All language subtitles for Tgged.S02E03.Sspotlight.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:02,750 ROWAN: Previously on "T@gged"... 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,290 I got a video last night 3 00:00:04,290 --> 00:00:05,290 from Monkeyman. 4 00:00:05,290 --> 00:00:06,790 HAILEY: Monkeyman's dead, Rowan. 5 00:00:06,790 --> 00:00:08,300 ROWAN: Then how is he messaging me from the grave? 6 00:00:08,300 --> 00:00:10,340 ‐ Please, leave me out of it. 7 00:00:10,340 --> 00:00:13,380 NICKI: Sean told me that you guys hooked up. 8 00:00:13,380 --> 00:00:15,300 Are you guys gonna start dating? 9 00:00:15,300 --> 00:00:18,760 ‐ We're friends. Just‐‐just friends. 10 00:00:18,760 --> 00:00:20,770 WOMAN: You must be Zoe. Welcome to Hilland. 11 00:00:20,770 --> 00:00:23,190 ‐ Got any tips for the new kid? I need some weed. 12 00:00:23,190 --> 00:00:25,310 ‐ Uh, yeah. There's this guy, Ash. 13 00:00:25,310 --> 00:00:26,860 [giggling] 14 00:00:26,860 --> 00:00:28,400 ‐ I am going to assign partners. 15 00:00:28,400 --> 00:00:30,480 Rowan Fricks and Brandon Darrow. 16 00:00:30,480 --> 00:00:32,240 ‐ When should we work on the project? 17 00:00:32,240 --> 00:00:34,200 ‐ Can't you just do it yourself? 18 00:00:35,610 --> 00:00:37,370 ROWAN: What if Dunbar wasn't Monkeyman? 19 00:00:37,370 --> 00:00:39,540 He said we had two classes together in freshman year, 20 00:00:39,540 --> 00:00:41,410 but I still don't remember him. 21 00:00:41,410 --> 00:00:42,830 Jake's leaving? 22 00:00:42,830 --> 00:00:44,790 ‐ He's joining the police academy upstate. 23 00:00:44,790 --> 00:00:48,130 ‐ Jake, I love you. ‐ I'm leaving tonight. 24 00:00:48,130 --> 00:00:49,210 ‐ [crying] 25 00:00:49,210 --> 00:00:50,750 ELISIA: Were you with her just now? 26 00:00:50,750 --> 00:00:52,970 You are such a liar. 27 00:00:55,930 --> 00:00:58,970 [ominous music] 28 00:00:58,970 --> 00:01:00,600 ♪ ♪ 29 00:01:00,600 --> 00:01:02,140 [tires screeching] 30 00:01:02,140 --> 00:01:05,350 [engine revving] 31 00:01:05,350 --> 00:01:07,600 [tires screeching] 32 00:01:09,150 --> 00:01:11,020 WOMAN: I tagged you guys. 33 00:01:13,070 --> 00:01:16,150 [electronic hip‐hop] 34 00:01:16,150 --> 00:01:23,160 ♪ ♪ 35 00:01:24,750 --> 00:01:26,210 [distorted rhythmic talking] 36 00:01:26,210 --> 00:01:27,710 ♪ ♪ 37 00:01:27,710 --> 00:01:29,630 MAN: ♪ Move it fast, but take it slow ♪ 38 00:01:29,630 --> 00:01:31,420 ♪ Speed it up and...♪ 39 00:01:31,420 --> 00:01:34,800 ‐ Howdy there, little lady. Need a ride? 40 00:01:36,800 --> 00:01:38,680 Come on. Hop in. 41 00:01:38,680 --> 00:01:44,680 ♪ ♪ 42 00:01:51,110 --> 00:01:53,900 You all right? You seem stressed. 43 00:01:53,900 --> 00:01:55,570 ♪ ♪ 44 00:01:55,570 --> 00:01:57,740 ‐ Have you ever thought about running away? 45 00:01:57,740 --> 00:02:00,320 ‐ I mean, yeah, I guess. 