All language subtitles for The Incubus 1981 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,404 --> 00:01:53,404 You bitch. 2 00:02:22,809 --> 00:02:23,809 Bitch! 3 00:02:42,245 --> 00:02:43,245 Roy? 4 00:02:48,377 --> 00:02:49,377 Roy? 5 00:03:03,517 --> 00:03:05,633 Come on. 6 00:03:05,977 --> 00:03:06,977 Come in too. 7 00:03:19,783 --> 00:03:20,783 No! 8 00:03:24,246 --> 00:03:25,246 No! 9 00:03:28,250 --> 00:03:30,662 Confess, confess, confess. 10 00:03:32,879 --> 00:03:34,210 Leave her alone! 11 00:04:02,492 --> 00:04:04,198 Let's go, it's too cold. 12 00:04:04,536 --> 00:04:06,322 It's too cold? 13 00:04:06,663 --> 00:04:11,077 You're the one that's cold, tonight, what's wrong, Mandy? 14 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 I know! 15 00:04:17,883 --> 00:04:18,883 Music, right? 16 00:04:19,050 --> 00:04:20,961 You want some music. 17 00:04:21,303 --> 00:04:22,303 Wait right here. 18 00:04:45,285 --> 00:04:46,946 J out on the street 19 00:04:47,287 --> 00:04:49,323 j no one can see me 20 00:04:49,664 --> 00:04:51,950 j and if I get a chance 21 00:04:52,292 --> 00:04:55,079 j no one will beat me 22 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 hey, Mandy? 23 00:05:00,425 --> 00:05:01,425 Hey, Mandy! 24 00:05:07,098 --> 00:05:08,098 Mandy? 25 00:05:13,897 --> 00:05:14,897 Mandy? 26 00:05:22,864 --> 00:05:25,731 Mandy, come on, quit horsing around. 27 00:05:29,329 --> 00:05:30,449 All right, Mandy, that's it. 28 00:05:30,664 --> 00:05:31,664 We're going, okay? 29 00:06:25,844 --> 00:06:26,844 Tim? 30 00:06:31,474 --> 00:06:33,556 Where did you go, tonight? 31 00:06:35,437 --> 00:06:36,472 I had a dream. 32 00:06:37,856 --> 00:06:41,599 It was a strange dream, it woke me up. 33 00:06:41,943 --> 00:06:44,275 So I went for a walk. 34 00:06:44,613 --> 00:06:46,069 Where did you walk? 35 00:06:51,828 --> 00:06:53,113 Just close by. 36 00:06:58,668 --> 00:07:00,750 I keep having the same nightmare. 37 00:07:01,087 --> 00:07:04,329 What kind of a nightmare? 38 00:07:04,674 --> 00:07:06,790 It's like a torture chamber. 39 00:07:08,470 --> 00:07:09,926 A torture chamber? 40 00:07:11,473 --> 00:07:13,714 And there's a hooded figure. 41 00:07:16,811 --> 00:07:20,099 And he keeps saying, "confess, confess." 42 00:07:22,317 --> 00:07:24,649 And there's a book, someone's writing in a book. 43 00:07:24,986 --> 00:07:25,986 Tim. 44 00:07:31,201 --> 00:07:34,739 Try to go to sleep, now, you'll be all right. 45 00:09:41,790 --> 00:09:43,530 Good morning. 46 00:09:46,169 --> 00:09:47,784 Where were you last night? 47 00:09:48,129 --> 00:09:50,165 Where were you last night? 48 00:09:50,507 --> 00:09:53,624 I was out with pru and Charlie, the usual. 49 00:09:56,596 --> 00:09:58,632 Were you with that boy, again? 50 00:09:58,973 --> 00:09:59,553 That boy? 51 00:09:59,891 --> 00:10:01,176 You mean Tim? 52 00:10:01,518 --> 00:10:04,055 I don't want you to get too involved with that kid. 53 00:10:04,395 --> 00:10:05,395 Dad, I'm 18. 54 00:10:06,898 --> 00:10:09,685 I have a boyfriend, so what? 55 00:10:10,026 --> 00:10:13,234 This is a small and gossipy town. 56 00:10:13,571 --> 00:10:16,153 We've lived here just about a year. 57 00:10:16,491 --> 00:10:17,651 Get too close to these people 58 00:10:17,742 --> 00:10:19,178 and they'll know everything about us. 59 00:10:19,202 --> 00:10:20,202 All right! 60 00:10:21,287 --> 00:10:24,529 I won't tell them anything about you. 61 00:10:24,874 --> 00:10:25,874 Are you upset? 62 00:10:27,335 --> 00:10:28,791 You know I love you. 63 00:10:30,296 --> 00:10:32,787 You're my queen of my morning. 64 00:10:33,883 --> 00:10:34,883 You know? 65 00:10:36,636 --> 00:10:38,922 Give me some coffee, here. 66 00:10:39,264 --> 00:10:40,264 You gonna read to me? 67 00:10:40,557 --> 00:10:42,843 Gonna read this newspaper to me? 68 00:10:47,355 --> 00:10:48,355 Baby. 69 00:10:51,359 --> 00:10:55,773 Mr. and Mrs. Newton's son Andy's getting his phd. 70 00:10:56,114 --> 00:10:57,149 Oh, that's wonderful. 71 00:10:57,490 --> 00:11:00,072 That is so incredibly wonderful. 72 00:11:00,410 --> 00:11:03,777 Mary Jo Prescott warns of property tax increase. 73 00:11:04,122 --> 00:11:07,956 Well, that's uh, that's uh, that's interesting. 74 00:11:10,753 --> 00:11:13,085 Here's a Laura Kincaid byline. 75 00:11:13,423 --> 00:11:14,708 Who's that? 76 00:11:15,049 --> 00:11:16,277 She's the new owner of the signal, 77 00:11:16,301 --> 00:11:17,586 I told you two weeks ago. 78 00:11:17,927 --> 00:11:22,170 Oh, god, I'm not interested in any of these people. 79 00:11:22,515 --> 00:11:25,177 Oh, she's really quite beautiful. 80 00:11:26,728 --> 00:11:29,185 I think she reminds me of Julie. 81 00:11:32,901 --> 00:11:34,232 You know, beautiful 82 00:11:37,906 --> 00:11:38,906 and elegant. 83 00:11:41,034 --> 00:11:42,069 Sophisticated. 84 00:11:45,830 --> 00:11:46,830 And dumb. 85 00:11:50,752 --> 00:11:51,752 Jenny? 86 00:11:59,010 --> 00:12:00,010 Jenny! 87 00:12:01,137 --> 00:12:02,377 Where the hell are you? 88 00:12:07,936 --> 00:12:08,936 Hello? 89 00:12:09,062 --> 00:12:09,471 Hello, Sam. 90 00:12:09,812 --> 00:12:10,426 Oh, Hank. 91 00:12:10,772 --> 00:12:11,772 What's the matter? 92 00:12:13,816 --> 00:12:14,976 Uh-huh. 93 00:12:15,318 --> 00:12:16,353 Uh-huh, uh-huh. 94 00:12:18,738 --> 00:12:20,649 I'll meet you there. 95 00:12:20,990 --> 00:12:22,526 What's the matter? 96 00:12:22,867 --> 00:12:23,867 Oh, bad news. 97 00:12:24,953 --> 00:12:25,953 What? 98 00:12:28,581 --> 00:12:29,581 Hmm? 99 00:12:35,213 --> 00:12:36,419 Intensive care unit. 100 00:12:36,756 --> 00:12:37,211 Hello, deena? 101 00:12:37,548 --> 00:12:38,162 Yes. 102 00:12:38,508 --> 00:12:38,963 Sam. 103 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 Yes, Sam. 104 00:12:40,593 --> 00:12:42,629 They're sending a girl over to the hospital, 105 00:12:42,971 --> 00:12:44,381 she's in bad shape. 106 00:12:44,722 --> 00:12:46,212 Have her typed and cross-matched. 107 00:12:46,557 --> 00:12:48,718 Alert the or, I'm on my way. 108 00:12:50,520 --> 00:12:51,885 I gotta go, baby. 109 00:12:56,484 --> 00:12:58,349 Who is it? 110 00:12:58,695 --> 00:13:00,777 Stay home today, will you? 111 00:13:02,991 --> 00:13:03,991 Why? 112 00:13:08,162 --> 00:13:09,197 She's still alive. 113 00:13:09,539 --> 00:13:11,245 Sam, I've known those kids since they were, 114 00:13:11,582 --> 00:13:13,197 since they were babies. 115 00:13:15,837 --> 00:13:16,837 Oh! 116 00:13:17,005 --> 00:13:18,005 God, Martha. 117 00:13:20,508 --> 00:13:21,588 I'm sorry. 118 00:13:21,926 --> 00:13:23,166 She'll be all right, won't she? 119 00:13:24,220 --> 00:13:26,051 Doctor Cordell just came in. 120 00:13:26,389 --> 00:13:27,469 And he's the best there is. 121 00:13:27,682 --> 00:13:29,422 She'll be okay. 122 00:13:29,767 --> 00:13:30,973 She'll be all right. 123 00:13:31,311 --> 00:13:32,676 We'll go right up. 124 00:13:33,771 --> 00:13:34,851 Sam? 125 00:13:35,189 --> 00:13:36,189 Sam? 126 00:13:39,569 --> 00:13:43,153 I've never seen anything like it, Sam, never. 127 00:14:01,215 --> 00:14:04,298 Knock her out, for Christ's sakes! 128 00:14:32,288 --> 00:14:34,745 Hello, missus galen, is Tim ready? 129 00:14:35,083 --> 00:14:36,083 I'm sorry, Jenny. 130 00:14:36,376 --> 00:14:38,082 Tim had a bad night, he's still not up... 131 00:14:38,419 --> 00:14:40,455 It's okay, gram, I'm up. 132 00:14:40,797 --> 00:14:41,252 Hi, Jenny. 133 00:14:41,589 --> 00:14:42,704 Hi. 134 00:14:43,049 --> 00:14:44,049 See you later. 