All language subtitles for Teen.Titans.Go.To.the.Movies.2018.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,531 --> 00:01:16,077 BIENVENUE À JUMP CITY PLUS SÛRE QUE GOTHAM ! 2 00:01:18,746 --> 00:01:19,997 Le téléchargement, 3 00:01:20,164 --> 00:01:21,874 c'est plus simple que le streaming. 4 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 Tu vois ? J'ai appris ça. 5 00:01:33,803 --> 00:01:34,804 II se passe quoi ? 6 00:01:42,436 --> 00:01:43,646 On se réveille ! 7 00:01:43,813 --> 00:01:46,899 C'est moi, le destructeur gonflé, 8 00:01:47,066 --> 00:01:49,318 Balloon Man ! 9 00:02:04,500 --> 00:02:05,501 BANQUE 10 00:02:05,668 --> 00:02:08,296 C'est I'heure de gonfler mon compte bancaire. 11 00:02:17,596 --> 00:02:18,764 Salut ! 12 00:03:00,681 --> 00:03:01,682 Titans, c'est parti ! 13 00:03:12,360 --> 00:03:14,070 Oui, Scabadoosh ! 14 00:03:22,286 --> 00:03:24,288 Qui veut un petit ballon animal ? 15 00:03:27,083 --> 00:03:28,667 Des chatons ! 16 00:03:50,981 --> 00:03:53,067 Arrête de te frapper toi-même. 17 00:03:55,986 --> 00:03:57,113 Je vais t'éclater, I'idiot ! 18 00:04:22,471 --> 00:04:23,472 II a pété ! 19 00:04:23,681 --> 00:04:27,184 Ce n'était pas un pet, juste de I'air sorti de mes fesses. 20 00:04:27,351 --> 00:04:28,561 Donc, un pet. 21 00:04:30,980 --> 00:04:34,275 Vous êtes très immatures pour des membres de la Ligue des Justiciers. 22 00:04:35,359 --> 00:04:37,403 On ressemble vraiment à des membres de la Ligue ? 23 00:04:37,695 --> 00:04:38,863 Je ne sais pas. 24 00:04:39,029 --> 00:04:41,449 Vous êtes peut-être des membres moins connus ? 25 00:04:41,615 --> 00:04:43,742 Tu n'y es pas du tout. 26 00:04:43,909 --> 00:04:45,619 Je vous reconnais, ça y est ! 27 00:04:45,786 --> 00:04:48,414 Vous êtes les Gardiens de la Galaxie ! 28 00:04:49,415 --> 00:04:51,667 C'est un autre univers de super-héros. 29 00:04:51,834 --> 00:04:53,502 Je me sens insultée. 30 00:04:53,669 --> 00:04:56,297 Très bien, vous êtes qui, alors ? 31 00:04:56,505 --> 00:05:00,050 Cy, ce type ne sait même pas qui on sommes. 32 00:05:00,217 --> 00:05:01,969 Vraiment ? II est temps de lui dire. 33 00:05:02,136 --> 00:05:03,220 QUI ON SOMMES ! 34 00:05:04,263 --> 00:05:06,140 Les Titans, c'est parti ! 35 00:05:08,726 --> 00:05:10,603 On est les Jeunes Titans. 36 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 On est les héros Qui s'en prennent à la menace 37 00:05:13,314 --> 00:05:15,566 - Les Jeunes Titans rime - Les Jeunes Titans triment 38 00:05:15,649 --> 00:05:17,776 Quand ça chauffe, les Titans s'animent 39 00:05:17,943 --> 00:05:19,945 Les Titans, c'est parti ! 40 00:05:20,112 --> 00:05:21,572 Imbéciles. 41 00:05:22,156 --> 00:05:24,575 Beast Boy Je me change en animaux 42 00:05:24,783 --> 00:05:25,784 - Animaux ? - Animaux ? 43 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Oui, tous les animaux 44 00:05:27,119 --> 00:05:29,330 Boum, je suis un chaton 45 00:05:30,414 --> 00:05:31,415 Regardez, je suis trop mignon 46 00:05:31,582 --> 00:05:33,709 L'étoile, le feu La pile, I'électrique 47 00:05:33,876 --> 00:05:35,878 La princesse alien dans ma tenue de princesse 48 00:05:36,045 --> 00:05:38,255 Les boules d'énergie La vitesse supersonique 49 00:05:38,339 --> 00:05:39,381 Elle traîne avec les Titans ? 50 00:05:39,548 --> 00:05:40,716 Bien évidemment 51 00:05:40,883 --> 00:05:42,468 Booyah, j'ai mon canon 52 00:05:42,635 --> 00:05:44,929 Cyborg, le maître de la technologie 53 00:05:45,095 --> 00:05:46,096 Quoi donc ? 54 00:05:46,263 --> 00:05:47,264 Le maître des boulettes de viande 55 00:05:47,431 --> 00:05:49,725 - Quoi ? - Le maître de I'explosion 56 00:05:49,892 --> 00:05:52,061 Les Titans, les Jeunes Titans 57 00:05:59,109 --> 00:06:01,195 Je suis dans la place Avec bombes fumigènes et birdarangs 58 00:06:01,362 --> 00:06:03,239 Le bâton est prêt à frapper À obtempérer 59 00:06:03,405 --> 00:06:05,324 Robin, le chef Robin se charge de tout 60 00:06:05,491 --> 00:06:06,534 Montre tes mains de bébé 61 00:06:06,700 --> 00:06:07,952 Non, celles de Robin sont grandes 62 00:06:08,118 --> 00:06:10,287 Franchement, elles sont carrément petites. 63 00:06:10,454 --> 00:06:13,165 Pas du tout, on s'en fiche ! On continue ! 64 00:06:13,249 --> 00:06:15,668 MUSÉE - BIJOUTERIE - LICORNES ! 65 00:06:15,751 --> 00:06:17,044 Les Titans, c'est parti ! 66 00:06:17,211 --> 00:06:19,171 Raven est arrivée Et va assurer 67 00:06:19,338 --> 00:06:21,382 Mon âme est sombre Plus sombre que n'importe qui 68 00:06:21,549 --> 00:06:24,218 Regardez Azarath Metrion Zinthos 69 00:06:24,385 --> 00:06:26,637 La téléportation, les pouvoirs magiques On se volatilise 70 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 Les Titans, les Jeunes Titans 71 00:06:35,938 --> 00:06:37,606 Titans, c'est parti ! 72 00:06:41,860 --> 00:06:43,571 Oui, on est des durs. 73 00:06:45,573 --> 00:06:48,033 Désolé, Ligue des Justiciers, vous arrivez trop tard. 74 00:06:48,200 --> 00:06:51,620 Notre chanson était tellement géniale que Balloon Man s'est dégonflé. 75 00:06:51,787 --> 00:06:53,038 C'est ça. 76 00:06:53,205 --> 00:06:56,041 Puisque vous êtes Ià, vous voulez traîner un peu ? 77 00:06:56,208 --> 00:06:58,586 On aimerait bien, 78 00:06:58,752 --> 00:07:00,879 mais c'est I'avant-première du film de Batman. 79 00:07:01,755 --> 00:07:04,675 J'ai toujours rêvé d'avoir mon propre film. 80 00:07:04,842 --> 00:07:07,678 On peut toujours rêver, oui. 81 00:07:07,845 --> 00:07:09,305 Comment ça ? 82 00:07:09,471 --> 00:07:13,475 Ils ne font des films que sur les vrais super-héros. 83 00:07:13,642 --> 00:07:17,313 Je suis un vrai héros. J'ai même ma propre équipe. 84 00:07:17,980 --> 00:07:19,898 Vous êtes des clowns. 85 00:07:20,065 --> 00:07:21,442 Vous pétez tout le temps. 86 00:07:21,775 --> 00:07:23,319 Vous blaguez sans cesse. 87 00:07:23,485 --> 00:07:25,529 Vous pensez qu'on est mauvais ? 88 00:07:25,696 --> 00:07:27,656 La preuve, personne n'a fait de film sur vous. 89 00:07:27,823 --> 00:07:30,242 Mais sur vous, oui ? 90 00:07:30,409 --> 00:07:32,244 Des dizaines, et ce n'est pas fini. 91 00:07:32,411 --> 00:07:35,080 Ça a été long, mais j'ai le mien aussi. 92 00:07:35,247 --> 00:07:38,959 II y a eu un film Green Lantern, mais ne rentrons pas dans les détails. 93 00:07:39,126 --> 00:07:42,630 Le souci, c'est que vous ne faites rien d'héroïque. 94 00:07:42,796 --> 00:07:44,048 N'importe quoi, c'est faux. 95 00:07:44,214 --> 00:07:46,425 Et la fois où on a découvert ce super resto ? 96 00:07:46,884 --> 00:07:48,469 Et ses superplats ? 97 00:07:49,011 --> 00:07:51,305 Oui, c'était absolument délicieux. 98 00:07:51,472 --> 00:07:54,558 Ce n'était pas un crime, et vous n'avez sauvé personne. 99 00:07:54,725 --> 00:07:56,644 Ce type pense qu'on n'a jamais rien sauvé. 100 00:07:56,810 --> 00:07:58,687 On a sauvé de la place pour le dessert ! 101 00:08:00,105 --> 00:08:01,315 Prends ça ! 102 00:08:01,482 --> 00:08:03,484 Les Titans, si vous continuez à faire les clowns, 103 00:08:03,651 --> 00:08:05,861 on ne vous verra jamais comme des héros. 104 00:08:06,028 --> 00:08:07,613 Vous ne serez pas pris au sérieux. 105 00:08:08,947 --> 00:08:10,366 - Je I'ai eu ! - Pitié, aidez-moi. 106 00:08:10,532 --> 00:08:12,701 Bref, il faut qu'on parte. Salut ! 107 00:08:13,160 --> 00:08:14,495 C'est vrai ? 108 00:08:14,662 --> 00:08:17,498 On n'est pas de vrais héros ? 109 00:08:17,665 --> 00:08:20,542 Mais si, on a eu Balloon Man. 110 00:08:20,709 --> 00:08:23,462 Une avant-première nous attend ! 111 00:08:23,629 --> 00:08:25,339 Les Jeunes Titans vont au ciné ! 112 00:08:25,506 --> 00:08:29,718 TEEN TITANS GO ! LE FILM 113 00:08:31,845 --> 00:08:35,432 ENCORE BATMAN 114 00:08:35,516 --> 00:08:37,434 Batman ! 115 00:08:38,977 --> 00:08:40,479 Superman, par ici ! 116 00:08:45,442 --> 00:08:47,194 Supergirl, qui portez-vous ? 117 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Plastic Man. 118 00:08:48,612 --> 00:08:49,697 Ça va, John ? 119 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 - Par ici ! - Montrez les bracelets ! 120 00:08:55,035 --> 00:08:56,036 Désolée. 121 00:08:56,453 --> 00:08:59,248 Atom est Ià. Merci ! 122 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Et voici... 123 00:09:02,751 --> 00:09:04,294 Voici les Titans ! 124 00:09:04,461 --> 00:09:07,631 C'est le rêve de tout super-héros 125 00:09:07,798 --> 00:09:10,509 d'avoir son propre film ! 126 00:09:11,385 --> 00:09:14,513 Ce burrito me fait rêver. 127 00:09:15,431 --> 00:09:19,184 Les Titans, êtes-vous prêts à fouler le tapis rouge ? 128 00:09:19,351 --> 00:09:20,811 - Oui ! - Je suis prêt. 129 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 Allons-y ! 130 00:09:31,280 --> 00:09:32,531 Doucement. 131 00:09:32,698 --> 00:09:35,576 C'est réservé aux super-héros. Qui êtes-vous ? 132 00:09:35,743 --> 00:09:36,869 Qui on est ? 133 00:09:38,162 --> 00:09:39,163 Qui ? 134 00:09:39,872 --> 00:09:42,082 Cet idiot ignore qui on sommes. 135 00:09:42,249 --> 00:09:44,418 Ça vous rafraîchira peut-être la mémoire. 136 00:09:44,585 --> 00:09:46,587 Jeunes Titans, les Jeunes Titans 137 00:09:46,754 --> 00:09:49,089 Arrêtez, vous n'êtes pas sur la liste. 138 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 Mais on est des super-héros. 139 00:09:51,717 --> 00:09:52,718 Bonjour. 140 00:09:52,885 --> 00:09:54,636 Nous sommes les Challengers de I'Inconnu. 141 00:09:55,012 --> 00:09:57,139 On est Ià pour le long-métrage. 142 00:09:57,306 --> 00:09:59,767 "Challengers, Challengers". Par ici. 143 00:09:59,933 --> 00:10:02,936 Les Challengers de I'Inconnu sont sur la liste ? 144 00:10:03,103 --> 00:10:04,688 C'est de I'incompréhensible. 145 00:10:04,855 --> 00:10:07,274 Personne ne les connaît, ils sont inconnus ! 146 00:10:07,441 --> 00:10:10,569 C'est dans le nom ! 147 00:10:15,324 --> 00:10:17,910 Mince, comment entrer, maintenant ? 148 00:10:18,076 --> 00:10:20,954 J'ai le pouvoir d'ouvrir des portails n'importe où. 149 00:10:21,121 --> 00:10:23,123 C'est vrai, j'oublie toujours. 150 00:10:23,290 --> 00:10:24,291 Un portail, alors ! 151 00:10:41,266 --> 00:10:43,018 Zut, il n'y a pas de place. 152 00:10:43,185 --> 00:10:44,520 On peut s'asseoir Ià. 153 00:10:44,686 --> 00:10:47,815 J'ai hâte que le long-métrage commence. 