46 00:02:00,320 --> 00:02:02,700 ♪ ♪ 47 00:02:02,700 --> 00:02:04,370 ‐ Would you leave town with me? 48 00:02:04,370 --> 00:02:06,580 ‐ Like, you're serious? 49 00:02:08,120 --> 00:02:11,000 Like when? 50 00:02:11,000 --> 00:02:13,050 ‐ I need a Xani. 51 00:02:13,050 --> 00:02:15,260 Do you have one? ‐ Yeah. 52 00:02:15,260 --> 00:02:16,510 In my glove box. 53 00:02:16,510 --> 00:02:17,920 MAN: ♪ If you want it ♪ 54 00:02:17,920 --> 00:02:19,800 ♪ Then come and get it, get it ♪ 55 00:02:19,800 --> 00:02:21,090 ♪ You know you want it...♪ 56 00:02:21,090 --> 00:02:24,220 ‐ Don't let me do that. 57 00:02:24,220 --> 00:02:25,600 Okay? ‐ Yeah. 58 00:02:25,600 --> 00:02:27,270 ‐ You have to say no. 59 00:02:27,270 --> 00:02:28,770 ‐ Okay. Yeah. Sorry. 60 00:02:28,770 --> 00:02:30,770 MAN: ♪ Just say you want it ♪ 61 00:02:30,770 --> 00:02:34,360 ♪ ♪ 62 00:02:34,360 --> 00:02:36,530 [school bell rings] 63 00:02:40,570 --> 00:02:42,320 ‐ Did you get the part in the play? 64 00:02:42,320 --> 00:02:43,910 ‐ Uh, no. 65 00:02:43,910 --> 00:02:47,410 They gave me the part of the attendant‐‐no lines. 66 00:02:48,790 --> 00:02:50,290 I don't care. 67 00:02:52,960 --> 00:02:57,630 ‐ Hey, um, what does this look like to you? 68 00:02:57,630 --> 00:02:59,130 ‐ I don't know. 69 00:02:59,130 --> 00:03:00,680 Locker combo? 70 00:03:02,300 --> 00:03:07,970 ‐ Yeah, um, this came out of Brandon's backpack, 71 00:03:07,970 --> 00:03:10,140 with this in it. 72 00:03:10,140 --> 00:03:13,190 [edgy pop music] 73 00:03:13,190 --> 00:03:16,480 ♪ ♪ 74 00:03:16,480 --> 00:03:19,740 ‐ I told you to leave me out of it. 75 00:03:19,740 --> 00:03:21,820 ‐ Will you just send me a pin to his address? 76 00:03:21,820 --> 00:03:24,990 ‐ I'm not going to help you. Okay? 77 00:03:26,990 --> 00:03:29,620 ‐ Have you really not gotten any messages? 78 00:03:29,620 --> 00:03:31,870 ‐ No. 79 00:03:31,870 --> 00:03:35,290 I told you to stay out of it. 80 00:03:37,300 --> 00:03:40,720 ‐ Just send me his locker number. 81 00:03:40,720 --> 00:03:45,050 ‐ Do you really think Brandon is Monkeyman 2.0? 82 00:03:45,050 --> 00:03:47,680 I mean, if someone wants revenge for Dunbar, 83 00:03:47,680 --> 00:03:50,850 don't you think they'd be after him, too? 84 00:03:50,850 --> 00:03:53,350 No one treated Dunbar worse than Brandon. 85 00:03:53,350 --> 00:03:57,900 ♪ ♪ 86 00:03:57,900 --> 00:04:01,360 Number 55, but he never uses it. 87 00:04:01,360 --> 00:04:03,490 ♪ ♪ 88 00:04:03,490 --> 00:04:04,870 ‐ I mean, I know Brandon's your friend 89 00:04:04,870 --> 00:04:06,780 but...it really could be him. 90 00:04:06,780 --> 00:04:09,790 It could be Trevor too. It's definitely one of them. 91 00:04:09,790 --> 00:04:12,120 WOMAN: ♪ Something that's already lost ♪ 92 00:04:13,870 --> 00:04:16,920 ‐ Have you been talking to Elisia? 