All language subtitles for The German Doctor (Wakolda) 2013_ita

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,964 --> 00:00:26,969 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:42,835 --> 00:00:44,398 Lilith! 3 00:01:02,696 --> 00:01:06,604 La prima volta che mi vide, penso' che sarei stata un esemplare perfetto. 4 00:01:06,700 --> 00:01:08,428 Forse, per la mia altezza. 5 00:01:10,416 --> 00:01:12,426 Nel suo quaderno d'appunti, scrisse: 6 00:01:12,522 --> 00:01:15,162 "Misteriosa armonia nelle sue misure imperfette." 7 00:01:51,750 --> 00:01:54,900 Strada del deserto, Patagonia,1960 8 00:02:37,169 --> 00:02:38,673 Era il cuore. 9 00:02:39,611 --> 00:02:41,155 Me la restituisce? 10 00:02:42,557 --> 00:02:44,125 Certo. 11 00:02:44,250 --> 00:02:45,826 E' tua. 12 00:02:48,239 --> 00:02:49,759 Come si chiama? 13 00:02:50,204 --> 00:02:52,042 - Wakolda. - Wakolda... 14 00:02:54,682 --> 00:02:57,994 Comunque sei grande ormai, per giocare con le bambole, no? 15 00:02:58,534 --> 00:03:00,407 Quanti anni pensa che abbia? 16 00:03:01,134 --> 00:03:02,710 9? 17 00:03:04,139 --> 00:03:05,643 10? 18 00:03:06,652 --> 00:03:08,199 - Ne ho 12. - 12? 19 00:03:09,197 --> 00:03:11,741 - Scusa... - Non fa niente. Sono abituata. 20 00:03:11,996 --> 00:03:13,572 A cosa? 21 00:03:13,776 --> 00:03:16,704 Ad essere piu' grande di quanto credano gli altri. 22 00:03:21,335 --> 00:03:24,023 Lilith, vieni. Aiutami con questo. Tienimelo. 23 00:03:27,670 --> 00:03:29,579 - Andate a sud? - Si'. Dammi. 24 00:03:29,602 --> 00:03:32,440 Posso seguirvi? Pare che la strada del deserto sia... 25 00:03:32,456 --> 00:03:35,603 300 chilometri nel nulla. Chieda a mio padre. Eccolo. 26 00:03:36,053 --> 00:03:38,708 Chiede se puo' venire con noi, seguendoci. 27 00:03:38,804 --> 00:03:41,371 - Se non disturbo. - Si', nessun problema. 28 00:03:42,599 --> 00:03:45,110 A tutti gli stranieri, questa strada fa paura. 29 00:03:45,206 --> 00:03:47,702 La cosa principale e' non farla di notte. 30 00:03:48,127 --> 00:03:50,671 Se partiamo adesso, arriviamo al tramonto. 31 00:03:50,742 --> 00:03:52,309 Forza, dai! Andiamo! 32 00:03:53,420 --> 00:03:55,515 Il signore ci seguira' con la sua macchina. 33 00:03:55,611 --> 00:03:57,195 Helmut Gregor, piacere. 34 00:03:58,359 --> 00:03:59,893 Ha comprato provviste? 35 00:04:00,657 --> 00:04:02,529 Ho fatto colazione un'ora fa. 36 00:04:02,794 --> 00:04:05,770 - Le consiglio di comprarle. - Certo, molte grazie. 37 00:04:48,413 --> 00:04:51,969 Sapevi che la Grammostola mollicoma puo' vivere fino a 30 anni? 38 00:04:53,421 --> 00:04:57,163 "Sono ragni longevi. Le femmine fanno la muta, una volta all'anno". 39 00:04:59,249 --> 00:05:01,121 Che vuol dire "fare la muta"? 40 00:05:01,475 --> 00:05:04,499 - Cos'e' "fare la muta"? - Non lo so, Poldo, non so. 41 00:05:05,870 --> 00:05:07,406 Cos'e' "fare la muta"? 42 00:05:10,336 --> 00:05:12,982 Poldo, lasciami dormire... Papa'! 43 00:05:32,112 --> 00:05:36,618 "Il medico tedesco Wakolda" 44 00:05:37,532 --> 00:05:41,402 Traduzione di: 'goblin' [SRT project] 45 00:05:57,543 --> 00:05:59,991 Poncho, devi fermarti in qualche posto.. 46 00:06:52,047 --> 00:06:53,583 Restate qui. 47 00:07:05,029 --> 00:07:08,095 Ci scusi se siamo entrati, senza chiedere permesso... 48 00:07:09,561 --> 00:07:12,585 Appena finisce il temporale, riprendiamo il viaggio. 49 00:07:16,232 --> 00:07:19,032 Non ho molto da offrirvi, ma entrate, se volete. 50 00:07:23,197 --> 00:07:25,104 Scendete! Forza, scendete! 51 00:07:43,610 --> 00:07:46,049 Mi sembra che sia morto... per la paura. 52 00:07:46,145 --> 00:07:49,616 No! Perche' dovrebbe spaventarsi, se non succede niente? 53 00:07:51,530 --> 00:07:54,457 - Digli che non abbia paura. - Qui, c'e' la pelle. 54 00:07:58,328 --> 00:07:59,912 Prendi, e' carne secca. 55 00:08:00,316 --> 00:08:01,820 Non e' morto. 56 00:08:02,305 --> 00:08:03,845 Vedi? Si muove. 57 00:08:04,530 --> 00:08:08,130 Sta cambiando pelle, percio' e' cosi' tranquillo. Ma sta bene. 58 00:08:09,303 --> 00:08:11,896 - Ci sono molti insetti, qui dentro. - Qui? 59 00:08:14,588 --> 00:08:16,365 Tieni, e' un regalo. 60 00:08:16,933 --> 00:08:19,399 - Non e' il caso... - Non mi serve. 61 00:08:21,214 --> 00:08:22,750 - "Grazie". - Grazie. 62 00:08:22,941 --> 00:08:24,493 Va' a cercarlo. 63 00:08:25,544 --> 00:08:27,699 Perche' vi siete messi in strada con questa pioggia? 64 00:08:27,715 --> 00:08:29,251 Non era prevista. 65 00:08:29,573 --> 00:08:32,338 Non servono le previsioni, per sapere che viene la burrasca. 66 00:08:32,434 --> 00:08:34,018 Come mai parla tedesco? 67 00:08:34,444 --> 00:08:37,255 - Ho frequentato una scuola tedesca. - A Buenos Aires? 68 00:08:37,351 --> 00:08:38,927 A Bariloche. 69 00:08:39,320 --> 00:08:41,819 - Siete di li'? - I miei erano di li'. 70 00:08:43,958 --> 00:08:45,974 Mia madre e' morta due mesi fa. 71 00:08:47,742 --> 00:08:49,278 Avevano un albergo... 72 00:08:49,752 --> 00:08:51,768 Abbiamo intenzione di riaprirlo. 73 00:08:54,234 --> 00:08:56,010 Anche loro parlano tedesco? 74 00:08:56,195 --> 00:08:57,299 Lo capiscono. 75 00:08:57,979 --> 00:08:58,747 E lui? 76 00:09:00,758 --> 00:09:02,630 Non lo parlo, ne' lo capisco. 77 00:09:39,857 --> 00:09:41,369 Sostienila qui. 78 00:09:51,446 --> 00:09:53,222 Non dovrei parlare con lei. 79 00:09:54,336 --> 00:09:55,856 Mi e' proibito. 80 00:09:58,430 --> 00:10:00,110 Parlare con gli estranei. 81 00:10:01,127 --> 00:10:02,711 Allora, ci salutiamo... 82 00:10:06,436 --> 00:10:10,468 Mia madre dice che basta che qualcosa sia proibito, perche' io lo faccia. 83 00:10:10,720 --> 00:10:12,248 Ed e' vero? 84 00:10:13,461 --> 00:10:14,988 Quasi. 85 00:10:15,282 --> 00:10:18,545 Ci sono cose che faccio lo stesso, anche se sono proibite. 86 00:10:23,704 --> 00:10:25,248 Parleresti con me? 87 00:10:26,938 --> 00:10:28,442 Penso di si'. 88 00:10:29,872 --> 00:10:31,888 Lo pensi, ma non ne sei sicura. 89 00:10:32,742 --> 00:10:34,795 Si'... ne sono sicura. 90 00:10:36,994 --> 00:10:38,686 Lilith! Vieni qui. 91 00:10:44,078 --> 00:10:45,607 Va a letto. 