All language subtitles for Team.Bulldog.Off-duty.Investigation.S01E12.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,270 --> 00:00:46,970 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 2 00:00:57,010 --> 00:00:59,710 [All characters, locations, organizations and incidents appearing] 3 00:00:59,780 --> 00:01:01,920 [in this film are fictitious.] 4 00:01:39,020 --> 00:01:44,430 [Industrial bleach] 5 00:01:44,890 --> 00:01:47,330 [Final Episode] 6 00:02:16,520 --> 00:02:19,390 Detective Jin, we meet here, after all. 7 00:02:21,060 --> 00:02:24,270 Right, I didn't polish the shoes you dropped off 8 00:02:24,630 --> 00:02:26,670 since you won't be around to wear them. 9 00:02:34,040 --> 00:02:35,510 Come out already. 10 00:02:40,550 --> 00:02:41,450 Wait. 11 00:02:58,800 --> 00:03:00,400 Wait, this... 12 00:03:03,640 --> 00:03:07,910 Deok-su is like a son to us. 13 00:03:25,890 --> 00:03:27,130 The quilted blanket. 14 00:03:55,520 --> 00:03:57,590 Then, the accomplice Do Gi-tae was referring to was-- 15 00:03:57,660 --> 00:03:58,829 It wasn't Ham Deok-su. 16 00:03:59,829 --> 00:04:00,800 It was the old man 17 00:04:03,900 --> 00:04:04,870 and the old lady. 18 00:04:19,050 --> 00:04:22,550 You need to have a clear mind to be able to fully experience the taste. 19 00:04:22,820 --> 00:04:25,190 The prey came to us on his own. 20 00:04:29,920 --> 00:04:32,530 I'll take it off if you promise not to scream. 21 00:04:40,770 --> 00:04:41,740 Darn it. 22 00:04:44,440 --> 00:04:47,610 Goodness. You two were the culprits 23 00:04:48,110 --> 00:04:49,510 Do Gi-tae was referring to? 24 00:04:50,210 --> 00:04:51,610 You idiot. 25 00:04:52,850 --> 00:04:54,550 Don't think about who killed them. 26 00:04:54,620 --> 00:04:56,650 You should think about who will be killed next. 27 00:04:56,750 --> 00:04:58,190 You'll be dead soon. 28 00:05:01,020 --> 00:05:03,460 -Where should I cut first? -One second. 29 00:05:04,690 --> 00:05:06,330 Like the others, 30 00:05:06,390 --> 00:05:08,800 we should give him a chance to live. 31 00:05:09,860 --> 00:05:11,970 Oh, really? 32 00:05:12,030 --> 00:05:15,200 We could let you live if you give us more pleasure 33 00:05:15,400 --> 00:05:16,800 than killing you. 34 00:05:17,070 --> 00:05:18,010 What do you say? 35 00:05:18,370 --> 00:05:20,040 Some started dancing 36 00:05:20,110 --> 00:05:22,210 while some kept crying. 37 00:05:23,710 --> 00:05:27,750 Oh, but there was one girl whom we liked and let live. 38 00:05:29,950 --> 00:05:30,990 Son Ji-young? 39 00:05:32,320 --> 00:05:33,650 The one you killed recently. 40 00:05:36,390 --> 00:05:38,060 What will you do? 41 00:05:42,560 --> 00:05:43,600 I'll do it. 42 00:05:57,980 --> 00:06:00,580 Spare me. 43 00:06:09,460 --> 00:06:10,460 No. 44 00:06:16,200 --> 00:06:17,630 No. 45 00:06:50,800 --> 00:06:53,330 It was so funny how she killed her friend 46 00:06:53,400 --> 00:06:55,000 to save herself. 47 00:06:55,970 --> 00:06:57,470 Then why did you kill her eventually? 48 00:06:59,070 --> 00:07:02,040 I told her I'd let her live, but I didn't say it'd be forever. 49 00:07:03,940 --> 00:07:06,710 It's such a shame though. 50 00:07:06,880 --> 00:07:10,550 I don't think I can let you live after all. 51 00:07:11,390 --> 00:07:15,420 Who knows when I'll get to taste this again? 52 00:07:17,930 --> 00:07:20,260 It's not like you're making kimchi. 53 00:07:20,760 --> 00:07:23,330 Why do you keep talking about tastes? 54 00:07:23,400 --> 00:07:25,770 Do you think people are like cabbage or radish? 55 00:07:25,830 --> 00:07:29,370 You pair of crooks... I mean murderers. 56 00:07:29,440 --> 00:07:32,810 You're happily married and go around murdering people together. 57 00:07:32,870 --> 00:07:34,810 What a beautiful couple! 58 00:07:34,880 --> 00:07:36,780 I should cut that mouth of yours first. 59 00:07:37,080 --> 00:07:39,580 I'd be able to eat burgers in one bite. 60 00:07:39,650 --> 00:07:41,950 -How nice! Thanks so much! -Shut it! 61 00:07:43,850 --> 00:07:44,890 Police! 62 00:07:45,250 --> 00:07:46,950 You two, stay right there! 63 00:07:47,020 --> 00:07:49,020 Did you think I came here on my own? 64 00:07:49,090 --> 00:07:52,260 What do you take the Korean police for? 65 00:07:52,330 --> 00:07:53,290 What are you doing? 66 00:07:55,000 --> 00:07:55,900 What? 67 00:07:59,370 --> 00:08:01,140 -Go! -Darn it. 68 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 Detective Jin! 69 00:08:03,900 --> 00:08:04,909 Hurry! 70 00:08:05,909 --> 00:08:08,840 Gosh, come on and untie me already! 71 00:08:11,550 --> 00:08:12,710 Come on. Hurry up. 72 00:08:12,780 --> 00:08:14,450 You're so well-prepared. 73 00:08:14,520 --> 00:08:16,220 When did you download such an application? 74 00:08:16,280 --> 00:08:18,920 You should try to be nice now that I saved your life. 75 00:08:18,990 --> 00:08:20,590 Why is it so hard to cut? 76 00:08:20,650 --> 00:08:22,020 That's it. Okay. 77 00:08:33,000 --> 00:08:34,030 Detective Jin. 78 00:08:34,100 --> 00:08:36,100 Hey, did you... 79 00:08:37,510 --> 00:08:40,740 Didn't you see an old couple who just came out? 80 00:08:40,809 --> 00:08:42,679 There was a gigantic man too. 81 00:08:42,740 --> 00:08:45,010 No, I didn't see a single person. 82 00:08:45,350 --> 00:08:48,350 Just now, a black van passed here fast. 83 00:08:48,620 --> 00:08:49,720 Did you see the license plate? 84 00:08:49,780 --> 00:08:52,490 It's dark as it is, but they even kept the lights off. 85 00:08:52,550 --> 00:08:53,820 So we didn't see a thing. 86 00:08:55,060 --> 00:08:57,960 What happened? Why is your forehead bleeding? 87 00:08:58,860 --> 00:09:01,300 My gosh. You're always late. 88 00:09:02,160 --> 00:09:03,160 Darn it. 89 00:09:06,700 --> 00:09:07,970 There they are. 90 00:09:11,370 --> 00:09:12,670 Look. It's the chief. 91 00:09:12,910 --> 00:09:15,080 Sir, can you tell us why you're here? 92 00:09:15,140 --> 00:09:17,580 -Is it the Boxcutter Serial Murder Case? -Is this where it happened? 93 00:09:22,980 --> 00:09:24,190 Is your forehead okay? 94 00:09:25,220 --> 00:09:26,690 Shouldn't you go to the hospital? 95 00:09:26,750 --> 00:09:28,990 No, it's okay. It's nothing serious. 96 00:09:29,490 --> 00:09:30,620 What's going on? 97 00:09:33,960 --> 00:09:36,400 This is where the real Boxcutter Serial Killers 98 00:09:36,460 --> 00:09:38,700 committed murder for over ten years. 99 00:09:38,970 --> 00:09:41,100 I saw the culprits with my own eyes. 100 00:09:41,170 --> 00:09:43,100 And they even tried to kill me as well. 101 00:09:43,200 --> 00:09:45,970 Don't tell me unfounded claims. Do you have proof? 102 00:09:46,340 --> 00:09:48,340 Just wait, sir. We'll have it soon. 103 00:10:14,070 --> 00:10:15,240 We couldn't find anything. 104 00:10:15,300 --> 00:10:17,910 [Scientific Investigation] 105 00:10:18,340 --> 00:10:19,640 They say they couldn't find anything. 106 00:10:19,710 --> 00:10:21,210 What? That's absurd. 107 00:10:21,980 --> 00:10:24,980 What about fingerprints or bloodstains? Didn't they get anything? 108 00:10:25,050 --> 00:10:26,850 No, they found nothing. 109 00:10:27,410 --> 00:10:28,520 My gosh. 110 00:10:28,650 --> 00:10:30,020 Pack things up! 111 00:10:30,750 --> 00:10:32,090 What? "Pack up"? 