All language subtitles for Team.Bulldog.Off-duty.Investigation.S01E10.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,270 --> 00:00:46,970 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 2 00:00:57,010 --> 00:00:59,850 [All characters, locations, organizations and incidents appearing] 3 00:00:59,910 --> 00:01:01,820 [in this film are fictitious.] 4 00:01:07,590 --> 00:01:10,120 [Episode 10] 5 00:01:19,300 --> 00:01:20,200 What? 6 00:01:30,810 --> 00:01:31,710 What is this? 7 00:01:37,550 --> 00:01:38,850 [Caller ID Restricted] 8 00:01:41,890 --> 00:01:45,160 [Caller ID Restricted] 9 00:01:48,100 --> 00:01:50,100 Hello? 10 00:01:50,530 --> 00:01:51,830 [Stay in the car and listen.] 11 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 Who is this? 12 00:02:02,210 --> 00:02:04,580 [I know who killed Park Jae-min.] 13 00:02:08,280 --> 00:02:12,790 Oh, I see. 14 00:02:13,520 --> 00:02:14,920 [If you want to know who it is,] 15 00:02:15,160 --> 00:02:16,320 [just do as you're told.] 16 00:02:17,590 --> 00:02:19,230 Are you sure you're not the culprit? 17 00:02:19,790 --> 00:02:23,000 How will you prove that this isn't a joke? 18 00:02:23,230 --> 00:02:26,970 [If I had the time to prove that, I would've rather cut your tongue out.] 19 00:02:27,030 --> 00:02:30,300 [If you want to know who the culprit is, take down that stupid live stream video,] 20 00:02:30,370 --> 00:02:32,370 [and admit on TV that you were wrong.] 21 00:02:32,440 --> 00:02:33,780 [Then I'll call you back.] 22 00:02:34,780 --> 00:02:36,440 Hello... Hello? 23 00:02:36,710 --> 00:02:37,780 Hello? 24 00:02:38,910 --> 00:02:41,079 [Caller ID Restricted] 25 00:03:04,210 --> 00:03:05,270 What is this? 26 00:03:06,440 --> 00:03:07,510 Is this for real? 27 00:03:29,030 --> 00:03:30,060 What is this? 28 00:03:30,130 --> 00:03:32,570 "In case of a fire, break this wall down." 29 00:04:03,560 --> 00:04:04,630 What is this? 30 00:04:17,010 --> 00:04:18,350 Oh, right. 31 00:04:18,480 --> 00:04:20,050 They install fake walls so people can escape 32 00:04:20,110 --> 00:04:21,920 to their neighbor's house in case of a fire. 33 00:04:23,380 --> 00:04:25,190 I can't believe this is how the culprit came in. 34 00:04:25,250 --> 00:04:28,190 Check the security footage and see who visited the adjoining unit 35 00:04:28,660 --> 00:04:29,890 before and after the incident. 36 00:04:30,090 --> 00:04:31,760 This unit was used as the model home, 37 00:04:31,830 --> 00:04:33,560 so I bet a lot of people came here. 38 00:04:33,860 --> 00:04:34,930 Okay. 39 00:04:41,270 --> 00:04:45,310 [Tak Won's Detective Agency] 40 00:04:45,370 --> 00:04:46,470 [Hundred Year Good Life] 41 00:04:49,680 --> 00:04:50,810 I look good. 42 00:04:51,750 --> 00:04:53,110 Look at my jawline. 43 00:05:05,330 --> 00:05:10,260 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 44 00:05:10,330 --> 00:05:16,100 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 45 00:05:16,900 --> 00:05:19,210 "Tak Won's Detective Agency". 46 00:05:19,310 --> 00:05:21,340 "Way better than an inquiry agency". 47 00:05:21,410 --> 00:05:22,610 [We work like dogs.] 48 00:05:22,680 --> 00:05:24,310 "We work like dogs"? 49 00:05:25,280 --> 00:05:27,380 -Woof, woof? -What are you talking about? 50 00:05:33,350 --> 00:05:34,420 My gosh. 51 00:05:36,620 --> 00:05:38,130 [We work like lightning.] 52 00:05:38,190 --> 00:05:39,730 [We work like dogs.] 53 00:05:39,790 --> 00:05:42,360 My gosh, they used the wrong word. 54 00:05:45,000 --> 00:05:47,740 Based on the looks of your partners, I bet people will pay you for murder 55 00:05:47,800 --> 00:05:49,400 instead of investigations. 56 00:05:54,040 --> 00:05:56,480 [We work like lightning.] 57 00:06:02,480 --> 00:06:04,820 So you're telling me that someone 58 00:06:05,090 --> 00:06:07,360 -left this cell phone in your car? -Yes. 59 00:06:07,920 --> 00:06:10,090 Did you check who it's registered to and your dashcam footage? 60 00:06:10,560 --> 00:06:12,930 I looked into it, but of course, the phone was a burner. 61 00:06:13,160 --> 00:06:15,530 And I sold my dashcam a long time ago. 62 00:06:15,760 --> 00:06:16,860 I was short on money for food. 63 00:06:17,130 --> 00:06:20,170 Oh, dear. Your poverty makes me tear up. 64 00:06:20,530 --> 00:06:22,370 Would you be interested in joining the business? 65 00:06:23,200 --> 00:06:24,270 No, thank you. 66 00:06:24,440 --> 00:06:26,470 Instead, please help me with the heart of Einstein. 67 00:06:26,540 --> 00:06:28,140 You probably mean Schweitzer. 