93 00:04:16,920 --> 00:04:18,090 ‐ Yeah. 94 00:04:18,090 --> 00:04:21,420 ‐ Do you know why she's mad at me? 95 00:04:21,420 --> 00:04:25,640 ‐ We were all really scared for you, Hailey. 96 00:04:25,640 --> 00:04:29,470 That night at the hospital... 97 00:04:29,470 --> 00:04:31,680 I thought you were dead. 98 00:04:33,190 --> 00:04:34,940 ‐ I saw your texts. 99 00:04:37,190 --> 00:04:39,900 I didn't know that you sent so many. 100 00:04:39,900 --> 00:04:42,570 ‐ I actually came by to see you a few times. 101 00:04:42,570 --> 00:04:45,280 Did you know I stopped by? 102 00:04:48,830 --> 00:04:51,450 ‐ I didn't want to see anyone. 103 00:04:51,450 --> 00:04:56,460 ♪ ♪ 104 00:04:56,460 --> 00:04:59,420 ‐ I didn't realize I was just anyone. 105 00:05:03,300 --> 00:05:06,180 WOMAN: ♪ Lost, she got lost ♪ 106 00:05:06,180 --> 00:05:10,390 ♪ Save her, Lord, save her, Lord ♪ 107 00:05:10,390 --> 00:05:15,600 WOMAN: ♪ Got a bad reputation, I know ♪ 108 00:05:15,600 --> 00:05:18,650 [mellow pop music] 109 00:05:18,650 --> 00:05:21,070 ♪ ♪ 110 00:05:21,070 --> 00:05:23,650 ‐ I'd like a quarter, please. 111 00:05:23,650 --> 00:05:25,320 ‐ I'm sorry? 112 00:05:25,320 --> 00:05:27,490 ‐ Indigo, preferably. Something that provides 113 00:05:27,490 --> 00:05:30,160 a strong sense of euphoria and relief from insomnia. 114 00:05:30,160 --> 00:05:31,990 What about Blackberry Kush. Do you have that? 115 00:05:31,990 --> 00:05:33,660 ‐ Does this look like Amsterdam to you? 116 00:05:33,660 --> 00:05:37,960 The only green option we have on the menu is tea. 117 00:05:37,960 --> 00:05:40,540 [lowers voice] So that's my boss right there. 118 00:05:40,540 --> 00:05:42,750 So keep it down. 119 00:05:42,750 --> 00:05:44,050 Who are you? 120 00:05:44,050 --> 00:05:47,300 ‐ Rowan told me, so... chill. 121 00:05:47,300 --> 00:05:51,300 I'll pay whatever you want. I'll pay double. 122 00:05:51,300 --> 00:05:54,600 I'm Zoe. 123 00:05:54,600 --> 00:05:56,980 ‐ I don't sell anymore. 124 00:05:56,980 --> 00:05:59,100 One green tea? Great. 125 00:05:59,100 --> 00:06:02,690 Make that an extra‐large? No problem. 126 00:06:02,690 --> 00:06:06,320 ‐ You can't make more than minimum wage here. 127 00:06:06,320 --> 00:06:09,160 I will keep you in business for the next few months. 128 00:06:09,160 --> 00:06:10,370 Yeah? 129 00:06:11,830 --> 00:06:13,950 ‐ No. Move on. 130 00:06:13,950 --> 00:06:15,540 Go to The Grotto. 131 00:06:15,540 --> 00:06:19,670 No one there will have a problem taking Daddy's money. 132 00:06:19,670 --> 00:06:22,460 One, uh, extra‐large green tea 133 00:06:22,460 --> 00:06:27,590 and a slice of banana bread. 134 00:06:27,590 --> 00:06:30,550 That'll be $10.62. 135 00:06:35,310 --> 00:06:37,430 ‐ Keep the change. 136 00:06:51,450 --> 00:06:54,490 [tense music] 137 00:06:54,490 --> 00:07:01,500 ♪ ♪ 138 00:07:15,100 --> 00:07:17,220 [clank, clattering] 139 00:07:31,450 --> 00:07:33,070 ‐ Hey, Rowan. 