All language subtitles for The Perfect Furlough (1958).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,726 --> 00:01:44,913 Sir, the psychologists are here. 2 00:01:44,937 --> 00:01:48,166 - Send them in. - Yes, sir. 3 00:01:48,190 --> 00:01:51,920 Gentlemen, would you come in please? 4 00:01:51,944 --> 00:01:55,489 - Colonel. - Sit down, gentlemen. 5 00:02:17,803 --> 00:02:19,031 It's Lieutenant Loren. 6 00:02:19,055 --> 00:02:23,201 She was on the research staff that prepared that report. 7 00:02:23,225 --> 00:02:25,478 Hmm. 8 00:02:35,446 --> 00:02:37,466 I'll be brief and to the point. 9 00:02:37,490 --> 00:02:39,509 The Army has a personnel problem. 10 00:02:39,533 --> 00:02:40,761 Presenting it to you, gentlemen, 11 00:02:40,785 --> 00:02:47,667 and you lieutenant, is Major Collins' idea. 12 00:02:53,923 --> 00:02:54,442 Major. 13 00:02:54,466 --> 00:02:57,093 - Yes, sir. - The pointer. 14 00:02:58,052 --> 00:03:00,096 Yes, yes. 15 00:03:04,225 --> 00:03:06,828 This is the North Polar region. 16 00:03:06,852 --> 00:03:08,497 Somewhere in this vast arctic waste 17 00:03:08,521 --> 00:03:12,250 the Army has an experimental radar station. 18 00:03:12,274 --> 00:03:12,960 Top secret. 19 00:03:12,984 --> 00:03:15,337 104 men volunteered to go there 20 00:03:15,361 --> 00:03:17,756 for the year it would take to complete the project. 21 00:03:17,780 --> 00:03:19,216 Now, these men are all handpicked, 22 00:03:19,240 --> 00:03:22,469 all specially trained, and all bachelors. 23 00:03:22,493 --> 00:03:23,929 Bachelors, colonel? 24 00:03:23,953 --> 00:03:24,722 Well, major, these men 25 00:03:24,746 --> 00:03:27,474 are to live in complete isolation for one full year. 26 00:03:27,498 --> 00:03:30,060 The Army thought the bachelors could weather it 27 00:03:30,084 --> 00:03:32,062 easier than married men. 28 00:03:32,086 --> 00:03:34,731 Gentlemen, the Army was wrong. 29 00:03:34,755 --> 00:03:37,526 How long have these men been up there? 30 00:03:37,550 --> 00:03:38,985 Seven months. 31 00:03:39,009 --> 00:03:39,737 And their condition? 32 00:03:39,761 --> 00:03:44,181 Their condition can best be described as... 33 00:03:44,223 --> 00:03:47,911 Indifference to the lieutenant's presence, 34 00:03:47,935 --> 00:03:53,858 as, um... restless. 35 00:03:57,027 --> 00:03:59,047 The reports are all here. 36 00:03:59,071 --> 00:04:01,091 Moods ranging from violence to apathy, 37 00:04:01,115 --> 00:04:02,634 lack of respect for authority, 38 00:04:02,658 --> 00:04:04,386 negligence in their work. 39 00:04:04,410 --> 00:04:05,846 Now, Major Collins has been working 40 00:04:05,870 --> 00:04:10,040 on this problem for months. 41 00:04:13,669 --> 00:04:15,480 You see, we have done everything 42 00:04:15,504 --> 00:04:18,215 that is humanly possible for us to do for them. 43 00:04:18,257 --> 00:04:20,944 We sent them books, we sent them magazines, 44 00:04:20,968 --> 00:04:24,448 we sent them puzzles and records. 45 00:04:24,472 --> 00:04:26,658 We event went so far as to send them 46 00:04:26,682 --> 00:04:28,076 a gross of do-it-yourself kits. 47 00:04:28,100 --> 00:04:32,539 But, well, the men just don't seem to be interested 48 00:04:32,563 --> 00:04:33,458 in doing it themselves. 49 00:04:33,482 --> 00:04:34,791 The answer seems fairly obvious, colonel. 50 00:04:34,815 --> 00:04:39,129 - What these men need is... - No, major, we know what the men need. 51 00:04:39,153 --> 00:04:41,840 - This is not... - I was going to suggest furloughs. 52 00:04:41,864 --> 00:04:44,718 Impossible. We couldn't spare the men. 53 00:04:44,742 --> 00:04:50,849 Now we... That is Major Collins. 54 00:04:50,873 --> 00:04:52,517 I'm so sorry. 55 00:04:52,541 --> 00:04:55,562 We asked you here, not to suggest furloughs, 56 00:04:55,586 --> 00:04:57,647 but to come up with some psychological gimmick 57 00:04:57,671 --> 00:05:00,233 which will take their minds off furloughs. 58 00:05:00,257 --> 00:05:04,094 But do we want to take their minds off furloughs? 59 00:05:04,553 --> 00:05:05,697 Lieutenant, I can see we're not 60 00:05:05,721 --> 00:05:06,823 all firing on the same target. 61 00:05:06,847 --> 00:05:09,989 Well, sir, I don't think that she meant quite that. 62 00:05:10,013 --> 00:05:11,161 On the contrary. 63 00:05:11,185 --> 00:05:14,956 Emotionally, these men can't last another five months in isolation. 64 00:05:14,980 --> 00:05:16,458 We've already established that, lieutenant. 65 00:05:16,482 --> 00:05:19,586 - And you can't give them furloughs? - Right. 66 00:05:19,610 --> 00:05:22,172 Well, since all 104 men can't go on furlough, 67 00:05:22,196 --> 00:05:26,593 - perhaps one man could go for all of them. - One man? 68 00:05:26,617 --> 00:05:28,637 I suggest that we let the men at the base 69 00:05:28,661 --> 00:05:31,556 decide what they would consider the perfect furlough. 70 00:05:31,580 --> 00:05:33,475 And then select one man to go on it. 71 00:05:33,499 --> 00:05:36,728 Emotionally, every man there will go on this furlough 72 00:05:36,752 --> 00:05:38,605 with the winner, they will all live 73 00:05:38,629 --> 00:05:40,857 vicariously in his experience. 74 00:05:40,881 --> 00:05:46,988 Well, I don't think that she meant... it might work. 75 00:05:47,012 --> 00:05:48,990 Well, from a moral standpoint alone, 76 00:05:49,014 --> 00:05:50,826 consider how active their minds would be 77 00:05:50,850 --> 00:05:53,352 just thinking up this perfect furlough. 78 00:05:54,436 --> 00:05:55,789 Hmm. 79 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 - Hmm? - Mm-hmm. 80 00:07:29,490 --> 00:07:31,617 What time is it? 81 00:07:31,867 --> 00:07:36,664 - April. - Five months to go. 82 00:07:39,917 --> 00:07:41,627 Five months. 83 00:08:01,814 --> 00:08:06,193 I thought I told you to keep away from my girl. 84 00:08:26,547 --> 00:08:28,632 Furlough, furlough! 85 00:08:31,927 --> 00:08:33,429 Furlough! 86 00:08:34,638 --> 00:08:37,975 Hey, hey, wait for me! 87 00:08:41,937 --> 00:08:44,356 Furlough! 88 00:09:02,750 --> 00:09:04,418 Three weeks, we name it. 89 00:09:07,588 --> 00:09:11,317 Wait a minute. Wait a minute, wait a minute. 90 00:09:11,341 --> 00:09:12,652 I'm really surprised at you fellas. 91 00:09:12,676 --> 00:09:14,154 Is this the outfit I'm serving with? 92 00:09:14,178 --> 00:09:17,198 The Army has offered us fillet mignon, 93 00:09:17,222 --> 00:09:19,887 and you guys wanna settle for a ham sandwich. 94 00:09:19,911 --> 00:09:20,952 "Ham sandwich"? 95 00:09:20,976 --> 00:09:23,455 Yeah, look, if the Army is really sincere 96 00:09:23,479 --> 00:09:24,373 about this perfect furlough, 97 00:09:24,397 --> 00:09:25,790 which I doubt, then let's pick one. 98 00:09:25,814 --> 00:09:29,836 Let's shoot for the moon, what have we got to lose, right? 99 00:09:29,860 --> 00:09:34,674 First question is where? 100 00:09:34,698 --> 00:09:35,800 No more suggestions. 101 00:09:35,824 --> 00:09:38,511 Paris. 102 00:09:38,535 --> 00:09:42,831 Item two, the right woman. 103 00:09:50,547 --> 00:09:55,153 Gentlemen, I give you Sandra Roca. 104 00:09:55,177 --> 00:09:57,596 The Argentine bombshell. 105 00:09:59,056 --> 00:10:00,325 When I accepted this idea, 106 00:10:00,349 --> 00:10:02,035 I thought the men would want a trip home. 107 00:10:02,059 --> 00:10:06,039 To be with their mothers, their girlfriends. 108 00:10:06,063 --> 00:10:09,566 But no, they've got to have a movie star. 109 00:10:09,608 --> 00:10:15,632 Out of 104 men, 104 voted for three weeks in Paris with Sandra Roca. 110 00:10:15,656 --> 00:10:17,967 How did I get myself talked into this? 111 00:10:17,991 --> 00:10:21,721 Well I put in a long-distance call to Hollywood, sir, 112 00:10:21,745 --> 00:10:23,348 and spoke to Miss Roca's personal manager 113 00:10:23,372 --> 00:10:26,476 a Mr. Harvey Franklin, and he was very Cooperative 114 00:10:26,500 --> 00:10:28,520 and he said that he would talk to her 115 00:10:28,544 --> 00:10:30,063 and he would get right back to us, sir. 116 00:10:30,087 --> 00:10:32,315 Well, I hope he can arrange it. 117 00:10:32,339 --> 00:10:34,967 For your sake! 118 00:10:38,011 --> 00:10:41,032 Sandra, where is your patriotism? 119 00:10:41,056 --> 00:10:43,201 Oh, Harvey, that is not fair. 120 00:10:43,225 --> 00:10:45,954 You know I would do anything for the boys. 121 00:10:45,978 --> 00:10:49,064 I am as patriotic as the next star. 122 00:10:50,023 --> 00:10:51,709 But I have done three pictures in a row 123 00:10:51,733 --> 00:10:53,610 without a rest, and you promised 124 00:10:53,652 --> 00:10:55,004 I could have a little rest. 125 00:10:55,028 --> 00:10:57,423 I know, Sandra, I know. 126 00:10:57,447 --> 00:10:58,925 I am so, so tired. 127 00:10:58,949 --> 00:11:01,511 And so are those boys up at that base. 128 00:11:01,535 --> 00:11:04,597 Those boys up there are freezing their... freezing. 129 00:11:04,621 --> 00:11:07,392 This is your chance to show them some gratitude. 130 00:11:07,416 --> 00:11:10,353 To make some American soldiers happy. 131 00:11:10,377 --> 00:11:14,065 Do you know what it means if you refuse to go? 132 00:11:14,089 --> 00:11:15,066 It means that we will lose 133 00:11:15,090 --> 00:11:17,485 $2 million worth of free publicity. 134 00:11:17,509 --> 00:11:21,281 I'm sorry, Harvey, but I must go away and relax. 135 00:11:21,305 --> 00:11:23,783 You can relax in Paris, dear. 136 00:11:23,807 --> 00:11:24,993 Ha, with a soldier alone. 137 00:11:25,017 --> 00:11:28,413 Oh, boy, I can tell you have never been out with a soldier. 138 00:11:28,437 --> 00:11:30,707 These are not ordinary soldiers. 139 00:11:30,731 --> 00:11:31,875 These are all scientists. 140 00:11:31,899 --> 00:11:35,086 Once I went out with a scientist, too. 141 00:11:35,110 --> 00:11:37,046 They are even worse than soldiers. 142 00:11:37,070 --> 00:11:38,464 All he wanted to do was examine me 143 00:11:38,488 --> 00:11:39,924 like if I were a bug or something. 144 00:11:39,948 --> 00:11:44,888 - Sandra, my baby... - No, no, no, ho, ho, no, no, ho. 145 00:11:44,912 --> 00:11:47,640 After all I've done for you, this is the way you repay me? 146 00:11:47,664 --> 00:11:51,769 - Oh, please, Harvey. - Oh, no, no, no, you're a big star now. 147 00:11:51,793 --> 00:11:53,730 You don't have to listen to me. 148 00:11:53,754 --> 00:11:55,356 But just tell me one thing. 149 00:11:55,380 --> 00:11:58,526 Who discovered you in the Argentine? 150 00:11:58,550 --> 00:11:59,861 On the pampas riding a jackass? 151 00:11:59,885 --> 00:12:02,572 - Burro, it was a sweet, little burro. - All right, the burro. 152 00:12:02,596 --> 00:12:08,328 Forty miles from Buenos Aires and you had never even been to Buenos Aires. 153 00:12:08,352 --> 00:12:10,079 Who took you to Hollywood? 154 00:12:10,103 --> 00:12:12,290 Who bought you your first pair of shoes 155 00:12:12,314 --> 00:12:15,210 and taught you how to walk and talk? 156 00:12:15,234 --> 00:12:18,463 And who kept you from marrying that garage mechanic 157 00:12:18,487 --> 00:12:20,173 just because you loved him? 158 00:12:20,197 --> 00:12:23,343 You always make me feel so ungrateful. 159 00:12:23,367 --> 00:12:26,095 Even your name Sandra, I gave you that. 160 00:12:26,119 --> 00:12:29,682 My own dear departed wife's name. 161 00:12:29,706 --> 00:12:32,518 Every time you talk like this, you mixed up me so much 162 00:12:32,542 --> 00:12:35,063 I don't know what to do anymore. 163 00:12:35,087 --> 00:12:37,232 I want you to do anything you want to do. 164 00:12:37,256 --> 00:12:41,176 - Doesn't matter if it hurts me. - Oh. 165 00:12:41,718 --> 00:12:44,155 Warren, 94. 166 00:12:44,179 --> 00:12:46,199 - Thank you, sir. - Williams. 167 00:12:46,223 --> 00:12:48,993 - Yes, sir. - Ninety-five. 168 00:12:49,017 --> 00:12:51,412 - Wilson, 96. - Hey, Williams. 169 00:12:51,436 --> 00:12:53,206 How they gonna pick the winning number? 170 00:12:53,230 --> 00:12:55,291 Well, she's gonna draw it out of a fish bowl. 171 00:12:55,315 --> 00:12:59,045 Man, that sure was a great idea ya had, huh? 172 00:12:59,069 --> 00:13:00,880 Thanks, Dombronski. 173 00:13:00,904 --> 00:13:04,283 - She's gorgeous. - Gorgeous. 174 00:13:13,208 --> 00:13:16,646 - Dombronski, I got another great idea. - Yeah? 175 00:13:16,670 --> 00:13:18,755 How we can double our chances at winning. 