112 00:10:32,650 --> 00:10:35,690 They're not done examining the crime scene. 113 00:10:35,760 --> 00:10:36,920 I warned you, didn't I? 114 00:10:37,630 --> 00:10:40,760 I won't just stand by if you keep acting up. 115 00:10:42,330 --> 00:10:43,660 Can't you see this? 116 00:10:43,860 --> 00:10:47,070 I almost got killed by that old couple. 117 00:10:47,130 --> 00:10:48,240 I personally think 118 00:10:49,070 --> 00:10:51,710 this might all just be an act. 119 00:10:52,810 --> 00:10:55,940 What did you just say? An act? 120 00:10:56,010 --> 00:10:58,850 Wasting everyone's time is one thing, 121 00:10:58,910 --> 00:11:01,150 but what are you going to do about those reporters outside? 122 00:11:01,720 --> 00:11:02,980 Oh, right. 123 00:11:03,380 --> 00:11:05,620 The fact that nothing was found could be our evidence. 124 00:11:06,350 --> 00:11:08,190 How could they not find a single fingerprint? 125 00:11:08,260 --> 00:11:09,990 It's the exact same as the Boxcutter Case. 126 00:11:10,090 --> 00:11:13,160 The culprit cleaned the place with bleach to get rid of all the evidence. 127 00:11:13,230 --> 00:11:15,030 You think a lack of evidence is evidence? 128 00:11:15,760 --> 00:11:17,130 Are you kidding me? 129 00:11:17,870 --> 00:11:19,000 I'm sorry, sir. 130 00:11:19,730 --> 00:11:21,940 Come on. Why... 131 00:11:22,370 --> 00:11:24,610 Why won't you believe me? 132 00:11:27,010 --> 00:11:29,810 You don't believe in the organization, but you want us to believe you? 133 00:11:30,910 --> 00:11:32,810 Do I need to be a little more straightforward? 134 00:11:33,380 --> 00:11:34,580 Then I'll be direct with you. 135 00:11:36,980 --> 00:11:40,820 As of today, you're relieved of your post. 136 00:11:41,820 --> 00:11:43,120 Pack things up! 137 00:11:44,890 --> 00:11:46,330 -That little... -No, wait. 138 00:11:47,260 --> 00:11:48,760 There are tons of reporters outside. 139 00:11:48,830 --> 00:11:50,400 Now is not a good time. 140 00:11:51,070 --> 00:11:52,230 Hold your anger. 141 00:11:52,770 --> 00:11:54,270 Darn it! 142 00:11:58,710 --> 00:12:01,340 Why are there so many police officers here at this hour? 143 00:12:01,410 --> 00:12:04,610 Is this really the place where the Boxcutter Killer killed people? 144 00:12:04,680 --> 00:12:07,250 Does the culprit really have an accomplice just like what they say on TV? 145 00:12:07,310 --> 00:12:11,290 The Boxcutter Case has been closed and the culprit sent to the prosecution. 146 00:12:11,390 --> 00:12:14,660 This was a response to a false report. 147 00:12:15,490 --> 00:12:16,520 That's all. 148 00:12:16,590 --> 00:12:19,630 -Are you sure that's all it is? -Why would the chief come in person? 149 00:12:19,690 --> 00:12:22,700 -Please tell us what happened. -What happened tonight? 150 00:12:23,030 --> 00:12:26,370 It looks like things didn't go as planned. 151 00:12:27,270 --> 00:12:28,340 Exactly. 152 00:12:49,620 --> 00:12:54,760 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 153 00:12:54,830 --> 00:13:00,570 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 154 00:13:00,970 --> 00:13:04,610 Dr. Lee, the lousy cop bust open his head. Can you treat his wound? 155 00:13:04,740 --> 00:13:05,710 All of a sudden? 156 00:13:05,770 --> 00:13:08,940 You're a TV director. You should talk more eloquently. 157 00:13:09,740 --> 00:13:11,110 Oh, sorry. 158 00:13:11,680 --> 00:13:14,580 Detective Jin Gang-ho has a wound on his forehead. 159 00:13:14,650 --> 00:13:15,880 Please put him back together. 160 00:13:20,890 --> 00:13:22,560 Stay still. You'll be fine. 161 00:13:23,120 --> 00:13:25,860 It's a relief that we know who the culprit is. 162 00:13:25,930 --> 00:13:27,060 But we have no evidence. 163 00:13:27,130 --> 00:13:29,500 But how did you two manage to figure out 164 00:13:29,630 --> 00:13:31,500 that the culprit is the old lady? 165 00:13:31,930 --> 00:13:33,030 Because of this. 166 00:13:35,900 --> 00:13:37,870 The Boxcutter Serial Killer always cut out 167 00:13:37,940 --> 00:13:39,640 a square-shaped piece from the victims' clothes. 168 00:13:40,040 --> 00:13:42,910 When I met them, the grandma was covering her legs with a quilted blanket, 169 00:13:43,140 --> 00:13:46,110 and that blanket was made from the victims' clothes. 170 00:13:48,380 --> 00:13:49,720 How gross. 171 00:13:49,780 --> 00:13:52,220 They're way worse than the worst of my kind. 172 00:13:52,690 --> 00:13:55,060 I can't believe they used the victims' clothes to make a blanket. 173 00:13:55,120 --> 00:13:56,660 Those people... No. 174 00:13:56,960 --> 00:13:59,730 Those jerks are evil. 175 00:14:00,160 --> 00:14:01,800 They shouldn't exist in this world. 176 00:14:02,060 --> 00:14:03,160 One more thing. 177 00:14:04,670 --> 00:14:08,140 We found this in the security footage from the unit next to Park Jae-min's. 178 00:14:08,570 --> 00:14:12,570 And I'm guessing the grandma was in the suitcase. 179 00:14:14,410 --> 00:14:15,410 Probably. 180 00:14:15,480 --> 00:14:19,350 We found a bunch of her hair in that suitcase. 181 00:14:20,050 --> 00:14:22,450 So I think the old lady is the principal, 182 00:14:22,520 --> 00:14:24,050 and the old man is an accessory. 183 00:14:24,380 --> 00:14:27,190 Otherwise, he wouldn't take her around when she needs help with mobility. 184 00:14:27,650 --> 00:14:30,860 We must catch these evil people quickly and isolate them from the public. 185 00:14:31,860 --> 00:14:34,760 -What should we do? -I think I know a way. 186 00:14:38,330 --> 00:14:41,470 They had another guy like Ham Deok-su. 187 00:14:44,270 --> 00:14:47,610 They're old, so they probably needed pawns they could control. 188 00:14:48,180 --> 00:14:51,280 They probably made them carry the tools or dump the victims' bodies. 189 00:14:51,350 --> 00:14:53,310 You're right. Especially, the old lady 190 00:14:53,380 --> 00:14:56,050 needed regular injections in order to be able to move at all. 191 00:14:57,320 --> 00:15:00,420 Then the pawns might be the key to solving this. 192 00:15:12,070 --> 00:15:14,100 Glasses and... 193 00:15:16,770 --> 00:15:19,940 Yes. He should have thick sideburns. 194 00:15:20,270 --> 00:15:21,780 [Tak Won's Detective Agency] 195 00:15:21,840 --> 00:15:24,110 [Has experience in solving many murder cases] 196 00:15:30,750 --> 00:15:33,390 -Gang-ho. -Hey, you're here. 197 00:15:37,490 --> 00:15:38,930 Whose office is this? 198 00:15:39,190 --> 00:15:41,090 I smell something similar to a pyramid scheme. 199 00:15:41,160 --> 00:15:42,730 It's the pyramid scheme detective's place. 200 00:15:42,800 --> 00:15:45,300 I have nowhere to go, so I'm going here and there. 201 00:15:46,070 --> 00:15:48,840 Hey, did you leave this for me? 202 00:15:49,670 --> 00:15:51,170 That's been here for days. 203 00:15:51,470 --> 00:15:54,210 I think I saw something come out of that pastry. 204 00:15:54,470 --> 00:15:55,840 Eat it if you want a few days off. 205 00:15:57,780 --> 00:16:00,050 -Did you bring what I asked for? -Of course. 