135 00:14:44,300 --> 00:14:45,420 What about your breakfast? 136 00:14:45,551 --> 00:14:48,918 Oh, I'll get something on the way, okay? 137 00:14:50,139 --> 00:14:51,139 Ah, Tim? 138 00:14:52,433 --> 00:14:53,433 Um, 139 00:14:54,769 --> 00:14:56,054 I've got some bad news. 140 00:14:56,396 --> 00:14:58,478 Well, what's the matter, Jenny? 141 00:14:58,815 --> 00:14:59,850 It's about Roy. 142 00:15:03,569 --> 00:15:05,560 He was killed last night. 143 00:15:07,615 --> 00:15:08,900 He was murdered. 144 00:15:12,203 --> 00:15:12,783 What? 145 00:15:13,121 --> 00:15:14,782 And Mandy was raped. 146 00:15:15,123 --> 00:15:18,206 She's still in the hospital in critical condition. 147 00:15:18,543 --> 00:15:19,543 Oh, Jenny! 148 00:15:33,975 --> 00:15:35,636 Where'd it happen? 149 00:15:35,977 --> 00:15:38,138 Down at the quarry. 150 00:15:38,479 --> 00:15:40,470 Roy and Mandy had been swimming. 151 00:15:40,815 --> 00:15:43,306 They stayed on into the night. 152 00:15:43,651 --> 00:15:46,017 Mandy was found in the beach hut. 153 00:15:46,362 --> 00:15:48,318 Roy had a nail right here. 154 00:15:55,538 --> 00:15:56,573 Hello, Joe. 155 00:15:56,914 --> 00:15:58,514 I just heard, have you got anything, yet? 156 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 Nothing yet, 157 00:16:00,168 --> 00:16:01,603 I'm just praying the girl pulls through. 158 00:16:01,627 --> 00:16:02,912 God, this is a terrible thing. 159 00:16:03,254 --> 00:16:04,539 It's terrible. 160 00:16:04,881 --> 00:16:06,872 Hey, do you need any help? 161 00:16:07,216 --> 00:16:07,875 Help? 162 00:16:08,217 --> 00:16:09,445 Well, we've never had anything like this... 163 00:16:09,469 --> 00:16:10,049 If I need help, you'll know about it. 164 00:16:10,386 --> 00:16:11,045 Now, don't get your back up. 165 00:16:11,387 --> 00:16:12,387 All I'm saying is... 166 00:16:15,266 --> 00:16:16,266 Gentlemen. 167 00:16:17,059 --> 00:16:18,059 Morning, Laura. 168 00:16:18,352 --> 00:16:19,512 How is Mandy Pullman? 169 00:16:19,854 --> 00:16:21,060 She's still, still critical. 170 00:16:21,397 --> 00:16:22,477 That's it? 171 00:16:22,815 --> 00:16:24,680 I've heard Roy seeley was beaten to death. 172 00:16:25,026 --> 00:16:26,211 Uh look, I hope you can handle 173 00:16:26,235 --> 00:16:27,725 this story discreetly, Laura. 174 00:16:28,070 --> 00:16:29,150 This is a small town. 175 00:16:34,118 --> 00:16:38,157 Uh, Laura Kincaid of the signal, doctor Sam Cordell. 176 00:16:40,500 --> 00:16:41,500 How is she? 177 00:16:43,961 --> 00:16:47,124 Uh, there was a tremendous amount of damage. 178 00:16:47,465 --> 00:16:49,126 Her uterus was ruptured. 179 00:16:49,467 --> 00:16:51,879 We had to do a hysterectomy to stop the bleeding. 180 00:16:52,220 --> 00:16:54,882 She won't have children, now. 181 00:16:55,223 --> 00:16:58,966 Hank, I couldn't find a trace of sperm in there. 182 00:17:02,021 --> 00:17:05,058 Maybe this looks like a dry intercourse. 183 00:17:06,108 --> 00:17:08,099 Uh, I have to get back. 184 00:17:09,320 --> 00:17:11,527 They're sewing her up. 185 00:17:11,864 --> 00:17:12,864 Excuse me. 186 00:17:13,574 --> 00:17:15,314 Can we talk? 187 00:17:15,660 --> 00:17:16,820 Yeah, I guess. 188 00:17:33,553 --> 00:17:36,135 You all right, deena? 189 00:17:37,306 --> 00:17:38,306 I'm fine. 190 00:17:42,311 --> 00:17:45,018 Take a look at the bruises on the kid's neck. 191 00:17:45,356 --> 00:17:47,893 It's one hell of a large hand. 192 00:17:48,234 --> 00:17:52,102 His spine was crushed like a piece of balsa wood. 193 00:17:54,240 --> 00:17:56,322 What's this hole? 194 00:17:56,659 --> 00:17:58,274 That was a nail, Sam. 195 00:18:00,288 --> 00:18:03,246 Let's get to it, if we're gonna do it. 196 00:18:13,676 --> 00:18:15,007 Hello? 197 00:18:15,344 --> 00:18:16,344 Hello, Jenny? 198 00:18:16,387 --> 00:18:17,593 Are you all right? 199 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 Yeah. 200 00:18:19,890 --> 00:18:20,890 You alone? 201 00:18:23,352 --> 00:18:24,933 You're with someone? 202 00:18:25,271 --> 00:18:26,271 Yes. 203 00:18:29,317 --> 00:18:32,150 I just called to say, I love you. 204 00:18:32,486 --> 00:18:33,566 I love you, too. 205 00:18:33,904 --> 00:18:34,904 Bye, baby. 206 00:18:43,623 --> 00:18:45,284 Jenny, I've gotta go. 207 00:18:47,335 --> 00:18:49,542 I don't feel so well, and 208 00:18:49,879 --> 00:18:51,665 I'm kinda sick to my stomach. 209 00:18:52,006 --> 00:18:55,089 And I've got a headache, I don't know. 210 00:18:55,426 --> 00:18:58,338 L, I've been having these dreams. 211 00:18:58,679 --> 00:19:00,169 What kind of dreams? 212 00:19:04,644 --> 00:19:06,509 I just gotta go, okay? 213 00:19:25,331 --> 00:19:26,946 Museum's closing. 214 00:20:07,164 --> 00:20:08,745 Somebody still there? 215 00:20:10,251 --> 00:20:11,832 The museum is closed. 216 00:20:21,011 --> 00:20:22,011 Damn kids. 217 00:20:28,310 --> 00:20:31,347 Now, would you please come out of there? 218 00:20:45,578 --> 00:20:46,658 Oh, no! 219 00:20:46,996 --> 00:20:47,996 No, no! 220 00:21:01,427 --> 00:21:02,427 Oh, god! 221 00:23:03,924 --> 00:23:05,835 Excuse me, excuse me. 222 00:23:26,447 --> 00:23:27,447 Stop. 223 00:23:28,824 --> 00:23:31,031 She was my wife's cousin. 224 00:23:44,381 --> 00:23:47,373 All right, get her to the hospital. 225 00:23:49,470 --> 00:23:50,505 And call Ernie. 226 00:23:50,846 --> 00:23:53,679 He has to do an autopsy immediately. 227 00:23:55,809 --> 00:23:57,174 Sorry, Matt. 228 00:23:58,562 --> 00:24:00,473 What am I gonna tell the kids? 229 00:24:00,814 --> 00:24:02,679 I'll tell them, Matt. 230 00:24:03,025 --> 00:24:04,356 Who's gonna take care of them? 231 00:24:04,693 --> 00:24:06,413 Look, I'm gonna send you over to my house. 232 00:24:06,654 --> 00:24:07,654 Clem. 233 00:24:10,741 --> 00:24:14,450 Have him over to my house and stay with him. 234 00:24:15,663 --> 00:24:17,244 I'm gonna give you six pills. 235 00:24:17,581 --> 00:24:20,994 Take two, you wake up, take two more. 236 00:24:21,335 --> 00:24:22,791 You'll be fine, okay? 237 00:24:31,470 --> 00:24:32,470 Sam? 238 00:24:33,597 --> 00:24:36,634 I've never seen such a brutal rape. 239 00:24:56,870 --> 00:25:00,328 I mean if, if one man did all this 240 00:25:00,666 --> 00:25:02,106 he had to be a strong son of a bitch. 241 00:25:03,919 --> 00:25:04,919 Yeah. 242 00:25:07,673 --> 00:25:08,733 How the hell did you get in here? 243 00:25:08,757 --> 00:25:10,998 You've done enough damage, already. 244 00:25:11,343 --> 00:25:12,583 You're a stranger in this town! 245 00:25:12,720 --> 00:25:14,680 You stick your nose into other people's tragedies. 246 00:25:15,889 --> 00:25:16,548 Just so you can sell a few more papers. 247 00:25:16,890 --> 00:25:18,346 Just doing my job. 248 00:25:18,684 --> 00:25:19,799 Get out of here. 249 00:25:21,020 --> 00:25:22,020 Sam, 250 00:25:23,689 --> 00:25:27,352 please, will you get her the hell out of here? 251 00:25:48,547 --> 00:25:49,547 Thank you. 252 00:25:50,632 --> 00:25:52,418 I have work to do. 253 00:25:52,760 --> 00:25:54,796 And you have your work to do. 254 00:25:56,805 --> 00:25:59,592 I don't like to be berated by Hank! 255 00:26:05,189 --> 00:26:06,189 Or anyone. 256 00:26:07,483 --> 00:26:09,815 Listen, you're a little shook up. 257 00:26:10,152 --> 00:26:11,688 Let me drive you home. 258 00:26:14,114 --> 00:26:16,196 I don't want tenderness. 259 00:26:22,831 --> 00:26:23,831 Thank you. 260 00:27:10,754 --> 00:27:11,334 Hello? 261 00:27:11,672 --> 00:27:12,672 Hello, Jenny? 262 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Are you all right? 