176 00:13:18,797 --> 00:13:20,608 - Yeah? - Shh. 177 00:13:20,632 --> 00:13:22,568 - Shh. - How? 178 00:13:22,592 --> 00:13:23,760 This is the way we'll do it. 179 00:13:23,802 --> 00:13:27,824 No, no, not with you, just forget the whole idea. Forget it. 180 00:13:27,848 --> 00:13:32,704 - What do you mean forget it? - Dombronski, you're too conservative. 181 00:13:32,728 --> 00:13:34,664 I need a man who isn't afraid to lose. 182 00:13:34,688 --> 00:13:36,582 - Who's afraid to lose? - You are. 183 00:13:36,606 --> 00:13:37,583 - Oh, yeah? - Yeah. 184 00:13:37,607 --> 00:13:39,460 I come from a long line a losers. 185 00:13:39,484 --> 00:13:43,506 My father still votes prohibitionist. 186 00:13:43,530 --> 00:13:45,675 Okay. This is the deal. 187 00:13:45,699 --> 00:13:47,885 You and I will play a game of chance. 188 00:13:47,909 --> 00:13:50,179 If you win, you get my number and if I lose, 189 00:13:50,203 --> 00:13:50,973 you get my number. 190 00:13:50,997 --> 00:13:53,057 Now, you pick the game you wanna play. 191 00:13:53,081 --> 00:13:54,434 Any game you like. 192 00:13:54,458 --> 00:13:55,685 - Any game I want? - Pick it. 193 00:13:55,709 --> 00:13:59,272 - High-card. - Oh, no, you're a devil with cards. 194 00:13:59,296 --> 00:14:02,525 - But you said any game. - Okay, cards. 195 00:14:02,549 --> 00:14:06,678 - Here's my chip. - Here's my chip. 196 00:14:07,346 --> 00:14:08,722 You go. 197 00:14:11,892 --> 00:14:13,727 Jack. 198 00:14:16,730 --> 00:14:18,648 Queen. 199 00:14:18,857 --> 00:14:22,903 Put the cards away, we're not allowed to gamble. 200 00:15:06,905 --> 00:15:08,800 And somewhere in the frozen wastes 201 00:15:08,824 --> 00:15:10,468 of the Arctic, at a secret base, 202 00:15:10,492 --> 00:15:12,720 104 men are tensely gathered 203 00:15:12,744 --> 00:15:15,056 around their shortwave radio, 204 00:15:15,080 --> 00:15:18,351 awaiting the results of the drawing. 205 00:15:18,375 --> 00:15:20,228 And here comes Sandra Roca now. 206 00:15:20,252 --> 00:15:20,979 Here she comes. 207 00:15:21,003 --> 00:15:23,940 She's accompanied by her personal manager, 208 00:15:23,964 --> 00:15:25,191 Mr. Harvey Franklin. 209 00:15:25,215 --> 00:15:25,943 She looks beautiful. 210 00:15:25,967 --> 00:15:29,362 She's wearing a pale blue sheath dress. 211 00:15:29,386 --> 00:15:31,489 She steps up to the fish bowl. 212 00:15:31,513 --> 00:15:35,284 She draws the number, here it is. 213 00:15:35,308 --> 00:15:41,064 Number 14. 214 00:16:02,294 --> 00:16:07,608 I won, 14, me. Me, I won, Paris, a movie star. 215 00:16:07,632 --> 00:16:08,569 - Yes. - I won, 14. 216 00:16:08,593 --> 00:16:09,819 Marvin, Marvin, listen to me carefully. 217 00:16:09,843 --> 00:16:11,928 I'm your corporal, so you know I wouldn't lie to you. 218 00:16:11,970 --> 00:16:16,033 - Oh, no, no. - But you're in no condition to go to Paris. 219 00:16:16,057 --> 00:16:17,577 - Who isn't? - You're not. 220 00:16:17,601 --> 00:16:19,227 Look at yourself. 221 00:16:19,478 --> 00:16:21,998 - You're a sick boy. - Well, all I got is a sore throat. 222 00:16:22,022 --> 00:16:25,042 All T got is a sore throat, you've had a sore throat now for seven months. 223 00:16:25,066 --> 00:16:27,944 It's a medical fact that the subzero temperatures up here 224 00:16:27,986 --> 00:16:32,175 kill all the germs, yet you caught a cold. 225 00:16:32,199 --> 00:16:32,885 So? 226 00:16:32,909 --> 00:16:35,344 Marvin, your resistance is so low 227 00:16:35,368 --> 00:16:36,263 that you caught a dead germ. 228 00:16:36,287 --> 00:16:39,182 Can you imagine what's gonna happen over there? 229 00:16:39,206 --> 00:16:41,017 Those French germs are murder. 230 00:16:41,041 --> 00:16:43,144 They won't even wait for you to get to the airport. 231 00:16:43,168 --> 00:16:44,562 They'll fly out to meet you. 232 00:16:44,586 --> 00:16:46,689 You'll come back a broken man. 233 00:16:46,713 --> 00:16:47,732 I'll take my chances. 234 00:16:47,756 --> 00:16:54,113 - Okay, if you feel you're up to it. - Up to what? 235 00:16:54,137 --> 00:16:57,617 Marvin, when you're in Paris with Sandra 236 00:16:57,641 --> 00:16:58,910 you're not there for yourself, 237 00:16:58,934 --> 00:17:01,245 you represent 104 men. 238 00:17:01,269 --> 00:17:05,524 You're obligated to see that we enjoy ourselves. 239 00:17:06,024 --> 00:17:07,251 I'll do my best. 240 00:17:07,275 --> 00:17:08,294 I hope it's good enough. 241 00:17:08,318 --> 00:17:10,838 Because you have to live up to the expectations 242 00:17:10,862 --> 00:17:12,548 of every man in this outfit, 243 00:17:12,572 --> 00:17:15,825 and you know what they expect. 244 00:17:16,243 --> 00:17:17,762 I'm only human. 245 00:17:17,786 --> 00:17:19,555 That may not be enough. 246 00:17:19,579 --> 00:17:23,041 This is going to take a giant among men. 247 00:17:23,416 --> 00:17:24,435 I'll try not to let ya down. 248 00:17:24,459 --> 00:17:26,145 Marvin, you're not letting me down, 249 00:17:26,169 --> 00:17:26,939 I'm your corporal. 250 00:17:26,963 --> 00:17:28,856 Them, and regardless of what happens 251 00:17:28,880 --> 00:17:33,468 I'll always remember you as a brave man. 252 00:17:33,927 --> 00:17:35,011 - Brave? - Mm-hmm. 253 00:17:35,053 --> 00:17:39,825 I admire you, it takes guts to make that kind of a sacrifice. 254 00:17:39,849 --> 00:17:43,454 - What sacrifice? - Your fiancé Gladys. 255 00:17:43,478 --> 00:17:45,456 Don't mention her name in the latrine. 256 00:17:45,480 --> 00:17:47,792 Marvin I've got to for your own good. 257 00:17:47,816 --> 00:17:51,027 How do you think she's going to take this? 258 00:17:51,069 --> 00:17:51,797 Sitting home alone, 259 00:17:51,821 --> 00:17:53,673 while you're traipsing around Paris 260 00:17:53,697 --> 00:17:54,508 with another woman. 261 00:17:54,532 --> 00:17:57,426 - Maybe she won't find out. - She won't find out, huh? 262 00:17:57,450 --> 00:17:58,678 You're out with a movie star, 263 00:17:58,702 --> 00:18:02,640 it's going to be in every newspaper, television, newsreels. 264 00:18:02,664 --> 00:18:07,019 Poor trusting Gladys, humiliated, deceived, 265 00:18:07,043 --> 00:18:11,107 laughed at by her friends, what has she got left? 266 00:18:11,131 --> 00:18:12,358 Where did you say she worked? 267 00:18:12,382 --> 00:18:16,636 - The Empire State Building. - Empire... 268 00:18:24,644 --> 00:18:31,860 Is that worth just a few lousy weeks in Paris, hmm? 269 00:18:36,406 --> 00:18:40,076 Have fun, killer. 270 00:18:40,910 --> 00:18:42,746 Hodges! 271 00:18:46,041 --> 00:18:48,060 This Corporal Hodges, 272 00:18:48,084 --> 00:18:50,313 did it ever occur to either one of you 273 00:18:50,337 --> 00:18:51,939 to read his personnel file? 274 00:18:51,963 --> 00:18:52,940 - No, sir. - No, no. 275 00:18:52,964 --> 00:18:55,443 He is the only man who didn't volunteer to go to the Arctic. 276 00:18:55,467 --> 00:18:59,322 He was sent there at the personal request of Congressmen Billings. 277 00:18:59,346 --> 00:19:00,157 May I ask why, sir? 278 00:19:00,181 --> 00:19:04,452 Women, lieutenant, the corporal likes them. 279 00:19:04,476 --> 00:19:05,287 And they like him. 280 00:19:05,311 --> 00:19:08,623 Up to now, the Army has preferred this type of arrangement. 281 00:19:08,647 --> 00:19:13,044 But not to the extent that Corporal Hodges carries it. 282 00:19:13,068 --> 00:19:15,004 Let me read from his record. 283 00:19:15,028 --> 00:19:18,674 "On August 21st, on an inspection tour of Camp McHenry, 284 00:19:18,698 --> 00:19:21,427 Congressman Billings caught someone climbing out 285 00:19:21,451 --> 00:19:24,120 of the corporal's barrack's window. 286 00:19:24,162 --> 00:19:24,848 His daughter. 287 00:19:24,872 --> 00:19:28,434 When he was in Korea, some USO entertainers came there. 288 00:19:28,458 --> 00:19:30,603 He was assigned to drive one of the girls 289 00:19:30,627 --> 00:19:33,981 by Jeep from Seoul to Yeongdeungpo. 290 00:19:34,005 --> 00:19:35,900 "It took them six days." 291 00:19:35,924 --> 00:19:37,610 How far was it? 292 00:19:37,634 --> 00:19:38,986 Three miles. 293 00:19:39,010 --> 00:19:40,321 And here in Tokyo, 294 00:19:40,345 --> 00:19:43,115 "The girl was the cousin of a cabinet minister. 295 00:19:43,139 --> 00:19:44,076 Had a full battalion 296 00:19:44,100 --> 00:19:45,493 of Japanese Police out looking for them." 297 00:19:45,517 --> 00:19:48,371 All they found was an abandoned rickshaw 298 00:19:48,395 --> 00:19:50,605 and two pairs of chopsticks! 299 00:19:50,772 --> 00:19:52,083 Its been the same story at every post 300 00:19:52,107 --> 00:19:53,250 he's ever been assigned to. 301 00:19:53,274 --> 00:19:56,295 - He's compiled quite a military record. - Oh, yes. 302 00:19:56,319 --> 00:19:58,673 Militarily, he's something else again. 303 00:19:58,697 --> 00:20:00,156 Engineer corps, exceptional ability. 304 00:20:00,198 --> 00:20:01,801 Twice up for direct commission. 305 00:20:01,825 --> 00:20:03,719 - But each time... - A woman. 306 00:20:03,743 --> 00:20:06,555 Yes. We even have his pre-Army record. 307 00:20:06,579 --> 00:20:07,682 He is the only high school student 308 00:20:07,706 --> 00:20:11,894 who was ever sued for breach of promise by his teacher. 309 00:20:11,918 --> 00:20:13,521 When you research the behavior patterns 310 00:20:13,545 --> 00:20:15,564 of the American soldier, how did you leave him out? 311 00:20:15,588 --> 00:20:18,150 - He's your leading character. - It's very interesting. 312 00:20:18,174 --> 00:20:21,529 - Obviously an over active libido. - Obviously. 313 00:20:21,553 --> 00:20:22,822 But how do we inactivate it? 314 00:20:22,846 --> 00:20:25,783 If there were only some way we could call this whole thing off. 315 00:20:25,807 --> 00:20:27,034 Well, I'm... 316 00:20:27,058 --> 00:20:28,661 I'm afraid it's too late for that, sir. 317 00:20:28,685 --> 00:20:30,621 His plane is due in half an hour, sir, 318 00:20:30,645 --> 00:20:33,040 and Miss Roca's already on way to the airport. 319 00:20:33,064 --> 00:20:34,875 This furlough has become the focus 320 00:20:34,899 --> 00:20:36,460 of a good deal of publicity. 321 00:20:36,484 --> 00:20:37,295 If anything goes wrong, 322 00:20:37,319 --> 00:20:38,629 if this situation gets out of hand, 323 00:20:38,653 --> 00:20:42,925 you realize the embarrassing position the Army would be in. 324 00:20:42,949 --> 00:20:43,885 - Yes, sir. - Yes. 325 00:20:43,909 --> 00:20:47,596 Therefore, since it was your idea, lieutenant, 326 00:20:47,620 --> 00:20:50,516 and since you talked me into it, major, 327 00:20:50,540 --> 00:20:55,879 I'm going to hold you both personally responsible. 328 00:21:40,215 --> 00:21:43,218 - Thank you, Bill. - Right. 329 00:21:54,687 --> 00:21:59,192 Wow. 330 00:22:04,739 --> 00:22:06,675 - Hello there. - Hello. 331 00:22:06,699 --> 00:22:08,928 You're lovely, you're absolutely lovely. 332 00:22:08,952 --> 00:22:10,054 Thank you. You are too. 333 00:22:10,078 --> 00:22:13,289 - Thank you. - Corporal Hodges, I'm Major Collins. 334 00:22:13,331 --> 00:22:14,267 How do you do, sir? 335 00:22:14,291 --> 00:22:16,352 - Lieutenant Loren. - Sir. 336 00:22:16,376 --> 00:22:18,354 And Miss Baker, studio representative for Miss Roca. 337 00:22:18,378 --> 00:22:21,732 - Miss Baker. - And Sergeant Nickles has been assigned 338 00:22:21,756 --> 00:22:23,067 with the trip to the single corps. 339 00:22:23,091 --> 00:22:24,235 - Wonderful. - Yes. 340 00:22:24,259 --> 00:22:25,861 Well, you leave for Paris on the 8:30 flight tonight. 341 00:22:25,885 --> 00:22:26,737 Mm. 342 00:22:26,761 --> 00:22:29,365 Meanwhile, we've arranged for hotel rooms for you 343 00:22:29,389 --> 00:22:30,449 so that you can freshen up. 344 00:22:30,473 --> 00:22:33,911 - Mm, nice. Oh, I almost forgot. - Um. 345 00:22:33,935 --> 00:22:37,873 I've got a little gift here from the fellas at the base. 346 00:22:37,897 --> 00:22:39,834 - Oh, how very sweet of you. - There. 347 00:22:39,858 --> 00:22:43,295 - It's a walrus tusk ring. - Oh, it's beautiful. 348 00:22:43,319 --> 00:22:46,006 - I have the mate to it if you'll notice. - Oh. 349 00:22:46,030 --> 00:22:47,758 Legend has it... Eskimo legend that is, 350 00:22:47,782 --> 00:22:51,428 that if you rub them together it ensures good hunting. 351 00:22:51,452 --> 00:22:53,180 Oh, I like that. 352 00:22:53,204 --> 00:22:56,249 Well, good hunting, corporal. 353 00:22:58,501 --> 00:22:59,603 Well, lieutenant. 