206 00:16:00,110 --> 00:16:01,210 You know me. 207 00:16:02,480 --> 00:16:05,450 It's the lease for the semi-basement where you were locked up. 208 00:16:05,520 --> 00:16:06,490 [Lease Agreement] 209 00:16:07,020 --> 00:16:08,990 The tenant is a guy named Ko Seok-jin. 210 00:16:09,090 --> 00:16:11,090 But the resident registration number seems to be fake. 211 00:16:11,760 --> 00:16:12,930 Of course it's fake. 212 00:16:14,660 --> 00:16:16,600 What's your relationship with Ham Deok-su? 213 00:16:16,700 --> 00:16:19,100 I once worked at a facility for disabled people, 214 00:16:19,170 --> 00:16:20,700 and that's where I met him. 215 00:16:21,000 --> 00:16:23,840 The government stopped funding the facility, so it closed down. 216 00:16:24,040 --> 00:16:25,510 He had nowhere else to go, 217 00:16:25,570 --> 00:16:28,140 so I give him odd jobs and let him stay here in return. 218 00:16:30,010 --> 00:16:33,880 Ko Seok-jin might be the guy who smacked me on the head. 219 00:16:35,520 --> 00:16:38,590 Ham Deok-su probably wasn't the only one Ji Su-cheol brought from the facility. 220 00:16:38,820 --> 00:16:40,620 So you think there's more? 221 00:16:40,720 --> 00:16:43,360 Have you looked into the facility Ji Su-cheol used to work at? 222 00:16:43,890 --> 00:16:45,830 Ilsim Welfare Center. 223 00:16:46,330 --> 00:16:48,860 At first, it was a welfare center for the disabled. 224 00:16:49,200 --> 00:16:51,730 But later on, they accepted all sorts of people 225 00:16:51,800 --> 00:16:53,730 including the mentally ill and even the homeless. 226 00:17:08,750 --> 00:17:10,880 This photo was taken 30 years ago. 227 00:17:15,760 --> 00:17:17,020 This is Deok-su. 228 00:17:18,329 --> 00:17:20,390 I was so shocked when I saw the news. 229 00:17:20,490 --> 00:17:23,400 I wasn't sure of his face, but I knew when I heard his name. 230 00:17:28,099 --> 00:17:30,700 Wait. These two are... 231 00:17:32,910 --> 00:17:34,609 Mr. Ji was a janitor. 232 00:17:34,680 --> 00:17:36,740 And Ms. No was a nursing assistant. 233 00:17:36,810 --> 00:17:38,250 We worked together. 234 00:17:38,680 --> 00:17:42,380 -Were they already married back then? -What? These two? 235 00:17:42,950 --> 00:17:44,420 No way. 236 00:17:44,720 --> 00:17:45,990 There was a big gap 237 00:17:46,050 --> 00:17:48,320 in their educational backgrounds and age. 238 00:17:51,430 --> 00:17:52,230 [30 years ago] 239 00:17:52,290 --> 00:17:53,390 Give me that. 240 00:17:53,460 --> 00:17:54,730 -It's mine. -Give it here. 241 00:17:54,800 --> 00:17:56,330 [30 years ago] 242 00:17:56,530 --> 00:17:58,570 Oh, gosh! 243 00:18:03,670 --> 00:18:04,940 I'm sorry. 244 00:18:06,870 --> 00:18:08,240 I won't do it again. 245 00:18:09,040 --> 00:18:10,140 I'm sorry. 246 00:18:13,650 --> 00:18:16,080 It's okay. It's okay. Don't cry. 247 00:18:17,480 --> 00:18:19,090 Even if the entire world abandons you, 248 00:18:19,690 --> 00:18:20,990 Mommy will never do that. 249 00:18:21,520 --> 00:18:24,090 It's okay. 250 00:18:32,870 --> 00:18:37,400 Because of you, the floor became a mess. 251 00:18:38,070 --> 00:18:40,640 You should've been more careful. 252 00:19:09,970 --> 00:19:13,440 [Ilsim Welfare Center] 253 00:19:14,740 --> 00:19:15,980 What happened? 254 00:19:17,340 --> 00:19:19,510 It looks like the kid died overnight. 255 00:19:20,210 --> 00:19:21,580 It might be a heart attack. 256 00:19:52,080 --> 00:19:53,650 Hey, you punk. Are you kidding me? 257 00:19:53,950 --> 00:19:55,950 How are you going to fix this? 258 00:19:56,020 --> 00:19:57,020 I'm sorry. 259 00:19:57,120 --> 00:19:58,790 You stupid fool. 260 00:19:58,850 --> 00:20:01,860 You'd better repaint this if you don't want to be locked up here too. 261 00:20:01,920 --> 00:20:03,420 -Got it? -Yes. 262 00:20:03,560 --> 00:20:04,620 Darn it. 263 00:20:14,230 --> 00:20:15,840 [That's when I first found out] 264 00:20:15,940 --> 00:20:17,700 [that he was colorblind.] 265 00:20:18,070 --> 00:20:19,070 Colorblind? 266 00:20:19,140 --> 00:20:23,180 Yes. That's why he had painted the entire wall in bloody red. 267 00:20:23,240 --> 00:20:25,510 He couldn't tell blue or yellow apart. 268 00:20:25,580 --> 00:20:27,610 But he said he could only see red clearly. 269 00:20:27,680 --> 00:20:29,480 I see. He's blue-yellow colorblind. 270 00:20:29,550 --> 00:20:31,420 Yes, that's right. I think that's what it was called. 271 00:20:31,480 --> 00:20:34,350 Then, did anything unusual happen back then? 272 00:20:34,420 --> 00:20:35,860 Every day was unusual. 273 00:20:35,920 --> 00:20:38,660 The kids kept dying almost every day. 274 00:20:38,790 --> 00:20:40,560 And the police didn't investigate? 275 00:20:40,630 --> 00:20:44,160 Most of the patients were homeless. We couldn't ask anyone about them. 276 00:20:44,230 --> 00:20:48,640 The government was rather thankful that we took them in. 277 00:20:48,700 --> 00:20:51,340 Well, there was one incident, though. 278 00:20:51,400 --> 00:20:52,270 What is it? 279 00:20:52,340 --> 00:20:54,980 One of the employees disappeared into thin air one day. 280 00:20:55,380 --> 00:20:56,740 Disappeared? 281 00:20:57,080 --> 00:21:00,150 Was the missing employee found dead? 282 00:21:00,910 --> 00:21:02,550 Found dead? That's random. 283 00:21:02,850 --> 00:21:05,320 I'm sure he is doing fine. 284 00:21:05,390 --> 00:21:07,990 That's when the government subsidy disappeared too. 285 00:21:08,320 --> 00:21:09,820 It was quite a large sum of money. 286 00:21:09,890 --> 00:21:11,690 That's why everyone said that 287 00:21:11,760 --> 00:21:13,290 he must've run off with it. 288 00:21:13,760 --> 00:21:17,000 After that, around 1995, 289 00:21:17,060 --> 00:21:19,300 all sorts of corruption scandals happened. 290 00:21:19,370 --> 00:21:22,700 The center couldn't get subsidy anymore, so it closed down. 291 00:21:22,770 --> 00:21:25,970 Then, what happened to the kids? 292 00:21:26,040 --> 00:21:27,570 [They were probably all scattered.] 293 00:21:29,010 --> 00:21:31,210 Here you go. These are the ID cards from the welfare center. 294 00:21:31,810 --> 00:21:34,950 Only a few of them were picked up by their families when it closed down. 295 00:21:35,020 --> 00:21:37,780 Seeing how almost none of them were transferred to another center, 296 00:21:37,850 --> 00:21:39,750 it's probably hard to track most of them down. 297 00:21:45,190 --> 00:21:46,860 For Ji Su-cheol and No Sun-i, 298 00:21:46,930 --> 00:21:50,230 Ilsim Welfare Center was the perfect place to commit murders. 299 00:21:50,500 --> 00:21:53,030 On top of that, they even got underlings they could dispose of 300 00:21:53,100 --> 00:21:54,430 whenever they wanted. 301 00:21:55,870 --> 00:21:57,400 I can't believe this is all true. 302 00:21:58,000 --> 00:22:00,110 So all of these people are like ghosts. 303 00:22:00,170 --> 00:22:03,110 Since we don't know who they are, their identities will never be exposed. 304 00:22:03,180 --> 00:22:06,210 But you said they weren't a couple until this point. 305 00:22:06,280 --> 00:22:08,050 Then when did they start killing together? 306 00:22:08,110 --> 00:22:12,350 No Sun-i probably aroused Ji Su-cheol's instincts to kill. 307 00:22:12,690 --> 00:22:16,490 Ji Su-cheol is blue-yellow colorblind and can only recognize red. 308 00:22:16,790 --> 00:22:18,960 So seeing blood would have stimulated him. 309 00:22:24,900 --> 00:22:27,000 I'll give you a fun toy. 310 00:22:37,310 --> 00:22:38,580 Don't just stare at me. Kill him. 311 00:22:41,950 --> 00:22:43,150 What? 312 00:22:59,500 --> 00:23:00,400 What do you think? 