Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,964 --> 00:00:26,969
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:42,835 --> 00:00:44,398
Lilith!
3
00:01:02,696 --> 00:01:06,604
La prima volta che mi vide, penso'
che sarei stata un esemplare perfetto.
4
00:01:06,700 --> 00:01:08,428
Forse, per la mia altezza.
5
00:01:10,416 --> 00:01:12,426
Nel suo quaderno
d'appunti, scrisse:
6
00:01:12,522 --> 00:01:15,162
"Misteriosa armonia
nelle sue misure imperfette."
7
00:01:51,750 --> 00:01:54,900
Strada del deserto, Patagonia,1960
8
00:02:37,169 --> 00:02:38,673
Era il cuore.
9
00:02:39,611 --> 00:02:41,155
Me la restituisce?
10
00:02:42,557 --> 00:02:44,125
Certo.
11
00:02:44,250 --> 00:02:45,826
E' tua.
12
00:02:48,239 --> 00:02:49,759
Come si chiama?
13
00:02:50,204 --> 00:02:52,042
- Wakolda.
- Wakolda...
14
00:02:54,682 --> 00:02:57,994
Comunque sei grande ormai,
per giocare con le bambole, no?
15
00:02:58,534 --> 00:03:00,407
Quanti anni pensa
che abbia?
16
00:03:01,134 --> 00:03:02,710
9?
17
00:03:04,139 --> 00:03:05,643
10?
18
00:03:06,652 --> 00:03:08,199
- Ne ho 12.
- 12?
19
00:03:09,197 --> 00:03:11,741
- Scusa...
- Non fa niente. Sono abituata.
20
00:03:11,996 --> 00:03:13,572
A cosa?
21
00:03:13,776 --> 00:03:16,704
Ad essere piu' grande
di quanto credano gli altri.
22
00:03:21,335 --> 00:03:24,023
Lilith, vieni.
Aiutami con questo. Tienimelo.
23
00:03:27,670 --> 00:03:29,579
- Andate a sud?
- Si'. Dammi.
24
00:03:29,602 --> 00:03:32,440
Posso seguirvi? Pare che
la strada del deserto sia...
25
00:03:32,456 --> 00:03:35,603
300 chilometri nel nulla.
Chieda a mio padre. Eccolo.
26
00:03:36,053 --> 00:03:38,708
Chiede se puo' venire
con noi, seguendoci.
27
00:03:38,804 --> 00:03:41,371
- Se non disturbo.
- Si', nessun problema.
28
00:03:42,599 --> 00:03:45,110
A tutti gli stranieri,
questa strada fa paura.
29
00:03:45,206 --> 00:03:47,702
La cosa principale
e' non farla di notte.
30
00:03:48,127 --> 00:03:50,671
Se partiamo adesso,
arriviamo al tramonto.
31
00:03:50,742 --> 00:03:52,309
Forza, dai!
Andiamo!
32
00:03:53,420 --> 00:03:55,515
Il signore ci seguira'
con la sua macchina.
33
00:03:55,611 --> 00:03:57,195
Helmut Gregor, piacere.
34
00:03:58,359 --> 00:03:59,893
Ha comprato provviste?
35
00:04:00,657 --> 00:04:02,529
Ho fatto colazione un'ora fa.
36
00:04:02,794 --> 00:04:05,770
- Le consiglio di comprarle.
- Certo, molte grazie.
37
00:04:48,413 --> 00:04:51,969
Sapevi che la Grammostola mollicoma
puo' vivere fino a 30 anni?
38
00:04:53,421 --> 00:04:57,163
"Sono ragni longevi. Le femmine
fanno la muta, una volta all'anno".
39
00:04:59,249 --> 00:05:01,121
Che vuol dire "fare la muta"?
40
00:05:01,475 --> 00:05:04,499
- Cos'e' "fare la muta"?
- Non lo so, Poldo, non so.
41
00:05:05,870 --> 00:05:07,406
Cos'e' "fare la muta"?
42
00:05:10,336 --> 00:05:12,982
Poldo, lasciami dormire...
Papa'!
43
00:05:32,112 --> 00:05:36,618
"Il medico tedesco
Wakolda"
44
00:05:37,532 --> 00:05:41,402
Traduzione di: 'goblin'
[SRT project]
45
00:05:57,543 --> 00:05:59,991
Poncho, devi fermarti
in qualche posto..
46
00:06:52,047 --> 00:06:53,583
Restate qui.
47
00:07:05,029 --> 00:07:08,095
Ci scusi se siamo entrati,
senza chiedere permesso...
48
00:07:09,561 --> 00:07:12,585
Appena finisce il temporale,
riprendiamo il viaggio.
49
00:07:16,232 --> 00:07:19,032
Non ho molto da offrirvi,
ma entrate, se volete.
50
00:07:23,197 --> 00:07:25,104
Scendete!
Forza, scendete!
51
00:07:43,610 --> 00:07:46,049
Mi sembra che sia morto...
per la paura.
52
00:07:46,145 --> 00:07:49,616
No! Perche' dovrebbe spaventarsi,
se non succede niente?
53
00:07:51,530 --> 00:07:54,457
- Digli che non abbia paura.
- Qui, c'e' la pelle.
54
00:07:58,328 --> 00:07:59,912
Prendi, e' carne secca.
55
00:08:00,316 --> 00:08:01,820
Non e' morto.
56
00:08:02,305 --> 00:08:03,845
Vedi? Si muove.
57
00:08:04,530 --> 00:08:08,130
Sta cambiando pelle, percio'
e' cosi' tranquillo. Ma sta bene.
58
00:08:09,303 --> 00:08:11,896
- Ci sono molti insetti, qui dentro.
- Qui?
59
00:08:14,588 --> 00:08:16,365
Tieni, e' un regalo.
60
00:08:16,933 --> 00:08:19,399
- Non e' il caso...
- Non mi serve.
61
00:08:21,214 --> 00:08:22,750
- "Grazie".
- Grazie.
62
00:08:22,941 --> 00:08:24,493
Va' a cercarlo.
63
00:08:25,544 --> 00:08:27,699
Perche' vi siete messi
in strada con questa pioggia?
64
00:08:27,715 --> 00:08:29,251
Non era prevista.
65
00:08:29,573 --> 00:08:32,338
Non servono le previsioni,
per sapere che viene la burrasca.
66
00:08:32,434 --> 00:08:34,018
Come mai parla tedesco?
67
00:08:34,444 --> 00:08:37,255
- Ho frequentato una scuola tedesca.
- A Buenos Aires?
68
00:08:37,351 --> 00:08:38,927
A Bariloche.
69
00:08:39,320 --> 00:08:41,819
- Siete di li'?
- I miei erano di li'.
70
00:08:43,958 --> 00:08:45,974
Mia madre e' morta
due mesi fa.
71
00:08:47,742 --> 00:08:49,278
Avevano un albergo...
72
00:08:49,752 --> 00:08:51,768
Abbiamo intenzione
di riaprirlo.
73
00:08:54,234 --> 00:08:56,010
Anche loro parlano tedesco?
74
00:08:56,195 --> 00:08:57,299
Lo capiscono.
75
00:08:57,979 --> 00:08:58,747
E lui?
76
00:09:00,758 --> 00:09:02,630
Non lo parlo, ne' lo capisco.
77
00:09:39,857 --> 00:09:41,369
Sostienila qui.
78
00:09:51,446 --> 00:09:53,222
Non dovrei parlare con lei.
79
00:09:54,336 --> 00:09:55,856
Mi e' proibito.
80
00:09:58,430 --> 00:10:00,110
Parlare con gli estranei.
81
00:10:01,127 --> 00:10:02,711
Allora, ci salutiamo...
82
00:10:06,436 --> 00:10:10,468
Mia madre dice che basta che qualcosa
sia proibito, perche' io lo faccia.
83
00:10:10,720 --> 00:10:12,248
Ed e' vero?
84
00:10:13,461 --> 00:10:14,988
Quasi.
85
00:10:15,282 --> 00:10:18,545
Ci sono cose che faccio lo stesso,
anche se sono proibite.
86
00:10:23,704 --> 00:10:25,248
Parleresti con me?
87
00:10:26,938 --> 00:10:28,442
Penso di si'.
88
00:10:29,872 --> 00:10:31,888
Lo pensi, ma
non ne sei sicura.
89
00:10:32,742 --> 00:10:34,795
Si'... ne sono sicura.
90
00:10:36,994 --> 00:10:38,686
Lilith!
Vieni qui.
91
00:10:44,078 --> 00:10:45,607
Va a letto.
