00:59:18,622 --> 00:59:23,742 H�n ei osannut pelata, Walt. Haistoin sen h�nest�. 587 00:59:28,342 --> 00:59:31,971 Monikaan ei osaa pelata, mutten silti tapa heit�. 588 00:59:36,102 --> 00:59:38,616 Minua pelottaa, Walt. 589 00:59:46,662 --> 00:59:48,539 Voin olla tosi pulassa. 590 00:59:55,462 --> 00:59:58,420 Jos kerrot, mit� etsit, voisin ehk� auttaa. 591 00:59:58,582 --> 01:00:03,019 -Etsin jalkapallokyp�r��si. -Kyp�r��nik�? 592 01:00:03,182 --> 01:00:06,458 Kaikki asiat ovat niin hyvin hallussa- 593 01:00:06,622 --> 01:00:09,932 -ett� voisin pit�� pari p�iv�� vapaata- 594 01:00:10,102 --> 01:00:14,732 -ja menn� potkimaan palloa nuorten kanssa. 595 01:00:14,902 --> 01:00:16,813 Siin�h�n se on. 596 01:00:17,782 --> 01:00:23,698 Koska kaupunkilaiset eiv�t en�� k�y esityksiss�mme- 597 01:00:23,862 --> 01:00:28,538 -ja vetonaulamme senaattori William Anthony Cluster- 598 01:00:28,742 --> 01:00:33,862 -joka olisi voinut pelastaa meid�t, ei p��sek��n tulemaan. 599 01:00:34,022 --> 01:00:38,413 -Eik� sattunutkin n�ps�k�sti? -Hetkinen nyt. 600 01:00:38,862 --> 01:00:42,696 Iowan Gilroyn piti olla seuraava pys�hdyspaikkamme. 601 01:00:42,862 --> 01:00:45,012 -Miten niin "piti olla"? -Piti. 602 01:00:45,182 --> 01:00:49,619 Mennyt aikamuoto, koska he peruuttivat murhan takia. 603 01:00:50,102 --> 01:00:51,899 Mit� nyt sanot tuuristamme? 604 01:00:55,702 --> 01:01:01,254 T�m� on tiukka paikka, Johnny, mutta kaikki j�rjestyy. Lupaan sen. 605 01:01:01,422 --> 01:01:05,654 -Mitenk�h�n? -Helposti. Tapan vain itseni. 606 01:01:08,662 --> 01:01:11,734 Kumpikohan voittaa? Dempsey vai Sharkey? 607 01:01:11,902 --> 01:01:13,460 Gene Tunney. 608 01:01:16,502 --> 01:01:23,340 Tuhannet kiusat nuo ja sieluntuskat, nuo lihan perinn�t. 609 01:01:23,702 --> 01:01:27,490 Se loppu hartaast' ois halattava. 610 01:01:28,142 --> 01:01:30,019 Kuolla. 611 01:01:30,182 --> 01:01:31,854 Nukkua. 612 01:01:32,702 --> 01:01:35,262 -Nukkua! kenties uneksia? -Etsin sinua. 613 01:01:35,822 --> 01:01:39,815 -Mit� muuta on vialla? -Minulla on asiaa. 614 01:01:39,982 --> 01:01:41,381 Millaiset lie unet kuolon. 615 01:01:41,542 --> 01:01:42,975 Naiset ensin. 616 01:01:47,022 --> 01:01:51,857 -Olen miettinyt. -Mit� olet miettinyt? 617 01:01:52,542 --> 01:01:55,693 Kun sanoit, ett� kyvyt ratkaisevat. 618 01:01:56,182 --> 01:01:57,740 Mit� min� sanoin? 619 01:01:58,262 --> 01:02:01,254 Sanoit, ett� vain kyvyill� on v�li�. 620 01:02:01,942 --> 01:02:06,094 Olet ensimm�inen johtaja, joka puhuu mit��n kyvyist�. 621 01:02:06,262 --> 01:02:10,494 Olet noussut vastustamaan yhti�n rottia. 622 01:02:11,382 --> 01:02:14,101 N�en sinut aivan uudessa valossa. 623 01:02:14,262 --> 01:02:17,459 Pid�n siit�. Se on hyvin rohkaisevaa. 