92 00:11:58,800 --> 00:12:00,360 Noi ci fermiamo qui. 93 00:12:00,779 --> 00:12:03,175 Bariloche e' 30 chilometri piu' avanti. 94 00:12:03,271 --> 00:12:05,479 - Lei, a che indirizzo va? - Qui... 95 00:12:09,538 --> 00:12:11,135 Si'... e' in paese. 96 00:12:12,194 --> 00:12:13,730 Continui diritto. 97 00:12:15,089 --> 00:12:17,585 - Buona fortuna. - Grazie di tutto, Enzo. 98 00:12:58,712 --> 00:13:00,536 - Tutto bene. - Molto bene! 99 00:13:01,503 --> 00:13:03,031 Salve. Andiamo! 100 00:13:04,658 --> 00:13:06,705 - Vieni qui. Fermati! - Che vuoi? 101 00:13:06,801 --> 00:13:09,537 - Andiamo al lago, papa'? -Aspetta, campione. 102 00:13:13,813 --> 00:13:15,877 Dai, adesso... andiamoci adesso. 103 00:14:12,017 --> 00:14:13,744 Hanno continuato ad arrivare? 104 00:14:13,959 --> 00:14:15,519 Sempre di piu'. 105 00:14:15,657 --> 00:14:17,579 Arrivano e se ne vanno con quell'aereo. 106 00:14:17,675 --> 00:14:19,979 Non escono mai dalla casa del vicino. 107 00:14:28,227 --> 00:14:29,795 Dai... 108 00:14:30,252 --> 00:14:31,768 Dipingi l'altro sopracciglio. 109 00:14:31,864 --> 00:14:33,544 - Sicuro? - Si', tieni. 110 00:14:34,619 --> 00:14:36,242 Tieni questo pennello. Afferralo... 111 00:14:36,861 --> 00:14:38,567 con le dita vicine alle setole... 112 00:14:38,663 --> 00:14:41,275 e appoggia il mignolo al polso, per avere la mano ferma. 113 00:14:41,371 --> 00:14:42,955 - Cosi'? - Esatto, cosi'. 114 00:14:43,051 --> 00:14:44,579 Ecco. Qui... 115 00:15:01,094 --> 00:15:02,622 Guardate... 116 00:15:02,836 --> 00:15:05,715 I miei genitori hanno avuto fino a 20 dipendenti! 117 00:15:06,988 --> 00:15:09,401 Come faremo a occuparci di tutto questo? 118 00:15:10,441 --> 00:15:11,985 Quando l'apriremo? 119 00:15:12,689 --> 00:15:14,249 Quando potremo. 120 00:15:14,689 --> 00:15:16,249 Sai quale sono? 121 00:15:17,468 --> 00:15:18,988 E tu? 122 00:15:21,886 --> 00:15:23,422 Questa. 123 00:15:24,580 --> 00:15:26,164 Quanti anni avevi, li'? 124 00:15:26,273 --> 00:15:27,821 Cosa credI? Vieni! 125 00:15:32,215 --> 00:15:33,895 Guarda, com'era tua madre. 126 00:15:34,079 --> 00:15:36,575 Ho una foto, qui, che ti voglio mostrare. 127 00:15:40,608 --> 00:15:42,152 Era la tua scuola? 128 00:15:43,814 --> 00:15:45,326 Si'. 129 00:15:46,471 --> 00:15:48,487 Questa sara' la tua insegnante. 130 00:15:48,731 --> 00:15:50,747 Andremo alla tua stessa scuola? 131 00:15:51,849 --> 00:15:53,529 Ma, se non parlo tedesco! 132 00:15:54,014 --> 00:15:55,598 Be', lo imparerai subito. 133 00:16:41,877 --> 00:16:44,857 Ed ora invitiamo tutti genitori a lasciare 134 00:16:45,399 --> 00:16:47,367 i loro figli nelle nostre mani. 135 00:16:47,464 --> 00:16:49,768 L'anno scolastico e' appena iniziato! 136 00:16:56,604 --> 00:16:58,172 Ci vediamo. 137 00:17:06,375 --> 00:17:07,879 - Scusi... - Eva! 138 00:17:09,305 --> 00:17:10,841 Sono Klaus Bayer. 139 00:17:10,852 --> 00:17:12,380 Klaus! 140 00:17:12,476 --> 00:17:15,261 - Che ci fai qui? - Ci lavoro. Sono istitutore. 141 00:17:15,592 --> 00:17:18,808 Quello che insegnera' un po' di disciplina a questi due! 142 00:17:19,306 --> 00:17:20,906 Non parlano tedesco. 143 00:17:21,106 --> 00:17:22,834 - Ma lo capiscono. - Si'. 144 00:17:27,251 --> 00:17:28,755 Scusate. 145 00:17:29,412 --> 00:17:32,099 - Questa e' la nuova. - Ciao, come ti chiami? 146 00:17:32,255 --> 00:17:33,231 Lilith. 147 00:17:33,338 --> 00:17:35,029 Come le diamo il benvenuto? 148 00:17:35,125 --> 00:17:37,041 Benvenuta, Lilith! 149 00:17:37,137 --> 00:17:40,176 E' il gruppo che sta imparando tedesco. Vatti a sedere li'. 150 00:17:40,272 --> 00:17:43,459 - Come ci chiamiamo? - Gruppo di "passaggio". 151 00:17:43,555 --> 00:17:45,330 Bene. Andiamo avanti. Ana? 152 00:17:45,426 --> 00:17:47,949 Coniugazione del verbo 'Essere', per favore. 153 00:17:48,045 --> 00:17:52,807 Si'. Io sono... Tu sei... Egli e'... Noi siamo... 154 00:17:52,863 --> 00:17:54,440 Voi siete... 155 00:18:06,489 --> 00:18:08,017 Eccolo li'! 156 00:18:08,505 --> 00:18:10,676 Ogni giorno, le infermiere lo portano a passeggio. 157 00:18:10,772 --> 00:18:13,940 - Perche' gli sono a fianco? - Perche' e' stato operato. 158 00:18:14,115 --> 00:18:16,623 - Il padrone di casa e' medico? - Chirurgo. 159 00:18:16,719 --> 00:18:18,350 - E lui? - Un paziente. 160 00:19:07,081 --> 00:19:08,601 Ciao. 161 00:19:14,400 --> 00:19:15,944 Ti sei fatta male? 162 00:19:17,019 --> 00:19:18,539 No... 163 00:19:20,620 --> 00:19:22,140 C'e' tuo padre? 164 00:19:23,739 --> 00:19:25,547 Va' a chiamarlo. 165 00:19:42,491 --> 00:19:45,563 Sua moglie mi ha accennato che riaprirete l'albergo. 166 00:19:47,304 --> 00:19:48,985 Fra un paio di settimane. 167 00:19:52,433 --> 00:19:54,161 Mi piacerebbe restare qui. 168 00:19:58,691 --> 00:20:00,195 No. 169 00:20:04,356 --> 00:20:07,956 - Non aveva un posto dove stare? - Non e' paragonabile a questo. 170 00:20:08,678 --> 00:20:11,263 Sarebbe un onore per me essere il suo primo ospite. 171 00:20:11,359 --> 00:20:14,431 Ieri stesso, ne parlavo con mia moglie, per telefono. 172 00:20:14,755 --> 00:20:17,415 L'idea e' che vengano e io mi installi da qualche parte. 173 00:20:17,511 --> 00:20:19,959 Le stanze non sono ancora pronte, pero'. 174 00:20:23,782 --> 00:20:25,462 Posso pagare in anticipo. 175 00:20:27,693 --> 00:20:29,269 6 mesi. 176 00:20:46,704 --> 00:20:48,960 E' sicura di essere in 15 settimane? 177 00:20:50,080 --> 00:20:52,192 E' quello che ha detto il medico. 178 00:20:52,288 --> 00:20:53,836 E' troppo grossa! 179 00:20:55,043 --> 00:20:56,587 Erano tutti cosi'? 180 00:20:56,927 --> 00:20:58,560 Tomas, e il piu' piccolo. 181 00:21:00,192 --> 00:21:01,704 E Lilith? 182 00:21:03,774 --> 00:21:05,294 Settimina. 183 00:21:24,164 --> 00:21:25,676 Sa cosa sento? 184 00:21:27,832 --> 00:21:29,464 Che sono tornato a casa. 185 00:21:39,345 --> 00:21:40,953 Lei e' cresciuta qui? 186 00:21:41,687 --> 00:21:43,207 Sono nata, qui. 187 00:21:48,314 --> 00:21:49,834 La chiave. 