154 00:10:47,981 --> 00:10:50,526 C'est Ià que s'assoient les Challengers de I'inconnu. 155 00:10:50,692 --> 00:10:52,486 Ils ne manqueront à personne. 156 00:10:52,653 --> 00:10:53,946 Oui, ils sont inconnus ! 157 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 Exactement. 158 00:10:56,657 --> 00:11:00,494 Challengers, on dérive dans le vide intersidéral. 159 00:11:00,661 --> 00:11:04,581 Tout ce qui nous attend, c'est la folie ! 160 00:11:06,041 --> 00:11:09,002 Super-dames et messieurs, applaudissez bien fort 161 00:11:09,169 --> 00:11:12,297 la plus grande réalisatrice de films de super-héros du monde, 162 00:11:12,464 --> 00:11:15,467 Jade Wilson ! 163 00:11:17,511 --> 00:11:18,512 Super ! 164 00:11:18,679 --> 00:11:21,098 Qui est prêt pour un film Batman ? 165 00:11:22,724 --> 00:11:25,060 Applaudissez le Bat bien fort ! 166 00:11:27,479 --> 00:11:28,647 Non, tu le mérites. 167 00:11:29,022 --> 00:11:31,066 Si, c'est vrai. 168 00:11:34,862 --> 00:11:37,865 Vous savez qui d'autre le mérite ? Vous tous ! 169 00:11:40,659 --> 00:11:42,619 Peu importe votre notoriété. 170 00:11:42,786 --> 00:11:44,705 Vous aurez tous un film ! 171 00:11:44,872 --> 00:11:46,415 Vous voulez jeter un œil ? 172 00:11:47,499 --> 00:11:49,209 À venir, cet été. 173 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 Dans I'ombre de Batman... 174 00:11:51,378 --> 00:11:52,421 Ça y est ? 175 00:11:52,588 --> 00:11:54,006 ...émerge un héros. 176 00:11:54,172 --> 00:11:56,133 Ils font enfin un film sur moi ! 177 00:11:58,135 --> 00:11:59,928 Alfred, le film. 178 00:12:01,013 --> 00:12:02,931 L'ultime éradiqueur de la saleté. 179 00:12:07,060 --> 00:12:08,395 Quand la poussière s'installe, 180 00:12:08,562 --> 00:12:11,231 un seul homme peut faire face. 181 00:12:13,317 --> 00:12:14,318 Bientôt en sale. 182 00:12:15,652 --> 00:12:16,987 Ne t'inquiète pas, mon pote. 183 00:12:17,154 --> 00:12:19,990 Si Alfred a son propre film, tu es sûrement le suivant. 184 00:12:20,407 --> 00:12:22,993 Oui, il doit être prévu pour I'été prochain. 185 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 L'été prochain... 186 00:12:25,412 --> 00:12:27,581 un nouvel héros illuminera la nuit. 187 00:12:27,748 --> 00:12:29,499 Faites que ce soit moi ! 188 00:12:29,666 --> 00:12:31,710 C'est la voiture. 189 00:12:31,877 --> 00:12:33,962 Ils ont fait la voiture avant toi. 190 00:12:34,963 --> 00:12:36,048 C'est ridicule ! 191 00:12:36,214 --> 00:12:38,425 Batmobile, le film. 192 00:12:39,217 --> 00:12:40,218 Un film phare. 193 00:12:40,385 --> 00:12:42,137 - Ça a I'air bien. - J'irai le voir. 194 00:12:42,304 --> 00:12:44,014 J'aime beaucoup I'automobile de Batman. 195 00:12:44,181 --> 00:12:46,016 Ils gardent sûrement le meilleur pour la fin. 196 00:12:46,183 --> 00:12:48,185 Mon film sortira sûrement I'été d'après. 197 00:12:48,352 --> 00:12:50,145 L'été d'après... 198 00:12:50,312 --> 00:12:52,731 I'histoire du plus grand allié de Batman. 199 00:12:52,898 --> 00:12:54,232 C'est sûrement moi ! 200 00:12:54,399 --> 00:12:57,194 Son meilleur ami au monde. 201 00:12:58,528 --> 00:12:59,738 Enfin ! 202 00:13:00,238 --> 00:13:02,199 Merci d'avoir fait un film sur... 203 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 La ceinture multifonctions. 204 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Quoi ? 205 00:13:04,576 --> 00:13:05,577 Le film. 206 00:13:06,745 --> 00:13:09,331 On y range des choses. 207 00:13:14,294 --> 00:13:16,254 II croyait que le film était sur lui ! 208 00:13:21,677 --> 00:13:23,929 - II n'est qu'un acolyte. - Un moins que rien. 209 00:13:25,430 --> 00:13:27,057 Acolyte ! 210 00:13:47,411 --> 00:13:50,080 Ne les écoute pas. 211 00:13:50,247 --> 00:13:52,082 On s'en fiche de ce que pensent les autres. 212 00:13:52,249 --> 00:13:55,502 On est ensemble, et c'est tout ce qui compte. 213 00:13:55,669 --> 00:13:56,920 Star a raison, mon pote. 214 00:13:57,087 --> 00:13:59,506 Ces grands héros ne savent rien de rien. 215 00:13:59,673 --> 00:14:03,385 Ils savent que seul un film éponyme confère le statut de héros. 216 00:14:03,552 --> 00:14:06,013 Tu es un vrai héros pour nous. 217 00:14:06,179 --> 00:14:07,806 Oui, tu nous as rassemblés. 218 00:14:07,973 --> 00:14:09,558 Sans toi, on serait seuls. 219 00:14:09,725 --> 00:14:10,726 C'est vrai. 220 00:14:10,892 --> 00:14:13,895 Sans toi, je vivrais dans une poubelle et je mangerais des ordures. 221 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 MA PETITE MAISON 222 00:14:15,230 --> 00:14:17,774 Moi, je serais obligée de réduire en esclavage d'autres dimensions. 223 00:14:17,941 --> 00:14:19,109 FILLE À PAPA 224 00:14:19,276 --> 00:14:21,653 Et moi, je serais forcée de retourner me battre 225 00:14:21,820 --> 00:14:24,573 dans I'arène des gladiateurs intergalactiques. 226 00:14:24,740 --> 00:14:26,783 Et moi, jejouerais au foot américain. 227 00:14:26,950 --> 00:14:29,286 Ça fait rêver, si on oublie les commotions, 228 00:14:29,453 --> 00:14:30,662 les genoux abîmés, les poches vides, 229 00:14:30,829 --> 00:14:33,498 et les émissions de danse pourries ! 230 00:14:33,665 --> 00:14:34,666 JUGES 231 00:14:34,958 --> 00:14:36,752 Pourquoi ils ne nous prennent pas au sérieux ? 232 00:14:36,918 --> 00:14:40,088 On a les super costumes, les gadgets, les pouvoirs 233 00:14:40,255 --> 00:14:41,882 et les bons coups d'arts martiaux. 234 00:14:42,924 --> 00:14:43,967 II nous manque quoi ? 235 00:14:44,051 --> 00:14:45,093 Peut-être un ennemi juré ? 236 00:14:45,260 --> 00:14:46,261 BATMAN VS JOKER L'ENNUI DE LA JUSTICE 237 00:14:46,428 --> 00:14:47,846 "Un ennemi juré" ? 238 00:14:48,013 --> 00:14:51,516 C'est un symbole significatif dans le monde des héros. 239 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 Oui, tous les super-héros en ont un. 240 00:14:54,061 --> 00:14:57,606 Des super-méchants aux noms terrifiants. 241 00:14:57,773 --> 00:15:00,692 Qui sont drôles à dire d'une voix sinistre. 242 00:15:00,859 --> 00:15:04,404 Superman a Lex Luthor. 243 00:15:05,447 --> 00:15:07,324 Lex Luthor. 244 00:15:07,491 --> 00:15:10,619 Green Lantern a Sinestro. 245 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 Sinestro. 246 00:15:12,788 --> 00:15:17,000 Et Flash a Rainbow Raider. 247 00:15:17,167 --> 00:15:20,837 II chevauche des arcs-en-ciel ! 248 00:15:21,004 --> 00:15:22,380 Terrifiant, en effet. 249 00:15:22,547 --> 00:15:25,634 Si un fou furieux consacre son temps à te nuire, 250 00:15:25,801 --> 00:15:27,761 alors on te considérera comme un vrai héros. 251 00:15:27,928 --> 00:15:29,888 Ceux qui ont droit à un film. 252 00:15:30,055 --> 00:15:31,765 Ça se trouve où, les ennemis jurés ? 253 00:15:33,266 --> 00:15:34,476 C'est une alerte au crime. 254 00:15:34,643 --> 00:15:35,685 Une alerte au crime ? 255 00:15:35,852 --> 00:15:38,480 Un personnage mystérieux est entré à S.T.A.R. Labs. 256 00:15:38,647 --> 00:15:41,900 C'est peut-être grâce à ça qu'on fera un film sur moi ! 257 00:15:42,067 --> 00:15:45,487 Titans, trouvons un ennemi juré. 258 00:16:23,024 --> 00:16:25,110 La Ligue des Justiciers vous arrêtera. 259 00:16:25,277 --> 00:16:29,823 Désolé, cher ami pathétique, mais ils ne viendront pas. 260 00:16:32,576 --> 00:16:33,577 Ils sont au ciné. 261 00:16:33,660 --> 00:16:34,786 Et s'ils sont polis, 262 00:16:34,870 --> 00:16:37,164 ils auront éteint leurs téléphones. 263 00:16:37,330 --> 00:16:39,082 Contrairement à d'autres. 264 00:16:44,212 --> 00:16:45,505 Le cristal de Ditronium. 265 00:16:45,672 --> 00:16:48,300 La machine parfaite pour I'intrigue. 266 00:16:53,638 --> 00:16:55,599 Arrête-toi ! 267 00:16:56,224 --> 00:16:57,475 Deadpool ? 268 00:16:57,642 --> 00:16:59,769 Quoi ? Je ne suis pas Deadpool. 269 00:16:59,936 --> 00:17:01,688 Je pensais que c'était un type bien. 270 00:17:01,855 --> 00:17:03,064 Pourquoi on me prend pour Deadpool ? 271 00:17:03,231 --> 00:17:04,316 Tu as les armes ! 272 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 Et les épées. 273 00:17:05,650 --> 00:17:07,736 Beaucoup de gens ont des armes et des épées. 274 00:17:07,903 --> 00:17:10,322 Sur le chemin, j'en ai croisé au moins 25. 275 00:17:10,488 --> 00:17:12,949 C'est lui qui devrait dire qu'il n'est pas moi, vu ? 276 00:17:13,116 --> 00:17:14,993 J'ai été dessiné bien avant lui. 277 00:17:15,160 --> 00:17:16,745 Non, je suis sûr que tu es Deadpool. 278 00:17:16,912 --> 00:17:18,997 Regarde la caméra et dit quelque chose de gonflé. 279 00:17:19,164 --> 00:17:20,624 Je ne suis pas Deadpool. 280 00:17:20,790 --> 00:17:22,042 Je suis le meilleur, 281 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 le plus craint, 282 00:17:23,376 --> 00:17:24,628 le plus malfaisant, 283 00:17:24,794 --> 00:17:28,465 le plus grand super-méchant que le monde ait connu ! 284 00:17:28,632 --> 00:17:31,176 Je suis Slade ! 285 00:17:34,179 --> 00:17:35,972 Slade. 286 00:17:36,681 --> 00:17:38,767 Son nom passe super bien dramatiquement. 287 00:17:38,934 --> 00:17:41,269 Slade. 288 00:17:47,400 --> 00:17:48,401 Silence ! 289 00:17:48,485 --> 00:17:49,986 Qu'est-ce que ça veut dire ? 290 00:17:50,153 --> 00:17:53,865 II nous faut un ennemi juré, et tu ferais parfaitement I'affaire. 291 00:17:54,366 --> 00:17:56,076 Vous rigolez ? 292 00:17:56,243 --> 00:17:57,911 Vous êtes des clowns. 293 00:17:58,078 --> 00:17:59,663 Tout le monde le sait. 294 00:17:59,829 --> 00:18:04,084 Je ne peux pas être votre ennemi juré, vous avez déjà perdu. 295 00:18:04,876 --> 00:18:08,296 Car personne ne peut résister à mes pouvoirs 296 00:18:08,755 --> 00:18:10,799 de manipulation de I'esprit ! 297 00:18:10,966 --> 00:18:12,175 MANIPULATION DE L'ESPRIT 298 00:18:12,342 --> 00:18:14,344 Regardez ça. 299 00:18:14,511 --> 00:18:18,556 Un simple crayon à papier fait de bois et de graphite. 300 00:18:18,723 --> 00:18:20,767 Rassemblés par un adhésif polymère. 301 00:18:20,934 --> 00:18:23,019 Et au bout, une superbe gomme. 302 00:18:23,186 --> 00:18:24,396 Et alors ? 303 00:18:24,562 --> 00:18:28,024 Un crayon peut faire ça ? 304 00:18:28,608 --> 00:18:30,902 - Quoi ? II est caoutchouteux. - C'est de la sorcellerie ! 