92
00:11:58,800 --> 00:12:00,360
Noi ci fermiamo qui.
93
00:12:00,779 --> 00:12:03,175
Bariloche e'
30 chilometri piu' avanti.
94
00:12:03,271 --> 00:12:05,479
- Lei, a che indirizzo va?
- Qui...
95
00:12:09,538 --> 00:12:11,135
Si'... e' in paese.
96
00:12:12,194 --> 00:12:13,730
Continui diritto.
97
00:12:15,089 --> 00:12:17,585
- Buona fortuna.
- Grazie di tutto, Enzo.
98
00:12:58,712 --> 00:13:00,536
- Tutto bene.
- Molto bene!
99
00:13:01,503 --> 00:13:03,031
Salve.
Andiamo!
100
00:13:04,658 --> 00:13:06,705
- Vieni qui. Fermati!
- Che vuoi?
101
00:13:06,801 --> 00:13:09,537
- Andiamo al lago, papa'?
-Aspetta, campione.
102
00:13:13,813 --> 00:13:15,877
Dai, adesso...
andiamoci adesso.
103
00:14:12,017 --> 00:14:13,744
Hanno continuato
ad arrivare?
104
00:14:13,959 --> 00:14:15,519
Sempre di piu'.
105
00:14:15,657 --> 00:14:17,579
Arrivano e se ne vanno
con quell'aereo.
106
00:14:17,675 --> 00:14:19,979
Non escono mai
dalla casa del vicino.
107
00:14:28,227 --> 00:14:29,795
Dai...
108
00:14:30,252 --> 00:14:31,768
Dipingi l'altro sopracciglio.
109
00:14:31,864 --> 00:14:33,544
- Sicuro?
- Si', tieni.
110
00:14:34,619 --> 00:14:36,242
Tieni questo pennello.
Afferralo...
111
00:14:36,861 --> 00:14:38,567
con le dita vicine
alle setole...
112
00:14:38,663 --> 00:14:41,275
e appoggia il mignolo al polso,
per avere la mano ferma.
113
00:14:41,371 --> 00:14:42,955
- Cosi'?
- Esatto, cosi'.
114
00:14:43,051 --> 00:14:44,579
Ecco. Qui...
115
00:15:01,094 --> 00:15:02,622
Guardate...
116
00:15:02,836 --> 00:15:05,715
I miei genitori hanno avuto
fino a 20 dipendenti!
117
00:15:06,988 --> 00:15:09,401
Come faremo
a occuparci di tutto questo?
118
00:15:10,441 --> 00:15:11,985
Quando l'apriremo?
119
00:15:12,689 --> 00:15:14,249
Quando potremo.
120
00:15:14,689 --> 00:15:16,249
Sai quale sono?
121
00:15:17,468 --> 00:15:18,988
E tu?
122
00:15:21,886 --> 00:15:23,422
Questa.
123
00:15:24,580 --> 00:15:26,164
Quanti anni avevi, li'?
124
00:15:26,273 --> 00:15:27,821
Cosa credI?
Vieni!
125
00:15:32,215 --> 00:15:33,895
Guarda, com'era tua madre.
126
00:15:34,079 --> 00:15:36,575
Ho una foto, qui,
che ti voglio mostrare.
127
00:15:40,608 --> 00:15:42,152
Era la tua scuola?
128
00:15:43,814 --> 00:15:45,326
Si'.
129
00:15:46,471 --> 00:15:48,487
Questa sara'
la tua insegnante.
130
00:15:48,731 --> 00:15:50,747
Andremo alla tua
stessa scuola?
131
00:15:51,849 --> 00:15:53,529
Ma, se non parlo tedesco!
132
00:15:54,014 --> 00:15:55,598
Be', lo imparerai subito.
133
00:16:41,877 --> 00:16:44,857
Ed ora invitiamo
tutti genitori a lasciare
134
00:16:45,399 --> 00:16:47,367
i loro figli nelle nostre mani.
135
00:16:47,464 --> 00:16:49,768
L'anno scolastico
e' appena iniziato!
136
00:16:56,604 --> 00:16:58,172
Ci vediamo.
137
00:17:06,375 --> 00:17:07,879
- Scusi...
- Eva!
138
00:17:09,305 --> 00:17:10,841
Sono Klaus Bayer.
139
00:17:10,852 --> 00:17:12,380
Klaus!
140
00:17:12,476 --> 00:17:15,261
- Che ci fai qui?
- Ci lavoro. Sono istitutore.
141
00:17:15,592 --> 00:17:18,808
Quello che insegnera'
un po' di disciplina a questi due!
142
00:17:19,306 --> 00:17:20,906
Non parlano tedesco.
143
00:17:21,106 --> 00:17:22,834
- Ma lo capiscono.
- Si'.
144
00:17:27,251 --> 00:17:28,755
Scusate.
145
00:17:29,412 --> 00:17:32,099
- Questa e' la nuova.
- Ciao, come ti chiami?
146
00:17:32,255 --> 00:17:33,231
Lilith.
147
00:17:33,338 --> 00:17:35,029
Come le diamo il benvenuto?
148
00:17:35,125 --> 00:17:37,041
Benvenuta, Lilith!
149
00:17:37,137 --> 00:17:40,176
E' il gruppo che sta imparando
tedesco. Vatti a sedere li'.
150
00:17:40,272 --> 00:17:43,459
- Come ci chiamiamo?
- Gruppo di "passaggio".
151
00:17:43,555 --> 00:17:45,330
Bene. Andiamo avanti.
Ana?
152
00:17:45,426 --> 00:17:47,949
Coniugazione del verbo 'Essere',
per favore.
153
00:17:48,045 --> 00:17:52,807
Si'. Io sono... Tu sei...
Egli e'... Noi siamo...
154
00:17:52,863 --> 00:17:54,440
Voi siete...
155
00:18:06,489 --> 00:18:08,017
Eccolo li'!
156
00:18:08,505 --> 00:18:10,676
Ogni giorno, le infermiere
lo portano a passeggio.
157
00:18:10,772 --> 00:18:13,940
- Perche' gli sono a fianco?
- Perche' e' stato operato.
158
00:18:14,115 --> 00:18:16,623
- Il padrone di casa e' medico?
- Chirurgo.
159
00:18:16,719 --> 00:18:18,350
- E lui?
- Un paziente.
160
00:19:07,081 --> 00:19:08,601
Ciao.
161
00:19:14,400 --> 00:19:15,944
Ti sei fatta male?
162
00:19:17,019 --> 00:19:18,539
No...
163
00:19:20,620 --> 00:19:22,140
C'e' tuo padre?
164
00:19:23,739 --> 00:19:25,547
Va' a chiamarlo.
165
00:19:42,491 --> 00:19:45,563
Sua moglie mi ha accennato
che riaprirete l'albergo.
166
00:19:47,304 --> 00:19:48,985
Fra un paio di settimane.
167
00:19:52,433 --> 00:19:54,161
Mi piacerebbe restare qui.
168
00:19:58,691 --> 00:20:00,195
No.
169
00:20:04,356 --> 00:20:07,956
- Non aveva un posto dove stare?
- Non e' paragonabile a questo.
170
00:20:08,678 --> 00:20:11,263
Sarebbe un onore per me
essere il suo primo ospite.
171
00:20:11,359 --> 00:20:14,431
Ieri stesso, ne parlavo
con mia moglie, per telefono.
172
00:20:14,755 --> 00:20:17,415
L'idea e' che vengano
e io mi installi da qualche parte.
173
00:20:17,511 --> 00:20:19,959
Le stanze non sono
ancora pronte, pero'.
174
00:20:23,782 --> 00:20:25,462
Posso pagare in anticipo.
175
00:20:27,693 --> 00:20:29,269
6 mesi.
176
00:20:46,704 --> 00:20:48,960
E' sicura di essere
in 15 settimane?
177
00:20:50,080 --> 00:20:52,192
E' quello che ha detto
il medico.
178
00:20:52,288 --> 00:20:53,836
E' troppo grossa!
179
00:20:55,043 --> 00:20:56,587
Erano tutti cosi'?
180
00:20:56,927 --> 00:20:58,560
Tomas, e il piu' piccolo.
181
00:21:00,192 --> 00:21:01,704
E Lilith?
182
00:21:03,774 --> 00:21:05,294
Settimina.
183
00:21:24,164 --> 00:21:25,676
Sa cosa sento?
184
00:21:27,832 --> 00:21:29,464
Che sono tornato a casa.
185
00:21:39,345 --> 00:21:40,953
Lei e' cresciuta qui?