624 01:02:18,542 --> 01:02:23,570 -Onneksi jokin on rohkaisevaa. -Tied�n. 625 01:02:23,742 --> 01:02:26,415 Clarencen tilanne tuntuu kamalalta- 626 01:02:26,582 --> 01:02:30,211 -mutta se mr Wilby tiesi pahaa. 627 01:02:30,382 --> 01:02:32,816 Kuulin h�nen puhuvan... 628 01:02:32,982 --> 01:02:36,975 Mik� Carolin �idin nimi olikaan? He olivat... Tuolla h�n on. 629 01:02:37,822 --> 01:02:40,461 He huusivat toisilleen. 630 01:02:40,622 --> 01:02:45,457 Siit� miehest� n�ki heti, ett� h�n k�ytt�� muita hyv�kseen. 631 01:02:48,502 --> 01:02:52,256 -Niink�? -Menin kauppaan aamiaiselle. 632 01:02:52,422 --> 01:02:56,210 Ravintola ei ole aamulla auki, enk� halua sy�d� huoneessa. 633 01:02:56,382 --> 01:02:58,816 Kiitos vain, kulta. 634 01:03:00,462 --> 01:03:01,736 Miss Bix! 635 01:03:02,222 --> 01:03:06,135 Mit� nyt, miss Bix? Onko kaikki hyvin? 636 01:03:11,542 --> 01:03:14,534 On kaunis ilta. Mit� aioitte sanoa? 637 01:03:14,702 --> 01:03:16,454 Min� vain mietin. 638 01:03:19,862 --> 01:03:25,095 Miksi annoitte minulle liput? Miksi juuri minulle? 639 01:03:25,262 --> 01:03:30,336 Siihen ei ollut erityist� syyt�. Osuitte paikalle. Jaamme niit� aina. 640 01:03:30,502 --> 01:03:32,493 Tytt�nne oli s�p�. 641 01:03:35,942 --> 01:03:39,378 Chautauqua on hyv� asia. 642 01:03:40,862 --> 01:03:43,217 Siell� voi sivist�� itse��n. 643 01:03:44,702 --> 01:03:49,730 Rupesin ajattelemaan, ett� viel� jonain p�iv�n�- 644 01:03:49,902 --> 01:03:54,339 -en halua, ett� Carolin pit�� h�vet� minua. Siksi olen k�ynyt. 645 01:04:01,702 --> 01:04:05,297 -Pysyyk� kauppa auki? -Mist� min� sen tiet�isin? 646 01:04:05,462 --> 01:04:10,377 Kunhan vain mietin, en mist��n erityisest� syyst�. 647 01:04:10,582 --> 01:04:13,301 Mist� min� tied�n, pysyyk� kauppa auki? 648 01:04:13,462 --> 01:04:17,774 Kunhan vain mietin. Unohtakaa koko asia. 649 01:04:21,342 --> 01:04:26,132 Carol on lahjakas tytt�, miss Bix. H�ness� on ainesta. 650 01:04:26,582 --> 01:04:29,813 H�n luulee turhia. Kaikki luulevat turhia. 651 01:04:31,622 --> 01:04:33,260 Miten niin? 652 01:04:34,502 --> 01:04:39,371 Kuuntelin, kun puhuja sanoi, ett� kaikki voivat aloittaa alusta. 653 01:04:39,542 --> 01:04:42,739 Pit�isi uskoa, ett� kaikki voivat- 654 01:04:42,902 --> 01:04:46,736 -mutta eiv�t voi elleiv�t halua huijata itse��n. 655 01:04:48,062 --> 01:04:52,977 Mit� mahdollisuuksia minulla on? T��ll� olen ja pysyn. 656 01:04:53,982 --> 01:04:56,974 T��ll� voi vain olla. 657 01:04:57,142 --> 01:05:02,819 Davenportissa, Jasperissa tai jopa Decaturissa voisi olla toisin. 658 01:05:02,982 --> 01:05:06,054 Siin� sit� ollaan, ja sill� hyv�. 659 01:05:08,742 --> 01:05:11,381 Kuka voi yht��n mit��n? 660 01:05:12,382 --> 01:05:18,093 Pit�� raataa, ja k�det punoittavat ja jalkoja pakottaa. 