Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,270 --> 00:00:46,970
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
2
00:00:57,010 --> 00:00:59,710
[All characters, locations, organizations
and incidents appearing]
3
00:00:59,780 --> 00:01:01,920
[in this film are fictitious.]
4
00:01:39,020 --> 00:01:44,430
[Industrial bleach]
5
00:01:44,890 --> 00:01:47,330
[Final Episode]
6
00:02:16,520 --> 00:02:19,390
Detective Jin, we meet here, after all.
7
00:02:21,060 --> 00:02:24,270
Right, I didn't polish
the shoes you dropped off
8
00:02:24,630 --> 00:02:26,670
since you won't be around to wear them.
9
00:02:34,040 --> 00:02:35,510
Come out already.
10
00:02:40,550 --> 00:02:41,450
Wait.
11
00:02:58,800 --> 00:03:00,400
Wait, this...
12
00:03:03,640 --> 00:03:07,910
Deok-su is like a son to us.
13
00:03:25,890 --> 00:03:27,130
The quilted blanket.
14
00:03:55,520 --> 00:03:57,590
Then, the accomplice
Do Gi-tae was referring to was--
15
00:03:57,660 --> 00:03:58,829
It wasn't Ham Deok-su.
16
00:03:59,829 --> 00:04:00,800
It was the old man
17
00:04:03,900 --> 00:04:04,870
and the old lady.
18
00:04:19,050 --> 00:04:22,550
You need to have a clear mind
to be able to fully experience the taste.
19
00:04:22,820 --> 00:04:25,190
The prey came to us on his own.
20
00:04:29,920 --> 00:04:32,530
I'll take it off
if you promise not to scream.
21
00:04:40,770 --> 00:04:41,740
Darn it.
22
00:04:44,440 --> 00:04:47,610
Goodness. You two were the culprits
23
00:04:48,110 --> 00:04:49,510
Do Gi-tae was referring to?
24
00:04:50,210 --> 00:04:51,610
You idiot.
25
00:04:52,850 --> 00:04:54,550
Don't think about who killed them.
26
00:04:54,620 --> 00:04:56,650
You should think about
who will be killed next.
27
00:04:56,750 --> 00:04:58,190
You'll be dead soon.
28
00:05:01,020 --> 00:05:03,460
-Where should I cut first?
-One second.
29
00:05:04,690 --> 00:05:06,330
Like the others,
30
00:05:06,390 --> 00:05:08,800
we should give him a chance to live.
31
00:05:09,860 --> 00:05:11,970
Oh, really?
32
00:05:12,030 --> 00:05:15,200
We could let you live
if you give us more pleasure
33
00:05:15,400 --> 00:05:16,800
than killing you.
34
00:05:17,070 --> 00:05:18,010
What do you say?
35
00:05:18,370 --> 00:05:20,040
Some started dancing
36
00:05:20,110 --> 00:05:22,210
while some kept crying.
37
00:05:23,710 --> 00:05:27,750
Oh, but there was one girl
whom we liked and let live.
38
00:05:29,950 --> 00:05:30,990
Son Ji-young?
39
00:05:32,320 --> 00:05:33,650
The one you killed recently.
40
00:05:36,390 --> 00:05:38,060
What will you do?
41
00:05:42,560 --> 00:05:43,600
I'll do it.
42
00:05:57,980 --> 00:06:00,580
Spare me.
43
00:06:09,460 --> 00:06:10,460
No.
44
00:06:16,200 --> 00:06:17,630
No.
45
00:06:50,800 --> 00:06:53,330
It was so funny how she killed her friend
46
00:06:53,400 --> 00:06:55,000
to save herself.
47
00:06:55,970 --> 00:06:57,470
Then why did you kill her eventually?
48
00:06:59,070 --> 00:07:02,040
I told her I'd let her live,
but I didn't say it'd be forever.
49
00:07:03,940 --> 00:07:06,710
It's such a shame though.
50
00:07:06,880 --> 00:07:10,550
I don't think
I can let you live after all.
51
00:07:11,390 --> 00:07:15,420
Who knows
when I'll get to taste this again?
52
00:07:17,930 --> 00:07:20,260
It's not like you're making kimchi.
53
00:07:20,760 --> 00:07:23,330
Why do you keep talking about tastes?
54
00:07:23,400 --> 00:07:25,770
Do you think
people are like cabbage or radish?
55
00:07:25,830 --> 00:07:29,370
You pair of crooks... I mean murderers.
56
00:07:29,440 --> 00:07:32,810
You're happily married
and go around murdering people together.
57
00:07:32,870 --> 00:07:34,810
What a beautiful couple!
58
00:07:34,880 --> 00:07:36,780
I should cut that mouth of yours first.
59
00:07:37,080 --> 00:07:39,580
I'd be able to eat burgers in one bite.
60
00:07:39,650 --> 00:07:41,950
-How nice! Thanks so much!
-Shut it!
61
00:07:43,850 --> 00:07:44,890
Police!
62
00:07:45,250 --> 00:07:46,950
You two, stay right there!
63
00:07:47,020 --> 00:07:49,020
Did you think I came here on my own?
64
00:07:49,090 --> 00:07:52,260
What do you take the Korean police for?
65
00:07:52,330 --> 00:07:53,290
What are you doing?
66
00:07:55,000 --> 00:07:55,900
What?
67
00:07:59,370 --> 00:08:01,140
-Go!
-Darn it.
68
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
Detective Jin!
69
00:08:03,900 --> 00:08:04,909
Hurry!
70
00:08:05,909 --> 00:08:08,840
Gosh, come on and untie me already!
71
00:08:11,550 --> 00:08:12,710
Come on. Hurry up.
72
00:08:12,780 --> 00:08:14,450
You're so well-prepared.
73
00:08:14,520 --> 00:08:16,220
When did you download such an application?
74
00:08:16,280 --> 00:08:18,920
You should try to be nice
now that I saved your life.
75
00:08:18,990 --> 00:08:20,590
Why is it so hard to cut?
76
00:08:20,650 --> 00:08:22,020
That's it. Okay.
77
00:08:33,000 --> 00:08:34,030
Detective Jin.
78
00:08:34,100 --> 00:08:36,100
Hey, did you...
79
00:08:37,510 --> 00:08:40,740
Didn't you see an old couple
who just came out?
80
00:08:40,809 --> 00:08:42,679
There was a gigantic man too.
81
00:08:42,740 --> 00:08:45,010
No, I didn't see a single person.
82
00:08:45,350 --> 00:08:48,350
Just now, a black van passed here fast.
83
00:08:48,620 --> 00:08:49,720
Did you see the license plate?
84
00:08:49,780 --> 00:08:52,490
It's dark as it is,
but they even kept the lights off.
85
00:08:52,550 --> 00:08:53,820
So we didn't see a thing.
86
00:08:55,060 --> 00:08:57,960
What happened?
Why is your forehead bleeding?
87
00:08:58,860 --> 00:09:01,300
My gosh. You're always late.
88
00:09:02,160 --> 00:09:03,160
Darn it.
89
00:09:06,700 --> 00:09:07,970
There they are.
90
00:09:11,370 --> 00:09:12,670
Look. It's the chief.
91
00:09:12,910 --> 00:09:15,080
Sir, can you tell us why you're here?
92
00:09:15,140 --> 00:09:17,580
-Is it the Boxcutter Serial Murder Case?
-Is this where it happened?
93
00:09:22,980 --> 00:09:24,190
Is your forehead okay?
94
00:09:25,220 --> 00:09:26,690
Shouldn't you go to the hospital?
95
00:09:26,750 --> 00:09:28,990
No, it's okay. It's nothing serious.
96
00:09:29,490 --> 00:09:30,620
What's going on?
97
00:09:33,960 --> 00:09:36,400
This is where
the real Boxcutter Serial Killers
98
00:09:36,460 --> 00:09:38,700
committed murder for over ten years.
99
00:09:38,970 --> 00:09:41,100
I saw the culprits with my own eyes.
100
00:09:41,170 --> 00:09:43,100
And they even tried to kill me as well.
101
00:09:43,200 --> 00:09:45,970
Don't tell me unfounded claims.
Do you have proof?
102
00:09:46,340 --> 00:09:48,340
Just wait, sir. We'll have it soon.
103
00:10:14,070 --> 00:10:15,240
We couldn't find anything.
104
00:10:15,300 --> 00:10:17,910
[Scientific Investigation]
105
00:10:18,340 --> 00:10:19,640
They say they couldn't find anything.
106
00:10:19,710 --> 00:10:21,210
What? That's absurd.
107
00:10:21,980 --> 00:10:24,980
What about fingerprints or bloodstains?
Didn't they get anything?
108
00:10:25,050 --> 00:10:26,850
No, they found nothing.
109
00:10:27,410 --> 00:10:28,520
My gosh.
110
00:10:28,650 --> 00:10:30,020
Pack things up!
111
00:10:30,750 --> 00:10:32,090
What? "Pack up"?
112
00:10:32,650 --> 00:10:35,690
They're not done
examining the crime scene.