68 00:06:47,460 --> 00:06:49,530 I think we're looking at the tenth Locked-room Murder Case 69 00:06:49,600 --> 00:06:51,530 that occurred in 2012. 70 00:06:54,770 --> 00:06:57,040 It's the same person, and so is the knot. 71 00:07:00,240 --> 00:07:01,510 Wait. 72 00:07:01,680 --> 00:07:04,680 Then, are you saying I actually talked to the Locked-room Killer on the phone? 73 00:07:05,409 --> 00:07:06,680 Yes, most likely. 74 00:07:08,080 --> 00:07:09,320 What did he say again? 75 00:07:10,080 --> 00:07:11,920 He told me he knows who killed Park Jae-min 76 00:07:11,990 --> 00:07:14,490 and that I should do as I'm told if I want to know who it is. 77 00:07:15,820 --> 00:07:19,030 That's how you make a deal. Take and give. 78 00:07:19,930 --> 00:07:22,300 Isn't it the other way around? Give and take. 79 00:07:22,360 --> 00:07:25,600 No, it's better to get what you want first. 80 00:07:27,400 --> 00:07:28,600 So what did he want from you? 81 00:07:29,000 --> 00:07:32,570 He wanted us to delete the live video that Director Hong recently uploaded. 82 00:07:32,640 --> 00:07:34,610 The show with Professor Pi? The guy who's uglier than me? 83 00:07:34,680 --> 00:07:35,840 Yes, Detective Durian. 84 00:07:36,410 --> 00:07:39,550 And he also wanted us to upload a video admitting that we were wrong. 85 00:07:45,020 --> 00:07:47,460 Something must've scarred his pride. 86 00:07:49,920 --> 00:07:51,760 Serial killers tend to get very angry 87 00:07:51,830 --> 00:07:54,560 when people don't acknowledge their crimes 88 00:07:54,900 --> 00:07:56,230 or are mistaken about them. 89 00:07:58,270 --> 00:07:59,570 Then what should we do? 90 00:07:59,700 --> 00:08:01,870 I can try what I can to delete the uploaded video. 91 00:08:01,940 --> 00:08:04,170 But it's up to my company to decide whether to apologize or not, 92 00:08:04,340 --> 00:08:06,409 so it's not something I can decide on my own. 93 00:08:06,470 --> 00:08:08,240 You always have two choices. 94 00:08:09,210 --> 00:08:10,540 You can either give him what he wants 95 00:08:10,710 --> 00:08:13,450 and become a distinguished director who airs an interview with a serial killer 96 00:08:13,510 --> 00:08:14,920 for the first time in history. 97 00:08:16,920 --> 00:08:20,220 Or you can just ignore him and be a dime a dozen, just like now. 98 00:08:20,520 --> 00:08:24,330 But what if this is just someone pulling a prank on me? 99 00:08:25,060 --> 00:08:26,230 Don't worry. 100 00:08:26,360 --> 00:08:29,160 We always have Hundred Year Good Life. 101 00:08:29,260 --> 00:08:31,000 -I'll help you. -Shut your mouth. 102 00:08:31,700 --> 00:08:33,330 I won't work there even if I lose my job. 103 00:08:34,370 --> 00:08:35,670 [Lightning] 104 00:08:43,240 --> 00:08:45,710 Why did the adjoining unit have to be a model home? 105 00:08:46,049 --> 00:08:47,780 There will be tons of fingerprints and DNA there. 106 00:08:47,850 --> 00:08:49,120 That's probably why. 107 00:08:50,419 --> 00:08:52,420 My goodness, what's going on? 108 00:08:52,890 --> 00:08:55,690 Why do you all look so down? 109 00:08:56,260 --> 00:08:57,830 Hand them out to everyone. 110 00:08:57,990 --> 00:09:01,100 Take one each and energize yourselves. 111 00:09:01,330 --> 00:09:02,760 -Thank you. -Thank you. 112 00:09:03,530 --> 00:09:06,100 Hey Dae-jin, did you find anything on the security cameras? 113 00:09:06,170 --> 00:09:07,370 I did. Look at this. 114 00:09:15,610 --> 00:09:16,840 Doesn't he look like the culprit? 115 00:09:17,650 --> 00:09:20,710 That means he went inside pretending to take a look around, 116 00:09:20,780 --> 00:09:22,320 used the fake wall in the balcony 117 00:09:22,380 --> 00:09:25,090 to break into Park Jae-min's house, committed murder, 118 00:09:25,150 --> 00:09:27,790 and waited until everyone else left until he could leave as well. 119 00:09:28,260 --> 00:09:29,290 That gives me the chills. 120 00:09:29,790 --> 00:09:32,130 That suitcase is probably for the tools he used for the crime 121 00:09:32,190 --> 00:09:33,790 since he didn't take the body. 122 00:09:33,860 --> 00:09:36,530 Then we'll get all sorts of evidence once we find that suitcase. 123 00:09:36,630 --> 00:09:39,500 He's wearing a hat and a mask. It's impossible to tell who he is. 124 00:09:39,570 --> 00:09:41,840 Now that we have the security footage, 125 00:09:42,000 --> 00:09:45,440 investigate all the people who came to the model house. 126 00:09:45,510 --> 00:09:46,770 Check all their alibis. 