354 00:22:59,627 --> 00:23:01,522 I think you'd better have a talk with him, sir. 355 00:23:01,546 --> 00:23:03,148 I think we'd better both have a talk with him. 356 00:23:03,172 --> 00:23:06,026 You know, frankly, after what I've read about Miss Roca... 357 00:23:06,050 --> 00:23:06,903 I mean, millionaires, 358 00:23:06,927 --> 00:23:08,153 movie stars, that sort of thing, 359 00:23:08,177 --> 00:23:11,407 I'd rather hope that she wouldn't give him a second thought. 360 00:23:11,431 --> 00:23:14,159 I'm not concerned about her second thought. 361 00:23:14,183 --> 00:23:17,729 It's the first one that worries me. 362 00:23:18,479 --> 00:23:21,125 Will you send two dozen of your finest roses 363 00:23:21,149 --> 00:23:23,359 to Miss Sandra Roca? 364 00:23:23,985 --> 00:23:30,259 Now, lieutenant, are you the kind of an officer that goes by the book 365 00:23:30,283 --> 00:23:32,428 or is it all right if I call down 366 00:23:32,452 --> 00:23:33,554 and have them send up some drinks? 367 00:23:33,578 --> 00:23:35,598 I wouldn't want you to waste your liquor, corporal. 368 00:23:35,622 --> 00:23:37,141 - Well, it's not my liquor... - Sit down. 369 00:23:37,165 --> 00:23:38,726 See, I won a contest in the Army... 370 00:23:38,750 --> 00:23:40,877 I said sit down, corporal. 371 00:23:41,836 --> 00:23:43,796 Yes, ma'am. 372 00:23:45,715 --> 00:23:47,912 Now, we have something very important to discuss. 373 00:23:47,936 --> 00:23:48,653 Yes, ma'am. 374 00:23:48,677 --> 00:23:50,487 - The Army... - Oh, there you are, lieutenant. 375 00:23:50,511 --> 00:23:53,991 - Major. - I'm sorry that I'm a bit late. 376 00:23:54,015 --> 00:23:55,743 I was just about to go into the matter, sir. 377 00:23:55,767 --> 00:23:57,119 Perhaps you'd better take over. 378 00:23:57,143 --> 00:24:00,039 - Very well. Corporal. - Sir. 379 00:24:00,063 --> 00:24:00,999 I'm going to eliminate all 380 00:24:01,023 --> 00:24:04,835 preliminary verbal skirmishes and fire point-blank. 381 00:24:04,859 --> 00:24:05,587 Fire away, sir. 382 00:24:05,611 --> 00:24:07,588 Now, in a few hours, you're gonna take off for Paris. 383 00:24:07,612 --> 00:24:08,349 Yes, sir. 384 00:24:08,373 --> 00:24:10,633 And for the next three weeks you're going to be 385 00:24:10,657 --> 00:24:12,384 in fairly close personal contact with Miss Roca. 386 00:24:12,408 --> 00:24:13,635 Yes sir. 387 00:24:13,659 --> 00:24:17,413 Now, while the Army naturally wants you to have 388 00:24:17,455 --> 00:24:21,185 a good time, we expect you not to... 389 00:24:21,209 --> 00:24:23,020 - Not to, uh... - "Not to," sir? 390 00:24:23,044 --> 00:24:26,065 Precisely, not to take advantage of the situation. 391 00:24:26,089 --> 00:24:29,276 - I understand, sir. - In other words, corporal, 392 00:24:29,300 --> 00:24:33,137 The Army expects you to behave like a gentleman. 393 00:24:33,429 --> 00:24:35,199 I'll do my best, sir. 394 00:24:35,223 --> 00:24:36,200 Good, good, good. 395 00:24:36,224 --> 00:24:37,826 Well, lieutenant, we better be getting along. 396 00:24:37,850 --> 00:24:40,329 - I'll see you later, corporal. - Yes, sir. 397 00:24:40,353 --> 00:24:41,081 Good-bye lieutenant, 398 00:24:41,105 --> 00:24:44,667 - it was so nice meeting you. - Good-bye. 399 00:24:44,691 --> 00:24:49,713 And corporal, we do have your word? 400 00:24:49,737 --> 00:24:51,423 You have my word, sir. 401 00:24:51,447 --> 00:24:54,802 Good. 402 00:24:54,826 --> 00:24:57,078 Yes, yes, good night. 403 00:24:57,245 --> 00:24:58,973 - Seems Cooperative enough. - Yes, he does. 404 00:24:58,997 --> 00:25:01,141 - And quite sincere. - I noticed that. 405 00:25:01,165 --> 00:25:02,434 - You trust him? - No. 406 00:25:02,458 --> 00:25:04,877 Neither do I. 407 00:25:10,466 --> 00:25:12,152 Whenever the studio sends out one of their stars 408 00:25:12,176 --> 00:25:15,030 like Sandra, they send along someone from publicity. 409 00:25:15,054 --> 00:25:18,701 - Oh. - In addition to publicist, I also play 410 00:25:18,725 --> 00:25:21,477 nurse maid and mother confessor. 411 00:25:21,519 --> 00:25:23,080 Mr. Franklin insists on a watchdog for Sandra. 412 00:25:23,104 --> 00:25:25,624 You see, she doesn't understand English really well 413 00:25:25,648 --> 00:25:28,752 and if anybody talks too fast, she's liable to say yes 414 00:25:28,776 --> 00:25:30,963 when she should've said no, you follow? 415 00:25:30,987 --> 00:25:35,300 - Mm, and so you say no for her. - Constantly. 416 00:25:35,324 --> 00:25:38,846 Well, if it was that big, it wasn't American. 417 00:25:38,870 --> 00:25:40,389 Was it? 418 00:25:40,413 --> 00:25:45,144 I didn't realize you were coming along on this trip, lieutenant. 419 00:25:45,168 --> 00:25:48,546 Oh, last minute orders. 420 00:25:49,213 --> 00:25:53,068 Well, there goes the pilot, I hope they left somebody up front to fly the plane. 421 00:25:53,092 --> 00:25:56,238 As long as we're on the subject of men, this Corporal Hodges, 422 00:25:56,262 --> 00:25:59,116 I didn't know the Army had men like that 423 00:25:59,140 --> 00:26:00,743 up in the Arctic. 424 00:26:00,767 --> 00:26:01,952 Neither did the Army. 425 00:26:01,976 --> 00:26:05,330 It's criminal keeping a man like that in deep freeze. 426 00:26:05,354 --> 00:26:09,501 - Oh, is that Copenhagen? - Oh, is it? 427 00:26:09,525 --> 00:26:14,923 - No, I don't think so. - Oh, he seems to be thawing out. 428 00:26:14,947 --> 00:26:20,304 Speaking for Sandra, I think you better start brushing up on saying no. 429 00:26:20,328 --> 00:26:23,599 Speaking for Sandra, I don't know how long I can hold out. 430 00:26:23,623 --> 00:26:24,683 We're stationed in the Arctic, 431 00:26:24,707 --> 00:26:28,187 1,600 miles from the nearest thing that isn't frozen. 432 00:26:28,211 --> 00:26:29,980 600 miles from the nearest Eskimo, 433 00:26:30,004 --> 00:26:33,150 but the book says the captain has to punish us. 434 00:26:33,174 --> 00:26:34,027 So, what does he do? 435 00:26:34,051 --> 00:26:35,736 He restricts us to the base for 48 hours. 436 00:26:35,760 --> 00:26:38,947 Oh, and what is that, "restrict"? 437 00:26:38,971 --> 00:26:41,909 I hate to break up a party, but... 438 00:26:41,933 --> 00:26:44,078 Oh, please, Corporal Hodges has been 439 00:26:44,102 --> 00:26:46,914 telling us some very funny stories about officers. 440 00:26:46,938 --> 00:26:48,248 Hasn't he, major? 441 00:26:48,272 --> 00:26:49,500 Oh, very amusing, yes. 442 00:26:49,524 --> 00:26:52,568 Sandra, it's after 12:00. 443 00:26:52,610 --> 00:26:57,257 Oh, so soon? Oh, well. 444 00:26:57,281 --> 00:26:58,342 You are not going to the bed? 445 00:26:58,366 --> 00:27:01,845 Oh, the corporal and I are gonna stay here awhile and talk. 446 00:27:01,869 --> 00:27:05,474 - I understand, Army talk, huh? - Yes. 447 00:27:05,498 --> 00:27:10,229 - Buenas noches. - Buenas noches. 448 00:27:10,253 --> 00:27:14,257 Yeah. 449 00:27:20,888 --> 00:27:23,367 Tell me, sir, what's new at the Pentagon? 450 00:27:23,391 --> 00:27:29,188 Well, since you asked, there's been a bit of trouble on the second floor. 451 00:27:53,379 --> 00:27:55,548 Oh. 452 00:27:55,965 --> 00:27:59,069 - Hola. - Hola. 453 00:27:59,093 --> 00:28:00,279 Is something wrong? 454 00:28:00,303 --> 00:28:01,446 Oh, yes, you see, 455 00:28:01,470 --> 00:28:03,639 the window curtain doesn't want to close. 456 00:28:03,681 --> 00:28:06,743 - Oh, that's a shame. - Oh, yes. 457 00:28:06,767 --> 00:28:10,646 - Maybe I could fix it. - Gracias. 458 00:28:16,319 --> 00:28:18,172 - Well, here we are. - Yes. 459 00:28:18,196 --> 00:28:20,257 It's a lovely little place you have here. 460 00:28:20,281 --> 00:28:23,427 - Oh, isn't it cozy? Yes. - Mm-hmm. 461 00:28:23,451 --> 00:28:26,621 - But look. - Oh, yes. 462 00:28:26,996 --> 00:28:29,725 - You tickles me. - Soamll. 463 00:28:29,749 --> 00:28:31,602 - Oh. - Oh, isn't that terrible? 464 00:28:31,626 --> 00:28:35,522 I hope the rest of the plane is put together better than these curtains. 465 00:28:35,546 --> 00:28:36,523 Oh, I hope so. 466 00:28:36,547 --> 00:28:40,235 Yes, well, what are we gonna do? 467 00:28:40,259 --> 00:28:42,446 - I don't know, I... - I have it. 468 00:28:42,470 --> 00:28:43,697 Why don't you sleep in my booth? 469 00:28:43,721 --> 00:28:47,326 - In yours? - Well, it's only a suggestion. 470 00:28:47,350 --> 00:28:50,579 Oh. Oh, but that would not be fair. 471 00:28:50,603 --> 00:28:52,873 - To who? - Well. 472 00:28:52,897 --> 00:28:54,607 Where would you sleep? 473 00:28:55,983 --> 00:29:00,088 Yeah, well, I'll sleep here, I'll sleep in your booth. 474 00:29:00,112 --> 00:29:05,260 Oh, oh, this is so sweet of you, Paul. Gracias. 475 00:29:05,284 --> 00:29:10,373 - Yes, ma'am, I'll go get my stuff. - Yes, yes. 476 00:29:15,294 --> 00:29:17,046 Be back in a minute. 477 00:29:24,262 --> 00:29:25,948 I hope I have the chance 478 00:29:25,972 --> 00:29:27,407 to do something for you sometime. 479 00:29:27,431 --> 00:29:30,244 - As a matter of fact you... - Buenas noches. 480 00:29:30,268 --> 00:29:32,270 Buenas noches. 481 00:29:32,687 --> 00:29:35,481 Good night. 482 00:29:42,780 --> 00:29:44,716 - Paul. - Yes? 483 00:29:44,740 --> 00:29:47,785 I am so happy that you won. 484 00:30:33,581 --> 00:30:34,641 Paul. 485 00:30:34,665 --> 00:30:37,168 I forgot my stockings. 486 00:30:43,132 --> 00:30:44,276 Good morning. 487 00:30:44,300 --> 00:30:46,945 - How do you feel? - Fine. 488 00:30:46,969 --> 00:30:51,390 That's good because I feel wonderful. 489 00:30:52,725 --> 00:30:57,039 That, lieutenant, can end my army career. 490 00:30:57,063 --> 00:31:01,734 I've got to radio ahead to Paris. 491 00:32:05,423 --> 00:32:07,883 Let's go, sergeant. 492 00:32:13,889 --> 00:32:18,018 - What goes? - You do, third floor. 493 00:32:20,729 --> 00:32:23,625 And how long do I have the pleasure of this honor guard? 494 00:32:23,649 --> 00:32:26,610 - As long as you're in Paris. - Whee. 495 00:32:31,532 --> 00:32:32,908 Down here. 496 00:32:39,457 --> 00:32:42,436 Oh, my money clip. 497 00:32:42,460 --> 00:32:44,104 I don't wanna lose that. That's an heirloom. 498 00:32:44,128 --> 00:32:45,939 This belonged to my grandmother. It was a medallion. 499 00:32:45,963 --> 00:32:50,110 My grandfather took it and made it into a money clip. I better check the springs. 500 00:32:50,134 --> 00:32:52,803 They got a little loose. 501 00:32:53,804 --> 00:32:59,369 - Here. - Oh, why don't we have a little talk, hmm? 502 00:32:59,393 --> 00:33:01,746 - This a bribe? - No, I wouldn't bribe you fellas. 503 00:33:01,770 --> 00:33:06,126 Let's just say it's a donation in mutual understanding. 504 00:33:06,150 --> 00:33:09,296 She said he'd try something like this. 505 00:33:09,320 --> 00:33:11,506 - She? - The lieutenant. 506 00:33:11,530 --> 00:33:13,199 Oh. 507 00:33:14,408 --> 00:33:15,993 Here. 508 00:33:30,216 --> 00:33:33,969 All right, turn around. 509 00:33:34,136 --> 00:33:38,682 Nice big smile. That's it. 510 00:33:46,690 --> 00:33:52,821 Okay, here we go. Come on now, look like you're enjoying yourself. 511 00:33:59,203 --> 00:34:00,996 Nice big smile. 512 00:34:26,689 --> 00:34:28,774 Thank you. 513 00:34:35,030 --> 00:34:39,094 - Lieutenant, happy Bastille Day to you. - Thank you, major. 514 00:34:39,118 --> 00:34:42,663 Voila. 515 00:34:43,122 --> 00:34:45,225 Are you having fun, Paul? 516 00:34:45,249 --> 00:34:45,977 Yes. 517 00:34:46,001 --> 00:34:49,086 Then blow your little horn. 518 00:34:53,716 --> 00:34:56,820 No, I don't think I can handle anymore cocoa, thank you. 519 00:34:56,844 --> 00:34:58,530 Publicity pictures, corporal. 520 00:34:58,554 --> 00:35:00,031 After all, we don't want it to look 521 00:35:00,055 --> 00:35:02,576 as if you were having a drunken orgy, do we? 522 00:35:02,600 --> 00:35:04,828 Compliments of the management, lieutenant. 523 00:35:04,852 --> 00:35:08,039 - 103 postcards. - Thank you very much. 524 00:35:08,063 --> 00:35:08,873 Oh, but of course. 525 00:35:08,897 --> 00:35:09,834 I thought the men at the base 526 00:35:09,858 --> 00:35:14,069 would appreciate it if you sent each of them a short personal note. 527 00:35:18,699 --> 00:35:20,302 Huh, mambo. 528 00:35:20,326 --> 00:35:25,873 - Miss Roca, would you care to dance? - Oh, si, very, very much. 529 00:35:43,223 --> 00:35:46,268 Private Phillip Anderson. 