All language subtitles for Tenet.2020.English.720p.CAMRip.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,614 --> 00:01:07,618 Singkirkan orang Amerika. 2 00:01:08,642 --> 00:01:10,642 sub_ex 3 00:01:43,504 --> 00:01:45,513 RUMAH OPERA 4 00:02:54,576 --> 00:02:56,570 Kita hidup di dunia senja. 5 00:02:58,573 --> 00:03:01,572 Kita hidup di dunia senja. - Dan tidak ada teman di senja hari. 6 00:03:01,596 --> 00:03:05,451 Serangan itu adalah manuver penutup untuk menghentikan Anda. 7 00:03:10,587 --> 00:03:13,568 Saya sudah menghubungi. - Apakah kamu bergabung, atau kamu ingin mati? 8 00:03:13,592 --> 00:03:15,605 Saya punya dua menit. Memutuskan. 9 00:03:21,399 --> 00:03:24,389 Dimana paketnya? - Di ruang ganti. 10 00:03:47,637 --> 00:03:48,638 Tetap disana. 11 00:04:01,014 --> 00:04:03,022 Ambil miliknya! 12 00:04:07,029 --> 00:04:10,034 Apa yang sedang kamu lakukan? Apa yang sedang kamu lakukan? 13 00:04:12,021 --> 00:04:14,025 Kamu siapa? 14 00:04:15,532 --> 00:04:19,534 Tidak ada teman di senja hari? - Kamu pergi. Bawa dia ke tempat pertemuan. 15 00:04:51,568 --> 00:04:54,543 Berganti pakaian. Ukraina berharap ada penumpang. 16 00:04:54,567 --> 00:04:58,554 Jenis kandang itu baru. - Umurnya tidak diketahui, tapi ini nyata. 17 00:04:58,578 --> 00:05:01,554 Apakah Anda punya resor? - Sebuah terowongan ke saluran pembuangan. 18 00:05:01,578 --> 00:05:05,570 Ambil ini. Bawa dia. Ambil jalannya. Bisakah Anda menetralkannya? 19 00:05:05,594 --> 00:05:08,568 Itu dikendalikan dari jarak jauh. Apakah ada lagi? - Mereka menutupi diri mereka sendiri. 20 00:05:08,592 --> 00:05:10,562 Haruskah penonton mati? 21 00:05:10,586 --> 00:05:12,598 Itu bukan misi kami. - Ini milikku sekarang. 22 00:05:38,611 --> 00:05:39,612 Enyah. 23 00:05:43,615 --> 00:05:45,617 Anda tidak harus membunuh orang di sini. 24 00:05:58,626 --> 00:06:01,638 Itu bukan salah satu dari kami. - Saya menerima bantuan. 25 00:06:02,646 --> 00:06:04,641 Mati! 26 00:06:18,273 --> 00:06:19,282 Bukan dia! 27 00:06:35,163 --> 00:06:38,149 Anda dapat melatih orang untuk bertahan selama sekitar 18 jam, - 28 00:06:38,173 --> 00:06:41,175 - agar kolega Anda terhindar dari bahaya pada. tujuh. 29 00:06:47,188 --> 00:06:51,165 Dia tidak bertahan 18 menit. Dia tidak menyembunyikan apa pun. 30 00:06:51,189 --> 00:06:53,198 Anda menyelundupkan orang yang tidak penting. 31 00:06:56,201 --> 00:06:58,195 Itu beresiko. 32 00:07:01,206 --> 00:07:05,181 Atau apakah Anda menaruh kepercayaan Anda pada yang ini? Kematian. 33 00:07:05,205 --> 00:07:08,200 Ini peralatan CIA. 34 00:07:14,219 --> 00:07:17,224 Lindungi diri Anda saat mereka sudah jauh dari bahaya. 35 00:07:32,224 --> 00:07:34,220 Ini hampir jam tujuh. 36 00:07:40,245 --> 00:07:42,250 Ini terlalu cepat. 37 00:07:46,240 --> 00:07:48,250 Kita harus mengembalikannya satu jam. 38 00:08:08,264 --> 00:08:10,266 Keluar dengan itu! 39 00:08:33,291 --> 00:08:35,297 Selamat datang di luar. 40 00:08:36,290 --> 00:08:42,276 Anda telah mengalami koma buatan saat kami mengeluarkan Anda dari Ukraina dan membuat ulang mulut Anda. 41 00:08:42,300 --> 00:08:48,291 Para pemain bunuh diri itu palsu. Mengapa? 42 00:08:48,315 --> 00:08:51,313 Ini ujian. - Sebuah tes? 43 00:08:55,301 --> 00:08:56,323 Mereka merobek gigi saya. 44 00:08:58,314 --> 00:09:00,321 Apakah tim saya selamat? 45 00:09:01,317 --> 00:09:04,332 Tidak. Tentara bayaran Rusia, kami pikir. 46 00:09:05,333 --> 00:09:07,334 Seseorang telah bergosip. 47 00:09:08,336 --> 00:09:13,333 Tapi bukan kamu. Anda memilih mati demi rekan kerja Anda. 48 00:09:22,343 --> 00:09:26,323 Kami semua mengira kami akan mengalami gedung yang terbakar. 49 00:09:26,347 --> 00:09:30,332 Tapi sampai kita bisa merasakan panasnya nyala api, maka kita tidak tahu. 50 00:09:30,356 --> 00:09:33,339 Lakukan itu. 51 00:09:38,347 --> 00:09:42,358 Saya keluar. - Anda tidak bekerja untuk kami. Kamu mati. 52 00:09:43,365 --> 00:09:48,363 Tugas Anda melebihi pertimbangan nasional. Ini tentang bertahan hidup. 53 00:09:50,374 --> 00:09:52,375 Jika? 54 00:09:54,371 --> 00:09:55,380 Segala sesuatu. 55 00:09:58,372 --> 00:10:01,361 Kami berada di tengah perang dingin. Dan perang es dingin. 56 00:10:01,385 --> 00:10:05,357 Jika Anda mengetahui sifat perang yang sebenarnya, Anda telah kalah. 57 00:10:05,381 --> 00:10:06,393 Semua pengetahuan dibagi. 58 00:10:07,374 --> 00:10:10,372 Satu-satunya hal yang saya miliki untuk Anda adalah sebuah tanda ... 59 00:10:10,396 --> 00:10:14,387 dikombinasikan dengan sebuah kata. "Prinsip". 60 00:10:16,385 --> 00:10:18,404 Berhati-hatilah dengan itu. 61 00:10:19,385 --> 00:10:22,373 Ini membuka pintu yang benar, tetapi juga beberapa pintu yang salah. 62 00:10:22,397 --> 00:10:24,397 Apakah mereka tidak memberi tahu Anda sebaliknya? 63 00:10:25,404 --> 00:10:27,409 Ujian yang kamu lewati? 64 00:10:28,405 --> 00:10:29,417 Tidak semua orang lolos. 65 00:12:42,551 --> 00:12:47,522 Anda bisa masuk hampir di mana saja dengan rompi kuning dan papan klip. 66 00:12:47,546 --> 00:12:51,544 Pada dasarnya. - Pepatah yang tidak jelas. 67 00:13:00,551 --> 00:13:03,548 Tidak ada basa-basi. Tidak ada yang dapat mengungkapkan siapa kami dan apa yang kami lakukan. 68 00:13:03,572 --> 00:13:06,547 Haruskah saya tidak mencari tahu apa yang kita lakukan? 69 00:13:06,571 --> 00:13:09,542 Bukan "apa", tapi "bagaimana". 70 00:13:09,566 --> 00:13:12,552 "Apa", itu departemenmu. Itu bukan urusanku. 71 00:13:12,576 --> 00:13:17,573 Untuk melakukan apa yang saya lakukan, saya perlu mengetahui sesuatu tentang ancaman itu. 72 00:13:20,571 --> 00:13:23,566 Seperti yang saya pahami, kami berusaha mencegah Perang Dunia III. 73 00:13:23,590 --> 00:13:25,593 Perang nuklir? 74 00:13:26,574 --> 00:13:27,594 Tidak. 75 00:13:28,586 --> 00:13:30,581 Sesuatu yang lebih buruk. 76 00:13:39,598 --> 00:13:41,602 Arahkan dan tekan pelatuknya. 77 00:13:42,609 --> 00:13:45,592 Majalahnya kosong. - Sight. 78 00:13:50,618 --> 00:13:53,604 Periksa majalahnya. 79 00:13:56,613 --> 00:13:58,627 Bagaimana? 80 00:14:03,617 --> 00:14:07,603 Salah satu peluru ini seperti kita. Itu bergerak maju melalui waktu. 81 00:14:07,627 --> 00:14:10,600 Yang lainnya bergerak mundur. 82 00:14:10,624 --> 00:14:12,631 Bisakah kamu melihat yang mana yang mana? 83 00:14:14,630 --> 00:14:19,608 Apa sekarang? Itu terbalik. Entropinya bergerak mundur. 84 00:14:19,632 --> 00:14:22,615 Di mata kita, itu bergerak mundur. 85 00:14:22,639 --> 00:14:25,625 Kami percaya itu adalah radiasi terbalik yang dipicu oleh fisi. 86 00:14:25,649 --> 00:14:28,617 Apakah kamu tidak berhasil? - Kami belum tahu caranya. 87 00:14:28,641 --> 00:14:31,659 Jadi darimana asalnya? - Seseorang membuatnya di masa depan. 88 00:14:32,640 --> 00:14:35,648 Dan kemudian mereka mengalir kembali ke arah kita. Coba sendiri. 89 00:14:42,661 --> 00:14:45,655 Anda pasti kehilangannya. 90 00:14:56,670 --> 00:15:00,665 Bagaimana itu bisa bergerak? - Dari sudut pandang Anda, Anda merebutnya. 91 00:15:00,689 --> 00:15:05,653 Tapi dari sudut pandang peluru, Anda kehilangannya. - Penyebab mendahului efek. 92 00:15:05,677 --> 00:15:08,657 Tidak. Itu hanya cara kita memandang waktu. 93 00:15:08,681 --> 00:15:09,722 Tapi bagaimana dengan keinginan bebas? 94 00:15:10,679 --> 00:15:12,673 Bola bergerak karena Anda membawa tangan Anda ke sana. 95 00:15:12,697 --> 00:15:16,681 Bagaimanapun cara pita itu berputar, Anda mewujudkannya. 96 00:15:16,705 --> 00:15:18,706 Jangan mencoba untuk memahaminya. 97 00:15:19,707 --> 00:15:21,705 Merasakannya. 98 00:15:31,713 --> 00:15:33,722 Naluri. 99 00:15:34,704 --> 00:15:35,717 Saya masuk 100 00:15:40,718 --> 00:15:42,720 Mengapa rasanya sangat aneh? 101 00:15:43,725 --> 00:15:45,710 Anda tidak menembakkan peluru ... 102 00:15:45,734 --> 00:15:47,735 kamu ambil itu. 103 00:15:53,725 --> 00:15:56,707 Saya pernah melihat amunisi jenis ini sebelumnya. - Di lapangan? 104 00:15:56,731 --> 00:16:00,707 Saya hampir dipukul. - Maka kamu sangat beruntung. 105 00:16:00,731 --> 00:16:04,748 Jika peluru terbalik melewatinya , itu adalah bencana besar. Tidak cantik. 106 00:16:06,733 --> 00:16:09,727 Mereka terlihat kontemporer. - Mereka bisa dari sekarang dan dibalik nanti. 107 00:16:09,751 --> 00:16:11,735 Dari mana Anda mendapatkannya? - Mereka ada di dinding. 108 00:16:11,759 --> 00:16:14,735 Saya mendapatkan tugas itu, seperti semua yang saya pelajari di sini. 109 00:16:14,759 --> 00:16:18,730 Apakah Anda memiliki analisis logam? - Iya. Mengapa? 110 00:16:18,754 --> 00:16:22,755 Campuran paduan tersebut mungkin memberi tahu saya di mana mereka dibuat. Dengarkan... 111 00:16:23,756 --> 00:16:25,758 Ini tidak terlihat seperti akhir dari dunia. 112 00:16:27,776 --> 00:16:30,748 Bola adalah mesin sederhana. 113 00:16:30,772 --> 00:16:33,772 Bola timah, selubung kuningan, bubuk mesiu. 114 00:16:34,770 --> 00:16:37,762 Jika mereka bisa membalikkannya, maka mereka bisa membalikkan apapun. 115 00:16:37,786 --> 00:16:40,789 Bahkan bom atom hanya dapat mempengaruhi masa depan kita. 116 00:16:41,771 --> 00:16:44,787 Senjata terbalik juga bisa mempengaruhi masa lalu kita. 117 00:16:48,786 --> 00:16:52,777 Sekarang kami tahu apa yang harus dicari, kami menemukan semakin banyak materi terbalik. 118 00:16:52,801 --> 00:16:55,798 Sisa benda kompleks. 119 00:16:59,789 --> 00:17:01,803 Menurut Anda apa yang kita lihat di sini? 120 00:17:02,803 --> 00:17:04,813 Sisa-sisa lapuk dari perang yang akan datang. 121 00:17:24,814 --> 00:17:26,295 Ya? - Kita hidup di dunia senja. 122 00:17:26,816 --> 00:17:28,804 Tidak ada teman di senja hari. Anda telah meninggal. 123 00:17:28,828 --> 00:17:31,815 Bahkan orang mati membutuhkan sekutu. - Lebih spesifik? 124 00:17:31,839 --> 00:17:34,841 Saya perlu menghubungi Sanjay Singh di Mumbai. 125 00:17:35,822 --> 00:17:38,823 Singh? Dia tidak pernah meninggalkan rumahnya, dan rumahnya adalah ... rumahnya. 126 00:17:38,847 --> 00:17:42,828 Iya. Saya sedang melihatnya sekarang. - Aku sedang memeriksa siapa yang siap. 127 00:17:42,852 --> 00:17:44,853 Bombay Yacht Club dalam dua jam. 128 00:17:57,851 --> 00:18:01,868 Anda tentu perlu diperkenalkan dengan seorang warga Mumbai terkemuka. 129 00:18:03,852 --> 00:18:07,856 Nama saya Neil. - Saya perlu bertemu Sanjay Singh. 130 00:18:08,871 --> 00:18:12,856 Itu tidak bisa dilakukan. - Maksimal sepuluh menit. 131 00:18:12,880 --> 00:18:15,850 Bukan waktu yang menjadi masalah. 132 00:18:15,874 --> 00:18:18,866 Masalahnya semakin hidup dari sana. 133 00:18:20,883 --> 00:18:23,890 Bisakah Anda menyandera seorang anak? Seorang wanita? 134 00:18:24,871 --> 00:18:27,861 Jika saya dipaksa. Saya tidak ingin membuat keributan. 135 00:18:27,885 --> 00:18:31,886 Iya? - Tonik vodka. Dan lampu cola. 136 00:18:33,897 --> 00:18:35,879 Apa? 137 00:18:35,903 --> 00:18:39,889 Anda tidak pernah minum dalam kebaktian. - Anda mendapat informasi lengkap. 138 00:18:40,891 --> 00:18:44,900 Ini berguna dalam industri kita. - Saya lebih suka apollinaris. 139 00:18:46,913 --> 00:18:49,880 Tidak kamu tidak. 140 00:18:49,904 --> 00:18:53,885 Apakah Anda pandai terjun payung? - Saya mematahkan pergelangan kaki saya selama pelatihan. 141 00:18:53,909 --> 00:18:56,893 Rumah Singh tidak cukup tinggi untuk batu loncatan. 142 00:18:56,917 --> 00:19:00,894 Ini bungee jumpable. - Anda tidak bisa mengatakan "bungee jump". 143 00:19:00,918 --> 00:19:03,916 Mungkin tidak, tapi ini mungkin satu-satunya resor kami. 144 00:19:04,927 --> 00:19:06,925 Dan masuk. 145 00:19:46,955 --> 00:19:48,975 Aku tahu kamu lelah. Begitu pula saya. 146 00:20:51,249 --> 00:20:56,253 Hilang. Saya hampir terbunuh oleh jenis amunisi yang tidak biasa di Ukraina. 147 00:20:57,234 --> 00:20:59,257 Saya ingin tahu siapa yang mengirimkannya. 148 00:21:00,238 --> 00:21:03,239 Nama saya Sanjay. Kamu siapa? 149 00:21:04,242 --> 00:21:09,252 Haruskah kita tidak bicara? - Tidak ada yang membantumu. 150 00:21:11,253 --> 00:21:12,294 Makanlah sebelum menjadi dingin. 151 00:21:14,271 --> 00:21:16,250 Mengapa saya harus tahu siapa itu? 152 00:21:16,274 --> 00:21:21,238 Kombinasi logam berasal dari India dan Anda mengontrol semuanya di sini. 153 00:21:21,262 --> 00:21:22,343 Asumsi bagus. - Pengurangan. 154 00:21:23,260 --> 00:21:26,247 Oke, potongan. Dengar, temanku. 155 00:21:26,271 --> 00:21:31,288 Senjata tidak memberikan negosiasi yang produktif. - Saya bukan dealer. 156 00:21:33,275 --> 00:21:38,278 Atau orang yang membuat janji. Tapi akulah yang diajak bicara. 157 00:21:40,276 --> 00:21:42,272 Saya tidak bisa. Aku tidak bisa memberitahumu itu. 158 00:21:42,296 --> 00:21:46,304 Anda seorang pedagang senjata, teman saya. The pemicu mudah untuk pers. 159 00:21:47,286 --> 00:21:51,292 Mengungkap sesuatu tentang klien akan bertentangan dengan prinsipnya. 160 00:21:52,296 --> 00:21:57,274 Jika memaksimalkan penting bagi Anda, beri tahu saya. Semua. 161 00:21:57,298 --> 00:22:00,287 Tidak selama Anda mengancam suami saya dengan pistol. 162 00:22:00,311 --> 00:22:03,312 Sanjay, tuangkan minuman untuk tamu kita. 163 00:22:04,304 --> 00:22:06,320 Roti panggang. Priya. 164 00:22:07,325 --> 00:22:10,286 Ini urusanmu? 165 00:22:10,310 --> 00:22:13,293 Seorang pria sebagai sosok depan sangat membantu. 166 00:22:13,317 --> 00:22:16,310 Penjual senjata itu bernama Andrei Sator. - Oligarki Rusia. 