188 00:21:49,983 --> 00:21:51,855 Oggi, puo' mangiare con noi. 189 00:22:01,233 --> 00:22:03,249 Mamma, mi taglieresti la carne? 190 00:22:05,123 --> 00:22:06,899 Qual e' la sua specialita'? 191 00:22:07,108 --> 00:22:08,644 Il bestiame. 192 00:22:09,135 --> 00:22:12,687 - Migliorare l'allevamento con ormoni. - Una mucca alla volta? 193 00:22:13,164 --> 00:22:15,276 Solo quelle incinte. E i vitelli. 194 00:22:15,920 --> 00:22:18,033 Si stimola la produzione di una proteina, 195 00:22:18,129 --> 00:22:21,080 che il corpo elabora naturalmente, ma in dose minore. 196 00:22:21,136 --> 00:22:22,664 Che genere di ormone? 197 00:22:23,195 --> 00:22:24,716 Della crescita. 198 00:22:25,951 --> 00:22:28,687 Ma, se e' dottore, perche' lavora con animali? 199 00:22:29,377 --> 00:22:32,540 Il nuovo si prova prima con animali, per essere sicuri che funzioni. 200 00:22:32,636 --> 00:22:35,015 - E se non funziona? - Funziona sempre. 201 00:22:35,839 --> 00:22:39,775 La genetica e' una scienza complessa, ma si spiega molto semplicemente. 202 00:22:40,514 --> 00:22:42,811 Si deve cercare cio' che i genetisti chiamano 203 00:22:42,907 --> 00:22:44,459 "effetto del fondatore". 204 00:22:44,555 --> 00:22:46,472 Trovando un modello chiaro ed ereditario, 205 00:22:46,568 --> 00:22:49,064 lo si puo' usare per migliorare la razza. 206 00:22:54,093 --> 00:22:57,021 Quella notte, scrisse nel suo quaderno di appunti: 207 00:22:57,282 --> 00:22:59,657 "Settimina. Polmonite fino a 3 anni. 208 00:23:00,555 --> 00:23:02,283 "Asma lieve, a tutt'oggi. 209 00:23:03,304 --> 00:23:05,366 "Influenze, tonsilliti, infezioni 210 00:23:05,422 --> 00:23:07,030 "e sinusite cronica". 211 00:23:11,171 --> 00:23:12,947 Dei miei fratelli, scrisse: 212 00:23:13,302 --> 00:23:14,550 "Homo europaeus. 213 00:23:14,750 --> 00:23:16,318 "Gravidanze normali". 214 00:23:18,003 --> 00:23:19,970 "Clinica delle bambole" 215 00:23:43,004 --> 00:23:44,946 "Centro veterinario di Bariloche" 216 00:23:49,991 --> 00:23:52,103 C'e' tutto quello che ha chiesto. 217 00:23:52,199 --> 00:23:54,791 Microscopio, apparecchio per radiografie... 218 00:23:54,899 --> 00:23:56,438 e qui c'e' il freezer. 219 00:23:57,092 --> 00:23:58,916 Stasera, ne lascero' libero meta'. 220 00:23:59,300 --> 00:24:00,644 Mi servira' tutto. 221 00:24:00,906 --> 00:24:02,977 E avro' bisogno di un lucchetto. 222 00:24:03,612 --> 00:24:04,572 D'accordo. 223 00:24:13,285 --> 00:24:15,382 C'e' qualche collega nell'ospedale locale? 224 00:24:15,478 --> 00:24:16,342 Diversi. 225 00:24:16,489 --> 00:24:17,785 Gli chieda allora 226 00:24:18,091 --> 00:24:20,443 di ordinare questi, a questo telefono. 227 00:24:22,299 --> 00:24:24,251 Arriveranno come materiale medico. 228 00:24:42,925 --> 00:24:45,541 Vorremmo farle una festa di benvenuto. 229 00:24:45,637 --> 00:24:47,173 No, niente feste. 230 00:24:47,341 --> 00:24:50,325 Non e' necessario che paghi per una stanza in albergo. 231 00:24:50,421 --> 00:24:51,381 Per noi... 232 00:24:52,014 --> 00:24:53,334 sarebbe un onore... 233 00:24:53,430 --> 00:24:54,942 Mi trovo bene, li'. 234 00:24:55,254 --> 00:24:57,606 Se ho bisogno di qualcosa, ti avverto. 235 00:24:58,325 --> 00:25:00,918 - Che ci fai qui? - E' venuta a trovare me. 236 00:25:08,710 --> 00:25:10,222 Lavorera' qui? 237 00:25:13,283 --> 00:25:14,819 Con animali? 238 00:25:15,419 --> 00:25:16,923 Tra le altre cose. 239 00:25:19,342 --> 00:25:21,118 - Cos'e' questo? - Sangue. 240 00:25:21,227 --> 00:25:22,739 Guarda... 241 00:25:24,842 --> 00:25:27,146 Niente e' piu' misterioso del sangue. 242 00:25:28,605 --> 00:25:30,117 Vuoi vedere il tuo? 243 00:25:31,234 --> 00:25:33,057 - Fara' male? - Per niente. 244 00:25:37,718 --> 00:25:39,460 - Attenta! - "Sangue e Onore" 245 00:25:39,556 --> 00:25:41,716 Che c'entrano il "sangue" e l'"onore"? 246 00:25:42,142 --> 00:25:45,550 L'ibridazione rende impuro il sangue e distrugge la memoria. 247 00:25:49,044 --> 00:25:50,580 Che c'e' da ricordare? 248 00:25:52,112 --> 00:25:53,648 Chi eravamo. 249 00:25:55,506 --> 00:25:57,879 - Chi eravamo? - "Uomini-sole". 250 00:26:02,323 --> 00:26:04,531 Ti hanno mai fatto una radiografia? 251 00:26:05,291 --> 00:26:06,803 Per cosa? 252 00:26:07,238 --> 00:26:09,638 Per vedere quanto puoi ancora crescere. 253 00:26:11,007 --> 00:26:12,591 E' una foto dell'osso. 254 00:26:13,257 --> 00:26:16,185 Ne faremo una del ginocchio e un'altra della mano. 255 00:26:17,923 --> 00:26:20,274 Adesso, non respirare... non muoverti. 256 00:26:21,174 --> 00:26:22,806 Potrei crescere di piu'? 257 00:26:23,849 --> 00:26:25,409 Con un po' di aiuto. 258 00:26:39,922 --> 00:26:41,686 "Sonnenmenschen" "Uomini-sole" 259 00:26:42,831 --> 00:26:44,415 Stai cercando qualcosa? 260 00:26:44,491 --> 00:26:46,011 Un dizionario. 261 00:26:49,182 --> 00:26:50,718 Grazie. 262 00:26:55,407 --> 00:26:57,015 Non la troverai, li'. 263 00:26:58,641 --> 00:27:00,141 Sonnenmenschen. 264 00:27:00,500 --> 00:27:02,028 Vieni. 265 00:27:29,176 --> 00:27:30,752 Sono questi. 266 00:27:39,175 --> 00:27:40,845 "Sonnenmensch" 267 00:27:51,776 --> 00:27:53,312 Sono Superuomini? 268 00:27:55,565 --> 00:27:57,124 Qualcosa del genere. 269 00:28:00,960 --> 00:28:02,480 Nove! 270 00:28:03,708 --> 00:28:06,306 Zero! Meno di zero! 271 00:28:06,322 --> 00:28:07,882 Nove! Nove! 272 00:28:08,145 --> 00:28:09,701 Dieci! 273 00:28:14,152 --> 00:28:15,722 Sette! 274 00:28:19,584 --> 00:28:21,096 E' un gioco... 275 00:28:22,068 --> 00:28:24,612 Danno un punteggio al corpo delle ragazze. 276 00:28:25,198 --> 00:28:26,732 Ti hanno appena dato 'zero'. 277 00:28:26,828 --> 00:28:29,276 Anche questa... Tutte qui. 278 00:28:36,920 --> 00:28:38,543 Lilith! Tocca a te! 279 00:28:38,756 --> 00:28:40,324 Dai, tocca a te! 280 00:28:41,781 --> 00:28:43,309 Dai, insieme! 281 00:29:33,462 --> 00:29:35,659 - Allora, dove vai? - A Ushuaia. 282 00:29:37,415 --> 00:29:38,935 Viaggi da sola? 283 00:29:39,853 --> 00:29:41,390 Sempre. 284 00:29:42,039 --> 00:29:44,727 Sicuro che qualcuno ti aspetta da qualche parte. 285 00:29:45,263 --> 00:29:46,847 Non mi aspetta nessuno. 