530 00:35:51,106 --> 00:35:54,693 Come on, lieutenant, let's level with each other. 531 00:35:54,860 --> 00:35:57,088 Why the storm troopers, why everything? 532 00:35:57,112 --> 00:36:01,593 The government feels that Sandra should be protected. 533 00:36:01,617 --> 00:36:03,845 Suppose Sandra doesn't want to be protected. 534 00:36:03,869 --> 00:36:05,889 You keep acting like she's some sort of wildlife. 535 00:36:05,913 --> 00:36:10,018 Oh, it's not Sandra whom we consider wildlife. 536 00:36:10,042 --> 00:36:11,394 Oh. 537 00:36:11,418 --> 00:36:13,980 You see, we're trying to protect her 538 00:36:14,004 --> 00:36:16,191 from a man who's personnel file 539 00:36:16,215 --> 00:36:18,050 reads like a Stag movie. 540 00:36:18,342 --> 00:36:22,739 - You read the file? - All of it. 541 00:36:22,763 --> 00:36:28,244 - Well, I guess there's nothing to add. - We're trying to see to that. 542 00:36:28,268 --> 00:36:31,146 Private Phillip Anderson. 543 00:36:33,273 --> 00:36:36,670 Lieutenant, as a psychologist to a patient, 544 00:36:36,694 --> 00:36:39,255 what's wrong with me? 545 00:36:39,279 --> 00:36:41,424 Well, I don't know you well enough to say. 546 00:36:41,448 --> 00:36:44,344 Well, I do know there's something wrong with me. 547 00:36:44,368 --> 00:36:46,304 For an example, here I am a grown man 548 00:36:46,328 --> 00:36:48,080 and I still like women. 549 00:36:48,455 --> 00:36:50,475 There's absolutely nothing abnormal 550 00:36:50,499 --> 00:36:53,687 about a man liking women, corporal. 551 00:36:53,711 --> 00:36:54,605 But there is a limit. 552 00:36:54,629 --> 00:36:56,398 What do you do after you catch the limit, 553 00:36:56,422 --> 00:36:57,440 do you throw the next one back? 554 00:36:57,464 --> 00:36:59,943 I was foolish to even discuss it with you. 555 00:36:59,967 --> 00:37:01,236 No, lieutenant, I am being very serious. 556 00:37:01,260 --> 00:37:06,074 You've studied the subject. You're very objective about it. 557 00:37:06,098 --> 00:37:08,100 You're above sex. 558 00:37:09,059 --> 00:37:11,437 Start writing, corporal. 559 00:37:17,735 --> 00:37:21,488 - Are you having fun, Paul? - Yeah. 560 00:37:24,908 --> 00:37:28,162 Then blow your little horn. 561 00:37:32,583 --> 00:37:34,436 Well, Miss Roca, did you have a good time? 562 00:37:34,460 --> 00:37:37,731 Oh, ves, I think Paris is a beautiful city. 563 00:37:37,755 --> 00:37:40,024 I had a wonderful time. 564 00:37:40,048 --> 00:37:41,776 Oh, and you, you are so sweet. 565 00:37:41,800 --> 00:37:46,156 Spending your whole evening writing postcards to your amigos. 566 00:37:46,180 --> 00:37:47,407 That'll do, let's go. 567 00:37:47,431 --> 00:37:50,326 That's right. 568 00:37:50,350 --> 00:37:54,229 Lieutenant, I'm sorry I only got as far as the S's. 569 00:37:54,271 --> 00:37:55,832 Oh, that's perfectly all right, 570 00:37:55,856 --> 00:37:58,376 you can finish in the morning. 571 00:37:58,400 --> 00:38:01,212 Yes. 572 00:38:01,236 --> 00:38:02,780 Sergeant. 573 00:38:09,536 --> 00:38:13,582 "Compliments of the management.” For what? 574 00:38:44,279 --> 00:38:45,548 Okay. 575 00:38:45,572 --> 00:38:50,970 Vicki, Paul is coming down with some champagne. 576 00:38:50,994 --> 00:38:52,096 Oh. 577 00:38:52,120 --> 00:38:55,415 I'm glad I stopped by. 578 00:39:25,404 --> 00:39:26,780 Closet. 579 00:39:27,489 --> 00:39:30,134 May I... oh, I'm terribly sorry, sir. 580 00:39:30,158 --> 00:39:31,177 - Did you hurt yourself? - No. 581 00:39:31,201 --> 00:39:34,764 - It's quite all right. - May I have room service? 582 00:39:34,788 --> 00:39:37,517 This is Corporal Paul Hodges, room 723. 583 00:39:37,541 --> 00:39:39,227 I... no, I moved. 584 00:39:39,251 --> 00:39:41,271 Yes, I'm on the seventh floor now. 585 00:39:41,295 --> 00:39:44,274 - That's a nice bathroom. - Careful, sir. 586 00:39:44,298 --> 00:39:45,883 Oh, thank you. 587 00:39:47,801 --> 00:39:49,279 Yes, that'll be a good fall. 588 00:39:49,303 --> 00:39:51,698 And that door is the only way out. 589 00:39:51,722 --> 00:39:55,517 Oh, this room will do just fine. 590 00:39:57,895 --> 00:40:02,584 - Excuse me, sir. - That's quite all right, corporal. 591 00:40:02,608 --> 00:40:06,546 Room service? Would you send up a scotch and water? 592 00:40:06,570 --> 00:40:08,339 Yes, and would you have a bellboy bring up 593 00:40:08,363 --> 00:40:09,300 all the latest magazines? 594 00:40:09,324 --> 00:40:10,633 I'd like a ham sandwich from the kitchen 595 00:40:10,657 --> 00:40:14,929 and would you see to it that the valet reports to me immediately? 596 00:40:14,953 --> 00:40:17,098 Thank you. That's all right, isn't it, sir? 597 00:40:17,122 --> 00:40:19,726 Why, of course, corporal, as I've told you repeatedly, 598 00:40:19,750 --> 00:40:25,297 the Army wants nothing more than for you to have a good time. 599 00:40:26,006 --> 00:40:27,925 Thank you, sir. 600 00:40:28,800 --> 00:40:29,819 Good night, Hans. 601 00:40:29,843 --> 00:40:31,887 Good night, Sylvia. 602 00:40:38,602 --> 00:40:42,165 Hello, can I have Sandra Roca's room, please? 603 00:40:42,189 --> 00:40:44,399 - Sandra? - Si. 604 00:40:44,441 --> 00:40:45,585 - Paul. - Oh. 605 00:40:45,609 --> 00:40:48,463 - What are you doing? - I am in the bed. 606 00:40:48,487 --> 00:40:49,298 Are you alone? 607 00:40:49,322 --> 00:40:52,842 I mean, is Lieutenant Loren still there? 608 00:40:52,866 --> 00:40:53,761 No, she has gone. 609 00:40:53,785 --> 00:40:57,513 - She said you were not coming and... - Oh, but I am. 610 00:40:57,537 --> 00:41:01,166 - You are? - Don't go away. 611 00:41:13,053 --> 00:41:14,513 Entre. 612 00:41:52,467 --> 00:41:56,197 I had your luggage sent right to your room. I know you will like it. 613 00:41:56,221 --> 00:41:58,908 From the window, you can see the river's end. 614 00:41:58,932 --> 00:42:00,284 Isn't it romantic, Henry? 615 00:42:00,308 --> 00:42:03,603 - I'm bushed, lets get some shut-eye. - Oh. 616 00:42:04,396 --> 00:42:06,624 I hope you will enjoy your stay with us. 617 00:42:06,648 --> 00:42:08,918 I'm sure we will. 618 00:42:08,942 --> 00:42:10,294 If there is anything I can do. 619 00:42:10,318 --> 00:42:15,782 - Well, you can put a new bulb in here. - Oh, course, immediately. 620 00:42:25,167 --> 00:42:26,853 The hotel provide many services. 621 00:42:26,877 --> 00:42:30,797 If you need any tickets to the theater... 622 00:42:35,093 --> 00:42:36,738 Oui. 623 00:42:36,762 --> 00:42:38,948 We arrange guided tours of the city. 624 00:42:38,972 --> 00:42:42,350 The exchange of dollar into franc. 625 00:42:55,238 --> 00:42:57,091 Oui. 626 00:42:57,115 --> 00:42:58,867 No! 627 00:43:20,889 --> 00:43:23,517 - No! - No! 628 00:43:50,710 --> 00:43:53,564 Come in. 629 00:43:53,588 --> 00:43:58,528 - Good morning, corporal. - Good morning, warden. 630 00:43:58,552 --> 00:44:00,446 You're a little off your game today. 631 00:44:00,470 --> 00:44:01,614 I'm a little shaky this morning. 632 00:44:01,638 --> 00:44:05,451 I didn't get to bed until ten o'clock last night. 633 00:44:05,475 --> 00:44:07,662 We've canceled the schedule for this morning. 634 00:44:07,686 --> 00:44:08,996 Sandra's gone to the dressmaker, 635 00:44:09,020 --> 00:44:10,915 and then has to return here to have her hair done. 636 00:44:10,939 --> 00:44:13,543 We'll pick up again after lunch with visits to the Tuileries. 637 00:44:13,567 --> 00:44:19,590 - The Tuileries, huh? - Napoleon's tomb and Le Pont Neuf. 638 00:44:19,614 --> 00:44:20,675 Wee. 639 00:44:20,699 --> 00:44:24,971 I should think you'd take more interest in seeing Paris. 640 00:44:24,995 --> 00:44:26,889 Lieutenant, for two weeks 641 00:44:26,913 --> 00:44:31,686 I've been hounded, trailed, 642 00:44:31,710 --> 00:44:33,563 pushed around by those leftovers from the Stone Age. 643 00:44:33,587 --> 00:44:36,691 - They're only following orders. - Mm-hmm, well if the orders 644 00:44:36,715 --> 00:44:40,695 were to ruin my furlough, you've succeeded. 645 00:44:40,719 --> 00:44:44,448 Whether you believe it or not, we wanted you to enjoy yourself. 646 00:44:44,472 --> 00:44:46,075 Lieutenant, how do you think I can enjoy myself 647 00:44:46,099 --> 00:44:49,644 when every time I turn around, you're standing there? 648 00:44:49,686 --> 00:44:54,458 Lieutenant, I'm sorry, I apologize. 649 00:44:54,482 --> 00:44:57,211 It's just that I'm tired of being watched. 650 00:44:57,235 --> 00:45:01,299 Paris is such a lovely city and I am interested in seeing it. 651 00:45:01,323 --> 00:45:03,968 But not at the end of a leash. 652 00:45:03,992 --> 00:45:07,889 If I could just go for a walk by myself. 653 00:45:07,913 --> 00:45:10,474 - A walk? - Mm-hmm, just a walk. 654 00:45:10,498 --> 00:45:15,188 - Where would you go? - Well, I dunno, up and down, around. 655 00:45:15,212 --> 00:45:18,524 - And all you'd do is walk? - Mm-hmm. 656 00:45:18,548 --> 00:45:21,360 Left right, left right. 657 00:45:21,384 --> 00:45:22,778 Just walk. 658 00:45:22,802 --> 00:45:25,472 How long would you be gone? 659 00:45:27,641 --> 00:45:29,267 You name it. 660 00:45:31,311 --> 00:45:32,122 Two hours? 661 00:45:32,146 --> 00:45:37,275 - Two hours. - All right. 662 00:45:38,360 --> 00:45:42,882 Lieutenant, I won't forget this. 663 00:45:42,906 --> 00:45:45,242 I mean it, thank you. 664 00:45:48,245 --> 00:45:49,639 Tell them. 665 00:45:49,663 --> 00:45:51,289 Let him go. 666 00:45:52,791 --> 00:45:54,018 Afternoon. 667 00:45:54,042 --> 00:45:56,562 - Begging your pardon, lieutenant. - Yes? 668 00:45:56,586 --> 00:45:57,397 I think you just goofed. 669 00:45:57,421 --> 00:45:59,607 Well, he's just going for a walk for two hours. 670 00:45:59,631 --> 00:46:04,177 - What can happen in two hours? - In Paris? 671 00:46:05,762 --> 00:46:07,222 Here. 672 00:46:22,988 --> 00:46:25,091 - Enjoying Paris? - Are we still in it? 673 00:46:25,115 --> 00:46:27,450 Well, I told ya I was gonna go for a walk. 674 00:46:28,159 --> 00:46:32,265 - Can you ride a bicycle? - Anything to get off my feet. 675 00:46:32,289 --> 00:46:36,668 Hmm, well, that kills that idea. 676 00:46:44,718 --> 00:46:47,738 - Comfortable? - Yes, fine, thank you. 677 00:46:47,762 --> 00:46:49,264 Good. 678 00:46:51,266 --> 00:46:52,410 - Bonjour. - Bonjour. 679 00:46:52,434 --> 00:46:54,412 - Do you speak English? - Yes, I do. 680 00:46:54,436 --> 00:46:57,164 May I sit down, thank you. 681 00:46:57,188 --> 00:46:58,125 Oh, that's my sister. 682 00:46:58,149 --> 00:46:59,774 Well, why you leave her sitting alone? 683 00:46:59,816 --> 00:47:01,776 I was hoping some gentlemen would walk by. 684 00:47:01,818 --> 00:47:04,171 - You see, we have a problem with my sister. - Oh? 685 00:47:04,195 --> 00:47:05,756 Yes, we've been trying to find her a husband. 686 00:47:05,780 --> 00:47:09,010 My parents are very concerned. You see, she's almost 40. 687 00:47:09,034 --> 00:47:11,053 - Forty? - Mm-hmm. 688 00:47:11,077 --> 00:47:11,930 She does not look it. 689 00:47:11,954 --> 00:47:14,181 No, we've had the very best doctors. 690 00:47:14,205 --> 00:47:15,891 Oh, she's had a face-lift? 691 00:47:15,915 --> 00:47:18,269 Three times, the doctors say one more time 692 00:47:18,293 --> 00:47:20,628 and they lift the face right off the head. 693 00:47:25,592 --> 00:47:27,069 Viva la France. 694 00:47:27,093 --> 00:47:29,512 Oh, excuse me. 695 00:47:29,721 --> 00:47:33,784 Oh, don't worry, your brother is very smart. 696 00:47:33,808 --> 00:47:36,519 He will find a husband for you. 697 00:47:56,122 --> 00:47:56,933 Miss. 698 00:47:56,957 --> 00:47:59,435 Is there a window in there? 699 00:47:59,459 --> 00:48:03,147 Oh, I don't now, I've never been in there. 700 00:48:03,171 --> 00:48:04,273 Could you ask someone to go in 701 00:48:04,297 --> 00:48:07,401 and see if there's a soldier there? 702 00:48:07,425 --> 00:48:08,927 - Jacques? - Oui? 703 00:48:23,274 --> 00:48:25,443 Oh, thank you. 704 00:48:30,031 --> 00:48:32,635 You like soldiers? 705 00:48:32,659 --> 00:48:34,411 No. 706 00:48:35,161 --> 00:48:36,389 - No. - No? 707 00:48:36,413 --> 00:48:38,432 - No. - No? 708 00:48:38,456 --> 00:48:41,167 Oh, thank you. 709 00:48:44,754 --> 00:48:46,756 Merci. 710 00:48:53,012 --> 00:48:55,116 - Well, hi. - Hi, where's Sandra? 