167 00:22:16,334 --> 00:22:21,299 Apakah kamu mengenalnya? - Bukan pribadi. Dia seorang miliarder gas. 168 00:22:21,323 --> 00:22:24,313 Pindah ke London. Dia pasti mengamuk tidak jelas dengan Moskow. 169 00:22:24,337 --> 00:22:29,319 Baik. Tapi gas yang menghasilkan miliaran itu sebenarnya adalah plutonium. 170 00:22:29,343 --> 00:22:33,321 Tapi kenapa Anda menjual amunisi terbalik? 171 00:22:33,345 --> 00:22:36,312 Ketika saya menjualnya kepadanya, itu normal. 172 00:22:36,336 --> 00:22:38,327 Bagaimana dia bisa membuatnya begitu terbalik? 173 00:22:38,351 --> 00:22:43,353 Kami percaya dia adalah semacam mediator antara waktu kita dan masa depan. 174 00:22:45,343 --> 00:22:48,333 Bisakah dia berkomunikasi dengan masa depan? - Kita semua bisa melakukannya. 175 00:22:48,357 --> 00:22:50,337 Email, kartu kredit, pesan teks. 176 00:22:50,361 --> 00:22:54,336 Segala sesuatu yang dipelihara untuk anak cucu berbicara ke masa depan. 177 00:22:54,360 --> 00:23:00,354 Tapi bisakah masa depan menjawab kita? - Dan aku harus mencari tahu? 178 00:23:00,378 --> 00:23:04,382 Untuk mendekati Sator, Anda harus menjadi protagonis baru yang segar. 179 00:23:05,362 --> 00:23:07,347 Dan Anda segar seperti padang rumput musim panas. 180 00:23:07,371 --> 00:23:11,353 Dekati dia. Cari tahu apa yang dia terima dan bagaimana caranya. 181 00:23:11,377 --> 00:23:16,372 Bisakah saya melibatkan MI6? - Saya punya kontak, Sator tidak bisa menghubunginya. 182 00:23:22,384 --> 00:23:24,400 Anda pasti punya rencana untuk pergi. 183 00:23:25,381 --> 00:23:27,392 Tidak ada yang aku cintai. 184 00:23:50,405 --> 00:23:53,391 Ada yang bisa saya bantu? - Saya memiliki perjanjian sarapan dengan mr. Crosby. 185 00:23:53,415 --> 00:23:57,400 Mungkin maksudnya adalah Sir Michael Crosby. - Akhirnya, asumsikan itu. 186 00:23:57,424 --> 00:23:59,429 Ikuti jalan ini. 187 00:24:03,434 --> 00:24:06,413 Saya mulai makan. Semoga tidak apa-apa. 188 00:24:06,437 --> 00:24:08,420 Aku mungkin akan menyusulmu. 189 00:24:08,444 --> 00:24:11,410 Tolong, hal yang sama. - Saya mengirim pelayan ke sini. 190 00:24:11,434 --> 00:24:13,427 Tidak. Sampaikan saja pesanannya. 191 00:24:13,451 --> 00:24:16,427 Anda tertarik dengan bahasa Rusia. 192 00:24:16,451 --> 00:24:19,422 Bahasa Inggris Rusia. Saya harus berhati hati. 193 00:24:19,446 --> 00:24:24,461 Iya. Dia memiliki kontak di MI6. Aku sudah bilang dia mengisinya dengan kotoran. 194 00:24:25,458 --> 00:24:28,429 Tapi mereka tidak peduli. - Ceritakan tentang dia. 195 00:24:28,453 --> 00:24:32,439 Saya kira Anda tahu tentang kota-kota rahasia di era Soviet. 196 00:24:32,463 --> 00:24:36,442 Kota rahasia dibangun di sekitar industri sensitif. 197 00:24:36,466 --> 00:24:41,450 Kebanyakan sekarang kota terbuka dan biasa. - Bukan tempat Sator dibesarkan. 198 00:24:41,474 --> 00:24:46,445 Stalsk 12. Pada tahun tujuh puluhan, hiduplah sekitar 200.000. 199 00:24:46,469 --> 00:24:48,453 Itu dianggap ditinggalkan. - Ditinggalkan? 200 00:24:48,477 --> 00:24:52,490 Semacam kecelakaan. Itu kemudian digunakan untuk pengujian bawah tanah. 201 00:24:53,471 --> 00:24:55,467 Dua minggu lalu, hari yang sama dengan serangan di opera, - 202 00:24:55,491 --> 00:25:01,457 - kami menemukan ledakan di Siberia utara tepat di tempat Stalsk 12 berada. 203 00:25:01,481 --> 00:25:04,479 Sator muncul dari lubang ini di peta ... 204 00:25:04,503 --> 00:25:09,508 dengan ambisi dan uang untuk membeli jalannya ke pendirian Inggris. 205 00:25:10,488 --> 00:25:14,473 Melalui istrinya? - Katherine Barton. Keponakan Sir Bartons. 206 00:25:14,497 --> 00:25:16,484 Dia bekerja di Shipley's. 207 00:25:16,508 --> 00:25:19,493 Menikah dengan bahagia? - Praktis bercerai. 208 00:25:19,517 --> 00:25:22,489 Bagaimana cara saya mendekati Sator? - Melalui dia. 209 00:25:22,513 --> 00:25:25,496 Anda terlalu percaya pada kemampuan menggoda saya. 210 00:25:25,520 --> 00:25:27,500 Nyaris. 211 00:25:27,524 --> 00:25:29,526 Kami memiliki kartu truf di lengan kami. 212 00:25:32,526 --> 00:25:35,495 Anda memiliki Goya di tas Harrods. 213 00:25:35,519 --> 00:25:38,496 Itu adalah pemalsuan yang dilakukan oleh seorang Spanyol bernama Arepo. 214 00:25:38,520 --> 00:25:40,538 Satu dari dua yang kami sita dari scammer di Bern. 215 00:25:41,519 --> 00:25:42,512 Bagaimana dengan yang lainnya? 216 00:25:42,536 --> 00:25:47,507 Itu datang dari Shipley's. Katherine Barton membenarkan keasliannya. Ini diasap untuk dijual. 217 00:25:47,531 --> 00:25:50,527 Dan menurut Anda siapa yang membelinya? - Suaminya? 218 00:25:52,543 --> 00:25:55,528 Apakah dia tahu itu palsu? - Sulit untuk mengatakannya. 219 00:25:55,552 --> 00:26:01,539 Rumor mengatakan bahwa dia dan Arepo terkait erat. 220 00:26:02,543 --> 00:26:04,527 Jangan tersinggung... 221 00:26:04,551 --> 00:26:07,564 tetapi ketika Anda berpura - pura menjadi miliarder ... 222 00:26:09,556 --> 00:26:11,541 Brooks Brothers tidak cukup baik. 223 00:26:11,565 --> 00:26:16,545 Saya kira saya harus mengikuti anggaran. - Selamatkan dunia, dan kita akan menyelesaikan kotaknya nanti. 224 00:26:16,569 --> 00:26:19,549 Apa boleh saya merekomendasikan penjahit? - Saya akan baik-baik saja. 225 00:26:19,573 --> 00:26:25,574 Inggris tidak memonopoli keangkuhan. - Tidak, bukan monopoli. Mayoritas saham. 226 00:26:26,585 --> 00:26:29,581 Bolehkah saya meminta untuk menyimpannya di dalam kotak? - Tentu tidak. 227 00:26:31,568 --> 00:26:33,573 Selamat tinggal, Sir Michael. 228 00:27:05,614 --> 00:27:07,610 Bagaimana saya bisa membantu? 229 00:27:10,613 --> 00:27:13,595 Saya belum diberitahu tentang janji apa pun, tuan ... 230 00:27:13,619 --> 00:27:15,604 Goya. 231 00:27:15,628 --> 00:27:19,624 Tuan Goya? Tidak. Aku dengar kau ahli Goya . 232 00:27:22,619 --> 00:27:23,642 Sungguh tidak biasa. 233 00:27:28,638 --> 00:27:31,609 Berapa nilainya? 234 00:27:31,633 --> 00:27:33,646 Sekarang jangan terburu-buru. 235 00:27:34,641 --> 00:27:38,627 Ada banyak hal yang harus dilakukan sebelum penilaian. 236 00:27:38,651 --> 00:27:42,627 Menerbitkan pemeriksaan mikroskop, fotografi sinar-X. 237 00:27:42,651 --> 00:27:44,655 Tapi apa yang dikatakan hatimu? 238 00:27:48,664 --> 00:27:52,666 Dari siapa Anda mendapatkan gambarnya? - Tomas Arepo. 239 00:27:56,663 --> 00:27:59,653 Saya membeli Goya saya dengan harga murah dari bankir Swiss yang kesal. 240 00:27:59,677 --> 00:28:02,655 Saya menelusuri kembali ke Arepo dan menyadari saya telah mencetak kotak, - 241 00:28:02,679 --> 00:28:05,654 - ketika dia memberi tahu saya siapa yang membayar dengan baik untuk fotonya yang lain. 242 00:28:05,678 --> 00:28:07,685 Suami Anda. - Bagaimana Anda mencetak kotak? 243 00:28:08,666 --> 00:28:10,828 Gambar Anda adalah pemalsuan. - Pemalsuan yang bagus. 244 00:28:11,669 --> 00:28:15,664 Anda tahu itu lebih baik dari orang lain. Saya memberi skor pada pengetahuan saya. 245 00:28:15,688 --> 00:28:18,657 Pengetahuan Anda bahwa saya menipu suami saya? 246 00:28:18,681 --> 00:28:21,664 Kami berada di industri terkait, tetapi dia sulit diajak bicara. 247 00:28:21,688 --> 00:28:24,665 Jika kita membuat kesepakatan ... - Kesepakatan? 248 00:28:24,689 --> 00:28:27,667 Maksudmu pemerasan. Anda tidak perlu takut dengan kata itu. 249 00:28:27,691 --> 00:28:31,671 Itu bukan suamiku. Maaf, tapi dia menangkapmu sebelumnya. 250 00:28:31,695 --> 00:28:33,674 Dia tahu, tapi tidak melakukan apa-apa? 251 00:28:33,698 --> 00:28:36,675 Kenapa harus dia? - Dia memberi sembilan juta. 252 00:28:36,699 --> 00:28:40,699 Nyaris apa yang dia sediakan untuk liburan paksa kami. - Apakah kamu di Mars? 253 00:28:41,707 --> 00:28:44,703 Vietnam di kapal pesiar kami. Kapal pesiar Hans. 254 00:28:45,705 --> 00:28:47,723 Anda memiliki pakaian yang tepat. Dan sepatu serta arlojinya. 255 00:28:48,722 --> 00:28:51,695 Tapi Anda berada di air yang dalam. 256 00:28:51,719 --> 00:28:54,706 Orang yang memiliki kekayaan seperti yang dimiliki suamimu, - 257 00:28:54,730 --> 00:28:58,724 - umumnya tidak suka ditipu. 258 00:29:03,741 --> 00:29:06,728 Gambar itu memberinya kuasa atas saya. 259 00:29:10,735 --> 00:29:15,740 Dia mengancam saya dengan polisi. Penjara. Semua. 260 00:29:17,747 --> 00:29:19,726 Dia mengontrol saya. 261 00:29:19,750 --> 00:29:22,727 Kontak dengan anak saya. Segala sesuatu. 262 00:29:22,751 --> 00:29:26,764 Tidak akan pernah mudah untuk meninggalkannya, tetapi sekarang itu tidak mungkin. 263 00:29:27,744 --> 00:29:29,739 Seseorang tidak bisa melawan. 264 00:29:29,763 --> 00:29:31,764 Anda hanya bisa memohon padanya. 265 00:29:33,772 --> 00:29:36,733 Saya mencoba untuk mencintainya lagi. 266 00:29:36,757 --> 00:29:39,744 Saya pikir dia mungkin ingin memberi saya anak saya lagi. 267 00:29:39,768 --> 00:29:43,755 Kami duduk di atas kapal dan menyaksikan matahari terbenam - 268 00:29:43,779 --> 00:29:46,743 - dan meniru momen bahagia. 269 00:29:46,767 --> 00:29:51,752 Dia tampak bahagia jadi saya bertanya dan dia memberi saya tawaran. 270 00:29:51,776 --> 00:29:55,782 Dia ingin melepaskan saya, tetapi kemudian saya tidak pernah melihat putra saya lagi. 271 00:29:57,793 --> 00:30:00,798 Saya mengatakan kepadanya bagaimana perasaan saya dan membawa Max ke darat. 272 00:30:01,779 --> 00:30:03,775 Dia menyebut benar-benar bersalah. 273 00:30:03,799 --> 00:30:08,791 Tapi kemudian saya melihat wanita lain melompat keluar dari perahu, dan kemudian dia menghilang. 274 00:30:11,797 --> 00:30:14,786 Saya sangat cemburu. - Anda tidak terlihat seperti tipe pencemburu. 275 00:30:14,810 --> 00:30:17,794 Aku iri padanya kebebasannya. 276 00:30:19,818 --> 00:30:22,795 Saya bermimpi melompat keluar dari perahu itu. 277 00:30:22,819 --> 00:30:24,799 Tapi Anda memiliki seorang putra bersama. 278 00:30:24,823 --> 00:30:27,795 Begitulah hidup saya sekarang. 279 00:30:27,819 --> 00:30:30,796 Tahukah Anda bahwa gambar itu palsu? - Tidak. 280 00:30:30,820 --> 00:30:34,795 Tomas dan saya menjadi dekat. Mungkin terlalu dekat. Aku gagal. 281 00:30:34,819 --> 00:30:38,813 Di dunia Andrei, seseorang tidak bisa gagal. Hanya mengkhianati. Tapi saya tidak mengkhianatinya. 282 00:30:38,837 --> 00:30:43,805 Mungkin saya melewatkan kesempatan saya. - Dan dia melepaskan Arepo. 283 00:30:43,829 --> 00:30:48,805 Jika Anda benar-benar bertemu Arepo, Anda akan tahu dia tidak akan pergi lagi. 284 00:30:48,829 --> 00:30:51,821 Kami berbicara di telepon bersama. - Dia juga tidak bisa lagi melakukan itu. 285 00:30:51,845 --> 00:30:53,823 Dimana gambarnya? - Kenapa kamu bertanya? 286 00:30:53,847 --> 00:30:57,816 Biarkan saya menemuinya dan kemudian saya menghapus gambar dari persamaan. 287 00:30:57,840 --> 00:31:00,826 Tidak ada gambar, tidak ada percobaan, tidak ada kuasa atas Anda. 288 00:31:00,850 --> 00:31:04,831 Mungkin aku kesempatanmu. - Saya tidak perlu diselamatkan. 289 00:31:04,855 --> 00:31:06,864 Untuk mengkhianatinya. 290 00:31:12,849 --> 00:31:14,833 Teman suamimu? 291 00:31:14,857 --> 00:31:18,836 Tahukah Anda bahwa ini akan terjadi? - Jangan khawatir. Mereka tidak membunuhmu. 292 00:31:18,860 --> 00:31:21,843 Andrei tidak akan berinteraksi dengan polisi di level itu. 293 00:31:21,867 --> 00:31:24,858 Anda pasti membenci penampilan saya. - Tidak ada yang salah dengan itu. 294 00:31:24,882 --> 00:31:29,848 Saya harus melanjutkan bagian yang buruk sebelum saya mulai mengkhawatirkan hasilnya. 295 00:31:29,872 --> 00:31:33,859 Ada nomor di saku jaketmu. Jangan menelepon dari rumah. 296 00:31:33,883 --> 00:31:35,893 Anda tidak mengangkat telepon. 297 00:31:37,878 --> 00:31:39,894 Mungkin aku mengejutkanmu. 298 00:32:09,927 --> 00:32:13,912 Saya memesan saus sambal satu jam yang lalu. 299 00:32:15,913 --> 00:32:16,920 Bisakah kita mengemudi sekarang? 300 00:32:30,928 --> 00:32:33,932 Bisakah kita tidak melakukan cukup? - Dia ingin kamu melihatnya. 301 00:32:59,961 --> 00:33:01,162 Dan dia mendapatkan apa yang dia inginkan. 302 00:33:07,986 --> 00:33:09,988 Jelas tidak selalu. 303 00:33:16,974 --> 00:33:18,972 Anna berkata kita akan pergi ke Pompeii dan melihat lahar. 304 00:33:18,996 --> 00:33:23,980 Iya. Kami akan pergi ke sana bersama. Saya ikut juga. 305 00:33:43,019 --> 00:33:46,010 Saya berkata saya akan mengejutkan Anda. 306 00:33:47,003 --> 00:33:49,010 Laki laki tampan. - Dia adalah segalanya bagiku. 307 00:33:51,018 --> 00:33:52,996 Dimana gambarnya? 308 00:33:53,020 --> 00:33:56,021 Oslo. Di Bandara. - Bandara? 309 00:33:57,014 --> 00:33:58,024 Tahukah anda apa itu Freeport? 310 00:33:59,032 --> 00:34:03,041 Gudang seni yang telah dibeli ... - Tapi belum dikenai pajak. 311 00:34:04,023 --> 00:34:06,011 Kami mendirikan jaringan. 312 00:34:06,035 --> 00:34:09,045 Perusahaan Rotas membangunnya dan saya datang bersama pelanggan. 313 00:34:10,026 --> 00:34:11,023 Fasilitasnya adalah tax havens. 314 00:34:11,047 --> 00:34:16,053 Pelanggan dapat mengunjungi investasi mereka tanpa mengimpornya, sehingga mereka terhindar dari pajak. 315 00:34:17,034 --> 00:34:19,025 Semacam ruang transit untuk seni? 316 00:34:19,049 --> 00:34:22,060 Seni, barang antik, semua yang berharga. - Semuanya? 317 00:34:23,042 --> 00:34:26,032 Segala sesuatu yang legal. - Ini mengingatkan pada bank Swiss. 318 00:34:26,056 --> 00:34:28,048 Tidak transparan. 319 00:34:29,067 --> 00:34:33,039 Kebanyakan pabrik Freeport hanyalah gudang, - 320 00:34:33,063 --> 00:34:36,038 - tetapi di sini kami memastikan bahwa Anda dapat menikmati ... 