661 01:05:18,262 --> 01:05:22,141 Mit� varten t��ll� kannattaa laittautua, kun ei ole mit��n? 662 01:05:23,662 --> 01:05:27,701 Kaikki kuvittelevat turhia. 663 01:05:29,462 --> 01:05:35,332 -Voisitte l�hte� muualle. -Hyv� vitsi. Mill� rahalla? 664 01:05:35,862 --> 01:05:38,171 Teid�n pit�isi... 665 01:05:38,342 --> 01:05:43,735 Teid�n pit�isi vied� Carol jonnekin, miss� h�n saisi hyv�n opettajan. 666 01:05:43,902 --> 01:05:46,655 Teill� sent��n on mahdollisuus, miss Bix. 667 01:05:47,382 --> 01:05:49,771 Clarencella sen sijaan ei ole. 668 01:05:53,942 --> 01:05:55,773 Miksei? 669 01:05:57,262 --> 01:06:00,538 -Kaupunki on p��tt�nyt. -En halua tiet��. 670 01:06:01,142 --> 01:06:06,853 Se on kovaa, mutta kukaan ei voi mit��n, koska t�m� on tuuripeli�. 671 01:06:11,262 --> 01:06:14,254 Ja miksi te minulle Clarencesta puhutte? 672 01:06:19,062 --> 01:06:22,259 Onneksi h�net saatiin kiinni. Muusta en v�lit�. 673 01:06:24,982 --> 01:06:27,337 Saanko kysy� jotain, miss Bix? 674 01:06:30,062 --> 01:06:31,939 T�m� on vapaa maa. 675 01:06:34,342 --> 01:06:39,700 Uskotteko todella, ett� Clarence tappoi h�net? N�in meid�n kesken. 676 01:06:42,902 --> 01:06:45,132 Kuka h�net sitten tappoi? 677 01:06:45,782 --> 01:06:47,977 En tied�. 678 01:06:48,222 --> 01:06:54,377 Jos joku teki sen itsepuolustukseksi, siit� p��see kuin p�lk�h�st�. 679 01:06:54,742 --> 01:07:00,897 Sen lis�ksi, ett� s��styy rangaistuksetta, voi tehd� rahaa. 680 01:07:01,182 --> 01:07:03,218 Todella paljon rahaa. 681 01:07:08,662 --> 01:07:12,337 Sarjakuvissa sanotaan paljon enemm�n kuin luullaan. 682 01:07:12,502 --> 01:07:15,175 Niiss� puhutaan ajankohtaisista asioista. 683 01:07:15,982 --> 01:07:18,177 Olet uskomaton �lykk�. 684 01:07:18,342 --> 01:07:24,451 Klaara heiluttaa kaulinta, ja Vihtori ei viihdy kotona. 685 01:07:24,622 --> 01:07:28,615 Happy Hooligan taas on laitapuolen kulkija. Se on protesti. 686 01:07:28,782 --> 01:07:33,060 Tule kuulemaan oikean murhaajan tunnustus klo 20 687 01:07:33,222 --> 01:07:38,250 MURHATUNNUSTUS PAIKAN P��LL� T�N� ILTANA 688 01:07:38,422 --> 01:07:42,017 Min� luen sarjakuvia vain siksi, ett� ne ovat hauskoja. 689 01:07:42,182 --> 01:07:44,332 Ei ihme princetonilaiselta. 690 01:07:44,502 --> 01:07:48,859 -Tunnenko min� tappajan? -Etk�h�n. 691 01:07:49,022 --> 01:07:54,733 -Anna vinkki. Onko h�n meik�l�isi�? -En voi kertoa viel� mit��n. 692 01:07:57,702 --> 01:07:59,101 Kerro nyt. 693 01:07:59,262 --> 01:08:03,335 -Kuka se on? -Min�. Avatkaa. 694 01:08:03,502 --> 01:08:05,697 Hetkinen. 695 01:08:07,662 --> 01:08:09,573 H�n ei ole t��ll�. 696 01:08:10,462 --> 01:08:12,896 Kuulin kaksi ��nt�. 697 01:08:13,062 --> 01:08:18,739 -Min� vain puhelin itsekseni. -Min�p� sanon yhden asian. 698 01:08:18,902 --> 01:08:22,258 En tied� sinusta, mutta opiskelin taloustiedett�... 