313 00:23:00,470 --> 00:23:03,400 Doesn't his blood look beautiful? Don't you want to have it? 314 00:23:03,840 --> 00:23:05,740 -Yes. -He's yours now. 315 00:23:06,140 --> 00:23:07,440 Have fun with him. 316 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 That's why he slashed the bodies with a boxcutter. 317 00:23:34,330 --> 00:23:36,440 When I did the autopsy back then, I found it odd. 318 00:23:36,740 --> 00:23:39,740 If torturing was the agenda, he wouldn't have only used a boxcutter. 319 00:23:39,810 --> 00:23:43,710 It does explain if he wanted to enjoy seeing the blood during the act. 320 00:23:43,780 --> 00:23:45,780 And when Ilsim Welfare Center closed down, 321 00:23:45,850 --> 00:23:47,750 the Boxcutter Serial Murder Case began. 322 00:23:48,310 --> 00:23:49,220 Right. 323 00:23:50,850 --> 00:23:51,920 Goodness. 324 00:23:53,790 --> 00:23:55,160 Oh, my. 325 00:23:58,290 --> 00:23:59,330 What's this? 326 00:23:59,390 --> 00:24:00,960 I got a video. 327 00:24:01,030 --> 00:24:02,630 What is it? Let's watch it together. 328 00:24:02,700 --> 00:24:03,600 Wait. 329 00:24:05,200 --> 00:24:06,170 What is it? 330 00:24:11,540 --> 00:24:14,610 [I'll give you 2 hours. If you're not here in time, a person dies every hour.] 331 00:24:30,520 --> 00:24:33,330 Wait, did they really just kill that guy? 332 00:24:33,730 --> 00:24:36,300 I recognize him. I saw him when I was tied up. 333 00:24:36,360 --> 00:24:39,530 Come on. They didn't tell us the location. How do they expect us to come? 334 00:24:39,600 --> 00:24:41,000 How impolite of them. 335 00:24:41,070 --> 00:24:41,970 Wait. 336 00:24:49,480 --> 00:24:51,040 It says 18-11. 337 00:24:56,750 --> 00:24:58,280 Yes. Thank you. 338 00:24:58,520 --> 00:25:00,390 -Let's go to Gangwon Province. -Gangwon Province? 339 00:25:00,450 --> 00:25:03,260 When I was in the Special Forces, I once trained in an underground bunker. 340 00:25:03,320 --> 00:25:05,230 It was built during the Japanese colonial era. 341 00:25:05,290 --> 00:25:07,130 I saw similar numbers painted on the wall. 342 00:25:07,190 --> 00:25:09,630 One of my juniors decided to stay in the army, so I asked him. 343 00:25:09,700 --> 00:25:12,800 The number, 18, signifies the year that was built, so it's 1918. 344 00:25:12,870 --> 00:25:14,730 And 11 signifies the area that was built. 345 00:25:14,800 --> 00:25:15,840 That means Gangwon Province. 346 00:25:15,900 --> 00:25:17,940 How many underground bunkers are there in the province? 347 00:25:18,000 --> 00:25:19,640 There are about ten. 348 00:25:19,940 --> 00:25:20,840 Ten bunkers. 349 00:25:20,910 --> 00:25:23,140 It will take hours even if we split up and look for it. 350 00:25:23,610 --> 00:25:25,510 -We have an hour and a half left. -An hour and a half. 351 00:25:25,580 --> 00:25:27,910 Didn't you say that Ilsim Welfare Center was in Samnae? 352 00:25:27,980 --> 00:25:30,650 -Yes. -Wait. Samnae? 353 00:25:31,380 --> 00:25:32,850 I found one bunker there. 354 00:25:33,420 --> 00:25:34,290 Here. 355 00:25:34,420 --> 00:25:35,690 [Samnae] 356 00:25:59,080 --> 00:26:00,180 My back. 357 00:26:01,450 --> 00:26:03,720 -What about the police? -They'll be here soon. 358 00:26:03,920 --> 00:26:05,720 Hey, we don't have much time. 359 00:26:05,790 --> 00:26:07,090 It's dangerous to go alone. 360 00:26:07,150 --> 00:26:09,460 We should split up into two groups between Teddy and me. 361 00:26:09,520 --> 00:26:11,620 -Okay. -I'll follow Detective Jin. 362 00:26:11,690 --> 00:26:12,630 Me too. 363 00:26:12,690 --> 00:26:13,890 -Let's go. -Okay. 364 00:26:18,800 --> 00:26:20,730 Then, shall we go? 365 00:26:22,070 --> 00:26:24,000 Sure, Mr. Jeong. 366 00:26:24,070 --> 00:26:25,170 -Okay. This way. -Okay. 367 00:26:28,780 --> 00:26:30,710 -Watch your ankles. -Okay. 368 00:26:30,780 --> 00:26:31,740 What time is it? 369 00:26:41,420 --> 00:26:42,590 Nothing is here. 370 00:26:45,160 --> 00:26:46,230 Over there! 371 00:26:46,860 --> 00:26:47,830 Look at that building. 372 00:26:49,500 --> 00:26:51,160 I think that's Ilsim Welfare Center. 373 00:26:51,230 --> 00:26:52,870 It was probably abandoned after it closed down. 374 00:26:52,930 --> 00:26:55,400 What if that leads to the underground bunker? 375 00:26:55,900 --> 00:26:57,370 Isn't that the perfect hiding place? 376 00:26:57,440 --> 00:26:58,400 He has a point. 377 00:26:58,470 --> 00:27:02,080 It wouldn't have been easy to take all those kids and go somewhere far. 378 00:27:02,480 --> 00:27:03,780 -Let's go. -Okay. 379 00:27:25,730 --> 00:27:27,100 What is it? 380 00:27:28,430 --> 00:27:29,370 Come to think of it, 381 00:27:29,440 --> 00:27:32,110 I don't think you and I had many chances to talk. 382 00:27:32,170 --> 00:27:34,910 After we solve this case, let's take our time and chat. 383 00:27:34,970 --> 00:27:38,110 After this case, I'll invite you to the bar. 384 00:27:38,440 --> 00:27:39,610 What kind of liquor do you like? 385 00:27:39,680 --> 00:27:41,480 I like soju. I don't drink hard liquor. 386 00:27:41,550 --> 00:27:42,680 Is that so? 387 00:27:44,980 --> 00:27:47,620 Then what should we drink? 388 00:27:47,850 --> 00:27:49,520 My goodness. 389 00:27:49,590 --> 00:27:51,990 -What is it? -My shoelaces are untied. 390 00:27:53,630 --> 00:27:56,260 Well, it'd be nice to drink spirits. Or soju-- 391 00:28:01,370 --> 00:28:02,300 Mr. Jeong. 392 00:28:03,200 --> 00:28:04,240 Where did he go? 393 00:28:04,800 --> 00:28:06,470 Don't tell me you're upset. 394 00:28:07,940 --> 00:28:09,280 Unbelievable. 395 00:28:09,980 --> 00:28:11,780 Let's have the hard liquor then. 396 00:28:11,840 --> 00:28:12,980 Liquor is... 397 00:28:13,850 --> 00:28:15,850 Who dug a pit here? 398 00:28:19,420 --> 00:28:21,150 I just ate dirt. Darn it. 399 00:28:33,930 --> 00:28:36,270 All right. I'll go in by myself first. 400 00:28:36,340 --> 00:28:38,570 It's dangerous. Will you be okay on your own? 401 00:28:38,640 --> 00:28:40,840 That's why I'm going in alone. 402 00:28:41,070 --> 00:28:44,440 You two should hide over there until the police get here. 403 00:28:44,580 --> 00:28:46,250 I'll stall them somehow. 404 00:28:46,310 --> 00:28:48,180 -Okay, good luck. -Good luck. 405 00:28:49,680 --> 00:28:50,680 Remember. 406 00:28:50,750 --> 00:28:53,190 No matter how worried you get, don't come in. 407 00:28:53,250 --> 00:28:55,220 Fortunately, I don't think I'd be that worried. 408 00:28:55,320 --> 00:28:57,560 We're more patient than you think. 409 00:28:59,890 --> 00:29:02,030 Okay. I'm going in. 410 00:29:02,200 --> 00:29:03,260 Okay. 411 00:29:15,510 --> 00:29:18,240 [Ilsim Welfare Center] 412 00:29:34,090 --> 00:29:35,160 What? 413 00:29:36,060 --> 00:29:38,330 -Good luck. -Hide! 414 00:29:38,560 --> 00:29:40,430 Why is she keep saying "good luck"? 415 00:30:35,390 --> 00:30:36,490 Excuse me, 416 00:30:37,520 --> 00:30:39,160 but what are we doing right now? 417 00:30:40,290 --> 00:30:42,700 I think we can climb up if we try. 418 00:30:43,730 --> 00:30:47,070 Let's wait for a bit while we're at it. 419 00:30:47,330 --> 00:30:48,300 Wait for whom? 420 00:30:48,370 --> 00:30:49,700 This trap means 421 00:30:49,770 --> 00:30:52,940 the couple's helper is nearby. 