321 00:34:36,062 --> 00:34:38,049 Rotas memiliki nilai-nilai di Freeporten di Oslo. Mungkin di sana. 322 00:34:38,073 --> 00:34:40,075 Jalan ini menuju ruang nilai. 323 00:34:41,056 --> 00:34:42,055 Cukup? - Cukup? 324 00:34:42,079 --> 00:34:45,041 Kami pergi ke sana empat atau lima kali setahun. 325 00:34:45,065 --> 00:34:47,059 Untuk mengunjungi seni? - Dan lakukan apapun yang dia lakukan. 326 00:34:47,083 --> 00:34:51,085 Seni tidak ada artinya bagi Andrei. Tapi begitu pula fasilitas Freeport. 327 00:34:53,079 --> 00:34:55,064 Struktur kamar nilai seperti Pentagon. 328 00:34:55,088 --> 00:34:58,064 Setiap kamar adalah konstruksi terpisah. 329 00:34:58,088 --> 00:35:01,083 Jika satu konstruksi rusak, yang lainnya tetap ada. 330 00:35:04,100 --> 00:35:05,103 PERALATAN PEMADAM KEBAKARAN 331 00:35:12,106 --> 00:35:16,114 Beberapa pelanggan memilih kontrol akses biometrik . Anda bisa langsung masuk ... 332 00:35:18,104 --> 00:35:19,116 dari landasan pacu. 333 00:35:20,097 --> 00:35:22,078 Dari terminal? 334 00:35:22,102 --> 00:35:25,106 Dari pesawat pribadi mereka. - Tentu saja. 335 00:35:26,110 --> 00:35:31,128 Departemen logistik kami dapat melakukan pengiriman antar fasilitas Freeport tanpa pengawasan bea cukai. 336 00:35:32,119 --> 00:35:35,106 Apa yang ingin Anda temukan di sana? - Apakah kamu ingin tahu? 337 00:35:35,130 --> 00:35:39,102 Saya tidak yakin tentang itu. - Bawalah sarung tangan berlapis timah. 338 00:35:39,126 --> 00:35:42,110 Menyeberang. Senjata nuklir. 339 00:35:42,134 --> 00:35:46,142 Saat mereka mengajak Anda berkeliling, perhatikan ukuran api. 340 00:35:48,134 --> 00:35:50,148 Dokumen-dokumen itu rentan terhadap ... - Kebakaran? 341 00:35:51,129 --> 00:35:53,116 Tidak, kerusakan air dari sistem sprinkler. 342 00:35:53,140 --> 00:35:55,123 Kami tidak menggunakan alat penyiram. 343 00:35:55,147 --> 00:36:00,146 Sistem ini diisi dengan gas halogen , yang menggantikan semua udara dalam beberapa detik. 344 00:36:01,155 --> 00:36:05,141 Bisakah kamu menunjukkan itu padaku? - Kalau begitu kita akan mati lemas. 345 00:36:06,148 --> 00:36:08,166 Dan stafnya? - Gasnya hanya di barang berharga. 346 00:36:09,147 --> 00:36:12,170 Mereka hanya harus keluar ke lorong dan mereka diperingatkan sepuluh detik sebelumnya. 347 00:36:13,152 --> 00:36:15,134 Setidaknya mereka mendapat sepuluh detik. 348 00:36:15,158 --> 00:36:21,148 Orang memilih kami karena kami tidak memprioritaskan sesuatu yang lebih tinggi dari harta benda mereka. 349 00:36:21,172 --> 00:36:22,147 Yang tersayang. 350 00:36:22,171 --> 00:36:27,143 Pintunya tahan api. Mereka hidrolik. Kunci sederhana dan pemicu elektronik. 351 00:36:27,167 --> 00:36:28,729 Sangat mudah saat ditutup. 352 00:36:29,166 --> 00:36:33,155 Mengapa harus ditutup? - Pintu luar menutup secara otomatis. 353 00:36:33,179 --> 00:36:36,193 Tapi interior mendapatkan pengaturan pabrik dipulihkan. 354 00:36:37,174 --> 00:36:39,167 Kuncinya bisa rusak. Ini makanan bayi. 355 00:36:39,191 --> 00:36:42,161 Makanan bayi? Itu di bandara yang aman. 356 00:36:42,185 --> 00:36:45,166 Mereka harus mengontrol iklim dalam ruangan, bukan mencegah serangan. 357 00:36:45,190 --> 00:36:49,204 Bagaimana cara menyerang dengan kekuatan yang cukup untuk mematikan sistem? 358 00:36:51,201 --> 00:36:54,200 Dinding belakang. - Apa kamu punya ide? 359 00:36:55,199 --> 00:36:57,179 Anda tidak akan menyukainya. 360 00:36:57,203 --> 00:36:59,186 Anda ingin menghancurkannya dengan pesawat? 361 00:36:59,210 --> 00:37:01,218 Bukan dari udara. Sekarang tidak terlalu dramatis. 362 00:37:02,199 --> 00:37:07,204 Saya ingin mengendarai pesawat dari landasan pacu melalui dinding dan menyalakan api. 363 00:37:09,205 --> 00:37:11,190 Seberapa besar pesawat? 364 00:37:11,214 --> 00:37:15,209 Bagian itu agak dramatis. 365 00:37:15,233 --> 00:37:19,201 Itu Mahir. Timnya memperbaiki pesawat. 366 00:37:19,225 --> 00:37:22,204 Tidak ada penumpang. - Norsk Freight. 367 00:37:22,228 --> 00:37:27,203 Mereka menggunakan hanggar di sebelah barat Freeporten. - Pesawat angkut? Bagaimana dengan kru? 368 00:37:27,227 --> 00:37:30,208 Kami membuangnya ke slide darurat. - Di perjalanan? 369 00:37:30,232 --> 00:37:32,224 Apa masalahnya? Mereka melakukannya dengan baik. 370 00:37:32,248 --> 00:37:34,222 Sepertinya cukup berani. 371 00:37:34,246 --> 00:37:37,223 "Bold" tidak apa-apa. Saya pikir Anda akan mengatakan "gila". 372 00:37:37,247 --> 00:37:39,228 Dan jika Anda diambil? - Kita tidak. 373 00:37:39,252 --> 00:37:41,231 Dan jika Anda melakukannya? 374 00:37:41,255 --> 00:37:44,234 Setiap orang akan menganggap bahwa itu adalah teror, tetapi tanpa kematian, - 375 00:37:44,258 --> 00:37:48,264 - kemudian pengusiran dan kita menghilang ke dalam sistem. Ini hampir tidak masuk berita. 376 00:37:49,245 --> 00:37:53,245 Itu tergantung dari besarnya ledakan. - Batangan emas bisa menarik perhatian. 377 00:37:53,269 --> 00:37:57,238 Emas batang? - Pengangkutan Norwegia mengangkut emas. 378 00:37:57,262 --> 00:38:00,254 Ledakan bagian belakang. Lempar emas di landasan. 379 00:38:00,278 --> 00:38:04,267 Tidak ada yang mau melihat gedung itu. Saya berjanji. 380 00:38:07,272 --> 00:38:11,257 Ruang di tengah segi lima terlalu besar. Pasti ada sesuatu di sana. 381 00:38:11,281 --> 00:38:15,266 Saya tidak bisa memahaminya. Itu tidak termasuk dalam gambar apa pun. 382 00:38:15,290 --> 00:38:17,295 45 detik. - Banyak. 383 00:38:18,275 --> 00:38:20,286 Bukankah Anda harus berlari pada waktu yang sama? 384 00:38:21,285 --> 00:38:24,282 Oke, giliran Anda. Mulailah berkemas. 385 00:38:40,318 --> 00:38:43,304 Silakan melalui detektor. 386 00:38:47,308 --> 00:38:50,327 Pria itu. Dan mereka. 387 00:38:59,332 --> 00:39:03,315 Apakah kamu ingin kopi? Air? - Dalam espresso. 388 00:39:03,339 --> 00:39:07,328 Dan mereka? - Tidak, terima kasih. 389 00:39:16,337 --> 00:39:20,340 Apakah semua orang di pesawat vegetarian? Ini hanya makanan vegetarian. 390 00:39:22,343 --> 00:39:27,327 Sepertinya daging, tapi ... Mereka berdua terlihat vegetarian. 391 00:39:27,351 --> 00:39:31,351 Saya tidak tahu. Ini membingungkan. Baik. 392 00:39:38,366 --> 00:39:40,363 Lewat sini, Tuan-tuan. 393 00:39:55,393 --> 00:39:58,374 Ruang nilai mereka. 394 00:40:08,404 --> 00:40:10,407 Terus. Bukan radio. 395 00:40:17,409 --> 00:40:19,411 Ayolah. 396 00:40:49,431 --> 00:40:50,432 Yoga. 397 00:40:55,441 --> 00:40:57,440 Ayolah! Sekarang! 398 00:41:27,481 --> 00:41:28,482 Mati. 399 00:42:04,507 --> 00:42:06,512 Baik. 400 00:42:20,658 --> 00:42:22,657 Anda mengatakan sepuluh detik, kan? 401 00:43:43,733 --> 00:43:44,854 Ada seseorang di sini bersama kita. 402 00:43:59,760 --> 00:44:03,746 Apakah Anda membutuhkan bantuan? - Sebenarnya ya. 403 00:44:30,774 --> 00:44:33,783 Jangan sentuh mereka! - Apa yang terjadi disini? 404 00:44:39,783 --> 00:44:41,795 Itu belum terjadi. 405 00:46:59,941 --> 00:47:01,920 Jangan bunuh dia! 406 00:47:01,944 --> 00:47:04,929 Kami perlu tahu apakah kami telah diekspos. 407 00:47:06,935 --> 00:47:10,930 Mengapa kamu di sini? Kamu siapa? 408 00:47:10,954 --> 00:47:12,947 Bagaimana Anda tahu kami ingin berada di sini? 409 00:47:28,952 --> 00:47:30,957 Kami akan pergi. 410 00:47:34,977 --> 00:47:36,979 Apa yang terjadi dengan yang lain? 411 00:47:37,971 --> 00:47:39,974 Saya merawatnya. 412 00:47:54,980 --> 00:47:58,967 Sekarang saya telah melihat terlalu banyak. Saya masih hidup, jadi Anda harus mempercayai saya. 413 00:47:58,991 --> 00:48:02,005 Atau aku telah jatuh cinta padanya. - Tidak, kamu masih duduk di sana. 414 00:48:04,987 --> 00:48:07,969 Perang Dingin sedang terjadi. - Perang nuklir? 415 00:48:07,993 --> 00:48:10,013 Perang waktu. 416 00:48:10,995 --> 00:48:12,985 Perjalanan waktu? - Tidak. 417 00:48:13,009 --> 00:48:16,008 Teknologi yang dapat membalikkan entropi suatu objek. 418 00:48:17,012 --> 00:48:22,024 Seperti gagasan Feynman dan Wheeler bahwa positron bergerak mundur dalam waktu? 419 00:48:23,005 --> 00:48:25,995 Ya persis. - Saya memiliki gelar master dalam fisika. 420 00:48:26,019 --> 00:48:29,001 Cobalah untuk mengikutinya. - Itu berarti ini adalah ... 421 00:48:29,025 --> 00:48:31,010 Lebih dari rahasia. - Lalu kenapa kau melibatkanku? 422 00:48:31,034 --> 00:48:34,013 Saya pikir kami akan menemukan gambar dan beberapa peluru. 423 00:48:34,037 --> 00:48:39,035 Saya bahkan lebih terkejut. - Saya akan mencari jawaban di Mumbai. 424 00:48:40,036 --> 00:48:43,044 Anda bisa menjadi perantara, tetapi ingatlah itu untuk Anda ... 425 00:48:44,047 --> 00:48:47,017 ini tentang plutonium. 426 00:48:47,041 --> 00:48:51,030 Dan setelah kami selesai, mereka akan membunuhmu. - Apa kau tidak akan melakukannya? 427 00:48:51,054 --> 00:48:56,044 Saya lebih suka memutuskan sendiri. - Saya menginginkan itu juga. Aku pikir begitu. 428 00:49:08,068 --> 00:49:10,059 Apakah ini pekerjaanmu? 429 00:49:12,054 --> 00:49:13,052 Apa yang Anda temukan di kamar nilai? 430 00:49:13,076 --> 00:49:16,078 Dua antagonis. Salah satunya terbalik. 431 00:49:17,059 --> 00:49:20,059 Kami memperbaiki yang normal, tetapi yang terbalik lolos. 432 00:49:20,083 --> 00:49:23,074 Apakah mereka muncul pada waktu yang sama? - Iya. 433 00:49:24,068 --> 00:49:25,085 Itu orang yang sama. 434 00:49:26,087 --> 00:49:30,052 Sator telah memasang kunci di sana. - Kunci? 435 00:49:30,076 --> 00:49:32,068 Dalam inverter, masker. 436 00:49:32,092 --> 00:49:35,066 Anda mengatakan bahwa teknologi belum ditemukan. 437 00:49:35,090 --> 00:49:39,078 Benar. Dia mendapatkannya dari masa depan. - Kenapa? 438 00:49:39,102 --> 00:49:42,097 Anda memiliki kesempatan terbaik untuk mengetahuinya. 439 00:49:43,090 --> 00:49:44,451 Apa kamu pernah bertemu dia - Aku sudah dekat. 440 00:49:45,089 --> 00:49:49,070 Bagaimana jika Anda memiliki sesuatu yang dia lewatkan? - Suka? 441 00:49:49,094 --> 00:49:51,079 Plutonium-241. 442 00:49:51,103 --> 00:49:57,079 Sator mencoba mendapatkan sesuatu dari tim CIA di Opera Kiev. 443 00:49:57,103 --> 00:49:59,098 Dia memukul tim. Bukan plutonium. 444 00:49:59,122 --> 00:50:03,087 Siapa yang melakukannya? - Polisi keamanan Ukraina. 445 00:50:03,111 --> 00:50:05,100 Ini merokok ke Tallinn dalam seminggu. 446 00:50:05,124 --> 00:50:10,127 Membantu pedagang senjata mencuri plutonium tidak bisa diterima, Priya. 447 00:50:11,120 --> 00:50:15,097 Saya membunuhnya. - Tidak. Sator harus tetap hidup. 448 00:50:15,121 --> 00:50:17,138 Sampai kita memahami perannya dalam hal ini. 449 00:50:18,119 --> 00:50:21,116 Manfaatkan situasi tanpa kehilangan plutonium. 450 00:50:21,140 --> 00:50:23,109 Itu terlalu berbahaya. 451 00:50:23,133 --> 00:50:28,120 Bom teror tidak mempermasalahkan apa yang bisa terjadi jika kita tidak menghentikan Sator. 452 00:50:28,144 --> 00:50:34,135 Apa yang dia mau? - Kami akan diserang dari masa depan. 453 00:50:35,147 --> 00:50:38,146 Dan Sator membantu mereka. Anda perlu mencari tahu caranya. 454 00:50:54,162 --> 00:50:56,151 Saya melihat berita tentang Oslo. Apa kamu punya gambarnya? 455 00:50:56,175 --> 00:51:00,156 Anda tidak perlu memikirkannya lagi. - Apa kau menghancurkannya? 456 00:51:00,180 --> 00:51:03,161 Saya tidak berpikir Anda akan menginginkannya lagi. - Apakah dia tahu? 457 00:51:03,185 --> 00:51:06,159 Belum. Jadi tunggu sebentar. - Tunggu sebentar? 458 00:51:06,183 --> 00:51:09,155 Setiap hari anakku bersama monster itu, dia semakin membenciku. 459 00:51:09,179 --> 00:51:13,169 Itu tidak berlangsung lama. Perkenalkan dia padaku. 460 00:51:13,193 --> 00:51:17,172 Seperti apa? - Pernah bekerja di Kedutaan Besar di Riyadh. 461 00:51:17,196 --> 00:51:21,167 Kami bertemu untuk pesta di bulan Juni. - Mungkin tidak di bulan Juni. 462 00:51:21,191 --> 00:51:23,181 29 Juni 19 atau 19.30. 463 00:51:23,205 --> 00:51:26,180 Salmon ada di menu, tetapi bar disajikan. 464 00:51:26,204 --> 00:51:30,172 Sator pergi lebih awal. Lalu kami bertemu satu sama lain. Saya masuk ke Shipley's di London. 465 00:51:30,196 --> 00:51:33,184 Anda menemukan saya di sini dan ingin menunjukkan kapal pesiarnya. 466 00:51:33,208 --> 00:51:36,218 Dia akan mengira kita berselingkuh. - Lalu dia akan menemuiku. 467 00:51:37,199 --> 00:51:40,186 Atau buat dirimu terbunuh. - Biarkan aku khawatir tentang itu. 468 00:51:40,210 --> 00:51:42,205 Apakah saya terlihat khawatir? 469 00:51:43,223 --> 00:51:47,205 Ada ruang untuk 70 orang dengan kru. Dua helikopter. Pertahanan rudal. 470 00:51:47,229 --> 00:51:51,232 Apakah Anda takut pada bajak laut? - Andrei memainkan negara melawan satu sama lain. 471 00:51:52,213 --> 00:51:53,210 Itu adalah tempat berlindungnya. 472 00:51:53,234 --> 00:51:57,212 Apakah saya harus ikut? - Volkov tidak menerima penumpang sekarang. 473 00:51:57,236 --> 00:51:59,230 Lalu kami mengambil milikku. 474 00:52:33,262 --> 00:52:35,260 Max! 475 00:52:36,258 --> 00:52:38,260 Siapakah orang Amerika itu? 476 00:52:39,270 --> 00:52:42,281 Seorang teman. - Pria dari Shipley's. 477 00:52:43,284 --> 00:52:46,269 Saat Anda mencoba untuk dipukuli. 478 00:52:47,273 --> 00:52:49,284 Aku bertanya lagi Siapa dia? 479 00:52:52,280 --> 00:52:54,273 Kami bertemu di Riyadh di Kedutaan Besar AS. 480 00:52:54,297 --> 00:52:59,273 Dia dipukuli dengan baik oleh seorang diplomat. - Paranoia adalah departemenmu, Andrei. 