699 01:08:22,422 --> 01:08:23,935 -Kahvia? -Ei kiitos. 700 01:08:24,102 --> 01:08:27,412 Luin my�s oikeustieteit� puoli vuotta. 701 01:08:27,582 --> 01:08:32,292 Ulkona hurja lauma odottaa lippuja murhatunnustukseen. 702 01:08:32,462 --> 01:08:37,217 -Yleis�� tulee parituhatta. -Jos siis tied�tte murhaajan... 703 01:08:37,382 --> 01:08:40,579 ...ja Hale k�ytt�� onnetonta hyv�kseen... 704 01:08:45,102 --> 01:08:49,254 ...omaksi edukseen, eik� ole ilmoittanut poliisille- 705 01:08:49,422 --> 01:08:52,494 -joudutte vankilaan rikollisen suojelemisesta. 706 01:08:52,662 --> 01:08:55,620 Teit� voidaan pit�� avunantajina. 707 01:08:55,782 --> 01:09:01,300 Voitte joutua vankilaan viideksi vuodeksi ja saada roimat sakot. 708 01:09:01,462 --> 01:09:04,340 Jos se ei kuitenkaan ole totta- 709 01:09:04,502 --> 01:09:09,781 -ja Hale on valehtelija ja huijari, joksi h�nt� luulen- 710 01:09:09,942 --> 01:09:14,060 -joka ikinen saamanne ropo perit��n takaisin- 711 01:09:14,222 --> 01:09:16,611 -kuten my�s kaikki laitteenne- 712 01:09:16,782 --> 01:09:20,695 -ja saatte syytteen petoksesta. Milt�s kuulostaa? 713 01:09:22,062 --> 01:09:25,418 Mietip� sit�, hymynaama. 714 01:09:30,582 --> 01:09:32,971 Sin� my�s, Rasputin. 715 01:09:33,822 --> 01:09:36,495 Tappaja PUHUU 716 01:09:56,382 --> 01:10:01,297 Sopiiko, ett� me pid�t�mme tappajan tunnustuksen j�lkeen- 717 01:10:01,462 --> 01:10:04,056 -vai aiotteko pit�� oikeudenk�ynninkin? 718 01:10:04,222 --> 01:10:09,535 -Hyv�� iltaa. Eik� ole kaunis ilta? -Miten niin muka? 719 01:10:12,462 --> 01:10:13,781 Suokaa anteeksi. 720 01:10:17,862 --> 01:10:22,538 Miss� tappaja on? Haluaisin ihan tosissani n�hd� h�net. 721 01:10:23,422 --> 01:10:26,619 Olen n�hnyt el�m�ss�ni kaikenlaisia roistoja. 722 01:10:29,062 --> 01:10:34,261 T�m� voi kuulostaa hassulta, mutten ole ikin� tavannut oikeaa tappajaa. 723 01:10:34,822 --> 01:10:36,460 Ainakaan tiet��kseni. 724 01:10:36,622 --> 01:10:41,457 Nelj�nnen luokan opettajani tosin oli varsinainen rikollinen. 725 01:10:41,782 --> 01:10:43,579 Pihi arvosanojen kanssa. 726 01:10:44,262 --> 01:10:47,413 -Tappaja ei ole tullut. -Onko h�n vapaalla? 727 01:10:47,942 --> 01:10:52,458 -Toinen murha t�st� puuttuukin. -H�n ei ole sellainen tappaja. 728 01:10:52,622 --> 01:10:55,375 Kun he p��sev�t verenmakuun... 729 01:10:55,862 --> 01:10:59,491 Vai "sellainen tappaja"? Onko niit� erilaisia? 730 01:10:59,822 --> 01:11:04,896 Onko niit� hyvi� ja pahoja ja sellaisia, joita rakastaa ja vihaa? 731 01:11:05,062 --> 01:11:09,021 Sellaisia, joista pit��, muttei halua siskolleen mieheksi? 732 01:11:13,342 --> 01:11:16,414 Voiko orkesteri pit�� jo tauon? 