113
00:10:35,760 --> 00:10:36,920
I warned you, didn't I?
114
00:10:37,630 --> 00:10:40,760
I won't just stand by
if you keep acting up.
115
00:10:42,330 --> 00:10:43,660
Can't you see this?
116
00:10:43,860 --> 00:10:47,070
I almost got killed by that old couple.
117
00:10:47,130 --> 00:10:48,240
I personally think
118
00:10:49,070 --> 00:10:51,710
this might all just be an act.
119
00:10:52,810 --> 00:10:55,940
What did you just say? An act?
120
00:10:56,010 --> 00:10:58,850
Wasting everyone's time is one thing,
121
00:10:58,910 --> 00:11:01,150
but what are you going to do
about those reporters outside?
122
00:11:01,720 --> 00:11:02,980
Oh, right.
123
00:11:03,380 --> 00:11:05,620
The fact that nothing was found
could be our evidence.
124
00:11:06,350 --> 00:11:08,190
How could they not find
a single fingerprint?
125
00:11:08,260 --> 00:11:09,990
It's the exact same as the Boxcutter Case.
126
00:11:10,090 --> 00:11:13,160
The culprit cleaned the place with bleach
to get rid of all the evidence.
127
00:11:13,230 --> 00:11:15,030
You think a lack of evidence is evidence?
128
00:11:15,760 --> 00:11:17,130
Are you kidding me?
129
00:11:17,870 --> 00:11:19,000
I'm sorry, sir.
130
00:11:19,730 --> 00:11:21,940
Come on. Why...
131
00:11:22,370 --> 00:11:24,610
Why won't you believe me?
132
00:11:27,010 --> 00:11:29,810
You don't believe in the organization,
but you want us to believe you?
133
00:11:30,910 --> 00:11:32,810
Do I need to be
a little more straightforward?
134
00:11:33,380 --> 00:11:34,580
Then I'll be direct with you.
135
00:11:36,980 --> 00:11:40,820
As of today, you're relieved of your post.
136
00:11:41,820 --> 00:11:43,120
Pack things up!
137
00:11:44,890 --> 00:11:46,330
-That little...
-No, wait.
138
00:11:47,260 --> 00:11:48,760
There are tons of reporters outside.
139
00:11:48,830 --> 00:11:50,400
Now is not a good time.
140
00:11:51,070 --> 00:11:52,230
Hold your anger.
141
00:11:52,770 --> 00:11:54,270
Darn it!
142
00:11:58,710 --> 00:12:01,340
Why are there so many police officers here
at this hour?
143
00:12:01,410 --> 00:12:04,610
Is this really the place
where the Boxcutter Killer killed people?
144
00:12:04,680 --> 00:12:07,250
Does the culprit really have an accomplice
just like what they say on TV?
145
00:12:07,310 --> 00:12:11,290
The Boxcutter Case has been closed
and the culprit sent to the prosecution.
146
00:12:11,390 --> 00:12:14,660
This was a response to a false report.
147
00:12:15,490 --> 00:12:16,520
That's all.
148
00:12:16,590 --> 00:12:19,630
-Are you sure that's all it is?
-Why would the chief come in person?
149
00:12:19,690 --> 00:12:22,700
-Please tell us what happened.
-What happened tonight?
150
00:12:23,030 --> 00:12:26,370
It looks like things didn't go as planned.
151
00:12:27,270 --> 00:12:28,340
Exactly.
152
00:12:49,620 --> 00:12:54,760
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
153
00:12:54,830 --> 00:13:00,570
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
154
00:13:00,970 --> 00:13:04,610
Dr. Lee, the lousy cop bust open his head.
Can you treat his wound?
155
00:13:04,740 --> 00:13:05,710
All of a sudden?
156
00:13:05,770 --> 00:13:08,940
You're a TV director.
You should talk more eloquently.
157
00:13:09,740 --> 00:13:11,110
Oh, sorry.
158
00:13:11,680 --> 00:13:14,580
Detective Jin Gang-ho has a wound
on his forehead.
159
00:13:14,650 --> 00:13:15,880
Please put him back together.
160
00:13:20,890 --> 00:13:22,560
Stay still. You'll be fine.
161
00:13:23,120 --> 00:13:25,860
It's a relief that we know
who the culprit is.
162
00:13:25,930 --> 00:13:27,060
But we have no evidence.
163
00:13:27,130 --> 00:13:29,500
But how did you two manage to figure out
164
00:13:29,630 --> 00:13:31,500
that the culprit is the old lady?
165
00:13:31,930 --> 00:13:33,030
Because of this.
166
00:13:35,900 --> 00:13:37,870
The Boxcutter Serial Killer always cut out
167
00:13:37,940 --> 00:13:39,640
a square-shaped piece
from the victims' clothes.
168
00:13:40,040 --> 00:13:42,910
When I met them, the grandma was
covering her legs with a quilted blanket,
169
00:13:43,140 --> 00:13:46,110
and that blanket was
made from the victims' clothes.
170
00:13:48,380 --> 00:13:49,720
How gross.
171
00:13:49,780 --> 00:13:52,220
They're way worse
than the worst of my kind.
172
00:13:52,690 --> 00:13:55,060
I can't believe they used
the victims' clothes to make a blanket.
173
00:13:55,120 --> 00:13:56,660
Those people... No.
174
00:13:56,960 --> 00:13:59,730
Those jerks are evil.
175
00:14:00,160 --> 00:14:01,800
They shouldn't exist in this world.
176
00:14:02,060 --> 00:14:03,160
One more thing.
177
00:14:04,670 --> 00:14:08,140
We found this in the security footage
from the unit next to Park Jae-min's.
178
00:14:08,570 --> 00:14:12,570
And I'm guessing the grandma
was in the suitcase.
179
00:14:14,410 --> 00:14:15,410
Probably.
180
00:14:15,480 --> 00:14:19,350
We found a bunch of her hair
in that suitcase.
181
00:14:20,050 --> 00:14:22,450
So I think the old lady is the principal,
182
00:14:22,520 --> 00:14:24,050
and the old man is an accessory.
183
00:14:24,380 --> 00:14:27,190
Otherwise, he wouldn't take her around
when she needs help with mobility.
184
00:14:27,650 --> 00:14:30,860
We must catch these evil people quickly
and isolate them from the public.
185
00:14:31,860 --> 00:14:34,760
-What should we do?
-I think I know a way.
186
00:14:38,330 --> 00:14:41,470
They had another guy like Ham Deok-su.
187
00:14:44,270 --> 00:14:47,610
They're old, so they probably
needed pawns they could control.
188
00:14:48,180 --> 00:14:51,280
They probably made them carry the tools
or dump the victims' bodies.
189
00:14:51,350 --> 00:14:53,310
You're right. Especially, the old lady
190
00:14:53,380 --> 00:14:56,050
needed regular injections
in order to be able to move at all.
191
00:14:57,320 --> 00:15:00,420
Then the pawns might be the key
to solving this.
192
00:15:12,070 --> 00:15:14,100
Glasses and...
193
00:15:16,770 --> 00:15:19,940
Yes. He should have thick sideburns.
194
00:15:20,270 --> 00:15:21,780
[Tak Won's Detective Agency]
195
00:15:21,840 --> 00:15:24,110
[Has experience
in solving many murder cases]
196
00:15:30,750 --> 00:15:33,390
-Gang-ho.
-Hey, you're here.
197
00:15:37,490 --> 00:15:38,930
Whose office is this?
198
00:15:39,190 --> 00:15:41,090
I smell something similar
to a pyramid scheme.
199
00:15:41,160 --> 00:15:42,730
It's the pyramid scheme detective's place.
200
00:15:42,800 --> 00:15:45,300
I have nowhere to go,
so I'm going here and there.
201
00:15:46,070 --> 00:15:48,840
Hey, did you leave this for me?
202
00:15:49,670 --> 00:15:51,170
That's been here for days.
203
00:15:51,470 --> 00:15:54,210
I think I saw something
come out of that pastry.
204
00:15:54,470 --> 00:15:55,840
Eat it if you want a few days off.
205
00:15:57,780 --> 00:16:00,050
-Did you bring what I asked for?
-Of course.
206
00:16:00,110 --> 00:16:01,210
You know me.
207
00:16:02,480 --> 00:16:05,450
It's the lease for the semi-basement
where you were locked up.
208
00:16:05,520 --> 00:16:06,490
[Lease Agreement]
209
00:16:07,020 --> 00:16:08,990
The tenant is a guy named Ko Seok-jin.
210
00:16:09,090 --> 00:16:11,090
But the resident registration number
seems to be fake.
211
00:16:11,760 --> 00:16:12,930
Of course it's fake.
212
00:16:14,660 --> 00:16:16,600
What's your relationship with Ham Deok-su?
213
00:16:16,700 --> 00:16:19,100
I once worked at
a facility for disabled people,
214
00:16:19,170 --> 00:16:20,700
and that's where I met him.
215
00:16:21,000 --> 00:16:23,840
The government stopped
funding the facility, so it closed down.
