Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,270 --> 00:00:46,970
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
2
00:00:57,010 --> 00:00:59,850
[All characters, locations, organizations
and incidents appearing]
3
00:00:59,910 --> 00:01:01,820
[in this film are fictitious.]
4
00:01:07,590 --> 00:01:10,120
[Episode 10]
5
00:01:19,300 --> 00:01:20,200
What?
6
00:01:30,810 --> 00:01:31,710
What is this?
7
00:01:37,550 --> 00:01:38,850
[Caller ID Restricted]
8
00:01:41,890 --> 00:01:45,160
[Caller ID Restricted]
9
00:01:48,100 --> 00:01:50,100
Hello?
10
00:01:50,530 --> 00:01:51,830
[Stay in the car and listen.]
11
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
Who is this?
12
00:02:02,210 --> 00:02:04,580
[I know who killed Park Jae-min.]
13
00:02:08,280 --> 00:02:12,790
Oh, I see.
14
00:02:13,520 --> 00:02:14,920
[If you want to know who it is,]
15
00:02:15,160 --> 00:02:16,320
[just do as you're told.]
16
00:02:17,590 --> 00:02:19,230
Are you sure you're not the culprit?
17
00:02:19,790 --> 00:02:23,000
How will you prove that this isn't a joke?
18
00:02:23,230 --> 00:02:26,970
[If I had the time to prove that,
I would've rather cut your tongue out.]
19
00:02:27,030 --> 00:02:30,300
[If you want to know who the culprit is,
take down that stupid live stream video,]
20
00:02:30,370 --> 00:02:32,370
[and admit on TV that you were wrong.]
21
00:02:32,440 --> 00:02:33,780
[Then I'll call you back.]
22
00:02:34,780 --> 00:02:36,440
Hello... Hello?
23
00:02:36,710 --> 00:02:37,780
Hello?
24
00:02:38,910 --> 00:02:41,079
[Caller ID Restricted]
25
00:03:04,210 --> 00:03:05,270
What is this?
26
00:03:06,440 --> 00:03:07,510
Is this for real?
27
00:03:29,030 --> 00:03:30,060
What is this?
28
00:03:30,130 --> 00:03:32,570
"In case of a fire, break this wall down."
29
00:04:03,560 --> 00:04:04,630
What is this?
30
00:04:17,010 --> 00:04:18,350
Oh, right.
31
00:04:18,480 --> 00:04:20,050
They install fake walls
so people can escape
32
00:04:20,110 --> 00:04:21,920
to their neighbor's house
in case of a fire.
33
00:04:23,380 --> 00:04:25,190
I can't believe this is how
the culprit came in.
34
00:04:25,250 --> 00:04:28,190
Check the security footage
and see who visited the adjoining unit
35
00:04:28,660 --> 00:04:29,890
before and after the incident.
36
00:04:30,090 --> 00:04:31,760
This unit was used as the model home,
37
00:04:31,830 --> 00:04:33,560
so I bet a lot of people came here.
38
00:04:33,860 --> 00:04:34,930
Okay.
39
00:04:41,270 --> 00:04:45,310
[Tak Won's Detective Agency]
40
00:04:45,370 --> 00:04:46,470
[Hundred Year Good Life]
41
00:04:49,680 --> 00:04:50,810
I look good.
42
00:04:51,750 --> 00:04:53,110
Look at my jawline.
43
00:05:05,330 --> 00:05:10,260
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
44
00:05:10,330 --> 00:05:16,100
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
45
00:05:16,900 --> 00:05:19,210
"Tak Won's Detective Agency".
46
00:05:19,310 --> 00:05:21,340
"Way better than an inquiry agency".
47
00:05:21,410 --> 00:05:22,610
[We work like dogs.]
48
00:05:22,680 --> 00:05:24,310
"We work like dogs"?
49
00:05:25,280 --> 00:05:27,380
-Woof, woof?
-What are you talking about?
50
00:05:33,350 --> 00:05:34,420
My gosh.
51
00:05:36,620 --> 00:05:38,130
[We work like lightning.]
52
00:05:38,190 --> 00:05:39,730
[We work like dogs.]
53
00:05:39,790 --> 00:05:42,360
My gosh, they used the wrong word.
54
00:05:45,000 --> 00:05:47,740
Based on the looks of your partners,
I bet people will pay you for murder
55
00:05:47,800 --> 00:05:49,400
instead of investigations.
56
00:05:54,040 --> 00:05:56,480
[We work like lightning.]
57
00:06:02,480 --> 00:06:04,820
So you're telling me that someone
58
00:06:05,090 --> 00:06:07,360
-left this cell phone in your car?
-Yes.
59
00:06:07,920 --> 00:06:10,090
Did you check who it's registered to
and your dashcam footage?
60
00:06:10,560 --> 00:06:12,930
I looked into it, but of course,
the phone was a burner.
61
00:06:13,160 --> 00:06:15,530
And I sold my dashcam a long time ago.
62
00:06:15,760 --> 00:06:16,860
I was short on money for food.
63
00:06:17,130 --> 00:06:20,170
Oh, dear. Your poverty makes me tear up.
64
00:06:20,530 --> 00:06:22,370
Would you be interested in
joining the business?
65
00:06:23,200 --> 00:06:24,270
No, thank you.
66
00:06:24,440 --> 00:06:26,470
Instead, please help me
with the heart of Einstein.
67
00:06:26,540 --> 00:06:28,140
You probably mean Schweitzer.
68
00:06:47,460 --> 00:06:49,530
I think we're looking at
the tenth Locked-room Murder Case
69
00:06:49,600 --> 00:06:51,530
that occurred in 2012.
70
00:06:54,770 --> 00:06:57,040
It's the same person, and so is the knot.
71
00:07:00,240 --> 00:07:01,510
Wait.
72
00:07:01,680 --> 00:07:04,680
Then, are you saying I actually talked to
the Locked-room Killer on the phone?
73
00:07:05,409 --> 00:07:06,680
Yes, most likely.
74
00:07:08,080 --> 00:07:09,320
What did he say again?
75
00:07:10,080 --> 00:07:11,920
He told me he knows
who killed Park Jae-min
76
00:07:11,990 --> 00:07:14,490
and that I should do as I'm told
if I want to know who it is.
77
00:07:15,820 --> 00:07:19,030
That's how you make a deal. Take and give.
78
00:07:19,930 --> 00:07:22,300
Isn't it the other way around?
Give and take.
79
00:07:22,360 --> 00:07:25,600
No, it's better
to get what you want first.
80
00:07:27,400 --> 00:07:28,600
So what did he want from you?
81
00:07:29,000 --> 00:07:32,570
He wanted us to delete the live video
that Director Hong recently uploaded.
82
00:07:32,640 --> 00:07:34,610
The show with Professor Pi?
The guy who's uglier than me?
83
00:07:34,680 --> 00:07:35,840
Yes, Detective Durian.
84
00:07:36,410 --> 00:07:39,550
And he also wanted us to upload a video
admitting that we were wrong.
85
00:07:45,020 --> 00:07:47,460
Something must've scarred his pride.
86
00:07:49,920 --> 00:07:51,760
Serial killers tend to get very angry
87
00:07:51,830 --> 00:07:54,560
when people don't acknowledge their crimes
88
00:07:54,900 --> 00:07:56,230
or are mistaken about them.
89
00:07:58,270 --> 00:07:59,570
Then what should we do?
90
00:07:59,700 --> 00:08:01,870
I can try what I can
to delete the uploaded video.
91
00:08:01,940 --> 00:08:04,170
But it's up to my company
to decide whether to apologize or not,
92
00:08:04,340 --> 00:08:06,409
so it's not something I can decide
on my own.
93
00:08:06,470 --> 00:08:08,240
You always have two choices.
94
00:08:09,210 --> 00:08:10,540
You can either give him what he wants
95
00:08:10,710 --> 00:08:13,450
and become a distinguished director
who airs an interview with a serial killer
96
00:08:13,510 --> 00:08:14,920
for the first time in history.
97
00:08:16,920 --> 00:08:20,220
Or you can just ignore him
and be a dime a dozen, just like now.
98
00:08:20,520 --> 00:08:24,330
But what if this is just someone
pulling a prank on me?
99
00:08:25,060 --> 00:08:26,230
Don't worry.
100
00:08:26,360 --> 00:08:29,160
We always have Hundred Year Good Life.
101
00:08:29,260 --> 00:08:31,000
-I'll help you.
-Shut your mouth.
102
00:08:31,700 --> 00:08:33,330
I won't work there even if I lose my job.
103
00:08:34,370 --> 00:08:35,670
[Lightning]
104
00:08:43,240 --> 00:08:45,710
Why did the adjoining unit
have to be a model home?
105
00:08:46,049 --> 00:08:47,780
There will be tons of fingerprints
and DNA there.
106
00:08:47,850 --> 00:08:49,120
That's probably why.
107
00:08:50,419 --> 00:08:52,420
My goodness, what's going on?
108
00:08:52,890 --> 00:08:55,690
Why do you all look so down?
109
00:08:56,260 --> 00:08:57,830
Hand them out to everyone.
110
00:08:57,990 --> 00:09:01,100
Take one each and energize yourselves.
111
00:09:01,330 --> 00:09:02,760
-Thank you.
-Thank you.
112
00:09:03,530 --> 00:09:06,100
Hey Dae-jin, did you find anything
on the security cameras?
113
00:09:06,170 --> 00:09:07,370
I did. Look at this.
114
00:09:15,610 --> 00:09:16,840
Doesn't he look like the culprit?
115
00:09:17,650 --> 00:09:20,710
That means he went inside
pretending to take a look around,
116
00:09:20,780 --> 00:09:22,320
used the fake wall in the balcony
117
00:09:22,380 --> 00:09:25,090
to break into Park Jae-min's house,
committed murder,
118
00:09:25,150 --> 00:09:27,790
and waited until everyone else left
until he could leave as well.
119
00:09:28,260 --> 00:09:29,290
That gives me the chills.