263 00:27:14,007 --> 00:27:15,007 Yeah, I'm fine. 264 00:27:15,050 --> 00:27:17,587 Uh, I'm gonna be a little delayed. 265 00:27:19,763 --> 00:27:20,923 More bad news. 266 00:27:21,265 --> 00:27:22,265 Mandy? 267 00:27:22,558 --> 00:27:24,549 No, not Mandy, Carolyn Davies at the museum. 268 00:27:24,893 --> 00:27:25,954 Are you all right? 269 00:27:25,978 --> 00:27:27,639 Yeah, I'm fine. 270 00:27:27,980 --> 00:27:30,221 I won't be home right away. 271 00:27:30,566 --> 00:27:32,431 I have another autopsy to do. 272 00:27:32,776 --> 00:27:34,983 Another rape? 273 00:27:35,320 --> 00:27:36,320 Rape, yeah. 274 00:27:37,698 --> 00:27:38,698 Bye, baby. 275 00:27:49,084 --> 00:27:50,084 She moved, yet? 276 00:27:50,127 --> 00:27:51,958 Oh, just a few whimpers. 277 00:28:01,513 --> 00:28:04,050 You're a beautiful girl, Mandy. 278 00:28:05,893 --> 00:28:07,599 You'll be all right. 279 00:28:09,771 --> 00:28:11,211 I wanna know the minute she wakes up. 280 00:28:11,315 --> 00:28:12,475 Yeah. - Deena. 281 00:29:10,040 --> 00:29:11,780 Her windpipe was torn up. 282 00:29:12,125 --> 00:29:14,832 Her uterus was ruptured just like Mandy's. 283 00:29:15,170 --> 00:29:17,582 What we had here was a real intercourse. 284 00:29:17,923 --> 00:29:20,335 And a hell of a lot of sperm. 285 00:29:20,676 --> 00:29:21,903 Joe wants to call the Attorney General, 286 00:29:21,927 --> 00:29:22,946 have him send in some help. 287 00:29:22,970 --> 00:29:25,507 What do you think I should do? 288 00:29:25,847 --> 00:29:28,554 I'd take whatever help you can get. 289 00:29:28,892 --> 00:29:31,349 Look, there was so much sperm in her 290 00:29:31,687 --> 00:29:34,850 that the hemorrhaging itself couldn't get rid of it. 291 00:29:35,190 --> 00:29:36,896 What does that mean, Sam? 292 00:29:37,234 --> 00:29:41,523 It means that there had to be more than one person. 293 00:29:44,283 --> 00:29:48,401 Damn it, Jenny, didn't I tell you to stay home? 294 00:29:48,745 --> 00:29:50,425 I just wanted to be with you, that's all. 295 00:29:50,497 --> 00:29:52,033 I can't be with you right now. 296 00:29:52,374 --> 00:29:54,330 Well can't I just stay with you? 297 00:29:54,668 --> 00:29:58,206 We'll catch up with you in the morning, Sam. 298 00:30:01,258 --> 00:30:02,919 Hank, what if something happens tonight? 299 00:30:03,260 --> 00:30:05,220 I've had every damn transient in the area 300 00:30:05,345 --> 00:30:08,883 picked up and held for questioning. 301 00:30:09,224 --> 00:30:10,243 - Check with you tomorrow. - Right, Sam. 302 00:30:10,267 --> 00:30:11,267 See you, Sam. 303 00:30:11,476 --> 00:30:12,662 No one's gonna get in or out 304 00:30:12,686 --> 00:30:15,598 of this town without my knowing it. 305 00:30:15,939 --> 00:30:17,850 I don't like this boy Tim. 306 00:30:18,942 --> 00:30:20,148 I never have. 307 00:30:20,485 --> 00:30:24,398 But, he lost two of his best friends, you know? 308 00:30:24,740 --> 00:30:27,857 You lose two friends, you're a little upset. 309 00:30:28,201 --> 00:30:29,691 Now he has a dream, 310 00:30:30,996 --> 00:30:32,827 doesn't tell you about it. 311 00:30:34,041 --> 00:30:35,451 He has a headache 312 00:30:37,419 --> 00:30:38,875 and he's nauseous. 313 00:30:41,965 --> 00:30:43,445 Think that's a pretty normal reaction, 314 00:30:43,592 --> 00:30:44,592 don't you think so? 315 00:31:04,863 --> 00:31:06,319 What's the matter? 316 00:31:08,241 --> 00:31:09,241 Nothing. 317 00:31:26,885 --> 00:31:28,341 I'll drive you home. 318 00:31:30,222 --> 00:31:31,942 I'll have somebody pick up your car tomorrow 319 00:31:32,224 --> 00:31:34,340 and take it over to the house. 320 00:32:09,177 --> 00:32:11,919 I loved your mother, you know that? 321 00:32:14,975 --> 00:32:16,135 I know you did. 322 00:32:18,478 --> 00:32:22,312 I know you always thought I was a rat. 323 00:32:22,649 --> 00:32:25,982 Replacing your mother with that young Julie. 324 00:32:28,738 --> 00:32:31,730 But two years after your mother died, 325 00:32:34,202 --> 00:32:35,442 I was going crazy. 326 00:32:36,997 --> 00:32:39,739 I fell in love with an 18-year-old. 327 00:32:41,251 --> 00:32:42,251 I forgot you. 328 00:32:43,920 --> 00:32:46,332 Forgot your mother, I forgot everything. 329 00:32:46,673 --> 00:32:50,712 Hey, dad, we've been all through this before. 330 00:32:51,052 --> 00:32:52,508 She was never comfortable with me. 331 00:32:52,846 --> 00:32:54,131 Not for one second. 332 00:32:54,473 --> 00:32:55,508 Yeah, I know. 333 00:32:59,352 --> 00:33:00,558 You. 334 00:33:00,896 --> 00:33:03,603 You don't know everything, you know? 335 00:33:08,278 --> 00:33:10,690 She was having affairs. 336 00:33:11,031 --> 00:33:12,031 I knew that. 337 00:33:16,119 --> 00:33:18,075 I caught her with some guy. 338 00:33:21,666 --> 00:33:23,748 We had a tremendous fight. 339 00:33:26,213 --> 00:33:28,670 She managed to get out of there. 340 00:33:29,007 --> 00:33:30,042 I went after her. 341 00:33:32,928 --> 00:33:35,169 I felt very guilty about that. 342 00:33:42,604 --> 00:33:44,390 I'll make some coffee. 343 00:33:44,731 --> 00:33:45,186 No. 344 00:33:45,524 --> 00:33:45,979 No? 345 00:33:46,316 --> 00:33:47,316 How about a drink? 346 00:33:47,359 --> 00:33:48,359 No. 347 00:33:51,363 --> 00:33:53,354 I'm a little shaken up. 348 00:33:53,698 --> 00:33:56,064 You told me about Tim's dream. 349 00:33:57,202 --> 00:33:59,944 'Cause I'm having dreams, myself. 350 00:34:00,288 --> 00:34:01,288 Sorry. 351 00:34:21,226 --> 00:34:23,933 Is this, is this light bothering you? 352 00:34:24,271 --> 00:34:25,511 No, no it's fine. 353 00:34:27,107 --> 00:34:28,107 Fine. 354 00:34:35,907 --> 00:34:37,568 You know I love you. 355 00:34:50,213 --> 00:34:52,169 And I'll never leave you. 356 00:35:24,331 --> 00:35:25,571 Dad? 357 00:35:25,915 --> 00:35:27,997 Dad, that was the hospital. 358 00:35:28,335 --> 00:35:30,166 Mandy's awake. 359 00:35:56,154 --> 00:35:57,894 She came to about 360 00:35:58,239 --> 00:35:58,819 her pressure is way down. 361 00:35:59,157 --> 00:36:01,239 Sam, she's in a lot of pain. 362 00:36:01,576 --> 00:36:03,783 We didn't know what to do, give her a shot? 363 00:36:04,120 --> 00:36:05,235 Or keep her awake? 364 00:36:07,499 --> 00:36:08,705 Hello, Mandy. 365 00:36:10,460 --> 00:36:11,460 Can you speak? 366 00:36:14,923 --> 00:36:19,212 I'm gonna give you a shot to ease the pain in just a minute. 367 00:36:19,552 --> 00:36:21,668 I have a friend of yours here. 368 00:36:28,061 --> 00:36:29,061 Mandy. 369 00:36:30,355 --> 00:36:31,470 It's okay, Mandy. 370 00:36:38,446 --> 00:36:40,732 How many of them were there? 371 00:36:42,200 --> 00:36:44,236 Did you know any of them? 372 00:36:44,577 --> 00:36:45,111 Come on, tough guy. 373 00:36:45,453 --> 00:36:47,489 Come on, tough guy. 374 00:36:47,831 --> 00:36:50,072 Let's go, you're gonna be fine. 375 00:36:50,417 --> 00:36:53,500 Come on, beautiful, come on, beautiful. 376 00:36:55,755 --> 00:36:58,246 Close your eyes, that's it. 377 00:37:02,387 --> 00:37:03,502 She'll be all right. 378 00:37:03,847 --> 00:37:06,008 Give her one cc of morphine. 379 00:37:08,518 --> 00:37:10,478 What'd you find out last night, anything? 380 00:37:10,562 --> 00:37:12,553 Well, I sent the sperm over to forensic. 381 00:37:12,897 --> 00:37:14,500 Now, it won't get back till this afternoon, 382 00:37:14,524 --> 00:37:15,924 so we won't know anything till then. 383 00:37:16,234 --> 00:37:17,234 But it was sperm. 