186
00:21:41,687 --> 00:21:43,207
Sono nata, qui.
187
00:21:48,314 --> 00:21:49,834
La chiave.
188
00:21:49,983 --> 00:21:51,855
Oggi, puo'
mangiare con noi.
189
00:22:01,233 --> 00:22:03,249
Mamma, mi taglieresti
la carne?
190
00:22:05,123 --> 00:22:06,899
Qual e' la sua specialita'?
191
00:22:07,108 --> 00:22:08,644
Il bestiame.
192
00:22:09,135 --> 00:22:12,687
- Migliorare l'allevamento con ormoni.
- Una mucca alla volta?
193
00:22:13,164 --> 00:22:15,276
Solo quelle incinte.
E i vitelli.
194
00:22:15,920 --> 00:22:18,033
Si stimola la produzione
di una proteina,
195
00:22:18,129 --> 00:22:21,080
che il corpo elabora naturalmente,
ma in dose minore.
196
00:22:21,136 --> 00:22:22,664
Che genere di ormone?
197
00:22:23,195 --> 00:22:24,716
Della crescita.
198
00:22:25,951 --> 00:22:28,687
Ma, se e' dottore,
perche' lavora con animali?
199
00:22:29,377 --> 00:22:32,540
Il nuovo si prova prima con animali,
per essere sicuri che funzioni.
200
00:22:32,636 --> 00:22:35,015
- E se non funziona?
- Funziona sempre.
201
00:22:35,839 --> 00:22:39,775
La genetica e' una scienza complessa,
ma si spiega molto semplicemente.
202
00:22:40,514 --> 00:22:42,811
Si deve cercare cio' che
i genetisti chiamano
203
00:22:42,907 --> 00:22:44,459
"effetto del fondatore".
204
00:22:44,555 --> 00:22:46,472
Trovando un modello
chiaro ed ereditario,
205
00:22:46,568 --> 00:22:49,064
lo si puo' usare
per migliorare la razza.
206
00:22:54,093 --> 00:22:57,021
Quella notte, scrisse
nel suo quaderno di appunti:
207
00:22:57,282 --> 00:22:59,657
"Settimina.
Polmonite fino a 3 anni.
208
00:23:00,555 --> 00:23:02,283
"Asma lieve, a tutt'oggi.
209
00:23:03,304 --> 00:23:05,366
"Influenze, tonsilliti,
infezioni
210
00:23:05,422 --> 00:23:07,030
"e sinusite cronica".
211
00:23:11,171 --> 00:23:12,947
Dei miei fratelli, scrisse:
212
00:23:13,302 --> 00:23:14,550
"Homo europaeus.
213
00:23:14,750 --> 00:23:16,318
"Gravidanze normali".
214
00:23:18,003 --> 00:23:19,970
"Clinica delle bambole"
215
00:23:43,004 --> 00:23:44,946
"Centro veterinario
di Bariloche"
216
00:23:49,991 --> 00:23:52,103
C'e' tutto quello che
ha chiesto.
217
00:23:52,199 --> 00:23:54,791
Microscopio, apparecchio
per radiografie...
218
00:23:54,899 --> 00:23:56,438
e qui c'e' il freezer.
219
00:23:57,092 --> 00:23:58,916
Stasera, ne lascero'
libero meta'.
220
00:23:59,300 --> 00:24:00,644
Mi servira' tutto.
221
00:24:00,906 --> 00:24:02,977
E avro' bisogno
di un lucchetto.
222
00:24:03,612 --> 00:24:04,572
D'accordo.
223
00:24:13,285 --> 00:24:15,382
C'e' qualche collega
nell'ospedale locale?
224
00:24:15,478 --> 00:24:16,342
Diversi.
225
00:24:16,489 --> 00:24:17,785
Gli chieda allora
226
00:24:18,091 --> 00:24:20,443
di ordinare questi,
a questo telefono.
227
00:24:22,299 --> 00:24:24,251
Arriveranno
come materiale medico.
228
00:24:42,925 --> 00:24:45,541
Vorremmo farle una festa
di benvenuto.
229
00:24:45,637 --> 00:24:47,173
No, niente feste.
230
00:24:47,341 --> 00:24:50,325
Non e' necessario che paghi
per una stanza in albergo.
231
00:24:50,421 --> 00:24:51,381
Per noi...
232
00:24:52,014 --> 00:24:53,334
sarebbe un onore...
233
00:24:53,430 --> 00:24:54,942
Mi trovo bene, li'.
234
00:24:55,254 --> 00:24:57,606
Se ho bisogno
di qualcosa, ti avverto.
235
00:24:58,325 --> 00:25:00,918
- Che ci fai qui?
- E' venuta a trovare me.
236
00:25:08,710 --> 00:25:10,222
Lavorera' qui?
237
00:25:13,283 --> 00:25:14,819
Con animali?
238
00:25:15,419 --> 00:25:16,923
Tra le altre cose.
239
00:25:19,342 --> 00:25:21,118
- Cos'e' questo?
- Sangue.
240
00:25:21,227 --> 00:25:22,739
Guarda...
241
00:25:24,842 --> 00:25:27,146
Niente e' piu' misterioso
del sangue.
242
00:25:28,605 --> 00:25:30,117
Vuoi vedere il tuo?
243
00:25:31,234 --> 00:25:33,057
- Fara' male?
- Per niente.
244
00:25:37,718 --> 00:25:39,460
- Attenta!
- "Sangue e Onore"
245
00:25:39,556 --> 00:25:41,716
Che c'entrano
il "sangue" e l'"onore"?
246
00:25:42,142 --> 00:25:45,550
L'ibridazione rende impuro
il sangue e distrugge la memoria.
247
00:25:49,044 --> 00:25:50,580
Che c'e' da ricordare?
248
00:25:52,112 --> 00:25:53,648
Chi eravamo.
249
00:25:55,506 --> 00:25:57,879
- Chi eravamo?
- "Uomini-sole".
250
00:26:02,323 --> 00:26:04,531
Ti hanno mai fatto
una radiografia?
251
00:26:05,291 --> 00:26:06,803
Per cosa?
252
00:26:07,238 --> 00:26:09,638
Per vedere quanto
puoi ancora crescere.
253
00:26:11,007 --> 00:26:12,591
E' una foto dell'osso.
254
00:26:13,257 --> 00:26:16,185
Ne faremo una del ginocchio
e un'altra della mano.
255
00:26:17,923 --> 00:26:20,274
Adesso, non respirare...
non muoverti.
256
00:26:21,174 --> 00:26:22,806
Potrei crescere di piu'?
257
00:26:23,849 --> 00:26:25,409
Con un po' di aiuto.
258
00:26:39,922 --> 00:26:41,686
"Sonnenmenschen"
"Uomini-sole"
259
00:26:42,831 --> 00:26:44,415
Stai cercando qualcosa?
260
00:26:44,491 --> 00:26:46,011
Un dizionario.
261
00:26:49,182 --> 00:26:50,718
Grazie.
262
00:26:55,407 --> 00:26:57,015
Non la troverai, li'.
263
00:26:58,641 --> 00:27:00,141
Sonnenmenschen.
264
00:27:00,500 --> 00:27:02,028
Vieni.
265
00:27:29,176 --> 00:27:30,752
Sono questi.
266
00:27:39,175 --> 00:27:40,845
"Sonnenmensch"
267
00:27:51,776 --> 00:27:53,312
Sono Superuomini?
268
00:27:55,565 --> 00:27:57,124
Qualcosa del genere.
269
00:28:00,960 --> 00:28:02,480
Nove!
270
00:28:03,708 --> 00:28:06,306
Zero!
Meno di zero!
271
00:28:06,322 --> 00:28:07,882
Nove! Nove!
272
00:28:08,145 --> 00:28:09,701
Dieci!
273
00:28:14,152 --> 00:28:15,722
Sette!
274
00:28:19,584 --> 00:28:21,096
E' un gioco...
275
00:28:22,068 --> 00:28:24,612
Danno un punteggio
al corpo delle ragazze.
276
00:28:25,198 --> 00:28:26,732
Ti hanno appena dato 'zero'.
277
00:28:26,828 --> 00:28:29,276
Anche questa...
Tutte qui.
278
00:28:36,920 --> 00:28:38,543
Lilith!
Tocca a te!
279
00:28:38,756 --> 00:28:40,324
Dai, tocca a te!
280
00:28:41,781 --> 00:28:43,309
Dai, insieme!
281
00:29:33,462 --> 00:29:35,659
- Allora, dove vai?
- A Ushuaia.
282
00:29:37,415 --> 00:29:38,935
Viaggi da sola?