120
00:09:29,790 --> 00:09:32,130
That suitcase is probably for
the tools he used for the crime
121
00:09:32,190 --> 00:09:33,790
since he didn't take the body.
122
00:09:33,860 --> 00:09:36,530
Then we'll get all sorts of evidence
once we find that suitcase.
123
00:09:36,630 --> 00:09:39,500
He's wearing a hat and a mask.
It's impossible to tell who he is.
124
00:09:39,570 --> 00:09:41,840
Now that we have the security footage,
125
00:09:42,000 --> 00:09:45,440
investigate all the people
who came to the model house.
126
00:09:45,510 --> 00:09:46,770
Check all their alibis.
127
00:09:46,840 --> 00:09:48,110
-Yes, sir.
-Yes, sir.
128
00:10:01,890 --> 00:10:04,230
Do you seem something?
It's the same footage.
129
00:10:04,330 --> 00:10:06,660
I just know. I can see right through him.
130
00:10:06,730 --> 00:10:07,760
Really?
131
00:10:08,430 --> 00:10:09,930
Who is he?
132
00:10:15,470 --> 00:10:16,900
-Hey, Dae-jin.
-Yes?
133
00:10:17,100 --> 00:10:19,970
It's been a while since I did this,
but let's use one of my tools.
134
00:10:21,880 --> 00:10:25,050
What? It's a search warrant.
135
00:10:25,810 --> 00:10:29,450
It's been ten years, but I still can't get
a search warrant when I need one.
136
00:10:31,620 --> 00:10:34,790
I'm letting you inside
because you brought a search warrant.
137
00:10:34,860 --> 00:10:36,160
But what's going on?
138
00:10:36,520 --> 00:10:38,930
The old man and his wife
would never do anything to break the law.
139
00:10:38,990 --> 00:10:42,260
Well, it won't take long, so don't worry.
140
00:10:42,500 --> 00:10:43,500
Thank you.
141
00:10:45,430 --> 00:10:47,430
Why is she so suspicious?
142
00:10:48,000 --> 00:10:49,740
Hey, search carefully.
143
00:10:49,800 --> 00:10:50,970
-Okay.
-Good.
144
00:10:57,180 --> 00:10:58,550
Let's see.
145
00:11:00,850 --> 00:11:02,980
Hey, long time no see.
146
00:11:03,120 --> 00:11:04,520
-Have you been well?
-Go.
147
00:11:04,720 --> 00:11:06,490
-Get out of here right now.
-Why?
148
00:11:06,620 --> 00:11:07,890
-Get out.
-Do you need to pee again?
149
00:11:07,960 --> 00:11:09,960
-What's wrong?
-Get out. Get out of here.
150
00:11:10,020 --> 00:11:12,260
-What's with you? Let me go.
-Get out.
151
00:11:12,330 --> 00:11:13,960
Can we please just talk?
152
00:11:16,700 --> 00:11:17,830
He won't budge.
153
00:11:18,400 --> 00:11:19,470
He's so heavy.
154
00:11:23,170 --> 00:11:24,470
I said let's talk.
155
00:11:25,110 --> 00:11:26,910
I'm looking for a suitcase.
156
00:11:26,970 --> 00:11:29,210
And I feel like it might be here.
157
00:11:29,410 --> 00:11:30,410
I found it.
158
00:11:30,940 --> 00:11:32,450
He found it.
159
00:11:34,480 --> 00:11:37,380
It's exactly the same
as the one we saw in the footage.
160
00:11:37,480 --> 00:11:39,750
Gosh, there's no way to deny this.
161
00:11:40,090 --> 00:11:42,120
Let's take him down to the station
and interrogate him.
162
00:11:42,190 --> 00:11:44,090
No, we need conclusive evidence.
163
00:11:44,160 --> 00:11:46,560
It'll be a lot harder to catch him again
if we lose him
164
00:11:46,660 --> 00:11:48,760
-for not having enough evidence.
-Oh, right.
165
00:11:49,130 --> 00:11:51,230
I can't make the same mistake
I made ten years ago.
166
00:11:51,630 --> 00:11:54,600
Ask the NFS to examine this
as fast as possible.
167
00:11:54,670 --> 00:11:55,770
-Got it.
-My gosh.
168
00:12:20,430 --> 00:12:22,300
It's been a while.
169
00:12:22,530 --> 00:12:25,130
I was expecting you
after getting a call from Deok-su.
170
00:12:25,200 --> 00:12:27,470
He told me that you took
a suitcase from the house.
171
00:12:29,100 --> 00:12:31,310
Will you arrest me again?
172
00:12:32,470 --> 00:12:34,740
Well, I'm not sure.
173
00:12:35,140 --> 00:12:36,740
I'm busy these days.
174
00:12:39,010 --> 00:12:39,880
Oh, right.
175
00:12:40,880 --> 00:12:42,450
How long will it take for you
to shine them?
176
00:12:47,090 --> 00:12:48,390
They are dress shoes.
177
00:12:48,560 --> 00:12:51,560
Yes. That's my favorite pair
of dress shoes.
178
00:12:51,630 --> 00:12:54,030
My mother bought them for my birthday.
179
00:12:54,500 --> 00:12:58,330
There's this guy I'm dying to catch.
180
00:12:58,730 --> 00:13:02,000
After catching that guy,
I'll wear these fancy shoes.
181
00:13:02,870 --> 00:13:05,240
So do your best to shine them.
182
00:13:05,710 --> 00:13:07,370
I'll be back to collect them soon.
183
00:13:30,230 --> 00:13:34,700
So because of this video
which you're not even sure is real,
184
00:13:34,900 --> 00:13:37,440
you want to take down
Director Hong's video and apologize?
185
00:13:37,600 --> 00:13:39,410
When the video reached
one million views now?
186
00:13:39,470 --> 00:13:40,410
Chief.
187
00:13:41,840 --> 00:13:44,310
I am certain that this video is real.
188
00:13:44,710 --> 00:13:46,310
I confirmed it with an expert.
189
00:13:48,320 --> 00:13:50,780
No expert can be as good
as Professor Pi in this field.
190
00:13:50,850 --> 00:13:53,190
There is one.
He's called Detective Durian.
191
00:13:53,250 --> 00:13:54,190
Who's that?
192
00:13:55,120 --> 00:13:57,390
Anyway, help me out.
193
00:13:57,460 --> 00:13:59,590
Can't you feel that
this will be a huge scoop?
194
00:13:59,790 --> 00:14:01,660
Broadcasting is all about credibility.
195
00:14:01,730 --> 00:14:04,870
I must gain something
from going with this risky move.
196
00:14:04,930 --> 00:14:06,930
If we correct ourselves,
it means we're flat-out wrong.
197
00:14:07,000 --> 00:14:08,640
You will get something out of this.
198
00:14:08,700 --> 00:14:11,540
If we do what he says,
he says he'll call me back.
199
00:14:11,770 --> 00:14:14,370
Who told you that? This serial killer did?
200
00:14:14,640 --> 00:14:15,640
What if he doesn't?
201
00:14:15,710 --> 00:14:19,150
My gosh, why are you so pessimistic?
We ought to trust each other.
202
00:14:19,210 --> 00:14:20,850
You want me to trust a serial killer?
203
00:14:22,520 --> 00:14:24,950
So hear me out. This serial killer
204
00:14:25,020 --> 00:14:27,890
might tend to keep his promises.
205
00:14:27,960 --> 00:14:30,360
What if I get fired from this?
206
00:14:30,690 --> 00:14:33,430
This doesn't just concern "Fact Check".
207
00:14:33,490 --> 00:14:34,930
Without a sure plan,
208
00:14:35,660 --> 00:14:36,630
I will not allow it.
209
00:14:40,000 --> 00:14:41,800
What do you all think?
210
00:14:47,070 --> 00:14:50,480
An interview with a serial killer
who hasn't been caught yet.
211
00:14:51,310 --> 00:14:52,950
This isn't just unprecedented in Korea.
212
00:14:53,280 --> 00:14:56,050
It's unprecedented in the entire world.
213
00:14:57,220 --> 00:14:59,720
But don't you think this is too dangerous?
214
00:14:59,790 --> 00:15:01,520
There's the issue of broadcasting ethics.
215
00:15:01,590 --> 00:15:04,220
And the Bureau Chief is against this.
If this goes south,
216
00:15:04,590 --> 00:15:06,190
you'll take all the blame.
217
00:15:06,260 --> 00:15:08,200
But we can't just sit here and wait.
218
00:15:08,260 --> 00:15:09,430
Our show has to air soon.
219
00:15:09,500 --> 00:15:12,100
It is true that we're not as prepared
as Director Hong's team.
220
00:15:12,170 --> 00:15:14,640
But you know, let's say that we do
upload an apology video.
221
00:15:14,700 --> 00:15:17,700
But that Locked-room Killer
might not even do what he promised.
222
00:15:17,970 --> 00:15:21,710
He would have gotten everything he wanted.
Do you think he'd call back?
223
00:15:26,110 --> 00:15:28,120
We can make him call back.
224
00:15:29,250 --> 00:15:30,480
How?
225
00:15:31,490 --> 00:15:32,890
We can provoke him.
226
00:15:33,690 --> 00:15:36,320
He told us to take down the video
and upload a video to correct ourselves.
227
00:15:36,390 --> 00:15:38,560
But he didn't tell us
anything more specific.
228
00:15:46,330 --> 00:15:47,570
[Hello.]
229
00:15:48,070 --> 00:15:50,100
[I'm Director Kang Moo-young
of "Fact Check".]
230
00:15:50,600 --> 00:15:53,210
[First, I'd like to apologize.]
231
00:16:03,320 --> 00:16:05,790
In our previous video, we claimed that
232
00:16:05,850 --> 00:16:08,520
the Locked-room Killer
could have killed Park Jae-min.
233
00:16:08,590 --> 00:16:11,890
But it may have been rash on our part.
So we'd like to correct that.