305 00:18:31,069 --> 00:18:32,487 Et ce n'est que le début. 306 00:18:32,654 --> 00:18:35,407 Vous pensez savoir ce qu'est la réalité, 307 00:18:35,573 --> 00:18:39,703 mais comment expliquer ceci ? 308 00:18:39,869 --> 00:18:40,912 Son pouce ? 309 00:18:41,079 --> 00:18:42,080 Oui. 310 00:18:42,163 --> 00:18:46,751 Un simple pouce opposable fait de chair, de tendons et de muscles. 311 00:18:46,918 --> 00:18:48,670 Mais vous allez être témoins 312 00:18:48,837 --> 00:18:51,673 d'un acte qui dépasse la science empirique, 313 00:18:51,840 --> 00:18:54,092 et de loin ! 314 00:19:10,984 --> 00:19:12,277 Attends, arrête ! 315 00:19:12,360 --> 00:19:14,404 Ce ne sont que des illusions d'optique. 316 00:19:15,363 --> 00:19:16,573 C'est quoi, Ià-bas ? 317 00:19:16,740 --> 00:19:17,782 - Ne I'écoutez pas. - C'est quoi ? 318 00:19:17,949 --> 00:19:19,701 II essaie de vous duper, il n'y a rien. 319 00:19:19,868 --> 00:19:20,869 C'est pas vrai. 320 00:19:21,036 --> 00:19:22,120 Sérieusement, je n'ai jamais... 321 00:19:22,287 --> 00:19:23,538 C'est quoi ? C'est... 322 00:19:23,705 --> 00:19:25,707 Ne regardez pas ! II n'y a rien. 323 00:19:25,874 --> 00:19:27,208 Si vous regardez ou que vous fermez les yeux... 324 00:19:27,375 --> 00:19:29,252 II n'y a sûrement rien, il ment ! 325 00:19:29,419 --> 00:19:31,671 Je suis sérieux, regardez ! 326 00:19:31,838 --> 00:19:33,298 Non ! 327 00:19:38,678 --> 00:19:41,723 Je ne peux pas résister, je dois regarder derrière moi. 328 00:19:43,475 --> 00:19:45,101 II n'y a rien. 329 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 - Je vous ai fait regarder. - Quoi ? 330 00:19:46,561 --> 00:19:48,021 À plus, les nuls. 331 00:19:48,188 --> 00:19:51,941 Appelez-moi quand vous serez prêts à être de vrais super-héros. 332 00:20:01,451 --> 00:20:02,619 II a raison. 333 00:20:04,829 --> 00:20:07,040 On n'est pas de vrais super-héros. 334 00:20:39,322 --> 00:20:41,408 C'est réservé aux super-héros. 335 00:20:41,574 --> 00:20:43,493 Vous êtes des clowns. 336 00:20:43,660 --> 00:20:45,662 Ils ont fait la voiture avant toi. 337 00:20:48,415 --> 00:20:53,503 Héros Super-héros 338 00:20:53,795 --> 00:20:55,046 Venez donc voir 339 00:20:55,755 --> 00:20:56,840 Venez voir 340 00:20:57,006 --> 00:20:58,967 II faut que vous veniez 341 00:20:59,926 --> 00:21:03,388 - Les super-héros du monde - Venez voir 342 00:21:03,555 --> 00:21:05,348 Venez voir 343 00:21:23,158 --> 00:21:26,411 Quoi ? On est venus pour ça ? 344 00:21:26,661 --> 00:21:29,622 Gros nul ! 345 00:21:29,789 --> 00:21:31,833 Ce n'est qu'un acolyte. 346 00:21:33,793 --> 00:21:36,629 - Tu crains ! - La vieille série était mieux ! 347 00:21:43,052 --> 00:21:44,512 Quel cauchemar. 348 00:21:44,679 --> 00:21:48,141 Robin, suis-moi, mon pote. 349 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 Pas maintenant, Beast Boy. 350 00:21:50,977 --> 00:21:52,353 Je ne suis pas d'humeur. 351 00:21:52,479 --> 00:21:55,732 Crois-moi, tu veux pas manquer ça. 352 00:21:56,608 --> 00:21:58,234 Beast Boy, de quoi tu parles ? 353 00:21:59,569 --> 00:22:01,029 Qu'est-ce que je fais dans ce carton ? 354 00:22:01,196 --> 00:22:03,114 C'est une limousine, mon pote. 355 00:22:03,865 --> 00:22:04,866 ZONE V.I.P. 356 00:22:04,949 --> 00:22:07,368 Nous sommes arrivés. Je vous ouvre la porte, monsieur. 357 00:22:08,578 --> 00:22:09,954 Vous faites quoi ? 358 00:22:10,121 --> 00:22:11,247 Assieds-toi, mon pote. 359 00:22:11,414 --> 00:22:13,082 N'oublie pas tes bonbons hors de prix. 360 00:22:13,249 --> 00:22:14,584 Et les corns qui poppent. 361 00:22:14,751 --> 00:22:19,797 Assieds-toi, détends-toi et profite de Robin, le film. 362 00:22:19,881 --> 00:22:20,882 Quoi ? 363 00:22:23,551 --> 00:22:25,595 Salut, c'est I'histoire d'un mec. 364 00:22:25,762 --> 00:22:27,263 Ce n'est pas un mec ordinaire. 365 00:22:27,430 --> 00:22:28,431 Non, monsieur. 366 00:22:28,598 --> 00:22:31,267 II a un nom, et c'est Robin. 367 00:22:32,393 --> 00:22:33,436 IL N'Y A PAS SI LONGTEMPS 368 00:22:33,603 --> 00:22:36,689 Robin n'était qu'un bébé qui vivait dans un cirque. 369 00:22:36,856 --> 00:22:38,775 II faisait des acrobaties et des trucs. 370 00:22:40,443 --> 00:22:41,903 Arrêtez, c'est gênant. 371 00:22:43,154 --> 00:22:45,281 Puis, il a grandi et n'était plus un bébé. 372 00:22:45,448 --> 00:22:47,700 Saufses mains. 373 00:22:48,743 --> 00:22:51,162 La suite est le meilleur moment. 374 00:22:52,747 --> 00:22:54,123 Super film, très drôle. 375 00:22:54,290 --> 00:22:55,667 On a bossé dur. 376 00:22:55,833 --> 00:22:56,876 On voulait te remonter le moral. 377 00:22:57,043 --> 00:22:58,086 En vous moquant de moi ? 378 00:22:58,253 --> 00:22:59,462 Tu pourrais regarder la... 379 00:22:59,629 --> 00:23:01,256 Non, je veux un vrai film ! 380 00:23:01,422 --> 00:23:02,715 Alors allons en chercher un. 381 00:23:02,882 --> 00:23:04,259 Ce n'est pas si simple. 382 00:23:04,425 --> 00:23:06,719 Personne ne voudra faire un film sur moi. 383 00:23:07,387 --> 00:23:08,471 Je suis un clown. 384 00:23:08,638 --> 00:23:10,265 Tu sais ce qu'il te faut ? 385 00:23:10,431 --> 00:23:14,269 Une chanson entraînante et inspirante sur la vie. 386 00:23:15,019 --> 00:23:17,522 Tu te sens déprimé ? 387 00:23:19,107 --> 00:23:21,484 Tu ne peux rien faire de cettejournée ? 388 00:23:21,651 --> 00:23:23,736 Je vois que ça ne va pas 389 00:23:25,697 --> 00:23:28,199 Mais tout s'arrangera 390 00:23:28,366 --> 00:23:30,076 II faut croire en toi 391 00:23:30,243 --> 00:23:31,786 Ne pas abandonner 392 00:23:31,953 --> 00:23:33,371 Ton pouvoir est inné 393 00:23:33,538 --> 00:23:35,039 C'est carrément ça 394 00:23:37,625 --> 00:23:39,252 C'est le pied aux fesses 395 00:23:39,419 --> 00:23:40,962 Qu'il te fallait 396 00:23:41,129 --> 00:23:43,131 Cette chanson t'ouvrira les yeux 397 00:23:44,674 --> 00:23:47,510 Le sentiment que rien ne peut t'arrêter 398 00:23:47,677 --> 00:23:49,679 Une chanson des années 80 avec du synthé 399 00:23:50,096 --> 00:23:51,598 Et tu sais qu'elle est super 400 00:23:51,764 --> 00:23:53,433 Entraînante 401 00:23:53,600 --> 00:23:54,601 II est temps de se 402 00:23:54,767 --> 00:23:56,853 Bouger 403 00:23:57,020 --> 00:23:58,313 Le rythme est 404 00:23:58,479 --> 00:24:00,148 Entraînant 405 00:24:00,315 --> 00:24:01,733 Et maintenant, tu te sens 406 00:24:01,899 --> 00:24:03,776 Motivé 407 00:24:04,235 --> 00:24:08,239 C'est une chanson entraînante et inspirante sur la vie 408 00:24:08,406 --> 00:24:09,657 Tout est à ma portée 409 00:24:09,824 --> 00:24:12,243 C'est le but de cette chanson 410 00:24:12,410 --> 00:24:14,662 Personne ne peut m'arrêter 411 00:24:14,829 --> 00:24:16,414 Je vais m'enflammer 412 00:24:16,581 --> 00:24:18,958 Grâce à I'énergie de ce son 413 00:24:19,125 --> 00:24:21,377 J'aime cette mélodie motivante 414 00:24:21,753 --> 00:24:23,254 Et tu sais qu'elle est super 415 00:24:23,421 --> 00:24:25,173 Entraînante 416 00:24:25,340 --> 00:24:26,591 Ta vie est 417 00:24:26,758 --> 00:24:28,384 Motivante 418 00:24:28,551 --> 00:24:29,761 Ne me dis pas que ce n'est pas 419 00:24:29,927 --> 00:24:31,763 Entraînant 420 00:24:31,929 --> 00:24:33,181 Etje me sens 421 00:24:33,348 --> 00:24:35,600 Motivé 422 00:24:35,767 --> 00:24:40,229 C'est une chanson entraînante et inspirante sur la vie 423 00:24:40,938 --> 00:24:42,732 J'ai I'impression de pouvoir tout faire. 424 00:24:42,899 --> 00:24:47,111 Même mon propre film ! Hollywood, me voilà ! 425 00:24:48,071 --> 00:24:49,197 Voyage en perspective ! 426 00:24:49,364 --> 00:24:52,325 ENTRAÎNANT 427 00:25:03,419 --> 00:25:04,796 Et tu sais qu'elle est super 428 00:25:04,962 --> 00:25:07,006 Entraînante 429 00:25:07,173 --> 00:25:08,341 II est temps d'être 430 00:25:08,508 --> 00:25:10,259 Motivé 431 00:25:10,426 --> 00:25:11,636 Faisons la fête pour 432 00:25:11,803 --> 00:25:13,304 Bouger 433 00:25:13,471 --> 00:25:15,014 Tout le monde est 434 00:25:15,181 --> 00:25:16,641 Motivé 435 00:25:16,808 --> 00:25:18,226 Je sais que tu te sens 436 00:25:18,393 --> 00:25:20,144 Motivé 437 00:25:20,311 --> 00:25:21,688 Ne me dis pas que ce n'est pas 438 00:25:21,854 --> 00:25:23,231 Entraînant 439 00:25:23,648 --> 00:25:24,982 Ta vie est 440 00:25:25,149 --> 00:25:26,526 Motivante 441 00:25:26,693 --> 00:25:28,277 Avec cette chanson, on est 442 00:25:28,444 --> 00:25:30,238 Motivés 443 00:25:30,905 --> 00:25:32,615 C'est une chanson entraînante 444 00:25:40,665 --> 00:25:41,999 Je crois que son père est flic. 445 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 Fuyez ! 446 00:25:47,797 --> 00:25:49,340 CINÉMA 447 00:25:53,428 --> 00:25:54,429 Le voilà. 448 00:25:54,595 --> 00:25:55,847 Le studio ! 449 00:25:56,222 --> 00:25:57,724 Une fois qu'on passera ce portail, 450 00:25:57,890 --> 00:26:00,476 nos vies changeront à jamais. 451 00:26:00,643 --> 00:26:04,313 Les Titans, vous êtes prêts à être des stars ? 452 00:26:11,612 --> 00:26:12,613 Qui êtes-vous ? 453 00:26:13,364 --> 00:26:15,324 Encore lui ? Sérieusement ? 454 00:26:15,908 --> 00:26:16,909 Vous nous avez oubliés ? 455 00:26:17,076 --> 00:26:18,536 Ça vous rafraîchira... 456 00:26:18,703 --> 00:26:20,538 Arrêtez, vous n'êtes pas sur la liste. 457 00:26:21,372 --> 00:26:23,458 Super, comment on entre ? 458 00:26:24,208 --> 00:26:25,251 Le portail. 459 00:26:25,418 --> 00:26:26,627 - C'est vrai. - Évidemment. 460 00:26:29,464 --> 00:26:30,465 Regardez. 461 00:26:30,757 --> 00:26:33,926 On est sur le plateau, le berceau de la magie. 462 00:26:36,304 --> 00:26:37,805 J'adore ça. 463 00:26:37,972 --> 00:26:40,057 C'est Ià que les Animaniacs vivent. 464 00:26:41,350 --> 00:26:43,144 C'est la voiture du film sur la voiture. 465 00:26:46,063 --> 00:26:47,106 VOLE, ATOM 466 00:26:47,190 --> 00:26:48,316 INSPECTEUR CHIMPANZÉ ET LA MOUSTACHE DISPARUE 467 00:26:49,233 --> 00:26:51,319 Cet endroit est incroyable. 468 00:26:51,486 --> 00:26:54,280 Ils font vraiment des films sur tous les super-héros. 469 00:26:54,447 --> 00:26:56,866 Cette fois, c'est mon tour. 470 00:26:57,033 --> 00:27:00,077 Le plateau de Jade Wilson ne doit pas être loin. 471 00:27:00,244 --> 00:27:01,954 Regardez-moi ! 472 00:27:02,121 --> 00:27:05,416 C'est moi, Stan Lee, pour mon apparition. 