140 00:07:34,030 --> 00:07:36,240 ‐ Hey. What's up? 141 00:07:36,240 --> 00:07:38,540 ‐ You and Jake? Really? 142 00:07:41,410 --> 00:07:43,000 ‐ Nothing happened. ‐ No, no, no, no, no. 143 00:07:43,000 --> 00:07:44,670 ‐ No, nothing happened. ‐ Are you seeing him or not 144 00:07:44,670 --> 00:07:46,540 and lying to me about it? 145 00:07:46,540 --> 00:07:49,590 [edgy music] 146 00:07:49,590 --> 00:07:52,010 ♪ ♪ 147 00:07:52,010 --> 00:07:53,130 Okay. Whatever. ‐ Hey. Hey, hey. 148 00:07:53,130 --> 00:07:54,680 We are just friends. ‐ No! 149 00:07:54,680 --> 00:07:56,810 He could literally go to jail. You know that, right? 150 00:07:56,810 --> 00:07:59,310 He's, like, the only family I have left, and you promised me 151 00:07:59,310 --> 00:08:00,770 you guys weren't‐‐ ‐ You would honestly think 152 00:08:00,770 --> 00:08:02,140 I'd send him back to jail again? ‐ Stop! No! 153 00:08:02,140 --> 00:08:04,190 Don't talk to me, Rowan! 154 00:08:04,190 --> 00:08:06,020 You're not my friend! 155 00:08:06,020 --> 00:08:09,070 [soft pop song] 156 00:08:09,070 --> 00:08:15,030 ♪ ♪ 157 00:08:15,030 --> 00:08:17,450 [low chatter] 158 00:08:29,300 --> 00:08:30,630 TREVOR: Come on, guy. Come on, little guy. 159 00:08:30,630 --> 00:08:32,300 Come on, come on. ‐ If you think about it, 160 00:08:32,300 --> 00:08:34,130 this snake is kinda like Hailey in rehab, you know? 161 00:08:34,130 --> 00:08:37,140 Like, she just slept all day and ate all day 162 00:08:37,140 --> 00:08:38,600 and, like, did whatever she wanted. 163 00:08:38,600 --> 00:08:40,060 SEAN: Drop it. Drop it. ‐ Brandon. 164 00:08:40,060 --> 00:08:41,640 SEAN: Go. Hurry, hurry. ‐ Hush. 165 00:08:41,640 --> 00:08:43,270 ‐ Oh, look who it is. 166 00:08:43,270 --> 00:08:46,560 ‐ I'm talking to Brandon. ‐ Oh, is he your boyfriend? 167 00:08:46,560 --> 00:08:48,820 BRANDON: What do you want? ‐ The D. 168 00:08:48,820 --> 00:08:50,780 [boys giggling] 169 00:08:52,150 --> 00:08:53,820 ‐ I was wondering if we could work on our project 170 00:08:53,820 --> 00:08:55,160 at your house. ‐ No. 171 00:08:55,160 --> 00:08:56,660 ‐ Where do you live? ‐ Oh, dude, no. 172 00:08:56,660 --> 00:08:58,320 Don't do that, because you heard what happened 173 00:08:58,320 --> 00:08:59,990 to her last boyfriend, right? 174 00:08:59,990 --> 00:09:02,500 He had to off himself 'cause she's such a bitch. 175 00:09:02,500 --> 00:09:04,660 ‐ What is your problem with me, Trevor? 176 00:09:04,660 --> 00:09:06,210 ‐ Let's go someplace 177 00:09:06,210 --> 00:09:07,880 a little more private, and I'll explain it to you. 178 00:09:07,880 --> 00:09:09,710 [blows kiss] BRANDON: Oh, my God. 179 00:09:09,710 --> 00:09:11,300 I told you already. Just give me credit 180 00:09:11,300 --> 00:09:13,050 and do it yourself. It's easy. 181 00:09:13,050 --> 00:09:17,220 ‐ Hey, Rowan, you have a little blood on your face right here. 182 00:09:17,220 --> 00:09:20,010 Oh, wait. It was just that time of the month. 