234
00:16:13,590 --> 00:16:15,460
[So far, the Locked-room Killer]
235
00:16:15,700 --> 00:16:18,570
[has only chosen weak senior citizens
who would be easy to subdue]
236
00:16:18,630 --> 00:16:20,170
[for his crimes.]
237
00:16:20,970 --> 00:16:23,000
[Given the crime pattern of the killer,]
238
00:16:23,340 --> 00:16:25,170
[the culprit is likely
to have a small build]
239
00:16:25,510 --> 00:16:28,480
[and suffer from
an antisocial personality disorder.]
240
00:16:29,980 --> 00:16:31,850
As a result,
concluding that the Locked-room Killer
241
00:16:31,910 --> 00:16:34,050
murdered Park Jae-min,
a healthy man in his 20s,
242
00:16:34,110 --> 00:16:35,520
would be somewhat of a stretch.
243
00:16:35,950 --> 00:16:37,650
Director Kang will ruffle his feathers
for sure.
244
00:16:37,920 --> 00:16:39,220
She is provoking him indeed.
245
00:16:39,290 --> 00:16:41,820
She's basically saying that he wasn't
strong enough to kill Park Jae-min.
246
00:16:42,390 --> 00:16:43,690
At this rate,
247
00:16:43,760 --> 00:16:46,060
the Locked-room Killer might even sue her.
248
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
Right.
249
00:16:47,190 --> 00:16:50,700
[It seems to me that
he's a very petty man who wants to]
250
00:16:50,760 --> 00:16:53,370
[parade his masculinity
by murdering them.]
251
00:17:25,599 --> 00:17:26,569
What?
252
00:17:26,730 --> 00:17:29,000
I'm sorry. My apologies.
253
00:17:29,440 --> 00:17:30,670
Darn it.
254
00:17:31,000 --> 00:17:32,770
I don't think he's going to call us.
255
00:17:32,869 --> 00:17:34,839
Our live stream ended a while ago.
256
00:17:34,910 --> 00:17:37,080
I don't think our approach
didn't work, right?
257
00:17:39,780 --> 00:17:41,050
[Bureau Chief]
258
00:17:44,020 --> 00:17:46,490
Isn't that the Bureau Chief?
What are you going to do now?
259
00:17:46,820 --> 00:17:47,920
I have no choice.
260
00:17:50,960 --> 00:17:52,160
Let's go with Plan B.
261
00:17:53,960 --> 00:17:55,630
-Do we have a Plan B?
-No.
262
00:17:56,360 --> 00:17:57,800
I'm trying to come up with one now.
263
00:17:57,960 --> 00:17:58,970
What?
264
00:18:17,520 --> 00:18:19,550
Since he's not calling you,
you'll catch him yourself?
265
00:18:21,420 --> 00:18:23,120
You are gutsy as ever.
266
00:18:24,590 --> 00:18:27,030
If I don't get an interview
with the Locked-room Killer,
267
00:18:27,090 --> 00:18:28,500
I'll be fired.
268
00:18:29,800 --> 00:18:32,270
And you egged me on too.
269
00:18:32,800 --> 00:18:33,970
You should help.
270
00:18:35,370 --> 00:18:36,400
Okay.
271
00:18:36,470 --> 00:18:38,210
How come you agreed right away?
272
00:18:38,740 --> 00:18:40,710
As long as you pay me decently.
273
00:18:42,610 --> 00:18:45,710
You're asking the woman who had to sell
her dashcam because she couldn't buy food?
274
00:18:46,680 --> 00:18:47,650
You're cruel.
275
00:18:47,710 --> 00:18:51,050
For your information, Detective Jin
paid me 1,000 dollars last time.
276
00:18:53,120 --> 00:18:56,320
Given your situation,
let's just settle on 300 dollars.
277
00:18:56,820 --> 00:18:59,330
Make it 50 dollars.
That includes transportation and food.
278
00:18:59,790 --> 00:19:01,760
Director Kang, don't forget who I am.
279
00:19:01,960 --> 00:19:03,430
I'm the best profiler in Korea.
280
00:19:03,500 --> 00:19:04,730
-I'll pay you 30 dollars.
-Hey.
281
00:19:05,730 --> 00:19:06,670
Director Kang.
282
00:19:06,870 --> 00:19:08,940
Are you serious? 30 dollars is too low.
283
00:19:09,300 --> 00:19:10,440
Then, 50 dollars.
284
00:19:10,670 --> 00:19:13,170
You should pay me at least 50 dollars.
Gosh, you're unbelievable.
285
00:19:13,240 --> 00:19:14,370
End of negotiation.
286
00:19:16,610 --> 00:19:17,480
Wait.
287
00:19:18,750 --> 00:19:20,710
Shall we get to work now?
288
00:19:31,860 --> 00:19:32,790
Dr. Lee.
289
00:19:39,400 --> 00:19:40,730
You scared me.
290
00:19:41,570 --> 00:19:44,300
I was testing out the new products.
291
00:19:44,370 --> 00:19:46,910
Even if they are dead,
I can't just use any products, you know.
292
00:19:47,870 --> 00:19:48,840
What do you think?
293
00:19:49,510 --> 00:19:50,510
Do I look lively?
294
00:19:53,880 --> 00:19:55,120
Yes. Sure.
295
00:19:55,620 --> 00:19:57,620
You look so lively that it scares me.
296
00:19:57,680 --> 00:19:58,650
You little...
297
00:19:59,390 --> 00:20:00,690
What brings you here at this hour?
298
00:20:01,120 --> 00:20:02,490
Dr. Lee,
299
00:20:03,220 --> 00:20:04,990
when you were working at the NFS,
300
00:20:05,260 --> 00:20:07,360
were you in charge
of the Locked-room Serial Murder Case?
301
00:20:07,430 --> 00:20:09,730
I was on every case before I retired.
302
00:20:09,800 --> 00:20:10,700
Why do you ask?
303
00:20:10,760 --> 00:20:12,330
I'm investigating that case.
304
00:20:12,700 --> 00:20:14,100
I need your help.
305
00:20:14,470 --> 00:20:16,200
A favor for you?
306
00:20:17,570 --> 00:20:18,740
I'll do anything.
307
00:20:19,240 --> 00:20:21,140
You saved my daughter. You just name it.
308
00:20:21,210 --> 00:20:24,710
My goodness, this is crazy.
309
00:20:24,780 --> 00:20:28,180
Your attitude is superb, Dr. Lee.
310
00:20:28,250 --> 00:20:30,020
I heard from Mr. Tak.
311
00:20:30,080 --> 00:20:32,050
Given the cause, we're happy to help you.
312
00:20:32,120 --> 00:20:33,850
Gosh, I knew I could count on you.
313
00:20:34,960 --> 00:20:37,390
Red-Zone and I are partners.
314
00:20:37,460 --> 00:20:39,260
So you can negotiate their fees with me.
315
00:20:39,330 --> 00:20:40,760
Who said you could do that?
316
00:20:41,330 --> 00:20:43,260
I know how much I'm worth.
317
00:20:45,400 --> 00:20:47,930
You know, I'm short on cash.
318
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Can I do an installment payment?
319
00:20:51,710 --> 00:20:52,610
Then,
320
00:20:53,840 --> 00:20:55,110
just pay me 20 dollars.
321
00:20:57,010 --> 00:20:58,480
Well, then,
322
00:20:59,280 --> 00:21:01,380
I'll only charge you 15 dollars.
323
00:21:01,580 --> 00:21:02,620
My gosh.
324
00:21:02,680 --> 00:21:03,880
You don't need to pay me.
325
00:21:04,650 --> 00:21:06,490
We're a team.
326
00:21:08,790 --> 00:21:10,020
Now, look here.
327
00:21:10,090 --> 00:21:12,690
You are valuable assets.
You shouldn't work for chicken feed.
328
00:21:12,760 --> 00:21:15,130
You ought to properly negotiate like me.
329
00:21:16,760 --> 00:21:19,500
You should at least get paid 50 dollars.
Don't you think so?
330
00:21:20,200 --> 00:21:23,370
Our boss pays us 5,000 dollars each month.
331
00:21:24,100 --> 00:21:25,740
So I don't need a lot of money.
332
00:21:26,010 --> 00:21:26,970
That's right.
333
00:21:27,910 --> 00:21:31,140
Well, the land I bought a while back
got redeveloped.
334
00:21:31,210 --> 00:21:34,410
I'm not as well-off as Detective Jin,
but I have a comfortable life.
335
00:21:37,350 --> 00:21:41,050
Don't you need a part-timer by any chance?
336
00:21:43,920 --> 00:21:46,060
[Geumpyeong Police Station]
337
00:21:48,460 --> 00:21:50,230
How is this possible?
338
00:21:50,930 --> 00:21:53,600
They couldn't find any trace
of Park Jae-min's DNA in the suitcase.
339
00:21:54,100 --> 00:21:57,940
If the murder weapon was in the suitcase,
they must've found his DNA.
340
00:21:58,610 --> 00:21:59,710
What did they find?
341
00:22:00,140 --> 00:22:02,210
The old man and his wife's fingerprints
342
00:22:02,410 --> 00:22:03,610
and some hair.
343
00:22:04,710 --> 00:22:06,210
[DNA Assessment Report]
344
00:22:06,310 --> 00:22:07,250
[The DNA is 99 percent not a match.]
345
00:22:07,310 --> 00:22:08,380
I knew it.
346
00:22:08,980 --> 00:22:11,450
No wonder it was found too easily.
347
00:22:11,520 --> 00:22:12,690
What do we do then?
348
00:22:13,690 --> 00:22:15,720
We should start over.
349
00:22:18,860 --> 00:22:20,690
There was one survivor
350
00:22:21,160 --> 00:22:23,100
of the Boxcutter Serial Murder Case.
351
00:22:32,640 --> 00:22:35,010
"Son Ji-young". It's her, right?
352
00:22:35,710 --> 00:22:37,510
I met her back then, but...
353
00:22:38,240 --> 00:22:40,110
I saw nothing.