216
00:16:24,040 --> 00:16:25,510
He had nowhere else to go,
217
00:16:25,570 --> 00:16:28,140
so I give him odd jobs
and let him stay here in return.
218
00:16:30,010 --> 00:16:33,880
Ko Seok-jin might be the guy
who smacked me on the head.
219
00:16:35,520 --> 00:16:38,590
Ham Deok-su probably wasn't the only one
Ji Su-cheol brought from the facility.
220
00:16:38,820 --> 00:16:40,620
So you think there's more?
221
00:16:40,720 --> 00:16:43,360
Have you looked into the facility
Ji Su-cheol used to work at?
222
00:16:43,890 --> 00:16:45,830
Ilsim Welfare Center.
223
00:16:46,330 --> 00:16:48,860
At first, it was a welfare center
for the disabled.
224
00:16:49,200 --> 00:16:51,730
But later on,
they accepted all sorts of people
225
00:16:51,800 --> 00:16:53,730
including the mentally ill
and even the homeless.
226
00:17:08,750 --> 00:17:10,880
This photo was taken 30 years ago.
227
00:17:15,760 --> 00:17:17,020
This is Deok-su.
228
00:17:18,329 --> 00:17:20,390
I was so shocked when I saw the news.
229
00:17:20,490 --> 00:17:23,400
I wasn't sure of his face,
but I knew when I heard his name.
230
00:17:28,099 --> 00:17:30,700
Wait. These two are...
231
00:17:32,910 --> 00:17:34,609
Mr. Ji was a janitor.
232
00:17:34,680 --> 00:17:36,740
And Ms. No was a nursing assistant.
233
00:17:36,810 --> 00:17:38,250
We worked together.
234
00:17:38,680 --> 00:17:42,380
-Were they already married back then?
-What? These two?
235
00:17:42,950 --> 00:17:44,420
No way.
236
00:17:44,720 --> 00:17:45,990
There was a big gap
237
00:17:46,050 --> 00:17:48,320
in their educational backgrounds and age.
238
00:17:51,430 --> 00:17:52,230
[30 years ago]
239
00:17:52,290 --> 00:17:53,390
Give me that.
240
00:17:53,460 --> 00:17:54,730
-It's mine.
-Give it here.
241
00:17:54,800 --> 00:17:56,330
[30 years ago]
242
00:17:56,530 --> 00:17:58,570
Oh, gosh!
243
00:18:03,670 --> 00:18:04,940
I'm sorry.
244
00:18:06,870 --> 00:18:08,240
I won't do it again.
245
00:18:09,040 --> 00:18:10,140
I'm sorry.
246
00:18:13,650 --> 00:18:16,080
It's okay. It's okay. Don't cry.
247
00:18:17,480 --> 00:18:19,090
Even if the entire world abandons you,
248
00:18:19,690 --> 00:18:20,990
Mommy will never do that.
249
00:18:21,520 --> 00:18:24,090
It's okay.
250
00:18:32,870 --> 00:18:37,400
Because of you, the floor became a mess.
251
00:18:38,070 --> 00:18:40,640
You should've been more careful.
252
00:19:09,970 --> 00:19:13,440
[Ilsim Welfare Center]
253
00:19:14,740 --> 00:19:15,980
What happened?
254
00:19:17,340 --> 00:19:19,510
It looks like the kid died overnight.
255
00:19:20,210 --> 00:19:21,580
It might be a heart attack.
256
00:19:52,080 --> 00:19:53,650
Hey, you punk. Are you kidding me?
257
00:19:53,950 --> 00:19:55,950
How are you going to fix this?
258
00:19:56,020 --> 00:19:57,020
I'm sorry.
259
00:19:57,120 --> 00:19:58,790
You stupid fool.
260
00:19:58,850 --> 00:20:01,860
You'd better repaint this if you
don't want to be locked up here too.
261
00:20:01,920 --> 00:20:03,420
-Got it?
-Yes.
262
00:20:03,560 --> 00:20:04,620
Darn it.
263
00:20:14,230 --> 00:20:15,840
[That's when I first found out]
264
00:20:15,940 --> 00:20:17,700
[that he was colorblind.]
265
00:20:18,070 --> 00:20:19,070
Colorblind?
266
00:20:19,140 --> 00:20:23,180
Yes. That's why he had painted
the entire wall in bloody red.
267
00:20:23,240 --> 00:20:25,510
He couldn't tell blue or yellow apart.
268
00:20:25,580 --> 00:20:27,610
But he said he could only see red clearly.
269
00:20:27,680 --> 00:20:29,480
I see. He's blue-yellow colorblind.
270
00:20:29,550 --> 00:20:31,420
Yes, that's right.
I think that's what it was called.
271
00:20:31,480 --> 00:20:34,350
Then, did anything unusual
happen back then?
272
00:20:34,420 --> 00:20:35,860
Every day was unusual.
273
00:20:35,920 --> 00:20:38,660
The kids kept dying almost every day.
274
00:20:38,790 --> 00:20:40,560
And the police didn't investigate?
275
00:20:40,630 --> 00:20:44,160
Most of the patients were homeless.
We couldn't ask anyone about them.
276
00:20:44,230 --> 00:20:48,640
The government was rather thankful
that we took them in.
277
00:20:48,700 --> 00:20:51,340
Well, there was one incident, though.
278
00:20:51,400 --> 00:20:52,270
What is it?
279
00:20:52,340 --> 00:20:54,980
One of the employees
disappeared into thin air one day.
280
00:20:55,380 --> 00:20:56,740
Disappeared?
281
00:20:57,080 --> 00:21:00,150
Was the missing employee found dead?
282
00:21:00,910 --> 00:21:02,550
Found dead? That's random.
283
00:21:02,850 --> 00:21:05,320
I'm sure he is doing fine.
284
00:21:05,390 --> 00:21:07,990
That's when the government subsidy
disappeared too.
285
00:21:08,320 --> 00:21:09,820
It was quite a large sum of money.
286
00:21:09,890 --> 00:21:11,690
That's why everyone said that
287
00:21:11,760 --> 00:21:13,290
he must've run off with it.
288
00:21:13,760 --> 00:21:17,000
After that, around 1995,
289
00:21:17,060 --> 00:21:19,300
all sorts of corruption scandals happened.
290
00:21:19,370 --> 00:21:22,700
The center couldn't get subsidy anymore,
so it closed down.
291
00:21:22,770 --> 00:21:25,970
Then, what happened to the kids?
292
00:21:26,040 --> 00:21:27,570
[They were probably all scattered.]
293
00:21:29,010 --> 00:21:31,210
Here you go. These are the ID cards
from the welfare center.
294
00:21:31,810 --> 00:21:34,950
Only a few of them were picked up
by their families when it closed down.
295
00:21:35,020 --> 00:21:37,780
Seeing how almost none of them
were transferred to another center,
296
00:21:37,850 --> 00:21:39,750
it's probably hard to track
most of them down.
297
00:21:45,190 --> 00:21:46,860
For Ji Su-cheol and No Sun-i,
298
00:21:46,930 --> 00:21:50,230
Ilsim Welfare Center was the perfect place
to commit murders.
299
00:21:50,500 --> 00:21:53,030
On top of that, they even got underlings
they could dispose of
300
00:21:53,100 --> 00:21:54,430
whenever they wanted.
301
00:21:55,870 --> 00:21:57,400
I can't believe this is all true.
302
00:21:58,000 --> 00:22:00,110
So all of these people are like ghosts.
303
00:22:00,170 --> 00:22:03,110
Since we don't know who they are,
their identities will never be exposed.
304
00:22:03,180 --> 00:22:06,210
But you said they weren't a couple
until this point.
305
00:22:06,280 --> 00:22:08,050
Then when did they start killing together?
306
00:22:08,110 --> 00:22:12,350
No Sun-i probably aroused
Ji Su-cheol's instincts to kill.
307
00:22:12,690 --> 00:22:16,490
Ji Su-cheol is blue-yellow colorblind
and can only recognize red.
308
00:22:16,790 --> 00:22:18,960
So seeing blood would have stimulated him.
309
00:22:24,900 --> 00:22:27,000
I'll give you a fun toy.
310
00:22:37,310 --> 00:22:38,580
Don't just stare at me. Kill him.
311
00:22:41,950 --> 00:22:43,150
What?
312
00:22:59,500 --> 00:23:00,400
What do you think?
313
00:23:00,470 --> 00:23:03,400
Doesn't his blood look beautiful?
Don't you want to have it?
314
00:23:03,840 --> 00:23:05,740
-Yes.
-He's yours now.
315
00:23:06,140 --> 00:23:07,440
Have fun with him.
316
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
That's why he slashed
the bodies with a boxcutter.
317
00:23:34,330 --> 00:23:36,440
When I did the autopsy back then,
I found it odd.
318
00:23:36,740 --> 00:23:39,740
If torturing was the agenda,
he wouldn't have only used a boxcutter.
319
00:23:39,810 --> 00:23:43,710
It does explain if he wanted to enjoy
seeing the blood during the act.