283
00:29:39,853 --> 00:29:41,390
Sempre.
284
00:29:42,039 --> 00:29:44,727
Sicuro che qualcuno
ti aspetta da qualche parte.
285
00:29:45,263 --> 00:29:46,847
Non mi aspetta nessuno.
286
00:29:49,450 --> 00:29:50,986
Eccolo.
287
00:29:51,401 --> 00:29:52,929
Scusa.
288
00:30:01,242 --> 00:30:02,778
Benvenuto!
289
00:30:06,385 --> 00:30:08,808
Loro, sono insegnanti
della scuola...
290
00:30:09,882 --> 00:30:14,610
Il signor Rolf e' medico
nell'ospedale di Bariloche
291
00:30:17,021 --> 00:30:20,303
Questa e' Nora Eldoc,
archivista e fotografa.
292
00:30:21,565 --> 00:30:24,093
- Lavora nella scuola.
- Molto piacere.
293
00:30:25,232 --> 00:30:26,736
Andiamo.
294
00:30:37,032 --> 00:30:38,576
No!
295
00:30:40,762 --> 00:30:42,266
No!
296
00:30:43,187 --> 00:30:44,771
Va bene.
Vediamo?
297
00:30:45,799 --> 00:30:47,693
No, resta li'.
Fermo li'!
298
00:30:48,198 --> 00:30:49,766
Palla, Lilith, palla!
299
00:30:50,933 --> 00:30:52,485
No, palla, no!
300
00:30:56,525 --> 00:30:58,878
"Agenti israeliani
alla ricerca di Mengele"
301
00:30:58,974 --> 00:31:01,491
- Mi voleva parlare?
- Ah, Eva...
302
00:31:02,491 --> 00:31:04,043
Si'.
303
00:31:10,237 --> 00:31:13,046
Le vitamine e
il preparato di ferro.
304
00:31:13,883 --> 00:31:16,419
In pochi giorni,
si sentira' meglio.
305
00:31:17,020 --> 00:31:18,556
Grazie.
306
00:31:20,021 --> 00:31:21,755
Sono arrivati nuovi ospiti?
307
00:31:21,811 --> 00:31:23,363
Altre due famiglie.
308
00:31:25,760 --> 00:31:28,881
Non dovrebbe salire e scendere
continuamente le scale.
309
00:31:29,612 --> 00:31:30,463
Va bene.
310
00:31:30,728 --> 00:31:33,018
- Grazie, per preoccuparsene.
- Si'...
311
00:31:33,114 --> 00:31:36,402
Non hanno mai esaminato
sua figlia, per vedere...
312
00:31:36,453 --> 00:31:39,381
- se era ancora in tempo...?
- In tempo, per cosa?
313
00:31:39,473 --> 00:31:40,977
Per crescere.
314
00:31:42,248 --> 00:31:45,032
Non e' qualcosa che
possa decidere la medicina.
315
00:31:45,225 --> 00:31:47,046
Ci sono dei trattamenti...
316
00:31:47,713 --> 00:31:50,159
che, se realizzati in tempo,
potrebbero portarla
317
00:31:50,255 --> 00:31:52,079
ad un'altezza quasi normale.
318
00:31:52,538 --> 00:31:55,322
Ora, sarebbe il momento
giusto per intervenire.
319
00:31:55,526 --> 00:31:58,120
Non appena comincera'
a produrre estrogeno,
320
00:31:59,265 --> 00:32:02,075
l'effetto dell'ormone
si ridurra' a meno della meta'.
321
00:32:02,131 --> 00:32:03,659
Guardi qui.
322
00:32:05,229 --> 00:32:07,005
Il diagramma di sua figlia.
323
00:32:08,077 --> 00:32:09,964
Ha la struttura ossea
324
00:32:10,304 --> 00:32:13,716
di una bambina di 8 anni,
invece di 12,
325
00:32:13,812 --> 00:32:16,541
cioe' di 2 volte
sotto la percentuale normale.
326
00:32:17,117 --> 00:32:19,565
Sta crescendo 1 o 2
centimetri all'anno,
327
00:32:19,792 --> 00:32:22,240
invece di 8, che e'
quello che dovrebbe.
328
00:32:23,138 --> 00:32:24,680
Ha ancora
le cartilagini aperte.
329
00:32:24,776 --> 00:32:27,560
- Con che permesso, l'ha fatto?
- Vuole aiutare.
330
00:32:29,508 --> 00:32:31,236
Non ci serve il suo aiuto.
331
00:32:31,449 --> 00:32:33,132
Ne' a Lilith, ne' a noi.
332
00:32:34,677 --> 00:32:36,189
Diglielo.
333
00:32:39,217 --> 00:32:41,917
- Non fara' esperimenti con noi.
- Non e' un esperimento.
334
00:32:42,013 --> 00:32:43,812
- Vengo!
- Gli ormoni per gli animali,
335
00:32:43,908 --> 00:32:46,100
- li usano negli umani.
- E dove sono le prove?
336
00:32:46,196 --> 00:32:48,932
Ora e' il momento per farlo,
dopo sara' tardi!
337
00:32:50,149 --> 00:32:54,277
- E poi, dice che non c'e' rischio.
- Sempre ce n'e', anche se non lo dice.
338
00:32:54,375 --> 00:32:55,935
E' un nostro ospite.
339
00:32:56,134 --> 00:32:58,678
Nient'altro.
Non e' il medico di famiglia.
340
00:33:25,902 --> 00:33:28,446
Credi che esistano
le citta' sotterranee,
341
00:33:29,775 --> 00:33:31,839
dove aspettano
i sonnenmenschen?
342
00:33:37,572 --> 00:33:39,732
Chi ti mette in testa
queste idee?
343
00:33:42,015 --> 00:33:43,543
I tuoi genitori?
344
00:33:46,776 --> 00:33:48,280
I tuoi amici?
345
00:33:54,695 --> 00:33:56,215
Non hai finito?
346
00:33:56,538 --> 00:33:58,266
Mettilo in quella scatola.
347
00:34:04,879 --> 00:34:07,247
Passerai
tutte le ricreazioni, qui?
348
00:34:09,167 --> 00:34:11,655
- Ti trattano cosi' male, la' fuori?
- Un po'...
349
00:34:11,751 --> 00:34:14,199
Allora, mi dovrai aiutare.
Siediti, li'.
350
00:34:21,163 --> 00:34:23,994
Anch'io, alla tua eta'.
ero la prima della fila.
351
00:34:26,191 --> 00:34:27,703
Scrivi...
352
00:34:27,830 --> 00:34:29,342
"Numero 7.
353
00:34:30,471 --> 00:34:34,343
"Foto... delle origini
della scuola"
354
00:34:37,626 --> 00:34:39,162
Piano, ragazzi, piano.
355
00:34:41,849 --> 00:34:43,401
Sono quelle 3.
356
00:34:44,077 --> 00:34:45,641
Prego.
357
00:34:45,841 --> 00:34:48,588
C'e' tutto quello che
volevano togliere dalla circolazione.
358
00:34:49,427 --> 00:34:51,363
- Nana!
- Zitto!
359
00:34:52,062 --> 00:34:53,614
Ci vediamo stasera.
360
00:35:46,176 --> 00:35:49,198
"Prima Eichmann, poi Mengele"
361
00:36:06,032 --> 00:36:09,968
Papa' si e' messo in testa di fare
una bambola, con un cuore meccanico.
362
00:36:14,427 --> 00:36:16,779
Gli piaceva che fossero
tutte diverse.
363
00:36:17,704 --> 00:36:19,272
Anche a me.
364
00:36:22,220 --> 00:36:25,724
Per questo, scelse Wakolda:
era la piu' particolare.
365
00:36:26,715 --> 00:36:28,219
Come me.
366
00:36:30,833 --> 00:36:32,361
Papa'?
367
00:36:33,489 --> 00:36:35,265
Voglio fare la cura.
368
00:36:36,572 --> 00:36:39,261
Ne ho parlato con la mamma
e non mi fa paura.
369
00:36:42,720 --> 00:36:44,928
Tu non hai bisogno
di nessuna cura.
370
00:36:47,796 --> 00:36:49,380
Sono la piu' piccola...
371
00:36:49,815 --> 00:36:51,351
Sempre.
372
00:36:51,584 --> 00:36:54,426
Certo. Ci sara' sempre
il piu' alto o il piu' grasso...
373
00:36:54,482 --> 00:36:56,026
Una piu' bionda...
374
00:36:56,464 --> 00:36:58,050
Non siamo tutti uguali.