354
00:22:41,410 --> 00:22:42,650
I was too scared.
355
00:22:43,120 --> 00:22:45,150
She couldn't remember anything
due to shock.
356
00:22:45,590 --> 00:22:46,850
Then she disappeared.
357
00:22:46,920 --> 00:22:48,360
I couldn't find any traces of her.
358
00:22:48,420 --> 00:22:49,920
She moved out earlier today.
359
00:22:50,060 --> 00:22:53,230
She left as if someone was out to get her.
She was in a hurry to leave.
360
00:22:55,160 --> 00:22:56,730
She must've gone off the grid out of fear.
361
00:22:57,500 --> 00:23:00,170
That's why I'm thinking
of meeting her family.
362
00:23:00,400 --> 00:23:03,570
You should get the call history
of Son Ji-young's acquaintances.
363
00:23:03,840 --> 00:23:06,410
-See if anyone talked to her.
-Okay.
364
00:23:13,510 --> 00:23:16,720
-I heard you were looking for me.
-Yes.
365
00:23:18,950 --> 00:23:20,950
I'm Detective Jin Gang-ho
from Geumpyeong Police Station.
366
00:23:21,960 --> 00:23:23,490
You're Ms. Son Ji-young's father, right?
367
00:23:24,720 --> 00:23:28,190
I haven't seen her
since my divorce a few years back.
368
00:23:28,860 --> 00:23:30,000
I'm aware of that.
369
00:23:30,500 --> 00:23:33,070
I came to see if you could help me
get in touch with her.
370
00:23:33,130 --> 00:23:35,670
I had no way of finding
either Ms. Son or her mother.
371
00:23:35,740 --> 00:23:36,840
I don't know either.
372
00:23:36,900 --> 00:23:38,770
I've never had contact with them
since the divorce.
373
00:23:39,670 --> 00:23:41,780
So please don't come
looking for me anymore.
374
00:23:41,880 --> 00:23:44,180
There must be a reason
when someone disappears.
375
00:23:53,890 --> 00:23:57,760
[Nothing stood out from the call histories
of Son Ji-young's acquaintances.]
376
00:23:58,190 --> 00:24:01,690
[There was a number her father,
Son Un-sik periodically called.]
377
00:24:02,200 --> 00:24:05,330
[But we can't get the caller ID
because it's a burner phone.]
378
00:24:06,170 --> 00:24:09,440
[That number was recently used
to request an internet installation.]
379
00:24:10,070 --> 00:24:11,770
[I'll send you the number and address.]
380
00:24:24,520 --> 00:24:26,290
[143 Giyeon-ro 26-gil,
Yangmi APT 2nd Floor, Jangyeon-gu, Seoul]
381
00:24:36,300 --> 00:24:37,360
Hello?
382
00:24:40,570 --> 00:24:41,700
Anyone home?
383
00:24:42,740 --> 00:24:43,840
Who is it?
384
00:24:44,870 --> 00:24:45,970
Here.
385
00:24:46,670 --> 00:24:48,710
Do you remember me?
386
00:24:48,840 --> 00:24:51,850
We met ten years ago
at Ms. Son Ji-young's hospital room.
387
00:24:52,310 --> 00:24:54,880
Sorry, ma'am. Just a moment.
388
00:24:55,010 --> 00:24:56,720
Could you please spare me some time?
389
00:25:03,220 --> 00:25:04,690
Why did you find us again? Why?
390
00:25:05,830 --> 00:25:07,960
Don't you understand
why we're living in hiding?
391
00:25:09,030 --> 00:25:12,630
I'm sorry.
Another case occurred after ten years.
392
00:25:12,800 --> 00:25:16,070
Ms. Son Ji-young's testimony is crucial
for catching the guy.
393
00:25:16,400 --> 00:25:17,900
If that was the case,
394
00:25:19,270 --> 00:25:21,370
it's even worse that you came here.
395
00:25:22,410 --> 00:25:24,780
This happened because you came
to see her back then.
396
00:25:25,250 --> 00:25:26,480
Please leave.
397
00:25:26,710 --> 00:25:28,310
Don't come back.
398
00:25:29,580 --> 00:25:31,990
Wait. What do you mean that this happened?
399
00:25:32,950 --> 00:25:35,460
Somebody came to the hospital back then,
didn't they?
400
00:25:38,390 --> 00:25:39,490
What difference
401
00:25:40,690 --> 00:25:42,160
does it make?
402
00:25:43,330 --> 00:25:46,930
You don't know what we've been through.
403
00:25:48,400 --> 00:25:51,800
Do you have any idea how my daughter is?
404
00:25:57,310 --> 00:25:58,510
Ji-young.
405
00:26:02,720 --> 00:26:05,520
The detective you met before is here.
406
00:26:06,490 --> 00:26:09,020
He'd like to talk to you.
407
00:26:09,690 --> 00:26:11,990
Ji-young, I'm coming in.
408
00:26:23,140 --> 00:26:24,240
Okay.
409
00:26:36,280 --> 00:26:37,420
Ms. Son Ji-young?
410
00:26:45,020 --> 00:26:46,290
Do you recognize me?
411
00:26:46,830 --> 00:26:48,830
We met briefly ten years ago.
412
00:26:53,000 --> 00:26:54,670
I'd like to ask you a few questions.
413
00:26:55,770 --> 00:26:57,040
It'll only be a minute.
414
00:27:00,110 --> 00:27:03,010
Why did you suddenly disappear back then?
415
00:27:12,850 --> 00:27:14,720
Did someone come to your hospital room?
416
00:27:21,030 --> 00:27:22,100
Was it
417
00:27:23,760 --> 00:27:24,900
this man?
418
00:27:41,410 --> 00:27:42,920
Get out.
419
00:27:43,080 --> 00:27:45,180
Get out!
420
00:27:45,250 --> 00:27:47,090
Mom!
421
00:27:47,990 --> 00:27:50,590
Ji-young, it's all right. Ji-young.
422
00:27:50,860 --> 00:27:52,060
Mom!
423
00:27:54,260 --> 00:27:56,200
-Mom.
-It's okay.
424
00:28:00,100 --> 00:28:01,270
Ji-young.
425
00:28:01,370 --> 00:28:03,470
-It's okay.
-No!
426
00:28:04,200 --> 00:28:06,110
Okay.
427
00:28:18,520 --> 00:28:19,520
Mom?
428
00:28:19,590 --> 00:28:21,690
[I told you that you're dead
even if you're alive.]
429
00:28:22,560 --> 00:28:25,260
[I'll kill you for sure
if I see you again.]
430
00:28:31,560 --> 00:28:33,630
What's wrong? What is it?
431
00:28:34,500 --> 00:28:35,470
-Mom.
-What?
432
00:28:35,540 --> 00:28:36,600
He was here.
433
00:28:37,440 --> 00:28:39,040
I'm telling you he's here!
434
00:28:39,410 --> 00:28:41,740
Ji-young, come to your senses.
435
00:28:41,810 --> 00:28:43,910
Mom, let's run away. We should run.
436
00:28:51,180 --> 00:28:55,120
You've seen her yourself.
Please don't come back.
437
00:28:55,720 --> 00:28:59,660
I'm getting tired of moving.
438
00:29:01,630 --> 00:29:02,760
I'm sorry.
439
00:29:06,370 --> 00:29:09,570
This is the list of organizations
that support and protect
440
00:29:09,640 --> 00:29:10,770
the victims of crimes.
441
00:29:10,940 --> 00:29:13,640
They'll be able to help you if you call.
442
00:29:16,980 --> 00:29:19,950
And this isn't much,
443
00:29:20,010 --> 00:29:23,180
but please use it for your daughter's
treatment and other expenses.
444
00:29:27,950 --> 00:29:31,160
I'll catch that guy no matter what.
445
00:29:47,470 --> 00:29:49,080
The report is lengthy,
446
00:29:50,210 --> 00:29:52,610
but it basically says
you still don't have any suspects.
447
00:29:52,680 --> 00:29:55,720
We haven't had any solid leads
or witnesses yet.
448
00:29:55,880 --> 00:29:57,580
Are you just carefree
449
00:29:58,790 --> 00:30:00,350
or incompetent?
450
00:30:00,490 --> 00:30:03,120
It's been two days
since I held the press conference.
451
00:30:03,190 --> 00:30:05,860
I guess you don't care
about the public who are in fear.
452
00:30:09,600 --> 00:30:12,970
Next time, don't bother to bring me
another report about the process.
453
00:30:13,030 --> 00:30:14,430
Bring me results instead.
454
00:30:15,030 --> 00:30:18,840
Arrest the culprit by any means.
455
00:30:24,580 --> 00:30:28,080
He held the press conference on his own,
so why is he taking it out on us?
456
00:30:28,650 --> 00:30:31,780
The public who are in fear?
He's only worried about his promotion.
457
00:30:32,050 --> 00:30:33,890
He always disappears when I need him.
458
00:30:34,050 --> 00:30:35,420
Where did this idiot go?
459
00:30:36,290 --> 00:30:38,160
There he is. The idiot.
460
00:30:38,960 --> 00:30:40,730
Who's the idiot?
461
00:30:41,030 --> 00:30:42,360
Just some guy.
462
00:30:42,430 --> 00:30:44,500
-You don't need to know.
-I think you're referring to me.
463
00:30:44,900 --> 00:30:47,000
Oh, right. Did you find her?
464
00:30:47,200 --> 00:30:48,430
Was it Son Ji-young's number?
465
00:30:49,070 --> 00:30:52,070
I found her,
but we can't expect too much from her.
466
00:30:53,010 --> 00:30:54,670
We keep going in circles.
467
00:30:55,040 --> 00:30:57,080
We're back to square one again.
468
00:30:57,140 --> 00:30:59,610
Wait a minute. Son Ji-young?
469
00:30:59,710 --> 00:31:01,780
Are you still thinking
it was the Boxcutter Killer
470
00:31:01,850 --> 00:31:03,550
who killed Park Jae-min?