320
00:23:43,780 --> 00:23:45,780
And when Ilsim Welfare Center closed down,
321
00:23:45,850 --> 00:23:47,750
the Boxcutter Serial Murder Case began.
322
00:23:48,310 --> 00:23:49,220
Right.
323
00:23:50,850 --> 00:23:51,920
Goodness.
324
00:23:53,790 --> 00:23:55,160
Oh, my.
325
00:23:58,290 --> 00:23:59,330
What's this?
326
00:23:59,390 --> 00:24:00,960
I got a video.
327
00:24:01,030 --> 00:24:02,630
What is it? Let's watch it together.
328
00:24:02,700 --> 00:24:03,600
Wait.
329
00:24:05,200 --> 00:24:06,170
What is it?
330
00:24:11,540 --> 00:24:14,610
[I'll give you 2 hours. If you're not here
in time, a person dies every hour.]
331
00:24:30,520 --> 00:24:33,330
Wait, did they really just kill that guy?
332
00:24:33,730 --> 00:24:36,300
I recognize him.
I saw him when I was tied up.
333
00:24:36,360 --> 00:24:39,530
Come on. They didn't tell us the location.
How do they expect us to come?
334
00:24:39,600 --> 00:24:41,000
How impolite of them.
335
00:24:41,070 --> 00:24:41,970
Wait.
336
00:24:49,480 --> 00:24:51,040
It says 18-11.
337
00:24:56,750 --> 00:24:58,280
Yes. Thank you.
338
00:24:58,520 --> 00:25:00,390
-Let's go to Gangwon Province.
-Gangwon Province?
339
00:25:00,450 --> 00:25:03,260
When I was in the Special Forces,
I once trained in an underground bunker.
340
00:25:03,320 --> 00:25:05,230
It was built
during the Japanese colonial era.
341
00:25:05,290 --> 00:25:07,130
I saw similar numbers painted on the wall.
342
00:25:07,190 --> 00:25:09,630
One of my juniors decided to stay
in the army, so I asked him.
343
00:25:09,700 --> 00:25:12,800
The number, 18, signifies
the year that was built, so it's 1918.
344
00:25:12,870 --> 00:25:14,730
And 11 signifies the area that was built.
345
00:25:14,800 --> 00:25:15,840
That means Gangwon Province.
346
00:25:15,900 --> 00:25:17,940
How many underground bunkers
are there in the province?
347
00:25:18,000 --> 00:25:19,640
There are about ten.
348
00:25:19,940 --> 00:25:20,840
Ten bunkers.
349
00:25:20,910 --> 00:25:23,140
It will take hours
even if we split up and look for it.
350
00:25:23,610 --> 00:25:25,510
-We have an hour and a half left.
-An hour and a half.
351
00:25:25,580 --> 00:25:27,910
Didn't you say that
Ilsim Welfare Center was in Samnae?
352
00:25:27,980 --> 00:25:30,650
-Yes.
-Wait. Samnae?
353
00:25:31,380 --> 00:25:32,850
I found one bunker there.
354
00:25:33,420 --> 00:25:34,290
Here.
355
00:25:34,420 --> 00:25:35,690
[Samnae]
356
00:25:59,080 --> 00:26:00,180
My back.
357
00:26:01,450 --> 00:26:03,720
-What about the police?
-They'll be here soon.
358
00:26:03,920 --> 00:26:05,720
Hey, we don't have much time.
359
00:26:05,790 --> 00:26:07,090
It's dangerous to go alone.
360
00:26:07,150 --> 00:26:09,460
We should split up into two groups
between Teddy and me.
361
00:26:09,520 --> 00:26:11,620
-Okay.
-I'll follow Detective Jin.
362
00:26:11,690 --> 00:26:12,630
Me too.
363
00:26:12,690 --> 00:26:13,890
-Let's go.
-Okay.
364
00:26:18,800 --> 00:26:20,730
Then, shall we go?
365
00:26:22,070 --> 00:26:24,000
Sure, Mr. Jeong.
366
00:26:24,070 --> 00:26:25,170
-Okay. This way.
-Okay.
367
00:26:28,780 --> 00:26:30,710
-Watch your ankles.
-Okay.
368
00:26:30,780 --> 00:26:31,740
What time is it?
369
00:26:41,420 --> 00:26:42,590
Nothing is here.
370
00:26:45,160 --> 00:26:46,230
Over there!
371
00:26:46,860 --> 00:26:47,830
Look at that building.
372
00:26:49,500 --> 00:26:51,160
I think that's Ilsim Welfare Center.
373
00:26:51,230 --> 00:26:52,870
It was probably abandoned
after it closed down.
374
00:26:52,930 --> 00:26:55,400
What if that leads
to the underground bunker?
375
00:26:55,900 --> 00:26:57,370
Isn't that the perfect hiding place?
376
00:26:57,440 --> 00:26:58,400
He has a point.
377
00:26:58,470 --> 00:27:02,080
It wouldn't have been easy to take
all those kids and go somewhere far.
378
00:27:02,480 --> 00:27:03,780
-Let's go.
-Okay.
379
00:27:25,730 --> 00:27:27,100
What is it?
380
00:27:28,430 --> 00:27:29,370
Come to think of it,
381
00:27:29,440 --> 00:27:32,110
I don't think you and I
had many chances to talk.
382
00:27:32,170 --> 00:27:34,910
After we solve this case,
let's take our time and chat.
383
00:27:34,970 --> 00:27:38,110
After this case,
I'll invite you to the bar.
384
00:27:38,440 --> 00:27:39,610
What kind of liquor do you like?
385
00:27:39,680 --> 00:27:41,480
I like soju. I don't drink hard liquor.
386
00:27:41,550 --> 00:27:42,680
Is that so?
387
00:27:44,980 --> 00:27:47,620
Then what should we drink?
388
00:27:47,850 --> 00:27:49,520
My goodness.
389
00:27:49,590 --> 00:27:51,990
-What is it?
-My shoelaces are untied.
390
00:27:53,630 --> 00:27:56,260
Well, it'd be nice to drink spirits.
Or soju--
391
00:28:01,370 --> 00:28:02,300
Mr. Jeong.
392
00:28:03,200 --> 00:28:04,240
Where did he go?
393
00:28:04,800 --> 00:28:06,470
Don't tell me you're upset.
394
00:28:07,940 --> 00:28:09,280
Unbelievable.
395
00:28:09,980 --> 00:28:11,780
Let's have the hard liquor then.
396
00:28:11,840 --> 00:28:12,980
Liquor is...
397
00:28:13,850 --> 00:28:15,850
Who dug a pit here?
398
00:28:19,420 --> 00:28:21,150
I just ate dirt. Darn it.
399
00:28:33,930 --> 00:28:36,270
All right. I'll go in by myself first.
400
00:28:36,340 --> 00:28:38,570
It's dangerous.
Will you be okay on your own?
401
00:28:38,640 --> 00:28:40,840
That's why I'm going in alone.
402
00:28:41,070 --> 00:28:44,440
You two should hide over there
until the police get here.
403
00:28:44,580 --> 00:28:46,250
I'll stall them somehow.
404
00:28:46,310 --> 00:28:48,180
-Okay, good luck.
-Good luck.
405
00:28:49,680 --> 00:28:50,680
Remember.
406
00:28:50,750 --> 00:28:53,190
No matter how worried you get,
don't come in.
407
00:28:53,250 --> 00:28:55,220
Fortunately,
I don't think I'd be that worried.
408
00:28:55,320 --> 00:28:57,560
We're more patient than you think.
409
00:28:59,890 --> 00:29:02,030
Okay. I'm going in.
410
00:29:02,200 --> 00:29:03,260
Okay.
411
00:29:15,510 --> 00:29:18,240
[Ilsim Welfare Center]
412
00:29:34,090 --> 00:29:35,160
What?
413
00:29:36,060 --> 00:29:38,330
-Good luck.
-Hide!
414
00:29:38,560 --> 00:29:40,430
Why is she keep saying "good luck"?
415
00:30:35,390 --> 00:30:36,490
Excuse me,
416
00:30:37,520 --> 00:30:39,160
but what are we doing right now?
417
00:30:40,290 --> 00:30:42,700
I think we can climb up if we try.
418
00:30:43,730 --> 00:30:47,070
Let's wait for a bit while we're at it.
419
00:30:47,330 --> 00:30:48,300
Wait for whom?
420
00:30:48,370 --> 00:30:49,700
This trap means
421
00:30:49,770 --> 00:30:52,940
the couple's helper is nearby.
422
00:30:53,010 --> 00:30:56,280
Until the helper comes
and invites us to the bunker,
423
00:30:56,940 --> 00:31:00,210
we should take our time
424
00:31:00,550 --> 00:31:02,950
and wait here comfortably.
425
00:31:05,790 --> 00:31:08,990
-But--
-Hush. Stop pestering
426
00:31:09,060 --> 00:31:10,590
-and just wait.
-But--
427
00:31:10,660 --> 00:31:13,890
Come on. Goodness.
428
00:31:14,260 --> 00:31:15,390
Okay.