183 00:09:20,010 --> 00:09:21,970 [laughs] 184 00:09:21,970 --> 00:09:24,180 ‐ That doesn't even make sense. 185 00:09:24,180 --> 00:09:26,440 SEAN: Ah... ‐ Yeah, I think it makes sense. 186 00:09:26,440 --> 00:09:27,730 I think it makes sense. 187 00:09:27,730 --> 00:09:29,150 Just go cry to your dad about it, all right? 188 00:09:29,150 --> 00:09:30,770 ‐ All right. Chill out, man. Chill out. 189 00:09:30,770 --> 00:09:32,400 ‐ Okay, guys, you ready? SEAN: Yeah, yeah. 190 00:09:32,400 --> 00:09:34,030 ‐ Check this out. ‐ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 191 00:09:34,030 --> 00:09:35,490 ‐ Here we go. Eat it up! What are you doing? 192 00:09:35,490 --> 00:09:36,860 SEAN: Go, go, go. 193 00:09:36,860 --> 00:09:38,410 TREVOR: Wait, wait, wait. What are you doing? 194 00:09:38,410 --> 00:09:40,030 ‐ You're such assholes. ‐ What are you doing? 195 00:09:40,030 --> 00:09:42,910 SEAN: You ruined it. ‐ You're such a girl, dude. 196 00:09:42,910 --> 00:09:44,870 Are you serious? 197 00:09:44,870 --> 00:09:47,250 ‐ It's okay, little guy. It's okay. 198 00:09:47,250 --> 00:09:49,380 TREVOR: [whispers] Oh, my God. 199 00:09:49,380 --> 00:09:52,420 [suspenseful music] 200 00:09:52,420 --> 00:09:59,470 ♪ ♪ 201 00:10:09,440 --> 00:10:13,820 ‐ Hi. I'm here for tutoring. 202 00:10:13,820 --> 00:10:15,400 ‐ Hailey Jensen? ‐ Yeah. 203 00:10:15,400 --> 00:10:16,530 ‐ You're with Hawk. 204 00:10:16,530 --> 00:10:18,740 ‐ Hailey? Hi. Hawk. 205 00:10:18,740 --> 00:10:21,030 Don't let the name sketch you out. 206 00:10:21,030 --> 00:10:23,660 My parents are crazy conservationists. 207 00:10:23,660 --> 00:10:24,950 Come on. 208 00:10:27,580 --> 00:10:31,960 So, um, what subject are you in here for? 209 00:10:33,800 --> 00:10:35,760 ‐ All of them. 210 00:10:35,760 --> 00:10:37,590 I went away for a while. 211 00:10:37,590 --> 00:10:39,590 ‐ Yeah? Where'd you go? 212 00:10:39,590 --> 00:10:41,390 ‐ Vacation. 213 00:10:41,390 --> 00:10:44,430 [dark music] 214 00:10:44,430 --> 00:10:47,100 ♪ ♪ 215 00:10:47,100 --> 00:10:48,890 ‐ You were one of the girls 216 00:10:48,890 --> 00:10:53,150 at that party with Dunbar Rakes, right? 217 00:10:53,150 --> 00:10:56,530 ‐ So? HAWK: I knew the kid. 218 00:10:56,530 --> 00:11:00,610 He was a really nice guy, so that really sucks. 219 00:11:03,120 --> 00:11:05,700 Well, I can get you caught up in‐‐in no time. 220 00:11:05,700 --> 00:11:08,080 Um, what math are you taking? 221 00:11:08,080 --> 00:11:11,080 HAILEY: Look, I'm only here because it's mandatory. 222 00:11:11,080 --> 00:11:13,000 If I don't show, I'll hear about it from my mom 223 00:11:13,000 --> 00:11:14,920 who says I'm failing, and I don't have the patience for her. 224 00:11:14,920 --> 00:11:17,130 So I have to sit here for 50 minutes. 