375
00:36:58,516 --> 00:37:00,100
Questo, ci rende unici.
376
00:37:02,619 --> 00:37:05,451
Dammi una di queste,
forza... Piu' piccola. Dai.
377
00:37:20,307 --> 00:37:21,819
Posso entrare?
378
00:37:38,473 --> 00:37:40,929
Ha mai pensato
di produrle in serie?
379
00:37:42,255 --> 00:37:44,477
Potrebbe realizzare
i suoi disegni.
380
00:37:44,573 --> 00:37:46,445
Farlo, costerebbe molto.
381
00:37:48,717 --> 00:37:50,541
No, se trova un investitore.
382
00:37:52,403 --> 00:37:54,477
- Chi lo farebbe?
- Io!
383
00:38:01,459 --> 00:38:04,050
Le sto proponendo
un buon affare. Ci pensi.
384
00:38:06,763 --> 00:38:08,299
Helmut!
385
00:38:09,264 --> 00:38:13,152
E se fa delle analisi a mia figlia,
prima mi chiede il permesso, chiaro?
386
00:38:27,677 --> 00:38:29,741
Pensavo fossi
mancata da scuola.
387
00:38:29,989 --> 00:38:32,245
Mi hanno cambiato
gruppo di tedesco.
388
00:38:36,390 --> 00:38:37,918
Ciao, nana!
389
00:38:59,636 --> 00:39:02,036
L'hanno presa in giro,
tutto il giorno.
390
00:39:13,502 --> 00:39:15,231
Sentirai come una puntura.
391
00:39:20,772 --> 00:39:22,284
Ha fatto male?
392
00:39:23,982 --> 00:39:24,990
Sopportalo.
393
00:39:31,837 --> 00:39:33,389
Come l'ha convinto?
394
00:39:34,430 --> 00:39:37,886
Quando sara' cresciuta un paio
di centimetri, glielo diremo.
395
00:39:38,340 --> 00:39:39,884
No?
396
00:39:43,243 --> 00:39:44,971
Prenderemo delle misure...
397
00:39:45,174 --> 00:39:46,702
- Posso?
- Si'.
398
00:39:47,710 --> 00:39:49,238
Tienilo tu.
399
00:39:54,032 --> 00:39:55,616
E se non cresco niente?
400
00:39:57,811 --> 00:39:59,346
Crescerai...
401
00:40:11,250 --> 00:40:13,026
Quindi, nessuno in famiglia
402
00:40:14,236 --> 00:40:16,108
e' stato mai cosi' piccolo?
403
00:40:17,116 --> 00:40:19,518
Nessun nonno,
bisnonno, zio?
404
00:40:20,142 --> 00:40:21,646
Nessuno.
405
00:40:28,214 --> 00:40:31,991
Ho forse fatto, o non fatto,
qualcosa, durante la gravidanza?
406
00:40:32,650 --> 00:40:34,671
Ci sono...
malattie ereditarie,
407
00:40:35,265 --> 00:40:37,857
che compaiono solo
in alcune generazioni...
408
00:40:40,270 --> 00:40:41,774
Perche'?
409
00:40:42,076 --> 00:40:43,636
Geni recessivi.
410
00:40:53,565 --> 00:40:55,437
Dovrebbe avere cura di se'...
411
00:40:55,576 --> 00:40:59,704
Una madre che ha avuto parti prematuri
e' piu' predisposta ad averne altri.
412
00:41:05,134 --> 00:41:06,662
Posso?
413
00:41:09,615 --> 00:41:11,967
- Si'...
- Puo' stendersi, per favore?
414
00:41:32,876 --> 00:41:34,604
Sono... due?
415
00:41:43,921 --> 00:41:45,433
Va tutto bene?
416
00:41:49,091 --> 00:41:50,619
Molto bene.
417
00:41:53,045 --> 00:41:56,261
Quel giorno, fu confermato che
non era uno... erano due.
418
00:42:01,067 --> 00:42:02,843
Mamma aveva fiducia in lui.
419
00:42:03,078 --> 00:42:06,462
Da settimane, si sentiva meglio
grazie alle sue vitamine.
420
00:42:11,147 --> 00:42:15,083
Finalmente, poteva provare
i progressi dei suoi ormoni di crescita.
421
00:42:16,986 --> 00:42:19,482
Li aveva gia' sperimentati
sugli animali,
422
00:42:19,702 --> 00:42:21,862
ma, adesso, aveva
i miei fratelli.
423
00:43:02,228 --> 00:43:04,004
- E Poldo?
- E' con Tomas.
424
00:43:04,036 --> 00:43:05,436
Eva... Eva!
425
00:43:05,649 --> 00:43:08,290
Questa e' la fotografa
di cui ti ho parlato.
426
00:43:08,510 --> 00:43:10,253
- Salve, come va?
- Bene, grazie.
427
00:43:10,349 --> 00:43:12,556
Posso portarla
all'albergo, domani.
428
00:43:18,573 --> 00:43:20,133
Sorridete!
429
00:43:21,255 --> 00:43:22,783
Ci siamo...
430
00:43:23,381 --> 00:43:24,533
Mi metto giu'?
431
00:43:25,051 --> 00:43:27,171
- Tomas, un po' piu' a destra.
- Eccoli...
432
00:43:27,267 --> 00:43:29,931
- Cosi', molto bene.
- Bene, molte grazie.
433
00:43:53,064 --> 00:43:54,656
Quella fotografa...
434
00:43:55,544 --> 00:43:57,056
Si'?
435
00:43:57,996 --> 00:43:59,779
E' una di fiducia?
436
00:44:00,928 --> 00:44:04,048
Viene dalla capitale,
con le migliori raccomandazioni.
437
00:44:27,965 --> 00:44:29,789
Questi sono appena arrivati.
438
00:44:58,797 --> 00:45:01,005
- Ciao.
- Quello che mi ha chiesto.
439
00:45:07,798 --> 00:45:09,862
Andate in centro?
Mi ci portate?
440
00:45:17,186 --> 00:45:18,914
Devo chiederti dell'altro.
441
00:45:19,024 --> 00:45:20,581
Quello che vuoi.
442
00:45:20,677 --> 00:45:23,769
Vedi se puoi trovarmi
porcellana per fare stampi.
443
00:45:25,149 --> 00:45:26,829
Posso chiederti per cosa?
444
00:45:27,904 --> 00:45:29,408
Bambole.
445
00:45:54,194 --> 00:45:56,354
- Resta in macchina!
- Lasciala...
446
00:46:42,149 --> 00:46:44,117
Quando l'hanno fatto esplodere?
447
00:46:44,654 --> 00:46:46,190
Due anni fa.
448
00:46:51,372 --> 00:46:52,879
In piena notte.
449
00:46:52,975 --> 00:46:54,943
Unita' dell'esercito argentino.
450
00:47:20,678 --> 00:47:22,198
Molti dicono...
451
00:47:22,318 --> 00:47:24,046
che il Fuhrer non e' morto,
452
00:47:24,790 --> 00:47:26,350
che si nasconde
453
00:47:26,381 --> 00:47:28,061
in un bunker come questo.
454
00:47:32,147 --> 00:47:34,272
La notte scorsa, l'ho sognato.
455
00:47:37,188 --> 00:47:39,930
Era in un tunnel buio,
sotto terra.
456
00:47:42,114 --> 00:47:43,794
Viveva li', sepolto vivo.
457
00:48:35,640 --> 00:48:37,240
- Nora?
-Vengo!
458
00:49:09,465 --> 00:49:10,984
Cosa c'e'?
459
00:49:11,363 --> 00:49:13,619
Non mi farai fare
brutta figura, no?
460
00:49:13,807 --> 00:49:14,671
Con chi?
461
00:49:16,226 --> 00:49:17,522
Con i miei amici.
462
00:49:18,300 --> 00:49:20,364
Ho detto a tutti che
sei fidata.
463
00:49:21,085 --> 00:49:22,615
Sei fidata?
464
00:49:22,711 --> 00:49:24,875
Avenida Belgrano, 451.
465
00:49:25,202 --> 00:49:27,279
Un albergo.
Sta vivendo li'.
466
00:49:29,229 --> 00:49:30,909
Non si trova in Paraguay!
467
00:49:31,558 --> 00:49:34,582
E' qui, e se non lo venite
a prendere, se ne andra'.
468
00:49:35,490 --> 00:49:38,321
Non importa cosa dite li':
non ho dubbi, e' lui!
469
00:49:43,040 --> 00:49:44,648
Brava!
470
00:49:45,496 --> 00:49:47,130
Buon compleanno, tesoro!