429
00:31:16,400 --> 00:31:18,970
A big centipede is
on your neck by the way.
430
00:31:19,030 --> 00:31:20,070
Centipede...
431
00:31:23,470 --> 00:31:26,470
I hate bugs! No!
432
00:31:26,710 --> 00:31:30,240
I hate centipedes! My gosh!
433
00:31:30,510 --> 00:31:31,780
-Stop!
-You heard that, right?
434
00:31:33,310 --> 00:31:34,510
I heard it too.
435
00:31:36,120 --> 00:31:37,620
You're good indeed, Dr. Lee.
436
00:31:39,620 --> 00:31:41,150
Is the centipede still there?
437
00:31:41,620 --> 00:31:44,460
On my neck.
I feel like something is crawling.
438
00:31:46,690 --> 00:31:49,530
Who... Who are you?
439
00:31:50,500 --> 00:31:51,660
-That's--
-Sir!
440
00:31:52,060 --> 00:31:54,400
Please get us out. Here...
441
00:31:54,800 --> 00:31:57,300
There are so many centipedes here. Gosh.
442
00:31:58,140 --> 00:31:59,840
Let's take them to Mommy.
443
00:32:00,070 --> 00:32:01,810
She'll be pleased.
444
00:32:02,980 --> 00:32:04,410
-Right?
-Yes.
445
00:32:04,580 --> 00:32:06,510
-You made a great choice.
-That's right.
446
00:32:06,610 --> 00:32:09,920
We're more than willing to be taken.
447
00:32:09,980 --> 00:32:13,450
So get us out of here! Please, sir.
448
00:32:13,750 --> 00:32:15,990
-Now, tie us up.
-Yes.
449
00:32:19,790 --> 00:32:21,160
No.
450
00:32:51,720 --> 00:32:52,960
What should we do now?
451
00:32:53,230 --> 00:32:54,860
Kill one of them first.
452
00:32:58,630 --> 00:33:01,200
Please spare me.
453
00:33:01,430 --> 00:33:03,070
Spare me!
454
00:33:03,140 --> 00:33:04,870
Spare me!
455
00:33:06,410 --> 00:33:08,810
Hey! I'm here.
456
00:33:15,950 --> 00:33:17,050
He's here.
457
00:33:19,790 --> 00:33:21,090
[I'll give you 2 hours. If you're not here
in time, a person dies every hour.]
458
00:33:26,930 --> 00:33:30,030
I kept my promise, so let them go.
459
00:33:30,560 --> 00:33:33,630
I've never locked them in.
460
00:33:34,170 --> 00:33:35,200
What?
461
00:33:35,970 --> 00:33:37,300
You, go.
462
00:33:41,440 --> 00:33:43,380
I told you to get lost, you idiot.
463
00:33:47,110 --> 00:33:48,250
Mommy.
464
00:33:48,410 --> 00:33:51,380
Even if the entire world abandons me,
you will never do that.
465
00:33:51,650 --> 00:33:53,290
You will never abandon me.
466
00:33:53,350 --> 00:33:56,890
Even if the entire world abandons you,
Mommy will never do that.
467
00:33:57,420 --> 00:33:59,990
It's okay.
468
00:34:00,230 --> 00:34:01,260
Mommy.
469
00:34:01,860 --> 00:34:03,300
I'm sorry.
470
00:34:04,730 --> 00:34:07,030
-Mommy.
-Good boy.
471
00:34:07,330 --> 00:34:09,170
That's my good boy.
472
00:34:11,870 --> 00:34:13,110
Here, eat.
473
00:34:21,650 --> 00:34:23,550
If you unleash
the dogs and pigs you raised,
474
00:34:24,020 --> 00:34:26,949
they would starve to death on the street.
475
00:34:27,889 --> 00:34:30,719
And did you say you kept your promise?
476
00:34:31,190 --> 00:34:33,460
You brought friends to take with you
when you die.
477
00:34:35,560 --> 00:34:37,360
Go on!
478
00:34:38,500 --> 00:34:40,230
-Come on!
-Gosh.
479
00:34:47,510 --> 00:34:49,810
We weren't going to come in,
480
00:34:49,880 --> 00:34:51,080
but they came to get us.
481
00:34:51,610 --> 00:34:53,409
I've been meaning to visit you,
482
00:34:53,480 --> 00:34:56,250
but you've made it easier for me,
Ms. Director.
483
00:34:57,980 --> 00:34:59,719
You kill people at your age.
484
00:35:00,489 --> 00:35:01,820
You're still young at heart, I see.
485
00:35:05,020 --> 00:35:07,130
Save your dumb jokes.
486
00:35:07,690 --> 00:35:09,660
That'll only shorten your lifespan.
487
00:35:11,930 --> 00:35:15,430
Okay, then. Who should I kill first?
488
00:35:18,600 --> 00:35:19,940
Of course, it should be me.
489
00:35:20,770 --> 00:35:23,440
I'm terrible at waiting, you know.
490
00:35:24,480 --> 00:35:27,310
I'm the one
you hate the most anyway, right?
491
00:35:27,450 --> 00:35:30,350
I've been a pain in your neck
for the past ten years.
492
00:35:30,580 --> 00:35:33,850
So, get rid of me completely.
493
00:35:34,120 --> 00:35:35,220
Detective Jin.
494
00:35:35,760 --> 00:35:36,820
Is that so?
495
00:35:37,560 --> 00:35:38,820
Then...
496
00:35:45,800 --> 00:35:46,900
Let's start with this one.
497
00:35:46,970 --> 00:35:48,300
But why...
498
00:35:49,140 --> 00:35:52,640
I know what you're like.
499
00:35:53,170 --> 00:35:55,140
You're an idiot who would die
500
00:35:55,210 --> 00:35:57,980
for things like conscience and justice.
501
00:35:59,580 --> 00:36:01,950
Why? You want to die first
502
00:36:02,250 --> 00:36:04,420
so that you can
clear your conscience a bit?
503
00:36:05,950 --> 00:36:08,190
Ma'am, I think you must be mistaken.
504
00:36:08,490 --> 00:36:10,190
Detective Jin hates me very much.
505
00:36:10,520 --> 00:36:13,890
He's not the type to feel guilty
even if I die.
506
00:36:14,060 --> 00:36:15,130
So, I...
507
00:36:18,530 --> 00:36:19,770
I have anemia.
508
00:36:19,930 --> 00:36:21,430
There won't be much blood.
509
00:36:38,720 --> 00:36:39,820
Wait!
510
00:36:56,470 --> 00:36:57,600
Let's make a deal.
511
00:36:59,310 --> 00:37:01,340
What kind of deal
would I make with you now?
512
00:37:01,410 --> 00:37:02,710
You can just kill me.
513
00:37:03,610 --> 00:37:07,010
They only came here to help me.
514
00:37:08,180 --> 00:37:09,280
So?
515
00:37:10,220 --> 00:37:11,480
Let them go.
516
00:37:12,250 --> 00:37:14,290
I'll make up for that by all means.
517
00:37:15,290 --> 00:37:17,920
Do you think
you'll be able to make that deal now?
518
00:37:17,990 --> 00:37:19,390
I'll give you any amount of money.
519
00:37:19,760 --> 00:37:22,260
Just give me an hour,
520
00:37:22,330 --> 00:37:25,360
and I can give you billions.
521
00:37:27,200 --> 00:37:29,170
-Go on.
-With that money,
522
00:37:30,000 --> 00:37:31,970
go anywhere you'd like.
523
00:37:32,340 --> 00:37:34,810
I'll even find a ship
so you can stow away.
524
00:37:35,210 --> 00:37:38,710
In return, you want me to let them live?
525
00:37:41,010 --> 00:37:44,450
If you let them go, I'll give you
526
00:37:45,250 --> 00:37:47,620
everything I have including my life.
527
00:37:48,450 --> 00:37:49,560
Do you mean it?
528
00:37:51,760 --> 00:37:52,890
Please.
529
00:37:56,360 --> 00:37:57,630
I'm begging you.
530
00:37:59,670 --> 00:38:00,830
Detective Jin.
531
00:38:11,310 --> 00:38:13,580
No, I don't think so.
532
00:38:14,110 --> 00:38:17,320
Seeing you suffer will give me
533
00:38:17,580 --> 00:38:19,350
much more joy.
534
00:38:19,790 --> 00:38:23,060
You'll be the last one to die.
535
00:38:24,420 --> 00:38:27,660
You'll be in pain having to watch
536
00:38:27,990 --> 00:38:29,960
every single one of them die.
537
00:38:36,000 --> 00:38:37,870
Are we going to your mommy?
538
00:38:38,200 --> 00:38:40,170
Yes, we're going to Mommy.
539
00:38:41,540 --> 00:38:44,810
We should all be good to our moms.
540
00:38:45,510 --> 00:38:46,710
Is your dad here, too?
541
00:38:53,520 --> 00:38:55,690
Is this it?
542
00:38:56,320 --> 00:38:57,690
Yes, we're here.
543
00:38:58,290 --> 00:39:00,560
Now, you guys are...