711 00:48:55,140 --> 00:48:56,158 In there getting her hair done. 712 00:48:56,182 --> 00:49:00,329 I thought sure he'd come here. He got away. 713 00:49:00,353 --> 00:49:02,581 - Who got away? - Crawled out the window at the men's room. 714 00:49:02,605 --> 00:49:05,251 Well, if he crawls in here, I'll step on him. What are you talking about? 715 00:49:05,275 --> 00:49:07,902 Oh, I'm sorry, I'll explain later. Have you got any money? 716 00:49:07,944 --> 00:49:09,296 I've got a cab waiting downstairs. 717 00:49:09,320 --> 00:49:12,216 Are you kidding? No, I haven't, I'll go ask Sandra. 718 00:49:12,240 --> 00:49:15,886 Would you? Thank you. 719 00:49:15,910 --> 00:49:17,704 Sandra? 720 00:49:18,538 --> 00:49:19,682 San... 721 00:49:19,706 --> 00:49:22,917 Sandra? 722 00:49:29,841 --> 00:49:33,070 I'm terribly sorry, where is Miss Roca? 723 00:49:33,094 --> 00:49:33,697 I do not know. 724 00:49:33,721 --> 00:49:35,156 This soldier comes in that door, 725 00:49:35,180 --> 00:49:39,785 gives me 10,000 francs and tells me to go set my hair. 726 00:49:39,809 --> 00:49:42,020 So, I'm setting it. 727 00:49:43,605 --> 00:49:46,167 Well, did he say where they were going? 728 00:49:46,191 --> 00:49:49,253 All I hear him tell her, he has rented a car 729 00:49:49,277 --> 00:49:51,654 and they are going on a picnic. 730 00:49:57,785 --> 00:50:00,556 I can't drink much, you know, 731 00:50:00,580 --> 00:50:05,060 - two drinks, and I forget what I'm doing. - I'll remind you. 732 00:50:05,084 --> 00:50:08,407 Do you know what the French put in their wine? 733 00:50:08,431 --> 00:50:09,523 Hmm? 734 00:50:09,547 --> 00:50:13,218 - Atmosphere. - Bottoms up. 735 00:50:15,386 --> 00:50:19,283 - Mm, it's good. - Marvelous wine. 736 00:50:19,307 --> 00:50:20,868 Delicious. 737 00:50:20,892 --> 00:50:24,122 Oh, you know, I used to know another boy named Paul. 738 00:50:24,146 --> 00:50:25,206 Really? 739 00:50:25,230 --> 00:50:30,586 I was 13 and he was 14, and I was in love with him 740 00:50:30,610 --> 00:50:32,463 and he wouldn't even look at me. 741 00:50:32,487 --> 00:50:35,674 - He used to call me Flacuchina. - Flacuchina? 742 00:50:35,698 --> 00:50:39,220 - You know, skinny. - Skinny. 743 00:50:39,244 --> 00:50:41,555 Oh, you should have seen me. 744 00:50:41,579 --> 00:50:42,474 No hips, flat chested, 745 00:50:42,498 --> 00:50:45,309 all the boys used to laugh at me. 746 00:50:45,333 --> 00:50:47,561 And then one day, they stopped laughing. 747 00:50:47,585 --> 00:50:52,006 That'll wipe the smiles off their faces every time. 748 00:50:56,678 --> 00:51:00,449 - I'm starving, let's eat, no? - No. 749 00:51:00,473 --> 00:51:03,577 How can you think of food at a time like this? 750 00:51:03,601 --> 00:51:05,871 - No, Paul, no. - Why not? 751 00:51:05,895 --> 00:51:08,332 - I can't. - Why can't you? 752 00:51:08,356 --> 00:51:12,569 I mean, I'm married. 753 00:51:17,740 --> 00:51:20,302 - You're married? - Mm-hmm. 754 00:51:20,326 --> 00:51:22,638 - I had to keep it a secret. - Mm-hmm. 755 00:51:22,662 --> 00:51:26,976 - No one knows outside of Fred. - Who's Fred? 756 00:51:27,000 --> 00:51:27,726 My husband. 757 00:51:27,750 --> 00:51:28,654 Oh. 758 00:51:28,678 --> 00:51:31,438 He's an accountant in Mr. Franklin's office. 759 00:51:31,462 --> 00:51:33,816 Oh, you don't know what it would do to Harvey 760 00:51:33,840 --> 00:51:35,192 if he knew I was married. 761 00:51:35,216 --> 00:51:36,610 - Who's Harvey? - Mr. Franklin. 762 00:51:36,634 --> 00:51:41,156 - Oh, I see, yes. - You see, he has made me everything I am. 763 00:51:41,180 --> 00:51:44,451 You know, the sex, Argentine bombshell. 764 00:51:44,475 --> 00:51:47,061 And he says bombshell's should not get married. 765 00:51:47,103 --> 00:51:50,040 All that publicity about me and other men, 766 00:51:50,064 --> 00:51:52,167 - who would believe it? - Yeah. 767 00:51:52,191 --> 00:51:55,170 Harvey has done so much for me that I just don't want 768 00:51:55,194 --> 00:51:58,507 to hurt him, but I fell in love with Fred, 769 00:51:58,531 --> 00:52:01,927 and we pretend we are just friends 770 00:52:01,951 --> 00:52:05,973 but we are not friends, we are married. 771 00:52:05,997 --> 00:52:11,961 Oh, you are angry, aren't you? 772 00:52:14,005 --> 00:52:15,566 No, no, I'm not angry. 773 00:52:15,590 --> 00:52:20,237 I'm just trying to find some way to apologize. 774 00:52:20,261 --> 00:52:21,638 Oh. 775 00:52:23,181 --> 00:52:26,910 I think I'll start by drinking a toast to you and Fred. 776 00:52:26,934 --> 00:52:28,621 No wine. 777 00:52:28,645 --> 00:52:31,248 Oh, that is very sweet of you, Paul. 778 00:52:31,272 --> 00:52:36,003 May your marriage defy time, and Mr. Franklin. 779 00:52:36,027 --> 00:52:39,364 Yes.Salud. 780 00:52:39,530 --> 00:52:45,179 Well, keep trying, sergeant, he may have rented the car under an assumed name. 781 00:52:45,203 --> 00:52:46,829 Okay. 782 00:52:48,122 --> 00:52:49,224 Four o'clock. 783 00:52:49,248 --> 00:52:51,393 You sure you don't want anything to eat? 784 00:52:51,417 --> 00:52:52,811 Liz, aren't you even a little concerned? 785 00:52:52,835 --> 00:52:54,104 Course I'm a little concerned. 786 00:52:54,128 --> 00:52:57,316 I'll be a little bit more concerned after I finish my lunch. 787 00:52:57,340 --> 00:52:59,276 There's nothing I could have done about it, anyhow. 788 00:52:59,300 --> 00:53:02,905 If she really wanted to go, I couldn't have stopped her. 789 00:53:02,929 --> 00:53:04,490 Girl's over 21. 790 00:53:04,514 --> 00:53:07,266 I can't say I blame her. 791 00:53:10,019 --> 00:53:11,205 I really must be slipping. 792 00:53:11,229 --> 00:53:13,791 I considered myself an old pro in this department, 793 00:53:13,815 --> 00:53:15,000 and I've missed every signal. 794 00:53:15,024 --> 00:53:16,345 Meaning what? 795 00:53:16,369 --> 00:53:20,405 Oh, it's pretty obvious the guy's getting to you. 796 00:53:21,322 --> 00:53:22,424 He's what? 797 00:53:22,448 --> 00:53:25,052 You know all you've done for the past three hours? 798 00:53:25,076 --> 00:53:26,720 Stare out that window, look at your watch, 799 00:53:26,744 --> 00:53:29,515 and smoke one cigarette after another. 800 00:53:29,539 --> 00:53:30,808 Of course I have. 801 00:53:30,832 --> 00:53:32,893 This whole project is my idea. 802 00:53:32,917 --> 00:53:35,479 If something goes wrong, I'm in a lot of trouble. 803 00:53:35,503 --> 00:53:37,147 And I'm not, I suppose? 804 00:53:37,171 --> 00:53:38,482 I'm following orders. 805 00:53:38,506 --> 00:53:41,235 If the army wasn't concerned, I couldn't care less. 806 00:53:41,259 --> 00:53:44,178 Oh, I see, it's the army, is it? 807 00:53:44,220 --> 00:53:46,532 You're being ridiculous, Liz. 808 00:53:46,556 --> 00:53:48,367 Corporal Hodges is the one kind of man 809 00:53:48,391 --> 00:53:50,452 I couldn't possibly be interested in. 810 00:53:50,476 --> 00:53:51,995 Why, he's so obvious, I can tell you 811 00:53:52,019 --> 00:53:54,188 every move he's going to make before he even makes it. 812 00:53:54,230 --> 00:53:55,541 Well, you tell me the next move, 813 00:53:55,565 --> 00:53:59,670 - I wanna be there. - You're welcome to him and lots a luck. 814 00:53:59,694 --> 00:54:00,921 Oh, come off it, lieutenant. 815 00:54:00,945 --> 00:54:03,090 Admit it, the guy bugs you. 816 00:54:03,114 --> 00:54:08,661 As far as I'm concerned, a bug is something you find crawling in your bed. 817 00:54:10,455 --> 00:54:12,123 I rest my case. 818 00:54:36,314 --> 00:54:38,709 What happened? Something run, run, run, and stop? 819 00:54:38,733 --> 00:54:41,503 - We run out of gas. - Oh. 820 00:54:41,527 --> 00:54:44,965 Oh, you planned it, you planned it. 821 00:54:44,989 --> 00:54:47,968 I was covering every angle. 822 00:54:47,992 --> 00:54:53,372 Oh, Paul, you are nice, but you are naughty. 823 00:54:54,499 --> 00:54:55,310 Hola.Hello. 824 00:54:55,334 --> 00:54:59,480 Bonjour, you are blocking traffic, monsieur. 825 00:54:59,504 --> 00:55:01,130 We ran outta gas. 826 00:55:06,260 --> 00:55:08,405 My father says he will push you to our house. 827 00:55:08,429 --> 00:55:12,391 - We have some gasoline. - Thank you. 828 00:55:34,622 --> 00:55:36,207 - Merc1 829 00:55:38,167 --> 00:55:41,295 - He's going to bring the gasoline. - Good. 830 00:55:41,337 --> 00:55:43,857 Tell me, what are those men doing over there? 831 00:55:43,881 --> 00:55:46,443 Oh, they are crushing the grapes. 832 00:55:46,467 --> 00:55:47,569 For over 300 years now, 833 00:55:47,593 --> 00:55:48,987 my family has been making wine. 834 00:55:49,011 --> 00:55:50,989 Oh, and my I go and take a little look? 835 00:55:51,013 --> 00:55:53,826 - Oh, yes, yes, of course. - Oh, gracias. 836 00:55:53,850 --> 00:55:57,270 - It means thank you. - Oh, I see. 837 00:55:58,688 --> 00:56:00,231 You are very nice. 838 00:56:04,485 --> 00:56:06,946 Thank you, papa. 839 00:56:07,780 --> 00:56:09,967 - May I help you? - Please, would you hold the top? 840 00:56:09,991 --> 00:56:12,719 - Oh, yes, of course. - Thank you. 841 00:56:12,743 --> 00:56:17,874 - My father says you are a very lucky man. - Oh, really? 842 00:56:20,251 --> 00:56:23,021 Papa. He says when am I going to bring home 843 00:56:23,045 --> 00:56:23,857 a lovely girl like that. 844 00:56:23,881 --> 00:56:26,483 - You will. - He wants me to get married. 845 00:56:26,507 --> 00:56:28,009 Good. 846 00:56:29,260 --> 00:56:33,014 He says I will not be young forever. 847 00:56:33,180 --> 00:56:37,494 He says it's very good for a man to be married, look at you. 848 00:56:37,518 --> 00:56:38,787 Oh, well, I'm not married. 849 00:56:38,811 --> 00:56:40,897 No, we just happen to be good friends. 850 00:56:47,820 --> 00:56:51,925 Papa. Papa. 851 00:56:51,949 --> 00:56:54,553 He says to be friends with a beautiful girl 852 00:56:54,577 --> 00:56:56,221 is just like owning a Rembrandt 853 00:56:56,245 --> 00:56:58,289 and turning it against the world. 854 00:57:17,683 --> 00:57:18,952 If telling the major's gonna get you 855 00:57:18,976 --> 00:57:21,830 in so much trouble, I don't understand why you have to tell him. 856 00:57:21,854 --> 00:57:23,290 He's going to find out sometime. 857 00:57:23,314 --> 00:57:28,402 I know, but there's no sense... 858 00:57:30,279 --> 00:57:34,384 - Oh, hello, muchachas. - Hola Sandra, what happened? 859 00:57:34,408 --> 00:57:38,096 - Oh, we had a picnic. - I'll bet you did. 860 00:57:38,120 --> 00:57:39,973 She drank a little too much wine. 861 00:57:39,997 --> 00:57:43,769 - Just this much. - And what she couldn't drink, she wore. 862 00:57:43,793 --> 00:57:46,605 Come on, Sandra, we'll slip into something a little less colorful, huh? 863 00:57:46,629 --> 00:57:49,650 That's a girl, come on, this way Sandra. 864 00:57:49,674 --> 00:57:52,194 - That's it. Come on. - Adios, Paulito. 865 00:57:52,218 --> 00:57:55,864 - Adiés.Such a gentleman. - Come on. 866 00:57:55,888 --> 00:58:00,184 - Easy, easy. - I think you and I better see the major. 867 00:58:04,814 --> 00:58:07,793 - I ran outta gas. - Of course. 868 00:58:07,817 --> 00:58:11,213 Shall I tell you what Sandra and I did all afternoon? 869 00:58:11,237 --> 00:58:12,881 Please do. 870 00:58:12,905 --> 00:58:14,216 We talked. Mm-hmm. 871 00:58:14,240 --> 00:58:17,511 We had a nice, long friendly discussion. 872 00:58:17,535 --> 00:58:19,262 If she's the result of a friendly discussion, 873 00:58:19,286 --> 00:58:21,872 I'd hate to have an argument with you. 874 00:58:22,123 --> 00:58:24,601 - She fell into a wine vat. - During a lull 875 00:58:24,625 --> 00:58:27,896 - in the conversation, no doubt. - Huh. 876 00:58:27,920 --> 00:58:29,481 I think we better have that talk with the major. 877 00:58:29,505 --> 00:58:31,984 No, I think we better clear this up first, lieutenant. 878 00:58:32,008 --> 00:58:33,986 You're not even interested in the truth, are you? 879 00:58:34,010 --> 00:58:34,654 Corporal. 880 00:58:34,678 --> 00:58:37,447 You've passed judgment, and nothing's gonna change your mind. 881 00:58:37,471 --> 00:58:40,742 - I had you pegged before I even met you. - Oh. 882 00:58:40,766 --> 00:58:42,411 There are textbooks written about men like you. 883 00:58:42,435 --> 00:58:45,872 Freud, humanity drowning in an ocean of sex. 884 00:58:45,896 --> 00:58:47,958 I have a suggestion for you, lieutenant. 885 00:58:47,982 --> 00:58:49,209 Why don't you quit being a lifeguard 886 00:58:49,233 --> 00:58:50,794 and jump in the water with the rest of us slobs? 