286 00:29:49,450 --> 00:29:50,986 Eccolo. 287 00:29:51,401 --> 00:29:52,929 Scusa. 288 00:30:01,242 --> 00:30:02,778 Benvenuto! 289 00:30:06,385 --> 00:30:08,808 Loro, sono insegnanti della scuola... 290 00:30:09,882 --> 00:30:14,610 Il signor Rolf e' medico nell'ospedale di Bariloche 291 00:30:17,021 --> 00:30:20,303 Questa e' Nora Eldoc, archivista e fotografa. 292 00:30:21,565 --> 00:30:24,093 - Lavora nella scuola. - Molto piacere. 293 00:30:25,232 --> 00:30:26,736 Andiamo. 294 00:30:37,032 --> 00:30:38,576 No! 295 00:30:40,762 --> 00:30:42,266 No! 296 00:30:43,187 --> 00:30:44,771 Va bene. Vediamo? 297 00:30:45,799 --> 00:30:47,693 No, resta li'. Fermo li'! 298 00:30:48,198 --> 00:30:49,766 Palla, Lilith, palla! 299 00:30:50,933 --> 00:30:52,485 No, palla, no! 300 00:30:56,525 --> 00:30:58,878 "Agenti israeliani alla ricerca di Mengele" 301 00:30:58,974 --> 00:31:01,491 - Mi voleva parlare? - Ah, Eva... 302 00:31:02,491 --> 00:31:04,043 Si'. 303 00:31:10,237 --> 00:31:13,046 Le vitamine e il preparato di ferro. 304 00:31:13,883 --> 00:31:16,419 In pochi giorni, si sentira' meglio. 305 00:31:17,020 --> 00:31:18,556 Grazie. 306 00:31:20,021 --> 00:31:21,755 Sono arrivati nuovi ospiti? 307 00:31:21,811 --> 00:31:23,363 Altre due famiglie. 308 00:31:25,760 --> 00:31:28,881 Non dovrebbe salire e scendere continuamente le scale. 309 00:31:29,612 --> 00:31:30,463 Va bene. 310 00:31:30,728 --> 00:31:33,018 - Grazie, per preoccuparsene. - Si'... 311 00:31:33,114 --> 00:31:36,402 Non hanno mai esaminato sua figlia, per vedere... 312 00:31:36,453 --> 00:31:39,381 - se era ancora in tempo...? - In tempo, per cosa? 313 00:31:39,473 --> 00:31:40,977 Per crescere. 314 00:31:42,248 --> 00:31:45,032 Non e' qualcosa che possa decidere la medicina. 315 00:31:45,225 --> 00:31:47,046 Ci sono dei trattamenti... 316 00:31:47,713 --> 00:31:50,159 che, se realizzati in tempo, potrebbero portarla 317 00:31:50,255 --> 00:31:52,079 ad un'altezza quasi normale. 318 00:31:52,538 --> 00:31:55,322 Ora, sarebbe il momento giusto per intervenire. 319 00:31:55,526 --> 00:31:58,120 Non appena comincera' a produrre estrogeno, 320 00:31:59,265 --> 00:32:02,075 l'effetto dell'ormone si ridurra' a meno della meta'. 321 00:32:02,131 --> 00:32:03,659 Guardi qui. 322 00:32:05,229 --> 00:32:07,005 Il diagramma di sua figlia. 323 00:32:08,077 --> 00:32:09,964 Ha la struttura ossea 324 00:32:10,304 --> 00:32:13,716 di una bambina di 8 anni, invece di 12, 325 00:32:13,812 --> 00:32:16,541 cioe' di 2 volte sotto la percentuale normale. 326 00:32:17,117 --> 00:32:19,565 Sta crescendo 1 o 2 centimetri all'anno, 327 00:32:19,792 --> 00:32:22,240 invece di 8, che e' quello che dovrebbe. 328 00:32:23,138 --> 00:32:24,680 Ha ancora le cartilagini aperte. 329 00:32:24,776 --> 00:32:27,560 - Con che permesso, l'ha fatto? - Vuole aiutare. 330 00:32:29,508 --> 00:32:31,236 Non ci serve il suo aiuto. 331 00:32:31,449 --> 00:32:33,132 Ne' a Lilith, ne' a noi. 332 00:32:34,677 --> 00:32:36,189 Diglielo. 333 00:32:39,217 --> 00:32:41,917 - Non fara' esperimenti con noi. - Non e' un esperimento. 334 00:32:42,013 --> 00:32:43,812 - Vengo! - Gli ormoni per gli animali, 335 00:32:43,908 --> 00:32:46,100 - li usano negli umani. - E dove sono le prove? 336 00:32:46,196 --> 00:32:48,932 Ora e' il momento per farlo, dopo sara' tardi! 337 00:32:50,149 --> 00:32:54,277 - E poi, dice che non c'e' rischio. - Sempre ce n'e', anche se non lo dice. 338 00:32:54,375 --> 00:32:55,935 E' un nostro ospite. 339 00:32:56,134 --> 00:32:58,678 Nient'altro. Non e' il medico di famiglia. 340 00:33:25,902 --> 00:33:28,446 Credi che esistano le citta' sotterranee, 341 00:33:29,775 --> 00:33:31,839 dove aspettano i sonnenmenschen? 342 00:33:37,572 --> 00:33:39,732 Chi ti mette in testa queste idee? 343 00:33:42,015 --> 00:33:43,543 I tuoi genitori? 344 00:33:46,776 --> 00:33:48,280 I tuoi amici? 345 00:33:54,695 --> 00:33:56,215 Non hai finito? 346 00:33:56,538 --> 00:33:58,266 Mettilo in quella scatola. 347 00:34:04,879 --> 00:34:07,247 Passerai tutte le ricreazioni, qui? 348 00:34:09,167 --> 00:34:11,655 - Ti trattano cosi' male, la' fuori? - Un po'... 349 00:34:11,751 --> 00:34:14,199 Allora, mi dovrai aiutare. Siediti, li'. 350 00:34:21,163 --> 00:34:23,994 Anch'io, alla tua eta'. ero la prima della fila. 351 00:34:26,191 --> 00:34:27,703 Scrivi... 352 00:34:27,830 --> 00:34:29,342 "Numero 7. 353 00:34:30,471 --> 00:34:34,343 "Foto... delle origini della scuola" 354 00:34:37,626 --> 00:34:39,162 Piano, ragazzi, piano. 355 00:34:41,849 --> 00:34:43,401 Sono quelle 3. 356 00:34:44,077 --> 00:34:45,641 Prego. 357 00:34:45,841 --> 00:34:48,588 C'e' tutto quello che volevano togliere dalla circolazione. 358 00:34:49,427 --> 00:34:51,363 - Nana! - Zitto! 359 00:34:52,062 --> 00:34:53,614 Ci vediamo stasera. 360 00:35:46,176 --> 00:35:49,198 "Prima Eichmann, poi Mengele" 361 00:36:06,032 --> 00:36:09,968 Papa' si e' messo in testa di fare una bambola, con un cuore meccanico. 362 00:36:14,427 --> 00:36:16,779 Gli piaceva che fossero tutte diverse. 363 00:36:17,704 --> 00:36:19,272 Anche a me. 364 00:36:22,220 --> 00:36:25,724 Per questo, scelse Wakolda: era la piu' particolare. 365 00:36:26,715 --> 00:36:28,219 Come me. 366 00:36:30,833 --> 00:36:32,361 Papa'? 367 00:36:33,489 --> 00:36:35,265 Voglio fare la cura. 368 00:36:36,572 --> 00:36:39,261 Ne ho parlato con la mamma e non mi fa paura. 369 00:36:42,720 --> 00:36:44,928 Tu non hai bisogno di nessuna cura. 370 00:36:47,796 --> 00:36:49,380 Sono la piu' piccola... 371 00:36:49,815 --> 00:36:51,351 Sempre. 372 00:36:51,584 --> 00:36:54,426 Certo. Ci sara' sempre il piu' alto o il piu' grasso... 373 00:36:54,482 --> 00:36:56,026 Una piu' bionda... 374 00:36:56,464 --> 00:36:58,050 Non siamo tutti uguali. 375 00:36:58,516 --> 00:37:00,100 Questo, ci rende unici. 376 00:37:02,619 --> 00:37:05,451 Dammi una di queste, forza... Piu' piccola. Dai. 377 00:37:20,307 --> 00:37:21,819 Posso entrare? 378 00:37:38,473 --> 00:37:40,929 Ha mai pensato di produrle in serie? 