473 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 Pardon, M. Stan. 474 00:27:10,129 --> 00:27:14,675 C'est un film DC ? II faut que je file. 475 00:27:17,678 --> 00:27:19,305 Génial, regardez ça ! 476 00:27:26,521 --> 00:27:28,147 Bon, silence sur le plateau. 477 00:27:28,439 --> 00:27:30,525 Lumière ! Caméras ! 478 00:27:30,691 --> 00:27:33,152 On ne bouge plus. Videz le plateau, merci. 479 00:27:33,319 --> 00:27:35,780 Prise une, Batman vs Superman, partie deux. 480 00:27:35,947 --> 00:27:38,616 Amusez-vous, suivez votre instinct. 481 00:27:38,783 --> 00:27:39,951 Que la magie opère. 482 00:27:43,454 --> 00:27:45,206 Quel est le nom de ta mère ? 483 00:27:45,373 --> 00:27:46,374 Martha. 484 00:27:46,541 --> 00:27:48,709 Ma maman s'appelle aussi Martha. 485 00:27:53,339 --> 00:27:55,174 Attends. Et ton père ? 486 00:27:55,341 --> 00:27:56,342 Jonathan ? 487 00:27:56,509 --> 00:27:57,510 Moi, Thomas. 488 00:27:58,636 --> 00:28:02,223 Coupez ! Clark, Bruce, c'était incroyable ! 489 00:28:03,015 --> 00:28:05,393 Je ne dois pas utiliser vos vrais noms ? 490 00:28:06,102 --> 00:28:08,813 C'est bon, c'est pas grave. Tout le monde est au courant. 491 00:28:08,980 --> 00:28:10,940 On reprend dans cinq minutes. 492 00:28:11,941 --> 00:28:14,819 Les performances sont formidables ! 493 00:28:14,986 --> 00:28:17,154 Tu attends quoi ? 494 00:28:17,321 --> 00:28:18,406 Vas-y, Robin. 495 00:28:18,573 --> 00:28:20,408 Ton destin t'attend. 496 00:28:27,456 --> 00:28:29,792 Vous croyez qu'elle va me donner un film ? 497 00:28:29,959 --> 00:28:30,960 "Donner" ? 498 00:28:31,127 --> 00:28:34,714 Quand Batman veut se venger, les méchants se rendent ? 499 00:28:34,881 --> 00:28:35,882 Non. 500 00:28:35,965 --> 00:28:38,384 Exactement, Batman prend. 501 00:28:38,551 --> 00:28:41,554 II tabasse et les envoie à I'hôpital. 502 00:28:41,721 --> 00:28:43,639 II leur inflige des blessures permanentes. 503 00:28:43,806 --> 00:28:45,182 C'est pareil, pour les films. 504 00:28:45,349 --> 00:28:48,269 Elle ne t'en donnera pas un, il faut que tu le prennes. 505 00:28:48,436 --> 00:28:49,437 Qu'est-ce que tu veux ? 506 00:28:49,604 --> 00:28:50,646 Un film. 507 00:28:50,730 --> 00:28:52,648 - Dis-le plus fort. - Je veux un film ! 508 00:28:52,815 --> 00:28:54,483 - Encore ! - Je veux un film ! 509 00:28:54,650 --> 00:28:55,651 Alors, prends-le ! 510 00:28:55,818 --> 00:28:57,445 Je vais le prendre ! 511 00:28:58,362 --> 00:28:59,989 Jade Wilson ? 512 00:29:03,784 --> 00:29:06,537 Pourriez-vous faire un film sur moi ? 513 00:29:06,996 --> 00:29:08,831 J'ai été trop agressif ? 514 00:29:08,998 --> 00:29:10,875 Non, c'était bien. 515 00:29:11,042 --> 00:29:12,251 Un film sur Robin. 516 00:29:13,502 --> 00:29:15,046 Ce serait comment ? 517 00:29:15,212 --> 00:29:16,923 Ce serait géant 518 00:29:18,090 --> 00:29:19,884 Vraiment excitant 519 00:29:20,885 --> 00:29:24,639 Ce serait le film de super-héros le plus extraordinaire 520 00:29:24,722 --> 00:29:26,599 De la terre entière 521 00:29:26,766 --> 00:29:28,225 Les écrans s'illumineront 522 00:29:28,851 --> 00:29:31,395 De véritables explosions Et d'effets spéciaux 523 00:29:31,562 --> 00:29:34,231 Des milliers d'effets spéciaux 524 00:29:34,398 --> 00:29:37,234 Ma super belle cape Sera avec effets spéciaux 525 00:29:37,401 --> 00:29:38,945 Ça vous explosera le cerveau 526 00:29:39,737 --> 00:29:40,738 Car c'est mon film Mon film 527 00:29:40,821 --> 00:29:41,822 LE JEUNE PRODIGE 528 00:29:41,906 --> 00:29:42,907 ROBIN DANS L'ESPACE V6 529 00:29:42,990 --> 00:29:44,533 Mon film de super-héros Qui ne parle que de moi 530 00:29:44,617 --> 00:29:45,618 ROBIN LE RETOUR DU HÉROS EN NOIR 531 00:29:45,701 --> 00:29:47,286 C'est mon film Mon film 532 00:29:47,453 --> 00:29:48,579 Mon film de super-héros 533 00:29:48,746 --> 00:29:51,207 Ils feront la queue pour voir Un film éponyme 534 00:29:51,374 --> 00:29:54,043 Je ne suis plus un acolyte Non, c'est fini 535 00:29:54,210 --> 00:29:56,545 Imaginez mon derrière en 3D 536 00:29:56,712 --> 00:29:58,130 Je le remuerai 537 00:29:58,297 --> 00:29:59,674 Dans mon propre film 538 00:29:59,840 --> 00:30:02,510 C'est mon film, mon film Mon film de super-héros 539 00:30:02,677 --> 00:30:05,012 Ils feront la queue pour voir Un film éponyme 540 00:30:05,179 --> 00:30:06,681 J'aurai le pire des adversaires 541 00:30:06,847 --> 00:30:08,182 Le plus sympa, le plus terrifiant 542 00:30:08,349 --> 00:30:11,185 Le plus poilu et le plus méchant 543 00:30:11,352 --> 00:30:12,728 Mais il ne faut pas s'en faire 544 00:30:12,895 --> 00:30:15,231 Je suis aux commandes 545 00:30:15,982 --> 00:30:18,901 Oui, j'aurais un alter ego 546 00:30:19,068 --> 00:30:20,611 Je serais milliardaire 547 00:30:21,946 --> 00:30:24,740 La tête haute, les mains de taille normale 548 00:30:24,907 --> 00:30:26,117 Et une coiffure d'enfer 549 00:30:26,283 --> 00:30:27,368 Une coiffure d'enfer 550 00:30:27,535 --> 00:30:28,536 ROBIN DANS L'ESPACE 551 00:30:28,703 --> 00:30:30,621 Car c'est mon film Mon film de super-héros 552 00:30:30,788 --> 00:30:33,416 C'est moi Rien que moi 553 00:30:33,582 --> 00:30:36,335 C'est mon film, mon film Mon film de super-héros 554 00:30:36,502 --> 00:30:39,380 Ils feront la queue pour voir Un film éponyme 555 00:30:39,547 --> 00:30:40,756 Je ne serai plus I'acolyte 556 00:30:40,923 --> 00:30:42,174 Car ça craint 557 00:30:42,341 --> 00:30:44,844 Moi, je suis le super-héros Je neutralise les vilains 558 00:30:45,011 --> 00:30:47,847 R-O-B-I-N est mon nom 559 00:30:50,224 --> 00:30:53,227 Etj'aurais mon propre son 560 00:30:53,394 --> 00:30:55,938 Qui ferait boum, boum 561 00:30:56,105 --> 00:30:58,733 Elle se mettrait àjouer Dès queje ferais mon apparition 562 00:30:58,899 --> 00:31:02,778 Alorsje sortirais ma superphrase d'accroche 563 00:31:03,279 --> 00:31:05,281 Va te faire cuire un œuf. 564 00:31:06,866 --> 00:31:09,118 C'est mon film, mon film Mon film de super-héros 565 00:31:09,869 --> 00:31:12,329 C'est moi Rien que moi 566 00:31:12,496 --> 00:31:14,290 C'est mon film, mon film Mon film de super-héros 567 00:31:14,457 --> 00:31:16,083 Mon film Mon film de super-héros 568 00:31:16,250 --> 00:31:17,293 Ils feront la queue pour voir Un film éponyme 569 00:31:17,460 --> 00:31:19,003 Rien que moi 570 00:31:21,881 --> 00:31:23,007 Robin. 571 00:31:26,552 --> 00:31:28,137 Tu viens de me rappeler 572 00:31:28,304 --> 00:31:31,932 pourquoi j'ai décidé de ne pas faire un film sur toi. 573 00:31:32,099 --> 00:31:33,392 C'est non, désolée. 574 00:31:33,559 --> 00:31:35,644 Vraiment désolée. 575 00:31:36,270 --> 00:31:37,354 Pourquoi pas ? 576 00:31:37,521 --> 00:31:38,981 Ce n'est pas toi. 577 00:31:39,148 --> 00:31:40,733 En fait, si. 578 00:31:40,900 --> 00:31:44,779 Personne ne veut voir un film sur un acolyte sans ennemi juré. 579 00:31:45,237 --> 00:31:47,656 J'y penserais uniquement 580 00:31:47,740 --> 00:31:49,825 s'il ne restait plus d'autres super-héros. 581 00:31:49,992 --> 00:31:50,993 Plus aucun. 582 00:31:51,994 --> 00:31:53,788 Mais merci beaucoup d'être passé. 583 00:31:54,455 --> 00:31:57,291 Je promets de ne pas penser à toi à I'avenir. 584 00:32:01,504 --> 00:32:03,172 Je suis navrée, mon ami, Robin. 585 00:32:03,339 --> 00:32:04,340 Mais non. 586 00:32:04,924 --> 00:32:06,467 Tu le prends bizarrement bien. 587 00:32:06,634 --> 00:32:09,261 Bien sûr, vous I'avez entendue ? 588 00:32:09,428 --> 00:32:13,224 Elle fera un film quand il ne restera plus que nous. 589 00:32:13,390 --> 00:32:15,309 II nous suffit donc... 590 00:32:15,476 --> 00:32:16,936 De tuer les autres super-héros ! 591 00:32:17,103 --> 00:32:18,104 Presque, mais non. 592 00:32:18,270 --> 00:32:19,730 Je veux qu'on les empêche 593 00:32:19,897 --> 00:32:22,483 de devenir des super-héros. 594 00:32:22,650 --> 00:32:25,986 Chaque super-héros naît d'un événement tragique. 595 00:32:26,153 --> 00:32:28,322 Je propose de retourner dans le passé 596 00:32:28,489 --> 00:32:31,033 et d'empêcher ces événements tragiques d'arriver. 597 00:32:31,200 --> 00:32:32,284 Robin, 598 00:32:32,451 --> 00:32:35,746 c'est un très bon plan ! 599 00:32:36,747 --> 00:32:38,833 Voyageons dans le temps ! 600 00:32:38,999 --> 00:32:40,501 Aux motos temporelles ! 601 00:32:40,668 --> 00:32:41,752 Les "motos temporelles" ? 602 00:32:41,919 --> 00:32:43,671 Notre machine ordinaire ne fera pas I'affaire ? 603 00:32:43,838 --> 00:32:46,173 VIEUX TITANS - REBOOT RECYCLAGE - AFFAIRES DE TERRA 604 00:32:46,340 --> 00:32:47,341 C'est barbant. 605 00:32:47,424 --> 00:32:49,844 II faut quelque chose qui passe mieux à I'écran ! 606 00:32:50,261 --> 00:32:52,471 Raven, appelle les motos temporelles. 607 00:32:52,555 --> 00:32:54,723 Azarath Metrion Zinthos ! 608 00:32:58,936 --> 00:32:59,937 ESSENCE TEMPORELLE 609 00:33:00,020 --> 00:33:01,313 TEMPS 610 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Génial ! 611 00:33:13,200 --> 00:33:15,035 Ces motos n'ont pas de jus. 612 00:33:15,202 --> 00:33:17,371 Où trouver des terroristes libanais 613 00:33:17,454 --> 00:33:18,998 pour nous vendre du plutonium à cette heure-ci ? 614 00:33:19,165 --> 00:33:20,583 Pas besoin de plutonium. 615 00:33:20,749 --> 00:33:23,669 Ces motos temporelles fonctionnent à la cool. 616 00:33:23,836 --> 00:33:25,212 Vous êtes prêts ? 617 00:33:26,964 --> 00:33:29,091 Retournons dans le futur ! 618 00:33:29,258 --> 00:33:30,843 Enfin, le passé ! 619 00:33:40,269 --> 00:33:41,312 COOL 620 00:33:41,478 --> 00:33:42,730 Ce n'est pas assez cool. 621 00:33:42,897 --> 00:33:44,982 Titans, montrez-moi vos meilleurs coups ! 622 00:33:50,946 --> 00:33:51,947 Trop bien ! 623 00:33:55,159 --> 00:33:56,160 Super ! 624 00:34:02,458 --> 00:34:04,919 On n'est pas assez cool ! 625 00:34:05,085 --> 00:34:07,129 Titans, déployez les fusées ! 626 00:34:11,842 --> 00:34:13,010 Cool ! 627 00:34:15,179 --> 00:34:16,305 C'est parti ! 628 00:34:20,226 --> 00:34:21,227 Oui ! 629 00:34:25,856 --> 00:34:28,943 PLANÈTE KRYPTON 630 00:34:33,405 --> 00:34:34,740 C'est très mauvais signe. 631 00:34:40,704 --> 00:34:43,040 Désolé, chéri. On est condamnés. 632 00:34:53,050 --> 00:34:54,093 Attendez un peu. 633 00:34:54,260 --> 00:34:56,553 Vous comptez envoyer un bébé dans I'espace ? 