422 00:30:53,010 --> 00:30:56,280 Until the helper comes and invites us to the bunker, 423 00:30:56,940 --> 00:31:00,210 we should take our time 424 00:31:00,550 --> 00:31:02,950 and wait here comfortably. 425 00:31:05,790 --> 00:31:08,990 -But-- -Hush. Stop pestering 426 00:31:09,060 --> 00:31:10,590 -and just wait. -But-- 427 00:31:10,660 --> 00:31:13,890 Come on. Goodness. 428 00:31:14,260 --> 00:31:15,390 Okay. 429 00:31:16,400 --> 00:31:18,970 A big centipede is on your neck by the way. 430 00:31:19,030 --> 00:31:20,070 Centipede... 431 00:31:23,470 --> 00:31:26,470 I hate bugs! No! 432 00:31:26,710 --> 00:31:30,240 I hate centipedes! My gosh! 433 00:31:30,510 --> 00:31:31,780 -Stop! -You heard that, right? 434 00:31:33,310 --> 00:31:34,510 I heard it too. 435 00:31:36,120 --> 00:31:37,620 You're good indeed, Dr. Lee. 436 00:31:39,620 --> 00:31:41,150 Is the centipede still there? 437 00:31:41,620 --> 00:31:44,460 On my neck. I feel like something is crawling. 438 00:31:46,690 --> 00:31:49,530 Who... Who are you? 439 00:31:50,500 --> 00:31:51,660 -That's-- -Sir! 440 00:31:52,060 --> 00:31:54,400 Please get us out. Here... 441 00:31:54,800 --> 00:31:57,300 There are so many centipedes here. Gosh. 442 00:31:58,140 --> 00:31:59,840 Let's take them to Mommy. 443 00:32:00,070 --> 00:32:01,810 She'll be pleased. 444 00:32:02,980 --> 00:32:04,410 -Right? -Yes. 445 00:32:04,580 --> 00:32:06,510 -You made a great choice. -That's right. 446 00:32:06,610 --> 00:32:09,920 We're more than willing to be taken. 447 00:32:09,980 --> 00:32:13,450 So get us out of here! Please, sir. 448 00:32:13,750 --> 00:32:15,990 -Now, tie us up. -Yes. 449 00:32:19,790 --> 00:32:21,160 No. 450 00:32:51,720 --> 00:32:52,960 What should we do now? 451 00:32:53,230 --> 00:32:54,860 Kill one of them first. 452 00:32:58,630 --> 00:33:01,200 Please spare me. 453 00:33:01,430 --> 00:33:03,070 Spare me! 454 00:33:03,140 --> 00:33:04,870 Spare me! 455 00:33:06,410 --> 00:33:08,810 Hey! I'm here. 456 00:33:15,950 --> 00:33:17,050 He's here. 457 00:33:19,790 --> 00:33:21,090 [I'll give you 2 hours. If you're not here in time, a person dies every hour.] 458 00:33:26,930 --> 00:33:30,030 I kept my promise, so let them go. 459 00:33:30,560 --> 00:33:33,630 I've never locked them in. 460 00:33:34,170 --> 00:33:35,200 What? 461 00:33:35,970 --> 00:33:37,300 You, go. 462 00:33:41,440 --> 00:33:43,380 I told you to get lost, you idiot. 463 00:33:47,110 --> 00:33:48,250 Mommy. 464 00:33:48,410 --> 00:33:51,380 Even if the entire world abandons me, you will never do that. 465 00:33:51,650 --> 00:33:53,290 You will never abandon me. 466 00:33:53,350 --> 00:33:56,890 Even if the entire world abandons you, Mommy will never do that. 467 00:33:57,420 --> 00:33:59,990 It's okay. 468 00:34:00,230 --> 00:34:01,260 Mommy. 469 00:34:01,860 --> 00:34:03,300 I'm sorry. 470 00:34:04,730 --> 00:34:07,030 -Mommy. -Good boy. 471 00:34:07,330 --> 00:34:09,170 That's my good boy. 472 00:34:11,870 --> 00:34:13,110 Here, eat. 473 00:34:21,650 --> 00:34:23,550 If you unleash the dogs and pigs you raised, 474 00:34:24,020 --> 00:34:26,949 they would starve to death on the street. 475 00:34:27,889 --> 00:34:30,719 And did you say you kept your promise? 476 00:34:31,190 --> 00:34:33,460 You brought friends to take with you when you die. 477 00:34:35,560 --> 00:34:37,360 Go on! 478 00:34:38,500 --> 00:34:40,230 -Come on! -Gosh. 479 00:34:47,510 --> 00:34:49,810 We weren't going to come in, 480 00:34:49,880 --> 00:34:51,080 but they came to get us. 481 00:34:51,610 --> 00:34:53,409 I've been meaning to visit you, 482 00:34:53,480 --> 00:34:56,250 but you've made it easier for me, Ms. Director. 483 00:34:57,980 --> 00:34:59,719 You kill people at your age. 484 00:35:00,489 --> 00:35:01,820 You're still young at heart, I see. 485 00:35:05,020 --> 00:35:07,130 Save your dumb jokes. 486 00:35:07,690 --> 00:35:09,660 That'll only shorten your lifespan. 487 00:35:11,930 --> 00:35:15,430 Okay, then. Who should I kill first? 488 00:35:18,600 --> 00:35:19,940 Of course, it should be me. 489 00:35:20,770 --> 00:35:23,440 I'm terrible at waiting, you know. 490 00:35:24,480 --> 00:35:27,310 I'm the one you hate the most anyway, right? 491 00:35:27,450 --> 00:35:30,350 I've been a pain in your neck for the past ten years. 492 00:35:30,580 --> 00:35:33,850 So, get rid of me completely. 493 00:35:34,120 --> 00:35:35,220 Detective Jin. 494 00:35:35,760 --> 00:35:36,820 Is that so? 495 00:35:37,560 --> 00:35:38,820 Then... 496 00:35:45,800 --> 00:35:46,900 Let's start with this one. 497 00:35:46,970 --> 00:35:48,300 But why... 498 00:35:49,140 --> 00:35:52,640 I know what you're like. 499 00:35:53,170 --> 00:35:55,140 You're an idiot who would die 500 00:35:55,210 --> 00:35:57,980 for things like conscience and justice. 501 00:35:59,580 --> 00:36:01,950 Why? You want to die first 502 00:36:02,250 --> 00:36:04,420 so that you can clear your conscience a bit? 503 00:36:05,950 --> 00:36:08,190 Ma'am, I think you must be mistaken. 504 00:36:08,490 --> 00:36:10,190 Detective Jin hates me very much. 505 00:36:10,520 --> 00:36:13,890 He's not the type to feel guilty even if I die. 506 00:36:14,060 --> 00:36:15,130 So, I... 507 00:36:18,530 --> 00:36:19,770 I have anemia. 508 00:36:19,930 --> 00:36:21,430 There won't be much blood. 509 00:36:38,720 --> 00:36:39,820 Wait! 510 00:36:56,470 --> 00:36:57,600 Let's make a deal. 511 00:36:59,310 --> 00:37:01,340 What kind of deal would I make with you now? 512 00:37:01,410 --> 00:37:02,710 You can just kill me. 513 00:37:03,610 --> 00:37:07,010 They only came here to help me. 514 00:37:08,180 --> 00:37:09,280 So? 515 00:37:10,220 --> 00:37:11,480 Let them go. 516 00:37:12,250 --> 00:37:14,290 I'll make up for that by all means. 517 00:37:15,290 --> 00:37:17,920 Do you think you'll be able to make that deal now? 518 00:37:17,990 --> 00:37:19,390 I'll give you any amount of money. 519 00:37:19,760 --> 00:37:22,260 Just give me an hour, 520 00:37:22,330 --> 00:37:25,360 and I can give you billions. 521 00:37:27,200 --> 00:37:29,170 -Go on. -With that money, 522 00:37:30,000 --> 00:37:31,970 go anywhere you'd like. 523 00:37:32,340 --> 00:37:34,810 I'll even find a ship so you can stow away. 524 00:37:35,210 --> 00:37:38,710 In return, you want me to let them live? 525 00:37:41,010 --> 00:37:44,450 If you let them go, I'll give you 526 00:37:45,250 --> 00:37:47,620 everything I have including my life. 527 00:37:48,450 --> 00:37:49,560 Do you mean it? 528 00:37:51,760 --> 00:37:52,890 Please. 529 00:37:56,360 --> 00:37:57,630 I'm begging you. 530 00:37:59,670 --> 00:38:00,830 Detective Jin. 531 00:38:11,310 --> 00:38:13,580 No, I don't think so. 532 00:38:14,110 --> 00:38:17,320 Seeing you suffer will give me 533 00:38:17,580 --> 00:38:19,350 much more joy. 534 00:38:19,790 --> 00:38:23,060 You'll be the last one to die. 535 00:38:24,420 --> 00:38:27,660 You'll be in pain having to watch 536 00:38:27,990 --> 00:38:29,960 every single one of them die. 537 00:38:36,000 --> 00:38:37,870 Are we going to your mommy? 538 00:38:38,200 --> 00:38:40,170 Yes, we're going to Mommy. 