471
00:50:59,459 --> 00:51:01,571
E' un prototipo
dei suoi disegni.
472
00:51:04,902 --> 00:51:07,782
- Gli hai dato tu i progetti?
- Era una sorpresa.
473
00:51:11,659 --> 00:51:14,586
- Dove l'avete fatta?
- In una fabbrica, a Trelew.
474
00:51:14,893 --> 00:51:18,061
Dobbiamo solo confermare
la quantita' con cui iniziare.
475
00:51:22,173 --> 00:51:23,685
200?
476
00:51:36,032 --> 00:51:36,992
Scontrosa!
477
00:51:37,740 --> 00:51:39,036
Guardati la faccia!
478
00:52:05,524 --> 00:52:06,516
Ahi!
479
00:52:07,044 --> 00:52:08,666
- Che hai?
- Niente.
480
00:52:09,216 --> 00:52:10,849
- Ti fa male?
- No, no.
481
00:52:50,169 --> 00:52:51,705
Quanto?
482
00:52:52,151 --> 00:52:53,703
Quasi 2 centimetri.
483
00:53:38,597 --> 00:53:40,101
Quei disegni?
484
00:53:41,632 --> 00:53:43,199
La mia famiglia.
485
00:53:43,215 --> 00:53:45,519
I poeti scrivono
quello che vedono...
486
00:53:46,014 --> 00:53:47,694
i pittori lo dipingono...
487
00:53:49,134 --> 00:53:51,534
io misuro e peso
cio' che mi interessa.
488
00:53:55,659 --> 00:53:57,243
E noi, la interessiamo?
489
00:53:58,310 --> 00:53:59,840
Tu.
490
00:54:03,011 --> 00:54:05,678
Quel giorno, gli dissi
che il corpo mi faceva male.
491
00:54:05,774 --> 00:54:08,030
- Le gambe, le braccia.
- "Crescita"
492
00:54:08,868 --> 00:54:10,531
Disse che era buon segno.
493
00:54:10,587 --> 00:54:12,115
E raddoppio' la dose.
494
00:54:14,362 --> 00:54:17,626
Nel suo quaderno d'appunti
annoto': "Risveglio puberale".
495
00:54:19,601 --> 00:54:22,481
Disse che il mio corpo
era un campo di battaglia.
496
00:54:22,777 --> 00:54:24,889
Che il dolore
era una cosa buona.
497
00:54:29,817 --> 00:54:31,361
Ha la febbre.
498
00:54:32,356 --> 00:54:33,956
Metti a letto Poldo.
499
00:54:40,896 --> 00:54:42,448
Questo cos'e'?
500
00:54:43,888 --> 00:54:46,480
Una lieve allergia
con un inizio di febbre.
501
00:54:46,662 --> 00:54:48,230
E' normale.
502
00:54:48,328 --> 00:54:49,832
Normale?
503
00:54:51,832 --> 00:54:54,735
Mi aveva assicurato che non ci
sarebbero state conseguenze.
504
00:54:54,831 --> 00:54:56,703
E' cresciuta di 3 centimetri.
505
00:54:57,826 --> 00:55:00,034
Risponde piu'
di quanto sperassimo.
506
00:55:01,793 --> 00:55:03,329
Non voglio proseguire.
507
00:55:04,221 --> 00:55:06,621
Non posso interrompere
la cura, adesso.
508
00:55:07,526 --> 00:55:10,176
Posso spiegare tutto a Enzo,
se questo la preoccupa.
509
00:55:10,272 --> 00:55:12,096
Non c'e' niente da spiegare.
510
00:55:16,101 --> 00:55:19,509
Le ridurro' la dose.
Tra due giorni, non avra' piu' febbre.
511
00:55:26,277 --> 00:55:28,156
Dai, Otto.
Andiamo.
512
00:55:29,068 --> 00:55:31,996
- Ho freddo.
- Aspetta, ti faccio vedere una cosa.
513
00:55:38,208 --> 00:55:39,752
L'ho trovato ieri.
514
00:56:06,667 --> 00:56:08,187
Stai bene?
515
00:56:44,630 --> 00:56:46,195
Ti metti contro di noi?
516
00:56:46,291 --> 00:56:46,748
Otto!
517
00:56:46,844 --> 00:56:48,795
- Lo sai con chi hai a che fare?
- Otto!
518
00:56:48,891 --> 00:56:51,873
Siamo noi a decidere
che fare con quegli scatoloni!
519
00:56:51,969 --> 00:56:54,424
- Cosa?
- Qui, non c'entri per niente! Capito?
520
00:56:54,520 --> 00:56:56,640
E' la nostra scuola!
Che ti sia chiaro!
521
00:56:56,736 --> 00:56:59,056
Ti e' chiaro?
E' chiaro?
522
00:56:59,152 --> 00:57:00,240
Attenti, arrivano!
523
00:57:00,336 --> 00:57:03,440
Che ti sia del tutto chiaro...
Del tutto chiaro!
524
00:57:15,240 --> 00:57:16,818
Non tollerero'
525
00:57:17,695 --> 00:57:19,752
alcun tipo di violenza
in questa scuola.
526
00:57:19,848 --> 00:57:22,019
Da qui, se ne andranno
527
00:57:22,471 --> 00:57:24,486
tutti gli alunni indisciplinati.
528
00:57:24,598 --> 00:57:26,795
Abbiamo bisogno
di ordine, pace
529
00:57:27,837 --> 00:57:29,064
e disciplina.
530
00:57:31,474 --> 00:57:34,660
Percio'...
sarai espulso...
531
00:57:36,888 --> 00:57:39,815
Puoi andare a casa.
Otto ha detto che non c'entri.
532
00:57:40,086 --> 00:57:41,638
Voi, aspettate qui.
533
00:58:05,108 --> 00:58:08,372
Papa' aveva messo in pratica
tutte le proprie invenzioni.
534
00:58:12,909 --> 00:58:16,413
Sostitui' gli occhi dipinti a mano,
con occhi di vetro mobili,
535
00:58:18,445 --> 00:58:20,941
il parrucchino di lino
con capelli umani,
536
00:58:22,197 --> 00:58:24,077
fece persino mani
e dita articolate.
537
00:58:26,709 --> 00:58:30,069
Lui lo convinse perche' fossero
bambole perfette, in serie.
538
00:58:53,199 --> 00:58:56,218
Ad un affare che possa
essere continuato in famiglia,
539
00:58:56,334 --> 00:58:58,590
anche quando
non saro' piu' con voi.
540
00:58:58,670 --> 00:59:00,246
Salute!
541
00:59:11,254 --> 00:59:12,766
Ti senti bene?
542
00:59:13,710 --> 00:59:15,965
Ci sono vari acquirenti
interessati.
543
00:59:17,325 --> 00:59:19,629
Pagheranno quello che
gli chiederemo.
544
00:59:20,330 --> 00:59:21,834
Perche'?
545
00:59:24,001 --> 00:59:25,601
Perche' sono uniche.
546
00:59:26,248 --> 00:59:30,424
No, le chiedo perche' sta investendo
i suoi soldi e il suo tempo in bambole.
547
00:59:31,885 --> 00:59:33,613
Il piacere della bellezza.
548
00:59:56,094 --> 00:59:58,399
Domani mattina presto,
saranno pronte.
549
00:59:59,558 --> 01:00:02,102
- Le portiamo smontate.
- Come preferisce.
550
01:00:02,585 --> 01:00:04,169
Mancano pochi dettagli.
551
01:00:34,872 --> 01:00:38,161
Labbra... lingue...
sopracciglia.
552
01:00:41,485 --> 01:00:43,502
Vuole qualche
segno personale?
553
01:00:44,774 --> 01:00:47,033
- Un neo, una voglia...
- Niente.
554
01:00:48,340 --> 01:00:49,924
Le voglio senza niente.
555
01:00:50,272 --> 01:00:51,800
E questa...
556
01:00:52,642 --> 01:00:54,754
e' la bambola
cui batte il cuore.
557
01:01:12,980 --> 01:01:16,101
- Potrei finire di assemblarne una?
- Ma certo! Prego.
558
01:01:16,751 --> 01:01:17,759
Mi scusi...
559
01:02:10,775 --> 01:02:12,688
... cresce... il corpo...
560
01:02:14,618 --> 01:02:16,490
Stai bruciando
dalla febbre.
561
01:02:21,897 --> 01:02:22,905
Dove siamo?
562
01:02:23,751 --> 01:02:26,918
In una pensione.
Ricordi che ci siamo messi in viaggio?
563
01:02:26,948 --> 01:02:28,561
- No...