733 01:11:16,582 --> 01:11:18,220 Milloin tappaja saapuu- 734 01:11:18,382 --> 01:11:22,455 -vai marssittaako orkesteri kaikki katsomaan hirtt�j�isi�si? 735 01:11:24,142 --> 01:11:29,136 -Luojan kiitos. -Onpa ihana ilta. 736 01:11:30,142 --> 01:11:33,452 -Tappaja iski j�lleen. -H�n on tappaja. 737 01:11:46,582 --> 01:11:51,258 Yrit� saada h�net selvi�m��n. Jaan rahat takaisin. 738 01:11:53,062 --> 01:11:55,053 Hyv� on. Aloitetaan sitten. 739 01:12:00,582 --> 01:12:04,211 Hyv� on, herra tiet�v�inen. Sin� se olet kouluja k�ynyt. 740 01:12:04,382 --> 01:12:08,660 Mit� teet, kun seuralaisesi on n�in humalassa? 741 01:12:10,782 --> 01:12:13,296 Minulla ei ole k�ynyt niin hyv� tuuri. 742 01:12:14,742 --> 01:12:19,372 Odota! �l� j�t� minua yksin h�nen kanssaan. H�nh�n voi... 743 01:12:20,262 --> 01:12:21,661 ...hy�k�t� kimppuuni. 744 01:12:54,262 --> 01:12:57,652 Olemme ylpeit� kaikista, jotka ovat olleet mukana. 745 01:12:57,822 --> 01:13:03,374 Emme vain lavalla n�hdyist� esiintyjist� vaan sellaisista kuin... 746 01:13:05,262 --> 01:13:07,822 Kuin nuoret opiskelijapoikamme. 747 01:13:08,382 --> 01:13:11,101 Ja oma Betty Smithimme pianon ��ress�. 748 01:13:16,782 --> 01:13:19,296 No niin nyt. 749 01:13:21,102 --> 01:13:24,014 N�in sit�, hupsistakeikkaa. 750 01:13:34,102 --> 01:13:35,854 No niin. 751 01:13:36,022 --> 01:13:38,934 N�in se k�y. 752 01:13:47,382 --> 01:13:49,498 No niin. 753 01:13:55,062 --> 01:13:57,053 Se on lempilauluni. 754 01:14:03,742 --> 01:14:06,415 Nyt nostan sinut. 755 01:14:07,062 --> 01:14:08,495 Kuuletko? 756 01:14:11,542 --> 01:14:14,420 Mit� sanoisitte 15-��nisest� laulusta? 757 01:14:14,582 --> 01:14:16,573 Meit� on vain nelj�. 758 01:14:21,502 --> 01:14:22,855 Kaikki mukaan. 759 01:14:33,782 --> 01:14:38,253 Kaikki py�riv�t mulperipuun ymp�ri. 760 01:14:38,422 --> 01:14:40,174 Voi sent��n. 761 01:14:40,342 --> 01:14:44,176 Mulperipuun ymp�ri. 762 01:14:44,342 --> 01:14:48,460 K�yd��np� istumaan t�h�n. 763 01:14:48,622 --> 01:14:50,897 Mulperipuu. 764 01:14:57,542 --> 01:15:00,340 Kiltti tappaja. 765 01:15:08,982 --> 01:15:10,461 Kuka sin� olet? 766 01:15:12,622 --> 01:15:13,975 Min� olen hyvi�. 767 01:15:52,142 --> 01:15:54,576 Menk�� auttamaan Johnnya. 768 01:15:58,862 --> 01:16:01,934 Tullessamme kaupunkiin t�rm�sin n�ihin nuoriin- 769 01:16:02,102 --> 01:16:06,618 -tai he t�rm�siv�t minuun. Tulkaa! Te juuri, tulkaa lavalle! 770 01:16:12,422 --> 01:16:15,698 K�ske Charlenen tuoda Carol ja Willy t�nne. 771 01:16:15,862 --> 01:16:17,454 Mik� nyt on? 772 01:16:17,622 --> 01:16:20,659 Jos voit kuunnella loppuel�m�si, voin selitt��. 773 01:16:20,822 --> 01:16:23,052 Oliko tuo ehdotus? 774 01:16:24,822 --> 01:16:27,700 T�ss� he ovat. Cathy, Leonard ja Bill! 775 01:16:32,822 --> 01:16:35,700 En yleens� sy�, kun minua nukuttaa. 776 01:16:35,862 --> 01:16:37,500 T�ss�. 