127 00:09:46,840 --> 00:09:48,110 -Yes, sir. -Yes, sir. 128 00:10:01,890 --> 00:10:04,230 Do you seem something? It's the same footage. 129 00:10:04,330 --> 00:10:06,660 I just know. I can see right through him. 130 00:10:06,730 --> 00:10:07,760 Really? 131 00:10:08,430 --> 00:10:09,930 Who is he? 132 00:10:15,470 --> 00:10:16,900 -Hey, Dae-jin. -Yes? 133 00:10:17,100 --> 00:10:19,970 It's been a while since I did this, but let's use one of my tools. 134 00:10:21,880 --> 00:10:25,050 What? It's a search warrant. 135 00:10:25,810 --> 00:10:29,450 It's been ten years, but I still can't get a search warrant when I need one. 136 00:10:31,620 --> 00:10:34,790 I'm letting you inside because you brought a search warrant. 137 00:10:34,860 --> 00:10:36,160 But what's going on? 138 00:10:36,520 --> 00:10:38,930 The old man and his wife would never do anything to break the law. 139 00:10:38,990 --> 00:10:42,260 Well, it won't take long, so don't worry. 140 00:10:42,500 --> 00:10:43,500 Thank you. 141 00:10:45,430 --> 00:10:47,430 Why is she so suspicious? 142 00:10:48,000 --> 00:10:49,740 Hey, search carefully. 143 00:10:49,800 --> 00:10:50,970 -Okay. -Good. 144 00:10:57,180 --> 00:10:58,550 Let's see. 145 00:11:00,850 --> 00:11:02,980 Hey, long time no see. 146 00:11:03,120 --> 00:11:04,520 -Have you been well? -Go. 147 00:11:04,720 --> 00:11:06,490 -Get out of here right now. -Why? 148 00:11:06,620 --> 00:11:07,890 -Get out. -Do you need to pee again? 149 00:11:07,960 --> 00:11:09,960 -What's wrong? -Get out. Get out of here. 150 00:11:10,020 --> 00:11:12,260 -What's with you? Let me go. -Get out. 151 00:11:12,330 --> 00:11:13,960 Can we please just talk? 152 00:11:16,700 --> 00:11:17,830 He won't budge. 153 00:11:18,400 --> 00:11:19,470 He's so heavy. 154 00:11:23,170 --> 00:11:24,470 I said let's talk. 155 00:11:25,110 --> 00:11:26,910 I'm looking for a suitcase. 156 00:11:26,970 --> 00:11:29,210 And I feel like it might be here. 157 00:11:29,410 --> 00:11:30,410 I found it. 158 00:11:30,940 --> 00:11:32,450 He found it. 159 00:11:34,480 --> 00:11:37,380 It's exactly the same as the one we saw in the footage. 160 00:11:37,480 --> 00:11:39,750 Gosh, there's no way to deny this. 161 00:11:40,090 --> 00:11:42,120 Let's take him down to the station and interrogate him. 162 00:11:42,190 --> 00:11:44,090 No, we need conclusive evidence. 163 00:11:44,160 --> 00:11:46,560 It'll be a lot harder to catch him again if we lose him 164 00:11:46,660 --> 00:11:48,760 -for not having enough evidence. -Oh, right. 165 00:11:49,130 --> 00:11:51,230 I can't make the same mistake I made ten years ago. 166 00:11:51,630 --> 00:11:54,600 Ask the NFS to examine this as fast as possible. 167 00:11:54,670 --> 00:11:55,770 -Got it. -My gosh. 168 00:12:20,430 --> 00:12:22,300 It's been a while. 169 00:12:22,530 --> 00:12:25,130 I was expecting you after getting a call from Deok-su. 170 00:12:25,200 --> 00:12:27,470 He told me that you took a suitcase from the house. 171 00:12:29,100 --> 00:12:31,310 Will you arrest me again? 172 00:12:32,470 --> 00:12:34,740 Well, I'm not sure. 173 00:12:35,140 --> 00:12:36,740 I'm busy these days. 174 00:12:39,010 --> 00:12:39,880 Oh, right. 175 00:12:40,880 --> 00:12:42,450 How long will it take for you to shine them? 176 00:12:47,090 --> 00:12:48,390 They are dress shoes. 177 00:12:48,560 --> 00:12:51,560 Yes. That's my favorite pair of dress shoes. 178 00:12:51,630 --> 00:12:54,030 My mother bought them for my birthday. 179 00:12:54,500 --> 00:12:58,330 There's this guy I'm dying to catch. 180 00:12:58,730 --> 00:13:02,000 After catching that guy, I'll wear these fancy shoes. 181 00:13:02,870 --> 00:13:05,240 So do your best to shine them. 182 00:13:05,710 --> 00:13:07,370 I'll be back to collect them soon. 183 00:13:30,230 --> 00:13:34,700 So because of this video which you're not even sure is real, 184 00:13:34,900 --> 00:13:37,440 you want to take down Director Hong's video and apologize? 185 00:13:37,600 --> 00:13:39,410 When the video reached one million views now? 186 00:13:39,470 --> 00:13:40,410 Chief. 187 00:13:41,840 --> 00:13:44,310 I am certain that this video is real. 188 00:13:44,710 --> 00:13:46,310 I confirmed it with an expert. 189 00:13:48,320 --> 00:13:50,780 No expert can be as good as Professor Pi in this field. 190 00:13:50,850 --> 00:13:53,190 There is one. He's called Detective Durian. 191 00:13:53,250 --> 00:13:54,190 Who's that? 192 00:13:55,120 --> 00:13:57,390 Anyway, help me out. 193 00:13:57,460 --> 00:13:59,590 Can't you feel that this will be a huge scoop? 