634 00:34:56,720 --> 00:34:57,888 Vous êtes sérieux ? 635 00:34:58,055 --> 00:35:01,433 Vous êtes d'horribles parents ! 636 00:35:01,600 --> 00:35:04,103 On n'a pas le choix. Les cristaux ne sont pas harmonisés. 637 00:35:04,270 --> 00:35:07,690 J'ai tenté tous les codes tonaux, mais la planète va exploser. 638 00:35:10,526 --> 00:35:14,738 Pour sauver la planète, il faut passer le bon morceau. 639 00:35:14,905 --> 00:35:16,782 Oui, on va vous montrer. 640 00:36:23,223 --> 00:36:24,767 Oui, on a réussi ! 641 00:36:24,850 --> 00:36:25,851 Oui ! 642 00:36:26,685 --> 00:36:29,980 Allons empêcher la création d'autres super-héros. 643 00:36:57,758 --> 00:36:59,301 Merci de m'avoir emmené dans la salle de ciné 644 00:36:59,385 --> 00:37:01,428 du quartier le plus craignos, papa. 645 00:37:04,264 --> 00:37:05,766 Arrêtez, vous ne devez pas continuer. 646 00:37:05,933 --> 00:37:08,143 C'est I'allée du crime, imbéciles. 647 00:37:09,561 --> 00:37:12,731 Vous devriez passer par la route du bonheur, plutôt. 648 00:37:18,737 --> 00:37:20,823 On a réussi. Nous revoilà dans le présent, 649 00:37:20,989 --> 00:37:22,658 et il n'y a plus de super-héros. 650 00:37:29,540 --> 00:37:31,375 Art ! 651 00:37:34,837 --> 00:37:36,213 Que s'est-il passé ? 652 00:37:36,380 --> 00:37:37,673 Sans super-héros, 653 00:37:37,756 --> 00:37:40,050 le monde est devenu un horrible champ de ruines. 654 00:37:40,217 --> 00:37:42,886 Mais ils font toujours des films sur les super-héros ? 655 00:37:46,932 --> 00:37:49,059 Pas de films, que de la souffrance. 656 00:37:49,893 --> 00:37:51,603 Titans, retournons dans le futur ! 657 00:37:51,770 --> 00:37:53,355 Le passé, plutôt ! 658 00:38:26,221 --> 00:38:28,432 Altérer le continuum espace-temps n'a pas fonctionné. 659 00:38:28,599 --> 00:38:29,600 Qui I'aurait crû ? 660 00:38:29,766 --> 00:38:31,435 Alors, on n'a pas le choix, les Titans. 661 00:38:31,602 --> 00:38:34,021 II faut prouver à Jade Wilson qu'on n'est pas des clowns. 662 00:38:34,188 --> 00:38:35,606 Comment faire ? 663 00:38:39,693 --> 00:38:42,237 Voilà comment ! C'est Slade. 664 00:38:42,404 --> 00:38:43,447 Slade ! 665 00:38:46,575 --> 00:38:48,952 S'il devient notre ennemi juré, 666 00:38:49,119 --> 00:38:51,330 alors Jade Wilson verra qu'on est dignes d'un film. 667 00:38:51,497 --> 00:38:54,291 Pas de chansons, de blagues, et quoiqu'il arrive, 668 00:38:54,458 --> 00:38:56,960 ne succombez pas aux manipulations mentales de Slade. 669 00:38:57,127 --> 00:38:58,128 - Ça marche ! - Oui ! 670 00:38:58,295 --> 00:38:59,296 Titans, c'est parti ! 671 00:39:10,807 --> 00:39:11,975 Objet obtenu. 672 00:39:13,852 --> 00:39:16,146 Chargement du cristal de Ditronium. 673 00:39:19,107 --> 00:39:20,859 CHARGEMENT 674 00:39:24,988 --> 00:39:27,115 Cristal revitalisé. 675 00:39:29,826 --> 00:39:32,120 C'est chaud, j'ai brûlé mes petits doigts. 676 00:39:32,746 --> 00:39:34,206 Lâche ça. 677 00:39:35,624 --> 00:39:38,502 Qui voilà ? Les bébés Titans. 678 00:39:38,669 --> 00:39:40,921 Vous cherchez vraiment à être punis. 679 00:39:41,088 --> 00:39:42,548 La fête est finie, Slade. 680 00:39:42,714 --> 00:39:44,341 Slade ! 681 00:39:44,508 --> 00:39:47,678 Arrêtez ! Elle ne fait que commencer. 682 00:39:47,844 --> 00:39:49,555 Et je vais profiter à fond 683 00:39:49,721 --> 00:39:52,349 de me débarrasser de vos intellects inférieurs 684 00:39:52,516 --> 00:39:55,727 grâce à la manipulation mentale. 685 00:39:55,894 --> 00:39:57,938 Je ne suis typiquement pas un homme sympathique, 686 00:39:58,105 --> 00:40:02,150 mais j'aurais quand même pitié de vous, quand j'éviscérerai... 687 00:40:02,317 --> 00:40:04,236 Mon Dieu, qu'est-ce que je vois ? 688 00:40:07,614 --> 00:40:08,949 Un mur. 689 00:40:10,325 --> 00:40:11,743 Impressionnant, bravo. 690 00:40:11,910 --> 00:40:13,704 Je le savais aussi, vu que je vous I'ai montré. 691 00:40:13,870 --> 00:40:17,416 Laisse tomber, on ne tombera plus dans le panneau. 692 00:40:17,583 --> 00:40:20,836 Je suis assez noble pour reconnaître quand j'ai tort. 693 00:40:21,003 --> 00:40:24,256 Mince, qu'est-ce qu'il y a sur ton t-shirt ? 694 00:40:24,756 --> 00:40:25,757 Bref, je disais donc... 695 00:40:25,882 --> 00:40:27,467 Je suis sérieux, ça n'a pas I'air terrible. 696 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 On ne voit que ça. Ça attire vraiment I'œil. 697 00:40:30,929 --> 00:40:33,098 À ta place, je ne sortirais pas comme ça. 698 00:40:33,265 --> 00:40:36,560 Frotter avec de la salive, ça suffirait. Tu pourrais, tu sais... 699 00:40:36,727 --> 00:40:38,562 Sur ton doigt, I'humidifier un peu. 700 00:40:38,729 --> 00:40:40,230 C'est tout à fait impossible. 701 00:40:40,397 --> 00:40:42,858 Je ne porte pas de t-shirt ! 702 00:40:45,944 --> 00:40:48,322 Abandonne, Slade. Tu as perdu. 703 00:40:48,822 --> 00:40:50,032 Titans, c'est parti ! 704 00:41:09,384 --> 00:41:11,011 Impressionnant. 705 00:41:55,430 --> 00:41:57,015 - Bonjour. - Comment ça va ? 706 00:41:57,182 --> 00:41:58,350 Quoi de beau, Deadpool ? 707 00:41:58,517 --> 00:42:00,227 Je ne suis pas Deadpool ! 708 00:42:03,814 --> 00:42:05,065 Doucement. 709 00:42:05,232 --> 00:42:07,442 II est cerné. Feu ! 710 00:42:13,115 --> 00:42:14,449 La voie n'est pas libre ! 711 00:42:14,616 --> 00:42:15,617 On va réussir ! 712 00:42:15,784 --> 00:42:16,785 Carrément ! 713 00:42:29,381 --> 00:42:31,591 - Lâchez-moi ! - Je suis Ià. Ou Ià. 714 00:42:32,342 --> 00:42:33,802 - Trop lent, idiot ! - Je I'ai ! 715 00:42:43,854 --> 00:42:45,647 Reconnaissance faciale acceptée. 716 00:42:47,733 --> 00:42:49,484 Accès au coffre-fort autorisé. 717 00:42:50,068 --> 00:42:51,737 Objet sécurisé. 718 00:42:52,404 --> 00:42:53,572 Le cristal est en sécurité. 719 00:42:54,322 --> 00:42:56,408 C'est fini, tu ne I'auras pas, Slade. 720 00:42:56,575 --> 00:42:58,618 Personne ne peut rentrer dans notre coffre-fort ! 721 00:42:58,785 --> 00:42:59,953 Bien joué, les Titans. 722 00:43:13,842 --> 00:43:15,510 Raven, Starfire, sauvez-les ! 723 00:43:15,677 --> 00:43:17,471 Je m'occupe de Slade ! 724 00:43:27,189 --> 00:43:28,190 Je te tiens. 725 00:43:30,317 --> 00:43:31,526 Réveille-toi. 726 00:43:31,943 --> 00:43:32,944 Arrête d'exagérer. 727 00:43:33,111 --> 00:43:35,030 - Rae-Rae ? - Ne m'appelle pas comme ça. 728 00:43:35,197 --> 00:43:36,573 Tu m'as sauvé. 729 00:43:36,740 --> 00:43:39,242 N'en faisons pas tout un plat. 730 00:44:00,972 --> 00:44:03,058 Va te faire cuire un œuf. 731 00:44:05,185 --> 00:44:07,854 Classe, la phrase d'accroche. 732 00:44:08,021 --> 00:44:10,732 Tu es vraiment un ennemi juré à la hauteur. 733 00:44:10,899 --> 00:44:13,360 Un ennemi juré ? Tu le penses vraiment ? 734 00:44:13,527 --> 00:44:16,530 Notre destin est de faire ça pour toujours. 735 00:44:16,696 --> 00:44:18,532 À la prochaine, Robin. 736 00:44:18,698 --> 00:44:20,742 II n'y aura pas de prochaine. 737 00:44:20,909 --> 00:44:22,244 Tu vas aller en prison. 738 00:44:23,703 --> 00:44:26,206 Ce n'est pas ça, avoir un ennemi juré. 739 00:44:26,373 --> 00:44:30,710 Je fuis, et après, tu déjoues héroïquement mon nouveau plan. 740 00:44:30,877 --> 00:44:34,673 C'est ce qui arrive dans un super film de super-héros. 741 00:44:37,217 --> 00:44:39,094 Un film ? 742 00:44:39,886 --> 00:44:41,263 Bien essayé, Slade. 743 00:44:42,180 --> 00:44:43,682 II est parti où ? 744 00:44:46,768 --> 00:44:50,063 Je maudis ces Jeunes Titans un million de fois. 745 00:44:50,230 --> 00:44:53,400 Ils ont volé mon appareil et I'ont enfermé dans leur coffre. 746 00:44:53,567 --> 00:44:55,986 Ils sont plus forts que prévu. 747 00:44:56,152 --> 00:44:58,947 Pas trop forts. Ils sont faibles par rapport à moi. 748 00:44:59,114 --> 00:45:01,700 Je suis bien plus endurant. 749 00:45:01,867 --> 00:45:03,410 Genoux bien hauts. 750 00:45:03,577 --> 00:45:06,288 Peu importe ! Tout ce que je dois faire, 751 00:45:06,454 --> 00:45:10,292 c'est diviser et conquérir ! 752 00:45:23,513 --> 00:45:24,514 C'est pas vrai ! 753 00:45:24,681 --> 00:45:27,267 Tu voleras plus jamais sur mon dos. 754 00:45:28,518 --> 00:45:29,895 Où est le Slade ? 755 00:45:31,354 --> 00:45:34,065 II s'est enfui. Mais on I'aura, la prochaine fois. 756 00:45:35,525 --> 00:45:39,321 C'est Jade. Elle veut nous voir demain au studio. 757 00:45:48,622 --> 00:45:50,290 - Franchement ! - C'est inadmissible ! 758 00:45:50,457 --> 00:45:52,334 - On devrait être sur la liste ! - Ce mec ! 759 00:45:52,417 --> 00:45:53,418 C'est les Jeunes Titans ! 760 00:45:55,003 --> 00:45:56,004 Quel honneur. 761 00:45:56,087 --> 00:45:57,464 Vous êtes les meilleurs. 762 00:45:57,631 --> 00:45:58,715 J'en peux plus. 763 00:45:58,882 --> 00:45:59,925 Vous nous connaissez ? 764 00:46:00,091 --> 00:46:03,178 Oui, tout le monde parle de vous. Vous êtes sur la liste. 765 00:46:03,386 --> 00:46:05,138 On est sur la liste ! 766 00:46:05,305 --> 00:46:06,556 II était temps. 767 00:46:06,723 --> 00:46:08,266 Par ici. 768 00:46:08,975 --> 00:46:11,937 Je préfère ça. 769 00:46:14,481 --> 00:46:17,192 Bienvenue au studio, mes stars. 770 00:46:17,776 --> 00:46:21,863 Ce combat avec Slade ? C'était électrique ! 771 00:46:22,030 --> 00:46:24,616 Merci, Mme Wilson. On fait juste notre boulot. 772 00:46:24,783 --> 00:46:28,328 Robin, tu m'as prouvé que tu es plus qu'un acolyte. 773 00:46:28,495 --> 00:46:30,872 Je vais vous montrer quelque chose de merveilleux. 774 00:46:31,039 --> 00:46:33,333 Le plateau de tournage du film des Jeunes Titans ! 775 00:46:37,754 --> 00:46:41,049 Robin, ton rêve devient réalité. 776 00:46:43,593 --> 00:46:44,970 Incroyable. 777 00:46:52,477 --> 00:46:53,937 C'est bien réel ! 778 00:46:54,312 --> 00:46:55,355 Génial, non ? 779 00:46:55,522 --> 00:46:57,524 Ce plateau est tellement réaliste. 780 00:46:57,691 --> 00:46:59,025 Même les toilettes. 781 00:46:59,192 --> 00:47:00,193 Elles sont factices. 782 00:47:00,777 --> 00:47:02,237 Mais non, j'ai fait caca. 783 00:47:03,530 --> 00:47:06,199 - Quoi ? - J'ai fait caca aux toilettes. 784 00:47:06,366 --> 00:47:09,786 N'allez pas dans les toilettes, je viens d'y faire un carnage. 785 00:47:09,953 --> 00:47:10,954 Trop bien. 786 00:47:12,539 --> 00:47:14,791 On a fait caca aux toilettes ! 