539 00:38:41,540 --> 00:38:44,810 We should all be good to our moms. 540 00:38:45,510 --> 00:38:46,710 Is your dad here, too? 541 00:38:53,520 --> 00:38:55,690 Is this it? 542 00:38:56,320 --> 00:38:57,690 Yes, we're here. 543 00:38:58,290 --> 00:39:00,560 Now, you guys are... 544 00:39:03,160 --> 00:39:04,760 Thanks for bringing us here. 545 00:39:10,670 --> 00:39:13,170 My mommy won't forgive you for this. 546 00:39:16,640 --> 00:39:18,180 My mom won't forgive you for this either. 547 00:39:19,350 --> 00:39:20,950 Can you help me untie this? 548 00:39:23,580 --> 00:39:24,580 Let's go. 549 00:39:25,020 --> 00:39:25,950 Hey. 550 00:39:26,720 --> 00:39:28,650 This is Director Kang's camera. 551 00:39:28,890 --> 00:39:29,860 Wait. 552 00:39:31,120 --> 00:39:32,520 Something is coming. 553 00:39:49,680 --> 00:39:52,110 So you won't take the deal? 554 00:39:52,780 --> 00:39:54,050 Of course not. 555 00:39:54,550 --> 00:39:57,850 You never had a choice to begin with. 556 00:40:00,590 --> 00:40:01,590 Okay. 557 00:40:02,690 --> 00:40:04,290 Go ahead and kill him. 558 00:40:10,100 --> 00:40:11,230 You know what? 559 00:40:13,130 --> 00:40:14,270 Then let me 560 00:40:17,470 --> 00:40:19,100 have some jokbal before I die. 561 00:40:20,210 --> 00:40:21,270 -What? -What? 562 00:40:21,340 --> 00:40:23,380 I came in a hurry, so I didn't get to eat dinner. 563 00:40:23,440 --> 00:40:25,310 I'm starving right now. 564 00:40:25,380 --> 00:40:27,250 I don't want to die on an empty stomach. 565 00:40:27,480 --> 00:40:29,820 Those who die while eating even look better as ghosts. 566 00:40:29,880 --> 00:40:32,150 Detective Jin, what are you... 567 00:40:44,530 --> 00:40:46,530 He really is an idiot. 568 00:40:50,500 --> 00:40:52,810 I may be an idiot, 569 00:40:52,870 --> 00:40:56,040 but I can't be worse than serial killers. 570 00:40:56,110 --> 00:40:59,480 Why don't you show some generosity? 571 00:40:59,550 --> 00:41:02,550 Give me a piece of jokbal with a lot of meat on it. 572 00:41:02,610 --> 00:41:03,750 Dip it in the salted shrimp. 573 00:41:03,820 --> 00:41:05,480 There's a big piece over there. 574 00:41:13,890 --> 00:41:16,360 If you're hungry, you can eat that. 575 00:41:17,000 --> 00:41:20,670 My gosh, you old people are unbelievable. 576 00:41:20,730 --> 00:41:22,070 You're so unkind. 577 00:41:22,130 --> 00:41:23,600 This is half-eaten. 578 00:41:23,670 --> 00:41:27,210 Hey, you guys. Detective Jin has a point. 579 00:41:27,270 --> 00:41:31,110 In North America and Europe, 580 00:41:31,180 --> 00:41:34,750 they give death-row convicts a proper meal before they die. 581 00:41:34,810 --> 00:41:39,080 I think it's time that we learn their beautiful custom... 582 00:42:32,940 --> 00:42:34,010 It hurts. 583 00:42:34,970 --> 00:42:36,540 It hurts. 584 00:42:37,110 --> 00:42:38,140 How could you 585 00:42:39,410 --> 00:42:42,110 cut a human being with a boxcutter like a piece of paper? 586 00:42:42,310 --> 00:42:43,580 Have you lost your mind? 587 00:42:51,490 --> 00:42:54,790 You crazy psychos! 588 00:42:55,030 --> 00:42:57,260 You guys are done for anyway. 589 00:42:57,730 --> 00:43:00,870 Do you think we came here without any support? 590 00:43:00,930 --> 00:43:02,170 Do you think this is it? 591 00:43:02,400 --> 00:43:06,310 No way. Never. There's no way we'd come alone. 592 00:43:06,370 --> 00:43:08,070 We're not stupid! 593 00:43:08,140 --> 00:43:09,580 You didn't know that, did you? 594 00:43:09,640 --> 00:43:12,110 The cops will be here soon. 595 00:43:12,440 --> 00:43:15,450 Then it'll be the end for all of you! The end! 596 00:43:20,220 --> 00:43:23,660 ♫ Although our path ♫ 597 00:43:24,020 --> 00:43:26,960 ♫ Is going to be far and rocky ♫ 598 00:43:27,730 --> 00:43:31,560 ♫ We shall keep walking ♫ 599 00:43:31,860 --> 00:43:33,430 ♫ And in the end ♫ 600 00:43:34,400 --> 00:43:39,910 ♫ We will win ♫ 601 00:43:43,210 --> 00:43:44,480 I'm sorry, Grandma. 602 00:43:44,910 --> 00:43:49,950 My child, you must really want to die. 603 00:43:50,180 --> 00:43:51,450 I'm sorry. 604 00:43:52,350 --> 00:43:53,990 I won't sing again. 605 00:43:54,590 --> 00:43:55,850 Yes, that's it. 606 00:43:56,220 --> 00:43:57,760 Keep fighting for your life. 607 00:43:58,060 --> 00:43:59,830 That makes choking you more fun. 608 00:44:01,390 --> 00:44:02,430 You evil... 609 00:44:03,930 --> 00:44:06,400 You evil... You evil old lady. 610 00:44:08,600 --> 00:44:09,770 I hope you go... 611 00:44:11,040 --> 00:44:12,000 I hope you go to... 612 00:44:12,970 --> 00:44:13,970 Go to the fiery... 613 00:44:26,290 --> 00:44:28,820 Okay, that's enough. 614 00:44:28,990 --> 00:44:30,790 I loved the song, Director Kang. 615 00:44:31,490 --> 00:44:34,090 My gosh, how could you not give me a piece of jokbal? 616 00:44:34,160 --> 00:44:35,460 You cheap old lady. 617 00:44:35,530 --> 00:44:36,400 What are you doing? 618 00:44:36,760 --> 00:44:37,730 Get him. 619 00:44:39,460 --> 00:44:40,330 Detective Tak. 620 00:44:47,040 --> 00:44:47,940 Get him! 621 00:44:48,010 --> 00:44:50,810 What? Hey, don't come near me. 622 00:44:50,980 --> 00:44:52,610 Stop it! Don't come near me! 623 00:44:59,920 --> 00:45:02,150 Let me go! 624 00:45:04,020 --> 00:45:05,290 My gosh. 625 00:45:06,360 --> 00:45:08,660 My gosh. Come on. Stop it. 626 00:45:09,160 --> 00:45:10,100 What is the matter with... 627 00:45:23,080 --> 00:45:24,040 My gosh! 628 00:45:24,880 --> 00:45:26,610 You're always so late! 629 00:45:26,680 --> 00:45:28,180 I wanted to get here faster. 630 00:45:28,650 --> 00:45:30,680 But as you can see... 631 00:45:32,520 --> 00:45:34,190 We got tied up on our way here. 632 00:45:35,420 --> 00:45:36,390 Move! 633 00:45:37,620 --> 00:45:38,590 Get him! 634 00:45:39,460 --> 00:45:42,360 Won! Won, wake up! Stay with me! 635 00:45:42,430 --> 00:45:44,000 Ban-seok, am I going to die? 636 00:45:44,500 --> 00:45:45,730 This won't kill you. 637 00:45:45,800 --> 00:45:47,530 The wound needs to be deeper for that. 638 00:45:50,070 --> 00:45:52,240 My gosh, that hurts. 639 00:45:57,340 --> 00:45:58,640 What is the matter with you guys? 640 00:46:05,620 --> 00:46:07,990 What's wrong with these guys? 641 00:46:11,160 --> 00:46:13,260 Will you stay still? 642 00:46:13,330 --> 00:46:14,890 We're here to help you! 643 00:46:14,960 --> 00:46:16,500 Get off me! 644 00:46:18,200 --> 00:46:19,130 Let me go! 645 00:46:19,730 --> 00:46:22,700 You guys, we're here to save you. 646 00:46:24,400 --> 00:46:27,470 My gosh, will you let me go? Let go! 647 00:46:29,370 --> 00:46:30,410 My gosh. 648 00:46:37,980 --> 00:46:38,880 Hey! 649 00:46:56,170 --> 00:46:57,700 What is this? 650 00:47:01,970 --> 00:47:05,580 Just a bit more. Come on. 651 00:47:07,810 --> 00:47:08,850 Come on. 652 00:47:12,220 --> 00:47:14,450 Stop. That's enough. 653 00:47:17,520 --> 00:47:19,760 Go on. Get on my back. 654 00:47:22,130 --> 00:47:23,330 I can't go any further. 655 00:47:32,270 --> 00:47:35,810 It's about time to finish this. 656 00:47:38,910 --> 00:47:41,510 We had a good run. 657 00:47:46,590 --> 00:47:48,390 Are you ready? 658 00:48:27,460 --> 00:48:29,630 Why? You can't stab me? 659 00:48:32,360 --> 00:48:34,530 This is your problem. 