194 00:13:59,790 --> 00:14:01,660 Broadcasting is all about credibility. 195 00:14:01,730 --> 00:14:04,870 I must gain something from going with this risky move. 196 00:14:04,930 --> 00:14:06,930 If we correct ourselves, it means we're flat-out wrong. 197 00:14:07,000 --> 00:14:08,640 You will get something out of this. 198 00:14:08,700 --> 00:14:11,540 If we do what he says, he says he'll call me back. 199 00:14:11,770 --> 00:14:14,370 Who told you that? This serial killer did? 200 00:14:14,640 --> 00:14:15,640 What if he doesn't? 201 00:14:15,710 --> 00:14:19,150 My gosh, why are you so pessimistic? We ought to trust each other. 202 00:14:19,210 --> 00:14:20,850 You want me to trust a serial killer? 203 00:14:22,520 --> 00:14:24,950 So hear me out. This serial killer 204 00:14:25,020 --> 00:14:27,890 might tend to keep his promises. 205 00:14:27,960 --> 00:14:30,360 What if I get fired from this? 206 00:14:30,690 --> 00:14:33,430 This doesn't just concern "Fact Check". 207 00:14:33,490 --> 00:14:34,930 Without a sure plan, 208 00:14:35,660 --> 00:14:36,630 I will not allow it. 209 00:14:40,000 --> 00:14:41,800 What do you all think? 210 00:14:47,070 --> 00:14:50,480 An interview with a serial killer who hasn't been caught yet. 211 00:14:51,310 --> 00:14:52,950 This isn't just unprecedented in Korea. 212 00:14:53,280 --> 00:14:56,050 It's unprecedented in the entire world. 213 00:14:57,220 --> 00:14:59,720 But don't you think this is too dangerous? 214 00:14:59,790 --> 00:15:01,520 There's the issue of broadcasting ethics. 215 00:15:01,590 --> 00:15:04,220 And the Bureau Chief is against this. If this goes south, 216 00:15:04,590 --> 00:15:06,190 you'll take all the blame. 217 00:15:06,260 --> 00:15:08,200 But we can't just sit here and wait. 218 00:15:08,260 --> 00:15:09,430 Our show has to air soon. 219 00:15:09,500 --> 00:15:12,100 It is true that we're not as prepared as Director Hong's team. 220 00:15:12,170 --> 00:15:14,640 But you know, let's say that we do upload an apology video. 221 00:15:14,700 --> 00:15:17,700 But that Locked-room Killer might not even do what he promised. 222 00:15:17,970 --> 00:15:21,710 He would have gotten everything he wanted. Do you think he'd call back? 223 00:15:26,110 --> 00:15:28,120 We can make him call back. 224 00:15:29,250 --> 00:15:30,480 How? 225 00:15:31,490 --> 00:15:32,890 We can provoke him. 226 00:15:33,690 --> 00:15:36,320 He told us to take down the video and upload a video to correct ourselves. 227 00:15:36,390 --> 00:15:38,560 But he didn't tell us anything more specific. 228 00:15:46,330 --> 00:15:47,570 [Hello.] 229 00:15:48,070 --> 00:15:50,100 [I'm Director Kang Moo-young of "Fact Check".] 230 00:15:50,600 --> 00:15:53,210 [First, I'd like to apologize.] 231 00:16:03,320 --> 00:16:05,790 In our previous video, we claimed that 232 00:16:05,850 --> 00:16:08,520 the Locked-room Killer could have killed Park Jae-min. 233 00:16:08,590 --> 00:16:11,890 But it may have been rash on our part. So we'd like to correct that. 234 00:16:13,590 --> 00:16:15,460 [So far, the Locked-room Killer] 235 00:16:15,700 --> 00:16:18,570 [has only chosen weak senior citizens who would be easy to subdue] 236 00:16:18,630 --> 00:16:20,170 [for his crimes.] 237 00:16:20,970 --> 00:16:23,000 [Given the crime pattern of the killer,] 238 00:16:23,340 --> 00:16:25,170 [the culprit is likely to have a small build] 239 00:16:25,510 --> 00:16:28,480 [and suffer from an antisocial personality disorder.] 240 00:16:29,980 --> 00:16:31,850 As a result, concluding that the Locked-room Killer 241 00:16:31,910 --> 00:16:34,050 murdered Park Jae-min, a healthy man in his 20s, 242 00:16:34,110 --> 00:16:35,520 would be somewhat of a stretch. 243 00:16:35,950 --> 00:16:37,650 Director Kang will ruffle his feathers for sure. 244 00:16:37,920 --> 00:16:39,220 She is provoking him indeed. 245 00:16:39,290 --> 00:16:41,820 She's basically saying that he wasn't strong enough to kill Park Jae-min. 246 00:16:42,390 --> 00:16:43,690 At this rate, 247 00:16:43,760 --> 00:16:46,060 the Locked-room Killer might even sue her. 248 00:16:46,130 --> 00:16:47,130 Right. 249 00:16:47,190 --> 00:16:50,700 [It seems to me that he's a very petty man who wants to] 250 00:16:50,760 --> 00:16:53,370 [parade his masculinity by murdering them.] 251 00:17:25,599 --> 00:17:26,569 What? 252 00:17:26,730 --> 00:17:29,000 I'm sorry. My apologies. 