471
00:31:03,620 --> 00:31:05,590
You know there's some connection.
472
00:31:05,650 --> 00:31:07,850
It's not like we have a suspect.
473
00:31:09,190 --> 00:31:11,490
Fine. Go ahead. Do whatever you want.
474
00:31:11,960 --> 00:31:13,330
No one can stop you.
475
00:31:13,560 --> 00:31:14,860
Let's just hope you get lucky.
476
00:31:15,160 --> 00:31:18,600
But don't be rash
like you were ten years ago.
477
00:31:18,660 --> 00:31:21,230
Goodness. I guess people really do
478
00:31:21,300 --> 00:31:23,370
lose their vigor and give up more easily
with age.
479
00:31:23,440 --> 00:31:24,540
You little punk.
480
00:31:24,600 --> 00:31:25,870
Okay, great.
481
00:31:25,940 --> 00:31:29,040
Then let's go ahead
and start doing things my way.
482
00:31:30,810 --> 00:31:31,780
Here.
483
00:31:32,040 --> 00:31:34,150
Are these all material on
the Boxcutter Serial Murder Case?
484
00:31:34,210 --> 00:31:36,420
I want you to meticulously
read through everything again.
485
00:31:36,480 --> 00:31:38,020
I'm sure we missed something.
486
00:31:38,080 --> 00:31:40,290
You want me to do this by myself?
487
00:31:41,090 --> 00:31:42,220
Of course.
488
00:31:42,290 --> 00:31:46,560
You were tenacious enough
to call your ex-girlfriend 100 times.
489
00:31:46,660 --> 00:31:50,060
Use your obsession, stubbornness,
and tenacity
490
00:31:50,130 --> 00:31:51,930
to dig into all the documents.
491
00:31:52,000 --> 00:31:53,770
You may have failed
to get your ex-girlfriend back,
492
00:31:53,830 --> 00:31:56,170
but you can use this chance
to catch the serial killer.
493
00:31:56,240 --> 00:31:59,370
Your ex-girlfriend may have hated
all those things about you,
494
00:31:59,440 --> 00:32:02,040
but use them to your advantage
and turn them into your strength.
495
00:32:02,110 --> 00:32:03,980
-Okay?
-Gosh, will you stop?
496
00:32:04,040 --> 00:32:06,350
I admire your amazing tenacity.
497
00:32:06,710 --> 00:32:09,750
Well then, good luck.
I have a lot of work to do.
498
00:32:11,950 --> 00:32:13,020
Unbelievable.
499
00:32:14,520 --> 00:32:15,560
My goodness.
500
00:32:15,720 --> 00:32:17,420
My gosh, seriously.
501
00:32:21,490 --> 00:32:22,630
Hello, everyone.
502
00:32:26,130 --> 00:32:28,500
Why are you so late?
We were all set ages ago.
503
00:32:28,570 --> 00:32:30,270
I had to visit the NFS.
504
00:32:30,870 --> 00:32:32,740
But you act like you're the host.
505
00:32:32,810 --> 00:32:34,510
Why do we always gather here?
506
00:32:34,570 --> 00:32:37,140
Detective Tak's office is depressing,
507
00:32:37,210 --> 00:32:39,750
and Mr. Jeong's bar has to
open for business.
508
00:32:39,850 --> 00:32:42,520
Besides, this place is spacious and nice.
The AC is always on.
509
00:32:42,580 --> 00:32:44,550
Why do you need the AC
when it isn't even summer?
510
00:32:44,620 --> 00:32:47,520
-Did you turn it on?
-I'm just saying I feel comfortable here.
511
00:32:47,990 --> 00:32:48,890
Shall we begin?
512
00:32:48,960 --> 00:32:50,660
My goodness.
513
00:32:51,160 --> 00:32:55,060
But what about Detective Jin?
Aren't we here to catch a culprit?
514
00:32:55,130 --> 00:32:57,630
That lousy cop will take the culprit away
the moment we catch him.
515
00:32:57,700 --> 00:32:59,600
We can't have that.
I'll do the interview first,
516
00:32:59,670 --> 00:33:00,630
and then hand him over.
517
00:33:00,700 --> 00:33:02,740
We might not need handcuffs,
but what about the money?
518
00:33:02,800 --> 00:33:05,370
It might cost us a lot of money
to carry out the investigation.
519
00:33:05,710 --> 00:33:09,410
You guys must've gotten addicted
to the money you got last time.
520
00:33:10,080 --> 00:33:11,540
Let's leave him out this time.
521
00:33:11,610 --> 00:33:13,080
We'll discuss Detective Jin later.
522
00:33:13,150 --> 00:33:14,250
-Sure.
-Okay.
523
00:33:14,310 --> 00:33:15,210
Okay then.
524
00:33:15,850 --> 00:33:17,320
-I'll begin.
-Okay.
525
00:33:18,620 --> 00:33:21,690
First, can you explain what
the Locked-room Serial Murder Case is?
526
00:33:21,750 --> 00:33:23,520
A total of 15 people
527
00:33:23,590 --> 00:33:27,230
were murdered by
the Locked-room Killer since 2005.
528
00:33:27,290 --> 00:33:29,900
And most of the victims were old people
who lived alone.
529
00:33:30,130 --> 00:33:32,770
[Here is why it's called
the Locked-room Serial Murder Case.]
530
00:33:32,830 --> 00:33:34,930
The victims were all murdered
in their homes,
531
00:33:35,000 --> 00:33:36,870
but there were no signs
of anyone having visited them.
532
00:33:37,070 --> 00:33:40,540
The killer also used tools
from within their homes to kill them.
533
00:33:40,770 --> 00:33:42,510
The one thing these cases had in common
534
00:33:42,580 --> 00:33:45,340
is the knot that the culprit used
to tie them up.
535
00:33:45,850 --> 00:33:48,280
[It's very easy to tie
and untie this knot.]
536
00:33:49,480 --> 00:33:53,350
Knots like this are made subconsciously
because people are used to it.
537
00:33:53,420 --> 00:33:55,760
That's correct.
It probably came out habitually
538
00:33:55,820 --> 00:33:57,660
due to his job or hobby.
539
00:33:58,990 --> 00:34:01,660
Then let's hear what you found
during the autopsies.
540
00:34:01,730 --> 00:34:05,230
The victims died due to excessive bleeding
that was caused by different wounds.
541
00:34:05,300 --> 00:34:08,700
But what's weird is that there weren't
any defensive wounds on their bodies.
542
00:34:08,770 --> 00:34:11,470
We detected an anesthetic drug
in their bloodstreams,
543
00:34:11,540 --> 00:34:14,340
but there were no needle marks
on the victims' bodies.
544
00:34:14,970 --> 00:34:17,880
He would've put it in food or drinks.
It's a typical method.
545
00:34:18,040 --> 00:34:20,250
The culprit knew
all the senior citizens who lived alone.
546
00:34:20,310 --> 00:34:21,780
So he's probably a social worker
547
00:34:21,850 --> 00:34:23,920
or an employee
at a community service center.
548
00:34:23,980 --> 00:34:25,150
No, that's probably wrong.
549
00:34:26,190 --> 00:34:29,060
I disassembled the cell phone
that Director Kang found in her car.
550
00:34:29,260 --> 00:34:30,860
And I found something on the screws.
551
00:34:45,400 --> 00:34:48,040
[I was able to detect nitrogen oxide
and phosphate.]
552
00:34:48,310 --> 00:34:51,040
Nitrogen oxide is commonly found
on construction sites,
553
00:34:51,110 --> 00:34:52,880
and phosphate is normally used
to process food
554
00:34:52,949 --> 00:34:55,010
or make fertilizers.
555
00:34:55,080 --> 00:34:56,820
Therefore, the culprit probably works
556
00:34:56,880 --> 00:34:59,550
at a food processing company
or a fertilizer plant.
557
00:35:00,850 --> 00:35:03,920
There are tons of businesses like that
in Seoul and Gyeonggi Province.
558
00:35:03,989 --> 00:35:06,730
Gosh, it's like finding a needle
in a haystack.
559
00:35:07,260 --> 00:35:09,930
Someone sent me a photo
regarding the knot.
560
00:35:10,000 --> 00:35:11,230
-Let me see.
-Here.
561
00:35:16,300 --> 00:35:17,340
It's the same knot, right?
562
00:35:19,710 --> 00:35:20,870
This is scrap paper.
563
00:35:21,870 --> 00:35:22,710
Where is this place?
564
00:35:22,780 --> 00:35:25,710
I didn't get the location.
The person just sent me this photo.
565
00:35:26,010 --> 00:35:28,550
Don't worry. We can always narrow it down.
566
00:35:28,980 --> 00:35:30,150
When serial killers succeed
567
00:35:30,220 --> 00:35:33,350
in killing people without getting caught,
they become confident...
568
00:35:33,420 --> 00:35:36,220
and start committing crimes
closer to where they live.
569
00:35:36,290 --> 00:35:38,620
It's a typical characteristic
of serial killers.
570
00:35:39,560 --> 00:35:41,530
Here. Let's take a look
at the Locked-room Killer.
571
00:35:41,590 --> 00:35:44,100
He started killing people
in the western area of Seoul.
572
00:35:44,160 --> 00:35:47,000
But more recent incidents occurred
in Dongpyeong-gu of Seoul.
573
00:35:47,400 --> 00:35:50,440
So it's highly possible that he lives
in Dongpyeong-gu.
574
00:35:51,100 --> 00:35:53,370
Dongpyeong-gu?
575
00:35:54,310 --> 00:35:56,440
Wait a minute. Dongpyeong-gu...
576
00:35:56,510 --> 00:35:57,880
Dongpyeong-gu...
577
00:35:58,080 --> 00:35:59,380
Dongpyeong-gu...
578
00:35:59,480 --> 00:36:00,780
Wait.
579
00:36:00,910 --> 00:36:02,950
There's a food processing plant
in Dongpyeong-gu.