787 00:47:14,874 --> 00:47:15,875 Arrêtez ! 788 00:47:16,042 --> 00:47:17,919 Vous faites caca dans un accessoire ! 789 00:47:18,086 --> 00:47:19,671 Pourtant, elles avaient I'air réelles. 790 00:47:20,296 --> 00:47:24,175 II n'y a rien de mieux que faire caca dans des toilettes neuves. 791 00:47:25,760 --> 00:47:27,762 Elle a fait caca aux toilettes ! 792 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 Vous ne devriez pas les utiliser ! 793 00:47:29,973 --> 00:47:33,184 II n'y a pas de plomberie. Le caca n'a nulle part où aller. 794 00:47:33,351 --> 00:47:36,104 Silence, j'essaie de faire caca. 795 00:47:37,522 --> 00:47:40,233 Robin, tes amis savent-ils que ces toilettes sont fausses ? 796 00:47:41,651 --> 00:47:43,111 Surtout, n'entrez pas. 797 00:47:43,987 --> 00:47:46,197 Vous avez vraiment fait caca dans les fausses toilettes. 798 00:47:46,573 --> 00:47:47,741 Vous avez fait caca sur mon plateau. 799 00:47:47,907 --> 00:47:50,160 Mme Wilson, je suis navré. 800 00:47:50,326 --> 00:47:52,620 Ce n'est rien, j'ai I'habitude, c'est mon quotidien. 801 00:47:53,955 --> 00:47:56,291 Je vais vous présenter votre collègue. 802 00:47:56,458 --> 00:47:57,792 - Slade ? - Attrapez-le ! 803 00:48:01,755 --> 00:48:03,798 Les gars, je ne fais que jouer son rôle. 804 00:48:03,965 --> 00:48:05,341 C'est moi, Shia LaBeouf. 805 00:48:06,134 --> 00:48:08,136 C'est Shia LaBeoufs. 806 00:48:08,470 --> 00:48:10,305 C'est pire que d'être un méchant ! 807 00:48:16,144 --> 00:48:17,896 Les Titans, arrêtez ! 808 00:48:19,606 --> 00:48:22,025 Vous avez entendu Jade ? Tout est faux, ici. 809 00:48:22,192 --> 00:48:25,695 Robin, si ton équipe fait caca sur le plateau et frappe mes acteurs, 810 00:48:25,862 --> 00:48:27,405 ça ne va pas marcher. 811 00:48:27,572 --> 00:48:28,823 C'était peut-être une erreur. 812 00:48:28,990 --> 00:48:32,911 Non, pas du tout. S'il vous plaît, laissez-moi une seconde. 813 00:48:33,078 --> 00:48:34,954 Les gars, c'est mon rêve. 814 00:48:35,121 --> 00:48:38,291 On a enfin I'opportunité de prouver qu'on est des héros. 815 00:48:38,792 --> 00:48:41,628 Que je suis un vrai héros. 816 00:48:41,795 --> 00:48:44,339 Promettez-moi de prendre ça au sérieux. 817 00:48:46,257 --> 00:48:49,636 On le fera, Robin, car c'est ton rêve. 818 00:48:49,803 --> 00:48:51,805 Oui, mon pote, on le fera pour toi. 819 00:48:51,971 --> 00:48:53,306 Oui, ça va bien se passer. 820 00:48:53,473 --> 00:48:54,808 N'importe. 821 00:48:56,017 --> 00:48:58,436 Mme Wilson, on a parlé entre nous 822 00:48:58,603 --> 00:49:01,022 et on promet qu'à partir de maintenant, on se tiendra à carreau. 823 00:49:01,189 --> 00:49:05,026 Ça me plaît, tu seras une grande star. 824 00:49:05,193 --> 00:49:09,030 À condition que ton équipe arrête ses manigances. 825 00:49:09,572 --> 00:49:12,492 Qui veut des manigances ? 826 00:49:12,826 --> 00:49:14,702 Manigances ! 827 00:49:15,120 --> 00:49:16,579 D'accord ! 828 00:49:16,663 --> 00:49:17,664 CLUB DE SPORT 829 00:49:24,587 --> 00:49:25,672 GRAINES 830 00:49:40,770 --> 00:49:43,481 Ils ont de bons petits plats. 831 00:49:43,648 --> 00:49:46,442 Mais comment éviter Superman ? 832 00:49:46,609 --> 00:49:49,654 On peut profiter de sa plus grande faiblesse. 833 00:49:51,614 --> 00:49:52,615 APPEL 834 00:49:55,952 --> 00:49:56,953 Allô ? 835 00:49:57,036 --> 00:49:58,830 Superman, c'est moi. 836 00:49:58,997 --> 00:50:01,541 Ta chérie, Lois Lane. 837 00:50:01,708 --> 00:50:02,917 Salut, Lois. 838 00:50:03,084 --> 00:50:04,919 Comment ça va, ma petite perle de rosée ? 839 00:50:05,086 --> 00:50:07,130 Comment ? Très mal. 840 00:50:07,297 --> 00:50:11,134 Tu dois me sauver du plan immobilier de Gene Hackman. 841 00:50:11,801 --> 00:50:13,761 Mon Dieu, ça a I'air terrible. 842 00:50:14,846 --> 00:50:16,514 Tu devrais faire vite. 843 00:50:16,681 --> 00:50:19,392 Ou plus de bisous-bisous. 844 00:50:23,062 --> 00:50:24,647 J'arrive, Lois. 845 00:50:24,814 --> 00:50:26,441 J'arrive ! 846 00:50:32,447 --> 00:50:34,908 Quelle opulence. 847 00:50:35,074 --> 00:50:36,951 C'est super chic. 848 00:50:37,118 --> 00:50:39,579 La table porte une robe. 849 00:50:41,122 --> 00:50:42,540 On attaque ! 850 00:50:59,140 --> 00:51:02,185 Jade dit qu'il faut finir de construire ce soir. 851 00:51:02,352 --> 00:51:04,270 C'est louchant. 852 00:51:07,649 --> 00:51:09,442 DISPOSITIF APOCALIPS 853 00:51:22,747 --> 00:51:24,624 Où est la nourriture ? 854 00:51:24,791 --> 00:51:27,252 Allons en voler sur le plateau de Spider-Man. 855 00:51:36,427 --> 00:51:39,222 "Machine Apocalips" ? Détruisons-la. 856 00:51:39,389 --> 00:51:41,391 Avec plaisir ! 857 00:51:47,105 --> 00:51:50,024 Je savais que vous étiez des clowns. Mais Lois ? Et maintenant, ça ? 858 00:51:50,191 --> 00:51:51,484 C'est trop ! 859 00:51:52,318 --> 00:51:53,987 J'ignore pourquoi tu bosses avec Jade. 860 00:51:54,153 --> 00:51:57,365 Quoi qu'il arrive, on détruira cette machine. 861 00:51:57,782 --> 00:52:01,869 Arrêtez, comment vous comptez me battre ? 862 00:52:02,078 --> 00:52:05,456 En nous servant de ton autre faiblesse. 863 00:52:05,957 --> 00:52:07,292 C'est la fête de la kryptonite ! 864 00:52:16,801 --> 00:52:18,261 - Oui ! - Génial ! 865 00:52:19,387 --> 00:52:20,388 Eh bien... 866 00:52:21,931 --> 00:52:24,976 Je vois que vous avez découvert mon plan secret. 867 00:52:25,143 --> 00:52:27,687 Les Titans ! Qu'avez-vous fait à Superman ? 868 00:52:27,854 --> 00:52:29,230 C'est un joyau national. 869 00:52:29,397 --> 00:52:30,565 On t'a à I'œil, Jade. 870 00:52:30,732 --> 00:52:34,235 Oui, vous avez manipulé I'esprit des super-héros. 871 00:52:34,402 --> 00:52:36,154 Pour qu'ils vous aident à construire une machine de I'apocalypse. 872 00:52:36,321 --> 00:52:38,698 Vous devriez avoir honte, Jade ! 873 00:52:38,865 --> 00:52:42,827 Honte, honte ! 874 00:52:42,994 --> 00:52:46,748 C'est vrai, vous construisez ce genre de machine ? 875 00:52:46,914 --> 00:52:50,418 Pas du tout, c'est mon APOCALIPS. 876 00:52:51,753 --> 00:52:53,254 C'est un malentendu. 877 00:52:53,588 --> 00:52:55,214 "APOCALIPS" veut dire : 878 00:52:55,381 --> 00:52:58,760 "Appareil Pour I'Offre CinématogrAphique en Ligne Par Streaming". 879 00:52:58,926 --> 00:53:01,971 On aurait dû choisir un autre nom. 880 00:53:02,138 --> 00:53:06,267 Mais faites-moi confiance, ça va révolutionner I'industrie. 881 00:53:06,434 --> 00:53:09,187 Une fois finie, elle diffusera mes films de super-héros 882 00:53:09,354 --> 00:53:11,814 sur tous les écrans du monde. 883 00:53:11,981 --> 00:53:13,941 Dans les salles de ciné, les télés, les téléphones, 884 00:53:14,108 --> 00:53:17,070 les tablettes, les montres connectées, les micro-ondes, tout. 885 00:53:17,236 --> 00:53:19,697 La population terrienne pourra voir ces films 886 00:53:19,864 --> 00:53:23,034 n'importe où, n'importe quand, à tout moment. 887 00:53:23,201 --> 00:53:26,079 Attendez, ce n'est qu'un immense projecteur ? 888 00:53:26,245 --> 00:53:28,331 Le film des Jeunes Titans devait être 889 00:53:28,498 --> 00:53:30,833 le premier à passer à I'APOCALIPS. 890 00:53:31,000 --> 00:53:32,877 Comment ça, "était" ? 891 00:53:33,169 --> 00:53:35,630 Je I'étouffe dans I'œuf ! 892 00:53:44,889 --> 00:53:48,142 Mme la Wilson, ne tuez pas le film. 893 00:53:48,309 --> 00:53:50,311 C'est le rêve de I'ami Robin. 894 00:53:50,478 --> 00:53:52,897 Croyez-moi, je ne voulais pas en arriver Ià. 895 00:53:53,064 --> 00:53:56,818 Mais vous êtes des clowns. Vous ne prenez rien au sérieux ! 896 00:53:56,984 --> 00:53:59,737 C'est pour ça que je ne voulais pas en faire. 897 00:53:59,904 --> 00:54:03,116 Mais je veux bien d'un film sur Robin. 898 00:54:03,449 --> 00:54:06,077 Sur Robin ? Rien que sur moi ? 899 00:54:06,244 --> 00:54:08,037 Oui, rien que sur toi. 900 00:54:08,496 --> 00:54:10,915 Mais tu n'accepterais pas, 901 00:54:11,332 --> 00:54:13,543 car tes amis sont bien trop importants à tes yeux. 902 00:54:13,709 --> 00:54:15,086 C'est exact. 903 00:54:15,253 --> 00:54:18,131 L'ami Robin ne nous abandonnerait jamais. 904 00:54:18,297 --> 00:54:19,340 - II... - J'accepte ! 905 00:54:20,967 --> 00:54:23,761 Tu vas vraiment nous Iâcher ? 906 00:54:23,928 --> 00:54:27,056 Mais, Robin, on a fait tout ça pour toi. 907 00:54:27,223 --> 00:54:30,059 Faire quoi ? Me faire passer pour un clown ? 908 00:54:30,226 --> 00:54:31,436 Arrêtons de nous voiler la face. 909 00:54:31,519 --> 00:54:34,147 Personne ne nous prend au sérieux quand on est ensemble. 910 00:54:34,313 --> 00:54:37,233 On devrait peut-être se séparer. 911 00:54:37,400 --> 00:54:39,235 C'est toujours difficile de dire la vérité. 912 00:54:39,402 --> 00:54:42,613 Mais je suis très émue par ce que tu viens de faire. 913 00:54:42,780 --> 00:54:45,741 Ravie de vous avoir rencontrés, ou pas. 914 00:54:45,908 --> 00:54:48,953 On travaillera sûrement ensemble à I'avenir, sûrement pas. 915 00:54:49,245 --> 00:54:51,873 Désolé, mais c'est ce qu'il faut faire. 916 00:54:52,039 --> 00:54:55,668 Très bien, fais ton film. Je retourne auprès de mon père. 917 00:54:55,835 --> 00:54:58,045 Ce sera la poubelle pour moi. 918 00:54:58,212 --> 00:55:00,923 Je vais devoir devenir un footballeur professionnel. 919 00:55:01,090 --> 00:55:03,217 Ce n'est pas si mal. 920 00:55:09,724 --> 00:55:11,350 Bonne chance, Robin. 921 00:55:11,517 --> 00:55:13,769 J'espère voir ton film un jour. 922 00:55:13,936 --> 00:55:15,980 Je crois qu'il sera très bien. 923 00:55:16,939 --> 00:55:18,608 - Star, attends. - Ne sois pas triste. 924 00:55:18,774 --> 00:55:20,943 Tu n'as plus besoin de tes anciens amis. 925 00:55:21,110 --> 00:55:24,697 La célébrité est plus importante que I'amitié. 926 00:55:24,864 --> 00:55:29,827 Tu verras, tu seras une grande star d'Hollywood. 927 00:55:41,589 --> 00:55:44,300 ROBIN, LE FILM 928 00:56:01,901 --> 00:56:03,236 Action ! 929 00:56:05,363 --> 00:56:07,198 Je ne suis plus un acolyte. 930 00:56:07,365 --> 00:56:09,408 Ce n'est pas moi ! 931 00:56:09,700 --> 00:56:11,285 C'était électrique ! 932 00:56:14,539 --> 00:56:15,790 ÉPOUSE-MOI, ROBIN 933 00:56:57,123 --> 00:56:58,624 Je me demande ce qu'ils font. 934 00:56:58,791 --> 00:56:59,875 Ils s'en sortent bien. 935 00:57:00,042 --> 00:57:01,460 - Vraiment ? - Je les ai appelés 936 00:57:01,627 --> 00:57:03,921 pour voir s'ils voulaient faire une apparition, 937 00:57:04,088 --> 00:57:06,257 mais ils sont bien occupés par leur vie merveilleuse. 