225 00:11:17,130 --> 00:11:18,800 If you want to check your phone or something, feel free. 226 00:11:18,800 --> 00:11:20,760 I won't say anything. 227 00:11:20,760 --> 00:11:23,800 [somber music] 228 00:11:23,800 --> 00:11:30,810 ♪ ♪ 229 00:11:34,980 --> 00:11:38,070 [distant train horn blows] 230 00:11:45,740 --> 00:11:47,240 ‐ What is this? 231 00:11:48,490 --> 00:11:50,540 ‐ You went in my room? 232 00:11:50,540 --> 00:11:52,830 ‐ This young kid, he put you in some serious danger. 233 00:11:52,830 --> 00:11:54,210 Am I missing something? 234 00:11:54,210 --> 00:11:56,380 ‐ I cannot believe you went through my stuff. 235 00:12:00,130 --> 00:12:03,180 I think about him sometimes. That's all. 236 00:12:03,180 --> 00:12:06,470 He could have killed me, but he didn't. 237 00:12:06,470 --> 00:12:10,390 ‐ Not hurting you is not the same as saving you, Rowan. 238 00:12:10,390 --> 00:12:12,390 Your mom was right. 239 00:12:12,390 --> 00:12:14,020 You need to talk to somebody. 240 00:12:14,020 --> 00:12:15,650 ‐ You've been talking to Mom? 241 00:12:15,650 --> 00:12:17,730 ‐ I think Freedom Independent's a good plan. 242 00:12:17,730 --> 00:12:20,320 ‐ No. No, I'm not going to boarding school. 243 00:12:22,860 --> 00:12:25,620 ‐ Your mom and I will decide that. 244 00:12:26,870 --> 00:12:29,870 [edgy music] 245 00:12:29,870 --> 00:12:33,870 ♪ ♪ 246 00:12:33,870 --> 00:12:35,880 [door slams] 247 00:12:35,880 --> 00:12:42,880 ♪ ♪ 248 00:13:00,690 --> 00:13:03,740 [pop music] 249 00:13:03,740 --> 00:13:10,740 ♪ ♪ 250 00:13:12,870 --> 00:13:15,920 [metal clanging] 251 00:13:17,710 --> 00:13:20,550 ‐ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, put it down. 252 00:13:20,550 --> 00:13:22,460 Step away from the bookshelf. 253 00:13:22,460 --> 00:13:24,720 ‐ It's just‐‐I don't understand why building furniture 254 00:13:24,720 --> 00:13:28,260 requires a masters in physics and a minor in Chinese, 255 00:13:28,260 --> 00:13:30,600 judging by the fricking instructions. 256 00:13:32,640 --> 00:13:36,390 ‐ Okay. Hey. I got this. 257 00:13:36,390 --> 00:13:39,230 All right. Let's see. 258 00:13:39,230 --> 00:13:42,280 I'll just take this apart so I can put it back together. 259 00:13:42,280 --> 00:13:43,860 ‐ I can do it myself. ‐ No, it's cool, it's cool. 260 00:13:43,860 --> 00:13:45,950 ‐ I can do it! [part clatters] 261 00:13:50,450 --> 00:13:54,830 ‐ Why are you always so pissed? 262 00:13:54,830 --> 00:13:57,120 ‐ You treat me like a child. 263 00:13:59,130 --> 00:14:01,750 ‐ I treat you like a child. [small laugh] 264 00:14:02,840 --> 00:14:05,090 Okay. Go ahead. 265 00:14:07,010 --> 00:14:08,840 Put it together. 266 00:14:13,600 --> 00:14:16,560 You promised me you'd stop pushing me away. 267 00:14:16,560 --> 00:14:20,270 ‐ You can't do everything for me, okay? 268 00:14:21,900 --> 00:14:23,980 ‐ Oh, really? 269 00:14:23,980 --> 00:14:26,530 You don't want my help anymore? 