580
00:36:04,250 --> 00:36:07,290
Then is it time to catch that jerk?
581
00:36:07,690 --> 00:36:08,990
Don't jump to conclusions, Teddy.
582
00:36:09,050 --> 00:36:10,620
The guy who left the cell phone in her car
583
00:36:10,690 --> 00:36:12,690
might not be the Locked-room Killer.
584
00:36:12,760 --> 00:36:14,660
He could've been a messenger.
585
00:36:15,130 --> 00:36:17,230
But still, we should go and take a look.
586
00:36:17,300 --> 00:36:20,070
And take a close look at the scrap paper.
587
00:36:20,130 --> 00:36:21,230
Okay, let's go.
588
00:36:21,300 --> 00:36:23,040
-Okay.
-Nice.
589
00:36:46,590 --> 00:36:47,660
How can I help you?
590
00:36:48,330 --> 00:36:50,500
Hello. We called earlier.
591
00:36:50,700 --> 00:36:53,130
I'm Director Kang Moo-young
for OCM's "Fact Check".
592
00:36:53,200 --> 00:36:54,830
-Come this way.
-Okay.
593
00:37:03,780 --> 00:37:04,980
[February Work Schedule]
594
00:37:08,180 --> 00:37:11,350
I see you all worked late three days ago.
595
00:37:11,420 --> 00:37:13,420
Did anyone go home early that day?
596
00:37:13,490 --> 00:37:14,720
No.
597
00:37:14,790 --> 00:37:17,090
It was the day before
we had to make a delivery.
598
00:37:17,960 --> 00:37:20,560
But what kind of case
are you investigating?
599
00:37:21,060 --> 00:37:24,460
Oh, he must be a detective.
600
00:37:24,530 --> 00:37:26,530
-Well, I'm...
-Yes.
601
00:37:27,070 --> 00:37:29,440
This is Jeong Man-bok, a section chief
at Geumpyeong Police Station.
602
00:37:30,270 --> 00:37:33,170
We're gathering information
regarding a stolen car.
603
00:37:33,240 --> 00:37:37,110
My goodness, none of our employees
would steal a car.
604
00:37:37,640 --> 00:37:40,210
But of course,
I'm sure you'll catch the culprit.
605
00:37:40,280 --> 00:37:43,550
I'll catch that punk and bury him alive.
606
00:37:44,150 --> 00:37:45,050
What?
607
00:37:47,150 --> 00:37:50,260
It means he's going to catch him
no matter what.
608
00:37:52,490 --> 00:37:54,330
Of course, he should catch him.
609
00:37:55,690 --> 00:37:58,300
[Close down the factory
that emits carcinogens!]
610
00:38:02,470 --> 00:38:03,500
Are you okay?
611
00:38:04,540 --> 00:38:05,500
I'm okay.
612
00:38:06,770 --> 00:38:09,840
But I have to say,
I feel bad for the residents here.
613
00:38:09,910 --> 00:38:11,380
[Close down the factory
that emits carcinogens!]
614
00:38:12,540 --> 00:38:16,580
I guess the dust from the factory
spreads throughout the village.
615
00:38:17,720 --> 00:38:18,620
Wait a minute.
616
00:38:18,980 --> 00:38:22,390
Then it doesn't need to be someone
who works at the factory.
617
00:38:22,450 --> 00:38:25,420
The nitrogen oxide and phosphate
could've come from someone
618
00:38:25,490 --> 00:38:26,990
who lives in this neighborhood.
619
00:38:28,160 --> 00:38:29,190
Yes, that's possible.
620
00:38:31,700 --> 00:38:34,200
Sir! Wait!
621
00:38:36,700 --> 00:38:37,940
You dropped this.
622
00:38:38,270 --> 00:38:40,940
My goodness. Thank you. Thank you so much.
623
00:38:41,510 --> 00:38:42,410
Look.
624
00:38:42,940 --> 00:38:43,780
What?
625
00:38:50,080 --> 00:38:54,350
Sir, did you tie this knot yourself?
626
00:38:54,420 --> 00:38:56,960
No, I brought it
from the market over there.
627
00:38:59,020 --> 00:39:00,090
"The market"?
628
00:39:00,560 --> 00:39:01,460
Wait.
629
00:39:04,760 --> 00:39:06,070
Hello, ma'am.
630
00:39:10,340 --> 00:39:12,100
Can I ask you something?
631
00:39:12,170 --> 00:39:14,440
Did you tie this knot yourself?
632
00:39:14,510 --> 00:39:15,440
This?
633
00:39:16,310 --> 00:39:18,540
No, Mr. Do did it for me.
634
00:39:19,280 --> 00:39:20,280
"Mr. Do"?
635
00:39:23,120 --> 00:39:24,720
I'm not talking about a thief or anything.
636
00:39:24,780 --> 00:39:27,820
There's a kind man
who fixes the radiator for free
637
00:39:27,890 --> 00:39:29,990
every year when winter comes around.
638
00:39:30,320 --> 00:39:31,620
His name is Do Gi-tae.
639
00:39:32,620 --> 00:39:34,760
Someone who fixes the radiator for free?
640
00:39:36,300 --> 00:39:37,830
-Hello.
-Hi.
641
00:39:38,600 --> 00:39:41,770
There must be a lot of radiators to fix
since it's gotten cold all of a sudden.
642
00:39:41,830 --> 00:39:44,570
I still need to find time
to help the elderly.
643
00:39:44,640 --> 00:39:46,870
I'm always so grateful to you, sir.
644
00:39:48,370 --> 00:39:49,810
That volunteer who came to the event?
645
00:39:50,780 --> 00:39:53,680
Hey, Mr. Lee. About the stuff you found
on the cell phone...
646
00:39:53,750 --> 00:39:55,880
Could it also be found on someone
who fixes radiators?
647
00:39:55,950 --> 00:39:56,820
[Yes, it's possible.]
648
00:39:56,880 --> 00:39:58,620
[They're easily exposed
to nitrogen oxide,]
649
00:39:58,680 --> 00:40:02,720
[and phosphate is used to clean
the radiator pipes.]
650
00:40:03,120 --> 00:40:04,690
I think we found a key suspect.
651
00:40:05,020 --> 00:40:07,830
It's a radiator mechanic who does
volunteer work at the community center.
652
00:40:07,890 --> 00:40:09,700
I'll send you an address.
653
00:40:09,760 --> 00:40:11,630
Go there with Detective Tak
to collect evidence.
654
00:40:11,800 --> 00:40:14,200
We'll go straight to where he was working.
Okay, bye.
655
00:40:14,870 --> 00:40:16,070
-Let's go.
-Okay.
656
00:40:16,770 --> 00:40:18,040
[Boxcutter Serial Murder 11th Case]
657
00:40:27,150 --> 00:40:28,810
Wait. I found something.
658
00:40:28,880 --> 00:40:30,780
Someone witnessed
the body being abandoned.
659
00:40:30,850 --> 00:40:32,020
The 20th case?
660
00:40:32,280 --> 00:40:35,390
The body was found in the drain
right next to Yangsu Street.
661
00:40:35,450 --> 00:40:37,360
What? How do you know that?
662
00:40:37,460 --> 00:40:39,020
Because I read it hundreds of times.
663
00:40:39,430 --> 00:40:41,360
It's all saved in my head.
664
00:40:44,660 --> 00:40:47,070
Then why did you tell me
to read everything again?
665
00:40:47,130 --> 00:40:49,200
Just in case I missed something.
666
00:40:49,540 --> 00:40:50,570
Let me take a look.
667
00:40:52,810 --> 00:40:53,910
[Boxcutter Serial Murder 20th Case]
668
00:40:57,740 --> 00:40:58,680
Where is it?
669
00:41:01,610 --> 00:41:03,550
[List of evidence]
670
00:41:05,550 --> 00:41:07,390
[Dashcam footage]
671
00:41:12,620 --> 00:41:13,830
[USB,
Geumpyeong Police Station]
672
00:41:14,430 --> 00:41:15,490
211...
673
00:41:16,130 --> 00:41:17,200
211...
674
00:41:19,530 --> 00:41:20,630
Okay.
675
00:41:28,210 --> 00:41:29,740
The video quality is so bad.
676
00:41:30,540 --> 00:41:33,110
Well, the dashcam footage is
more than ten years old.
677
00:41:39,080 --> 00:41:41,890
Until recently,
it was difficult to restore videos
678
00:41:41,950 --> 00:41:43,120
with such low resolution.
679
00:41:43,360 --> 00:41:46,360
But technology has developed since,
so it became possible.
680
00:41:46,930 --> 00:41:49,500
We can capture the images after
dividing them into 60 frames per second
681
00:41:49,930 --> 00:41:52,900
and enhance each image
to put them back together.
682
00:41:53,430 --> 00:41:54,530
How long would it take?
683
00:41:54,600 --> 00:41:57,100
I'm not sure. I'd know once it's done.
684
00:41:57,700 --> 00:42:00,010
It looks like we might be able
to get a face.
685
00:42:00,940 --> 00:42:02,910
I'm glad we've been saving the evidence.
686
00:42:03,810 --> 00:42:06,040
We might really get a face.
687
00:42:17,790 --> 00:42:20,290
This is clearly illegal trespassing.
688
00:42:20,590 --> 00:42:22,830
We'd get arrested right away
if the police come.
689
00:42:23,960 --> 00:42:25,030
Should we just go back?
690
00:42:25,100 --> 00:42:27,170
Normally I would,
691
00:42:27,370 --> 00:42:30,000
but I owe Director Kang.
692
00:42:31,070 --> 00:42:32,870
And you've been paid too.
693
00:42:33,770 --> 00:42:36,710
I'm too underpaid
to commit breaking and entering.
694
00:42:37,010 --> 00:42:38,940
There's a fence
and the door is locked too.
695
00:42:40,110 --> 00:42:41,480
You said there was no one inside.
696
00:42:42,310 --> 00:42:43,380
We should just climb over.
697
00:42:48,090 --> 00:42:49,560
-What are you doing?