379 00:37:42,255 --> 00:37:44,477 Potrebbe realizzare i suoi disegni. 380 00:37:44,573 --> 00:37:46,445 Farlo, costerebbe molto. 381 00:37:48,717 --> 00:37:50,541 No, se trova un investitore. 382 00:37:52,403 --> 00:37:54,477 - Chi lo farebbe? - Io! 383 00:38:01,459 --> 00:38:04,050 Le sto proponendo un buon affare. Ci pensi. 384 00:38:06,763 --> 00:38:08,299 Helmut! 385 00:38:09,264 --> 00:38:13,152 E se fa delle analisi a mia figlia, prima mi chiede il permesso, chiaro? 386 00:38:27,677 --> 00:38:29,741 Pensavo fossi mancata da scuola. 387 00:38:29,989 --> 00:38:32,245 Mi hanno cambiato gruppo di tedesco. 388 00:38:36,390 --> 00:38:37,918 Ciao, nana! 389 00:38:59,636 --> 00:39:02,036 L'hanno presa in giro, tutto il giorno. 390 00:39:13,502 --> 00:39:15,231 Sentirai come una puntura. 391 00:39:20,772 --> 00:39:22,284 Ha fatto male? 392 00:39:23,982 --> 00:39:24,990 Sopportalo. 393 00:39:31,837 --> 00:39:33,389 Come l'ha convinto? 394 00:39:34,430 --> 00:39:37,886 Quando sara' cresciuta un paio di centimetri, glielo diremo. 395 00:39:38,340 --> 00:39:39,884 No? 396 00:39:43,243 --> 00:39:44,971 Prenderemo delle misure... 397 00:39:45,174 --> 00:39:46,702 - Posso? - Si'. 398 00:39:47,710 --> 00:39:49,238 Tienilo tu. 399 00:39:54,032 --> 00:39:55,616 E se non cresco niente? 400 00:39:57,811 --> 00:39:59,346 Crescerai... 401 00:40:11,250 --> 00:40:13,026 Quindi, nessuno in famiglia 402 00:40:14,236 --> 00:40:16,108 e' stato mai cosi' piccolo? 403 00:40:17,116 --> 00:40:19,518 Nessun nonno, bisnonno, zio? 404 00:40:20,142 --> 00:40:21,646 Nessuno. 405 00:40:28,214 --> 00:40:31,991 Ho forse fatto, o non fatto, qualcosa, durante la gravidanza? 406 00:40:32,650 --> 00:40:34,671 Ci sono... malattie ereditarie, 407 00:40:35,265 --> 00:40:37,857 che compaiono solo in alcune generazioni... 408 00:40:40,270 --> 00:40:41,774 Perche'? 409 00:40:42,076 --> 00:40:43,636 Geni recessivi. 410 00:40:53,565 --> 00:40:55,437 Dovrebbe avere cura di se'... 411 00:40:55,576 --> 00:40:59,704 Una madre che ha avuto parti prematuri e' piu' predisposta ad averne altri. 412 00:41:05,134 --> 00:41:06,662 Posso? 413 00:41:09,615 --> 00:41:11,967 - Si'... - Puo' stendersi, per favore? 414 00:41:32,876 --> 00:41:34,604 Sono... due? 415 00:41:43,921 --> 00:41:45,433 Va tutto bene? 416 00:41:49,091 --> 00:41:50,619 Molto bene. 417 00:41:53,045 --> 00:41:56,261 Quel giorno, fu confermato che non era uno... erano due. 418 00:42:01,067 --> 00:42:02,843 Mamma aveva fiducia in lui. 419 00:42:03,078 --> 00:42:06,462 Da settimane, si sentiva meglio grazie alle sue vitamine. 420 00:42:11,147 --> 00:42:15,083 Finalmente, poteva provare i progressi dei suoi ormoni di crescita. 421 00:42:16,986 --> 00:42:19,482 Li aveva gia' sperimentati sugli animali, 422 00:42:19,702 --> 00:42:21,862 ma, adesso, aveva i miei fratelli. 423 00:43:02,228 --> 00:43:04,004 - E Poldo? - E' con Tomas. 424 00:43:04,036 --> 00:43:05,436 Eva... Eva! 425 00:43:05,649 --> 00:43:08,290 Questa e' la fotografa di cui ti ho parlato. 426 00:43:08,510 --> 00:43:10,253 - Salve, come va? - Bene, grazie. 427 00:43:10,349 --> 00:43:12,556 Posso portarla all'albergo, domani. 428 00:43:18,573 --> 00:43:20,133 Sorridete! 429 00:43:21,255 --> 00:43:22,783 Ci siamo... 430 00:43:23,381 --> 00:43:24,533 Mi metto giu'? 431 00:43:25,051 --> 00:43:27,171 - Tomas, un po' piu' a destra. - Eccoli... 432 00:43:27,267 --> 00:43:29,931 - Cosi', molto bene. - Bene, molte grazie. 433 00:43:53,064 --> 00:43:54,656 Quella fotografa... 434 00:43:55,544 --> 00:43:57,056 Si'? 435 00:43:57,996 --> 00:43:59,779 E' una di fiducia? 436 00:44:00,928 --> 00:44:04,048 Viene dalla capitale, con le migliori raccomandazioni. 437 00:44:27,965 --> 00:44:29,789 Questi sono appena arrivati. 438 00:44:58,797 --> 00:45:01,005 - Ciao. - Quello che mi ha chiesto. 439 00:45:07,798 --> 00:45:09,862 Andate in centro? Mi ci portate? 440 00:45:17,186 --> 00:45:18,914 Devo chiederti dell'altro. 441 00:45:19,024 --> 00:45:20,581 Quello che vuoi. 442 00:45:20,677 --> 00:45:23,769 Vedi se puoi trovarmi porcellana per fare stampi. 443 00:45:25,149 --> 00:45:26,829 Posso chiederti per cosa? 444 00:45:27,904 --> 00:45:29,408 Bambole. 445 00:45:54,194 --> 00:45:56,354 - Resta in macchina! - Lasciala... 446 00:46:42,149 --> 00:46:44,117 Quando l'hanno fatto esplodere? 447 00:46:44,654 --> 00:46:46,190 Due anni fa. 448 00:46:51,372 --> 00:46:52,879 In piena notte. 449 00:46:52,975 --> 00:46:54,943 Unita' dell'esercito argentino. 450 00:47:20,678 --> 00:47:22,198 Molti dicono... 451 00:47:22,318 --> 00:47:24,046 che il Fuhrer non e' morto, 452 00:47:24,790 --> 00:47:26,350 che si nasconde 453 00:47:26,381 --> 00:47:28,061 in un bunker come questo. 454 00:47:32,147 --> 00:47:34,272 La notte scorsa, l'ho sognato. 455 00:47:37,188 --> 00:47:39,930 Era in un tunnel buio, sotto terra. 456 00:47:42,114 --> 00:47:43,794 Viveva li', sepolto vivo. 457 00:48:35,640 --> 00:48:37,240 - Nora? -Vengo! 458 00:49:09,465 --> 00:49:10,984 Cosa c'e'? 459 00:49:11,363 --> 00:49:13,619 Non mi farai fare brutta figura, no? 460 00:49:13,807 --> 00:49:14,671 Con chi? 461 00:49:16,226 --> 00:49:17,522 Con i miei amici. 462 00:49:18,300 --> 00:49:20,364 Ho detto a tutti che sei fidata. 463 00:49:21,085 --> 00:49:22,615 Sei fidata? 464 00:49:22,711 --> 00:49:24,875 Avenida Belgrano, 451. 465 00:49:25,202 --> 00:49:27,279 Un albergo. Sta vivendo li'. 466 00:49:29,229 --> 00:49:30,909 Non si trova in Paraguay! 467 00:49:31,558 --> 00:49:34,582 E' qui, e se non lo venite a prendere, se ne andra'. 468 00:49:35,490 --> 00:49:38,321 Non importa cosa dite li': non ho dubbi, e' lui! 469 00:49:43,040 --> 00:49:44,648 Brava! 470 00:49:45,496 --> 00:49:47,130 Buon compleanno, tesoro! 471 00:50:59,459 --> 00:51:01,571 E' un prototipo dei suoi disegni. 472 00:51:04,902 --> 00:51:07,782 - Gli hai dato tu i progetti? - Era una sorpresa. 473 00:51:11,659 --> 00:51:14,586 - Dove l'avete fatta? - In una fabbrica, a Trelew. 474 00:51:14,893 --> 00:51:18,061 Dobbiamo solo confermare la quantita' con cui iniziare. 