777 01:16:40,542 --> 01:16:45,457 Tied�ttek�, ett� kun juo vett�, jos on... 778 01:16:45,622 --> 01:16:50,855 ls� otti aina kuuman ginin, liuotti siihen karkin ja pani hiuksen p��lle. 779 01:16:51,022 --> 01:16:56,050 -Mieluummin olisin humalassa. -Ei ole hauskaa olla lihava. 780 01:16:56,222 --> 01:16:58,975 Voi rassukoita. 781 01:16:59,142 --> 01:17:00,860 Is�... 782 01:17:11,982 --> 01:17:14,894 Min� taidan sammua. 783 01:17:15,062 --> 01:17:18,054 Miss Bix, teid�n t�ytyy saada p��nne selv�ksi. 784 01:17:18,222 --> 01:17:22,101 En kuule teit�, kun olen sammumaisillani. 785 01:17:22,262 --> 01:17:25,971 Se on ainoa mahdollisuutenne. Tuokaa �mp�rillinen vett�. 786 01:17:27,102 --> 01:17:29,775 Teltassa on koko kaupungin v�ki. 787 01:17:32,622 --> 01:17:36,854 -Minne sin� menet? -Viihdytt�m��n yleis��. 788 01:17:37,022 --> 01:17:40,059 -Kaada naamalle vain. -Kiitoksia. 789 01:17:41,302 --> 01:17:45,773 H�n ei tainnut pit�� laulustani, mutta ei se mit��n- 790 01:17:45,942 --> 01:17:52,256 -sill� oikeastaan ennen olin pikemminkin tanssija kuin laulaja. 791 01:18:07,382 --> 01:18:08,940 Anna menn�. 792 01:18:20,102 --> 01:18:21,854 Kiitos. 793 01:21:47,302 --> 01:21:51,136 Carol ja Willy. Muistatte varmaan heid�t n�ytelm�st�. 794 01:21:55,262 --> 01:21:58,334 T�st� vastuussa on tarinat�timme Charlene. 795 01:22:05,302 --> 01:22:09,693 Sinuun verrattuna Rasputin on Fransiskus Assisilainen. Kiitos! 796 01:22:09,862 --> 01:22:12,012 K�yt�t tytt�paran �iti� hyv�ksi. 797 01:22:12,182 --> 01:22:15,936 -He esitt�v�t teille numeron. -Teid�n kanssanne, mr Hale. 798 01:22:17,582 --> 01:22:22,258 -Nainen pit�� saada selvi�m��n. -Seh�n k�ykin helposti. 799 01:22:58,422 --> 01:23:01,175 H�n on paljon parempi kuin Lily-Jeanne. 800 01:23:08,262 --> 01:23:11,652 �l� hymyile. Kaksihaarainen kielesi voi n�ky�. 801 01:23:16,142 --> 01:23:18,940 Lapset voivat esitt�� numeron kahdestaan. 802 01:23:19,982 --> 01:23:22,416 H�n selvi�� hienosti. 803 01:23:27,782 --> 01:23:31,218 Hengittele syv��n. 804 01:23:31,382 --> 01:23:35,375 -Miss� kunnossa h�n on? -lrrottakaa. H�n on melkein valmis. 805 01:23:36,182 --> 01:23:38,412 -No melkein. -Palautan rahat. 806 01:23:38,582 --> 01:23:41,733 -Paljonko on aikaa? -Puolitoista kertos�ett�. 807 01:24:05,342 --> 01:24:08,698 -H�n on yh� tolkuton. -Ja Nathan Hale hirtettiin. 808 01:24:08,862 --> 01:24:11,695 �lk�� p��st�k� h�nt� pois lavalta. 809 01:24:12,182 --> 01:24:15,219 Charlene on eritt�in v�rik�s esiintyj�. 810 01:24:15,702 --> 01:24:18,694 Kiitos. K�p�l�t irti, hymypoika. 811 01:24:18,862 --> 01:24:22,650 Charlene esitt�� laulun, jonka teimme ajankuluksi junassa. 812 01:24:22,822 --> 01:24:24,778 Esit�mme sen yhdess�. 813 01:24:26,462 --> 01:24:30,535 -Minun pit�� menn� taakse. -Jos menet, otan lopputilin. 