- Copriti.
564
01:02:29,354 --> 01:02:32,187
Hai molta febbre.
Stai meglio se sei coperta.
565
01:02:36,560 --> 01:02:38,952
- Ti brucia?
- E' una cosa buona.
566
01:02:40,744 --> 01:02:43,288
- Cosa?
- Ha detto che e' una cosa buona.
567
01:02:43,497 --> 01:02:44,859
Chi ti ha detto cosa?
568
01:02:47,016 --> 01:02:48,120
Fammi vedere.
569
01:02:48,351 --> 01:02:49,937
E' una cosa buona...
570
01:02:50,423 --> 01:02:52,698
Fammi vedere cosa
ti brucia.
571
01:02:53,219 --> 01:02:54,806
- Fammi vedere.
- E' bene.
572
01:02:54,881 --> 01:02:56,400
Devo vedere cosa ti brucia.
573
01:02:56,496 --> 01:02:58,965
- E' buon segno
- Di cosa, e' buon segno?
574
01:02:59,667 --> 01:03:01,187
Sono cresciuta.
575
01:03:20,902 --> 01:03:23,931
Cos'hai fatto a mia figlia?
Che hai fatto a mia figlia?
576
01:03:24,027 --> 01:03:25,842
Cosa le stai facendo?
577
01:03:25,957 --> 01:03:29,557
Niente a cui sua moglie e sua
figlia non mi abbiano autorizzato.
578
01:03:29,775 --> 01:03:31,278
E' cresciuta 3 cm.
579
01:03:31,374 --> 01:03:33,205
Me ne frego
di quant'e' cresciuta!
580
01:03:33,301 --> 01:03:35,793
Non metterle mai piu'
le mani addosso, hai capito?
581
01:03:35,889 --> 01:03:37,478
Neanche una volta!
582
01:03:47,800 --> 01:03:49,528
Appena tornati, te ne vai.
583
01:04:32,832 --> 01:04:35,616
- Cos'e' successo?
- Non sapevo come avvisarti!
584
01:04:46,175 --> 01:04:47,677
Non respirano bene.
585
01:04:48,485 --> 01:04:50,597
- Quando sono nati?
- Due ore fa.
586
01:04:51,791 --> 01:04:53,859
Isa e' gia andata
a cercare il medico.
587
01:04:53,955 --> 01:04:55,595
Con questa nevicata
non arrivera'.
588
01:04:55,691 --> 01:04:58,235
Bisogna alzare la temperatura,
qui dentro!
589
01:04:59,122 --> 01:05:00,850
Hanno bisogno di ossigeno.
590
01:05:02,351 --> 01:05:04,031
Devo fargli un controllo.
591
01:05:32,233 --> 01:05:34,115
Vada a casa del vicino:
592
01:05:34,388 --> 01:05:36,691
hanno tutto quello
di cui ho bisogno.
593
01:05:40,289 --> 01:05:42,641
Dia questo alla persona
che la riceve.
594
01:05:48,375 --> 01:05:49,901
Tu, vieni con me!
595
01:05:50,146 --> 01:05:52,930
Resta con la mamma,
non lasciarla sola con lui.
596
01:06:34,246 --> 01:06:35,825
Seguiamolo.
597
01:06:58,623 --> 01:07:00,127
Non puo' essere...
598
01:07:00,223 --> 01:07:02,143
L'hanno detto oggi
per radio.
599
01:07:02,239 --> 01:07:05,075
L'hanno allontanato dal paese
su un aereo di El Al.
600
01:07:05,171 --> 01:07:08,865
... si dice che l'hanno sequestrato
per una settimana a Buenos Aires...
601
01:07:14,954 --> 01:07:16,513
Cos'e' questo posto?
602
01:07:20,092 --> 01:07:21,628
Non so.
603
01:07:27,514 --> 01:07:29,642
Hanno i sintomi dei prematuri.
604
01:07:29,757 --> 01:07:32,973
Non hanno i polmoni sviluppati,
percio' respirano cosi'.
605
01:07:36,473 --> 01:07:39,429
Come faccio a nutrirli?
Non ho latte.
606
01:07:43,916 --> 01:07:46,412
Ho chiesto del siero,
per i primi giorni.
607
01:07:46,887 --> 01:07:49,047
Fra un paio di giorni
li potra' allattare.
608
01:07:49,143 --> 01:07:51,303
L'ha gia' fatto
altre volte, vero?
609
01:07:52,262 --> 01:07:53,870
Centinaia di volte...
610
01:07:58,205 --> 01:08:00,029
Allora, mi dica se vivranno.
611
01:08:03,117 --> 01:08:05,660
Per prima cosa, dovranno
passare la notte.
612
01:08:13,452 --> 01:08:15,012
Enzo e' al corrente?
613
01:08:16,023 --> 01:08:17,535
Sa tutto?
614
01:08:27,993 --> 01:08:31,070
- Dicono che ce ne sono altri.
- Di agenti?
615
01:08:31,126 --> 01:08:32,521
Si', in tutto il paese.
616
01:08:32,577 --> 01:08:34,641
- Che ci stanno cercando?
- Si'.
617
01:08:37,057 --> 01:08:38,560
Vado a cercarlo.
618
01:08:38,675 --> 01:08:40,704
Non ne trovera'
neanche uno, perche'
619
01:08:40,819 --> 01:08:43,939
oltretutto con la bufera,
tutte le strade sono chiuse.
620
01:08:46,420 --> 01:08:47,950
Quel tubo...
621
01:09:16,133 --> 01:09:18,303
10 millilitri, 2 volte
ogni 4 ore.
622
01:09:25,954 --> 01:09:28,416
Mi spiace molto
della cattura.
623
01:09:29,069 --> 01:09:30,589
Di che cattura?
624
01:09:31,387 --> 01:09:32,939
Quella di Eichmann.
625
01:09:35,097 --> 01:09:37,545
Gli agenti israeliani
l'hanno catturato.
626
01:09:40,941 --> 01:09:42,453
Dove si trova?
627
01:09:43,224 --> 01:09:44,752
In Israele.
628
01:09:45,518 --> 01:09:49,271
Mi mandano a dirle che un aereo
e' pronto, per portarla via da qui.
629
01:09:49,586 --> 01:09:51,114
Non ancora.
630
01:09:51,859 --> 01:09:53,683
Di gemelli ne trova ovunque.
631
01:09:55,873 --> 01:09:57,985
- Dov'e' Lilith?
- In camera sua.
632
01:10:05,630 --> 01:10:07,454
Vado a portarli in ospedale.
633
01:10:09,198 --> 01:10:10,734
Adesso?
634
01:10:12,156 --> 01:10:14,316
E' una pazzia
portarli via da qui!
635
01:10:25,885 --> 01:10:28,285
In nessun posto
staranno meglio di qua.
636
01:10:33,214 --> 01:10:34,718
Con lui.
637
01:10:37,877 --> 01:10:39,557
Non mi interessa chi sia.
638
01:10:44,977 --> 01:10:46,657
A me si', importa chi e'.
639
01:11:03,284 --> 01:11:07,123
Volevo essere alta come la ragazza
che mi aveva mostrato nel disegno.
640
01:11:10,268 --> 01:11:13,623
Disse che nessuno immagina quanto sia
violento, spingere un corpo a crescere,
641
01:11:13,738 --> 01:11:15,732
quando non e'
nella sua natura.
642
01:11:16,810 --> 01:11:19,690
Lui, si', lo sapeva:
l'aveva visto in altri casi.
643
01:11:22,354 --> 01:11:26,146
Nel suo quaderno, scrisse che
era suo dovere aiutare il piu' debole.
644
01:11:32,558 --> 01:11:34,311
- Hanno tollerato il latte?
- Si'.
645
01:11:34,427 --> 01:11:37,869
Il piu' grande regola gia'
il respiro e la temperatura.
646
01:11:39,854 --> 01:11:41,406
Frequenza cardiaca?
647
01:11:41,674 --> 01:11:43,340
140 battiti, al minuto,
648
01:11:43,774 --> 01:11:45,527
e 36,8 di temperatura.
649
01:11:46,842 --> 01:11:48,368
E il piu' piccolo?
650
01:11:48,443 --> 01:11:49,971
150 battiti al minuto
651
01:11:50,330 --> 01:11:52,417
e 36,4 la temperatura.
652
01:11:54,506 --> 01:11:56,026
Bene.
653
01:11:58,328 --> 01:12:00,791
Daremo 10 millilitri...
in queste dosi:
654
01:12:01,272 --> 01:12:02,774
al maggiore...