253 00:17:29,440 --> 00:17:30,670 Darn it. 254 00:17:31,000 --> 00:17:32,770 I don't think he's going to call us. 255 00:17:32,869 --> 00:17:34,839 Our live stream ended a while ago. 256 00:17:34,910 --> 00:17:37,080 I don't think our approach didn't work, right? 257 00:17:39,780 --> 00:17:41,050 [Bureau Chief] 258 00:17:44,020 --> 00:17:46,490 Isn't that the Bureau Chief? What are you going to do now? 259 00:17:46,820 --> 00:17:47,920 I have no choice. 260 00:17:50,960 --> 00:17:52,160 Let's go with Plan B. 261 00:17:53,960 --> 00:17:55,630 -Do we have a Plan B? -No. 262 00:17:56,360 --> 00:17:57,800 I'm trying to come up with one now. 263 00:17:57,960 --> 00:17:58,970 What? 264 00:18:17,520 --> 00:18:19,550 Since he's not calling you, you'll catch him yourself? 265 00:18:21,420 --> 00:18:23,120 You are gutsy as ever. 266 00:18:24,590 --> 00:18:27,030 If I don't get an interview with the Locked-room Killer, 267 00:18:27,090 --> 00:18:28,500 I'll be fired. 268 00:18:29,800 --> 00:18:32,270 And you egged me on too. 269 00:18:32,800 --> 00:18:33,970 You should help. 270 00:18:35,370 --> 00:18:36,400 Okay. 271 00:18:36,470 --> 00:18:38,210 How come you agreed right away? 272 00:18:38,740 --> 00:18:40,710 As long as you pay me decently. 273 00:18:42,610 --> 00:18:45,710 You're asking the woman who had to sell her dashcam because she couldn't buy food? 274 00:18:46,680 --> 00:18:47,650 You're cruel. 275 00:18:47,710 --> 00:18:51,050 For your information, Detective Jin paid me 1,000 dollars last time. 276 00:18:53,120 --> 00:18:56,320 Given your situation, let's just settle on 300 dollars. 277 00:18:56,820 --> 00:18:59,330 Make it 50 dollars. That includes transportation and food. 278 00:18:59,790 --> 00:19:01,760 Director Kang, don't forget who I am. 279 00:19:01,960 --> 00:19:03,430 I'm the best profiler in Korea. 280 00:19:03,500 --> 00:19:04,730 -I'll pay you 30 dollars. -Hey. 281 00:19:05,730 --> 00:19:06,670 Director Kang. 282 00:19:06,870 --> 00:19:08,940 Are you serious? 30 dollars is too low. 283 00:19:09,300 --> 00:19:10,440 Then, 50 dollars. 284 00:19:10,670 --> 00:19:13,170 You should pay me at least 50 dollars. Gosh, you're unbelievable. 285 00:19:13,240 --> 00:19:14,370 End of negotiation. 286 00:19:16,610 --> 00:19:17,480 Wait. 287 00:19:18,750 --> 00:19:20,710 Shall we get to work now? 288 00:19:31,860 --> 00:19:32,790 Dr. Lee. 289 00:19:39,400 --> 00:19:40,730 You scared me. 290 00:19:41,570 --> 00:19:44,300 I was testing out the new products. 291 00:19:44,370 --> 00:19:46,910 Even if they are dead, I can't just use any products, you know. 292 00:19:47,870 --> 00:19:48,840 What do you think? 293 00:19:49,510 --> 00:19:50,510 Do I look lively? 294 00:19:53,880 --> 00:19:55,120 Yes. Sure. 295 00:19:55,620 --> 00:19:57,620 You look so lively that it scares me. 296 00:19:57,680 --> 00:19:58,650 You little... 297 00:19:59,390 --> 00:20:00,690 What brings you here at this hour? 298 00:20:01,120 --> 00:20:02,490 Dr. Lee, 299 00:20:03,220 --> 00:20:04,990 when you were working at the NFS, 300 00:20:05,260 --> 00:20:07,360 were you in charge of the Locked-room Serial Murder Case? 301 00:20:07,430 --> 00:20:09,730 I was on every case before I retired. 302 00:20:09,800 --> 00:20:10,700 Why do you ask? 303 00:20:10,760 --> 00:20:12,330 I'm investigating that case. 304 00:20:12,700 --> 00:20:14,100 I need your help. 305 00:20:14,470 --> 00:20:16,200 A favor for you? 306 00:20:17,570 --> 00:20:18,740 I'll do anything. 307 00:20:19,240 --> 00:20:21,140 You saved my daughter. You just name it. 308 00:20:21,210 --> 00:20:24,710 My goodness, this is crazy. 309 00:20:24,780 --> 00:20:28,180 Your attitude is superb, Dr. Lee. 310 00:20:28,250 --> 00:20:30,020 I heard from Mr. Tak. 311 00:20:30,080 --> 00:20:32,050 Given the cause, we're happy to help you. 312 00:20:32,120 --> 00:20:33,850 Gosh, I knew I could count on you. 313 00:20:34,960 --> 00:20:37,390 Red-Zone and I are partners. 314 00:20:37,460 --> 00:20:39,260 So you can negotiate their fees with me. 315 00:20:39,330 --> 00:20:40,760 Who said you could do that? 316 00:20:41,330 --> 00:20:43,260 I know how much I'm worth. 317 00:20:45,400 --> 00:20:47,930 You know, I'm short on cash. 318 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Can I do an installment payment? 319 00:20:51,710 --> 00:20:52,610 Then, 320 00:20:53,840 --> 00:20:55,110 just pay me 20 dollars. 321 00:20:57,010 --> 00:20:58,480 Well, then, 322 00:20:59,280 --> 00:21:01,380 I'll only charge you 15 dollars. 