814 01:25:13,622 --> 01:25:16,534 Apua. N�ytet��n, mit� me osaamme. 815 01:25:16,702 --> 01:25:18,260 Noin juuri. Menn��n. 816 01:25:19,382 --> 01:25:21,771 Hymyilk�� yleis�lle. Yl�s vain! 817 01:25:21,942 --> 01:25:23,853 Ei minua! 818 01:25:25,502 --> 01:25:27,220 Miss Bix. 819 01:25:29,902 --> 01:25:34,180 -Jatkakaa l�psimist�. Se voi tehota. -Enh�n min�... 820 01:25:56,342 --> 01:25:58,936 Minun ei kannata. En hallitse voimiani. 821 01:26:06,662 --> 01:26:08,220 -Voisitko... -Ilomielin. 822 01:26:08,382 --> 01:26:11,738 ...saattaa lapset takaisin lastentelttaan. 823 01:26:44,982 --> 01:26:46,893 Toivottavasti vihani n�kyy. 824 01:26:48,182 --> 01:26:50,571 Otan lopputilin! 825 01:27:05,862 --> 01:27:07,614 No niin, hyv� herrasv�ki. 826 01:27:09,222 --> 01:27:11,213 N�yt�s taitaa olla ohi. 827 01:27:12,102 --> 01:27:17,460 Kuten j��ntoimittaja sanoi autonsa hajottua: "Ei tule mit��n." 828 01:27:18,182 --> 01:27:19,934 Lupaan kuitenkin teille... 829 01:28:05,862 --> 01:28:07,693 Min�... 830 01:28:12,262 --> 01:28:18,497 Min� tapoin Harry Wilbyn itsepuolustukseksi. 831 01:28:27,262 --> 01:28:29,856 Kiitos hyvin paljon. 832 01:28:31,502 --> 01:28:34,653 H�n saa oman show'nsa. L�hden h�nen mukaansa. 833 01:28:34,822 --> 01:28:38,497 -L�htisin minne vain. -H�n on alan paras manageri. 834 01:28:38,662 --> 01:28:43,736 H�nest� tulee Herra Chautauqua. H�n osaa k�ytt�� mit� tahansa. 835 01:28:43,902 --> 01:28:45,779 H�n on t�ysin moraaliton. 836 01:28:45,942 --> 01:28:49,776 Yleis�ss� yksik��n silm� ei pysynyt kuivana. 837 01:28:50,102 --> 01:28:53,981 Saimme jo takuut ensi vuodesta. H�n on aivan uskomaton. 838 01:28:54,142 --> 01:28:56,610 Kurja, ilke�, ruma. 839 01:28:56,782 --> 01:28:59,819 Aivan kuin nelj�nnen luokan opettajani. 840 01:28:59,982 --> 01:29:01,301 Miss� h�n on? 841 01:29:01,462 --> 01:29:04,022 -Kuka? -Hale, miss� Hale on? 842 01:30:33,382 --> 01:30:35,134 J��t junasta. 843 01:30:36,862 --> 01:30:41,458 -Toivoin, ett� k��nt�isin p��si. -Olin tosissani lopputilin suhteen. 844 01:30:41,622 --> 01:30:44,420 -Kunpa et olisi. -�l� yrit�, rontti. 845 01:30:44,582 --> 01:30:50,373 Hyv� on. Tied�n, ett� n�ytti silt�, ett� k�ytin miss Bixi� hyv�ksi. 846 01:30:50,542 --> 01:30:52,498 Mist� ihmeest� sen keksit? 847 01:30:55,342 --> 01:30:58,095 Vain sill� tavalla h�n voi saada oikeutta. 848 01:30:58,382 --> 01:31:01,454 Poliisi ja pormestari my�nsiv�t sen minulle. 849 01:31:01,622 --> 01:31:04,056 -Sankarini. -H�net olisi hirtetty. 850 01:31:04,222 --> 01:31:06,099 Ehk�. 851 01:31:06,342 --> 01:31:08,492 Ei mit��n ehk�, Charlie. 852 01:31:11,822 --> 01:31:14,575 -Voi naisparkaa. -H�n ei ole en�� parka. 853 01:31:14,742 --> 01:31:17,210 Annoin h�nelle senaattorin palkan. 