384 00:37:17,569 --> 00:37:18,587 We know that, and a hell of a lot of it, 385 00:37:18,611 --> 00:37:20,351 so it had to be more than one man. 386 00:37:20,697 --> 00:37:21,777 I don't know, Hank. 387 00:37:21,948 --> 00:37:23,529 What do you mean, you don't know? 388 00:37:23,867 --> 00:37:27,576 What I saw under the microscope looked like sperm. 389 00:37:27,912 --> 00:37:28,992 But it was red. 390 00:37:29,998 --> 00:37:32,284 I mean, it had a reddish tinge. 391 00:37:32,625 --> 00:37:35,287 Well, the red in the sperm had to be blood, right? 392 00:37:35,628 --> 00:37:37,164 I can't tell. 393 00:37:37,505 --> 00:37:38,816 Won't be able to tell until we see 394 00:37:38,840 --> 00:37:40,956 that report back from the lab. 395 00:37:46,973 --> 00:37:48,338 Hank, Hank! 396 00:37:52,979 --> 00:37:54,259 I spoke to the Attorney General, 397 00:37:54,355 --> 00:37:57,313 he's sending drivas down here in the morning. 398 00:37:57,650 --> 00:37:59,587 Damn it, Hank, I can't believe that in a town this size 399 00:37:59,611 --> 00:38:01,411 you can sit there and not have one single clue 400 00:38:01,654 --> 00:38:02,313 to these murders. 401 00:38:02,655 --> 00:38:03,966 Joe, I'll give you my resignation. 402 00:38:03,990 --> 00:38:07,357 I don't want your goddamn resignation. 403 00:38:07,702 --> 00:38:08,702 Look at that. 404 00:38:11,289 --> 00:38:13,701 What's that woman trying to do? 405 00:38:51,037 --> 00:38:52,402 You look awful. 406 00:38:53,414 --> 00:38:54,529 I'm just tired. 407 00:38:56,584 --> 00:38:58,449 I'd like to talk to you. 408 00:39:00,088 --> 00:39:03,546 About the medical aspects of your rape story. 409 00:39:11,850 --> 00:39:13,386 Fine. 410 00:39:13,726 --> 00:39:14,726 Talk. 411 00:39:17,438 --> 00:39:20,851 Could I see you on common ground? 412 00:39:21,192 --> 00:39:23,353 Could we go some place else? 413 00:39:26,531 --> 00:39:28,396 I never liked small towns. 414 00:39:28,741 --> 00:39:31,483 I don't like small town thinking. 415 00:39:31,828 --> 00:39:32,908 Oh, I see. 416 00:39:33,246 --> 00:39:34,452 When my foster parents died, 417 00:39:34,789 --> 00:39:37,371 I took the inheritance money and bought a paper. 418 00:39:37,709 --> 00:39:39,870 It just happened to be here. 419 00:39:41,087 --> 00:39:43,169 Can I buy you a drink? 420 00:39:43,506 --> 00:39:44,916 Bourbon. 421 00:39:45,258 --> 00:39:46,258 Bourbon? 422 00:39:46,551 --> 00:39:47,551 Two bourbons. 423 00:39:50,388 --> 00:39:54,757 You said you wanted to talk about some medical facts. 424 00:39:55,935 --> 00:39:57,641 I don't care what you write 425 00:39:57,979 --> 00:40:01,392 in this newspaper of yours about this town. 426 00:40:01,733 --> 00:40:02,267 You don't? 427 00:40:02,609 --> 00:40:03,609 No, I don't. 428 00:40:07,655 --> 00:40:11,273 Why do you look right through me like that? 429 00:40:17,540 --> 00:40:19,280 I don't understand you. 430 00:40:21,127 --> 00:40:24,494 You're sympathetic, but you're not with me. 431 00:40:26,966 --> 00:40:29,173 You remind me of someone. 432 00:40:31,721 --> 00:40:32,721 Oh? 433 00:40:34,307 --> 00:40:36,047 Fine, that's wonderful. 434 00:40:38,561 --> 00:40:41,519 I can't get you out of my mind. 435 00:40:41,856 --> 00:40:45,064 I know you don't know what the hell I'm talking about. 436 00:40:45,401 --> 00:40:47,983 But I can't get you out of my mind. 437 00:40:49,739 --> 00:40:52,572 And I remind you of who? 438 00:40:52,909 --> 00:40:53,909 Oh, no. 439 00:40:55,203 --> 00:40:58,912 You don't really remind me of her, you are her. 440 00:41:16,057 --> 00:41:17,718 Is she dead? 441 00:41:19,018 --> 00:41:20,883 Yes, she's dead. 442 00:42:11,195 --> 00:42:12,935 Could I have a drink? 443 00:42:14,449 --> 00:42:15,449 No. 444 00:42:40,892 --> 00:42:41,892 Who's this? 445 00:42:47,774 --> 00:42:50,140 That's the woman I live with. 446 00:42:53,696 --> 00:42:56,108 No, seriously, who is this? 447 00:42:56,449 --> 00:42:58,485 Nah, seriously spoils it. 448 00:42:59,869 --> 00:43:00,528 That's my daughter. 449 00:43:00,870 --> 00:43:02,030 Your daughter? 450 00:43:21,766 --> 00:43:24,599 I have to get back to the hospital. 451 00:43:24,936 --> 00:43:27,302 And you have to get back to work. 452 00:44:21,200 --> 00:44:23,782 The dreams have started, again. 453 00:44:27,331 --> 00:44:31,540 I tried to shut them out, but I can't control them. 454 00:44:33,504 --> 00:44:34,664 There's a girl. 455 00:44:38,134 --> 00:44:39,134 A girl. 456 00:44:41,762 --> 00:44:42,762 She screams. 457 00:44:45,057 --> 00:44:46,843 I can see her scream. 458 00:44:49,187 --> 00:44:50,472 She's in danger. 459 00:44:51,772 --> 00:44:53,979 She's in terrible danger. 460 00:44:54,317 --> 00:44:55,853 Tim, look at me. 461 00:44:56,194 --> 00:44:57,194 Look at Mel 462 00:44:59,530 --> 00:45:01,566 friends of yours have been attacked, 463 00:45:01,908 --> 00:45:03,093 they've been killed, that's why you're having... 464 00:45:03,117 --> 00:45:05,153 I think I killed them. 465 00:45:09,832 --> 00:45:11,072 I've lived before. 466 00:45:13,628 --> 00:45:14,993 In different lives. 467 00:45:17,006 --> 00:45:18,587 In different forms. 468 00:45:23,054 --> 00:45:25,636 I think my past has something to do with these murders. 469 00:45:25,973 --> 00:45:28,589 No, Tim, listen to me, look, no, Tim, listen. 470 00:45:57,421 --> 00:46:02,040 J I am weary 471 00:46:02,385 --> 00:46:05,468 j expectations 472 00:46:05,805 --> 00:46:08,842 dad, something's wrong with chip. 473 00:46:09,183 --> 00:46:10,783 Probably just holed up another raccoon. 474 00:46:10,977 --> 00:46:12,717 Last time he got hurt real bad. 475 00:46:13,062 --> 00:46:15,269 You better go see what's wrong. 476 00:46:19,151 --> 00:46:23,190 J I will wander 477 00:46:23,531 --> 00:46:28,275 j through the alley 478 00:46:29,120 --> 00:46:31,076 j getting warmer 479 00:48:04,507 --> 00:48:09,376 J he was outspoken 480 00:48:11,180 --> 00:48:13,842 j of the violence 481 00:49:12,283 --> 00:49:13,648 Jane? 482 00:49:14,827 --> 00:49:15,827 Janel 483 00:49:26,213 --> 00:49:27,213 Oh! 484 00:49:42,271 --> 00:49:43,306 Hello, doctor. 485 00:49:47,359 --> 00:49:48,895 Hello, drivas. 486 00:49:49,236 --> 00:49:50,476 What's the story? 487 00:49:53,282 --> 00:49:55,489 Pullman girl still alive? 488 00:49:55,826 --> 00:49:56,826 Yes. 489 00:49:57,995 --> 00:50:00,532 But her uterus was ruptured. 490 00:50:00,873 --> 00:50:03,865 What we had here was a dry intercourse. 491 00:50:04,210 --> 00:50:05,210 No sperm? 492 00:50:05,377 --> 00:50:07,333 No, no sperm, nothing. 493 00:50:07,671 --> 00:50:09,878 What did they use? 494 00:50:10,216 --> 00:50:11,922 It wasn't they. 495 00:50:12,259 --> 00:50:13,874 I think it was one man. 496 00:50:17,223 --> 00:50:18,588 Bullshit. 497 00:50:18,933 --> 00:50:21,049 The boy that was with her had a crushed vertebrae. 498 00:50:21,393 --> 00:50:24,385 A nail in the skull, marks on his neck, bruises. 499 00:50:24,730 --> 00:50:27,392 His body was thrown into the quarry after he was murdered. 500 00:50:27,733 --> 00:50:28,835 And who was next? 501 00:50:28,859 --> 00:50:29,859 Carolyn Davies. 502 00:50:30,194 --> 00:50:31,274 She was my patient. 503 00:50:31,612 --> 00:50:32,652 What was the deal there? 504 00:50:32,863 --> 00:50:34,774 Same thing, uterus ruptured. 505 00:50:35,115 --> 00:50:38,027 This time the intercourse was completed. 506 00:50:40,120 --> 00:50:41,120 Sperm? 507 00:50:41,372 --> 00:50:43,078 Incredible amount. 508 00:50:43,415 --> 00:50:46,077 And you think that it was only one person? 509 00:50:46,418 --> 00:50:48,647 I haven't been able to get a make on anyone in this town. 510 00:50:48,671 --> 00:50:50,662 No one's come into it, and no one's left it. 511 00:50:51,006 --> 00:50:52,166 And no one has seen anything. 