481 00:52:59,297 --> 00:53:02,303 Dia terlihat baik. Saya mengundangnya untuk makan malam. 482 00:53:03,284 --> 00:53:07,271 Max? - Dia melihat Pompeii dan Herculaneum. 483 00:53:07,295 --> 00:53:11,290 Apakah Anda menyuruhnya pergi sendiri? Saya berjanji untuk membawanya. 484 00:53:11,314 --> 00:53:13,316 Aku bilang kamu sibuk. 485 00:53:15,307 --> 00:53:17,317 Dengan temanmu. 486 00:53:39,324 --> 00:53:43,328 Tenang, sobat. Dari mana saya berasal , Anda harus memberi makan malam dulu. 487 00:53:53,353 --> 00:53:56,341 Tuan Sator. - Lupakan. 488 00:53:57,357 --> 00:54:01,325 Katakan padaku jika kamu belum tidur dengan istriku. 489 00:54:01,349 --> 00:54:03,327 Tidak. 490 00:54:03,351 --> 00:54:04,367 Belum. 491 00:54:05,362 --> 00:54:07,370 Bagaimana caramu ingin mati? 492 00:54:08,352 --> 00:54:11,369 Usia tua. - Maka Anda berada di industri yang salah. 493 00:54:13,367 --> 00:54:17,378 Ada sebuah taman di dekatnya. Di sana kami membawa Anda dan memotong tenggorokan Anda. 494 00:54:18,359 --> 00:54:21,346 Bukan di seberang, tapi dengan lubang di tengahnya. 495 00:54:21,370 --> 00:54:25,358 Kemudian kami mengambil bola Anda dan meremasnya ke dalam luka sehingga menghalangi trakea. 496 00:54:25,382 --> 00:54:27,350 Rumit. 497 00:54:27,374 --> 00:54:30,354 Memuaskan melihat seseorang yang kamu benci, - 498 00:54:30,378 --> 00:54:34,358 - coba tarik keluar dari tenggorokannya sebelum mati lemas. 499 00:54:34,382 --> 00:54:37,387 Apakah Anda memperlakukan semua tamu seperti itu? - Kami sudah selesai di sini. 500 00:54:41,392 --> 00:54:42,393 Apakah Anda suka opera? 501 00:54:49,397 --> 00:54:51,410 Sekarang? - Tidak disini. 502 00:54:55,402 --> 00:54:57,389 Apakah Anda sedang berlayar? - Saya menikmati keduanya. 503 00:54:57,413 --> 00:55:02,405 Kajen kl. 8. Bersiaplah untuk lebih dari kesenangan. - Kl. 8. 504 00:55:16,435 --> 00:55:20,406 Max terlalu sering bolos sekolah. Saya akan membawanya ke Inggris. 505 00:55:20,430 --> 00:55:22,419 Mereka tidak akan menerima lebih banyak ketidakhadiran. - Ya mereka akan. 506 00:55:22,443 --> 00:55:24,422 Bolehkah saya berbicara 507 00:55:24,446 --> 00:55:27,408 Anda berperilaku seperti raja. 508 00:55:27,432 --> 00:55:31,444 Anda adalah pria lusuh yang menjalankan permainan kekuasaan dengan istri yang tidak lagi mencintaimu. 509 00:55:32,451 --> 00:55:35,419 Anda tampaknya ... 510 00:55:35,443 --> 00:55:37,440 penuh semangat hari ini. 511 00:55:38,458 --> 00:55:41,446 Apakah saya? - Iya. 512 00:55:47,457 --> 00:55:49,448 Apakah Anda takut itu dihancurkan? 513 00:55:49,472 --> 00:55:54,435 Saya merasa bahwa saya harus mengeluarkannya dari bagasi. 514 00:55:54,459 --> 00:55:56,471 Saya selalu bisa merasakan masa depan. 515 00:55:58,467 --> 00:56:03,469 Begitulah cara saya menciptakan kehidupan yang tidak lagi Anda hargai. 516 00:56:16,489 --> 00:56:19,490 Berlayar atau menyelam? 517 00:56:35,509 --> 00:56:36,516 Kenaikan! 518 00:57:01,533 --> 00:57:03,545 Apa yang kamu ketahui tentang opera? 519 00:57:04,526 --> 00:57:09,529 Pada 2008, stasiun rudal Rusia diduduki selama seminggu. 520 00:57:09,553 --> 00:57:15,550 Ketika stasiun itu direbut kembali, tiga perempat kilogram plutonium hilang. 521 00:57:19,559 --> 00:57:21,538 Plutonium yang hilang ... 522 00:57:21,562 --> 00:57:24,543 muncul di Gedung Opera Kiev pada tanggal 14. 523 00:57:24,567 --> 00:57:26,563 Untuk menjual! 524 00:57:44,582 --> 00:57:46,589 Apa yang Anda sarankan? 525 00:57:47,588 --> 00:57:50,593 Sebuah kemitraan. - Aku tidak ingin itu bersamamu. 526 00:57:51,574 --> 00:57:55,559 Anda bisa menjaga diri sendiri. Tidak ada dokumen tentang Anda. 527 00:57:55,583 --> 00:57:59,563 Seorang pedagang senjata terlatih yang menutupi jejaknya. 528 00:57:59,587 --> 00:58:02,582 Ini tidak mengejutkan. Dengan menjadi agen intelijen. 529 00:58:02,606 --> 00:58:04,603 Sisi kanan! 530 00:58:07,602 --> 00:58:09,611 Bakar ke neraka, Andrei! 531 00:58:16,607 --> 00:58:19,613 Ini bukanlah bagaimana Anda bisa mengarahkan perahu! - Ya, jika harus! 532 00:58:47,637 --> 00:58:50,625 Mengapa Anda tidak membiarkan dia tenggelam? - Saya butuh dia. 533 00:58:50,649 --> 00:58:53,619 Untuk menjual senjata? - Aku bukan seperti yang kamu pikirkan. 534 00:58:53,643 --> 00:58:56,644 Aku tahu. Dia menunjukkan gambar itu padaku. 535 00:58:57,646 --> 00:59:01,641 Maaf. Saya harus masuk ke dalam kehidupannya. Menurut Anda, apa yang sedang dilakukan suami Anda? 536 00:59:01,665 --> 00:59:04,634 Kami berdua tahu dia pedagang senjata. 537 00:59:04,658 --> 00:59:07,630 Dia lebih dari itu. - Apa? 538 00:59:07,654 --> 00:59:10,670 Andrei Sator memiliki kehidupan setiap orang di tangannya yang kosong. Bukan hanya milikmu. 539 00:59:19,662 --> 00:59:21,677 Tuan Sator akan berbicara dengan Anda. - Baik. 540 00:59:22,671 --> 00:59:24,658 Tidak. 541 00:59:24,682 --> 00:59:26,678 Akankah dia melihatku tanpa celana? 542 00:59:32,686 --> 00:59:36,689 Percayalah kepadaku. - Saya tidak jatuh cinta dua kali. 543 00:59:38,697 --> 00:59:41,684 Apakah Anda punya pilihan yang lebih baik? 544 00:59:43,686 --> 00:59:47,703 Anda akan melakukan apa saja untuk mencapai tujuan Anda. Anda tidak memikirkan saya atau anak saya. 545 00:59:52,699 --> 00:59:54,717 Menurutmu apa yang akan dia lakukan padaku sekarang? 546 01:00:05,729 --> 01:00:08,719 Cobalah untuk tidak menggunakannya. 547 01:00:09,720 --> 01:00:11,717 Melawan siapapun. 548 01:00:16,729 --> 01:00:18,733 Maka itu sudah cukup. 549 01:00:21,734 --> 01:00:24,732 Bisakah kamu melihat? Denyut nadi istirahat seperti anak muda. 550 01:00:27,741 --> 01:00:29,753 Minum denganku. 551 01:00:31,737 --> 01:00:33,724 Aku berhutang nyawaku padamu sekarang. 552 01:00:33,748 --> 01:00:36,723 Tidak berarti. - Hidupku bukanlah apa-apa. 553 01:00:36,747 --> 01:00:39,721 Dan saya tidak suka berhutang pada siapapun. 554 01:00:39,745 --> 01:00:43,756 Jadi bayar aku dengan tidak membalas dendam pada istrimu. 555 01:00:46,768 --> 01:00:49,753 Apakah menurut Anda dia melonggarkan tali kekang saya? 556 01:00:52,767 --> 01:00:56,780 Itu salahku sendiri. - Kalau begitu bantu aku mencuri plutoniumnya. 557 01:00:57,761 --> 01:01:01,749 Ini adalah plutonium halus, jadi harus ditangani dan disimpan dengan benar. 558 01:01:01,773 --> 01:01:03,782 Saya tahu semua itu dengan baik. 559 01:01:05,771 --> 01:01:08,774 Apakah Anda akan mengajari saya tentang radiasi? 560 01:01:09,774 --> 01:01:11,754 Andrei Sator, - 561 01:01:11,778 --> 01:01:15,775 yang menggali plutonium dari reruntuhan kotaku saat remaja. 562 01:01:15,799 --> 01:01:17,801 Dimana? 563 01:01:19,795 --> 01:01:21,795 Stalsk 12. 564 01:01:23,785 --> 01:01:25,793 Rumah saya. 565 01:01:27,793 --> 01:01:31,801 Bagian dari hulu ledak meledak di tanah, menyebarkan yang lainnya. 566 01:01:33,799 --> 01:01:36,807 Mereka membutuhkan seseorang untuk menemukan plutonium. 567 01:01:37,818 --> 01:01:42,826 Itu kontrak pertamaku. Tidak ada orang lain yang menawarinya. Mereka mengira seseorang akan mati. 568 01:01:46,808 --> 01:01:47,831 Pria ... 569 01:01:48,831 --> 01:01:51,827 kemungkinan satu orang untuk mati ... 570 01:01:53,831 --> 01:01:57,831 adalah kesempatan orang lain untuk menciptakan kehidupan untuk dirinya sendiri. 571 01:02:00,833 --> 01:02:03,818 Saya mengambil posisi saya di Rusia baru. 572 01:02:03,842 --> 01:02:07,842 Sampai hari ini, perusahaan saya adalah satu - satunya yang beroperasi di reruntuhan. 573 01:02:08,843 --> 01:02:11,826 Plutonium diangkut melalui Eropa Utara - 574 01:02:11,850 --> 01:02:15,856 - dalam perjalanan ke depo permanen di Trieste. 575 01:02:17,840 --> 01:02:19,848 Saya dengar Anda memiliki sumber daya di Tallinn. 576 01:02:24,850 --> 01:02:28,853 Tinggallah di sini malam ini. Saya bersikeras itu. 577 01:02:55,891 --> 01:02:58,900 Apa yang akan kamu lakukan? - Kita akan bicarakan hari ini. 578 01:02:59,900 --> 01:03:01,905 Tidak, kami tidak akan melakukannya. - Tidak? 579 01:03:03,907 --> 01:03:05,879 Kita lihat saja nanti. 580 01:03:05,903 --> 01:03:09,913 Jangan berpikir bahwa Anda bisa memperlakukan saya seperti Anda memperlakukan wanita lain. 581 01:03:11,895 --> 01:03:13,895 Dan... 582 01:03:14,898 --> 01:03:16,900 bagaimana kamu membayangkan ... 583 01:03:17,900 --> 01:03:21,886 Saya memperlakukan wanita lain ini? Apakah Anda pikir saya memaksa mereka untuk berbicara? 584 01:03:21,910 --> 01:03:24,917 Apakah Anda ingin diam, begitu baik. Anda bisa menggigitnya di sini. 585 01:03:27,920 --> 01:03:31,913 Bahkan jiwa yang kosong dan rapuh seperti milik Anda membutuhkan tanggapan. 586 01:03:32,927 --> 01:03:35,939 Apakah rasa takut dan sakit cukup, Andrei? Saya tidak bisa menawarkan yang lain. 587 01:03:36,921 --> 01:03:40,911 Maka saya harus puas dengan itu. - Kenapa tidak biarkan aku pergi saja? 588 01:03:40,935 --> 01:03:42,937 Karena... 589 01:03:44,939 --> 01:03:49,935 jika aku tidak bisa mendapatkanmu ... 590 01:03:50,950 --> 01:03:53,941 tidak ada orang yang bisa mendapatkanmu. 591 01:03:54,951 --> 01:03:57,928 Jika Anda menyentuh saya, saya berteriak agar dia mendengarnya. 592 01:03:57,952 --> 01:04:02,925 Apakah Anda pikir saya akan membiarkan dia masuk? - Lalu kamu harus membunuhnya. 593 01:04:02,949 --> 01:04:04,957 Kemudian kesepakatan selesai. 594 01:04:05,951 --> 01:04:07,954 Jadi biarkan aku, sialan. 595 01:04:09,958 --> 01:04:10,967 Tidak sekarang! 596 01:06:30,696 --> 01:06:34,701 98. Tidak buruk setelah upaya itu. 597 01:06:46,703 --> 01:06:48,700 Dia berdiri di dekat jendela. 598 01:06:49,705 --> 01:06:51,716 Saya penasaran. 599 01:06:52,697 --> 01:06:54,720 Properti saya seharusnya tidak menjadi perhatian Anda. 600 01:06:55,701 --> 01:06:58,724 Kamu siapa? Bagaimana Anda mendapatkan informasi tentang opera? 601 01:06:59,705 --> 01:07:03,695 Anda tidak akan pernah berurusan dengan seseorang yang tidak cukup baik untuk direkrut. 602 01:07:03,719 --> 01:07:06,709 CIA menyumbang 2/3 dari pasar bahan fisil. 603 01:07:06,733 --> 01:07:09,722 Mereka cenderung membeli, bukan menjual. 604 01:07:10,725 --> 01:07:14,717 Tapi kita hidup di dunia senja. - Apa itu Whitman? Kedengarannya bagus. 605 01:07:14,741 --> 01:07:17,737 Peringatan berikutnya akan menjadi peluru di otak. 606 01:07:19,728 --> 01:07:21,716 Tidak ada bola di tenggorokan? 607 01:07:21,740 --> 01:07:24,709 Tidak akan ada waktu untuk itu ... 608 01:07:24,733 --> 01:07:25,727 saya Tallinn. 609 01:07:25,751 --> 01:07:29,726 Pergi kesana. Saya ingin Volkov di tim Anda. 610 01:07:29,750 --> 01:07:31,751 Tidak. 611 01:07:33,760 --> 01:07:39,729 Saya menyediakan materi. Anda membayar saya. Istri Anda bertanggung jawab atas penyerahan itu. 612 01:07:39,753 --> 01:07:42,745 Dia tidak pernah terlibat. - Itulah mengapa aku mempercayainya. 613 01:07:42,769 --> 01:07:44,747 Lempar dia ke darat. 614 01:07:44,771 --> 01:07:47,734 Bagaimana cara menghubungi Anda? - Anda tidak. 615 01:07:47,758 --> 01:07:50,762 Bagaimana cara mendapatkan uang di muka? 616 01:07:52,776 --> 01:07:55,779 Jaga plutonium dengan lebih baik. 617 01:08:05,792 --> 01:08:09,757 Apa yang Anda temukan pada emas itu? - Tidak ada tanda, tidak ada tanda gips. Tidak ada. 618 01:08:09,781 --> 01:08:11,771 Bagaimana? Lokasi penjemputan. 619 01:08:11,795 --> 01:08:14,777 Dia mengubur kapsul waktu, mengirimkan koordinat - 620 01:08:14,801 --> 01:08:18,770 - dan menggalinya lagi untuk mengambil bahan yang terbalik. 621 01:08:18,794 --> 01:08:21,773 Sepertinya itu terjadi secara instan. Dimana dia menguburnya? 622 01:08:21,797 --> 01:08:24,778 Sebuah tempat yang tidak akan ditemukan selama berabad-abad. 623 01:08:24,802 --> 01:08:26,786 Apa yang ditunjukkan sampel tanah? 624 01:08:26,810 --> 01:08:30,780 Eropa Utara, Asia. Radioaktivitas. 625 01:08:30,804 --> 01:08:33,820 Segala sesuatu yang diselamatkan dari Oslo telah dikirim ke sini. 626 01:08:34,802 --> 01:08:38,815 Apa yang saya lakukan disini? - Saya tidak mempercayai penilaian orang lain. 627 01:08:39,811 --> 01:08:41,804 Konvoi melewati kota. Apa yang kita pikirkan? 628 01:08:41,828 --> 01:08:44,806 Banyak orang. Lalu lintas tidak dapat diprediksi. 629 01:08:44,830 --> 01:08:46,833 Hampir tidak mungkin untuk merencanakan penyergapan. 630 01:08:47,815 --> 01:08:50,813 Poin yang bagus. Apakah konvoi diawasi dari udara? 631 01:08:50,837 --> 01:08:54,813 Dilacak melalui GPS. Satu belokan salah, dan kemudian kavaleri bergerak masuk. 632 01:08:54,837 --> 01:08:58,812 Kami membutuhkan senjata yang mengirim pesan tanpa menembak. 633 01:08:58,836 --> 01:09:03,809 Mobil kencang yang tidak terlihat kencang. Empat kendaraan berat. Semua berbeda. 634 01:09:03,833 --> 01:09:06,829 Bus, bus, truk. Salah satunya pasti mobil pemadam kebakaran. 635 01:09:06,853 --> 01:09:09,856 Dan tidak boleh ada jejak perencanaan kita. 636 01:09:10,838 --> 01:09:12,817 Tidak ada elektronik. Tidak ada dokumen. 637 01:09:12,841 --> 01:09:16,829 Sator seharusnya tidak menyerang kita begitu kita memiliki materinya. 638 01:09:16,853 --> 01:09:19,851 Hanya ketidaktahuannya yang melindungi kita. 639 01:09:56,896 --> 01:10:01,889 Bisakah kamu melihat, Kat? Ini adalah beberapa favorit saya. 640 01:10:02,903 --> 01:10:07,884 Sedikit berkeringat, tapi untuk menyelamatkan, bukan? 641 01:10:07,908 --> 01:10:10,879 Saya bukan ahli dalam hal itu. - Tidak. 642 01:10:10,903 --> 01:10:13,917 Anda tidak akan pernah berurusan dengan hal semacam itu. 643 01:10:14,914 --> 01:10:17,884 Tapi di sinilah dunia kita bertabrakan. 