544
00:39:03,160 --> 00:39:04,760
Thanks for bringing us here.
545
00:39:10,670 --> 00:39:13,170
My mommy won't forgive you for this.
546
00:39:16,640 --> 00:39:18,180
My mom won't forgive you for this either.
547
00:39:19,350 --> 00:39:20,950
Can you help me untie this?
548
00:39:23,580 --> 00:39:24,580
Let's go.
549
00:39:25,020 --> 00:39:25,950
Hey.
550
00:39:26,720 --> 00:39:28,650
This is Director Kang's camera.
551
00:39:28,890 --> 00:39:29,860
Wait.
552
00:39:31,120 --> 00:39:32,520
Something is coming.
553
00:39:49,680 --> 00:39:52,110
So you won't take the deal?
554
00:39:52,780 --> 00:39:54,050
Of course not.
555
00:39:54,550 --> 00:39:57,850
You never had a choice to begin with.
556
00:40:00,590 --> 00:40:01,590
Okay.
557
00:40:02,690 --> 00:40:04,290
Go ahead and kill him.
558
00:40:10,100 --> 00:40:11,230
You know what?
559
00:40:13,130 --> 00:40:14,270
Then let me
560
00:40:17,470 --> 00:40:19,100
have some jokbal before I die.
561
00:40:20,210 --> 00:40:21,270
-What?
-What?
562
00:40:21,340 --> 00:40:23,380
I came in a hurry,
so I didn't get to eat dinner.
563
00:40:23,440 --> 00:40:25,310
I'm starving right now.
564
00:40:25,380 --> 00:40:27,250
I don't want to die on an empty stomach.
565
00:40:27,480 --> 00:40:29,820
Those who die while eating
even look better as ghosts.
566
00:40:29,880 --> 00:40:32,150
Detective Jin, what are you...
567
00:40:44,530 --> 00:40:46,530
He really is an idiot.
568
00:40:50,500 --> 00:40:52,810
I may be an idiot,
569
00:40:52,870 --> 00:40:56,040
but I can't be worse than serial killers.
570
00:40:56,110 --> 00:40:59,480
Why don't you show some generosity?
571
00:40:59,550 --> 00:41:02,550
Give me a piece of jokbal
with a lot of meat on it.
572
00:41:02,610 --> 00:41:03,750
Dip it in the salted shrimp.
573
00:41:03,820 --> 00:41:05,480
There's a big piece over there.
574
00:41:13,890 --> 00:41:16,360
If you're hungry, you can eat that.
575
00:41:17,000 --> 00:41:20,670
My gosh, you old people are unbelievable.
576
00:41:20,730 --> 00:41:22,070
You're so unkind.
577
00:41:22,130 --> 00:41:23,600
This is half-eaten.
578
00:41:23,670 --> 00:41:27,210
Hey, you guys. Detective Jin has a point.
579
00:41:27,270 --> 00:41:31,110
In North America and Europe,
580
00:41:31,180 --> 00:41:34,750
they give death-row convicts
a proper meal before they die.
581
00:41:34,810 --> 00:41:39,080
I think it's time that we learn
their beautiful custom...
582
00:42:32,940 --> 00:42:34,010
It hurts.
583
00:42:34,970 --> 00:42:36,540
It hurts.
584
00:42:37,110 --> 00:42:38,140
How could you
585
00:42:39,410 --> 00:42:42,110
cut a human being with a boxcutter
like a piece of paper?
586
00:42:42,310 --> 00:42:43,580
Have you lost your mind?
587
00:42:51,490 --> 00:42:54,790
You crazy psychos!
588
00:42:55,030 --> 00:42:57,260
You guys are done for anyway.
589
00:42:57,730 --> 00:43:00,870
Do you think we came here
without any support?
590
00:43:00,930 --> 00:43:02,170
Do you think this is it?
591
00:43:02,400 --> 00:43:06,310
No way. Never.
There's no way we'd come alone.
592
00:43:06,370 --> 00:43:08,070
We're not stupid!
593
00:43:08,140 --> 00:43:09,580
You didn't know that, did you?
594
00:43:09,640 --> 00:43:12,110
The cops will be here soon.
595
00:43:12,440 --> 00:43:15,450
Then it'll be the end for all of you!
The end!
596
00:43:20,220 --> 00:43:23,660
♫ Although our path ♫
597
00:43:24,020 --> 00:43:26,960
♫ Is going to be far and rocky ♫
598
00:43:27,730 --> 00:43:31,560
♫ We shall keep walking ♫
599
00:43:31,860 --> 00:43:33,430
♫ And in the end ♫
600
00:43:34,400 --> 00:43:39,910
♫ We will win ♫
601
00:43:43,210 --> 00:43:44,480
I'm sorry, Grandma.
602
00:43:44,910 --> 00:43:49,950
My child, you must really want to die.
603
00:43:50,180 --> 00:43:51,450
I'm sorry.
604
00:43:52,350 --> 00:43:53,990
I won't sing again.
605
00:43:54,590 --> 00:43:55,850
Yes, that's it.
606
00:43:56,220 --> 00:43:57,760
Keep fighting for your life.
607
00:43:58,060 --> 00:43:59,830
That makes choking you more fun.
608
00:44:01,390 --> 00:44:02,430
You evil...
609
00:44:03,930 --> 00:44:06,400
You evil... You evil old lady.
610
00:44:08,600 --> 00:44:09,770
I hope you go...
611
00:44:11,040 --> 00:44:12,000
I hope you go to...
612
00:44:12,970 --> 00:44:13,970
Go to the fiery...
613
00:44:26,290 --> 00:44:28,820
Okay, that's enough.
614
00:44:28,990 --> 00:44:30,790
I loved the song, Director Kang.
615
00:44:31,490 --> 00:44:34,090
My gosh, how could you not give me
a piece of jokbal?
616
00:44:34,160 --> 00:44:35,460
You cheap old lady.
617
00:44:35,530 --> 00:44:36,400
What are you doing?
618
00:44:36,760 --> 00:44:37,730
Get him.
619
00:44:39,460 --> 00:44:40,330
Detective Tak.
620
00:44:47,040 --> 00:44:47,940
Get him!
621
00:44:48,010 --> 00:44:50,810
What? Hey, don't come near me.
622
00:44:50,980 --> 00:44:52,610
Stop it! Don't come near me!
623
00:44:59,920 --> 00:45:02,150
Let me go!
624
00:45:04,020 --> 00:45:05,290
My gosh.
625
00:45:06,360 --> 00:45:08,660
My gosh. Come on. Stop it.
626
00:45:09,160 --> 00:45:10,100
What is the matter with...
627
00:45:23,080 --> 00:45:24,040
My gosh!
628
00:45:24,880 --> 00:45:26,610
You're always so late!
629
00:45:26,680 --> 00:45:28,180
I wanted to get here faster.
630
00:45:28,650 --> 00:45:30,680
But as you can see...
631
00:45:32,520 --> 00:45:34,190
We got tied up on our way here.
632
00:45:35,420 --> 00:45:36,390
Move!
633
00:45:37,620 --> 00:45:38,590
Get him!
634
00:45:39,460 --> 00:45:42,360
Won! Won, wake up! Stay with me!
635
00:45:42,430 --> 00:45:44,000
Ban-seok, am I going to die?
636
00:45:44,500 --> 00:45:45,730
This won't kill you.
637
00:45:45,800 --> 00:45:47,530
The wound needs to be deeper for that.
638
00:45:50,070 --> 00:45:52,240
My gosh, that hurts.
639
00:45:57,340 --> 00:45:58,640
What is the matter with you guys?
640
00:46:05,620 --> 00:46:07,990
What's wrong with these guys?
641
00:46:11,160 --> 00:46:13,260
Will you stay still?
642
00:46:13,330 --> 00:46:14,890
We're here to help you!
643
00:46:14,960 --> 00:46:16,500
Get off me!
644
00:46:18,200 --> 00:46:19,130
Let me go!
645
00:46:19,730 --> 00:46:22,700
You guys, we're here to save you.
646
00:46:24,400 --> 00:46:27,470
My gosh, will you let me go? Let go!
647
00:46:29,370 --> 00:46:30,410
My gosh.
648
00:46:37,980 --> 00:46:38,880
Hey!
649
00:46:56,170 --> 00:46:57,700
What is this?
650
00:47:01,970 --> 00:47:05,580
Just a bit more. Come on.
651
00:47:07,810 --> 00:47:08,850
Come on.
652
00:47:12,220 --> 00:47:14,450
Stop. That's enough.
653
00:47:17,520 --> 00:47:19,760
Go on. Get on my back.
654
00:47:22,130 --> 00:47:23,330
I can't go any further.
655
00:47:32,270 --> 00:47:35,810
It's about time to finish this.
656
00:47:38,910 --> 00:47:41,510
We had a good run.
657
00:47:46,590 --> 00:47:48,390
Are you ready?
658
00:48:27,460 --> 00:48:29,630
Why? You can't stab me?
659
00:48:32,360 --> 00:48:34,530
This is your problem.