512 00:50:52,258 --> 00:50:55,000 Yeah, well somebody's been here. 513 00:50:56,136 --> 00:50:58,969 What's the analysis from the lab on the sperm? 514 00:50:59,306 --> 00:51:02,093 I have it right here, it just came in. 515 00:51:04,311 --> 00:51:05,676 Very unusual. 516 00:51:06,021 --> 00:51:07,056 Very different. 517 00:51:08,566 --> 00:51:09,566 It's red. 518 00:51:10,651 --> 00:51:13,984 And it moves at a much different rate of speed. 519 00:51:14,321 --> 00:51:18,860 Despite the fact that there was so much of this stuff, 520 00:51:19,201 --> 00:51:22,068 in my medical opinion it was one man. 521 00:51:50,482 --> 00:51:51,767 Are you all right? 522 00:51:52,860 --> 00:51:55,192 Excuse me, are you all right? 523 00:52:35,235 --> 00:52:39,023 J she was a real two timer 524 00:52:39,365 --> 00:52:43,404 j she knew I'd never leave 525 00:52:43,744 --> 00:52:45,234 j she thought that she could make it 526 00:52:45,579 --> 00:52:46,579 where are you going? 527 00:52:46,622 --> 00:52:47,828 Wash room. 528 00:52:48,165 --> 00:52:52,579 J I could never believe 529 00:52:52,920 --> 00:52:56,629 j she looked so healthy 530 00:52:56,965 --> 00:53:00,878 j and she looked so clean 531 00:53:01,220 --> 00:53:04,553 j but when she got to bite you 532 00:53:04,890 --> 00:53:09,634 j was she mean 533 00:53:10,354 --> 00:53:15,223 j vice versa 534 00:53:18,696 --> 00:53:21,062 j vice versa 535 00:53:34,378 --> 00:53:38,246 J she could roll you over 536 00:53:38,590 --> 00:53:42,754 j and make you blind 537 00:53:43,095 --> 00:53:46,553 j she could say things to astound 538 00:53:46,890 --> 00:53:51,304 j the dirtiest mind 539 00:53:51,645 --> 00:53:55,308 j she looked so healthy 540 00:53:55,649 --> 00:54:00,063 j and she looked so clean 541 00:54:00,404 --> 00:54:03,237 j but when she got to bite her 542 00:54:03,574 --> 00:54:04,859 j was she mean 543 00:54:26,388 --> 00:54:31,257 J vice versa 544 00:54:34,730 --> 00:54:37,142 j vice versa 545 00:55:05,969 --> 00:55:09,132 J never believe 546 00:55:10,557 --> 00:55:11,557 no, no! 547 00:55:18,941 --> 00:55:22,104 J but when she got to bite you 548 00:55:22,444 --> 00:55:23,444 j was she mean 549 00:55:27,991 --> 00:55:30,357 j vice versa 550 00:55:37,209 --> 00:55:38,209 J vice versa 551 00:55:41,463 --> 00:55:44,250 not a print, Hank, nothing we can use. 552 00:55:44,591 --> 00:55:46,502 Get that out of here. 553 00:55:49,638 --> 00:55:51,003 Come on, come on. 554 00:55:57,688 --> 00:56:00,430 Come on, come on, get her out of here. 555 00:56:05,153 --> 00:56:06,609 I'm gonna call you later. 556 00:56:06,947 --> 00:56:10,110 I gotta get somebody to take this boy home. 557 00:56:10,450 --> 00:56:11,450 You all right, Charlie? 558 00:56:11,577 --> 00:56:13,054 I don't believe it, I mean I can't believe it. 559 00:56:13,078 --> 00:56:13,533 Lacey. 560 00:56:13,871 --> 00:56:14,451 Yeah? 561 00:56:14,788 --> 00:56:15,322 Take Charlie home, will ya? 562 00:56:15,664 --> 00:56:16,664 Right, chief. 563 00:56:16,915 --> 00:56:17,915 Come on, son. 564 00:56:25,257 --> 00:56:27,248 It's impossible for any man. 565 00:56:27,593 --> 00:56:28,593 I don't care how big, 566 00:56:28,760 --> 00:56:29,760 to do this. 567 00:56:32,431 --> 00:56:35,218 Crazy people have abnormal strength, right? 568 00:56:35,559 --> 00:56:36,765 Yes, right. 569 00:56:37,769 --> 00:56:39,350 Ma'am, no photos. 570 00:56:42,566 --> 00:56:45,524 Let me handle this, will you? 571 00:56:47,487 --> 00:56:49,447 I know that you were almost fired because of me, 572 00:56:49,740 --> 00:56:51,276 what I wrote in the paper. 573 00:56:51,617 --> 00:56:52,617 I'm sorry. 574 00:56:53,493 --> 00:56:55,734 But I think I could be of some help to you. 575 00:56:56,079 --> 00:56:57,615 I want to talk to you. 576 00:57:25,651 --> 00:57:29,985 Hank's out looking for a gang of young, tough kids. 577 00:57:30,322 --> 00:57:31,357 But he's wrong. 578 00:57:32,866 --> 00:57:37,735 The circumstances of these rapes and murders are too unreal. 579 00:57:39,289 --> 00:57:41,530 I think just one man did this. 580 00:57:51,009 --> 00:57:54,092 Let me get you out of here, come on. 581 00:57:58,558 --> 00:57:59,558 Excuse me. 582 00:58:03,772 --> 00:58:04,772 Excuse me. 583 00:58:16,410 --> 00:58:17,410 Sam. 584 00:58:18,787 --> 00:58:23,201 Did you know that these same things have happened before? 585 00:58:23,542 --> 00:58:24,662 What does that mean? 586 00:58:24,751 --> 00:58:25,991 30 years ago in galen, 587 00:58:26,336 --> 00:58:29,203 these same types of rapes and murders occurred. 588 00:58:29,548 --> 00:58:32,460 None of those cases were ever solved. 589 00:58:32,801 --> 00:58:33,961 How do you know that? 590 00:58:34,094 --> 00:58:35,894 I've done some research into the dead files. 591 00:58:35,971 --> 00:58:39,463 I've researched every person in this town. 592 00:58:39,808 --> 00:58:41,048 Including yourself. 593 00:59:12,799 --> 00:59:13,799 Tim? 594 00:59:25,145 --> 00:59:26,885 Tim, what's the matter? 595 00:59:28,106 --> 00:59:28,686 It hurts. 596 00:59:29,024 --> 00:59:30,024 What? 597 00:59:30,108 --> 00:59:31,268 My head hurts. 598 00:59:32,736 --> 00:59:33,736 It's, 599 00:59:35,530 --> 00:59:36,690 it's a nightmare. 600 00:59:38,784 --> 00:59:42,447 It's, it's the same nightmare over and over again. 601 00:59:42,788 --> 00:59:45,951 And every time I have the dream, 602 00:59:46,291 --> 00:59:47,291 someone dies. 603 00:59:49,669 --> 00:59:51,580 Roy seeley, Carolyn Davies. 604 00:59:54,716 --> 00:59:57,549 It's every time I have the dream. 605 01:00:00,472 --> 01:00:02,758 Oh, I think I'm going crazy! 606 01:00:07,896 --> 01:00:08,896 Tim! 607 01:00:10,148 --> 01:00:13,106 Tim, god, listen to me, please. 608 01:00:13,443 --> 01:00:14,443 You're ill. 609 01:00:15,237 --> 01:00:16,317 You need help. 610 01:00:23,537 --> 01:00:25,277 Stay away from me. - Tim? 611 01:00:27,541 --> 01:00:29,497 Leave me alone, please. 612 01:00:34,256 --> 01:00:35,917 I killed those people! 613 01:00:47,519 --> 01:00:48,519 Doctor Cordell? 614 01:00:48,603 --> 01:00:49,763 Your daughter's on the phone. 615 01:00:49,980 --> 01:00:52,187 She asked to speak to you right away. 616 01:00:57,237 --> 01:00:58,477 Now my daughter's in trouble. 617 01:00:58,697 --> 01:00:59,924 I don't know what the hell is going on. 618 01:00:59,948 --> 01:01:00,562 Hello? 619 01:01:00,907 --> 01:01:01,907 Dad? 620 01:01:01,950 --> 01:01:03,986 Please, you can't tell anyone, um, 621 01:01:04,327 --> 01:01:05,533 it's about these murders. 622 01:01:05,871 --> 01:01:06,871 Tim was just here, and... 623 01:01:10,792 --> 01:01:11,792 Wait here. 624 01:01:14,921 --> 01:01:15,921 Where is he? 625 01:01:16,089 --> 01:01:16,748 I don't know. 626 01:01:17,090 --> 01:01:18,317 You say Tim is the murderer? 627 01:01:18,341 --> 01:01:18,921 I think that's what he meant. 628 01:01:19,259 --> 01:01:20,444 You think, or you know? 629 01:01:20,468 --> 01:01:22,029 I don't know, he wasn't himself. 630 01:01:22,053 --> 01:01:22,667 He was falling on the ground and sweating and... 631 01:01:23,013 --> 01:01:24,013 What did he say? 632 01:01:24,055 --> 01:01:25,241 Going into these kind of trances, 633 01:01:25,265 --> 01:01:26,545 I don't know what they were, he, 634 01:01:26,808 --> 01:01:28,173 he said he thought he'd done it. 635 01:01:28,518 --> 01:01:29,638 He said he was the rapist. 