644 01:10:17,908 --> 01:10:21,928 Apa ini, Andrei? - Kamu tahu itu dengan baik, Kat. 645 01:10:25,416 --> 01:10:27,396 Toko-toko kotor ... 646 01:10:27,420 --> 01:10:30,410 yang membiayai pakaianmu dan sekolah anakmu, - 647 01:10:30,434 --> 01:10:33,432 - dan yang menurut Anda dapat dinegosiasikan. 648 01:10:34,425 --> 01:10:36,427 Konvoi itu melewati kota dalam sepuluh menit. 649 01:10:43,104 --> 01:10:46,079 Mati. - Aku tidak akan kemana-mana denganmu. 650 01:10:46,103 --> 01:10:48,095 Lihat saya! 651 01:10:48,119 --> 01:10:51,082 Dan kemudian pahami ... 652 01:10:51,106 --> 01:10:53,101 yang tidak pernah bernegosiasi dengan harimau. 653 01:10:53,125 --> 01:10:57,129 Seseorang mengagumi harimau sampai ia berbalik ke arahnya, - 654 01:10:58,110 --> 01:11:02,107 - dan Anda merasakan sifat aslinya! 655 01:11:02,131 --> 01:11:04,115 Tidak. 656 01:11:05,117 --> 01:11:07,120 Tetap disana. 657 01:11:10,137 --> 01:11:13,125 Hijau, dua menit. 658 01:11:36,165 --> 01:11:39,148 Anda tidak membunuh saya. - Saya sudah mencobanya. 659 01:11:39,172 --> 01:11:43,144 Anda mendorong saya dari perahu, tetapi Anda tidak menembak saya dengan darah dingin. 660 01:11:43,168 --> 01:11:45,174 Darahku tidak dingin, Andrei. 661 01:11:46,156 --> 01:11:49,162 Tidak, tapi kamu tidak cukup marah. 662 01:11:50,182 --> 01:11:54,171 Karena kemarahan menjadi putus asa seiring berjalannya waktu. 663 01:11:56,175 --> 01:11:58,182 Saat aku melihat matamu ... 664 01:12:00,172 --> 01:12:01,293 kemudian saya melihat keputusasaan. 665 01:12:05,188 --> 01:12:08,176 Tabur balas dendam! Anda memata-matai saya - 666 01:12:08,200 --> 01:12:12,184 - dan berpikir kamu lebih baik dariku! Sudah cukup! 667 01:12:36,209 --> 01:12:38,225 Ceritakan semuanya saat itu terjadi. 668 01:12:41,213 --> 01:12:42,234 Tutup dari halaman ini. 669 01:13:00,237 --> 01:13:04,241 Kuning, 60 detik. - 60. Diterima. 670 01:13:19,250 --> 01:13:23,264 Biru, 45 detik. - 45. Diterima. 671 01:13:40,270 --> 01:13:42,281 Oke, Merah. Kami mendekati Anda. 672 01:13:51,712 --> 01:13:53,704 Ketiga kendaraan sudah terpasang. 673 01:13:57,548 --> 01:14:00,542 Awasi semuanya. Beri aku semua detailnya. 674 01:14:45,593 --> 01:14:46,600 Apakah semuanya siap? 675 01:14:52,603 --> 01:14:54,605 Lima. 676 01:14:55,603 --> 01:14:56,614 Api. 677 01:14:57,614 --> 01:15:00,619 Tiga. Dua. 678 01:15:02,625 --> 01:15:03,626 Di. 679 01:15:26,641 --> 01:15:27,643 Sekarang, Kuning! 680 01:15:31,639 --> 01:15:35,651 Kita punya masalah! - Kami membutuhkan penguatan! Kotoran! 681 01:15:47,201 --> 01:15:51,195 Radio mati. - Apakah mereka masih bergerak? 682 01:17:42,313 --> 01:17:44,315 Periksa radio. 683 01:18:01,328 --> 01:18:05,308 Saya telah melihat enkapsulasi di semua kelas senjata. Ini bukan salah satunya. 684 01:18:05,332 --> 01:18:07,341 Itulah yang dia kejar. 685 01:18:10,346 --> 01:18:13,323 Saya tidak bisa memahaminya. - Anda bilang Anda tahu bahasa Estonia. 686 01:18:13,347 --> 01:18:17,346 Ini bukan bahasa Estonia. Itu mundur. 687 01:18:21,357 --> 01:18:23,358 Apa-apaan itu? 688 01:18:38,363 --> 01:18:39,372 Lari lari lari! 689 01:19:25,429 --> 01:19:27,429 Anda tidak harus memberikannya padanya. 690 01:19:28,409 --> 01:19:30,425 Itu bukan plutonium. - Lebih buruk dari itu! 691 01:19:49,439 --> 01:19:50,447 Maaf. 692 01:20:06,459 --> 01:20:07,460 Dia lolos. 693 01:20:09,462 --> 01:20:13,456 Dia meninggalkannya di dalam mobil! Setelah dia! Lari lari lari! 694 01:20:26,480 --> 01:20:27,486 Di atas halaman. 695 01:20:43,497 --> 01:20:45,507 Ayolah. Lebih dekat dengan. 696 01:20:49,508 --> 01:20:51,497 Jaga agar tetap stabil. 697 01:20:53,503 --> 01:20:54,518 Percepat! 698 01:20:56,508 --> 01:20:57,513 Datang sekarang! 699 01:21:33,555 --> 01:21:38,556 Oke tunggu. Saya menyebut kavaleri. - Kavaleri apa? 700 01:22:42,627 --> 01:22:46,608 Jika Anda tidak mengatakan yang sebenarnya, dia akan mati. 701 01:22:47,627 --> 01:22:52,618 Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan. - Anda meninggalkannya di dalam mobil, bukan? 702 01:22:53,630 --> 01:22:57,616 Siapa yang memberitahumu? - Beri tahu aku jika ada di BMW. 703 01:22:57,640 --> 01:23:01,628 Saya tidak tahu. - Katakan atau aku akan menembaknya lagi. 704 01:23:02,630 --> 01:23:04,625 Biarkan dia! - Bunuh dia! 705 01:23:04,649 --> 01:23:06,647 Saya tidak punya waktu untuk negosiasi. 706 01:23:12,644 --> 01:23:13,627 Dengarkan aku. - Tiga. 707 01:23:13,651 --> 01:23:17,621 Saya bisa bantu anda. - Cairkan. 708 01:23:17,645 --> 01:23:19,652 Tidak! - Satu. 709 01:23:22,662 --> 01:23:25,645 Lain kali dia mendapat peluru di kepala. 710 01:23:25,669 --> 01:23:27,639 Tidak - Satu. 711 01:23:27,663 --> 01:23:29,634 Dua. Tiga. 712 01:23:29,658 --> 01:23:31,637 Baik! Baik. 713 01:23:31,661 --> 01:23:36,658 Di dalam mobil. BMW. - Kami akan memeriksa apakah itu cocok. 714 01:23:38,680 --> 01:23:40,682 Ada di kompartemen sarung tangan! 715 01:23:41,663 --> 01:23:42,682 Di mana Anda meninggalkannya? 716 01:23:43,684 --> 01:23:45,689 Di dalam mobil atau di dalam truk pemadam kebakaran? 717 01:23:46,670 --> 01:23:48,659 Dimana? Saya perlu tahu itu sebelum saya pergi keluar. 718 01:23:48,683 --> 01:23:51,687 Aku sudah memberitahumu itu. - Aku percaya padamu. 719 01:23:52,684 --> 01:23:55,687 Anda ingin dia di sini. Aku harap kamu bahagia ... 720 01:24:06,707 --> 01:24:10,672 Diamankan! - Wheeler, periksa sisi lainnya. 721 01:24:10,696 --> 01:24:11,683 Saya untuk. 722 01:24:11,707 --> 01:24:13,713 Kemana dia menghilang? - Saat ini. 723 01:24:36,740 --> 01:24:40,741 Ada di kompartemen sarung tangan! - Kami akan memeriksa apakah itu cocok. 724 01:24:43,747 --> 01:24:46,719 Tiga dua satu. - Baik! Baik. 725 01:24:46,743 --> 01:24:48,751 Lain kali dia mendapat peluru di kepala. 726 01:24:49,745 --> 01:24:51,753 Tidak tidak! - Satu. 727 01:24:52,734 --> 01:24:54,755 Dengarkan aku. - Cairkan. Tiga. 728 01:24:55,752 --> 01:24:58,738 Saya bisa bantu anda. - Saya tidak punya waktu untuk negosiasi. 729 01:24:58,762 --> 01:25:01,736 Katakan atau aku akan menembaknya lagi. 730 01:25:01,760 --> 01:25:04,733 Biarkan dia! - Beri tahu aku jika ada di BMW. 731 01:25:04,757 --> 01:25:05,741 Saya tidak tahu. 732 01:25:05,765 --> 01:25:09,770 Anda meninggalkannya di dalam mobil, bukan? - Siapa yang bilang begitu? 733 01:25:10,759 --> 01:25:14,771 Jika Anda tidak mengatakan yang sebenarnya, dia akan mati. - Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan. 734 01:25:26,862 --> 01:25:28,866 Perawatan medis! - Status? 735 01:25:29,859 --> 01:25:32,875 Apakah dia tertembak? - Kemarilah bersamanya. 736 01:25:34,866 --> 01:25:36,880 Apakah dia ditembak dengan peluru terbalik? 737 01:25:41,877 --> 01:25:43,878 Ini Ives. Dia bersama kita. 738 01:25:44,892 --> 01:25:49,856 "KAMI"! Siapa mereka disana? - Orang Priya. Orang - orang kita. 739 01:25:49,880 --> 01:25:52,863 Bagaimana Sator tahu tentang penyergapan itu? - Ini anak cucu. 740 01:25:52,887 --> 01:25:54,876 Penyergapan di tengah jalan meninggalkan jejak. 741 01:25:54,900 --> 01:25:59,869 Dia tahu semua yang ingin kami lakukan! Seseorang telah mengatakan sesuatu. WHO? 742 01:25:59,893 --> 01:26:01,874 Apakah itu kamu? - Tidak tidak. 743 01:26:01,898 --> 01:26:06,899 Kamu selalu tahu terlalu banyak. Sekarang saya bertanya lagi. 744 01:26:07,898 --> 01:26:09,900 Apakah kamu mengatakan sesuatu? 745 01:26:10,917 --> 01:26:14,921 Tidak ada yang mengatakan apapun. Ini adalah manuver yang menekan waktu. 746 01:26:15,914 --> 01:26:20,915 Sebuah Apa? - Manuver penjepit. Tidak di luar angkasa. Pada waktunya. 747 01:26:21,911 --> 01:26:23,899 Separuh anggota tim bergerak maju tepat waktu. 748 01:26:23,923 --> 01:26:26,905 Dia melihat dan akhirnya menyerang saat dia bergerak mundur. 749 01:26:26,929 --> 01:26:30,901 Lalu dia tahu segalanya. - Kecuali tempat saya menyembunyikan plutonium. 750 01:26:30,925 --> 01:26:33,911 Mana yang bukan plutonium, bukan? - Saya mengatakan itu yang dia inginkan. 751 01:26:33,935 --> 01:26:36,921 Dan Anda memberi tahu dia di mana itu. 752 01:26:36,945 --> 01:26:39,931 Aku berbohong. 753 01:26:40,930 --> 01:26:42,915 Menyeberang. Anda berbohong tentang itu? 754 01:26:42,939 --> 01:26:46,927 Dia tidak bisa memeriksanya di tempat. Dia toh telah menembaknya. 755 01:26:46,951 --> 01:26:49,917 Itu adalah prosedur standar untuk berbohong. 756 01:26:49,941 --> 01:26:51,929 Itu telah menyebar terlalu banyak. - Apa? 757 01:26:51,953 --> 01:26:54,935 Dia mati. - Prosedur standar. 758 01:26:54,959 --> 01:26:56,938 Bisakah kita tidak melakukan apapun? 759 01:26:56,962 --> 01:26:59,937 Bisakah kita menstabilkan radiasi dengan membalikkan pasien? 760 01:26:59,961 --> 01:27:01,946 Ini membutuhkan waktu berhari-hari. - Datang. 761 01:27:01,970 --> 01:27:04,973 Kami mengendalikan mesin beberapa menit yang lalu. 762 01:27:05,954 --> 01:27:08,953 Berapa lama dia bisa hidup di situs ini? - Max. tiga jam. 763 01:27:08,977 --> 01:27:12,956 Aku akan membawanya. Dia tidak akan mati. Saya mengambil kesempatan. 764 01:27:12,980 --> 01:27:15,950 Anda tidak bisa kembali lagi. 765 01:27:15,974 --> 01:27:18,987 Kami menemukan mesin lain. - Seminggu yang lalu? Dimana? 766 01:27:20,973 --> 01:27:24,959 Oslo. - Di bandara yang aman. 767 01:27:24,983 --> 01:27:28,956 Itu tidak bisa ditembus. - Itu bukan minggu lalu. 768 01:27:28,980 --> 01:27:30,997 Kami pindah. Anda mungkin juga membantu kami. 769 01:27:32,991 --> 01:27:35,965 Ini adalah jendela penggantian. Jika Anda mendekati kunci, - 770 01:27:35,989 --> 01:27:38,966 - dan jika Anda tidak melihat diri Anda di dalamnya, jangan masuk ke dalam. 771 01:27:38,990 --> 01:27:42,010 Kenapa tidak? - Jika Anda tidak melihat diri Anda sendiri, Anda tidak akan keluar. 772 01:27:42,992 --> 01:27:44,985 Apakah itu bekerja? - Iya. 773 01:27:45,009 --> 01:27:49,009 Lihat diri mu sendiri. Ada jawaban Anda. Datang. 774 01:28:14,028 --> 01:28:17,010 Aku membersihkan dan menutup lukanya, tapi dia butuh waktu. 775 01:28:17,034 --> 01:28:21,032 Berapa lama yang dia butuhkan? Empat - lima hari. Lebih disukai seminggu. 776 01:28:22,039 --> 01:28:26,014 Neil, carikan kami cara ke Oslo. Aku akan keluar lagi. 777 01:28:26,038 --> 01:28:28,022 Apa yang akan kamu lakukan? 778 01:28:28,046 --> 01:28:31,019 Cegah Sator melarikan diri dengan apapun yang kuberikan padanya. 779 01:28:31,043 --> 01:28:34,051 Tidak. Anda berbohong tentang di mana itu. Tunggu. 780 01:28:35,045 --> 01:28:38,027 Anda ingin menyelamatkannya. - Dia ingin membunuhnya di masa lalu. 781 01:28:38,051 --> 01:28:43,035 Apa yang terjadi jika dia melakukannya? - Kami tidak tahu. 782 01:28:43,059 --> 01:28:45,043 Jika Anda mengubah sesuatu di sana, Anda tidak melihat efeknya di sini. 783 01:28:45,067 --> 01:28:49,041 Bagaimana menurut anda? - Apa yang terjadi telah terjadi. 784 01:28:49,065 --> 01:28:52,042 Kita harus menyelamatkannya di sini dan sekarang. 785 01:28:52,066 --> 01:28:55,082 Jika Anda pergi ke sana lagi, Anda mungkin akan memberikan apa yang dia cari. 786 01:28:56,063 --> 01:28:58,085 Mereka tidak harus menerimanya lagi. Baik? 787 01:28:59,066 --> 01:29:00,084 Kami tidak bisa tinggal di sini. 788 01:29:01,088 --> 01:29:06,066 Kami tidak punya banyak waktu. Temukan kami wadah pengiriman yang nyaman, - 789 01:29:06,090 --> 01:29:08,094 - yang baru saja datang dari Oslo. 790 01:29:09,075 --> 01:29:13,064 Sesuatu yang koboi. Anda tidak tahu apa yang terjadi jika Anda pergi ke sana. 791 01:29:13,088 --> 01:29:16,097 Saya akan pergi ke sana, jadi apakah Anda punya tip? - Wheeler, kirim surat padanya. 792 01:29:17,088 --> 01:29:22,068 Anda perlu udara segar bersama Anda. Udara normal tidak melewati paru-paru yang terbalik. 793 01:29:22,092 --> 01:29:25,215 Aturan paling penting: Jangan pernah berhubungan dengan versi diri Anda yang berwawasan ke depan. 794 01:29:26,095 --> 01:29:28,089 Itulah inti dari pakaian pelindung. 795 01:29:28,113 --> 01:29:32,087 Kami tidak punya waktu untuk itu. - Apakah partikel Anda bertabrakan ... 796 01:29:32,111 --> 01:29:34,094 Apa? - Kepunahan. 797 01:29:34,118 --> 01:29:36,097 Itu akan buruk, bukan? 798 01:29:36,121 --> 01:29:42,108 Saat Anda meninggalkan kunci udara, atur orientasi diri Anda. Ini akan terasa aneh. 799 01:29:43,113 --> 01:29:45,094 Saat Anda berlari, Anda merasakan angin di punggung Anda. 800 01:29:45,118 --> 01:29:50,100 Jika Anda menemukan api, es akan terbentuk di pakaian Anda, karena pertukaran panas terbalik. 801 01:29:50,124 --> 01:29:55,106 Gravitasi akan terasa normal, tetapi tampaknya sebaliknya bagi dunia di sekitar Anda. 802 01:29:55,130 --> 01:29:59,110 Anda mungkin mengalami gangguan pada penglihatan dan pendengaran Anda. Itu normal. 803 01:29:59,134 --> 01:30:01,108 Bisakah saya mengendarai mobil? - Koboi. 804 01:30:01,132 --> 01:30:05,111 Kemudinya akan terasa berbeda. Gesekan dan hambatan angin dibalik. 805 01:30:05,135 --> 01:30:07,119 Anda terbalik. Ini bukan dunia. 806 01:30:07,143 --> 01:30:10,157 Apakah transponder ada di kasir? - Kami telah membuang kotak itu. 807 01:30:11,138 --> 01:30:15,148 Saya bergerak mundur. Itu bola yang harus saya ikuti. Beri aku pelacak. 808 01:30:19,154 --> 01:30:22,170 Baik. - Apakah kamu siap? 809 01:31:52,258 --> 01:31:57,256 Melacak ... 810 01:33:14,336 --> 01:33:17,324 Bahannya tidak ada di dalam kotak. 