655
01:12:03,863 --> 01:12:06,484
1 di latte... e 2 di acqua.
656
01:12:15,116 --> 01:12:16,748
E per il piu' piccolo...
657
01:12:16,937 --> 01:12:18,481
2 di latte...
658
01:12:23,196 --> 01:12:24,700
e 1 di acqua.
659
01:12:30,210 --> 01:12:31,738
E zucchero.
660
01:12:33,127 --> 01:12:34,663
- Sicuro?
- Si'.
661
01:12:35,215 --> 01:12:36,767
Zucchero?
662
01:12:37,802 --> 01:12:39,341
Certo.
663
01:13:29,768 --> 01:13:31,838
Non e' piu' sicuro che
lei rimanga.
664
01:13:31,954 --> 01:13:33,597
Deve andarsene.
665
01:13:33,693 --> 01:13:36,045
Non ancora.
Ho delle cose da fare qui.
666
01:13:36,643 --> 01:13:38,251
E' tutto sistemato.
667
01:13:38,807 --> 01:13:41,325
Abbiamo chiamato in Paraguay:
sono pronti a riceverla.
668
01:13:41,421 --> 01:13:43,094
Tutti i documenti sono pronti.
669
01:13:49,039 --> 01:13:50,719
Succhia molto debolmente.
670
01:13:51,202 --> 01:13:53,842
Fa' fatica a mangiare
e respirare insieme...
671
01:13:54,826 --> 01:13:56,890
Ha gia' iniziato
ad avere latte?
672
01:13:57,333 --> 01:13:58,861
Molto poco.
673
01:13:59,867 --> 01:14:02,200
Tra un paio di giorni
ne avra' abbastanza.
674
01:14:02,296 --> 01:14:04,014
Si puo' mescolare
il suo latte
675
01:14:04,110 --> 01:14:06,366
con il preparato
che stiamo facendo.
676
01:14:13,989 --> 01:14:16,993
Gli daremo per il momento
10 cc ogni 3 ore.
677
01:14:17,771 --> 01:14:19,883
Il dottore vorrebbe
controllarli.
678
01:14:20,423 --> 01:14:23,255
Al dottore e' proibito
entrare in questa stanza.
679
01:14:24,128 --> 01:14:25,640
Oggi, se ne andra'.
680
01:14:26,874 --> 01:14:28,451
Permesso.
681
01:14:38,382 --> 01:14:41,022
Mi piacerebbe avere
una foto con tutti e due.
682
01:14:46,982 --> 01:14:48,902
Posso telefonare
alla fotografa?
683
01:14:49,337 --> 01:14:51,800
... Entro' in Argentina nel 1952
684
01:14:51,896 --> 01:14:54,238
e svani' tra le vie
della capitale argentina.
685
01:14:54,334 --> 01:14:56,789
...e viaggiare
con un documento...
686
01:14:56,885 --> 01:14:59,459
... grazie a vari amici
che aiutano...
687
01:14:59,555 --> 01:15:01,386
Non puo' essere
che nessuno sapesse.
688
01:15:01,482 --> 01:15:03,879
Abbiamo chiamato la capitale:
nessuno sapeva niente.
689
01:15:04,111 --> 01:15:05,704
tranne El Al.
690
01:15:15,573 --> 01:15:18,701
In seguito alla cattura di Eichmann,
il primo ministro di Israele
691
01:15:18,797 --> 01:15:21,917
ha annunciato oggi che
la caccia e' appena cominciata.
692
01:15:36,872 --> 01:15:39,032
Puoi andare
a preparare la stanza.
693
01:15:44,657 --> 01:15:46,721
Qui c'e' il nome
che ha chiesto.
694
01:15:50,522 --> 01:15:52,886
"Passaporto-
Helmut Gregor"
695
01:15:55,273 --> 01:15:56,793
Bene.
696
01:17:21,255 --> 01:17:22,800
Chi e'?
697
01:17:54,673 --> 01:17:56,233
L'ha sempre fatto...
698
01:17:59,341 --> 01:18:02,557
usare un neonato come
campione di controllo dell'altro.
699
01:19:16,883 --> 01:19:19,560
Nora, e' venuta
a fotografare i gemelli?
700
01:19:24,816 --> 01:19:28,323
Che tipo di fotografia le piace?
Oltre alle foto scolastiche...
701
01:19:28,459 --> 01:19:29,990
Di tutto un po'.
702
01:19:30,197 --> 01:19:31,381
- Forense?
- Come, scusi?
703
01:19:31,477 --> 01:19:33,349
Ha gia' fatto foto
ai morti?
704
01:19:33,828 --> 01:19:35,348
Una volta.
705
01:19:35,766 --> 01:19:38,244
5 alpinisti che si sono
persi in montagna.
706
01:19:38,340 --> 01:19:39,262
E mi dica, Nora,
707
01:19:39,278 --> 01:19:42,537
crede si possa intuire di star vivendo
le ultime ore della propria vita?
708
01:19:42,633 --> 01:19:44,667
E' perche' pensa
di morire presto?
709
01:19:44,763 --> 01:19:47,026
Non ancora...
Ho un paio di cose da fare.
710
01:19:47,122 --> 01:19:49,218
E' una delle mie ossessioni:
ogni volta
711
01:19:49,314 --> 01:19:51,482
che guardo la foto
di un morto,
712
01:19:51,578 --> 01:19:53,390
sapere, nell'istante in cui
si preme il grilletto...
713
01:19:53,486 --> 01:19:55,448
Non e' un'arma,
la camera fotografica.
714
01:19:55,544 --> 01:19:58,911
... nell'istante in cui si fa la foto
cosa c'e' nei suoi occhi?
715
01:19:59,007 --> 01:20:00,171
Rassegnazione...
716
01:20:00,267 --> 01:20:01,264
o lotta?
717
01:20:02,725 --> 01:20:03,781
Tutti e due.
718
01:20:06,586 --> 01:20:08,245
Ma immagino
che quegli alpinisti
719
01:20:08,341 --> 01:20:11,845
avranno lottato fino alla fine,
benche' senza alcuna speranza.
720
01:20:14,360 --> 01:20:17,432
I morti della montagna
hanno sempre gli occhi aperti.
721
01:20:17,707 --> 01:20:20,258
La fine li sorprende sempre.
722
01:20:20,354 --> 01:20:22,738
Il freddo e' cosi',
si introduce tra le ossa.
723
01:20:22,834 --> 01:20:25,767
Uccide mentre ancora
uno crede di farcela.
724
01:20:25,863 --> 01:20:27,159
Non si preoccupi.
725
01:20:27,346 --> 01:20:30,034
Nessuno sa di vivere
le proprie ultime ore.
726
01:20:47,377 --> 01:20:49,145
Verranno a prendermi.
727
01:20:50,855 --> 01:20:53,750
Portali qui. Digli che
gliele lascio come regalo.
728
01:20:54,123 --> 01:20:55,667
Perche'?
729
01:20:56,290 --> 01:20:57,898
Perche' te lo chiedo.
730
01:20:58,419 --> 01:20:59,939
E...?
731
01:21:01,246 --> 01:21:03,838
E tu faresti qualsiasi cosa
ti chiedessi, no?
732
01:21:03,974 --> 01:21:05,478
No.
733
01:21:05,856 --> 01:21:07,360
No?
734
01:21:18,450 --> 01:21:20,082
Mi dimenticherai presto...
735
01:23:25,417 --> 01:23:27,071
Mengele fu un eterno fuggitivo.
736
01:23:27,171 --> 01:23:30,018
Per decenni sfuggi'
alle ricerche del Mossad.
737
01:23:30,078 --> 01:23:32,604
Continuo' a sperimentare
con animali, bambini e donne incinte,
738
01:23:32,704 --> 01:23:34,422
in vari paesi
dell'America del sud.
739
01:23:35,022 --> 01:23:36,884
Nora Eldoc fu uccisa
il giorno seguente.
740
01:23:36,984 --> 01:23:39,295
Due giorni dopo, trovarono
il suo corpo sotto la neve,
741
01:23:39,395 --> 01:23:40,603
con gli occhi aperti.
742
01:23:40,703 --> 01:23:43,181
Secondo la versione ufficiale,
Mengele e' morto annegato,
743
01:23:43,281 --> 01:23:45,780
nel 1979, in una spiaggia
di Bertioga, in Brasile.
744
01:23:47,577 --> 01:23:51,582
Traduzione di: 'goblin'
[SRT project]
745
01:23:52,626 --> 01:23:58,646
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
746
01:23:59,594 --> 01:24:05,593
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
52677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.