636 01:01:29,936 --> 01:01:32,723 Yes, he, well, he has these dreams, these, 637 01:01:33,064 --> 01:01:34,704 these visions, I don't know what they are. 638 01:01:37,402 --> 01:01:39,402 That every time he has this dream, somebody dies. 639 01:01:39,696 --> 01:01:40,696 Go on. 640 01:01:40,906 --> 01:01:42,216 There's nothing to go on about, 641 01:01:42,240 --> 01:01:44,947 he wants to be stopped before he has another one. 642 01:01:45,285 --> 01:01:46,765 Dad, he stands with his eyes wide open 643 01:01:46,953 --> 01:01:47,972 while he has these nightmares 644 01:01:47,996 --> 01:01:49,015 and he's afraid he's killing people. 645 01:01:49,039 --> 01:01:50,039 Get in the car. 646 01:01:50,332 --> 01:01:50,787 But I don't want anything to happen to him, 647 01:01:51,124 --> 01:01:51,579 he's not himself. 648 01:01:51,917 --> 01:01:52,281 We've gotta find him! 649 01:01:52,626 --> 01:01:52,910 Dad! 650 01:01:53,251 --> 01:01:54,251 Get in! 651 01:01:57,172 --> 01:02:01,211 Laura Kincaid, this is my daughter, Jenny. 652 01:03:22,674 --> 01:03:23,674 Tim. 653 01:03:50,577 --> 01:03:52,442 I've gotta stay awake. 654 01:03:55,081 --> 01:03:56,287 I'm very tired. 655 01:03:59,461 --> 01:04:00,576 But I mustn't sleep, 656 01:04:00,920 --> 01:04:03,832 because if I do, she will die. 657 01:04:04,174 --> 01:04:05,789 Who is she? 658 01:04:06,134 --> 01:04:08,341 The girl in the cellar, the girl who screams. 659 01:04:08,678 --> 01:04:10,418 She keeps looking towards the door, 660 01:04:10,764 --> 01:04:12,300 someone is trying to get in. 661 01:04:12,640 --> 01:04:14,631 And I have to stay awake to save her. 662 01:04:14,976 --> 01:04:18,309 Tim, there's something I have to tell you. 663 01:04:22,859 --> 01:04:23,859 The book, 664 01:04:24,986 --> 01:04:25,986 the book in your dreams? 665 01:04:31,785 --> 01:04:34,993 Tim, it's important that you understand this. 666 01:04:35,330 --> 01:04:36,330 I love you. 667 01:04:39,334 --> 01:04:39,914 And you're normal. 668 01:04:40,251 --> 01:04:42,037 A lot of people have nightmares. 669 01:04:42,379 --> 01:04:44,836 There's nothing wrong with you. 670 01:04:55,100 --> 01:04:58,308 Mrs. galen, where's your boy? 671 01:04:58,645 --> 01:05:00,806 How dare you barge in here, Jenny? 672 01:05:01,147 --> 01:05:02,182 Mrs. galen, is he here? 673 01:05:02,524 --> 01:05:05,231 It's to do with all these murders. 674 01:05:05,568 --> 01:05:06,568 Tim's sleeping. 675 01:05:06,611 --> 01:05:08,147 He can't be disturbed. 676 01:05:32,053 --> 01:05:33,053 Wake up, Tim, wake up. 677 01:05:37,642 --> 01:05:39,974 Wake up, wake up, wake up. 678 01:05:40,311 --> 01:05:41,551 Wait just a minute, 679 01:05:41,896 --> 01:05:43,776 you can't come into my house and abuse this boy, 680 01:05:46,359 --> 01:05:48,421 if you don't stop this I'm going to have to call the police. 681 01:05:48,445 --> 01:05:49,901 Tim, Tim, it's me. 682 01:05:50,238 --> 01:05:51,238 It's Jenny. 683 01:05:52,740 --> 01:05:55,777 You're the one in my dreams. 684 01:05:56,119 --> 01:05:57,859 No, I'm the one who 685 01:05:58,204 --> 01:06:00,866 saw you on the street when you were having an attack. 686 01:06:01,207 --> 01:06:02,993 I tried to help you. 687 01:06:03,334 --> 01:06:04,790 Don't you remember? 688 01:06:06,129 --> 01:06:07,494 You're a good boy, Tim. 689 01:06:07,839 --> 01:06:09,375 My daughter likes you. 690 01:06:10,967 --> 01:06:13,674 Did you tell her that you thought you were killing people? 691 01:06:14,012 --> 01:06:15,012 No. 692 01:06:16,222 --> 01:06:17,928 What about the dream? 693 01:06:18,266 --> 01:06:19,631 What happens in your dreams? 694 01:06:19,976 --> 01:06:23,093 His dreams have nothing to do with what's happened. 695 01:06:23,438 --> 01:06:24,678 Mrs. galen, what do you mean 696 01:06:25,023 --> 01:06:27,810 they don't have anything to do with what's happened? 697 01:06:28,151 --> 01:06:31,143 Tim, I'm gonna have to ask you to come with us. 698 01:06:31,488 --> 01:06:32,978 I know this is gonna be embarrassing, 699 01:06:33,323 --> 01:06:34,608 but I have to take a sample 700 01:06:34,949 --> 01:06:36,844 of your semen and compare it against what we have. 701 01:06:36,868 --> 01:06:37,868 Dad, please. 702 01:06:38,203 --> 01:06:39,989 You're in a lot of trouble, Tim. 703 01:06:40,330 --> 01:06:41,866 I want you to do this. 704 01:06:42,207 --> 01:06:43,407 It's the simplest way to prove 705 01:06:43,625 --> 01:06:47,163 that you're not the rapist, you understand? 706 01:06:47,504 --> 01:06:49,870 Mrs. galen, do you understand? 707 01:06:52,217 --> 01:06:54,424 I have to do a sperm test on Mr. Galen. 708 01:06:54,761 --> 01:06:56,968 Now call chief walden, have him come up here right away. 709 01:06:57,305 --> 01:06:58,305 Yes, doctor. 710 01:07:17,659 --> 01:07:19,866 The boy's sample is absolutely different. 711 01:07:20,203 --> 01:07:21,409 He's clean. 712 01:07:21,746 --> 01:07:23,106 Well even if the boy didn't do it 713 01:07:23,331 --> 01:07:25,171 I just can't believe that there's no connection 714 01:07:25,375 --> 01:07:29,038 between his dreams and what's happened in this town. 715 01:07:29,379 --> 01:07:29,993 What kind of a quack are you? 716 01:07:30,338 --> 01:07:31,338 The boy's in the clear. 717 01:07:31,673 --> 01:07:32,673 He's not in the clear! 718 01:07:32,757 --> 01:07:33,997 Every time this kid has a dream 719 01:07:34,300 --> 01:07:36,131 somebody in this town dies. 720 01:07:37,303 --> 01:07:38,793 I'm a professional. 721 01:07:39,138 --> 01:07:40,924 I only deal in facts. 722 01:07:41,266 --> 01:07:42,546 Now, I'm gonna bring my boys in, 723 01:07:42,642 --> 01:07:43,973 they know what they're doing. 724 01:07:44,310 --> 01:07:45,675 Basically it's a simple problem. 725 01:07:46,020 --> 01:07:48,511 We're trying to stop the group of people that're doing this. 726 01:07:48,856 --> 01:07:53,190 Don't try to make this into something supernatural. 727 01:07:53,528 --> 01:07:55,735 I spoke to the girl, Mandy. 728 01:07:56,072 --> 01:07:57,712 She's admitted that there were many people 729 01:07:57,740 --> 01:07:59,150 involved in the rape. 730 01:08:02,412 --> 01:08:04,118 Let the galen boy go. 731 01:08:04,455 --> 01:08:05,786 Is that clear, Hank? 732 01:08:08,876 --> 01:08:09,876 It's clear. 733 01:08:24,475 --> 01:08:26,306 What did Mandy tell drivas? 734 01:08:27,437 --> 01:08:28,722 What did he say? 735 01:08:29,063 --> 01:08:31,023 He said she was raped by a whole gang of people. 736 01:08:31,065 --> 01:08:32,065 Not true! 737 01:08:32,317 --> 01:08:33,717 She didn't tell him anything at all. 738 01:08:33,901 --> 01:08:36,984 She just nodded every time he asked her anything. 739 01:08:37,322 --> 01:08:38,322 Sam! 740 01:08:39,490 --> 01:08:41,370 I don't think she can take any more questioning. 741 01:08:41,659 --> 01:08:43,945 Will you go inside, please? 742 01:08:51,878 --> 01:08:53,288 Hello, tough guy. 743 01:08:55,506 --> 01:08:56,962 That son of a bitch, drivas, 744 01:08:57,300 --> 01:09:00,588 said that you were raped by a whole gang of people. 745 01:09:05,141 --> 01:09:09,305 Now, it's very important that you answer my questions. 746 01:09:15,735 --> 01:09:16,941 Was it one man? 747 01:09:21,282 --> 01:09:22,282 No. 748 01:09:24,577 --> 01:09:27,159 Was it more than one man? 749 01:09:29,332 --> 01:09:30,332 Monster. 750 01:09:32,251 --> 01:09:34,993 Was it more than one man? 751 01:09:35,338 --> 01:09:36,338 Onel 752 01:09:36,381 --> 01:09:37,381 what did he look like? 753 01:09:37,548 --> 01:09:38,958 That's enough, that's enough. 754 01:09:39,300 --> 01:09:40,506 Come on, tough guy. 755 01:09:43,930 --> 01:09:44,510 The test was? 756 01:09:44,847 --> 01:09:46,087 Negative. 