887 00:58:50,818 --> 00:58:55,424 Or are you afraid you won't know how to swim? 888 00:58:55,448 --> 00:58:56,508 - Come here. - Let go of me. 889 00:58:56,532 --> 00:58:59,594 - I said take your hands off me. - Shut up. 890 00:58:59,618 --> 00:59:06,476 - You're talking to an officer, corporal. - Shut up, sir. 891 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Ouch! 892 00:59:09,962 --> 00:59:14,383 I don't wanna see what you have to show me, now let me go. 893 00:59:14,759 --> 00:59:18,989 Do you realize... do you realize what you're doing? 894 00:59:19,013 --> 00:59:23,869 You'll get 10 years of hard labor for this, now let me go. 895 00:59:23,893 --> 00:59:25,912 Let me go or I'll scream. 896 00:59:25,936 --> 00:59:31,734 Go ahead scream, they don't understand a word of English. 897 00:59:42,745 --> 00:59:44,997 Where are we going? 898 00:59:47,291 --> 00:59:48,727 You mind getting up there, please? 899 00:59:48,751 --> 00:59:54,757 - Oh, this is ridiculous. Oh. - Do as I say, lieutenant. 900 00:59:55,549 --> 00:59:59,112 - All right, so I'm here. - Just one moment, please. 901 00:59:59,136 --> 01:00:00,721 Would you tell them to continue? 902 01:00:03,682 --> 01:00:07,144 She was standing there. 903 01:00:08,270 --> 01:00:11,107 He brought the grapes. 904 01:00:12,233 --> 01:00:16,070 He walked up there very quietly. 905 01:00:17,279 --> 01:00:21,510 Someone in the vineyard yelled, "Hey, Armand." 906 01:00:21,534 --> 01:00:27,665 Armand is his name. 907 01:00:35,506 --> 01:00:37,275 My father says, "Two women in the vat 908 01:00:37,299 --> 01:00:42,513 in one day, it will be a good winter year." 909 01:00:56,944 --> 01:00:58,004 Who is it? 910 01:00:58,028 --> 01:01:00,674 It's me, ma'am. Some more hot water for your tub. 911 01:01:00,698 --> 01:01:04,511 - Oh, thank you, I can't reach it. - Shall I pour? 912 01:01:04,535 --> 01:01:08,014 No, no, would you set it on the table for me? 913 01:01:08,038 --> 01:01:09,391 To your right and higher. 914 01:01:09,415 --> 01:01:14,521 Up and right, now, down, oh that's fine, thank you. 915 01:01:14,545 --> 01:01:16,064 Incidentally, we were invited for dinner 916 01:01:16,088 --> 01:01:18,358 and I took the liberty of accepting. 917 01:01:18,382 --> 01:01:20,110 But my clothes are still wet. 918 01:01:20,134 --> 01:01:22,737 - What's that? - It's your dinner outfit, ma'am. 919 01:01:22,761 --> 01:01:27,075 - What is it, a bedsheet? - Mm-hmm, and four safety pins. 920 01:01:27,099 --> 01:01:30,453 Corporal, I couldn't possibly appear in a bedsheet. 921 01:01:30,477 --> 01:01:34,207 Very well, if madam wishes to appear in four safety pins. 922 01:01:34,231 --> 01:01:38,712 Well, no, on second thought, you can leave the sheet. 923 01:01:38,736 --> 01:01:44,241 - I'll figure something out. - Mm-hmm. 924 01:01:46,869 --> 01:01:50,956 - Thank you, corporal. - Yes, ma'am. 925 01:01:57,546 --> 01:01:59,757 There. 926 01:02:12,937 --> 01:02:16,482 What do you think? 927 01:02:19,026 --> 01:02:21,695 I think you're right. 928 01:02:50,766 --> 01:02:52,494 My friend. 929 01:02:52,518 --> 01:02:54,019 Good, very good. 930 01:03:00,484 --> 01:03:03,737 Lieutenant, dinner's ready. 931 01:03:22,298 --> 01:03:23,757 Thank you. 932 01:03:39,898 --> 01:03:44,236 Push the lamp, he wants to look at her. 933 01:03:48,449 --> 01:03:54,496 - Can I help? - Oh, no, that's all right, I can manage. 934 01:03:55,331 --> 01:04:00,002 - Oh, excuse me. - That's all right. 935 01:04:06,050 --> 01:04:11,055 He says he likes her better than the first one. 936 01:04:11,972 --> 01:04:15,059 She is a cleaner woman. 937 01:04:15,851 --> 01:04:21,148 When the other one left she was covered with wine. 938 01:04:21,774 --> 01:04:25,361 At least she took a bath. 939 01:04:26,278 --> 01:04:29,156 When you leave with a woman... 940 01:04:29,323 --> 01:04:33,827 it's more pleasant if she likes to bathe. 941 01:04:34,620 --> 01:04:41,460 And also, she is not lazy. She offered to do the dishes. 942 01:04:41,919 --> 01:04:44,004 She is quiet. 943 01:04:44,380 --> 01:04:46,423 And good-natured. 944 01:04:46,799 --> 01:04:49,802 And a loyal face. 945 01:04:49,968 --> 01:04:54,407 Oh, Papa. 946 01:04:54,431 --> 01:04:57,827 What'd he say? Come on, tell me. 947 01:04:57,851 --> 01:05:00,104 He said she would make a good wife. 948 01:05:06,902 --> 01:05:10,781 Would you excuse me? 949 01:05:14,910 --> 01:05:19,206 A good soldier never forgets his ammunition. 950 01:05:32,761 --> 01:05:36,804 You made quite an impression with the father and son. 951 01:05:36,828 --> 01:05:38,183 Oh? 952 01:05:39,726 --> 01:05:42,455 They said you were clean, 953 01:05:42,479 --> 01:05:46,525 quiet, good-natured. 954 01:05:51,655 --> 01:05:56,034 - And had a loyal face. - Swell. 955 01:05:56,577 --> 01:05:59,913 All the qualities of a good wife. 956 01:05:59,955 --> 01:06:02,142 Sounds more like a poodle. 957 01:06:02,166 --> 01:06:05,895 Best a Frenchman can do is say you have a loyal face, 958 01:06:05,919 --> 01:06:09,232 kind of shakes a girl up. 959 01:06:09,256 --> 01:06:12,610 You won't object to a local opinion. 960 01:06:12,634 --> 01:06:15,572 I think you've got a pretty face. 961 01:06:15,596 --> 01:06:17,407 A very pretty face. 962 01:06:17,431 --> 01:06:20,743 And if it'll make you feel any better, 963 01:06:20,767 --> 01:06:25,999 I don't see a trace of loyalty in it. 964 01:06:26,023 --> 01:06:27,483 Thank you. 965 01:06:33,697 --> 01:06:37,510 You're all tied up. 966 01:06:37,534 --> 01:06:41,955 Nothing will tie you up quicker than KP. 967 01:06:42,122 --> 01:06:47,044 Get you right in the neck and the shoulders. 968 01:06:47,586 --> 01:06:53,443 I had a buddy in my outfit who used to do the same for me. 969 01:06:53,467 --> 01:06:58,055 Used to work his fingers straight down my spine. 970 01:06:59,223 --> 01:07:01,576 It's amazing how quickly you can relax 971 01:07:01,600 --> 01:07:06,647 with the slightest pressure in the right spot. 972 01:07:06,813 --> 01:07:11,944 The theory is that if the muscles relax, 973 01:07:13,237 --> 01:07:16,156 the nerves relax. 974 01:07:24,164 --> 01:07:26,375 Relax. 975 01:07:47,104 --> 01:07:51,626 We just violated Article 93, Section seven. 976 01:07:51,650 --> 01:07:56,089 - Have we? - No enlisted man shall kiss 977 01:07:56,113 --> 01:07:59,491 or embrace a superior officer. 978 01:08:00,409 --> 01:08:02,887 Shall we turn ourselves in? 979 01:08:02,911 --> 01:08:04,764 Let's talk about it. 980 01:08:04,788 --> 01:08:07,374 - My room? - The bar. 981 01:08:07,541 --> 01:08:11,795 - Twenty minutes. - Half an hour. 982 01:08:19,094 --> 01:08:21,513 Twenty minutes. 983 01:08:38,238 --> 01:08:42,659 No, no, that's all right, I'll hold on. 984 01:08:44,077 --> 01:08:47,831 Oh, he's in the... That's it. 985 01:08:49,583 --> 01:08:55,815 Crestview five, four, one, nine, nine. 986 01:08:55,839 --> 01:08:57,233 Yes, that's right. 987 01:08:57,257 --> 01:08:59,694 Mr. Harvey Franklin. 988 01:08:59,718 --> 01:09:02,137 Hollywood, California. 989 01:09:03,013 --> 01:09:04,681 Don't tell me. 990 01:09:04,931 --> 01:09:07,243 You've been on a picnic. 991 01:09:07,267 --> 01:09:09,621 What's wrong with Sandra? 992 01:09:09,645 --> 01:09:11,539 She's coming down with a cold. 993 01:09:11,563 --> 01:09:14,500 Driving around with all those wet clothes on. 994 01:09:14,524 --> 01:09:16,836 Doctor's in there with her now. 995 01:09:16,860 --> 01:09:18,963 Yes, yes, I'm still here. 996 01:09:18,987 --> 01:09:20,798 And you have to report a cold? 997 01:09:20,822 --> 01:09:23,509 Sandra is a multimillion-dollar property, 998 01:09:23,533 --> 01:09:26,346 if she so much as sneezes, MR. Franklin's entire staff 999 01:09:26,370 --> 01:09:29,307 says gesundheit and takes an aspirin. 1000 01:09:29,331 --> 01:09:31,958 Is it a bad... 1001 01:09:33,585 --> 01:09:35,313 Well, lieutenant. 1002 01:09:35,337 --> 01:09:37,690 - You got back. - Yes, sir. 1003 01:09:37,714 --> 01:09:39,651 - Where were you? - Out, sir. 1004 01:09:39,675 --> 01:09:44,238 Out. I presume when you say "Out,” you mean unconscious? 1005 01:09:44,262 --> 01:09:46,515 I was in a wine vat, sir. 1006 01:09:46,932 --> 01:09:50,203 Any person who'd let Corporal Hodges go out for a walk 1007 01:09:50,227 --> 01:09:52,580 deserves to end up in a wine vat. 1008 01:09:52,604 --> 01:09:55,375 Really, lieutenant, you knew better. 1009 01:09:55,399 --> 01:09:57,001 Mr. Franklin, Liz Baker. 1010 01:09:57,025 --> 01:10:00,254 Now, don't worry, but Sandra's got a cold. 1011 01:10:00,278 --> 01:10:01,422 - What? - Yes, sir. 1012 01:10:01,446 --> 01:10:03,716 - Cold? - That's right, sir, a little cold. 1013 01:10:03,740 --> 01:10:04,926 Well, how did she get a cold? 1014 01:10:04,950 --> 01:10:06,469 Well, it's something that she caught. 1015 01:10:06,493 --> 01:10:08,846 What do you mean it's something that she caught? 1016 01:10:08,870 --> 01:10:10,682 Well, you know how those things are. 1017 01:10:10,706 --> 01:10:12,934 You are supposed to protect her, Miss Baker. 1018 01:10:12,958 --> 01:10:14,686 If there is anything to be caught, 1019 01:10:14,710 --> 01:10:15,812 it is your job to catch it. 1020 01:10:15,836 --> 01:10:18,481 Oh, it's only the sniffles, Mr. Franklin, 1021 01:10:18,505 --> 01:10:20,858 the doctor's in there with her now. 1022 01:10:20,882 --> 01:10:22,068 The doctor's coming out now. 1023 01:10:22,092 --> 01:10:25,363 There's nothing to worry about. She is a healthy woman. 1024 01:10:25,387 --> 01:10:27,115 He says there's nothing to worry about, 1025 01:10:27,139 --> 01:10:28,574 she's a healthy woman. 1026 01:10:28,598 --> 01:10:29,575 She will have a fine baby. 1027 01:10:29,599 --> 01:10:33,996 - She will have a fine... oh. - Miss Baker. 1028 01:10:34,020 --> 01:10:38,710 Would you hold on there just a minute, Mr. Franklin? 1029 01:10:38,734 --> 01:10:41,921 - A baby? - Oui, oui, madam. 1030 01:10:41,945 --> 01:10:44,197 But doctor, she's not married. 1031 01:10:44,239 --> 01:10:45,425 How can she have a baby? 1032 01:10:45,449 --> 01:10:47,427 It's really very simple, monsieur. 1033 01:10:47,451 --> 01:10:49,721 Are you sure you haven't made a mistake? 1034 01:10:49,745 --> 01:10:53,850 It isn't 1 who have made the mistake. 1035 01:10:53,874 --> 01:10:55,834 Aw. 1036 01:10:56,001 --> 01:10:59,212 I'll be right with you, Mr. Franklin. 1037 01:10:59,254 --> 01:11:00,523 Hello, Miss Baker! 1038 01:11:00,547 --> 01:11:02,316 Doctor, what are you saying? 1039 01:11:02,340 --> 01:11:06,654 I wanna make sure... 1040 01:11:06,678 --> 01:11:07,864 Oh, oh, wait a minute, doctor, doctor. 1041 01:11:07,888 --> 01:11:12,285 You'll be sure you won't say a word about this to anyone. 1042 01:11:12,309 --> 01:11:13,852 Oh, I understand. 1043 01:11:21,067 --> 01:11:23,796 - Where's Corporal Hodges? - Miss Baker! 1044 01:11:23,820 --> 01:11:27,008 I think that's an arbitrary and unfair accusation, sir. 1045 01:11:27,032 --> 01:11:31,471 Operator, I've been cut off. We'll soon find out. 1046 01:11:31,495 --> 01:11:34,998 Miss Baker. Miss Baker! 1047 01:11:35,665 --> 01:11:36,642 Hi, there, Mr. Franklin. 1048 01:11:36,666 --> 01:11:38,770 - Miss Baker! - Are you still there, Mr. Franklin? 1049 01:11:38,794 --> 01:11:41,397 Of course I'm still here, what's going on there? 1050 01:11:41,421 --> 01:11:46,444 Well, about Sandra, it's turned out to be something 1051 01:11:46,468 --> 01:11:48,362 a little bit more than a cold. 1052 01:11:48,386 --> 01:11:49,614 I'm warning you, Miss Baker, 1053 01:11:49,638 --> 01:11:53,451 if anything's happened to Sandra, it means your job! 1054 01:11:53,475 --> 01:11:57,270 Well, speaking as an ex-employee. 1055 01:11:57,312 --> 01:11:59,373 What happened? 1056 01:11:59,397 --> 01:12:06,613 Well, sir... well, sir, Sandra is going to have a baby. 1057 01:12:13,286 --> 01:12:14,764 Miss Baker. 1058 01:12:14,788 --> 01:12:17,475 I shall hold you personally responsible. 1059 01:12:17,499 --> 01:12:21,771 Mr. Franklin, no jury in the world would believe that. 1060 01:12:21,795 --> 01:12:25,608 Oh, I feel so silly getting a cold. 1061 01:12:25,632 --> 01:12:29,570 Nurse, don't you have to go to the drugstore 1062 01:12:29,594 --> 01:12:30,696 to get some medicine or something? 1063 01:12:30,720 --> 01:12:32,865 Monsieur, in France we call it a pharmacist. 