323 00:21:01,580 --> 00:21:02,620 My gosh. 324 00:21:02,680 --> 00:21:03,880 You don't need to pay me. 325 00:21:04,650 --> 00:21:06,490 We're a team. 326 00:21:08,790 --> 00:21:10,020 Now, look here. 327 00:21:10,090 --> 00:21:12,690 You are valuable assets. You shouldn't work for chicken feed. 328 00:21:12,760 --> 00:21:15,130 You ought to properly negotiate like me. 329 00:21:16,760 --> 00:21:19,500 You should at least get paid 50 dollars. Don't you think so? 330 00:21:20,200 --> 00:21:23,370 Our boss pays us 5,000 dollars each month. 331 00:21:24,100 --> 00:21:25,740 So I don't need a lot of money. 332 00:21:26,010 --> 00:21:26,970 That's right. 333 00:21:27,910 --> 00:21:31,140 Well, the land I bought a while back got redeveloped. 334 00:21:31,210 --> 00:21:34,410 I'm not as well-off as Detective Jin, but I have a comfortable life. 335 00:21:37,350 --> 00:21:41,050 Don't you need a part-timer by any chance? 336 00:21:43,920 --> 00:21:46,060 [Geumpyeong Police Station] 337 00:21:48,460 --> 00:21:50,230 How is this possible? 338 00:21:50,930 --> 00:21:53,600 They couldn't find any trace of Park Jae-min's DNA in the suitcase. 339 00:21:54,100 --> 00:21:57,940 If the murder weapon was in the suitcase, they must've found his DNA. 340 00:21:58,610 --> 00:21:59,710 What did they find? 341 00:22:00,140 --> 00:22:02,210 The old man and his wife's fingerprints 342 00:22:02,410 --> 00:22:03,610 and some hair. 343 00:22:04,710 --> 00:22:06,210 [DNA Assessment Report] 344 00:22:06,310 --> 00:22:07,250 [The DNA is 99 percent not a match.] 345 00:22:07,310 --> 00:22:08,380 I knew it. 346 00:22:08,980 --> 00:22:11,450 No wonder it was found too easily. 347 00:22:11,520 --> 00:22:12,690 What do we do then? 348 00:22:13,690 --> 00:22:15,720 We should start over. 349 00:22:18,860 --> 00:22:20,690 There was one survivor 350 00:22:21,160 --> 00:22:23,100 of the Boxcutter Serial Murder Case. 351 00:22:32,640 --> 00:22:35,010 "Son Ji-young". It's her, right? 352 00:22:35,710 --> 00:22:37,510 I met her back then, but... 353 00:22:38,240 --> 00:22:40,110 I saw nothing. 354 00:22:41,410 --> 00:22:42,650 I was too scared. 355 00:22:43,120 --> 00:22:45,150 She couldn't remember anything due to shock. 356 00:22:45,590 --> 00:22:46,850 Then she disappeared. 357 00:22:46,920 --> 00:22:48,360 I couldn't find any traces of her. 358 00:22:48,420 --> 00:22:49,920 She moved out earlier today. 359 00:22:50,060 --> 00:22:53,230 She left as if someone was out to get her. She was in a hurry to leave. 360 00:22:55,160 --> 00:22:56,730 She must've gone off the grid out of fear. 361 00:22:57,500 --> 00:23:00,170 That's why I'm thinking of meeting her family. 362 00:23:00,400 --> 00:23:03,570 You should get the call history of Son Ji-young's acquaintances. 363 00:23:03,840 --> 00:23:06,410 -See if anyone talked to her. -Okay. 364 00:23:13,510 --> 00:23:16,720 -I heard you were looking for me. -Yes. 365 00:23:18,950 --> 00:23:20,950 I'm Detective Jin Gang-ho from Geumpyeong Police Station. 366 00:23:21,960 --> 00:23:23,490 You're Ms. Son Ji-young's father, right? 367 00:23:24,720 --> 00:23:28,190 I haven't seen her since my divorce a few years back. 368 00:23:28,860 --> 00:23:30,000 I'm aware of that. 369 00:23:30,500 --> 00:23:33,070 I came to see if you could help me get in touch with her. 370 00:23:33,130 --> 00:23:35,670 I had no way of finding either Ms. Son or her mother. 371 00:23:35,740 --> 00:23:36,840 I don't know either. 372 00:23:36,900 --> 00:23:38,770 I've never had contact with them since the divorce. 373 00:23:39,670 --> 00:23:41,780 So please don't come looking for me anymore. 374 00:23:41,880 --> 00:23:44,180 There must be a reason when someone disappears. 375 00:23:53,890 --> 00:23:57,760 [Nothing stood out from the call histories of Son Ji-young's acquaintances.] 376 00:23:58,190 --> 00:24:01,690 [There was a number her father, Son Un-sik periodically called.] 377 00:24:02,200 --> 00:24:05,330 [But we can't get the caller ID because it's a burner phone.] 378 00:24:06,170 --> 00:24:09,440 [That number was recently used to request an internet installation.] 379 00:24:10,070 --> 00:24:11,770 [I'll send you the number and address.] 380 00:24:24,520 --> 00:24:26,290 [143 Giyeon-ro 26-gil, Yangmi APT 2nd Floor, Jangyeon-gu, Seoul] 381 00:24:36,300 --> 00:24:37,360 Hello? 382 00:24:40,570 --> 00:24:41,700 Anyone home? 383 00:24:42,740 --> 00:24:43,840 Who is it? 384 00:24:44,870 --> 00:24:45,970 Here. 385 00:24:46,670 --> 00:24:48,710 Do you remember me? 386 00:24:48,840 --> 00:24:51,850 We met ten years ago at Ms. Son Ji-young's hospital room. 387 00:24:52,310 --> 00:24:54,880 Sorry, ma'am. Just a moment. 