475 00:51:22,173 --> 00:51:23,685 200? 476 00:51:36,032 --> 00:51:36,992 Scontrosa! 477 00:51:37,740 --> 00:51:39,036 Guardati la faccia! 478 00:52:05,524 --> 00:52:06,516 Ahi! 479 00:52:07,044 --> 00:52:08,666 - Che hai? - Niente. 480 00:52:09,216 --> 00:52:10,849 - Ti fa male? - No, no. 481 00:52:50,169 --> 00:52:51,705 Quanto? 482 00:52:52,151 --> 00:52:53,703 Quasi 2 centimetri. 483 00:53:38,597 --> 00:53:40,101 Quei disegni? 484 00:53:41,632 --> 00:53:43,199 La mia famiglia. 485 00:53:43,215 --> 00:53:45,519 I poeti scrivono quello che vedono... 486 00:53:46,014 --> 00:53:47,694 i pittori lo dipingono... 487 00:53:49,134 --> 00:53:51,534 io misuro e peso cio' che mi interessa. 488 00:53:55,659 --> 00:53:57,243 E noi, la interessiamo? 489 00:53:58,310 --> 00:53:59,840 Tu. 490 00:54:03,011 --> 00:54:05,678 Quel giorno, gli dissi che il corpo mi faceva male. 491 00:54:05,774 --> 00:54:08,030 - Le gambe, le braccia. - "Crescita" 492 00:54:08,868 --> 00:54:10,531 Disse che era buon segno. 493 00:54:10,587 --> 00:54:12,115 E raddoppio' la dose. 494 00:54:14,362 --> 00:54:17,626 Nel suo quaderno d'appunti annoto': "Risveglio puberale". 495 00:54:19,601 --> 00:54:22,481 Disse che il mio corpo era un campo di battaglia. 496 00:54:22,777 --> 00:54:24,889 Che il dolore era una cosa buona. 497 00:54:29,817 --> 00:54:31,361 Ha la febbre. 498 00:54:32,356 --> 00:54:33,956 Metti a letto Poldo. 499 00:54:40,896 --> 00:54:42,448 Questo cos'e'? 500 00:54:43,888 --> 00:54:46,480 Una lieve allergia con un inizio di febbre. 501 00:54:46,662 --> 00:54:48,230 E' normale. 502 00:54:48,328 --> 00:54:49,832 Normale? 503 00:54:51,832 --> 00:54:54,735 Mi aveva assicurato che non ci sarebbero state conseguenze. 504 00:54:54,831 --> 00:54:56,703 E' cresciuta di 3 centimetri. 505 00:54:57,826 --> 00:55:00,034 Risponde piu' di quanto sperassimo. 506 00:55:01,793 --> 00:55:03,329 Non voglio proseguire. 507 00:55:04,221 --> 00:55:06,621 Non posso interrompere la cura, adesso. 508 00:55:07,526 --> 00:55:10,176 Posso spiegare tutto a Enzo, se questo la preoccupa. 509 00:55:10,272 --> 00:55:12,096 Non c'e' niente da spiegare. 510 00:55:16,101 --> 00:55:19,509 Le ridurro' la dose. Tra due giorni, non avra' piu' febbre. 511 00:55:26,277 --> 00:55:28,156 Dai, Otto. Andiamo. 512 00:55:29,068 --> 00:55:31,996 - Ho freddo. - Aspetta, ti faccio vedere una cosa. 513 00:55:38,208 --> 00:55:39,752 L'ho trovato ieri. 514 00:56:06,667 --> 00:56:08,187 Stai bene? 515 00:56:44,630 --> 00:56:46,195 Ti metti contro di noi? 516 00:56:46,291 --> 00:56:46,748 Otto! 517 00:56:46,844 --> 00:56:48,795 - Lo sai con chi hai a che fare? - Otto! 518 00:56:48,891 --> 00:56:51,873 Siamo noi a decidere che fare con quegli scatoloni! 519 00:56:51,969 --> 00:56:54,424 - Cosa? - Qui, non c'entri per niente! Capito? 520 00:56:54,520 --> 00:56:56,640 E' la nostra scuola! Che ti sia chiaro! 521 00:56:56,736 --> 00:56:59,056 Ti e' chiaro? E' chiaro? 522 00:56:59,152 --> 00:57:00,240 Attenti, arrivano! 523 00:57:00,336 --> 00:57:03,440 Che ti sia del tutto chiaro... Del tutto chiaro! 524 00:57:15,240 --> 00:57:16,818 Non tollerero' 525 00:57:17,695 --> 00:57:19,752 alcun tipo di violenza in questa scuola. 526 00:57:19,848 --> 00:57:22,019 Da qui, se ne andranno 527 00:57:22,471 --> 00:57:24,486 tutti gli alunni indisciplinati. 528 00:57:24,598 --> 00:57:26,795 Abbiamo bisogno di ordine, pace 529 00:57:27,837 --> 00:57:29,064 e disciplina. 530 00:57:31,474 --> 00:57:34,660 Percio'... sarai espulso... 531 00:57:36,888 --> 00:57:39,815 Puoi andare a casa. Otto ha detto che non c'entri. 532 00:57:40,086 --> 00:57:41,638 Voi, aspettate qui. 533 00:58:05,108 --> 00:58:08,372 Papa' aveva messo in pratica tutte le proprie invenzioni. 534 00:58:12,909 --> 00:58:16,413 Sostitui' gli occhi dipinti a mano, con occhi di vetro mobili, 535 00:58:18,445 --> 00:58:20,941 il parrucchino di lino con capelli umani, 536 00:58:22,197 --> 00:58:24,077 fece persino mani e dita articolate. 537 00:58:26,709 --> 00:58:30,069 Lui lo convinse perche' fossero bambole perfette, in serie. 538 00:58:53,199 --> 00:58:56,218 Ad un affare che possa essere continuato in famiglia, 539 00:58:56,334 --> 00:58:58,590 anche quando non saro' piu' con voi. 540 00:58:58,670 --> 00:59:00,246 Salute! 541 00:59:11,254 --> 00:59:12,766 Ti senti bene? 542 00:59:13,710 --> 00:59:15,965 Ci sono vari acquirenti interessati. 543 00:59:17,325 --> 00:59:19,629 Pagheranno quello che gli chiederemo. 544 00:59:20,330 --> 00:59:21,834 Perche'? 545 00:59:24,001 --> 00:59:25,601 Perche' sono uniche. 546 00:59:26,248 --> 00:59:30,424 No, le chiedo perche' sta investendo i suoi soldi e il suo tempo in bambole. 547 00:59:31,885 --> 00:59:33,613 Il piacere della bellezza. 548 00:59:56,094 --> 00:59:58,399 Domani mattina presto, saranno pronte. 549 00:59:59,558 --> 01:00:02,102 - Le portiamo smontate. - Come preferisce. 550 01:00:02,585 --> 01:00:04,169 Mancano pochi dettagli. 551 01:00:34,872 --> 01:00:38,161 Labbra... lingue... sopracciglia. 552 01:00:41,485 --> 01:00:43,502 Vuole qualche segno personale? 553 01:00:44,774 --> 01:00:47,033 - Un neo, una voglia... - Niente. 554 01:00:48,340 --> 01:00:49,924 Le voglio senza niente. 555 01:00:50,272 --> 01:00:51,800 E questa... 556 01:00:52,642 --> 01:00:54,754 e' la bambola cui batte il cuore. 557 01:01:12,980 --> 01:01:16,101 - Potrei finire di assemblarne una? - Ma certo! Prego. 558 01:01:16,751 --> 01:01:17,759 Mi scusi... 559 01:02:10,775 --> 01:02:12,688 ... cresce... il corpo... 560 01:02:14,618 --> 01:02:16,490 Stai bruciando dalla febbre. 561 01:02:21,897 --> 01:02:22,905 Dove siamo? 562 01:02:23,751 --> 01:02:26,918 In una pensione. Ricordi che ci siamo messi in viaggio? 563 01:02:26,948 --> 01:02:28,561 - No... - Copriti. 564 01:02:29,354 --> 01:02:32,187 Hai molta febbre. Stai meglio se sei coperta. 565 01:02:36,560 --> 01:02:38,952 - Ti brucia? - E' una cosa buona. 566 01:02:40,744 --> 01:02:43,288 - Cosa? - Ha detto che e' una cosa buona. 