660 00:48:34,600 --> 00:48:37,640 I told you so many times that you'll die if you hesitate. 661 00:48:41,610 --> 00:48:42,870 You idiot! 662 00:49:04,160 --> 00:49:06,030 No! 663 00:49:16,410 --> 00:49:18,380 I told you not to die without my permission. 664 00:49:20,050 --> 00:49:22,750 Not until you pay for your sins! 665 00:49:26,120 --> 00:49:29,320 You think I'll let that happen? 666 00:49:59,550 --> 00:50:01,520 I had a debt to repay. 667 00:50:11,900 --> 00:50:13,400 Let me tell you once more. 668 00:50:14,030 --> 00:50:17,000 You have been brainwashed 669 00:50:17,170 --> 00:50:18,600 by those old murderers. 670 00:50:18,940 --> 00:50:20,640 For decades! 671 00:50:21,610 --> 00:50:24,880 Now let's open the door and get out there 672 00:50:25,510 --> 00:50:28,450 to breathe the air of freedom. And eat something delicious... 673 00:50:28,510 --> 00:50:30,280 Ban-seok, I won't die, will I? 674 00:50:30,520 --> 00:50:31,780 I said you won't. 675 00:50:31,850 --> 00:50:35,890 Let's start a new life! 676 00:50:41,160 --> 00:50:43,900 -Yes, they should. -Goodness. 677 00:50:49,930 --> 00:50:51,670 -See you later. -Oh, no. 678 00:50:51,740 --> 00:50:54,270 -A new life... -Ban-seok, take me with you. 679 00:50:55,010 --> 00:50:56,370 Grow your hair too. 680 00:50:56,640 --> 00:50:57,910 Come meet me at Red-Zone Bar. 681 00:51:09,750 --> 00:51:12,060 The old couple really were the culprits. 682 00:51:13,990 --> 00:51:15,430 Where did Gang-ho go? 683 00:51:16,160 --> 00:51:17,430 Oh, there. 684 00:52:10,450 --> 00:52:12,250 -What was that? What just passed us by? -Gosh. 685 00:52:12,750 --> 00:52:14,550 My gosh! Darn dogs. 686 00:52:15,190 --> 00:52:16,290 That scared me. 687 00:52:16,790 --> 00:52:17,890 Where are we going? 688 00:52:17,960 --> 00:52:20,630 Let's never work together again. 689 00:52:21,090 --> 00:52:22,260 Gosh, 690 00:52:22,360 --> 00:52:23,730 I'm seriously so embarrassed. 691 00:52:23,800 --> 00:52:25,000 You're more embarrassing. 692 00:52:25,200 --> 00:52:28,270 -You say this after we risked our lives. -I was slashed with a knife. 693 00:52:28,870 --> 00:52:30,270 Why does no one care? 694 00:52:30,340 --> 00:52:33,100 I told Bare Hands and Tools to go home, and they really did. 695 00:52:34,740 --> 00:52:35,810 How do I get home? 696 00:52:35,870 --> 00:52:38,610 I almost became the subject of an autopsy. 697 00:52:38,840 --> 00:52:40,680 Please don't ever come to me. 698 00:52:55,360 --> 00:52:59,130 [The reason the Boxcutter Serial Murder was able to continue for such a long time] 699 00:52:59,330 --> 00:53:02,330 [was due to the dark side of our society.] 700 00:53:02,830 --> 00:53:05,770 [When Ilsim Welfare Center was closed, the old couple confined the patients] 701 00:53:05,840 --> 00:53:08,070 [who had nowhere to go in order to obtain government subsidy.] 702 00:53:08,140 --> 00:53:09,510 [Not only did they abused them,] 703 00:53:09,570 --> 00:53:13,510 [but they also used them to take the lives of many.] 704 00:53:13,880 --> 00:53:17,750 [The crimes they committed can never be forgiven.] 705 00:53:27,560 --> 00:53:28,630 It's Detective Jin. 706 00:53:28,690 --> 00:53:29,890 Detective Jin! 707 00:53:30,360 --> 00:53:31,760 You! 708 00:53:33,730 --> 00:53:35,530 Stop it. 709 00:53:37,670 --> 00:53:38,770 Gang-ho! 710 00:53:42,240 --> 00:53:43,640 Gang-ho, my man. 711 00:53:43,710 --> 00:53:46,910 I'm not your man, so save it. 712 00:53:46,980 --> 00:53:48,380 You're making me feel uncomfortable. 713 00:53:48,450 --> 00:53:51,950 I heard you said to the higher-ups that I ordered you to investigate. 714 00:53:52,880 --> 00:53:56,420 Did you do that because I didn't get the promotion for the Butterfly Case? 715 00:53:56,490 --> 00:53:58,120 What are you talking about? 716 00:53:58,460 --> 00:54:01,860 I was just making up excuses, and you got lucky. 717 00:54:01,930 --> 00:54:03,560 You shy punk! 718 00:54:04,460 --> 00:54:06,760 Gosh! Please use some cologne. 719 00:54:06,830 --> 00:54:08,200 You smell like an old man. 720 00:54:08,700 --> 00:54:10,740 Gang-ho, you're so cool. 721 00:54:11,400 --> 00:54:14,010 That's enough. Stop. You're making me cringe. 722 00:54:14,110 --> 00:54:15,210 Stop it. 723 00:54:18,480 --> 00:54:19,840 Treat us to some food. 724 00:54:19,910 --> 00:54:22,250 Enough. Go work. 725 00:54:22,310 --> 00:54:24,120 [Voluntary reporting period for illegal weapons] 726 00:54:34,090 --> 00:54:37,230 I thought you said you'd never take the fall by yourself and get kicked out 727 00:54:37,300 --> 00:54:38,900 like the previous chief. 728 00:54:39,800 --> 00:54:41,400 I've never said such a thing. 729 00:54:43,600 --> 00:54:45,140 You said we would see who wins. 730 00:54:45,940 --> 00:54:47,870 I don't know how to lose. 731 00:54:53,380 --> 00:54:56,310 This is bad. So bad. 732 00:54:56,920 --> 00:54:58,520 A person should lose at times 733 00:54:58,580 --> 00:55:00,950 to become humble and whatnot! 734 00:55:03,120 --> 00:55:08,230 [Civilian gallantry award, Jeong Man-bok] 735 00:55:14,030 --> 00:55:15,970 -Goodness. -Hey, Detective Jin! 736 00:55:17,100 --> 00:55:18,700 I told you we should never get together again. 737 00:55:18,770 --> 00:55:20,970 Why did you ask me to come? It's such a hassle. 738 00:55:21,140 --> 00:55:22,810 We nearly died. 739 00:55:22,870 --> 00:55:24,880 We should at least celebrate with drinks. 740 00:55:25,010 --> 00:55:26,310 You even brought this? 741 00:55:26,440 --> 00:55:29,050 I have a refined palate, so I don't drink just anything. 742 00:55:29,250 --> 00:55:30,420 Come sit. 743 00:55:30,520 --> 00:55:31,750 -You're here. -Hi. 744 00:55:32,650 --> 00:55:34,450 These are my writers and the Assistant Director. 745 00:55:34,520 --> 00:55:36,250 -Oh, hi. -Hello. 746 00:55:38,290 --> 00:55:39,320 Fact Check. 747 00:55:39,790 --> 00:55:41,360 It must be tough because of your Director. 748 00:55:41,730 --> 00:55:42,930 What are you saying? 749 00:55:43,260 --> 00:55:46,930 Gang-ho, what did the bar owner do before anyway? 750 00:55:47,030 --> 00:55:48,500 He's so charismatic. 751 00:55:49,230 --> 00:55:51,200 -Why? Do you want to know? -Yes. 752 00:56:09,750 --> 00:56:11,560 Was it you guys who wanted to see me? 753 00:56:11,620 --> 00:56:14,260 Man-bok, make this easy and come with us. 754 00:56:15,660 --> 00:56:18,830 There's no living person who calls me Man-bok. 755 00:56:19,230 --> 00:56:22,270 Now, that includes you. 756 00:56:38,580 --> 00:56:39,680 You little... 757 00:56:50,360 --> 00:56:52,000 What do I call you then? 758 00:56:57,270 --> 00:57:01,810 [The ruler of the underworld, Teddy Jeong] 759 00:57:20,390 --> 00:57:22,990 Boss, it's easier if you use this. 760 00:57:23,800 --> 00:57:26,330 No, this will take up less energy, and your hand won't hurt. 761 00:57:30,030 --> 00:57:31,470 Hey, where did you find these? 762 00:57:32,400 --> 00:57:33,940 I was looking for them earlier. 763 00:57:34,510 --> 00:57:36,040 [He used to be a fierce lion.] 764 00:57:36,110 --> 00:57:39,110 Now, he became a docile lamb and is living a good life. 765 00:57:39,480 --> 00:57:41,080 I see. 766 00:57:44,480 --> 00:57:46,680 Everyone had a crazy life back then. 767 00:57:46,750 --> 00:57:47,850 Especially, our Won here. 768 00:57:48,690 --> 00:57:51,190 -His life was indescribable. -What? 769 00:57:51,260 --> 00:57:53,160 That pyramid-schemer? 