660
00:48:34,600 --> 00:48:37,640
I told you so many times
that you'll die if you hesitate.
661
00:48:41,610 --> 00:48:42,870
You idiot!
662
00:49:04,160 --> 00:49:06,030
No!
663
00:49:16,410 --> 00:49:18,380
I told you not to die
without my permission.
664
00:49:20,050 --> 00:49:22,750
Not until you pay for your sins!
665
00:49:26,120 --> 00:49:29,320
You think I'll let that happen?
666
00:49:59,550 --> 00:50:01,520
I had a debt to repay.
667
00:50:11,900 --> 00:50:13,400
Let me tell you once more.
668
00:50:14,030 --> 00:50:17,000
You have been brainwashed
669
00:50:17,170 --> 00:50:18,600
by those old murderers.
670
00:50:18,940 --> 00:50:20,640
For decades!
671
00:50:21,610 --> 00:50:24,880
Now let's open the door and get out there
672
00:50:25,510 --> 00:50:28,450
to breathe the air of freedom.
And eat something delicious...
673
00:50:28,510 --> 00:50:30,280
Ban-seok, I won't die, will I?
674
00:50:30,520 --> 00:50:31,780
I said you won't.
675
00:50:31,850 --> 00:50:35,890
Let's start a new life!
676
00:50:41,160 --> 00:50:43,900
-Yes, they should.
-Goodness.
677
00:50:49,930 --> 00:50:51,670
-See you later.
-Oh, no.
678
00:50:51,740 --> 00:50:54,270
-A new life...
-Ban-seok, take me with you.
679
00:50:55,010 --> 00:50:56,370
Grow your hair too.
680
00:50:56,640 --> 00:50:57,910
Come meet me at Red-Zone Bar.
681
00:51:09,750 --> 00:51:12,060
The old couple really were the culprits.
682
00:51:13,990 --> 00:51:15,430
Where did Gang-ho go?
683
00:51:16,160 --> 00:51:17,430
Oh, there.
684
00:52:10,450 --> 00:52:12,250
-What was that? What just passed us by?
-Gosh.
685
00:52:12,750 --> 00:52:14,550
My gosh! Darn dogs.
686
00:52:15,190 --> 00:52:16,290
That scared me.
687
00:52:16,790 --> 00:52:17,890
Where are we going?
688
00:52:17,960 --> 00:52:20,630
Let's never work together again.
689
00:52:21,090 --> 00:52:22,260
Gosh,
690
00:52:22,360 --> 00:52:23,730
I'm seriously so embarrassed.
691
00:52:23,800 --> 00:52:25,000
You're more embarrassing.
692
00:52:25,200 --> 00:52:28,270
-You say this after we risked our lives.
-I was slashed with a knife.
693
00:52:28,870 --> 00:52:30,270
Why does no one care?
694
00:52:30,340 --> 00:52:33,100
I told Bare Hands and Tools to go home,
and they really did.
695
00:52:34,740 --> 00:52:35,810
How do I get home?
696
00:52:35,870 --> 00:52:38,610
I almost became the subject of an autopsy.
697
00:52:38,840 --> 00:52:40,680
Please don't ever come to me.
698
00:52:55,360 --> 00:52:59,130
[The reason the Boxcutter Serial Murder
was able to continue for such a long time]
699
00:52:59,330 --> 00:53:02,330
[was due to the dark side of our society.]
700
00:53:02,830 --> 00:53:05,770
[When Ilsim Welfare Center was closed,
the old couple confined the patients]
701
00:53:05,840 --> 00:53:08,070
[who had nowhere to go in order to obtain
government subsidy.]
702
00:53:08,140 --> 00:53:09,510
[Not only did they abused them,]
703
00:53:09,570 --> 00:53:13,510
[but they also used them
to take the lives of many.]
704
00:53:13,880 --> 00:53:17,750
[The crimes they committed
can never be forgiven.]
705
00:53:27,560 --> 00:53:28,630
It's Detective Jin.
706
00:53:28,690 --> 00:53:29,890
Detective Jin!
707
00:53:30,360 --> 00:53:31,760
You!
708
00:53:33,730 --> 00:53:35,530
Stop it.
709
00:53:37,670 --> 00:53:38,770
Gang-ho!
710
00:53:42,240 --> 00:53:43,640
Gang-ho, my man.
711
00:53:43,710 --> 00:53:46,910
I'm not your man, so save it.
712
00:53:46,980 --> 00:53:48,380
You're making me feel uncomfortable.
713
00:53:48,450 --> 00:53:51,950
I heard you said to the higher-ups
that I ordered you to investigate.
714
00:53:52,880 --> 00:53:56,420
Did you do that because I didn't get
the promotion for the Butterfly Case?
715
00:53:56,490 --> 00:53:58,120
What are you talking about?
716
00:53:58,460 --> 00:54:01,860
I was just making up excuses,
and you got lucky.
717
00:54:01,930 --> 00:54:03,560
You shy punk!
718
00:54:04,460 --> 00:54:06,760
Gosh! Please use some cologne.
719
00:54:06,830 --> 00:54:08,200
You smell like an old man.
720
00:54:08,700 --> 00:54:10,740
Gang-ho, you're so cool.
721
00:54:11,400 --> 00:54:14,010
That's enough. Stop.
You're making me cringe.
722
00:54:14,110 --> 00:54:15,210
Stop it.
723
00:54:18,480 --> 00:54:19,840
Treat us to some food.
724
00:54:19,910 --> 00:54:22,250
Enough. Go work.
725
00:54:22,310 --> 00:54:24,120
[Voluntary reporting period
for illegal weapons]
726
00:54:34,090 --> 00:54:37,230
I thought you said you'd never take
the fall by yourself and get kicked out
727
00:54:37,300 --> 00:54:38,900
like the previous chief.
728
00:54:39,800 --> 00:54:41,400
I've never said such a thing.
729
00:54:43,600 --> 00:54:45,140
You said we would see who wins.
730
00:54:45,940 --> 00:54:47,870
I don't know how to lose.
731
00:54:53,380 --> 00:54:56,310
This is bad. So bad.
732
00:54:56,920 --> 00:54:58,520
A person should lose at times
733
00:54:58,580 --> 00:55:00,950
to become humble and whatnot!
734
00:55:03,120 --> 00:55:08,230
[Civilian gallantry award, Jeong Man-bok]
735
00:55:14,030 --> 00:55:15,970
-Goodness.
-Hey, Detective Jin!
736
00:55:17,100 --> 00:55:18,700
I told you we should
never get together again.
737
00:55:18,770 --> 00:55:20,970
Why did you ask me to come?
It's such a hassle.
738
00:55:21,140 --> 00:55:22,810
We nearly died.
739
00:55:22,870 --> 00:55:24,880
We should at least celebrate with drinks.
740
00:55:25,010 --> 00:55:26,310
You even brought this?
741
00:55:26,440 --> 00:55:29,050
I have a refined palate,
so I don't drink just anything.
742
00:55:29,250 --> 00:55:30,420
Come sit.
743
00:55:30,520 --> 00:55:31,750
-You're here.
-Hi.
744
00:55:32,650 --> 00:55:34,450
These are my writers
and the Assistant Director.
745
00:55:34,520 --> 00:55:36,250
-Oh, hi.
-Hello.
746
00:55:38,290 --> 00:55:39,320
Fact Check.
747
00:55:39,790 --> 00:55:41,360
It must be tough because of your Director.
748
00:55:41,730 --> 00:55:42,930
What are you saying?
749
00:55:43,260 --> 00:55:46,930
Gang-ho, what did
the bar owner do before anyway?
750
00:55:47,030 --> 00:55:48,500
He's so charismatic.
751
00:55:49,230 --> 00:55:51,200
-Why? Do you want to know?
-Yes.
752
00:56:09,750 --> 00:56:11,560
Was it you guys who wanted to see me?
753
00:56:11,620 --> 00:56:14,260
Man-bok, make this easy and come with us.
754
00:56:15,660 --> 00:56:18,830
There's no living person
who calls me Man-bok.
755
00:56:19,230 --> 00:56:22,270
Now, that includes you.
756
00:56:38,580 --> 00:56:39,680
You little...
757
00:56:50,360 --> 00:56:52,000
What do I call you then?
758
00:56:57,270 --> 00:57:01,810
[The ruler of the underworld, Teddy Jeong]
759
00:57:20,390 --> 00:57:22,990
Boss, it's easier if you use this.
760
00:57:23,800 --> 00:57:26,330
No, this will take up less energy,
and your hand won't hurt.
761
00:57:30,030 --> 00:57:31,470
Hey, where did you find these?
762
00:57:32,400 --> 00:57:33,940
I was looking for them earlier.
763
00:57:34,510 --> 00:57:36,040
[He used to be a fierce lion.]
764
00:57:36,110 --> 00:57:39,110
Now, he became a docile lamb
and is living a good life.
765
00:57:39,480 --> 00:57:41,080
I see.
766
00:57:44,480 --> 00:57:46,680
Everyone had a crazy life back then.
767
00:57:46,750 --> 00:57:47,850
Especially, our Won here.