1064 01:12:32,889 --> 01:12:35,034 I will try to think of something. 1065 01:12:35,058 --> 01:12:37,078 - Yes. - Excuse me. 1066 01:12:37,102 --> 01:12:38,246 - Sandra. - Are you kidding? 1067 01:12:38,270 --> 01:12:40,122 I realize that this is a rather indelicate way 1068 01:12:40,146 --> 01:12:44,126 to bring up such a personal matter, but naturally, we found out. 1069 01:12:44,150 --> 01:12:45,419 - About what? - About you. 1070 01:12:45,443 --> 01:12:48,297 Now, I fully understand why you have to keep it a secret, 1071 01:12:48,321 --> 01:12:51,300 - but I... - You mean you know? 1072 01:12:51,324 --> 01:12:53,869 - Everything. - Oh. 1073 01:12:54,703 --> 01:12:56,222 Oh, boy. 1074 01:12:56,246 --> 01:12:57,515 Did Paul tell you? 1075 01:12:57,539 --> 01:12:58,599 Does Paul know? 1076 01:12:58,623 --> 01:13:02,687 - I told him this afternoon. - And what happened when you told him? 1077 01:13:02,711 --> 01:13:06,524 Well, when I explain him the situation I was in, 1078 01:13:06,548 --> 01:13:08,276 I thought he was going to be very angry. 1079 01:13:08,300 --> 01:13:10,903 It is not the sort of a thing you tell a man 1080 01:13:10,927 --> 01:13:12,029 when he takes you on a picnic. 1081 01:13:12,053 --> 01:13:16,117 - No, it's... no. - But when you did tell him, what happened? 1082 01:13:16,141 --> 01:13:18,619 - He wished me luck. - He wished you luck? 1083 01:13:18,643 --> 01:13:22,123 And he also said we would always be very good friends. 1084 01:13:22,147 --> 01:13:24,625 - Isn't that sweet? - It's adorable. 1085 01:13:24,649 --> 01:13:28,129 - Yes. - Now, Sandra, you just lie back and relax, 1086 01:13:28,153 --> 01:13:33,092 and everything's going to be all right. 1087 01:13:33,116 --> 01:13:36,453 Are you satisfied, lieutenant? 1088 01:13:39,831 --> 01:13:43,209 - He wished her luck. - Yes, I'm... 1089 01:13:55,388 --> 01:13:56,949 Oh, all right, all right, what's going on? 1090 01:13:56,973 --> 01:13:59,368 - You're confined to quarters. - Confined to quarters, why? 1091 01:13:59,392 --> 01:14:02,330 All T know is you're to speak to nobody and see nobody. 1092 01:14:02,354 --> 01:14:04,123 - I gotta call lieutenant. - No calls. 1093 01:14:04,147 --> 01:14:05,333 You don't understand, I have... 1094 01:14:05,357 --> 01:14:08,193 We don't have to understand. 1095 01:14:25,877 --> 01:14:28,314 You mean you're not mad, Mr. Franklin? 1096 01:14:28,338 --> 01:14:31,424 Well I'll admit at first, I was angry, Miss Baker. 1097 01:14:31,466 --> 01:14:33,277 Angry enough to murder you. 1098 01:14:33,301 --> 01:14:37,430 But on the airplane, the colonel and I were talking. I'm a realist. 1099 01:14:37,472 --> 01:14:38,367 And when I face a situation, 1100 01:14:38,391 --> 01:14:40,433 I like to look at the good side. 1101 01:14:40,475 --> 01:14:42,536 And what a good side this has. 1102 01:14:42,560 --> 01:14:47,541 - It has? - The perfect ending to the perfect furlough. 1103 01:14:47,565 --> 01:14:48,251 Having a baby? 1104 01:14:48,275 --> 01:14:50,544 Miss Baker, in a situation like this, 1105 01:14:50,568 --> 01:14:53,631 what is the customary thing the man does? 1106 01:14:53,655 --> 01:14:55,758 - Blows town? - He gets married. 1107 01:14:55,782 --> 01:15:00,012 - Corporal Hodges and Sandra? - It's the Cinderella story. 1108 01:15:00,036 --> 01:15:02,682 Corporal marries glamorous movie queen. 1109 01:15:02,706 --> 01:15:03,766 Why, the public will eat it up. 1110 01:15:03,790 --> 01:15:05,935 And think of what it will do for your recruiting, colonel. 1111 01:15:05,959 --> 01:15:09,397 Why, you'll be able to end the draft. 1112 01:15:09,421 --> 01:15:11,464 Well, you see it may not be quite that simple, sir. 1113 01:15:11,506 --> 01:15:14,110 You see, Corporal Hodges denies the whole thing. 1114 01:15:14,134 --> 01:15:16,988 - What if he refuses? - That's ridiculous. 1115 01:15:17,012 --> 01:15:18,322 What man in his right mind would take 1116 01:15:18,346 --> 01:15:22,952 20 years of hard labor against a lifetime with Sandra Roca? 1117 01:15:22,976 --> 01:15:23,870 That was what you were going 1118 01:15:23,894 --> 01:15:24,996 to give him, isn't it, colonel? 1119 01:15:25,020 --> 01:15:26,706 Any suggestions, lieutenant? 1120 01:15:26,730 --> 01:15:28,791 I see no other alternative. 1121 01:15:28,815 --> 01:15:31,168 If Sandra's willing to marry him. 1122 01:15:31,192 --> 01:15:32,169 Oh, she will. 1123 01:15:32,193 --> 01:15:34,296 It's a little late for natural selection. 1124 01:15:34,320 --> 01:15:36,048 Oh, I don't want Sandra to know that I'm here. 1125 01:15:36,072 --> 01:15:38,342 She'll probably think I'm going to be furious with her, 1126 01:15:38,366 --> 01:15:40,886 and instead, I'm going to arrange everything. 1127 01:15:40,910 --> 01:15:43,097 You see, in my business, we have ways 1128 01:15:43,121 --> 01:15:44,807 of handling this sort of thing. 1129 01:15:44,831 --> 01:15:46,767 Of course it'll be a quiet wedding. 1130 01:15:46,791 --> 01:15:48,352 But the way I'll manage it, 1131 01:15:48,376 --> 01:15:49,603 they'll be more publicity than if 1132 01:15:49,627 --> 01:15:53,131 they'd been married in Notre Dame Cathedral. 1133 01:15:55,967 --> 01:15:58,320 Just sit down, it'll get it. 1134 01:15:58,344 --> 01:15:58,864 Hello. 1135 01:15:58,888 --> 01:16:00,698 Oh, yeah, Miss Baker, he's here 1136 01:16:00,722 --> 01:16:02,700 but you can't talk to him. 1137 01:16:02,724 --> 01:16:05,119 You called to talk to me? 1138 01:16:05,143 --> 01:16:08,289 Oh. Yeah. 1139 01:16:08,313 --> 01:16:09,749 Uh-huh. 1140 01:16:09,773 --> 01:16:11,316 Okay, thanks. 1141 01:16:15,070 --> 01:16:16,380 What a mixed-up dame. 1142 01:16:16,404 --> 01:16:18,174 She calls to tell me Lieutenant Loren 1143 01:16:18,198 --> 01:16:19,425 got permission from the colonel 1144 01:16:19,449 --> 01:16:21,135 to go back to the states. 1145 01:16:21,159 --> 01:16:22,428 She's checking out now. 1146 01:16:22,452 --> 01:16:24,388 Now, why would I be interested in that? 1147 01:16:24,412 --> 01:16:27,516 - That's 65. - Sixty-five? 1148 01:16:27,540 --> 01:16:28,851 Sixty-five. 1149 01:16:28,875 --> 01:16:32,045 That is 60 cents you owe me. 1150 01:16:35,006 --> 01:16:39,344 - Can I... - Yeah, go ahead. 1151 01:17:43,491 --> 01:17:45,386 Oh. 1152 01:17:45,410 --> 01:17:47,263 Good afternoon, madam, don't be alarmed, 1153 01:17:47,287 --> 01:17:49,140 I'm here on government business. 1154 01:17:49,164 --> 01:17:51,624 I was just inspecting. 1155 01:17:51,666 --> 01:17:53,835 You pass. 1156 01:17:55,837 --> 01:17:58,482 Thank you for your cooperation. 1157 01:17:58,506 --> 01:17:59,841 Sir. 1158 01:18:07,473 --> 01:18:11,352 - Daphne. - Hello, poopsie. 1159 01:18:31,456 --> 01:18:33,267 - Follow that cab. - We brought you a little gift. 1160 01:18:33,291 --> 01:18:36,502 Thank you, will you follow the cab? She's getting away. 1161 01:18:40,048 --> 01:18:41,358 Which one of the two women is it? 1162 01:18:41,382 --> 01:18:43,593 The one that took a bath. 1163 01:19:02,487 --> 01:19:08,219 He says that 60 years ago he too chased a woman down this very same street. 1164 01:19:08,243 --> 01:19:09,970 Did he catch her? 1165 01:19:09,994 --> 01:19:13,206 How do you think I was born? 1166 01:19:18,836 --> 01:19:22,257 Do you think we could ask your father to go just a little faster? 1167 01:19:27,428 --> 01:19:29,073 - What? - He does not wish to catch up 1168 01:19:29,097 --> 01:19:33,768 - until he reaches the Lou Fairmont. - Oh. 1169 01:19:34,394 --> 01:19:36,062 Well, why? 1170 01:19:38,314 --> 01:19:40,084 Papa. 1171 01:19:40,108 --> 01:19:43,045 Because it was there that he caught my mother. 1172 01:19:43,069 --> 01:19:46,239 He's very sentimental. 1173 01:20:06,759 --> 01:20:08,803 Look out! 1174 01:20:11,806 --> 01:20:13,683 Look out! 1175 01:20:19,981 --> 01:20:24,003 - You all right? - Oh, the leg, oh, it's an old war wound. 1176 01:20:24,027 --> 01:20:26,380 Oh, phony, you're all right. 1177 01:20:26,404 --> 01:20:27,423 Listen to me, lieutenant. 1178 01:20:27,447 --> 01:20:29,300 I'm not the father of the baby. 1179 01:20:29,324 --> 01:20:31,635 - Sure. - Will you listen to me? 1180 01:20:31,659 --> 01:20:33,929 - Come on, driver, let's go. - Look. 1181 01:20:33,953 --> 01:20:35,306 Just give me one moment to talk to me. 1182 01:20:35,330 --> 01:20:37,641 You see what happened was, there was a mistake. 1183 01:20:37,665 --> 01:20:39,601 No, will you wait just a minute? 1184 01:20:39,625 --> 01:20:43,355 Wait just a minute, hold on. Wait, just... 1185 01:20:43,379 --> 01:20:45,298 I'm sorry about the wine. 1186 01:20:47,008 --> 01:20:50,529 - What, what? - He says forget about the wine. 1187 01:20:50,553 --> 01:20:54,950 - Go catch the woman. - Okay, good-bye. 1188 01:20:54,974 --> 01:20:56,642 Wait a minute! 1189 01:21:04,275 --> 01:21:06,587 - Will you listen to me? - No, I won't listen. 1190 01:21:06,611 --> 01:21:08,308 Will you please get out of the car, corporal? 1191 01:21:08,332 --> 01:21:08,882 No. 1192 01:21:08,906 --> 01:21:10,632 - Back to the hotel. - To the airport. 1193 01:21:10,656 --> 01:21:12,468 - Where do you think you're going? - Home. 1194 01:21:12,492 --> 01:21:13,886 - Why? - What do you expect me to do, 1195 01:21:13,910 --> 01:21:16,180 - stay here until the baby is born? - Will you listen to me? 1196 01:21:16,204 --> 01:21:18,015 I won't listen to you, I've gotten into enough trouble 1197 01:21:18,039 --> 01:21:22,561 - listening to you. - I am not the father of the baby. 1198 01:21:22,585 --> 01:21:24,170 Please hurry, driver. 1199 01:21:37,725 --> 01:21:41,997 - I'm sorry, excuse me. - Has it ever occurred to you 1200 01:21:42,021 --> 01:21:44,833 - that I might be telling the truth? - You're hurting my arm. 1201 01:21:44,857 --> 01:21:48,650 Lieutenant, I am not the father of that baby. 1202 01:21:48,674 --> 01:21:49,946 Oh, sure. 1203 01:21:50,822 --> 01:21:56,619 See, Ethel, didn't I tell you the Wildest things went on in Paris. 1204 01:21:57,453 --> 01:21:58,931 Well, I certainly hope so. 1205 01:21:58,955 --> 01:22:00,474 - I'm warning you, corporal. - Ask Sandra. 1206 01:22:00,498 --> 01:22:04,353 She's hardly in condition to be a character witness. I'm Lieutenant Loren. 1207 01:22:04,377 --> 01:22:08,840 - You just won't believe me, will ya? - No. 1208 01:22:09,298 --> 01:22:11,193 Have a nice trip. 1209 01:22:11,217 --> 01:22:14,971 May I have your ID card, lieutenant? 1210 01:22:37,243 --> 01:22:41,205 Hello? 1211 01:23:49,690 --> 01:23:50,959 Another scotch. 1212 01:23:50,983 --> 01:23:54,588 No, no, monsieur, I cannot accept you money. 1213 01:23:54,612 --> 01:23:59,992 - Why not? - A man like you does not pay. 1214 01:24:08,334 --> 01:24:10,711 Corporal Hodges et Lieutenant Loren? 1215 01:24:17,426 --> 01:24:19,613 Who said let them eat cake? 1216 01:24:19,637 --> 01:24:20,532 Harvey Franklin. 1217 01:24:20,556 --> 01:24:25,661 Oh, excuse me. 1218 01:24:25,685 --> 01:24:27,246 - Oh, doctor. - You want to see me? 1219 01:24:27,270 --> 01:24:30,707 Yes, please. Doctor Colbert, you know Miss Baker. 1220 01:24:30,731 --> 01:24:32,459 - Yes, we met. - Colonel Leland. 1221 01:24:32,483 --> 01:24:34,586 - How do you do, doctor? - Mr. Franklin. 1222 01:24:34,610 --> 01:24:36,129 Doctor. 1223 01:24:36,153 --> 01:24:39,532 And... 1224 01:24:43,202 --> 01:24:44,388 Doctor, the nurse said that. 1225 01:24:44,412 --> 01:24:45,931 Miss Roca is running a temperature. 1226 01:24:45,955 --> 01:24:46,974 Oh, it's very slight. 1227 01:24:46,998 --> 01:24:48,684 She's so happy about having a baby. 1228 01:24:48,708 --> 01:24:51,353 Then it will be possible for her to be married today. 1229 01:24:51,377 --> 01:24:53,772 Not only possible, but advisable. 1230 01:24:53,796 --> 01:24:54,691 Well, then it's all set. 1231 01:24:54,715 --> 01:24:56,567 All we need now is the bride and groom. 1232 01:24:56,591 --> 01:24:59,778 She is marrying Corporal Hodges, isn't she? 1233 01:24:59,802 --> 01:25:02,471 Oh, yes, yes of course. 1234 01:25:04,015 --> 01:25:06,493 The poor lieutenant. 1235 01:25:06,517 --> 01:25:07,287 The lieutenant? 1236 01:25:07,311 --> 01:25:10,622 Oui, you mean you do not know? 1237 01:25:10,646 --> 01:25:11,832 Know what? 1238 01:25:11,856 --> 01:25:14,626 May I speak to you privately? 1239 01:25:14,650 --> 01:25:16,944 Yes, certainly. 