811 01:33:18,323 --> 01:33:22,350 Dapatkan bagian lain dari algoritme ke hiposenter. Dia berbohong. 812 01:33:23,331 --> 01:33:25,353 Itu tidak ada di BMW. - Jadi dimana itu? 813 01:34:12,382 --> 01:34:16,399 Saya melihat penyerahan itu. Anda membuat saya menembaknya tanpa alasan. 814 01:34:17,398 --> 01:34:21,377 Tapi detak jantung saya di atas 130. Itu belum pernah berhasil sebelumnya. 815 01:34:21,401 --> 01:34:24,391 Bahkan istriku. 816 01:34:52,434 --> 01:34:56,411 Anda meninggalkan kekacauan yang mengerikan untuk Ives dan timnya. 817 01:34:56,435 --> 01:34:58,439 Pertukaran panas dibalik. 818 01:34:59,435 --> 01:35:03,440 Anda mungkin orang pertama yang mendapat kejutan dingin dari ledakan bensin. 819 01:35:04,438 --> 01:35:06,437 Tidak ada yang mengejutkan saya lagi. 820 01:35:07,454 --> 01:35:11,416 Apakah kita sedang dalam perjalanan kembali ke Oslo? Dalam wadah Rotas . 821 01:35:11,440 --> 01:35:13,423 Dia mengambil materi itu, Neil. 822 01:35:13,447 --> 01:35:15,439 Saya memberikannya di piring perak. 823 01:35:15,463 --> 01:35:19,443 Saya memperingatkan Anda. - Selesai selesai. Saya baik-baik saja sekarang. 824 01:35:19,467 --> 01:35:23,446 Tetapi sulit untuk mempercayai orang yang berbicara setengah kebenaran. 825 01:35:23,470 --> 01:35:27,447 Itu tidak adil. - Anda terlibat sebelum kita bertemu. 826 01:35:27,471 --> 01:35:29,453 Apakah Anda bekerja untuk Priya? - Tidak. 827 01:35:29,477 --> 01:35:34,481 Siapa yang merekrutmu, Neil? - Ini tidak membantu Anda untuk mengetahuinya sekarang. 828 01:35:35,462 --> 01:35:39,486 Saat ini selesai, dan jika kami masih hidup dan Anda masih ingin, 829 01:35:40,467 --> 01:35:42,484 - maka Anda harus mendapatkan kisah hidup saya. 830 01:35:45,471 --> 01:35:48,466 Maaf, saya membuat Anda bingung dalam hal ini. - Apa yang sedang terjadi? 831 01:35:48,490 --> 01:35:52,471 Neil di sini jelas tahu lebih banyak tentang itu daripada saya. Semoga berhasil. 832 01:35:52,495 --> 01:35:55,475 Jika kita memberi tahu Kat sesuatu, Priya melihatnya sebagai ancaman. 833 01:35:55,499 --> 01:36:00,479 Priya melihatnya sebagai ancaman sekarang. Dia memiliki hak untuk mengetahui mengapa dia mungkin mati. 834 01:36:00,503 --> 01:36:03,480 Haruskah saya mati? - Tidak, jika itu terserah kita. 835 01:36:03,504 --> 01:36:06,501 Dan memang begitu. - Kamu siapa? 836 01:36:07,506 --> 01:36:11,497 Mari kita mulai dengan hal-hal sederhana. Semua hukum alam ... 837 01:36:17,510 --> 01:36:19,492 Bahannya tidak ada di dalam kotak. 838 01:36:19,516 --> 01:36:23,514 Dapatkan bagian lain dari algoritme ke hiposenter. 839 01:36:31,534 --> 01:36:33,536 Apakah kamu terluka? 840 01:36:38,537 --> 01:36:40,539 Apa algoritmanya, Neil? 841 01:36:42,540 --> 01:36:45,545 Plutonium adalah salah satu bagiannya. Satu dari sembilan. 842 01:36:47,535 --> 01:36:51,560 Itu adalah rumusan dalam bentuk fisik, sehingga tidak dapat disalin atau dikomunikasikan. 843 01:36:52,541 --> 01:36:54,529 Ini adalah kotak hitam dengan satu fungsi. 844 01:36:54,553 --> 01:36:56,540 Yang mana? 845 01:36:56,564 --> 01:36:59,541 Inversi. Tapi bukan benda atau orang. 846 01:36:59,565 --> 01:37:02,530 Dunia sekitar kita. - Saya tidak mengerti. 847 01:37:02,554 --> 01:37:05,540 Saat mereka membalik entropi lebih banyak objek, - 848 01:37:05,564 --> 01:37:09,539 - dua arah waktu menjadi semakin saling terkait. 849 01:37:09,563 --> 01:37:12,550 Tetapi karena lingkungan kita mengalir ke arah kita, - 850 01:37:12,574 --> 01:37:16,559 - lalu kami telah mengambil alih. Mereka selalu berenang melawan arus. Itu menyelamatkan hidup Anda. 851 01:37:16,583 --> 01:37:19,555 Ledakan terbalik itu menabrak sekitarnya. 852 01:37:19,579 --> 01:37:23,568 Itu marah terhadap angin. - Algoritma dapat mengubah arah angin. 853 01:37:23,592 --> 01:37:26,580 Itu dapat membalikkan entropi dunia. 854 01:37:27,577 --> 01:37:29,580 Dan jika itu terjadi? 855 01:37:30,583 --> 01:37:34,561 Lalu permainannya keluar. - Bisakah kamu lebih tepat? 856 01:37:34,585 --> 01:37:38,583 Setiap orang dan segala sesuatu yang hidup musnah seketika. Apakah itu cukup akurat? 857 01:37:38,607 --> 01:37:41,591 Termasuk anakku. 858 01:37:43,608 --> 01:37:46,613 Semakin banyak Anda tidur, semakin cepat Anda pulih. 859 01:38:02,623 --> 01:38:04,629 Di atas truk. 860 01:38:06,619 --> 01:38:07,625 Sekarang tidak bertahan lama. 861 01:38:08,635 --> 01:38:12,617 Saya telah memikirkannya. Kami adalah nenek moyang mereka. 862 01:38:12,641 --> 01:38:16,601 Jika mereka memusnahkan kita , bukankah mereka melenyapkan diri? 863 01:38:16,625 --> 01:38:19,638 Kemudian kita sampai pada paradoks kakek. - Apa? 864 01:38:20,637 --> 01:38:23,615 Jika Anda melakukan perjalanan ke masa lalu dan membunuh kakek Anda, - 865 01:38:23,639 --> 01:38:25,622 - Bagaimana Anda bisa dilahirkan sehingga Anda bisa melakukan pembunuhan? 866 01:38:25,646 --> 01:38:28,631 Apa jawabannya? - Tidak ada. Ini sebuah paradoks. 867 01:38:28,655 --> 01:38:31,636 Tapi di masa depan, mereka yang berkuasa jelas percaya bahwa seseorang dapat ... 868 01:38:31,660 --> 01:38:34,663 tendang kakek menuruni tangga, tusuk matanya ke arahnya - 869 01:38:35,645 --> 01:38:38,626 - dan memotong lehernya tanpa konsekuensi. 870 01:38:38,650 --> 01:38:41,639 Apakah mereka benar? - Itu tidak berarti apapun. 871 01:38:41,663 --> 01:38:45,665 Mereka percaya itu. Mereka rela memusnahkan kita. 872 01:38:47,663 --> 01:38:50,641 Bolehkah saya tidur lagi sekarang? - Tidak, dengarkan di sini. 873 01:38:50,665 --> 01:38:53,656 Keren. - Waktu itu terbalik ... 874 01:38:53,680 --> 01:38:58,672 Apakah itu berarti kita ada di sini sekarang, bukankah itu tidak pernah terjadi? Bahwa kita menghentikan mereka? 875 01:38:59,667 --> 01:39:02,661 Secara optimis, Anda benar. - Dan pesimis? 876 01:39:02,685 --> 01:39:05,693 Dengan dunia paralel kita tidak dapat memahami hubungan antara ... 877 01:39:06,674 --> 01:39:09,698 kesadaran dan lebih banyak realitas. Apakah sakit di kepala? 878 01:39:10,679 --> 01:39:12,683 Dan. 879 01:39:15,685 --> 01:39:17,686 Cobalah untuk tidur. 880 01:39:31,712 --> 01:39:33,710 Kotoran. 881 01:39:34,706 --> 01:39:36,708 Mereka tidak membawa kami masuk. 882 01:39:37,715 --> 01:39:39,720 lalu apa yang harus kita lakukan? 883 01:39:42,720 --> 01:39:46,734 Kami menggunakan lubang di gedung. Kekacauan, tepat setelah pesawat menabraknya. Siap-siap. 884 01:39:48,732 --> 01:39:51,707 Apakah dia sudah cukup pulih? 885 01:39:51,731 --> 01:39:54,732 Saya tidak tahu. Saya belum pernah melakukan ini sebelumnya. 886 01:39:55,725 --> 01:39:57,705 Petugas pemadam kebakaran ada di sini. 887 01:39:57,729 --> 01:40:00,718 Sebelum Kat masuk, saya mengatur anak buah Sator dan mengamankan brankas. 888 01:40:00,742 --> 01:40:03,727 Lalu kamu ikut dengannya. 889 01:40:03,751 --> 01:40:06,743 Bagaimana lenganmu? - Tidak begitu baik. 890 01:40:11,743 --> 01:40:13,753 Kami bergerak segera setelah kami mendengar mesinnya. 891 01:40:17,755 --> 01:40:21,760 Tunggu. Tunggu. Anda berdarah. Biar saya lihat itu. 892 01:40:28,769 --> 01:40:30,762 Bersih? 893 01:41:02,802 --> 01:41:04,810 Tunggu disini. Saya pindah. 894 01:43:01,919 --> 01:43:03,929 Ayolah! - Lari lari lari! 895 01:43:34,942 --> 01:43:35,963 Tidak! 896 01:45:18,051 --> 01:45:21,032 Anda tahu itu saya. Mengapa Anda tidak mengatakan apa-apa? 897 01:45:21,056 --> 01:45:24,038 Ini rumit ketika seseorang akan memetik kuncup dengan sendirinya. 898 01:45:24,062 --> 01:45:28,076 Tapi setelahnya? - Aku tahu kamu akan menanganinya. 899 01:45:29,057 --> 01:45:33,079 Selesai selesai. Siapa yang tahu apa yang akan terjadi jika aku memberitahumu? 900 01:45:35,075 --> 01:45:38,044 Kebijakannya adalah menyembunyikannya. 901 01:45:38,068 --> 01:45:41,072 Kebijakan siapa? - Kami, temanku. 902 01:45:44,091 --> 01:45:48,091 Kami adalah orang-orang yang menyelamatkan dunia dari apa yang bisa terjadi. 903 01:45:57,097 --> 01:45:59,076 Kat? 904 01:45:59,100 --> 01:46:01,084 Aku disini. 905 01:46:01,108 --> 01:46:04,107 Ada sesuatu dari bekas luka, tetapi Anda mengelolanya. 906 01:46:07,097 --> 01:46:09,112 Anda berhasil. - Melakukan apa? 907 01:46:10,109 --> 01:46:13,083 Andrei memiliki algoritme. 908 01:46:13,107 --> 01:46:15,120 Kamu tidak tahu dimana dia. 909 01:46:17,109 --> 01:46:19,101 Atau kapan. 910 01:46:19,125 --> 01:46:22,091 Bawa Priya ke sini ke Oslo. - Kenapa? 911 01:46:22,115 --> 01:46:24,132 Dalam dua hari dia akan memberitahuku tentang plutonium. 912 01:46:25,114 --> 01:46:29,135 Itu tidak tahan untuk berubah. - Kita lihat. Sekarang bawa dia ke sini. 913 01:46:32,007 --> 01:46:36,989 Halo, Priya. - Apa yang sedang terjadi? Dimana Neil? 914 01:46:37,013 --> 01:46:40,984 Dia peduli pada Katherine Barton, yang hampir mati karenamu. 915 01:46:41,008 --> 01:46:42,994 Apa yang telah saya lakukan? - Itu sesuatu yang kamu lakukan. 916 01:46:43,018 --> 01:46:48,005 Dalam dua hari, Anda akan membuat saya menggunakan plutonium sebagai umpan pedagang senjata. 917 01:46:48,029 --> 01:46:52,009 Saya ingin tahu kenapa. - Apakah Anda membiarkan Sator mendapatkan plutonium? 918 01:46:52,033 --> 01:46:55,027 Tidak, saya biarkan dia mengetahui algoritme. 919 01:46:56,022 --> 01:46:59,013 Ceritakan tentang itu, Priya. 920 01:46:59,037 --> 01:47:03,006 Itu unik. Ilmuwan yang menciptakannya mengambil nyawanya sendiri, 921 01:47:03,030 --> 01:47:04,022 - jadi dia tidak bisa dipaksa untuk membuat yang baru. 922 01:47:04,046 --> 01:47:07,010 Satu dari masa depan? - Tentang banyak generasi. 923 01:47:07,034 --> 01:47:11,054 Mengapa dia harus bunuh diri? - Apa kamu tahu tentang proyek Manhattan? 924 01:47:12,035 --> 01:47:15,027 Sebelum uji coba pertama, Oppenheimer khawatir bahwa, - 925 01:47:15,051 --> 01:47:19,033 apakah itu akan menciptakan reaksi berantai yang akan menyelimuti seluruh dunia. 926 01:47:19,057 --> 01:47:25,061 Mereka tetap melakukannya, dan itu pergi. - Dia adalah Oppenheimer dari generasinya. 927 01:47:26,052 --> 01:47:28,042 Dia menciptakan metode untuk membalikkan dunia, - 928 01:47:28,066 --> 01:47:32,075 - tapi yakinlah bahwa dengan memusnahkan kita, mereka akan memusnahkan dunia. 929 01:47:33,056 --> 01:47:34,075 Paradoks Kakek. 930 01:47:35,056 --> 01:47:38,044 Tapi tidak seperti Oppenheimer , dia menentang, - 931 01:47:38,068 --> 01:47:43,054 - membagi algoritme menjadi sembilan bagian dan menyembunyikannya di tempat terbaik. 932 01:47:43,078 --> 01:47:45,064 Di masa lalu. Sini. Sekarang. 933 01:47:45,088 --> 01:47:49,066 Ada sembilan kekuatan nuklir. Pembom Ni. 934 01:47:49,090 --> 01:47:53,060 Sembilan set material dengan pelindung terbaik dalam sejarah dunia. 935 01:47:53,084 --> 01:47:57,092 Tempat persembunyian terbaik. - Fasilitas penyimpanan nuklir. 936 01:47:58,088 --> 01:48:02,073 Misi Sator telah didanai dan dipandu oleh masa depan sepanjang hidupnya. 937 01:48:02,097 --> 01:48:06,072 Dia harus menemukan dan menyusun algoritme. - Mengapa mereka memilih dia? 938 01:48:06,096 --> 01:48:10,083 Dia berada di waktu dan tempat yang tepat. - Runtuhnya Uni Soviet. 939 01:48:10,107 --> 01:48:13,092 Momen paling tidak pasti dalam sejarah senjata nuklir. 940 01:48:13,116 --> 01:48:17,118 Berapa bagian yang dia miliki? - Setelah plutonium kesembilannya. 941 01:48:18,099 --> 01:48:23,106 Ya Tuhan. Karena itu, Anda perlu melakukannya secara berbeda kali ini. 942 01:48:24,106 --> 01:48:26,348 Untuk mengubah sesuatu? Jadi Katherine tidak terluka? 943 01:48:27,109 --> 01:48:29,114 Jadi Sator tidak memahami algoritme. 944 01:48:31,118 --> 01:48:34,113 Jika alam semesta itu bisa ada ... maka bukan itu yang kita tinggali. 945 01:48:34,137 --> 01:48:40,113 Mari mencoba. Anda memperingatkan saya. - Tidak, saya tidak. 946 01:48:40,137 --> 01:48:43,110 Ketidaktahuan adalah amunisi kita. - Terus terang. 947 01:48:43,134 --> 01:48:47,150 Jika Anda tahu apa algoritma itu, apakah Anda akan membiarkan Sator mendapatkannya? 948 01:48:49,138 --> 01:48:51,117 Anda ingin Sator mendapatkan bagian terakhir. 949 01:48:51,141 --> 01:48:53,155 Hanya dengan cara ini dia mengumpulkan delapan lainnya. 950 01:48:54,136 --> 01:48:57,124 Saya seharusnya mencurinya ... dan kehilangannya? 951 01:48:57,148 --> 01:49:00,159 Misi selesai. - Anda memanfaatkan saya. 952 01:49:01,161 --> 01:49:03,166 Saat Anda memanfaatkan Katherine. 953 01:49:04,147 --> 01:49:05,188 Ini adalah prosedur standar. 954 01:49:07,156 --> 01:49:10,132 Anda telah melakukan bagian Anda. - Bagianku? 955 01:49:10,156 --> 01:49:13,136 Saya protagonis dari operasi ini. 956 01:49:13,160 --> 01:49:16,145 Anda ... adalah salah satu protagonis. 957 01:49:16,169 --> 01:49:20,161 Apakah Anda pikir Anda adalah satu - satunya yang bisa menyelamatkan dunia? 958 01:49:24,168 --> 01:49:25,183 Tidak. 959 01:49:26,179 --> 01:49:31,157 Tapi ini aku. Karena saya belum mengatakan di mana dan kapan dia merakit algoritme. 960 01:49:31,181 --> 01:49:34,156 Anda akan segera melakukannya. - Tidak, aku tidak melakukan itu. 961 01:49:34,180 --> 01:49:37,200 Mari bergabung. - "AS"? 962 01:49:38,181 --> 01:49:40,464 Mengapa melibatkannya lagi? - Dia bisa dekat dengannya. 963 01:49:41,184 --> 01:49:43,181 Apakah dia masih mempercayainya? - Dia pikir dia sudah mati. 964 01:49:43,205 --> 01:49:47,181 Tapi dia melakukannya. - Anda melihat dunia dengan cara baru. 965 01:49:47,205 --> 01:49:52,213 Sekarang giliranmu. Jika dia selamat. Jika Anda tidak berpikir dia tahu terlalu banyak. 