854 01:31:17,382 --> 01:31:22,251 Sellaisen tukun turvin he voivat l�hte� oikeudenk�ynnin j�lkeen. 855 01:31:22,422 --> 01:31:25,539 -Valehtelisinko sinulle? -Kyll�. 856 01:31:30,742 --> 01:31:32,698 Mit� aiot tehd�? 857 01:31:34,702 --> 01:31:39,139 Minulla on kaikenlaisia suunnitelmia. Kes� on vasta alullaan, ja... 858 01:31:39,382 --> 01:31:43,341 Tied�n, ett� on minun syyni, ett� p��tit erota. 859 01:31:43,502 --> 01:31:47,211 Pelastit minut illalla. En olisi selvinnyt ilman sinua. 860 01:31:47,382 --> 01:31:52,979 Taas yksi t�hti muistokirjaani, mutta aion silti l�hte� ryhm�st�. 861 01:31:53,142 --> 01:31:57,693 -En kuule. -Et niin, mutta min� kuulen. 862 01:31:58,582 --> 01:32:02,291 Unohdetaan koko asia, ja l�hdet mukaan, vai mit�, typy? 863 01:32:03,982 --> 01:32:08,658 -Rupesit taas typyttelem��n minua. -En vaan yrit�n vedota sinuun. 864 01:32:10,462 --> 01:32:12,657 Olen p��t�kseni tehnyt. 865 01:32:15,382 --> 01:32:20,376 Tied�n, ett� olen sen kuuluisan tyhj�n p��ll�. 866 01:32:21,142 --> 01:32:26,774 Minua pelottaa kamalasti, mutta n�in sen t�ytyy menn�. 867 01:32:35,822 --> 01:32:37,414 Min�... 868 01:32:38,302 --> 01:32:41,931 Luin taiteilijoiden sopimusta, jota aina siteeraat. 869 01:32:42,942 --> 01:32:47,220 Sinun tosiaan pit�� maksaa oma matkasi ja seuraajasi matka. 870 01:32:47,782 --> 01:32:49,613 Ensimm�isess� luokassa. 871 01:32:49,782 --> 01:32:52,660 Niinp� haluaisin antaa sinulle rahaa. 872 01:32:52,822 --> 01:32:55,541 Sill� p��set alkuun. 873 01:32:57,262 --> 01:33:01,460 Ne ovat sinun. Ota vain. Ota nyt, ole kiltti. 874 01:33:02,422 --> 01:33:04,219 N�hd��n. 875 01:33:08,662 --> 01:33:11,051 Mit� menink��n tekem��n? 876 01:33:11,862 --> 01:33:15,298 -Et ole tosissasi. -Kolme sadan dollarin seteli�. 877 01:33:15,462 --> 01:33:20,058 -Miss� h�n on? -Olisi synti j�tt�� roisto t�nne. 878 01:33:37,422 --> 01:33:42,542 T�h�n tarinamme p��ttyy, ja oli p��tty� my�s Chautauquan tarina. 879 01:33:42,702 --> 01:33:48,811 Vuonna 1934 Chautauquan isot ruskeat teltat taiteltiin pois. 880 01:33:48,982 --> 01:33:52,497 Chautauquan junat puksuttivat pois palaamatta en��. 881 01:33:52,662 --> 01:33:57,690 Siit� tuli radion, fonografin, puhuvien kuvien, auton- 882 01:33:57,862 --> 01:34:00,501 -asvalttiteiden ja korkeakulttuurin uhri. 883 01:34:00,662 --> 01:34:05,099 Chautauqua on mennyt, mutta j�lkeen j�i enemm�n kuin muisto- 884 01:34:05,262 --> 01:34:11,781 -sill� kukaan ei voi unohtaa sen j�nnityst�, hauskuutta ja iloa. 885 01:34:11,942 --> 01:34:15,696 Aikanaan se oli amerikkalaisinta, mit� oli. 886 01:34:15,862 --> 01:34:19,775 N�in sanoi presidentti Theodore Roosevelt. 887 01:34:19,942 --> 01:34:24,254 Nyky��n me sanomme vain, ett� se on nyt loppu.74879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.