938 00:57:06,424 --> 00:57:08,259 C'était peut-être mieux de se séparer. 939 00:57:08,426 --> 00:57:09,760 Je suis bien d'accord. 940 00:57:09,927 --> 00:57:12,430 Maintenant, concentre-toi, car on va filmer 941 00:57:12,597 --> 00:57:16,017 la dernière scène de ton film. 942 00:57:18,102 --> 00:57:20,730 Visualise ça. Tu viens de combattre Slade. 943 00:57:20,896 --> 00:57:24,400 Dans cette scène... Tu vas adorer, 944 00:57:24,567 --> 00:57:26,235 tu retournes dans le coffre de la tour 945 00:57:26,402 --> 00:57:30,197 pour enfermer son appareil avec la souffrance de ton passé. 946 00:57:30,364 --> 00:57:31,365 Et ensuite... 947 00:57:32,575 --> 00:57:34,368 tu deviens un nouvel homme ! 948 00:57:34,535 --> 00:57:37,455 Robin, le super-héros ! 949 00:57:37,622 --> 00:57:39,123 Tu penses pouvoir le faire ? 950 00:57:39,290 --> 00:57:41,959 Le faire ? Je I'ai vécu. 951 00:57:43,127 --> 00:57:45,379 Que la magie opère ! 952 00:57:56,932 --> 00:57:58,768 Robin ? 953 00:57:58,934 --> 00:58:01,812 Robin, tu m'entends ? 954 00:58:01,979 --> 00:58:04,231 Que s'est-il passé ? 955 00:58:04,398 --> 00:58:07,568 Dieu merci, une lampe est tombée et t'a assommé. 956 00:58:09,528 --> 00:58:11,989 On finit pour aujourd'hui, il faut que tu te reposes. 957 00:58:12,156 --> 00:58:13,532 On recommencera demain. 958 00:58:13,699 --> 00:58:17,119 Non, c'est bon, on peut finir le film. 959 00:58:17,286 --> 00:58:19,580 C'est ça qui fait de toi un vrai héros. 960 00:58:19,747 --> 00:58:21,499 Allez, on y va ! 961 00:58:25,252 --> 00:58:26,962 Reconnaissance faciale acceptée. 962 00:58:27,129 --> 00:58:29,340 Ces effets sont très impressionnants. 963 00:58:29,507 --> 00:58:31,092 On dirait vraiment notre coffre. 964 00:58:31,258 --> 00:58:32,259 Merci beaucoup. 965 00:58:32,426 --> 00:58:34,553 J'ai fait particulièrement attention aux détails. 966 00:58:34,720 --> 00:58:37,473 Maintenant, entre le code. 967 00:58:38,766 --> 00:58:40,434 - Code faux. - Non. 968 00:58:40,601 --> 00:58:43,562 II faut que ce soit authentique, recommence. 969 00:58:44,647 --> 00:58:46,691 - Code faux. - Concentre-toi. Recommence. 970 00:58:47,316 --> 00:58:48,359 Code faux. 971 00:58:48,526 --> 00:58:50,403 Non, vis le moment présent ! Sois authentique ! 972 00:58:50,653 --> 00:58:51,654 D'accord. 973 00:58:54,615 --> 00:58:55,658 Code bon. 974 00:58:55,825 --> 00:58:57,743 - Accès au coffre autorisé. - Oui ! 975 00:59:01,288 --> 00:59:02,957 Coupez ! C'était parfait. 976 00:59:03,124 --> 00:59:05,668 Robin, merci. Tu es un génie. 977 00:59:06,961 --> 00:59:10,297 Ces décors sont merveilleux, si réels. 978 00:59:10,464 --> 00:59:11,841 C'est normal, ils le sont. 979 00:59:12,842 --> 00:59:15,219 Vraiment. Quand tu as été assommé, 980 00:59:15,386 --> 00:59:19,640 je t'ai emmené à la tour des Titans pour que tu ouvres le coffre. 981 00:59:20,266 --> 00:59:22,643 Très drôle, ce serait un super plan machiavélique. 982 00:59:22,810 --> 00:59:24,145 On fera une suite. 983 00:59:24,895 --> 00:59:26,647 Robin, c'est quoi ? 984 00:59:27,481 --> 00:59:29,233 Je ne vois rien, il n'y a rien. 985 00:59:29,400 --> 00:59:30,609 Je t'ai fait regarder. 986 00:59:30,693 --> 00:59:31,694 Non ! 987 00:59:36,157 --> 00:59:38,659 Alors tout ça, le film, 988 00:59:38,826 --> 00:59:41,620 me monter contre mes amis, c'était de la... 989 00:59:42,037 --> 00:59:45,249 Manipulation mentale. 990 00:59:45,416 --> 00:59:46,667 Slade. 991 00:59:46,834 --> 00:59:51,464 Tu portais un costume de réalisatrice sur ton masque de Slade ! 992 00:59:51,630 --> 00:59:54,216 Tu n'avais pas trop chaud, Ià-dessous ? 993 00:59:54,383 --> 00:59:56,594 Si, je suais comme un fou. J'ai eu des éruptions... 994 00:59:56,761 --> 00:59:57,887 Bref, on s'en fiche ! 995 00:59:58,053 --> 01:00:01,557 Je peux enfin finir mon dispositif de manipulation mentale. 996 01:00:01,724 --> 01:00:03,851 - Les autres super-héros... - M'arrêteront ? 997 01:00:04,018 --> 01:00:05,269 C'est ce que tu allais dire ? 998 01:00:05,436 --> 01:00:08,397 Ils sont trop occupés à être dans des films. 999 01:00:08,564 --> 01:00:11,525 Tout ça faisait partie de mon grand plan. 1000 01:00:11,734 --> 01:00:14,779 J'ai obtenu des contrats pour tous les super-héros. 1001 01:00:14,945 --> 01:00:17,865 Et pendant qu'ils étaient sur les plateaux, 1002 01:00:18,032 --> 01:00:22,161 j'ai volé des dispositifs essentiels qu'ils protégeaient avant. 1003 01:00:23,078 --> 01:00:27,166 Maintenant, grâce à mon cristal chargé, 1004 01:00:27,333 --> 01:00:28,751 j'aurai le pouvoir d'encoder ton film 1005 01:00:28,918 --> 01:00:29,919 ROBIN, LE FILM 1006 01:00:30,085 --> 01:00:33,839 avec ma manipulation mentale brevetée ! 1007 01:00:34,423 --> 01:00:37,843 II sera diffusé sur les écrans du monde entier ! 1008 01:00:38,010 --> 01:00:41,347 Etje contrôlerai tout le monde. 1009 01:00:41,514 --> 01:00:42,681 Ils cambrioleront des banques pour moi. 1010 01:00:42,848 --> 01:00:43,849 BANQUE 1011 01:00:44,016 --> 01:00:47,102 Ils bâtiront des monuments pour moi ! 1012 01:00:47,269 --> 01:00:50,105 Sije leur demande au dernier moment de venir me chercher à I'aéroport, 1013 01:00:50,272 --> 01:00:52,566 ils le feront. 1014 01:00:53,609 --> 01:00:54,985 Tu sais, ça peut-être casse-pied. 1015 01:00:55,152 --> 01:00:57,655 Quand ils auront fini ton film, 1016 01:00:57,822 --> 01:01:01,283 les effets de ma manipulation seront permanents. 1017 01:01:01,450 --> 01:01:02,785 Merci, Robin. 1018 01:01:02,952 --> 01:01:06,080 Tu voulais tellement être dans un film 1019 01:01:06,247 --> 01:01:09,750 que tu as renié tout ce qui comptait pour toi. 1020 01:01:09,917 --> 01:01:12,962 Même tes propres amis. 1021 01:01:14,338 --> 01:01:17,174 Ce sera ta scène finale. 1022 01:01:19,844 --> 01:01:20,845 Que la magie opère. 1023 01:01:42,032 --> 01:01:46,787 Comment ai-je pu être si bête ? Je ne suis pas un héros. 1024 01:01:47,121 --> 01:01:49,915 Je suis un raté sans amis. 1025 01:01:50,082 --> 01:01:53,419 Et aux mains de bébé. 1026 01:01:53,586 --> 01:01:54,628 Des mains de bébé ! 1027 01:03:27,513 --> 01:03:29,682 Les Titans, c'est Robin. 1028 01:03:29,848 --> 01:03:33,727 J'ignore si vous me recevrez, mais j'ai besoin d'aide. 1029 01:03:33,894 --> 01:03:36,563 Je sais que vous adorez vos nouvelles vies 1030 01:03:36,730 --> 01:03:39,191 et que j'ai dit qu'on se tirait vers le fond, 1031 01:03:39,358 --> 01:03:41,694 mais j'ai eu tort. 1032 01:03:41,860 --> 01:03:45,406 Je croyais qu'il fallait un film pour être de vrais héros, 1033 01:03:45,572 --> 01:03:47,616 mais on était déjà de vrais héros. 1034 01:03:47,783 --> 01:03:49,868 Car on formait une équipe. 1035 01:03:50,035 --> 01:03:52,162 Et j'ai tout gâché. 1036 01:03:52,329 --> 01:03:55,624 Je vais à Hollywood pour arranger les choses. 1037 01:03:55,791 --> 01:03:58,961 Si je ne reviens pas, sachez que je suis désolé. 1038 01:03:59,128 --> 01:04:00,838 Je ne voulais pas vous laisser tomber. 1039 01:04:03,465 --> 01:04:05,509 Pardon, désolé. 1040 01:04:05,676 --> 01:04:10,431 Ces scènes sont toujours très émouvantes pour moi. 1041 01:04:10,597 --> 01:04:11,598 Vous êtes revenus ! 1042 01:04:11,765 --> 01:04:13,559 Bien sûr, idiot ! 1043 01:04:13,726 --> 01:04:17,104 L'amitié nous rassemblera toujours. 1044 01:04:17,271 --> 01:04:18,439 Je n'y crois pas ! 1045 01:04:18,605 --> 01:04:20,482 Écoutez, il faut retourner à Hollywood. 1046 01:04:20,649 --> 01:04:22,526 Ça a I'air fou, mais Jade Wilson... 1047 01:04:22,693 --> 01:04:23,736 Est Slade. 1048 01:04:23,902 --> 01:04:26,447 Et il veut conquérir le monde avec les films de super-héros. 1049 01:04:27,865 --> 01:04:29,450 Je I'ai vu venir. 1050 01:04:29,825 --> 01:04:31,535 Allons sauver le monde ! 1051 01:04:31,702 --> 01:04:32,870 Titans, c'est parti ! 1052 01:04:35,080 --> 01:04:37,374 Super-dames et super-messieurs, 1053 01:04:37,875 --> 01:04:41,003 je suis heureuse de vous présenter mon dernier film, 1054 01:04:41,170 --> 01:04:43,630 Robin, le film ! 1055 01:04:45,049 --> 01:04:48,469 Et grâce à ma machine APOCALIPS... 1056 01:04:48,635 --> 01:04:49,636 Le nom laisse à désirer, je sais. 1057 01:04:49,803 --> 01:04:51,430 Les gens du monde entier 1058 01:04:51,597 --> 01:04:55,684 pourront vivre cette incroyable aventure avec vous. 1059 01:04:56,977 --> 01:04:59,897 Malheureusement, notre star n'est pas Ià ce soir, 1060 01:05:00,064 --> 01:05:03,609 car elle est victime d'une diarrhée foudroyante. 1061 01:05:03,776 --> 01:05:06,820 Mais cette soirée est cruciale pour lui, 1062 01:05:06,987 --> 01:05:09,364 le spectacle doit continuer ! 1063 01:05:09,865 --> 01:05:13,202 Sans plus attendre, détendez-vous... 1064 01:05:13,368 --> 01:05:15,204 Et regarde-nous déjouer ton plan ! 1065 01:05:16,246 --> 01:05:17,956 Mon pote a fini ta phrase. 1066 01:05:18,123 --> 01:05:21,085 Abandonne, Wilson. Ton plan s'achève. 1067 01:05:22,002 --> 01:05:24,963 II a vaincu sa diarrhée, quel champion. 1068 01:05:25,130 --> 01:05:27,716 J'ai quelque chose de foudroyant, 1069 01:05:27,883 --> 01:05:30,094 mais ce n'est pas une diarrhée. 1070 01:05:30,260 --> 01:05:31,345 C'est la vérité ! 1071 01:05:31,512 --> 01:05:34,973 Pourquoi tu ne dévoilerais pas ton identité, Jade ? 1072 01:05:35,140 --> 01:05:36,975 Ou devrais-je dire... 1073 01:05:39,353 --> 01:05:41,772 Slade ! 1074 01:05:46,860 --> 01:05:48,362 C'est fini. 1075 01:05:48,529 --> 01:05:52,116 Tu vas avoir affaire à tous les super-héros du monde. 1076 01:05:52,282 --> 01:05:55,202 Désolé, Robin, tu arrives trop tard. 1077 01:06:20,435 --> 01:06:23,188 Maintenant que je les contrôle, 1078 01:06:23,272 --> 01:06:25,107 ils feront tout ce que je veux. 1079 01:06:25,274 --> 01:06:27,234 Détruisez les Jeunes Titans. 1080 01:06:49,673 --> 01:06:52,050 II faut détruire I'APOCALIPS. 1081 01:06:58,849 --> 01:07:00,392 Je crois qu'on I'a semé. 1082 01:07:33,926 --> 01:07:35,928 On ne peut pas arrêter Batman. 1083 01:07:41,767 --> 01:07:43,268 Arrêtez-vous pour le grand... 1084 01:07:46,396 --> 01:07:48,190 CEINTURE MULTIFONCTIONS, LE FILM 1085 01:07:49,733 --> 01:07:51,526 - Salut. - Stan Lee ? 