966 01:49:53,194 --> 01:49:57,218 Saya tidak bisa. - Jadi berbicaralah dengan orang yang berdiri untuk tujuan longgar. 967 01:49:58,199 --> 01:50:02,201 Aku ingin kau berjanji bahwa dia dan putranya akan selamat, Priya. 968 01:50:02,225 --> 01:50:05,216 Apa arti janji dalam industri kita? 969 01:50:10,230 --> 01:50:12,233 Mereka bertahan. 970 01:50:13,232 --> 01:50:17,209 Ada tempat pertemuan di lepas pantai Trondheim. Naiklah. 971 01:50:17,233 --> 01:50:20,242 Ives memiliki tim yang siap untuk membalikkan keadaan. - Apakah kamu punya kunci? 972 01:50:21,223 --> 01:50:23,218 Teknologi yang kami coba hentikan. 973 01:50:23,242 --> 01:50:26,214 Berbahaya melawan kejahatan dengan kejahatan. 974 01:50:26,238 --> 01:50:32,235 Tetapi ada seseorang di masa depan yang akan membiarkan algoritme melanjutkan perjalanannya di masa lalu. 975 01:50:33,237 --> 01:50:37,234 Apakah Anda mengerti ... Tenet tidak didirikan di masa lalu. 976 01:50:37,258 --> 01:50:40,261 Tenet akan didirikan di masa depan. 977 01:51:07,272 --> 01:51:10,293 Sangat tergila-gila pada burung-burung itu. - Bagaimana perasaanmu? 978 01:51:16,284 --> 01:51:19,270 Katakanlah Anda ingin membunuhnya. - Saya tidak bisa. 979 01:51:19,294 --> 01:51:22,279 Kenapa tidak? Anda pasti telah membunuh banyak orang. 980 01:51:22,303 --> 01:51:26,284 Bukan dengan kancing orang mati. - Monitor detak jantungnya. 981 01:51:26,308 --> 01:51:29,287 Dia terobsesi dengan kesehatannya. - Terhubung ke sistem. 982 01:51:29,311 --> 01:51:33,291 Tumpukan email lain diatur untuk mengungkapkan lokasi penjemputan, - 983 01:51:33,315 --> 01:51:35,293 - jika jantungnya berhenti. 984 01:51:35,317 --> 01:51:39,295 Kematiannya mengaktifkan algoritme. Jika dia mati, dunia akan binasa. 985 01:51:39,319 --> 01:51:42,310 Tidak ada yang berani membunuhnya. 986 01:51:44,305 --> 01:51:46,326 Tidak, bukan itu intinya. 987 01:51:48,315 --> 01:51:50,317 Dia ingin mengambil nyawanya sendiri. 988 01:51:52,316 --> 01:51:53,330 Mengapa? 989 01:51:54,333 --> 01:51:57,299 Dia sekarat. 990 01:51:57,323 --> 01:51:59,326 Kanker pankreas yang tidak dapat dioperasi. 991 01:52:00,342 --> 01:52:02,321 Dan dia membawa dunia bersamanya ke kuburan. 992 01:52:02,345 --> 01:52:05,310 Jika dia tidak bisa mendapatkannya, maka tidak ada yang bisa mendapatkannya. 993 01:52:05,334 --> 01:52:08,351 Dia memilih di mana dan kapan dunia akan tenggelam. 994 01:52:09,332 --> 01:52:11,352 Momen apa yang dia pilih? 995 01:52:13,354 --> 01:52:16,359 Anda menceritakan tentang liburan di mana Anda membuatnya merasa dicintai. 996 01:52:17,340 --> 01:52:20,323 Vietnam. - Kamu bilang dia menghilang. Hari apa? 997 01:52:20,347 --> 01:52:22,364 Ya, tapi saya tidak tahu hari apa itu. 998 01:52:23,345 --> 01:52:26,341 Itu adalah tanggal 14 sepuluh hari yang lalu. Dia berada di Ukraina. 999 01:52:26,365 --> 01:52:30,368 Serangan di Opera Kiev. Bagaimana Anda tahu bahwa? 1000 01:52:32,355 --> 01:52:34,343 Dia tidak ada di kapal pesiar, jadi itu jendelanya. 1001 01:52:34,367 --> 01:52:36,890 Untuk melihat kembali momen emas dan menjadikannya yang terakhir. 1002 01:52:37,360 --> 01:52:41,353 Menit terakhir semua orang. Kami harus mengambil algoritme tanpa Sator menemukannya. 1003 01:52:41,377 --> 01:52:43,386 Jika dia pikir itu ada di sana, dia bunuh diri. 1004 01:52:44,367 --> 01:52:45,359 Tapi tidak semua dari kita. 1005 01:52:45,383 --> 01:52:48,361 Dimana lokasi penjemputan? - Berbagi ilmu, temanku. 1006 01:52:48,385 --> 01:52:51,358 Tidak akan Anda mengatakan itu? - Ketidaktahuan adalah amunisi kita. 1007 01:52:51,382 --> 01:52:54,360 Tapi Anda harus berada di kapal pesiar, Kat. - Kenapa? 1008 01:52:54,384 --> 01:52:59,369 Anda harus mencegah dia bunuh diri sampai kita tahu algoritmanya telah dihapus. 1009 01:52:59,393 --> 01:53:03,371 Jika saya dibawa ke sana, anak saya melihatnya. Ini pasti bukan momen yang menyakitkan, - 1010 01:53:03,395 --> 01:53:05,397 - jika itu menjadi yang terakhir. 1011 01:53:06,394 --> 01:53:08,396 Tidak harus. 1012 01:53:32,426 --> 01:53:36,438 Begitu. Kami berusaha kembali ke tanggal 14, tetapi tanpa mengetahui di mana tempatnya, - 1013 01:53:37,420 --> 01:53:40,412 - Saya tidak bisa mempersiapkan yang besar. 1014 01:53:40,436 --> 01:53:43,420 Tahukah Anda apa itu hiposenter? 1015 01:53:43,444 --> 01:53:46,411 Pusat uji coba nuklir bawah tanah . 1016 01:53:46,435 --> 01:53:51,421 Sir Michael Crosby bercerita tentang ledakan di Stalsk 12 pada tanggal 14. 1017 01:53:51,445 --> 01:53:53,429 Lokasi pengambilan ada di bagian bawah hiposenter. 1018 01:53:53,453 --> 01:53:56,435 Ledakan itu mengubur algoritme. 1019 01:53:56,459 --> 01:54:00,455 Maka lebih baik kita keluarkan dari lubang itu sebelum bom meledak. 1020 01:54:03,444 --> 01:54:05,465 Di geled. Meneruskan. 1021 01:54:07,470 --> 01:54:09,470 Lanjut. 1022 01:54:13,459 --> 01:54:15,456 Di geled. 1023 01:54:16,457 --> 01:54:17,479 Dimana Neil? 1024 01:54:20,469 --> 01:54:23,452 Dia pasti sudah lewat. - Saya tidak mengucapkan selamat tinggal. 1025 01:54:23,476 --> 01:54:28,458 Ini perpisahan, bukan? - Saya berharap Anda tidak melakukan ini, Kat. 1026 01:54:28,482 --> 01:54:31,494 Hal terburuk yang Andrei lakukan padaku adalah tawaran yang dia berikan padaku. 1027 01:54:32,475 --> 01:54:35,478 Bahwa saya harus pergi jika saya berjanji tidak akan pernah melihat putra saya lagi. 1028 01:54:36,486 --> 01:54:39,503 Aku berteriak dan ... mengutuk. 1029 01:54:40,498 --> 01:54:42,506 Tapi dia melihatnya di wajahku sesaat. 1030 01:54:46,496 --> 01:54:50,514 Saya mempertimbangkannya. Saya tidak tahu apakah saya paling membencinya atas apa yang telah dia lakukan, - 1031 01:54:51,494 --> 01:54:54,506 - atau karena dia tahu tentang aku. 1032 01:54:56,507 --> 01:54:59,516 Kesempatan untuk menyelamatkan anaknya. Anda tidak tahu apa artinya bagi seorang ibu. 1033 01:55:00,504 --> 01:55:02,526 Tidak - Anda membunuh orang yang Anda benci. 1034 01:55:03,516 --> 01:55:06,506 Itu tidak cenderung bersifat pribadi. - Dia sekarat. Mungkin tidak masuk hitungan. 1035 01:55:06,530 --> 01:55:11,529 Itu selalu penting, Kat. Anda tidak di sana untuk membunuhnya. Anda adalah pendukungnya. 1036 01:55:12,530 --> 01:55:18,521 Jika kita tidak menghapus algoritme dan dia bunuh diri, dia akan membawa kita semua ke kuburan. 1037 01:55:19,537 --> 01:55:21,541 Lakukan saja bagianmu, oke? 1038 01:55:25,549 --> 01:55:30,520 Ini tanggal 14 hari ini. Pantai di lepas pantai Siberia. Sekarang kita berangkat. 1039 01:55:30,544 --> 01:55:33,531 Lanjutkan satu hari ke belakang, lalu Anda bisa mencapai Vietnam. 1040 01:55:33,555 --> 01:55:36,523 Siapa yang membuat saya naik kapal pesiar? - Anda mendapatkan bantuan yang baik. 1041 01:55:36,547 --> 01:55:39,539 Jika sudah selesai dan Anda merawat anak Anda, lakukan saja di sini. 1042 01:55:39,563 --> 01:55:42,530 Anda mungkin merasa terancam. 1043 01:55:42,554 --> 01:55:45,536 Tekan "bicara", ucapkan di mana Anda berada, tutup telepon. 1044 01:55:45,560 --> 01:55:49,556 Siapa yang mendapat pesan? - Akhirat. 1045 01:56:28,604 --> 01:56:33,586 Tangkai 12. Tersembunyi dari seluruh dunia di sini adalah kota tempat segala sesuatu bisa terjadi. 1046 01:56:33,610 --> 01:56:37,597 Dan hari ini, dalam sepuluh menit, pasti akan terjadi. 1047 01:56:37,621 --> 01:56:41,596 Anda dibagi menjadi dua tim yang harus melakukan manuver pemerasan waktu. 1048 01:56:41,620 --> 01:56:45,603 Kami adalah Tim Merah yang bergerak maju. Taruh di sini. 1049 01:56:45,627 --> 01:56:49,604 Teman kita di sana, Tim Biru, dipimpin oleh Wheeler, terbalik. 1050 01:56:49,628 --> 01:56:53,602 Mengapa mereka tidak mengizinkan kita melihatnya? - Mungkin kita tidak suka apa yang terjadi. 1051 01:56:53,626 --> 01:56:56,626 Mereka mendapat pengarahan ini dalam satu jam. 1052 01:56:58,626 --> 01:57:01,615 Kemudian mereka berangkat ke tepi hiposenter - 1053 01:57:01,639 --> 01:57:03,646 - sedekat mungkin dengan ledakan. 1054 01:57:04,627 --> 01:57:07,650 Tujuan mereka adalah keamanan dan klarifikasi. 1055 01:57:08,631 --> 01:57:11,652 Pengarahan ini memanfaatkan pengalaman mereka. 1056 01:57:28,667 --> 01:57:33,637 Kedua tim memiliki jam yang menghitung mundur. Hitungan mundur kami dari sepuluh dari pendaratan ... 1057 01:57:33,661 --> 01:57:36,654 ke nol saat ledakan. Tim Biru terbalik. 1058 01:57:36,678 --> 01:57:43,653 Jika Anda tidak berada di zona pendaratan di titik nol, Anda tidak akan menjauh dari sana. Mengerti? 1059 01:57:43,677 --> 01:57:48,668 Kami sedang membersihkan zona pendaratan agar Tim Biru bisa dievakuasi. Lalu kami pindah ke kota. 1060 01:57:48,692 --> 01:57:53,655 Bangunannya ditinggalkan, tapi kita tahu ada kunci. 1061 01:57:53,679 --> 01:57:56,674 Harapkan resistensi bitemporal. - Apa mereka punya senjata terbalik? 1062 01:57:56,698 --> 01:58:01,701 Antagonis terbalik, konvensional, maju , antagonis terbalik. 1063 01:58:02,694 --> 01:58:06,678 Di sisi lain kota adalah punggung bukit di atas hiposentrum. 1064 01:58:06,702 --> 01:58:11,691 Kelompok yang lebih kecil mengambil terowongan dari kota ke dasar hiposentrum. 1065 01:58:11,715 --> 01:58:14,688 Tim Biru menemukan jalan masuk di sini. 1066 01:58:14,712 --> 01:58:16,695 Bomnya ada di dalam batu di sini. 1067 01:58:16,719 --> 01:58:20,724 Tinggi-tinggi sehingga akan menyebabkan gua runtuh sehingga ditutup rapat. 1068 01:58:21,705 --> 01:58:25,692 Bagaimana cara kita melucuti senjata bom? - Ledakan harus terjadi. 1069 01:58:25,716 --> 01:58:29,695 Tugas kita bukan untuk melucuti senjata bom, - 1070 01:58:29,719 --> 01:58:32,711 - sementara kelompok yang lebih kecil mencapai tujuannya yang tidak terlihat. 1071 01:58:32,735 --> 01:58:35,719 Yang mana ...? - Kamu tidak perlu tau. 1072 01:58:36,719 --> 01:58:40,731 Pertanyaan bodoh lainnya? Baik. Mari kita mulai. Ayo bersiap. 1073 01:58:43,732 --> 01:58:46,714 Saya ingin berada di gelombang pertama. - Tidak ada gelombang pertama. 1074 01:58:46,738 --> 01:58:48,751 Tim Merah dan Tim Biru beroperasi secara bersamaan. 1075 01:58:49,732 --> 01:58:52,732 Jangan naik helikopter jika pemikiran Anda hanya linier. 1076 01:58:52,756 --> 01:58:56,727 Mau tergabung dalam tim yang mencuri isi kapsul? 1077 01:58:56,751 --> 01:59:00,738 Benar. - Itu kami. 1078 01:59:00,762 --> 01:59:03,753 Kami adalah kelompok yang lebih kecil. - Hanya kita? 1079 01:59:04,747 --> 01:59:07,747 Tidak ada orang yang mengetahui isi kapsul tersebut yang dapat meninggalkan medan perang. 1080 01:59:07,771 --> 01:59:10,760 Saya pikir kita menjaga diri kita sendiri. 1081 01:59:20,768 --> 01:59:23,760 Ada 12 meter dari dek pribadi ke air. Bisakah kamu melompat dari sana? 1082 01:59:23,784 --> 01:59:25,754 Di atas kepala. 1083 01:59:25,778 --> 01:59:27,789 Jangan biarkan dia mati sampai Anda melihat sinyal saya. 1084 02:00:03,823 --> 02:00:05,810 30 detik! 1085 02:00:46,852 --> 02:00:47,871 Mati! 1086 02:00:59,861 --> 02:01:02,867 Kami meledak menjadi gelombang kejut. Tahan! 1087 02:01:11,880 --> 02:01:12,896 Berdiri! 1088 02:01:26,895 --> 02:01:27,905 Dari! 1089 02:01:40,923 --> 02:01:44,887 Kami pikir Anda di darat. - Saya ingin mengejutkan Andrei. 1090 02:01:44,911 --> 02:01:46,901 Bos sudah pergi. 1091 02:01:46,925 --> 02:01:48,930 Lad mr. Sator menemukanku di sini. 1092 02:01:49,911 --> 02:01:51,930 Dan jangan katakan apapun kepada orang lain. Saya sedang memperbaiki kekacauan. 1093 02:02:59,987 --> 02:03:01,993 Buruh tambang! - Penambang! 1094 02:03:16,015 --> 02:03:20,994 Mereka bilang kamu telah pergi ke darat. - Mereka bilang kamu terbang. 1095 02:03:21,018 --> 02:03:26,016 Aku kembali untuk menemuimu dan Max. - Max ada di darat dengan Anna. 1096 02:03:27,015 --> 02:03:31,000 Kami membutuhkan waktu setelah apa yang terjadi. - Itu hanya lelucon bodoh. 1097 02:03:31,024 --> 02:03:33,008 Anda pikir saya ibu yang buruk. 1098 02:03:33,032 --> 02:03:37,022 Saya memiliki pemikiran yang lebih tinggi tentang Anda daripada yang Anda miliki tentang saya. 1099 02:03:45,028 --> 02:03:48,037 Saya ingin kita menjadi lebih baik, Andrei. 1100 02:04:03,045 --> 02:04:05,046 Dalam liputan! 1101 02:04:08,063 --> 02:04:11,071 Beri aku AT4 sialan! Tembak dia! Sekarang! 1102 02:04:12,062 --> 02:04:17,064 Sumber sampul! Mati! Mati! Ayolah! Pergi pergi! 1103 02:05:27,140 --> 02:05:29,130 Wheeler! 1104 02:05:30,133 --> 02:05:32,143 Pergi dari sana! - Ayolah! 1105 02:05:38,141 --> 02:05:39,159 Ives! 1106 02:05:41,146 --> 02:05:43,156 Kelompok yang lebih kecil. Sini. 1107 02:05:44,158 --> 02:05:46,144 Ini akan menjadi matahari terbenam yang indah. 1108 02:05:46,168 --> 02:05:50,171 Saya bisa mendapatkan Max. Mari berbagi momen itu dengannya. 1109 02:05:51,163 --> 02:05:53,165 Aku akan membuatkanmu minuman. 1110 02:05:54,165 --> 02:05:56,167 Bawa anakku kembali ke perahu. 1111 02:06:02,185 --> 02:06:06,175 Waktu hampir habis. Ayolah! - Jika mereka melihat kita, itu sia-sia. 1112 02:06:10,174 --> 02:06:12,195 Kita pasti mendapatkan mereka. - Jangan pikirkan itu. 1113 02:06:16,192 --> 02:06:18,180 Dengan sinyal saya! 1114 02:06:20,202 --> 02:06:24,198 RPG, pria di pangkalan! - Bangunan itu berdasarkan sinyalku! 1115 02:06:26,204 --> 02:06:30,201 Tiga! Dua! - En! Mercu suar! 1116 02:06:31,205 --> 02:06:33,199 Orang! 1117 02:06:47,225 --> 02:06:50,217 Mati! Mati! 1118 02:07:04,242 --> 02:07:07,237 Sekarang tidak ada jalan untuk kembali. Datang. 