-Me?
698
00:43:05,740 --> 00:43:06,740
It hurts.
699
00:43:10,910 --> 00:43:12,580
Gosh. Get out of there.
700
00:43:13,350 --> 00:43:14,450
Take this.
701
00:43:20,420 --> 00:43:21,520
-It hurts.
-I know.
702
00:43:32,560 --> 00:43:33,600
You're surprised, aren't you?
703
00:43:33,670 --> 00:43:36,440
I might look intellectual and elegant,
704
00:43:36,500 --> 00:43:37,940
but I was in the Special Forces.
705
00:43:38,040 --> 00:43:39,670
You don't look intellectual nor elegant,
706
00:43:39,740 --> 00:43:41,370
but I'm still surprised to hear that.
707
00:43:47,410 --> 00:43:48,580
Check this out.
708
00:44:15,910 --> 00:44:17,280
Do you want me to climb again?
709
00:44:17,340 --> 00:44:19,510
You should be the one
to open the door of crime.
710
00:44:19,580 --> 00:44:20,880
I'm former police, you know.
711
00:44:20,950 --> 00:44:23,850
-I was a coroner.
-Who were in the Special Forces.
712
00:44:26,120 --> 00:44:27,250
Goodness.
713
00:44:29,590 --> 00:44:30,690
Good job.
714
00:45:05,720 --> 00:45:06,890
[Sentenced to 25 years in prison]
715
00:45:06,960 --> 00:45:08,360
[Sentenced to 5 years in prison]
716
00:45:11,360 --> 00:45:13,530
[1st, December 24, 2005
2nd, November 14, 2006]
717
00:45:13,600 --> 00:45:15,170
["Korean Forensic Science,
Profiler Tak Won"]
718
00:45:15,600 --> 00:45:18,600
Look at this. "Profiler Tak Won".
719
00:45:18,870 --> 00:45:21,040
He chose the right learning material.
720
00:45:21,710 --> 00:45:24,110
He even worked out
to commit a perfect crime.
721
00:45:24,180 --> 00:45:25,980
Is this enough for a workout?
722
00:45:32,750 --> 00:45:33,850
Let's see.
723
00:45:46,060 --> 00:45:47,200
Let's see.
724
00:46:00,080 --> 00:46:01,980
Ban-seok. Hey.
725
00:46:02,310 --> 00:46:03,450
What?
726
00:46:10,060 --> 00:46:12,190
-He went home?
-Yes, he did.
727
00:46:12,460 --> 00:46:15,030
He fixed the radiator
and went home already.
728
00:46:21,130 --> 00:46:22,900
You don't look like burglars.
729
00:46:24,440 --> 00:46:27,610
We are vloggers who normally visit
deserted houses.
730
00:46:28,470 --> 00:46:30,610
I guess it wasn't a deserted house
since the owner is here.
731
00:46:30,680 --> 00:46:31,780
Excuse us.
732
00:46:31,840 --> 00:46:34,210
You thought my perfectly fine house
was deserted?
733
00:46:34,280 --> 00:46:36,720
Yes, well... We must've been mistaken.
734
00:46:36,980 --> 00:46:38,050
Let's go.
735
00:46:42,920 --> 00:46:45,460
You've seen too much for me to let you go.
736
00:46:47,090 --> 00:46:49,560
You are one guy
who is up against the two of us.
737
00:46:49,660 --> 00:46:51,830
-What about that?
-I'm saying if things get physical,
738
00:46:51,900 --> 00:46:53,800
you'd be at a disadvantage.
739
00:46:54,030 --> 00:46:57,440
Yes, I ask you to make a wise choice.
740
00:46:57,900 --> 00:46:59,640
Forget it.
You can both come at me at once.
741
00:47:00,770 --> 00:47:01,910
At once?
742
00:47:02,370 --> 00:47:05,980
I refuse such an unfair fight
since I used to be in the Special Forces.
743
00:47:06,480 --> 00:47:07,610
I'll go first.
744
00:47:09,080 --> 00:47:10,180
Will you take off your jacket?
745
00:47:11,550 --> 00:47:12,580
Let me.
746
00:47:14,490 --> 00:47:15,550
Stay back.
747
00:47:19,930 --> 00:47:21,030
Take this.
748
00:47:23,860 --> 00:47:25,660
Ban-seok!
749
00:47:29,500 --> 00:47:30,740
-Blood...
-Blood?
750
00:47:32,140 --> 00:47:35,970
A nosebleed wasn't part of my scenario.
751
00:47:36,440 --> 00:47:38,510
Next. You.
752
00:47:38,940 --> 00:47:40,050
Get revenge.
753
00:47:40,610 --> 00:47:41,710
It hurts.
754
00:47:44,280 --> 00:47:46,280
I think you're underestimating me.
755
00:48:01,400 --> 00:48:03,000
You've made a precise judgment.
756
00:48:03,870 --> 00:48:05,270
Two to zero.
757
00:48:08,340 --> 00:48:10,340
Then, I should...
758
00:48:16,080 --> 00:48:17,120
["Profiler Tak Won"]
759
00:48:19,020 --> 00:48:20,090
It's you.
760
00:48:20,190 --> 00:48:22,490
The profiler who was adopted to the US
and returned home in glory.
761
00:48:23,220 --> 00:48:24,590
That's an overstatement.
762
00:48:24,790 --> 00:48:27,230
I'm working as a pyramid salesman
right now.
763
00:48:27,460 --> 00:48:28,590
You said it wasn't.
764
00:48:28,830 --> 00:48:30,800
Network marketing is the pyramid.
765
00:48:31,630 --> 00:48:33,300
But you've found me anyway.
766
00:48:33,800 --> 00:48:35,030
Your skills should be recognized.
767
00:48:35,100 --> 00:48:36,200
I'll take that as a compliment.
768
00:48:36,270 --> 00:48:38,370
We're about to die.
What good would a compliment do?
769
00:48:41,970 --> 00:48:44,680
It's better to get a compliment
if you're going to die anyway.
770
00:48:44,740 --> 00:48:45,910
Of course.
771
00:48:46,240 --> 00:48:49,280
But sir, if you do this in your house,
772
00:48:49,480 --> 00:48:51,850
your record of locked-room serial murders
will be damaged.
773
00:48:51,980 --> 00:48:53,890
The reputation you've built is important.
774
00:48:54,990 --> 00:48:58,590
That's just some gibberish
you elites made up.
775
00:48:58,760 --> 00:49:00,530
-I don't care.
-He doesn't care.
776
00:49:00,590 --> 00:49:03,330
-We should just quietly die for him.
-Come on.
777
00:49:03,400 --> 00:49:05,100
It'll be hard to get rid of two bodies.
778
00:49:05,160 --> 00:49:07,700
That's my business.
You should mind your own.
779
00:49:09,940 --> 00:49:11,700
Gosh.
780
00:49:13,310 --> 00:49:16,310
I always had to kill old people
781
00:49:16,370 --> 00:49:18,580
who had wrinkles and tough skins.
782
00:49:20,050 --> 00:49:23,880
I'm so excited
by your soft and tight skin.
783
00:49:28,350 --> 00:49:30,290
Excuse me, sir.
784
00:49:31,090 --> 00:49:34,130
If you suddenly change your MO,
you'd definitely make mistakes.
785
00:49:34,190 --> 00:49:36,430
Plus, we're so different
from your regular targets.
786
00:49:37,300 --> 00:49:39,200
You talk too much.
787
00:49:50,810 --> 00:49:53,350
-Is this where you were?
-Are you hurt?
788
00:49:55,410 --> 00:49:57,220
-The Locked-room Killer.
-Here.
789
00:49:57,280 --> 00:49:59,320
-The Locked-room Killer!
-The Locked-room Serial Killer!
790
00:49:59,380 --> 00:50:00,450
Was that you?
791
00:50:00,520 --> 00:50:02,790
-Locked-room!
-Serial...
792
00:50:03,250 --> 00:50:04,320
The serial...
793
00:50:29,350 --> 00:50:30,850
-You got him!
-Hey.
794
00:50:49,370 --> 00:50:50,470
Darn it.
795
00:50:52,800 --> 00:50:54,110
How about we have a go?
796
00:50:55,070 --> 00:50:56,110
Teddy!
797
00:50:56,170 --> 00:50:57,440
-Teddy!
-Teddy!
798
00:50:57,510 --> 00:50:58,780
You people keep coming in.
799
00:50:58,980 --> 00:51:01,480
-Hey, are you their leader?
-Teddy!
800
00:51:01,810 --> 00:51:03,010
I'm not their leader, per se.
801
00:51:03,750 --> 00:51:05,280
I'm their boss.
802
00:51:16,930 --> 00:51:19,560
-That's it!
-Yes, that's it. Teddy!
803
00:51:47,790 --> 00:51:50,900
My gosh, this guy is pretty strong.
804
00:51:53,300 --> 00:51:54,430
Are you okay?
805
00:51:55,000 --> 00:51:56,840
Blood. Hey, he's...
806
00:51:57,140 --> 00:51:58,640
-Are you okay?
-I'm fine.
807
00:51:58,700 --> 00:51:59,570
Here.
808
00:51:59,970 --> 00:52:02,270
Gosh. Teddy, help me with this.
809
00:52:02,540 --> 00:52:04,080
-Tools, are you alive yet?
-Director Kang!
810
00:52:04,140 --> 00:52:05,140
You bet I am.
811
00:52:05,610 --> 00:52:06,780
-Director Kang.
-Right here.
812
00:52:06,850 --> 00:52:08,550
Oh, no. Are you all right?
813
00:52:08,610 --> 00:52:10,320
How badly did you get beaten up?
814
00:52:10,380 --> 00:52:11,380
One punch.
815
00:52:13,080 --> 00:52:14,190
-One punch?
-Yes.
816
00:52:15,020 --> 00:52:16,890
Is that important right now?
817
00:52:16,960 --> 00:52:18,790
-Right. Wait.
-Untie me now.