567 01:02:43,497 --> 01:02:44,859 Chi ti ha detto cosa? 568 01:02:47,016 --> 01:02:48,120 Fammi vedere. 569 01:02:48,351 --> 01:02:49,937 E' una cosa buona... 570 01:02:50,423 --> 01:02:52,698 Fammi vedere cosa ti brucia. 571 01:02:53,219 --> 01:02:54,806 - Fammi vedere. - E' bene. 572 01:02:54,881 --> 01:02:56,400 Devo vedere cosa ti brucia. 573 01:02:56,496 --> 01:02:58,965 - E' buon segno - Di cosa, e' buon segno? 574 01:02:59,667 --> 01:03:01,187 Sono cresciuta. 575 01:03:20,902 --> 01:03:23,931 Cos'hai fatto a mia figlia? Che hai fatto a mia figlia? 576 01:03:24,027 --> 01:03:25,842 Cosa le stai facendo? 577 01:03:25,957 --> 01:03:29,557 Niente a cui sua moglie e sua figlia non mi abbiano autorizzato. 578 01:03:29,775 --> 01:03:31,278 E' cresciuta 3 cm. 579 01:03:31,374 --> 01:03:33,205 Me ne frego di quant'e' cresciuta! 580 01:03:33,301 --> 01:03:35,793 Non metterle mai piu' le mani addosso, hai capito? 581 01:03:35,889 --> 01:03:37,478 Neanche una volta! 582 01:03:47,800 --> 01:03:49,528 Appena tornati, te ne vai. 583 01:04:32,832 --> 01:04:35,616 - Cos'e' successo? - Non sapevo come avvisarti! 584 01:04:46,175 --> 01:04:47,677 Non respirano bene. 585 01:04:48,485 --> 01:04:50,597 - Quando sono nati? - Due ore fa. 586 01:04:51,791 --> 01:04:53,859 Isa e' gia andata a cercare il medico. 587 01:04:53,955 --> 01:04:55,595 Con questa nevicata non arrivera'. 588 01:04:55,691 --> 01:04:58,235 Bisogna alzare la temperatura, qui dentro! 589 01:04:59,122 --> 01:05:00,850 Hanno bisogno di ossigeno. 590 01:05:02,351 --> 01:05:04,031 Devo fargli un controllo. 591 01:05:32,233 --> 01:05:34,115 Vada a casa del vicino: 592 01:05:34,388 --> 01:05:36,691 hanno tutto quello di cui ho bisogno. 593 01:05:40,289 --> 01:05:42,641 Dia questo alla persona che la riceve. 594 01:05:48,375 --> 01:05:49,901 Tu, vieni con me! 595 01:05:50,146 --> 01:05:52,930 Resta con la mamma, non lasciarla sola con lui. 596 01:06:34,246 --> 01:06:35,825 Seguiamolo. 597 01:06:58,623 --> 01:07:00,127 Non puo' essere... 598 01:07:00,223 --> 01:07:02,143 L'hanno detto oggi per radio. 599 01:07:02,239 --> 01:07:05,075 L'hanno allontanato dal paese su un aereo di El Al. 600 01:07:05,171 --> 01:07:08,865 ... si dice che l'hanno sequestrato per una settimana a Buenos Aires... 601 01:07:14,954 --> 01:07:16,513 Cos'e' questo posto? 602 01:07:20,092 --> 01:07:21,628 Non so. 603 01:07:27,514 --> 01:07:29,642 Hanno i sintomi dei prematuri. 604 01:07:29,757 --> 01:07:32,973 Non hanno i polmoni sviluppati, percio' respirano cosi'. 605 01:07:36,473 --> 01:07:39,429 Come faccio a nutrirli? Non ho latte. 606 01:07:43,916 --> 01:07:46,412 Ho chiesto del siero, per i primi giorni. 607 01:07:46,887 --> 01:07:49,047 Fra un paio di giorni li potra' allattare. 608 01:07:49,143 --> 01:07:51,303 L'ha gia' fatto altre volte, vero? 609 01:07:52,262 --> 01:07:53,870 Centinaia di volte... 610 01:07:58,205 --> 01:08:00,029 Allora, mi dica se vivranno. 611 01:08:03,117 --> 01:08:05,660 Per prima cosa, dovranno passare la notte. 612 01:08:13,452 --> 01:08:15,012 Enzo e' al corrente? 613 01:08:16,023 --> 01:08:17,535 Sa tutto? 614 01:08:27,993 --> 01:08:31,070 - Dicono che ce ne sono altri. - Di agenti? 615 01:08:31,126 --> 01:08:32,521 Si', in tutto il paese. 616 01:08:32,577 --> 01:08:34,641 - Che ci stanno cercando? - Si'. 617 01:08:37,057 --> 01:08:38,560 Vado a cercarlo. 618 01:08:38,675 --> 01:08:40,704 Non ne trovera' neanche uno, perche' 619 01:08:40,819 --> 01:08:43,939 oltretutto con la bufera, tutte le strade sono chiuse. 620 01:08:46,420 --> 01:08:47,950 Quel tubo... 621 01:09:16,133 --> 01:09:18,303 10 millilitri, 2 volte ogni 4 ore. 622 01:09:25,954 --> 01:09:28,416 Mi spiace molto della cattura. 623 01:09:29,069 --> 01:09:30,589 Di che cattura? 624 01:09:31,387 --> 01:09:32,939 Quella di Eichmann. 625 01:09:35,097 --> 01:09:37,545 Gli agenti israeliani l'hanno catturato. 626 01:09:40,941 --> 01:09:42,453 Dove si trova? 627 01:09:43,224 --> 01:09:44,752 In Israele. 628 01:09:45,518 --> 01:09:49,271 Mi mandano a dirle che un aereo e' pronto, per portarla via da qui. 629 01:09:49,586 --> 01:09:51,114 Non ancora. 630 01:09:51,859 --> 01:09:53,683 Di gemelli ne trova ovunque. 631 01:09:55,873 --> 01:09:57,985 - Dov'e' Lilith? - In camera sua. 632 01:10:05,630 --> 01:10:07,454 Vado a portarli in ospedale. 633 01:10:09,198 --> 01:10:10,734 Adesso? 634 01:10:12,156 --> 01:10:14,316 E' una pazzia portarli via da qui! 635 01:10:25,885 --> 01:10:28,285 In nessun posto staranno meglio di qua. 636 01:10:33,214 --> 01:10:34,718 Con lui. 637 01:10:37,877 --> 01:10:39,557 Non mi interessa chi sia. 638 01:10:44,977 --> 01:10:46,657 A me si', importa chi e'. 639 01:11:03,284 --> 01:11:07,123 Volevo essere alta come la ragazza che mi aveva mostrato nel disegno. 640 01:11:10,268 --> 01:11:13,623 Disse che nessuno immagina quanto sia violento, spingere un corpo a crescere, 641 01:11:13,738 --> 01:11:15,732 quando non e' nella sua natura. 642 01:11:16,810 --> 01:11:19,690 Lui, si', lo sapeva: l'aveva visto in altri casi. 643 01:11:22,354 --> 01:11:26,146 Nel suo quaderno, scrisse che era suo dovere aiutare il piu' debole. 644 01:11:32,558 --> 01:11:34,311 - Hanno tollerato il latte? - Si'. 645 01:11:34,427 --> 01:11:37,869 Il piu' grande regola gia' il respiro e la temperatura. 646 01:11:39,854 --> 01:11:41,406 Frequenza cardiaca? 647 01:11:41,674 --> 01:11:43,340 140 battiti, al minuto, 648 01:11:43,774 --> 01:11:45,527 e 36,8 di temperatura. 649 01:11:46,842 --> 01:11:48,368 E il piu' piccolo? 650 01:11:48,443 --> 01:11:49,971 150 battiti al minuto 651 01:11:50,330 --> 01:11:52,417 e 36,4 la temperatura. 652 01:11:54,506 --> 01:11:56,026 Bene. 653 01:11:58,328 --> 01:12:00,791 Daremo 10 millilitri... in queste dosi: 654 01:12:01,272 --> 01:12:02,774 al maggiore... 655 01:12:03,863 --> 01:12:06,484 1 di latte... e 2 di acqua. 656 01:12:15,116 --> 01:12:16,748 E per il piu' piccolo... 657 01:12:16,937 --> 01:12:18,481 2 di latte... 658 01:12:23,196 --> 01:12:24,700 e 1 di acqua. 659 01:12:30,210 --> 01:12:31,738 E zucchero. 