1119 02:07:13,235 --> 02:07:17,244 Apa itu? - Saya meminjamnya dari CIA. 1120 02:07:18,252 --> 02:07:22,223 Apa itu? - Cara dunia jatuh. 1121 02:07:22,247 --> 02:07:26,245 Bukan dengan keras, tapi dengan rengekan. - Saya tidak mengerti. 1122 02:07:26,269 --> 02:07:29,244 Ketika saya membawanya ke sini, semuanya sudah berakhir. 1123 02:07:29,268 --> 02:07:32,256 Jadi jangan diambil dulu. 1124 02:07:34,270 --> 02:07:36,273 Mengapa? 1125 02:07:37,279 --> 02:07:42,260 Karena kita harus menyaksikan matahari terbenam. Dan masih ada sisa vodka. 1126 02:07:42,284 --> 02:07:44,285 Dan Max akan segera hadir. 1127 02:07:45,266 --> 02:07:49,286 Mereka bilang mereka mengira itu kamu, bukan Anna, yang pergi ke darat bersama Max. 1128 02:07:51,292 --> 02:07:55,282 Selama Anda bisa melihat perbedaannya ... 1129 02:07:57,288 --> 02:08:00,296 Aku hanya perlu bekerja sebentar, sayangku. 1130 02:08:11,850 --> 02:08:16,824 Mahir, apakah sudah diterima? Ulangi: Tidak keluar dari bahaya! 1131 02:08:16,848 --> 02:08:20,861 Diterima. - Mengulangi: Tidak keluar dari bahaya! 1132 02:08:47,876 --> 02:08:50,878 Neil! Neil! 1133 02:09:03,888 --> 02:09:04,906 Mati! 1134 02:09:13,899 --> 02:09:15,917 Kami tidak memiliki apa pun yang dapat meledakkan ini. 1135 02:09:22,907 --> 02:09:24,920 Lihat dia. Lihat apakah dia punya granat. 1136 02:09:28,923 --> 02:09:30,908 Apa dia punya sesuatu? - Tidak, tidak. 1137 02:09:30,932 --> 02:09:32,933 Coba lihat. Bisakah Anda memutuskannya? 1138 02:09:33,930 --> 02:09:36,938 Saya harap tidak. Saya membayar banyak untuk kunci itu. 1139 02:09:37,919 --> 02:09:39,919 Apakah Anda menyukai tempat di mana perjalanan saya dimulai dan berakhir? 1140 02:09:39,943 --> 02:09:44,938 Agak terlalu radioaktif untuk kesukaan saya. - Radioaktivitas adalah takdirku. 1141 02:09:45,944 --> 02:09:50,955 Kami bekerja di mana tidak ada orang lain yang mau bekerja. Saya berdagang dengan iblis. 1142 02:09:51,936 --> 02:09:54,935 Uang untuk waktu. Kami menjual masa depan kami. 1143 02:09:54,959 --> 02:09:58,926 Dan sekarang Anda akan membuat kesalahan yang sama atas nama seluruh dunia. 1144 02:09:58,950 --> 02:10:02,937 Itu tidak salah. Itu adalah tawaran yang saya dapat. Apa salahmu 1145 02:10:02,961 --> 02:10:05,946 Anda berjuang untuk tujuan yang hampir tidak Anda mengerti, - 1146 02:10:05,970 --> 02:10:09,942 - dengan orang-orang yang sangat tidak Anda percayai sehingga Anda tidak memberi tahu mereka apa pun. 1147 02:10:09,966 --> 02:10:11,950 Saat aku mati, dunia ikut mati bersamaku. 1148 02:10:11,974 --> 02:10:17,954 Dan pengetahuan Anda mati bersama Anda di dalam kuburan, seolah-olah Anda adalah pekerja Mesir tanpa nama, - 1149 02:10:17,978 --> 02:10:22,983 terjebak dalam piramida untuk menjaga rahasia. Anda seorang fanatik. 1150 02:10:43,997 --> 02:10:46,039 Apa yang lebih fanatik dari keinginan untuk menghapus dunia? 1151 02:10:46,990 --> 02:10:49,002 Tidak, saya ingin menciptakan dunia baru. 1152 02:10:49,993 --> 02:10:53,016 Di suatu tempat, suatu kali, seorang pria di menara kristal menekan tombol, - 1153 02:10:54,007 --> 02:10:57,981 - dan Armageddon keduanya dipicu dan dicegah. 1154 02:10:58,005 --> 02:11:00,997 Waktu itu sendiri berubah arah. 1155 02:11:01,021 --> 02:11:07,992 Sinar matahari yang kita nikmati akan menghangatkan wajah keturunan kita. 1156 02:11:08,016 --> 02:11:09,996 Bagaimana mereka ingin membunuh kita? 1157 02:11:10,020 --> 02:11:13,007 Karena taman mereka naik dan sungai mereka mengering. 1158 02:11:13,031 --> 02:11:19,041 Mereka tidak punya pilihan selain berbalik. Kami yang harus disalahkan untuk itu. 1159 02:11:33,044 --> 02:11:37,019 Sekarang setelah Anda mengetahui hal ini, apakah Anda masih ingin saya berhenti? 1160 02:11:37,043 --> 02:11:40,064 Iya. Setiap generasi menyediakan kelangsungan hidupnya sendiri. 1161 02:11:41,046 --> 02:11:45,034 Itulah yang mereka lakukan. - Tidak, kamu pengkhianat. 1162 02:11:45,058 --> 02:11:48,039 Anda akan membunuh semua orang karena hidup Anda sendiri akan segera berakhir. 1163 02:11:48,063 --> 02:11:52,034 Hidup terus berjalan setelah aku selesai. - Bukan anakmu. 1164 02:11:52,058 --> 02:11:55,076 Dosa terbesar saya adalah menempatkan seorang anak di dunia yang terkutuk. 1165 02:11:56,057 --> 02:11:57,218 Apakah menurut Anda Tuhan akan mengampuni saya? 1166 02:12:03,079 --> 02:12:04,083 Lubang angin! 1167 02:12:05,084 --> 02:12:06,085 Lubang angin! 1168 02:12:07,087 --> 02:12:09,074 Untuk sa ...! 1169 02:12:20,092 --> 02:12:22,093 Lindungi aku! 1170 02:12:29,112 --> 02:12:31,110 Mati! Mati! 1171 02:12:33,107 --> 02:12:38,086 Anda tidak percaya pada Tuhan, masa depan atau apapun di luar diri Anda. 1172 02:12:38,110 --> 02:12:43,103 Yang lainnya adalah keyakinan. Dan saya tidak memiliki keyakinan. 1173 02:12:43,127 --> 02:12:47,120 Tanpanya, Anda bukan manusia. Maka Anda hanya gila. 1174 02:12:48,113 --> 02:12:52,121 Atau dewa. Sejenis. - Seperti yang saya katakan... 1175 02:12:55,130 --> 02:12:58,141 Tidak. Menyeberang. - Waktu kita habis. 1176 02:13:05,142 --> 02:13:08,112 Saya menyapa istri saya dengan penuh kasih dari Anda. 1177 02:13:08,136 --> 02:13:10,124 Anda lupa saya belum bertemu dengannya. 1178 02:13:10,148 --> 02:13:13,125 Oh ya. Setelah Anda bertemu dengannya, dia meninggal. 1179 02:13:13,149 --> 02:13:16,139 Lalu aku menyapanya dengan penuh kasih. 1180 02:13:17,229 --> 02:13:18,243 Tidak... 1181 02:13:19,242 --> 02:13:22,248 Volkov. Tembak kepalanya. 1182 02:13:34,540 --> 02:13:36,537 Tidak ada lagi pekerjaan sekarang, kekasih. 1183 02:14:03,569 --> 02:14:06,563 Anda tidak tahu apa yang saya bicarakan, bukan? 1184 02:14:08,570 --> 02:14:10,586 Tapi kedengarannya sangat penting. 1185 02:14:12,590 --> 02:14:15,585 Kemana kamu pergi? - Apa kamu tidak seksi? 1186 02:14:32,595 --> 02:14:35,585 Apa yang kamu lakukan sekarang? - Aku menumpahkan tabir surya. 1187 02:14:35,609 --> 02:14:38,597 Terus? - Kamu bisa menyelinap ke dalamnya. 1188 02:14:40,618 --> 02:14:43,604 Sekarang kemari saja. 1189 02:14:45,615 --> 02:14:48,612 Berputar. Kau akan menikmatinya. 1190 02:15:22,658 --> 02:15:26,628 Saya tidak tahu ini. Anda mungkin tidak berpikir Anda menang. 1191 02:15:26,652 --> 02:15:30,654 Jangan merusak momen, Kat. - Jangan berpikir kami akan mati bersamamu. 1192 02:15:33,653 --> 02:15:34,645 Anda harus mati sendiri, Andrei. 1193 02:15:34,669 --> 02:15:38,650 Ayo ayo! - Terowongan itu telah dihancurkan. Gerbangnya ditutup. 1194 02:15:38,674 --> 02:15:41,652 Mahir, bisakah kamu mendengarku? - Iya. 1195 02:15:41,676 --> 02:15:43,674 Tunggu. Ulangi: Tunggu. 1196 02:15:48,687 --> 02:15:51,656 Tatap mataku. 1197 02:15:51,680 --> 02:15:53,692 Apa yang bisa kamu lihat? 1198 02:15:54,672 --> 02:15:56,696 Keputusasaan atau kemarahan? 1199 02:15:58,689 --> 02:16:03,684 Aku bukan dia yang bisa mencintaimu meskipun luka mental yang kau berikan padanya. 1200 02:16:04,690 --> 02:16:08,690 Aku pelacur pendendam yang kau beri bekas luka di tubuhmu. 1201 02:16:11,698 --> 02:16:12,699 Tidak! 1202 02:16:30,724 --> 02:16:32,697 Sial. 1203 02:16:32,721 --> 02:16:35,733 Ives, dia membunuhnya. Apakah itu diterima, Ives? 1204 02:16:36,714 --> 02:16:38,734 Dia tidak bisa menunggu. Dia membunuhnya. 1205 02:16:57,739 --> 02:16:59,753 Ayolah! Apakah Anda pikir mereka berhasil? 1206 02:17:04,747 --> 02:17:05,752 Mereka berhasil. 1207 02:18:16,815 --> 02:18:18,810 Kat, ini masih terlalu dini! 1208 02:18:18,834 --> 02:18:22,814 Saya tidak bisa membiarkan dia mati dengan keyakinan bahwa dia telah menang. 1209 02:18:22,838 --> 02:18:27,814 Saya tahu Anda akan menemukan jalan keluar. Tidak, kamu tidak? Kami baik-baik saja, bukan? 1210 02:18:27,838 --> 02:18:30,840 Ya, saya menemukan jalan keluar. Kami keluar dari bahaya. 1211 02:18:51,859 --> 02:18:56,836 Saya pikir Anda terbalik. - Saya pindah gigi setengah. 1212 02:18:56,860 --> 02:19:00,864 Anda mungkin membutuhkan bantuan di sini. - Kami membutuhkan bantuan di bawah sana. 1213 02:19:01,872 --> 02:19:03,856 Bagaimana Anda memecahkan kuncinya? 1214 02:19:03,880 --> 02:19:05,922 Itu bukan saya. Apakah tim Anda tidak membutuhkan Anda? 1215 02:19:07,864 --> 02:19:09,854 Lain kali aku akan mengambilnya. 1216 02:19:09,878 --> 02:19:12,887 Apakah kamu baik-baik saja, Ives? - Ya, saat aku sudah bernapas. 1217 02:19:26,906 --> 02:19:29,894 Tak seorang pun yang telah melihatnya datang dari sini. 1218 02:19:38,900 --> 02:19:39,913 Baik. 1219 02:19:43,905 --> 02:19:45,888 Kami menyembunyikannya. 1220 02:19:45,912 --> 02:19:47,897 Kami bunuh diri. 1221 02:19:47,921 --> 02:19:50,921 Itulah satu-satunya cara kita bisa yakin. 1222 02:19:51,924 --> 02:19:53,899 Kapan itu akan terjadi ... 1223 02:19:53,923 --> 02:19:56,921 kita mungkin harus memutuskan sendiri masing-masing. 1224 02:19:57,925 --> 02:20:01,905 Anda tidak ingin membunuh kami? - Jika aku menemukanmu, aku akan. 1225 02:20:01,929 --> 02:20:03,919 Tapi Anda tidak ingin memimpin dengan tuntas? 1226 02:20:03,943 --> 02:20:06,935 Ya saya akan. 1227 02:20:08,947 --> 02:20:13,944 Anda tidak pergi ke London untuk melihat Kat? - Tidak. Itu terlalu berbahaya. 1228 02:20:14,941 --> 02:20:17,916 Bahkan tidak dari kejauhan? 1229 02:20:17,940 --> 02:20:19,954 Bahkan tidak dari kejauhan. 1230 02:20:20,960 --> 02:20:24,950 Ives! Lubang angin. 1231 02:20:30,963 --> 02:20:32,972 Apa kamu benar-benar ingin masuk ke sana lagi? 1232 02:20:35,954 --> 02:20:37,974 Akulah satu-satunya yang bisa membuka pintu tepat waktu. 1233 02:20:38,955 --> 02:20:40,975 Tidak ada yang lebih baik dari Anda dalam membuka pintu. 1234 02:20:42,964 --> 02:20:45,984 Bisakah kamu melihat? Ini aku lagi. 1235 02:20:46,976 --> 02:20:49,977 Saya menjalin masa lalu baru ke dalam misi. 1236 02:20:58,975 --> 02:20:59,996 Neil, angin! 1237 02:21:03,989 --> 02:21:07,983 Kami baru saja menyelamatkan dunia. Kita tidak bisa membiarkan apapun menjadi kebetulan. 1238 02:21:08,007 --> 02:21:10,984 Tetapi dapatkah kita mengubah sesuatu jika kita melakukan sesuatu yang berbeda? 1239 02:21:11,008 --> 02:21:13,972 Selesai selesai. 1240 02:21:13,996 --> 02:21:16,981 Ini adalah ekspresi kepercayaan pada mekanisme alam. 1241 02:21:17,005 --> 02:21:19,016 Bukan alasan untuk tidak melakukan sesuatu. 1242 02:21:19,997 --> 02:21:21,994 Takdir? - Sebut saja apa yang kamu mau. 1243 02:21:22,018 --> 02:21:25,021 Anda menyebutnya apa? - Realita. 1244 02:21:28,017 --> 02:21:30,023 Biarkan aku pergi. 1245 02:21:35,017 --> 02:21:37,996 Anda tidak pernah memberi tahu saya siapa yang merekrut Anda. 1246 02:21:38,020 --> 02:21:40,014 Apakah Anda belum menebaknya sekarang? 1247 02:21:40,038 --> 02:21:45,005 Kamu melakukannya. Tapi tidak saat Anda berpikir. 1248 02:21:45,029 --> 02:21:47,019 Anda memiliki masa depan di masa lalu. 1249 02:21:47,043 --> 02:21:50,044 Bertahun-tahun yang lalu untuk saya. Bertahun-tahun untukmu. 1250 02:21:51,047 --> 02:21:54,034 Sudahkah Anda mengenal saya selama bertahun-tahun? 1251 02:21:55,033 --> 02:21:58,055 Bagi saya, ini adalah akhir dari persahabatan yang indah. 1252 02:21:59,036 --> 02:22:03,036 Tapi bagi saya, itu awal. - Kami membuat amber di dalamnya. 1253 02:22:03,060 --> 02:22:06,050 Kau akan menyukainya. Anda akan melihat. 1254 02:22:07,048 --> 02:22:09,090 Seluruh operasi ini adalah manuver pemerasan waktu. 1255 02:22:10,048 --> 02:22:11,066 Jika? 1256 02:22:12,066 --> 02:22:18,055 Anda! Anda baru mencapai setengah jalan. Sampai jumpa di awal, temanku. 1257 02:22:26,082 --> 02:22:30,046 Kami adalah orang-orang yang menyelamatkan dunia dari apa yang bisa terjadi. 1258 02:22:30,070 --> 02:22:33,066 Dunia tidak akan pernah tahu apa yang bisa terjadi. 1259 02:22:33,090 --> 02:22:36,088 Dan jika mereka melakukannya, mereka tidak akan peduli. 1260 02:22:41,077 --> 02:22:46,082 Karena tidak ada yang peduli dengan bom yang tidak meledak. Hanya orang yang melompat. 1261 02:22:48,098 --> 02:22:51,090 Lakukan sebelum bocah itu keluar. 1262 02:22:52,105 --> 02:22:55,089 Apakah itu jenis kasih karunia Anda? Anda memberi saya kata-kata Anda. 1263 02:22:55,113 --> 02:22:59,082 Dan sudah kubilang berapa nilainya. 1264 02:22:59,106 --> 02:23:01,105 Sini. Hari ini. 1265 02:23:02,115 --> 02:23:05,109 Bagaimana kamu tahu? 1266 02:23:06,110 --> 02:23:08,352 Cannon Place pada pukul tiga. Mungkin bukan apa-apa, tapi ... 1267 02:23:09,105 --> 02:23:10,092 Akhirat. 1268 02:23:10,116 --> 02:23:13,130 Cannon Place pada pukul tiga. Mungkin bukan apa-apa, tapi ... 1269 02:23:14,127 --> 02:23:18,102 Saya berkata Anda harus mulai melihat dunia secara berbeda. 1270 02:23:18,126 --> 02:23:21,106 Saya harus menghapus ujung yang longgar. - Itu tidak pernah menjadi pekerjaanmu. 1271 02:23:21,130 --> 02:23:24,102 Lalu tugas siapa itu? - Milikku. 1272 02:23:24,126 --> 02:23:27,144 Saya menyadari saya tidak bekerja untuk Anda. Kami berdua bekerja untuk saya. 1273 02:23:28,125 --> 02:23:29,146 Akulah protagonisnya. 1274 02:23:32,137 --> 02:23:35,136 Maka Anda lebih baik melepaskan ujung yang longgar. 1275 02:23:38,141 --> 02:23:40,148 Misi selesai. 1276 02:23:41,156 --> 02:23:46,156 Itu bom yang tidak meledak. Sang ayah, tidak ada yang tahu, hadir. 1277 02:23:52,152 --> 02:23:55,151 Itu adalah bom yang bisa mengubah dunia. 1278 02:29:36,506 --> 02:29:38,508 sub_ex 113107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.