818
00:52:18,990 --> 00:52:20,660
-Hurry.
-I'm all right.
819
00:52:20,730 --> 00:52:22,460
Even in this dangerous situation,
820
00:52:22,530 --> 00:52:25,060
I was stalling time
by calmly persuading the serial murderer.
821
00:52:26,360 --> 00:52:28,130
You saved yourself with just a few words.
822
00:52:28,730 --> 00:52:31,270
-You're the best, Mr. Tak.
-Thank you, Teddy.
823
00:52:31,340 --> 00:52:33,400
Be quiet. Just change your underwear.
824
00:52:34,010 --> 00:52:35,710
Don't be absurd.
825
00:52:35,770 --> 00:52:37,940
My underwear is very nice and dry.
826
00:52:38,010 --> 00:52:39,640
If you don't believe me, I can...
827
00:52:42,150 --> 00:52:43,920
-What? Why didn't you untie me?
-What?
828
00:52:44,520 --> 00:52:45,420
The knot.
829
00:52:46,020 --> 00:52:48,050
I can't destroy
such a crucial piece of evidence.
830
00:52:48,120 --> 00:52:49,090
-Right.
-Hey.
831
00:52:49,150 --> 00:52:50,760
But you untied him.
Why did it have to be me?
832
00:52:50,860 --> 00:52:52,560
Well, Dr. Lee was hurt.
833
00:52:52,660 --> 00:52:54,260
I need to go to the hospital.
834
00:52:54,330 --> 00:52:56,590
He doesn't look that different
from his usual self.
835
00:52:57,900 --> 00:53:00,100
You should be careful with your words.
836
00:53:00,170 --> 00:53:01,070
What?
837
00:53:02,500 --> 00:53:05,970
You must remember
that you cannot defend yourself now.
838
00:53:06,770 --> 00:53:09,710
-You little--
-Hey, let's move him first.
839
00:53:11,980 --> 00:53:13,410
-Untie me.
-Stand up.
840
00:53:13,480 --> 00:53:15,550
-Stand up as you are.
-All right.
841
00:53:15,610 --> 00:53:17,250
-In 1, 2.
-I got a cramp.
842
00:53:17,320 --> 00:53:19,150
You and I should have a go at it.
843
00:53:56,450 --> 00:54:00,060
This isn't the police station.
Who are you guys?
844
00:54:00,290 --> 00:54:03,460
Strangely, it's annoying to see
a serial murderer get all worked up.
845
00:54:04,360 --> 00:54:06,260
It was you who broke your promise.
846
00:54:06,330 --> 00:54:07,670
How dare you lie to me?
847
00:54:10,100 --> 00:54:12,040
You were the one who provoked me.
848
00:54:12,770 --> 00:54:15,870
What? The fact that I called you
small in stature and antisocial?
849
00:54:17,610 --> 00:54:19,480
-I was right.
-You jerk!
850
00:54:19,840 --> 00:54:21,410
All the victims you killed
851
00:54:21,480 --> 00:54:23,850
were weak and feeble senior citizens!
852
00:54:26,280 --> 00:54:30,420
Well, it was because they were useless
in our society like scrap paper.
853
00:54:31,190 --> 00:54:33,220
-They're insects that eat away my taxes.
-You...
854
00:54:34,090 --> 00:54:36,290
-I see.
-A serial murderer is worried about taxes.
855
00:54:36,360 --> 00:54:38,230
Gosh, that feels so creepy.
856
00:54:38,300 --> 00:54:39,460
Don't you agree?
857
00:54:40,100 --> 00:54:41,600
Hey, you scumbag.
858
00:54:43,270 --> 00:54:45,440
Do you think you'll never get old?
859
00:54:46,170 --> 00:54:49,270
Who are you to judge their lives?
860
00:54:49,340 --> 00:54:52,810
Since you can't rationally argue with me,
you'll resort to violence?
861
00:54:56,110 --> 00:54:59,180
Getting criticized for using violence
from a serial murderer
862
00:54:59,250 --> 00:55:00,920
who killed 15 people
863
00:55:01,520 --> 00:55:02,920
is infuriating me.
864
00:55:03,860 --> 00:55:06,020
-Fine, I'll use violence.
-Wait.
865
00:55:06,420 --> 00:55:07,390
Wait.
866
00:55:10,500 --> 00:55:13,200
Anyway, is what you said before true?
867
00:55:13,560 --> 00:55:16,830
Do you really know
who killed Park Jae-min?
868
00:55:17,470 --> 00:55:18,370
I'm not sure.
869
00:55:19,200 --> 00:55:21,110
Serial killers tend to say
870
00:55:21,170 --> 00:55:23,410
that they killed more than others
like it's a competition.
871
00:55:23,610 --> 00:55:24,510
How interesting.
872
00:55:24,580 --> 00:55:28,110
You're proactively telling us
that you didn't kill him.
873
00:55:30,350 --> 00:55:31,380
But at least,
874
00:55:33,180 --> 00:55:35,350
I didn't have an accomplice.
That'd be embarrassing.
875
00:55:39,120 --> 00:55:40,190
What do you mean?
876
00:55:41,130 --> 00:55:43,090
What do you mean
you didn't have an accomplice?
877
00:55:46,030 --> 00:55:48,430
I don't want to eat jjamppong.
878
00:55:49,370 --> 00:55:51,440
Gosh, I guess he doesn't like jjamppong.
879
00:55:52,100 --> 00:55:54,340
-Right.
-My gosh.
880
00:56:00,810 --> 00:56:02,810
-I got it.
-What?
881
00:56:05,320 --> 00:56:08,950
-It's 14J 9113.
-14...
882
00:56:09,020 --> 00:56:10,690
And right here.
883
00:56:13,390 --> 00:56:14,290
What?
884
00:56:14,690 --> 00:56:16,460
This is
885
00:56:18,730 --> 00:56:19,800
Ham Deok-su.
886
00:56:23,840 --> 00:56:26,800
[14J 9113]
887
00:56:40,890 --> 00:56:41,790
Are you telling me
888
00:56:42,450 --> 00:56:45,520
two people killed Park Jae-min together?
889
00:56:46,820 --> 00:56:48,230
So there was an accomplice?
890
00:57:00,910 --> 00:57:01,870
Yes, Detective Choi.
891
00:57:03,370 --> 00:57:04,310
What?
892
00:57:20,530 --> 00:57:21,360
Excuse me.
893
00:57:21,460 --> 00:57:23,260
-What's going on?
-Step back.
894
00:57:25,460 --> 00:57:27,470
Hey, move.
895
00:57:32,200 --> 00:57:33,810
Darn it.
896
00:57:34,740 --> 00:57:35,670
Is she...
897
00:57:37,680 --> 00:57:40,040
Yes. That's Son Ji-young.
898
00:57:41,610 --> 00:57:43,450
The only survivor of
899
00:57:44,220 --> 00:57:45,420
the Boxcutter Serial Murder Case.
900
00:57:51,960 --> 00:57:55,260
He killed her ten years later
after letting her go in the first place?
901
00:57:55,460 --> 00:57:56,930
And right in front of our station?
902
00:57:58,060 --> 00:57:59,400
She wasn't murdered here.
903
00:58:00,400 --> 00:58:02,370
Son Ji-young lived in Jangyeon-gu.
904
00:58:02,430 --> 00:58:04,140
He abandoned the body here on purpose.
905
00:58:04,200 --> 00:58:05,100
On purpose?
906
00:58:05,640 --> 00:58:08,240
-Exactly. Why?
-Because I'm investigating the case.
907
00:58:09,110 --> 00:58:12,110
This is probably a warning message to me.
908
00:58:14,810 --> 00:58:16,210
-She must be the mother.
-Stop, ma'am.
909
00:58:17,220 --> 00:58:18,120
What is this about?
910
00:58:18,180 --> 00:58:19,420
-Oh, no.
-This is awful.
911
00:58:19,620 --> 00:58:21,620
Let go of me.
912
00:58:27,430 --> 00:58:30,160
My daughter.
913
00:58:30,860 --> 00:58:33,130
Ma'am, please calm down.
914
00:58:33,200 --> 00:58:34,070
My daughter!
915
00:58:36,270 --> 00:58:37,200
No.
916
00:58:37,870 --> 00:58:39,240
-Calm--
-No!
917
00:58:39,300 --> 00:58:41,770
No. Wake up, Ji-young.
918
00:58:42,340 --> 00:58:45,180
Ji-young, wake up.
919
00:58:45,910 --> 00:58:47,580
No! Wake up!
920
00:58:47,650 --> 00:58:50,750
No, wake up. Ji-young!
921
00:58:53,380 --> 00:58:55,850
[Do Not Enter, Police Line]
922
00:59:09,500 --> 00:59:12,300
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
923
00:59:33,660 --> 00:59:36,090
[I'm trying to uncover the truth.
How is that wrong?]
924
00:59:36,160 --> 00:59:37,660
That's your opinion.
925
00:59:37,730 --> 00:59:40,400
[Gang-ho, stop it. The case was closed.]
926
00:59:40,460 --> 00:59:43,200
[The real culprit is still at large.
What are you talking about?]
927
00:59:43,270 --> 00:59:45,340
[Isn't this suppression of the press?]
928
00:59:45,400 --> 00:59:46,300
[Yes, it's exactly that.]
929
00:59:46,370 --> 00:59:48,470
Are you telling me
that my show might get canceled?
930
00:59:49,040 --> 00:59:51,940
[I'll prove them I'm right
and countersue them.]
931
00:59:52,010 --> 00:59:54,150
[This isn't a team. I'm your boss.]
932
00:59:54,210 --> 00:59:56,910
And you guys are my subordinates.
Understood?
933
00:59:56,980 --> 00:59:59,220
[The organization made a decision.
Our duty is to follow it.]
934
00:59:59,280 --> 01:00:00,180
[Not mine.]
935
01:00:00,250 --> 01:00:03,550
[I'm more interested in public safety
than some darned duty of a cop.]
65432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.