757 01:09:47,934 --> 01:09:49,814 Negative, the test cleared him, he's free to go. 758 01:09:50,895 --> 01:09:52,414 I don't need you anymore, thanks, you can go. 759 01:09:52,438 --> 01:09:54,083 Agatha, Tim's in the clear, everything's okay. 760 01:09:54,107 --> 01:09:55,667 I know that you're involved with this. 761 01:09:55,775 --> 01:09:58,107 Are the dreams you're having causing these murders? 762 01:09:58,444 --> 01:09:59,444 Yes, I think so. 763 01:09:59,737 --> 01:10:01,177 You think so, or you know so? 764 01:10:01,489 --> 01:10:01,944 Uh... 765 01:10:02,281 --> 01:10:02,736 Yes or no? 766 01:10:03,074 --> 01:10:04,074 Yes, yes. 767 01:10:04,367 --> 01:10:04,947 You see the victim in your dreams? 768 01:10:05,284 --> 01:10:06,404 No, I can't see who it is. 769 01:10:06,619 --> 01:10:07,680 You have no right to question him now. 770 01:10:07,704 --> 01:10:09,240 Mrs. galen, he's just now admitted 771 01:10:09,580 --> 01:10:11,946 the dreams are causing these murders. 772 01:10:12,291 --> 01:10:13,451 Are you going to stand here 773 01:10:13,626 --> 01:10:16,459 while this idiot tries to implicate my grandson? 774 01:10:27,473 --> 01:10:28,473 Tim. 775 01:10:28,558 --> 01:10:30,298 Tim, it's all right. 776 01:10:30,643 --> 01:10:32,224 Tim, it's all right. 777 01:10:34,480 --> 01:10:35,890 Tim, hey, wake up! 778 01:10:36,232 --> 01:10:36,687 Hank. 779 01:10:37,024 --> 01:10:37,604 Come on, Tim. 780 01:10:37,942 --> 01:10:38,351 Wake up, god damn it, wake up! 781 01:10:38,693 --> 01:10:39,693 Stop it, Hank! 782 01:10:45,324 --> 01:10:47,110 Hit emergency, quickly! 783 01:10:47,452 --> 01:10:49,317 Wake up, Tim, wake up. 784 01:10:49,662 --> 01:10:50,742 Okay. 785 01:10:51,080 --> 01:10:52,741 Okay, Tim, okay. 786 01:10:53,082 --> 01:10:54,082 All right. 787 01:10:55,585 --> 01:10:57,041 Chief! 788 01:11:00,339 --> 01:11:02,295 You should've called me. 789 01:11:03,384 --> 01:11:06,376 Get that goddamn iv in her right now. 790 01:11:08,890 --> 01:11:12,303 The galen boy's involved in this. 791 01:11:12,643 --> 01:11:14,133 No one was here. 792 01:11:14,479 --> 01:11:16,561 The Pullman girl attempted to take her own life. 793 01:11:16,898 --> 01:11:18,458 I'm telling you the kid's responsible. 794 01:11:18,649 --> 01:11:19,229 Will you get out of here? 795 01:11:19,567 --> 01:11:21,228 I don't have time for idiots. 796 01:11:21,569 --> 01:11:22,929 In 20 minutes we'll be meeting with 797 01:11:23,029 --> 01:11:24,940 35 county officers at the station. 798 01:11:25,281 --> 01:11:28,318 You be there, and be sober, is that clear? 799 01:11:28,659 --> 01:11:29,659 Yeah. 800 01:11:47,011 --> 01:11:48,547 Doctor, you and Hank walden are 801 01:11:48,888 --> 01:11:51,220 making the biggest mistake of your lives. 802 01:11:51,557 --> 01:11:52,637 Bringing us here because of 803 01:11:52,892 --> 01:11:55,599 some wild theory of Laura Kincaid's. 804 01:11:57,271 --> 01:11:59,387 My grandson is innocent. 805 01:11:59,732 --> 01:12:00,812 He was dismissed by drivas. 806 01:12:01,108 --> 01:12:02,848 His sperm test was negative. 807 01:12:03,194 --> 01:12:07,312 And you, doctor, you're a disgrace to your profession. 808 01:12:10,326 --> 01:12:11,326 Laura. 809 01:12:12,203 --> 01:12:14,410 You said you had something. 810 01:12:22,171 --> 01:12:23,536 Hank, watch him carefully. 811 01:12:23,881 --> 01:12:25,963 Jenny, stay with them, too. 812 01:13:10,595 --> 01:13:13,507 You're new in this town, doctor. 813 01:13:15,474 --> 01:13:16,474 I'm a galen. 814 01:13:17,560 --> 01:13:20,643 Galens have always been witch-hunters. 815 01:13:21,606 --> 01:13:23,847 We know how to deal with it. 816 01:13:25,401 --> 01:13:28,188 Why are you telling me this? 817 01:13:28,529 --> 01:13:30,289 Because Tim's real mother was a young woman 818 01:13:30,448 --> 01:13:33,656 who was persecuted as a witch by my family. 819 01:13:35,328 --> 01:13:37,328 When she was driven to her death, she was pregnant. 820 01:13:37,622 --> 01:13:40,204 She was driven to her death? 821 01:13:40,541 --> 01:13:42,532 But her baby survived. 822 01:13:42,877 --> 01:13:44,242 And I adopted him. 823 01:13:47,423 --> 01:13:48,423 That was Tim? 824 01:13:48,591 --> 01:13:49,591 Yes, Tim. 825 01:13:52,887 --> 01:13:54,172 I love that boy. 826 01:13:56,140 --> 01:13:57,140 He's my life. 827 01:13:58,601 --> 01:14:00,341 Do you understand me? 828 01:14:02,730 --> 01:14:04,516 Do you hear me, doctor? 829 01:14:45,606 --> 01:14:46,606 Here. 830 01:14:46,899 --> 01:14:49,390 Metamorthorps, shape changers. 831 01:14:49,735 --> 01:14:51,441 They can control their size. 832 01:14:51,779 --> 01:14:52,839 Toughen their skin texture, 833 01:14:52,863 --> 01:14:55,570 take on new muscle tone and strength. 834 01:14:55,908 --> 01:14:57,398 "It has human form, it is among us, 835 01:14:57,743 --> 01:14:59,904 "and survives by appearing human. 836 01:15:00,246 --> 01:15:03,579 "It materializes through dreams, nightmares." 837 01:15:08,129 --> 01:15:11,087 Charles rennie bouye wrote that in the 18th century, 838 01:15:11,424 --> 01:15:13,085 in his description of an incubus. 839 01:15:15,970 --> 01:15:20,464 "This demonic spirit can also serve both men and women. 840 01:15:23,269 --> 01:15:26,102 "Incubi were driven by their desire to procreate, 841 01:15:26,439 --> 01:15:30,978 "and were known to copulate with, and impregnate witches." 842 01:15:34,071 --> 01:15:35,607 Mandy said monster. 843 01:15:37,950 --> 01:15:39,156 Wait a minute. 844 01:15:39,493 --> 01:15:40,493 What you're saying, Sam, 845 01:15:40,786 --> 01:15:42,902 is that there's this thing in Tim's dream, 846 01:15:43,247 --> 01:15:47,411 that goes running around murdering and raping people. 847 01:15:47,752 --> 01:15:49,959 Tim's dream can have a connection, 848 01:15:50,296 --> 01:15:51,502 I could believe that. 849 01:15:51,839 --> 01:15:55,707 Precognizance, clairvoyance, that sort of thing. 850 01:15:56,052 --> 01:15:59,795 But you're talking about actual materialization. 851 01:16:05,811 --> 01:16:06,891 Sam, bullshit. 852 01:16:08,939 --> 01:16:11,225 Was your mother in your dreams? 853 01:16:11,567 --> 01:16:13,478 He never even saw his mother. 854 01:16:13,819 --> 01:16:15,525 She died when he was born. 855 01:16:17,156 --> 01:16:21,525 Look, the girl in my dreams, in my nightmares, 856 01:16:21,869 --> 01:16:23,734 I can never see her face. 857 01:16:25,664 --> 01:16:27,700 There was danger, there was murder. 858 01:16:28,042 --> 01:16:29,532 His friends were murdered, 859 01:16:29,877 --> 01:16:31,788 of course he has nightmares. 860 01:16:32,797 --> 01:16:34,128 What about Mandy? 861 01:16:34,465 --> 01:16:35,921 That happens. 862 01:16:36,258 --> 01:16:38,749 In life, things like that happen. 863 01:16:39,095 --> 01:16:41,427 What do you mean that happens? 864 01:16:41,764 --> 01:16:44,756 What the hell do you mean that happens? 865 01:16:45,101 --> 01:16:47,308 Carolyn Davies, she was my patient. 866 01:16:47,645 --> 01:16:51,684 She was lying dead right here in this room. 867 01:16:52,024 --> 01:16:53,224 Blood all over the place, see. 868 01:16:53,400 --> 01:16:56,733 Ernie, Ernie, autopsy man, you know 869 01:16:57,071 --> 01:16:59,733 is with his family, he's out in a farm house 870 01:17:00,074 --> 01:17:04,568 and his whole family is murdered, you understand? 871 01:17:04,912 --> 01:17:06,777 Don't you tell me that happens! 872 01:17:07,123 --> 01:17:09,489 Got little kids in this town, right? 