388 00:24:55,010 --> 00:24:56,720 Could you please spare me some time? 389 00:25:03,220 --> 00:25:04,690 Why did you find us again? Why? 390 00:25:05,830 --> 00:25:07,960 Don't you understand why we're living in hiding? 391 00:25:09,030 --> 00:25:12,630 I'm sorry. Another case occurred after ten years. 392 00:25:12,800 --> 00:25:16,070 Ms. Son Ji-young's testimony is crucial for catching the guy. 393 00:25:16,400 --> 00:25:17,900 If that was the case, 394 00:25:19,270 --> 00:25:21,370 it's even worse that you came here. 395 00:25:22,410 --> 00:25:24,780 This happened because you came to see her back then. 396 00:25:25,250 --> 00:25:26,480 Please leave. 397 00:25:26,710 --> 00:25:28,310 Don't come back. 398 00:25:29,580 --> 00:25:31,990 Wait. What do you mean that this happened? 399 00:25:32,950 --> 00:25:35,460 Somebody came to the hospital back then, didn't they? 400 00:25:38,390 --> 00:25:39,490 What difference 401 00:25:40,690 --> 00:25:42,160 does it make? 402 00:25:43,330 --> 00:25:46,930 You don't know what we've been through. 403 00:25:48,400 --> 00:25:51,800 Do you have any idea how my daughter is? 404 00:25:57,310 --> 00:25:58,510 Ji-young. 405 00:26:02,720 --> 00:26:05,520 The detective you met before is here. 406 00:26:06,490 --> 00:26:09,020 He'd like to talk to you. 407 00:26:09,690 --> 00:26:11,990 Ji-young, I'm coming in. 408 00:26:23,140 --> 00:26:24,240 Okay. 409 00:26:36,280 --> 00:26:37,420 Ms. Son Ji-young? 410 00:26:45,020 --> 00:26:46,290 Do you recognize me? 411 00:26:46,830 --> 00:26:48,830 We met briefly ten years ago. 412 00:26:53,000 --> 00:26:54,670 I'd like to ask you a few questions. 413 00:26:55,770 --> 00:26:57,040 It'll only be a minute. 414 00:27:00,110 --> 00:27:03,010 Why did you suddenly disappear back then? 415 00:27:12,850 --> 00:27:14,720 Did someone come to your hospital room? 416 00:27:21,030 --> 00:27:22,100 Was it 417 00:27:23,760 --> 00:27:24,900 this man? 418 00:27:41,410 --> 00:27:42,920 Get out. 419 00:27:43,080 --> 00:27:45,180 Get out! 420 00:27:45,250 --> 00:27:47,090 Mom! 421 00:27:47,990 --> 00:27:50,590 Ji-young, it's all right. Ji-young. 422 00:27:50,860 --> 00:27:52,060 Mom! 423 00:27:54,260 --> 00:27:56,200 -Mom. -It's okay. 424 00:28:00,100 --> 00:28:01,270 Ji-young. 425 00:28:01,370 --> 00:28:03,470 -It's okay. -No! 426 00:28:04,200 --> 00:28:06,110 Okay. 427 00:28:18,520 --> 00:28:19,520 Mom? 428 00:28:19,590 --> 00:28:21,690 [I told you that you're dead even if you're alive.] 429 00:28:22,560 --> 00:28:25,260 [I'll kill you for sure if I see you again.] 430 00:28:31,560 --> 00:28:33,630 What's wrong? What is it? 431 00:28:34,500 --> 00:28:35,470 -Mom. -What? 432 00:28:35,540 --> 00:28:36,600 He was here. 433 00:28:37,440 --> 00:28:39,040 I'm telling you he's here! 434 00:28:39,410 --> 00:28:41,740 Ji-young, come to your senses. 435 00:28:41,810 --> 00:28:43,910 Mom, let's run away. We should run. 436 00:28:51,180 --> 00:28:55,120 You've seen her yourself. Please don't come back. 437 00:28:55,720 --> 00:28:59,660 I'm getting tired of moving. 438 00:29:01,630 --> 00:29:02,760 I'm sorry. 439 00:29:06,370 --> 00:29:09,570 This is the list of organizations that support and protect 440 00:29:09,640 --> 00:29:10,770 the victims of crimes. 441 00:29:10,940 --> 00:29:13,640 They'll be able to help you if you call. 442 00:29:16,980 --> 00:29:19,950 And this isn't much, 443 00:29:20,010 --> 00:29:23,180 but please use it for your daughter's treatment and other expenses. 444 00:29:27,950 --> 00:29:31,160 I'll catch that guy no matter what. 445 00:29:47,470 --> 00:29:49,080 The report is lengthy, 446 00:29:50,210 --> 00:29:52,610 but it basically says you still don't have any suspects. 447 00:29:52,680 --> 00:29:55,720 We haven't had any solid leads or witnesses yet. 448 00:29:55,880 --> 00:29:57,580 Are you just carefree 449 00:29:58,790 --> 00:30:00,350 or incompetent? 450 00:30:00,490 --> 00:30:03,120 It's been two days since I held the press conference. 451 00:30:03,190 --> 00:30:05,860 I guess you don't care about the public who are in fear. 452 00:30:09,600 --> 00:30:12,970 Next time, don't bother to bring me another report about the process. 453 00:30:13,030 --> 00:30:14,430 Bring me results instead. 454 00:30:15,030 --> 00:30:18,840 Arrest the culprit by any means. 