1240 01:25:20,323 --> 01:25:21,782 Excuse me. 1241 01:25:25,745 --> 01:25:27,598 Major Collins. 1242 01:25:27,622 --> 01:25:29,999 Would you excuse me? 1243 01:25:32,126 --> 01:25:33,979 What is this about a lieutenant? 1244 01:25:34,003 --> 01:25:35,772 Mr. Franklin, I assure you, I don't... 1245 01:25:35,796 --> 01:25:38,609 Doctor, what is going on here? 1246 01:25:38,633 --> 01:25:41,469 La vie.Life. 1247 01:25:43,554 --> 01:25:44,865 Are you sure, hold the wire, please. 1248 01:25:44,889 --> 01:25:46,033 Her plane's oh runway now, sir. 1249 01:25:46,057 --> 01:25:47,784 - It's ready for takeoff. - Get the control tower, 1250 01:25:47,808 --> 01:25:49,328 - and get her off that plane. - Yes, sir. 1251 01:25:49,352 --> 01:25:50,381 Colonel? 1252 01:25:50,405 --> 01:25:53,540 Later, something has come up that may change everything. 1253 01:25:53,564 --> 01:25:56,043 - Then get the military police. - Yes, sir. 1254 01:25:56,067 --> 01:25:57,044 No, no, don't get them. 1255 01:25:57,068 --> 01:25:58,670 I don't wanna cause her any more embarrassment 1256 01:25:58,694 --> 01:26:00,297 - than necessary. - Colonel, will you please... 1257 01:26:00,321 --> 01:26:02,633 - Tell them to hold her until we get there. - Yes, sir. 1258 01:26:02,657 --> 01:26:03,884 I've always said this is what happens 1259 01:26:03,908 --> 01:26:05,260 when you've got women in an army. 1260 01:26:05,284 --> 01:26:08,180 I should never have listened to this confounded idea in the first place. 1261 01:26:08,204 --> 01:26:10,307 - The lieutenant too? - Well, you see... 1262 01:26:10,331 --> 01:26:14,603 - Well, I mean... - Well, I know, but... 1263 01:26:14,627 --> 01:26:15,313 The control tower. 1264 01:26:15,337 --> 01:26:16,980 Colonel, my studio has two unreleased pictures 1265 01:26:17,004 --> 01:26:19,024 with Sandra, that's $3 million I have invested in her. 1266 01:26:19,048 --> 01:26:23,695 We'll discuss it after I've seen Lieutenant Loren. I have to consider her too. 1267 01:26:23,719 --> 01:26:25,947 And what does the Army have invested in her? 1268 01:26:25,971 --> 01:26:28,075 Two tired uniforms? I'll reimburse ya! 1269 01:26:28,099 --> 01:26:31,328 Thank you. They're taking her off the plane now, sir. 1270 01:26:31,352 --> 01:26:32,163 Well, let's go. 1271 01:26:32,187 --> 01:26:36,565 Oh, I'm sorry. 1272 01:26:36,732 --> 01:26:40,337 - I beg your pardon. - What do you want? 1273 01:26:40,361 --> 01:26:41,630 Have you seen this man? 1274 01:26:41,654 --> 01:26:43,799 - What do you want with him? - It's a personal matter. 1275 01:26:43,823 --> 01:26:47,159 I'm his superior officer, what kind of a personal matter? 1276 01:26:47,201 --> 01:26:51,306 I found him with my wife, she had no clothes on. 1277 01:26:51,330 --> 01:26:52,432 Are you sure? 1278 01:26:52,456 --> 01:26:55,394 - How do you mean am I sure? - Well, I didn't... 1279 01:26:55,418 --> 01:26:57,604 We've been married for five years. 1280 01:26:57,628 --> 01:27:00,524 I ought to know when she has no clothes on. 1281 01:27:00,548 --> 01:27:02,442 - When did it happen? - About an hour ago. 1282 01:27:02,466 --> 01:27:04,027 Oh, well, that's not possible, sir. 1283 01:27:04,051 --> 01:27:05,612 You see, Corporal Hodges is confined to... 1284 01:27:05,636 --> 01:27:07,739 Corporal Hodges is in his quarters, isn't he? 1285 01:27:07,763 --> 01:27:09,553 No, sir, that's what I was coming to report. 1286 01:27:09,577 --> 01:27:10,182 What? 1287 01:27:10,224 --> 01:27:13,036 Well, you see, when this gentlemen came looking for him, 1288 01:27:13,060 --> 01:27:14,186 we discovered he was gone. 1289 01:27:14,228 --> 01:27:16,540 - He's loose in Paris? - Well? 1290 01:27:16,564 --> 01:27:18,542 Well, everybody's loose in Paris. 1291 01:27:18,566 --> 01:27:20,794 Don't just stand there, find him! 1292 01:27:20,818 --> 01:27:22,629 I want him here when I get back! 1293 01:27:22,653 --> 01:27:24,047 Yes, sir. Yes, sir. 1294 01:27:24,071 --> 01:27:26,341 Don't just stand there, find him! 1295 01:27:26,365 --> 01:27:28,844 Please. Please, colonel. 1296 01:27:28,868 --> 01:27:31,888 Wait a minute Mr. Franklin. What am I supposed to do, you can't... 1297 01:27:31,912 --> 01:27:34,808 You stay here and watch the cake! 1298 01:27:34,832 --> 01:27:36,351 What about my wife? 1299 01:27:36,375 --> 01:27:40,629 Oh, tell her to put some clothes on. 1300 01:27:42,923 --> 01:27:46,069 - Monsieur. - I didn't order this. 1301 01:27:46,093 --> 01:27:49,013 Compliments of that gentleman. 1302 01:27:53,642 --> 01:27:57,164 - Who is he? - The house detective. 1303 01:27:57,188 --> 01:27:59,440 - House? - Qui, monsieur. 1304 01:28:00,733 --> 01:28:02,711 Will you please have patience, judge? 1305 01:28:02,735 --> 01:28:04,337 I assure you that there will be a wedding. 1306 01:28:04,361 --> 01:28:06,131 May we have two scotches and water, please? 1307 01:28:06,155 --> 01:28:07,883 - Here's your hat, soldier. - Thank you. 1308 01:28:07,907 --> 01:28:10,844 - Corporal Hodges? - That's right. 1309 01:28:10,868 --> 01:28:12,971 Well, I'm Harvey Franklin. 1310 01:28:12,995 --> 01:28:15,599 - Nice for both of you. - I'm from Hollywood. 1311 01:28:15,623 --> 01:28:17,225 I just flew in. 1312 01:28:17,249 --> 01:28:20,437 - Sandra's Harvey Franklin? - The same. 1313 01:28:20,461 --> 01:28:23,756 Come with me. Come on. 1314 01:28:25,841 --> 01:28:27,736 Paul, guess. 1315 01:28:27,760 --> 01:28:30,572 - Sandra. - Harvey. 1316 01:28:30,596 --> 01:28:32,199 What are you doing here? 1317 01:28:32,223 --> 01:28:33,408 Well, with my little girl in trouble, 1318 01:28:33,432 --> 01:28:34,868 you didn't think I'd stay away, did ya? 1319 01:28:34,892 --> 01:28:36,268 You thought I'd be mad, didn't you? 1320 01:28:36,310 --> 01:28:39,446 Well, I'm not, and I made all the arrangements. 1321 01:28:39,470 --> 01:28:40,499 Oh? 1322 01:28:40,523 --> 01:28:42,751 The magistrate. 1323 01:28:42,775 --> 01:28:44,461 - Magistrate? - The bridal suite. 1324 01:28:44,485 --> 01:28:46,546 - The bridal suite? - And wait till you see the wedding cake 1325 01:28:46,570 --> 01:28:49,883 - I had made for you. - Wedding cake? Well, for what? 1326 01:28:49,907 --> 01:28:53,220 Well, now, you can't get married without a cake, can you, dear? 1327 01:28:53,244 --> 01:28:55,287 Married? 1328 01:28:55,663 --> 01:28:59,625 Paul, you did not tell him? 1329 01:29:00,292 --> 01:29:00,812 Oh. 1330 01:29:00,836 --> 01:29:06,650 Well, I am already married. 1331 01:29:06,674 --> 01:29:08,151 Married? 1332 01:29:08,175 --> 01:29:11,655 - Married? - To Fred. 1333 01:29:11,679 --> 01:29:16,225 - Oh, I'm Paul. - Marcel. 1334 01:29:17,226 --> 01:29:18,453 Who's Fred? 1335 01:29:18,477 --> 01:29:20,372 Fred Sloane, he works for you 1336 01:29:20,396 --> 01:29:21,873 in the accounting department. 1337 01:29:21,897 --> 01:29:22,874 Not any more he doesn't. 1338 01:29:22,898 --> 01:29:26,169 Nobody works for me who stabs me in the back. 1339 01:29:26,193 --> 01:29:27,129 How can you do this to me, 1340 01:29:27,153 --> 01:29:28,797 after all the things that I have done for you? 1341 01:29:28,821 --> 01:29:32,300 - Here we go. - Who discovered you on the pampas 1342 01:29:32,324 --> 01:29:34,910 - riding on a jackass? - You. 1343 01:29:35,995 --> 01:29:38,515 Will you speak in English, how many times have I told you 1344 01:29:38,539 --> 01:29:40,016 English, who took you to Hollywood? 1345 01:29:40,040 --> 01:29:41,434 You, you brought me to Hollywood 1346 01:29:41,458 --> 01:29:42,727 and you taught me to walk and talk. 1347 01:29:42,751 --> 01:29:45,063 I was just as happy when I didn't know how to walk and talk. 1348 01:29:45,087 --> 01:29:48,942 - Even her name, I gave her that too. - Well, you can have it back. 1349 01:29:48,966 --> 01:29:50,527 If I was still on that sweet little burro, 1350 01:29:50,551 --> 01:29:51,987 I wouldn't have to hide the most wonderful 1351 01:29:52,011 --> 01:29:54,447 and beautiful thing that can happen to a girl. 1352 01:29:54,471 --> 01:29:58,410 And here I am, having a baby and I can't even tell anyone. 1353 01:29:58,434 --> 01:30:00,954 - Sit down, sit down. - Only to you, Paul. 1354 01:30:00,978 --> 01:30:05,208 I have been waiting for you all morning, and you didn't even show up. 1355 01:30:05,232 --> 01:30:06,835 Well, something came up. 1356 01:30:06,859 --> 01:30:07,919 How do you think I feel? 1357 01:30:07,943 --> 01:30:09,337 It is not fun having a baby all by yourself. 1358 01:30:09,361 --> 01:30:12,465 - Will you stop gibbering? - If I feel like gibbering, I'll gibber. 1359 01:30:12,489 --> 01:30:15,594 - And let me leave you with one final gibber. - Gibber. 1360 01:30:15,618 --> 01:30:17,846 If Fred goes, I go. 1361 01:30:17,870 --> 01:30:18,847 Oh, now, now, look, 1362 01:30:18,871 --> 01:30:22,374 now, now, Sandra, now, don't get excited, dear. 1363 01:30:22,541 --> 01:30:26,295 Sandra, dear, now this is Harvey talking to you, dear. 1364 01:30:26,962 --> 01:30:28,565 - Mr. Franklin. - He's all yours, colonel. 1365 01:30:28,589 --> 01:30:29,900 Where have you been for the last two hours? 1366 01:30:29,924 --> 01:30:31,902 - We've been looking. - Never mind, major, 1367 01:30:31,926 --> 01:30:32,820 I'll take care of this. 1368 01:30:32,844 --> 01:30:34,779 Well, everything's under control. 1369 01:30:34,803 --> 01:30:37,157 I'm happy, I'm glad you're married. 1370 01:30:37,181 --> 01:30:38,617 - Who's married? - She's married? 1371 01:30:38,641 --> 01:30:40,744 Yes, she's married. She's married to Fred. 1372 01:30:40,768 --> 01:30:41,704 - Fred? - Mm-hmm. 1373 01:30:41,728 --> 01:30:42,954 Who's married to Fred who? 1374 01:30:42,978 --> 01:30:45,832 Sandra is married to a fella named Fred Sloane 1375 01:30:45,856 --> 01:30:47,500 who happens to work for Mr. Franklin 1376 01:30:47,524 --> 01:30:51,087 who also happens to be the father of the baby. 1377 01:30:51,111 --> 01:30:51,923 Any questions? 1378 01:30:51,947 --> 01:30:53,673 It's kind of a drag, isn't it, lieutenant? 1379 01:30:53,697 --> 01:30:56,176 Destroys your faith in Dr. Freud. 1380 01:30:56,200 --> 01:30:57,344 If it's all the same to you, sir, 1381 01:30:57,368 --> 01:30:59,137 I'd like to go back to the base. 1382 01:30:59,161 --> 01:31:00,889 Well, corporal, it seems we owe you an apology. 1383 01:31:00,913 --> 01:31:02,140 Now, if there's anything I can do... 1384 01:31:02,164 --> 01:31:05,018 With your permission, sir, I'd like to go and pack. 1385 01:31:05,042 --> 01:31:07,938 - Well, yes, certainly. - Thank you. 1386 01:31:07,962 --> 01:31:09,880 But colonel. 1387 01:31:11,715 --> 01:31:13,401 Now, look you don't want Fred 1388 01:31:13,425 --> 01:31:16,845 to be in the accountant department all his life, do ya? 1389 01:31:17,012 --> 01:31:20,182 Sandra, I'll make him a producer. 1390 01:31:21,684 --> 01:31:23,811 Come in, Harvey. 1391 01:31:27,356 --> 01:31:32,045 Colonel, I was stupid to lie to you. 1392 01:31:32,069 --> 01:31:33,129 I was embarrassed. 1393 01:31:33,153 --> 01:31:38,843 I realize it's something that can't be hidden indefinitely. 1394 01:31:38,867 --> 01:31:41,680 You mean you really are? 1395 01:31:41,704 --> 01:31:42,722 Get him. Stop him. 1396 01:31:42,746 --> 01:31:46,851 Hurry up, don't let him get away again. 1397 01:31:46,875 --> 01:31:48,561 Naturally, I'll resign from the service anyway, 1398 01:31:48,585 --> 01:31:53,900 but I'd like to think it was because I was getting married. 1399 01:31:53,924 --> 01:31:57,320 Well, since Miss Roca already has a husband, that's no problem. 1400 01:31:57,344 --> 01:32:00,448 Suppose Corporal Hodges denies the whole thing? 1401 01:32:00,472 --> 01:32:05,203 Don't worry, it won't do him any good. 1402 01:32:05,227 --> 01:32:06,270 You come with me. 1403 01:32:12,109 --> 01:32:17,173 You're pretty sneaky, lieutenant. 1404 01:32:17,197 --> 01:32:20,743 Like you said, the guy bugs me. 1405 01:32:29,126 --> 01:32:31,336 Hold it please, corporal. 1406 01:32:31,712 --> 01:32:34,357 You know I'm gonna get this marriage annulled. 1407 01:32:34,381 --> 01:32:37,235 - You are? - Mm-hmm. 1408 01:32:37,259 --> 01:32:39,636 In about 40 years. 1409 01:32:48,020 --> 01:32:51,332 Man, what a time we must be having. 1410 01:32:51,356 --> 01:32:54,526 Dig that crazy looking lieutenant. 1411 01:32:54,568 --> 01:32:56,528 Wow, what a parlay. 106336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.