873 01:17:09,834 --> 01:17:11,311 Little kids, they walk into a movie theater 874 01:17:11,335 --> 01:17:12,700 and they're raped! 875 01:17:15,297 --> 01:17:18,960 Hank, 30 years ago the same thing happened in this town. 876 01:17:19,301 --> 01:17:21,713 The murders and rapes. 877 01:17:22,054 --> 01:17:24,045 They were all unsolved. 878 01:17:24,390 --> 01:17:26,551 You were there, what happened then? 879 01:17:26,892 --> 01:17:27,892 Just a minute, Hank. 880 01:17:29,061 --> 01:17:30,061 Before you answer that, 881 01:17:30,104 --> 01:17:31,456 you remember that I put you in office 882 01:17:31,480 --> 01:17:33,596 and I can take you out again. 883 01:17:33,941 --> 01:17:38,685 The things that've happened to my family are unconscionable! 884 01:17:39,738 --> 01:17:40,818 You leave us, now. 885 01:17:41,157 --> 01:17:42,157 It's over. 886 01:17:47,872 --> 01:17:48,987 Nothing is over 887 01:17:50,791 --> 01:17:54,124 until these rapes and murders have stopped. 888 01:17:57,298 --> 01:18:00,085 Maybe I'm, I made a mistake, but... 889 01:18:02,469 --> 01:18:03,675 Sam, I'm sorry. 890 01:18:05,931 --> 01:18:07,046 I gotta get back. 891 01:18:08,517 --> 01:18:10,758 I have my own nightmare. 892 01:18:11,103 --> 01:18:12,103 Drivas. 893 01:18:15,524 --> 01:18:18,561 All right, here, sit down here, darling. 894 01:18:18,903 --> 01:18:20,143 Here, you watch him, watch him. 895 01:18:20,404 --> 01:18:21,860 May we leave now? 896 01:18:22,198 --> 01:18:24,564 No, you sit down, right now. 897 01:18:30,998 --> 01:18:32,958 This is Hank walden on 2by, anything new? 898 01:18:33,083 --> 01:18:35,061 Chief, Vera's ready to have your neck. 899 01:18:35,085 --> 01:18:37,792 Look, Hank, there are no gangs out there. 900 01:18:38,130 --> 01:18:40,667 The people that you're looking for don't exist. 901 01:18:41,008 --> 01:18:42,464 You wanna kiss drivas' behind? 902 01:18:42,801 --> 01:18:43,916 You wanna look good? 903 01:18:44,261 --> 01:18:45,467 That is right. 904 01:18:45,804 --> 01:18:46,804 On my way. 905 01:18:47,014 --> 01:18:48,408 And if the kid has another trance, 906 01:18:48,432 --> 01:18:49,592 what happens then? 907 01:18:49,934 --> 01:18:51,390 Who's responsible? 908 01:18:51,727 --> 01:18:52,307 Sam, I can't. 909 01:18:52,645 --> 01:18:53,747 You're pushing too hard, Sam. 910 01:18:53,771 --> 01:18:55,807 You haven't got a thing. 911 01:18:56,148 --> 01:18:58,389 I'm gonna induce the dream. 912 01:18:58,734 --> 01:19:03,273 If I were you, I'd have every policeman out on the street. 913 01:19:03,614 --> 01:19:05,980 I swear to god, there's gonna be a rape tonight. 914 01:19:47,366 --> 01:19:48,856 Tim's staying with me. 915 01:19:49,201 --> 01:19:50,201 I need him. 916 01:20:26,864 --> 01:20:28,091 Okay, come on, I'll make some coffee. 917 01:20:28,115 --> 01:20:29,480 No, I'll get it. 918 01:20:33,662 --> 01:20:34,947 You all right? 919 01:20:41,128 --> 01:20:42,128 Sit down. 920 01:21:25,047 --> 01:21:26,207 I am exhausted. 921 01:21:28,675 --> 01:21:30,415 I'm going to bed, okay? 922 01:22:06,672 --> 01:22:08,879 Coffee, nice and hot. 923 01:22:09,216 --> 01:22:12,754 There's milk and sugar there too, okay? 924 01:22:13,095 --> 01:22:15,302 Do you mind going upstairs with Jenny? 925 01:22:15,639 --> 01:22:19,302 I'm a little concerned about her being alone. 926 01:22:19,643 --> 01:22:20,643 Sure. 927 01:22:21,270 --> 01:22:23,852 I'll take her up a drink, okay? 928 01:22:47,921 --> 01:22:49,707 Sam, are you all right? 929 01:22:51,717 --> 01:22:53,878 Yes, I'm fine, thank you. 930 01:23:46,063 --> 01:23:48,475 I brought you a Coca cola. 931 01:24:00,327 --> 01:24:04,195 See, the galens persecuted your mother. 932 01:24:04,540 --> 01:24:06,622 She was said to be a witch. 933 01:24:10,254 --> 01:24:15,123 The question is, was your mother raped 30 years ago? 934 01:24:16,760 --> 01:24:18,600 There's a possibility you could have a brother. 935 01:24:18,679 --> 01:24:20,169 I have a brother? 936 01:24:26,436 --> 01:24:27,892 Agatha gave it to me. 937 01:24:28,230 --> 01:24:28,685 Why? 938 01:24:29,022 --> 01:24:30,102 I don't know! 939 01:24:35,445 --> 01:24:37,857 All right, you sit down. 940 01:24:38,198 --> 01:24:39,198 Sit down, go on. 941 01:24:48,250 --> 01:24:50,411 All right, you tell me about your dreams. 942 01:24:52,421 --> 01:24:53,421 Talk it out. 943 01:24:54,464 --> 01:24:57,877 The woman in my dream who's being tortured 944 01:24:58,218 --> 01:24:59,799 I think is my mother. 945 01:25:00,137 --> 01:25:01,718 I can't see her face. 946 01:25:02,055 --> 01:25:05,297 But after I wake up, I know it's my mother. 947 01:25:07,561 --> 01:25:10,098 It's set in a cell made of stone. 948 01:25:11,565 --> 01:25:14,432 The people who are torturing my mother 949 01:25:14,776 --> 01:25:16,266 are wearing hoods like monks. 950 01:25:16,612 --> 01:25:17,067 Religious figures. 951 01:25:17,404 --> 01:25:18,404 Yeah. 952 01:25:19,156 --> 01:25:21,488 I wanna see it come to an end. 953 01:25:25,370 --> 01:25:26,780 I want to see the people 954 01:25:27,122 --> 01:25:30,614 who are questioning my mother killed. 955 01:25:30,959 --> 01:25:32,915 I want to see them suffer. 956 01:25:35,130 --> 01:25:38,122 And they keep asking the same question over and over again. 957 01:25:38,467 --> 01:25:41,334 They keep saying, "tell me, tell me." 958 01:25:46,808 --> 01:25:49,299 And I can see my mother smile. 959 01:25:50,687 --> 01:25:55,056 I can't see her face, but I know she's smiling. 960 01:25:55,400 --> 01:25:56,606 She's so confident. 961 01:25:59,237 --> 01:26:02,070 But they're confident, too. 962 01:26:02,407 --> 01:26:04,238 It's like a war of wills. 963 01:26:06,828 --> 01:26:07,828 That's it. 964 01:26:10,666 --> 01:26:13,123 That's it, except for the pounding on the door. 965 01:26:13,460 --> 01:26:14,460 You see the door? 966 01:26:14,503 --> 01:26:14,958 Yeah. 967 01:26:15,295 --> 01:26:15,750 You see the door? 968 01:26:16,088 --> 01:26:16,668 Yeah. 969 01:26:17,005 --> 01:26:18,005 It's metal. 970 01:26:20,509 --> 01:26:24,377 And it shakes the whole foundation of the place. 971 01:26:25,889 --> 01:26:26,889 It quakes. 972 01:26:29,309 --> 01:26:30,674 My mother smiles. 973 01:26:32,437 --> 01:26:35,395 She wants it to come through. 974 01:26:35,732 --> 01:26:37,132 But I don't want it to come through. 975 01:26:37,275 --> 01:26:37,730 Why not? 976 01:26:38,068 --> 01:26:39,068 I don't know. 977 01:26:40,904 --> 01:26:41,904 It's evil. 978 01:26:43,532 --> 01:26:44,897 I don't know. 979 01:26:45,242 --> 01:26:47,824 If it comes in it's gonna wreck the whole place. 980 01:26:48,161 --> 01:26:49,367 It's gonna hurt my mother. 981 01:26:53,291 --> 01:26:56,283 All right, bring it through the door. 982 01:26:56,628 --> 01:27:00,120 Bring it through the door, just come through the door. 983 01:27:00,465 --> 01:27:02,276 Come through the door, let it come through the door. 984 01:27:02,300 --> 01:27:03,300 Come on. 985 01:27:29,911 --> 01:27:31,196 In, in! 986 01:27:48,180 --> 01:27:49,590 Come to me. 987 01:27:51,433 --> 01:27:52,433 No! 988 01:27:52,559 --> 01:27:53,559 Oh, sweet! 989 01:28:23,507 --> 01:28:24,121 It was you. 990 01:28:24,466 --> 01:28:25,626 Tim. 991 01:28:25,967 --> 01:28:27,798 You're my sister. 992 01:28:28,136 --> 01:28:29,136 Sam! 993 01:28:29,721 --> 01:28:30,721 Tim! 994 01:28:53,286 --> 01:28:53,741 Please. 995 01:28:54,079 --> 01:28:55,079 Laura. 996 01:28:55,372 --> 01:28:58,239 Hold me, I'm frightened. 997 01:28:58,583 --> 01:29:00,198 I want to stay with you. 61314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.