270 00:14:26,530 --> 00:14:28,400 After everything? 271 00:14:30,780 --> 00:14:31,910 [part clatters] 272 00:14:33,160 --> 00:14:34,660 You know, you're acting like a child, 273 00:14:34,660 --> 00:14:36,330 so I'm gonna treat you like a child. 274 00:14:36,330 --> 00:14:38,500 ‐ Look, Ash, just because you couldn't 275 00:14:38,500 --> 00:14:40,460 save your little sister... 276 00:14:40,460 --> 00:14:43,500 [tense music] 277 00:14:43,500 --> 00:14:46,170 ♪ ♪ 278 00:14:46,170 --> 00:14:47,760 Ash, I'm so sorry. No, Ash. 279 00:14:47,760 --> 00:14:49,260 I didn't mean it. Ash! 280 00:14:51,090 --> 00:14:53,010 Ash, please. 281 00:15:00,770 --> 00:15:02,110 [screams] 282 00:15:09,700 --> 00:15:11,200 ‐ Elisia? 283 00:15:12,620 --> 00:15:14,660 ‐ Sorry, I didn't‐‐ I didn't realize‐‐ 284 00:15:14,660 --> 00:15:16,580 ‐ Did you just move in here? 285 00:15:18,830 --> 00:15:21,540 What's wrong? ‐ Nothing. 286 00:15:25,630 --> 00:15:27,550 [sobs] 287 00:15:27,550 --> 00:15:33,590 ♪ ♪ 288 00:15:35,260 --> 00:15:37,390 What am I doing? 289 00:15:55,450 --> 00:15:58,830 [mellow pop music] 290 00:15:58,830 --> 00:16:00,790 MAN: ♪ I hadn't been back in years ♪ 291 00:16:00,790 --> 00:16:03,620 ♪ But it felt right ♪ 292 00:16:03,620 --> 00:16:07,250 ♪ Scenic sights calling me ♪ 293 00:16:07,250 --> 00:16:13,840 ♪ ♪ 294 00:16:13,840 --> 00:16:18,760 ♪ Carrying on a lot 'cause I knew we could ♪ 295 00:16:18,760 --> 00:16:20,680 ♪ Parting ways ♪ 296 00:16:20,680 --> 00:16:23,390 ♪ Tired, yeah ♪ 297 00:16:23,390 --> 00:16:26,610 ♪ Keeping on and on and on ♪ 298 00:16:26,610 --> 00:16:29,280 ♪ To start again ♪ 299 00:16:29,280 --> 00:16:32,320 [singing continues] 300 00:16:32,320 --> 00:16:39,370 ♪ ♪ 301 00:16:52,970 --> 00:16:56,010 [suspenseful music] 302 00:16:56,010 --> 00:16:58,050 ♪ ♪ 303 00:17:13,820 --> 00:17:16,860 [dramatic musical sting] 304 00:17:16,860 --> 00:17:23,910 ♪ ♪ 305 00:17:38,470 --> 00:17:40,720 ELISIA: Ash? 306 00:17:40,720 --> 00:17:43,720 [ominous music] 307 00:17:43,720 --> 00:17:50,770 ♪ ♪ 308 00:18:01,280 --> 00:18:03,290 Ash? 309 00:18:14,670 --> 00:18:16,630 [distant clank] 310 00:18:18,380 --> 00:18:25,390 ♪ ♪ 311 00:18:25,390 --> 00:18:26,930 [phone chimes] 312 00:19:08,430 --> 00:19:11,440 [intense music] 313 00:19:11,440 --> 00:19:18,440 ♪ ♪ 314 00:19:18,440 --> 00:19:21,490 [footsteps] 315 00:19:22,530 --> 00:19:25,620 [paintball gun firing] 316 00:19:28,870 --> 00:19:30,460 Ah! 317 00:19:33,170 --> 00:19:36,300 [intense percussive music] 318 00:19:36,300 --> 00:19:43,090 ♪ ♪ 319 00:19:43,090 --> 00:19:45,390 [engine grinding] 320 00:19:45,390 --> 00:19:46,970 ♪ ♪ 321 00:19:46,970 --> 00:19:47,970 [engine grinding] 322 00:19:47,970 --> 00:19:49,600 [engine turning over] 323 00:21:26,030 --> 00:21:27,700 WOMAN: I tagged you guys. 22697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.