768
00:57:48,690 --> 00:57:51,190
-His life was indescribable.
-What?
769
00:57:51,260 --> 00:57:53,160
That pyramid-schemer?
770
00:57:53,220 --> 00:57:54,430
You bet.
771
00:57:59,330 --> 00:58:01,370
[Former FBI Profiler Tak Won,
Profiling Lecture in English]
772
00:58:21,620 --> 00:58:25,860
[The Korean Sherlock Holmes, Tak Won]
773
00:58:42,110 --> 00:58:43,040
Kids.
774
00:58:44,780 --> 00:58:45,740
According to my analysis,
775
00:58:45,810 --> 00:58:48,050
if you eat only 5.3 dollars' worth
of tteokbokki a week,
776
00:58:48,110 --> 00:58:50,980
you won't ever run out of your allowances.
777
00:58:52,150 --> 00:58:54,220
All right. Can I eat now?
778
00:59:01,590 --> 00:59:03,390
Why did you take two pieces?
779
00:59:05,530 --> 00:59:06,960
Your bronchial tubes aren't good.
780
00:59:07,030 --> 00:59:10,270
I'd like to recommend bellflower juice
from Hundred Year Good Life.
781
00:59:10,330 --> 00:59:11,940
Here you go. What do you say?
782
00:59:16,270 --> 00:59:17,740
I guess things are tough now.
783
00:59:17,810 --> 00:59:20,080
Well, my life is nothing compared to his.
784
00:59:20,140 --> 00:59:21,550
Gosh, don't.
785
00:59:21,880 --> 00:59:23,950
You were a legend.
786
00:59:33,020 --> 00:59:35,360
The deceased had
a severe case of tuberculosis,
787
00:59:35,430 --> 00:59:38,230
so you may get infected.
So everyone, get out. Hurry.
788
00:59:43,670 --> 00:59:48,410
[Charisma on the Autopsy Table,
Lee Ban-seok]
789
00:59:57,980 --> 00:59:58,920
[Don't]
790
01:00:00,550 --> 01:00:01,820
[forget me.]
791
01:00:05,620 --> 01:00:07,230
Gosh, he's such a good actor.
792
01:00:07,290 --> 01:00:08,130
[Sir!]
793
01:00:09,590 --> 01:00:10,460
Right.
794
01:00:10,530 --> 01:00:13,700
Make sure you take the male menopause
medication from Hundred Year Good Life.
795
01:00:13,760 --> 01:00:16,470
Yes, I took the medication.
My bones got corroded.
796
01:00:16,730 --> 01:00:18,000
My hair is even going gray.
797
01:00:19,340 --> 01:00:21,310
What about you, Director Fact Bomb?
798
01:00:21,370 --> 01:00:24,510
Well, as for our Director Kang,
once she decides to investigate a case,
799
01:00:24,580 --> 01:00:27,140
she pours every ounce of energy into it.
800
01:00:27,210 --> 01:00:30,010
Well, there's a legendary incident
among the people at the TV station.
801
01:00:34,390 --> 01:00:35,620
Stop it. Please?
802
01:00:35,690 --> 01:00:38,090
It's good for our bodies. It's healthy.
What are you doing?
803
01:00:38,160 --> 01:00:40,520
It's good for our bodies. It's healthy.
Stop filming.
804
01:00:40,590 --> 01:00:42,990
-Stop it. Stop filming.
-Wait.
805
01:00:43,060 --> 01:00:45,900
-This has mold. And this too! Crazy jerk!
-You can't film that.
806
01:00:45,960 --> 01:00:47,270
No, Moo-young, stop it!
807
01:00:47,330 --> 01:00:49,670
-You'll drive my business down the drain.
-Hey, dear brother!
808
01:00:50,300 --> 01:00:52,200
They say blood is thicker than water,
809
01:00:52,270 --> 01:00:54,970
but you have to recall
all the vegetable juice that has mold in.
810
01:00:55,040 --> 01:00:55,940
Move out of my way!
811
01:00:57,240 --> 01:00:59,610
-Stop her. Don't do it!
-Vegetable juice with mold!
812
01:00:59,840 --> 01:01:00,950
They belong in this world!
813
01:01:01,580 --> 01:01:02,580
-No!
-Moo-young!
814
01:01:08,120 --> 01:01:12,360
[Crazy Pony of the TV Station,
Kang Moo-young]
815
01:01:25,070 --> 01:01:26,040
What's this?
816
01:01:26,140 --> 01:01:28,110
-Moo-young.
-No! This isn't it!
817
01:01:29,270 --> 01:01:31,340
What? What are you doing here?
818
01:01:31,410 --> 01:01:32,840
-Director Park.
-Yes.
819
01:01:33,040 --> 01:01:36,080
Do you really believe
our show is on the right path?
820
01:01:36,150 --> 01:01:37,050
All of a sudden?
821
01:01:37,110 --> 01:01:39,250
-Why don't you stand up and talk?
-Let go of me.
822
01:01:40,120 --> 01:01:42,850
I don't have the energy to get up
as I'm in despair.
823
01:01:43,020 --> 01:01:45,060
-You should go. Now!
-Okay.
824
01:02:02,210 --> 01:02:04,010
When I poured all of my energy
into those cases,
825
01:02:04,080 --> 01:02:06,740
I just ended up getting sued
and went broke.
826
01:02:08,680 --> 01:02:11,850
Everyone, you guys changed way too much.
827
01:02:11,920 --> 01:02:14,290
Gosh, look who's talking.
828
01:02:14,820 --> 01:02:15,750
What about me?
829
01:02:16,250 --> 01:02:17,220
You
830
01:02:18,960 --> 01:02:20,360
used to be my idol.
831
01:02:21,790 --> 01:02:22,930
Gosh.
832
01:02:45,120 --> 01:02:46,780
Get out of my way. Out of my way!
833
01:02:53,790 --> 01:02:56,760
-Gosh.
-You're under arrest for larceny.
834
01:02:57,460 --> 01:02:59,730
You have the right to remain silent.
835
01:02:59,900 --> 01:03:02,230
And what you say now may be
used against you in the court.
836
01:03:02,570 --> 01:03:04,500
You have the right to consult a lawyer.
837
01:03:08,210 --> 01:03:12,380
[Biggest-Crime-Busting Detective
in the City of Crimes]
838
01:03:16,280 --> 01:03:17,210
Hey!
839
01:03:22,990 --> 01:03:25,090
You're dead meat when I catch you!
840
01:03:25,490 --> 01:03:26,660
Darn it.
841
01:03:35,770 --> 01:03:36,570
Hey.
842
01:03:37,130 --> 01:03:39,870
At this point, you should just
put the cuffs on yourself.
843
01:03:39,940 --> 01:03:42,870
Darn it. You're always after me.
844
01:03:43,470 --> 01:03:45,210
Am I the only thief in Korea?
845
01:03:46,240 --> 01:03:49,010
By the way, Detective Jin,
aren't you forgetting something?
846
01:03:50,150 --> 01:03:52,450
Oh, right. Mr. Lee Cheol-ho.
847
01:03:52,520 --> 01:03:55,150
Which restaurant serves
good hangover soup?
848
01:03:55,220 --> 01:03:56,990
I drank too much yesterday.
849
01:03:57,050 --> 01:03:59,360
My hangover is killing me.
850
01:03:59,660 --> 01:04:01,430
I already drank
two bottles of this earlier.
851
01:04:03,990 --> 01:04:05,700
Should I switch to pills? Let's go.
852
01:04:06,930 --> 01:04:10,300
You always make me do the annoying stuff.
That's not cool.
853
01:04:10,370 --> 01:04:11,740
How dare you?
854
01:04:13,540 --> 01:04:14,840
Excuse me.
855
01:04:14,910 --> 01:04:15,810
-Okay.
-Sure.
856
01:04:16,770 --> 01:04:18,640
But the five of you caught
857
01:04:18,710 --> 01:04:21,150
-two serial killers.
-Right.
858
01:04:21,210 --> 01:04:23,380
Why don't you come up
with a name for your team?
859
01:04:23,450 --> 01:04:26,120
You guys don't let go
once you're onto something.
860
01:04:26,450 --> 01:04:28,020
How about Team Bulldog?
861
01:04:28,690 --> 01:04:31,090
-Bulldog?
-You're saying that we're like dogs.
862
01:04:31,890 --> 01:04:34,360
My gosh, we don't need a name.
863
01:04:34,660 --> 01:04:37,190
This is the last time
we'll see each other.
864
01:04:37,260 --> 01:04:38,760
-My gosh.
-Gosh, man.
865
01:04:38,830 --> 01:04:40,970
Team Bulldog. I like it.
866
01:04:41,030 --> 01:04:41,970
We have a problem.
867
01:04:42,030 --> 01:04:43,970
Do Gi-tae,
the Locked-room Killer has escaped.
868
01:04:50,170 --> 01:04:55,880
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
869
01:04:55,950 --> 01:05:01,390
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
870
01:05:18,040 --> 01:05:24,510
[Thank you for watching
TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION.]
58499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.