770 00:57:53,220 --> 00:57:54,430 You bet. 771 00:57:59,330 --> 00:58:01,370 [Former FBI Profiler Tak Won, Profiling Lecture in English] 772 00:58:21,620 --> 00:58:25,860 [The Korean Sherlock Holmes, Tak Won] 773 00:58:42,110 --> 00:58:43,040 Kids. 774 00:58:44,780 --> 00:58:45,740 According to my analysis, 775 00:58:45,810 --> 00:58:48,050 if you eat only 5.3 dollars' worth of tteokbokki a week, 776 00:58:48,110 --> 00:58:50,980 you won't ever run out of your allowances. 777 00:58:52,150 --> 00:58:54,220 All right. Can I eat now? 778 00:59:01,590 --> 00:59:03,390 Why did you take two pieces? 779 00:59:05,530 --> 00:59:06,960 Your bronchial tubes aren't good. 780 00:59:07,030 --> 00:59:10,270 I'd like to recommend bellflower juice from Hundred Year Good Life. 781 00:59:10,330 --> 00:59:11,940 Here you go. What do you say? 782 00:59:16,270 --> 00:59:17,740 I guess things are tough now. 783 00:59:17,810 --> 00:59:20,080 Well, my life is nothing compared to his. 784 00:59:20,140 --> 00:59:21,550 Gosh, don't. 785 00:59:21,880 --> 00:59:23,950 You were a legend. 786 00:59:33,020 --> 00:59:35,360 The deceased had a severe case of tuberculosis, 787 00:59:35,430 --> 00:59:38,230 so you may get infected. So everyone, get out. Hurry. 788 00:59:43,670 --> 00:59:48,410 [Charisma on the Autopsy Table, Lee Ban-seok] 789 00:59:57,980 --> 00:59:58,920 [Don't] 790 01:00:00,550 --> 01:00:01,820 [forget me.] 791 01:00:05,620 --> 01:00:07,230 Gosh, he's such a good actor. 792 01:00:07,290 --> 01:00:08,130 [Sir!] 793 01:00:09,590 --> 01:00:10,460 Right. 794 01:00:10,530 --> 01:00:13,700 Make sure you take the male menopause medication from Hundred Year Good Life. 795 01:00:13,760 --> 01:00:16,470 Yes, I took the medication. My bones got corroded. 796 01:00:16,730 --> 01:00:18,000 My hair is even going gray. 797 01:00:19,340 --> 01:00:21,310 What about you, Director Fact Bomb? 798 01:00:21,370 --> 01:00:24,510 Well, as for our Director Kang, once she decides to investigate a case, 799 01:00:24,580 --> 01:00:27,140 she pours every ounce of energy into it. 800 01:00:27,210 --> 01:00:30,010 Well, there's a legendary incident among the people at the TV station. 801 01:00:34,390 --> 01:00:35,620 Stop it. Please? 802 01:00:35,690 --> 01:00:38,090 It's good for our bodies. It's healthy. What are you doing? 803 01:00:38,160 --> 01:00:40,520 It's good for our bodies. It's healthy. Stop filming. 804 01:00:40,590 --> 01:00:42,990 -Stop it. Stop filming. -Wait. 805 01:00:43,060 --> 01:00:45,900 -This has mold. And this too! Crazy jerk! -You can't film that. 806 01:00:45,960 --> 01:00:47,270 No, Moo-young, stop it! 807 01:00:47,330 --> 01:00:49,670 -You'll drive my business down the drain. -Hey, dear brother! 808 01:00:50,300 --> 01:00:52,200 They say blood is thicker than water, 809 01:00:52,270 --> 01:00:54,970 but you have to recall all the vegetable juice that has mold in. 810 01:00:55,040 --> 01:00:55,940 Move out of my way! 811 01:00:57,240 --> 01:00:59,610 -Stop her. Don't do it! -Vegetable juice with mold! 812 01:00:59,840 --> 01:01:00,950 They belong in this world! 813 01:01:01,580 --> 01:01:02,580 -No! -Moo-young! 814 01:01:08,120 --> 01:01:12,360 [Crazy Pony of the TV Station, Kang Moo-young] 815 01:01:25,070 --> 01:01:26,040 What's this? 816 01:01:26,140 --> 01:01:28,110 -Moo-young. -No! This isn't it! 817 01:01:29,270 --> 01:01:31,340 What? What are you doing here? 818 01:01:31,410 --> 01:01:32,840 -Director Park. -Yes. 819 01:01:33,040 --> 01:01:36,080 Do you really believe our show is on the right path? 820 01:01:36,150 --> 01:01:37,050 All of a sudden? 821 01:01:37,110 --> 01:01:39,250 -Why don't you stand up and talk? -Let go of me. 822 01:01:40,120 --> 01:01:42,850 I don't have the energy to get up as I'm in despair. 823 01:01:43,020 --> 01:01:45,060 -You should go. Now! -Okay. 824 01:02:02,210 --> 01:02:04,010 When I poured all of my energy into those cases, 825 01:02:04,080 --> 01:02:06,740 I just ended up getting sued and went broke. 826 01:02:08,680 --> 01:02:11,850 Everyone, you guys changed way too much. 827 01:02:11,920 --> 01:02:14,290 Gosh, look who's talking. 828 01:02:14,820 --> 01:02:15,750 What about me? 829 01:02:16,250 --> 01:02:17,220 You 830 01:02:18,960 --> 01:02:20,360 used to be my idol. 831 01:02:21,790 --> 01:02:22,930 Gosh. 832 01:02:45,120 --> 01:02:46,780 Get out of my way. Out of my way! 833 01:02:53,790 --> 01:02:56,760 -Gosh. -You're under arrest for larceny. 834 01:02:57,460 --> 01:02:59,730 You have the right to remain silent. 835 01:02:59,900 --> 01:03:02,230 And what you say now may be used against you in the court. 836 01:03:02,570 --> 01:03:04,500 You have the right to consult a lawyer. 837 01:03:08,210 --> 01:03:12,380 [Biggest-Crime-Busting Detective in the City of Crimes] 838 01:03:16,280 --> 01:03:17,210 Hey! 839 01:03:22,990 --> 01:03:25,090 You're dead meat when I catch you! 840 01:03:25,490 --> 01:03:26,660 Darn it. 841 01:03:35,770 --> 01:03:36,570 Hey. 842 01:03:37,130 --> 01:03:39,870 At this point, you should just put the cuffs on yourself. 843 01:03:39,940 --> 01:03:42,870 Darn it. You're always after me. 844 01:03:43,470 --> 01:03:45,210 Am I the only thief in Korea? 845 01:03:46,240 --> 01:03:49,010 By the way, Detective Jin, aren't you forgetting something? 846 01:03:50,150 --> 01:03:52,450 Oh, right. Mr. Lee Cheol-ho. 847 01:03:52,520 --> 01:03:55,150 Which restaurant serves good hangover soup? 848 01:03:55,220 --> 01:03:56,990 I drank too much yesterday. 849 01:03:57,050 --> 01:03:59,360 My hangover is killing me. 850 01:03:59,660 --> 01:04:01,430 I already drank two bottles of this earlier. 851 01:04:03,990 --> 01:04:05,700 Should I switch to pills? Let's go. 852 01:04:06,930 --> 01:04:10,300 You always make me do the annoying stuff. That's not cool. 853 01:04:10,370 --> 01:04:11,740 How dare you? 854 01:04:13,540 --> 01:04:14,840 Excuse me. 855 01:04:14,910 --> 01:04:15,810 -Okay. -Sure. 856 01:04:16,770 --> 01:04:18,640 But the five of you caught 857 01:04:18,710 --> 01:04:21,150 -two serial killers. -Right. 858 01:04:21,210 --> 01:04:23,380 Why don't you come up with a name for your team? 859 01:04:23,450 --> 01:04:26,120 You guys don't let go once you're onto something. 860 01:04:26,450 --> 01:04:28,020 How about Team Bulldog? 861 01:04:28,690 --> 01:04:31,090 -Bulldog? -You're saying that we're like dogs. 862 01:04:31,890 --> 01:04:34,360 My gosh, we don't need a name. 863 01:04:34,660 --> 01:04:37,190 This is the last time we'll see each other. 864 01:04:37,260 --> 01:04:38,760 -My gosh. -Gosh, man. 865 01:04:38,830 --> 01:04:40,970 Team Bulldog. I like it. 866 01:04:41,030 --> 01:04:41,970 We have a problem. 867 01:04:42,030 --> 01:04:43,970 Do Gi-tae, the Locked-room Killer has escaped. 868 01:04:50,170 --> 01:04:55,880 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 869 01:04:55,950 --> 01:05:01,390 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 870 01:05:18,040 --> 01:05:24,510 [Thank you for watching TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION.] 58499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.