660 01:12:33,127 --> 01:12:34,663 - Sicuro? - Si'. 661 01:12:35,215 --> 01:12:36,767 Zucchero? 662 01:12:37,802 --> 01:12:39,341 Certo. 663 01:13:29,768 --> 01:13:31,838 Non e' piu' sicuro che lei rimanga. 664 01:13:31,954 --> 01:13:33,597 Deve andarsene. 665 01:13:33,693 --> 01:13:36,045 Non ancora. Ho delle cose da fare qui. 666 01:13:36,643 --> 01:13:38,251 E' tutto sistemato. 667 01:13:38,807 --> 01:13:41,325 Abbiamo chiamato in Paraguay: sono pronti a riceverla. 668 01:13:41,421 --> 01:13:43,094 Tutti i documenti sono pronti. 669 01:13:49,039 --> 01:13:50,719 Succhia molto debolmente. 670 01:13:51,202 --> 01:13:53,842 Fa' fatica a mangiare e respirare insieme... 671 01:13:54,826 --> 01:13:56,890 Ha gia' iniziato ad avere latte? 672 01:13:57,333 --> 01:13:58,861 Molto poco. 673 01:13:59,867 --> 01:14:02,200 Tra un paio di giorni ne avra' abbastanza. 674 01:14:02,296 --> 01:14:04,014 Si puo' mescolare il suo latte 675 01:14:04,110 --> 01:14:06,366 con il preparato che stiamo facendo. 676 01:14:13,989 --> 01:14:16,993 Gli daremo per il momento 10 cc ogni 3 ore. 677 01:14:17,771 --> 01:14:19,883 Il dottore vorrebbe controllarli. 678 01:14:20,423 --> 01:14:23,255 Al dottore e' proibito entrare in questa stanza. 679 01:14:24,128 --> 01:14:25,640 Oggi, se ne andra'. 680 01:14:26,874 --> 01:14:28,451 Permesso. 681 01:14:38,382 --> 01:14:41,022 Mi piacerebbe avere una foto con tutti e due. 682 01:14:46,982 --> 01:14:48,902 Posso telefonare alla fotografa? 683 01:14:49,337 --> 01:14:51,800 ... Entro' in Argentina nel 1952 684 01:14:51,896 --> 01:14:54,238 e svani' tra le vie della capitale argentina. 685 01:14:54,334 --> 01:14:56,789 ...e viaggiare con un documento... 686 01:14:56,885 --> 01:14:59,459 ... grazie a vari amici che aiutano... 687 01:14:59,555 --> 01:15:01,386 Non puo' essere che nessuno sapesse. 688 01:15:01,482 --> 01:15:03,879 Abbiamo chiamato la capitale: nessuno sapeva niente. 689 01:15:04,111 --> 01:15:05,704 tranne El Al. 690 01:15:15,573 --> 01:15:18,701 In seguito alla cattura di Eichmann, il primo ministro di Israele 691 01:15:18,797 --> 01:15:21,917 ha annunciato oggi che la caccia e' appena cominciata. 692 01:15:36,872 --> 01:15:39,032 Puoi andare a preparare la stanza. 693 01:15:44,657 --> 01:15:46,721 Qui c'e' il nome che ha chiesto. 694 01:15:50,522 --> 01:15:52,886 "Passaporto- Helmut Gregor" 695 01:15:55,273 --> 01:15:56,793 Bene. 696 01:17:21,255 --> 01:17:22,800 Chi e'? 697 01:17:54,673 --> 01:17:56,233 L'ha sempre fatto... 698 01:17:59,341 --> 01:18:02,557 usare un neonato come campione di controllo dell'altro. 699 01:19:16,883 --> 01:19:19,560 Nora, e' venuta a fotografare i gemelli? 700 01:19:24,816 --> 01:19:28,323 Che tipo di fotografia le piace? Oltre alle foto scolastiche... 701 01:19:28,459 --> 01:19:29,990 Di tutto un po'. 702 01:19:30,197 --> 01:19:31,381 - Forense? - Come, scusi? 703 01:19:31,477 --> 01:19:33,349 Ha gia' fatto foto ai morti? 704 01:19:33,828 --> 01:19:35,348 Una volta. 705 01:19:35,766 --> 01:19:38,244 5 alpinisti che si sono persi in montagna. 706 01:19:38,340 --> 01:19:39,262 E mi dica, Nora, 707 01:19:39,278 --> 01:19:42,537 crede si possa intuire di star vivendo le ultime ore della propria vita? 708 01:19:42,633 --> 01:19:44,667 E' perche' pensa di morire presto? 709 01:19:44,763 --> 01:19:47,026 Non ancora... Ho un paio di cose da fare. 710 01:19:47,122 --> 01:19:49,218 E' una delle mie ossessioni: ogni volta 711 01:19:49,314 --> 01:19:51,482 che guardo la foto di un morto, 712 01:19:51,578 --> 01:19:53,390 sapere, nell'istante in cui si preme il grilletto... 713 01:19:53,486 --> 01:19:55,448 Non e' un'arma, la camera fotografica. 714 01:19:55,544 --> 01:19:58,911 ... nell'istante in cui si fa la foto cosa c'e' nei suoi occhi? 715 01:19:59,007 --> 01:20:00,171 Rassegnazione... 716 01:20:00,267 --> 01:20:01,264 o lotta? 717 01:20:02,725 --> 01:20:03,781 Tutti e due. 718 01:20:06,586 --> 01:20:08,245 Ma immagino che quegli alpinisti 719 01:20:08,341 --> 01:20:11,845 avranno lottato fino alla fine, benche' senza alcuna speranza. 720 01:20:14,360 --> 01:20:17,432 I morti della montagna hanno sempre gli occhi aperti. 721 01:20:17,707 --> 01:20:20,258 La fine li sorprende sempre. 722 01:20:20,354 --> 01:20:22,738 Il freddo e' cosi', si introduce tra le ossa. 723 01:20:22,834 --> 01:20:25,767 Uccide mentre ancora uno crede di farcela. 724 01:20:25,863 --> 01:20:27,159 Non si preoccupi. 725 01:20:27,346 --> 01:20:30,034 Nessuno sa di vivere le proprie ultime ore. 726 01:20:47,377 --> 01:20:49,145 Verranno a prendermi. 727 01:20:50,855 --> 01:20:53,750 Portali qui. Digli che gliele lascio come regalo. 728 01:20:54,123 --> 01:20:55,667 Perche'? 729 01:20:56,290 --> 01:20:57,898 Perche' te lo chiedo. 730 01:20:58,419 --> 01:20:59,939 E...? 731 01:21:01,246 --> 01:21:03,838 E tu faresti qualsiasi cosa ti chiedessi, no? 732 01:21:03,974 --> 01:21:05,478 No. 733 01:21:05,856 --> 01:21:07,360 No? 734 01:21:18,450 --> 01:21:20,082 Mi dimenticherai presto... 735 01:23:25,417 --> 01:23:27,071 Mengele fu un eterno fuggitivo. 736 01:23:27,171 --> 01:23:30,018 Per decenni sfuggi' alle ricerche del Mossad. 737 01:23:30,078 --> 01:23:32,604 Continuo' a sperimentare con animali, bambini e donne incinte, 738 01:23:32,704 --> 01:23:34,422 in vari paesi dell'America del sud. 739 01:23:35,022 --> 01:23:36,884 Nora Eldoc fu uccisa il giorno seguente. 740 01:23:36,984 --> 01:23:39,295 Due giorni dopo, trovarono il suo corpo sotto la neve, 741 01:23:39,395 --> 01:23:40,603 con gli occhi aperti. 742 01:23:40,703 --> 01:23:43,181 Secondo la versione ufficiale, Mengele e' morto annegato, 743 01:23:43,281 --> 01:23:45,780 nel 1979, in una spiaggia di Bertioga, in Brasile. 744 01:23:47,577 --> 01:23:51,582 Traduzione di: 'goblin' [SRT project] 745 01:23:52,626 --> 01:23:58,646 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 746 01:23:59,594 --> 01:24:05,593 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 52677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.