1086 01:07:51,693 --> 01:07:56,448 Me revoilà ! Même si c'est un film DC, j'adore les apparitions. 1087 01:07:56,615 --> 01:07:58,075 Pas maintenant, Stan Lee ! 1088 01:07:59,284 --> 01:08:01,453 Excelsior ! 1089 01:08:03,956 --> 01:08:05,457 On ne peut pas s'en débarrasser. 1090 01:08:05,791 --> 01:08:07,709 Distrayez les super-héros. 1091 01:08:07,876 --> 01:08:10,379 Je m'occupe d'APOCALIPS ! 1092 01:08:28,146 --> 01:08:31,316 Comment va-t-on vaincre les meilleurs super-héros du monde ? 1093 01:08:31,483 --> 01:08:32,484 Un portail ? 1094 01:08:32,651 --> 01:08:34,319 - Oui. - J'approuve ! 1095 01:08:37,489 --> 01:08:39,825 Challengers, on est sauvés ! 1096 01:09:35,672 --> 01:09:36,965 Regarde, Robin. 1097 01:09:37,257 --> 01:09:38,300 ROBIN, LE FILM 1098 01:09:38,383 --> 01:09:39,468 Non ! 1099 01:09:39,551 --> 01:09:40,969 C'est trop bien. 1100 01:09:41,136 --> 01:09:42,721 C'est trop génial. 1101 01:09:43,347 --> 01:09:47,142 C'est le meilleur film de super-héros du monde entier. 1102 01:09:47,309 --> 01:09:49,353 - Non. - II y a des effets spéciaux. 1103 01:09:49,519 --> 01:09:52,272 Des tas d'effets spéciaux. 1104 01:09:52,439 --> 01:09:55,192 Même ta super cape a des effets spéciaux. 1105 01:09:55,359 --> 01:09:56,735 Ça va t'impressionner. 1106 01:09:56,902 --> 01:09:58,236 Jette juste un œil. 1107 01:09:58,403 --> 01:10:01,740 C'est ton film, ton film de super-héros. 1108 01:10:01,907 --> 01:10:03,533 II ne parle que de toi. 1109 01:10:13,960 --> 01:10:16,254 Allez, Robin, on va vaincre cet idiot. 1110 01:10:23,303 --> 01:10:25,847 II est temps de les éliminer. 1111 01:10:26,014 --> 01:10:28,558 Les éliminer. 1112 01:10:28,725 --> 01:10:30,894 Robin, arrête ! Reprends tes esprits ! 1113 01:10:31,061 --> 01:10:33,814 Vous m'avez toujours tiré vers le fond. 1114 01:10:37,109 --> 01:10:38,902 De quoi tu parles, mon pote ? 1115 01:10:40,195 --> 01:10:41,196 Beast Boy ! 1116 01:10:41,363 --> 01:10:42,364 Bats-toi ! 1117 01:10:42,531 --> 01:10:43,824 Allez ! 1118 01:10:43,990 --> 01:10:46,326 Robin, ce n'est pas toi. 1119 01:10:51,164 --> 01:10:52,541 Achève-les, Robin. 1120 01:10:52,707 --> 01:10:53,834 Tuer ! 1121 01:10:54,000 --> 01:10:55,961 Attends, la pitié ! 1122 01:10:56,128 --> 01:10:58,839 II y a un autre film sur Robin que tu dois voir ! 1123 01:10:59,005 --> 01:11:00,173 Oui, le vrai. 1124 01:11:00,340 --> 01:11:01,383 ROBIN, LE FILM 1125 01:11:02,759 --> 01:11:05,262 Puis, il a grandi et n'était plus un bébé. 1126 01:11:05,429 --> 01:11:06,763 Saufses mains. 1127 01:11:06,930 --> 01:11:09,057 Vous m'avez toujours traité comme un clown. 1128 01:11:09,224 --> 01:11:10,725 Mais une fois le crime arrivé, 1129 01:11:10,892 --> 01:11:13,437 Robin est le seul à pouvoir I'arrêter. 1130 01:11:13,603 --> 01:11:14,646 C'est un vrai combattant. 1131 01:11:14,813 --> 01:11:17,482 II sejette à I'eau, mais nejettejamais I'éponge ! 1132 01:11:17,649 --> 01:11:19,651 Avant le Robin, nous étions seuls. 1133 01:11:20,694 --> 01:11:23,321 Mais il nous a rassemblés, et on for me une équipe. 1134 01:11:23,488 --> 01:11:26,450 II n'a peut-être pas de pouvoirs, mais c'est un véritable héros. 1135 01:11:26,908 --> 01:11:28,076 Notre héros. 1136 01:11:37,961 --> 01:11:39,129 Les Titans ? 1137 01:11:39,713 --> 01:11:41,256 II est revenu à lui ! 1138 01:11:41,423 --> 01:11:43,383 On ne t'a jamais vu comme un clown. 1139 01:11:43,550 --> 01:11:45,093 Tu es notre chef. 1140 01:11:45,260 --> 01:11:46,386 Notre héros. 1141 01:11:46,553 --> 01:11:47,637 Notre ami. 1142 01:11:49,681 --> 01:11:51,975 Sous mon masque, mon autre œil est en larmes. 1143 01:11:52,142 --> 01:11:55,061 On va te vaincre ensemble. 1144 01:11:55,770 --> 01:11:59,107 Robin, tu n'y connais rien en super-méchant. 1145 01:11:59,274 --> 01:12:01,818 On a toujours un plan B. 1146 01:12:47,197 --> 01:12:48,532 - Portail ? - Portail ! 1147 01:12:51,910 --> 01:12:52,911 Quoi ? 1148 01:12:53,745 --> 01:12:54,746 C'était bizarre. 1149 01:12:58,875 --> 01:13:01,378 Vous ne m'aurez jamais, je suis un robot géant. 1150 01:13:01,545 --> 01:13:04,005 Abandonnez, c'est stupide. Vous gâchez le temps de tous. 1151 01:13:04,172 --> 01:13:05,840 On t'arrêtera, Slade ! 1152 01:13:06,007 --> 01:13:07,801 Et comment vous comptez me battre ? 1153 01:13:07,884 --> 01:13:08,885 Vous ne faites rien. 1154 01:13:09,052 --> 01:13:10,262 Vous en parlez, mais vous n'agissez pas. 1155 01:13:10,428 --> 01:13:11,763 Qu'allez-vous faire ? Me péter dessus ? 1156 01:13:11,930 --> 01:13:13,014 Faire une petite danse ? 1157 01:13:13,181 --> 01:13:15,642 M'ennuyer avec vos gaufres jusqu'à la mort ? 1158 01:13:18,061 --> 01:13:19,938 Vous êtes des clowns. 1159 01:13:20,105 --> 01:13:22,023 De vrais clowns ! 1160 01:13:23,525 --> 01:13:24,568 Tu as raison. 1161 01:13:25,527 --> 01:13:26,778 C'est ce qu'on est. 1162 01:13:26,945 --> 01:13:30,448 On n'est pas et on ne sera jamais comme les autres héros. 1163 01:13:31,741 --> 01:13:35,453 - Mais ce n'est rien. - Quoi ? 1164 01:13:35,620 --> 01:13:39,624 Je suis fier d'être un Jeune Titan ! Et mes amis aussi. 1165 01:13:39,708 --> 01:13:40,709 Oui ! 1166 01:13:40,875 --> 01:13:45,547 Moque-toi de nous tant que tu veux, on te vaincra quand même. 1167 01:13:45,714 --> 01:13:48,800 Avec quoi ? Une chanson débile ? 1168 01:13:49,676 --> 01:13:50,927 Exactement. 1169 01:13:52,721 --> 01:13:53,930 Titans, c'est parti ! 1170 01:13:54,097 --> 01:13:55,974 Titans, c'est parti ! 1171 01:13:56,141 --> 01:13:58,393 Beast Boy Je me change en animaux 1172 01:13:58,518 --> 01:13:59,561 - Animaux ? - Animaux ? 1173 01:13:59,644 --> 01:14:00,729 Oui, tous les animaux 1174 01:14:00,895 --> 01:14:03,481 Boum, je suis un chaton 1175 01:14:04,149 --> 01:14:05,317 Regardez, je suis trop mignon 1176 01:14:05,483 --> 01:14:07,527 L'étoile, le feu La pile, I'électrique 1177 01:14:07,694 --> 01:14:09,613 La princesse alien dans ma tenue de princesse 1178 01:14:09,779 --> 01:14:12,115 Les boules d'énergie La vitesse supersonique 1179 01:14:14,409 --> 01:14:15,452 Elle traîne avec les Titans ? 1180 01:14:15,619 --> 01:14:16,870 Bien évidemment 1181 01:14:17,037 --> 01:14:18,913 Booyah, j'ai mon canon 1182 01:14:19,080 --> 01:14:21,166 Cyborg, le maître de la technologie 1183 01:14:21,333 --> 01:14:22,334 Quoi donc ? 1184 01:14:22,500 --> 01:14:23,501 Le maître des boulettes de viande 1185 01:14:23,668 --> 01:14:25,879 - Quoi donc ? - Le maître de I'explosion 1186 01:14:26,046 --> 01:14:28,298 Les Titans, les Jeunes Titans 1187 01:14:33,053 --> 01:14:35,138 Je suis dans la place Avec bombes fumigènes et birdarangs 1188 01:14:35,305 --> 01:14:37,140 Le bâton est prêt à frapper À obtempérer 1189 01:14:37,307 --> 01:14:39,476 Robin, le chef Robin se charge de tout 1190 01:14:39,643 --> 01:14:40,727 Montre tes mains de bébé 1191 01:14:40,894 --> 01:14:42,604 Non, celles de Robin sont grandes 1192 01:14:46,650 --> 01:14:48,652 Raven est arrivée Et va assurer 1193 01:14:48,818 --> 01:14:50,820 Mon âme est sombre Plus sombre que n'importe qui 1194 01:14:50,987 --> 01:14:53,448 Regardez Azarath Metrion Zinthos 1195 01:14:53,615 --> 01:14:55,659 La téléportation, les pouvoirs magiques On se volatilise 1196 01:14:57,702 --> 01:14:59,913 Les Titans, les Jeunes Titans 1197 01:15:15,303 --> 01:15:17,138 Titans, c'est parti ! 1198 01:15:41,121 --> 01:15:44,082 Cette chanson était trop géniale. 1199 01:15:46,668 --> 01:15:49,838 Notre chanson était tellement bien que le robot de Slade a explosé. 1200 01:15:50,004 --> 01:15:52,215 - Oui, on assure ! - Oui, on a réussi ! 1201 01:15:52,382 --> 01:15:53,383 Oui ! 1202 01:15:53,967 --> 01:15:55,343 Trop bien ! 1203 01:15:55,510 --> 01:15:57,262 Et les autres super-héros ? 1204 01:15:57,429 --> 01:15:58,930 Oui. 1205 01:16:00,098 --> 01:16:01,850 Challengers, on est libres ! 1206 01:16:02,392 --> 01:16:03,810 FIûte ! 1207 01:16:08,815 --> 01:16:10,442 Vous avez vaincu Slade. 1208 01:16:10,608 --> 01:16:12,068 Et sauvé le monde. 1209 01:16:12,235 --> 01:16:15,447 Vous n'êtes pas des clowns, finalement. 1210 01:16:29,544 --> 01:16:32,839 Collègues héros, j'ai appris une leçon importante. 1211 01:16:33,006 --> 01:16:36,176 Inutile d'être super pour être un super-héros. 1212 01:16:37,802 --> 01:16:40,346 II suffit d'être fidèle à soi-même. 1213 01:16:48,897 --> 01:16:50,482 CASTING 1214 01:16:53,943 --> 01:16:55,236 Pour approfondir le sujet, 1215 01:16:55,862 --> 01:16:57,572 on ne devrait jamais oublier... 1216 01:16:58,031 --> 01:16:59,824 Mec, pourquoi tu continues de parler ? 1217 01:16:59,991 --> 01:17:02,577 J'essayais juste de mettre en évidence la leçon apprise. 1218 01:17:02,744 --> 01:17:04,078 Personne ne veut le savoir. 1219 01:17:04,245 --> 01:17:06,873 Le film se termine. Les gens essaient de partir. 1220 01:17:07,040 --> 01:17:08,958 Mais je dois faire une conclusion importante 1221 01:17:09,125 --> 01:17:10,710 - sur cette expérience. - Générique ! 1222 01:17:10,877 --> 01:17:12,879 Un truc que les enfants pourront raconter à leurs parents 1223 01:17:12,962 --> 01:17:13,963 sur le retour. 1224 01:17:14,130 --> 01:17:15,715 Générique ! 1225 01:17:15,882 --> 01:17:17,675 Désolée, I'ami Robin. 1226 01:17:17,842 --> 01:17:21,387 Mais ça ne colle pas au film. Générique ! 1227 01:17:21,554 --> 01:17:23,139 Attendez ! 1228 01:17:23,306 --> 01:17:25,308 Les enfants, demandez d'où viennent les bébés. 1229 01:17:25,642 --> 01:17:30,146 TEEN TITANS GO ! LE FILM 1230 01:18:35,086 --> 01:18:36,796 Ça marche ? 1231 01:18:36,963 --> 01:18:38,673 J'y suis presque. 1232 01:18:39,674 --> 01:18:41,676 Vite ! Le temps est compté. 1233 01:18:41,843 --> 01:18:44,220 Ils doivent savoir qu'on est toujours Ià. 1234 01:18:44,387 --> 01:18:46,723 Booyah ! La transmission est faite. 1235 01:18:46,890 --> 01:18:49,767 Ici les Jeunes Titans. Vous nous entendez ? 1236 01:18:50,435 --> 01:18:52,687 On a trouvé le moyen de revenir. 1237 01:23:48,357 --> 01:23:51,652 Challengers, il semble que nous ayons raté le long-métrage. 1238 01:23:54,906 --> 01:23:55,907 Sous-titres : Christelle Lebeaupin 1239 01:23:55,990 --> 01:23:56,991 French 89960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.