455 00:30:24,580 --> 00:30:28,080 He held the press conference on his own, so why is he taking it out on us? 456 00:30:28,650 --> 00:30:31,780 The public who are in fear? He's only worried about his promotion. 457 00:30:32,050 --> 00:30:33,890 He always disappears when I need him. 458 00:30:34,050 --> 00:30:35,420 Where did this idiot go? 459 00:30:36,290 --> 00:30:38,160 There he is. The idiot. 460 00:30:38,960 --> 00:30:40,730 Who's the idiot? 461 00:30:41,030 --> 00:30:42,360 Just some guy. 462 00:30:42,430 --> 00:30:44,500 -You don't need to know. -I think you're referring to me. 463 00:30:44,900 --> 00:30:47,000 Oh, right. Did you find her? 464 00:30:47,200 --> 00:30:48,430 Was it Son Ji-young's number? 465 00:30:49,070 --> 00:30:52,070 I found her, but we can't expect too much from her. 466 00:30:53,010 --> 00:30:54,670 We keep going in circles. 467 00:30:55,040 --> 00:30:57,080 We're back to square one again. 468 00:30:57,140 --> 00:30:59,610 Wait a minute. Son Ji-young? 469 00:30:59,710 --> 00:31:01,780 Are you still thinking it was the Boxcutter Killer 470 00:31:01,850 --> 00:31:03,550 who killed Park Jae-min? 471 00:31:03,620 --> 00:31:05,590 You know there's some connection. 472 00:31:05,650 --> 00:31:07,850 It's not like we have a suspect. 473 00:31:09,190 --> 00:31:11,490 Fine. Go ahead. Do whatever you want. 474 00:31:11,960 --> 00:31:13,330 No one can stop you. 475 00:31:13,560 --> 00:31:14,860 Let's just hope you get lucky. 476 00:31:15,160 --> 00:31:18,600 But don't be rash like you were ten years ago. 477 00:31:18,660 --> 00:31:21,230 Goodness. I guess people really do 478 00:31:21,300 --> 00:31:23,370 lose their vigor and give up more easily with age. 479 00:31:23,440 --> 00:31:24,540 You little punk. 480 00:31:24,600 --> 00:31:25,870 Okay, great. 481 00:31:25,940 --> 00:31:29,040 Then let's go ahead and start doing things my way. 482 00:31:30,810 --> 00:31:31,780 Here. 483 00:31:32,040 --> 00:31:34,150 Are these all material on the Boxcutter Serial Murder Case? 484 00:31:34,210 --> 00:31:36,420 I want you to meticulously read through everything again. 485 00:31:36,480 --> 00:31:38,020 I'm sure we missed something. 486 00:31:38,080 --> 00:31:40,290 You want me to do this by myself? 487 00:31:41,090 --> 00:31:42,220 Of course. 488 00:31:42,290 --> 00:31:46,560 You were tenacious enough to call your ex-girlfriend 100 times. 489 00:31:46,660 --> 00:31:50,060 Use your obsession, stubbornness, and tenacity 490 00:31:50,130 --> 00:31:51,930 to dig into all the documents. 491 00:31:52,000 --> 00:31:53,770 You may have failed to get your ex-girlfriend back, 492 00:31:53,830 --> 00:31:56,170 but you can use this chance to catch the serial killer. 493 00:31:56,240 --> 00:31:59,370 Your ex-girlfriend may have hated all those things about you, 494 00:31:59,440 --> 00:32:02,040 but use them to your advantage and turn them into your strength. 495 00:32:02,110 --> 00:32:03,980 -Okay? -Gosh, will you stop? 496 00:32:04,040 --> 00:32:06,350 I admire your amazing tenacity. 497 00:32:06,710 --> 00:32:09,750 Well then, good luck. I have a lot of work to do. 498 00:32:11,950 --> 00:32:13,020 Unbelievable. 499 00:32:14,520 --> 00:32:15,560 My goodness. 500 00:32:15,720 --> 00:32:17,420 My gosh, seriously. 501 00:32:21,490 --> 00:32:22,630 Hello, everyone. 502 00:32:26,130 --> 00:32:28,500 Why are you so late? We were all set ages ago. 503 00:32:28,570 --> 00:32:30,270 I had to visit the NFS. 504 00:32:30,870 --> 00:32:32,740 But you act like you're the host. 505 00:32:32,810 --> 00:32:34,510 Why do we always gather here? 506 00:32:34,570 --> 00:32:37,140 Detective Tak's office is depressing, 507 00:32:37,210 --> 00:32:39,750 and Mr. Jeong's bar has to open for business. 508 00:32:39,850 --> 00:32:42,520 Besides, this place is spacious and nice. The AC is always on. 509 00:32:42,580 --> 00:32:44,550 Why do you need the AC when it isn't even summer? 510 00:32:44,620 --> 00:32:47,520 -Did you turn it on? -I'm just saying I feel comfortable here. 511 00:32:47,990 --> 00:32:48,890 Shall we begin? 512 00:32:48,960 --> 00:32:50,660 My goodness. 513 00:32:51,160 --> 00:32:55,060 But what about Detective Jin? Aren't we here to catch a culprit? 514 00:32:55,130 --> 00:32:57,630 That lousy cop will take the culprit away the moment we catch him. 515 00:32:57,700 --> 00:32:59,600 We can't have that. I'll do the interview first, 516 00:32:59,670 --> 00:33:00,630 and then hand him over. 517 00:33:00,700 --> 00:33:02,740 We might not need handcuffs, but what about the money? 518 00:33:02,800 --> 00:33:05,370 It might cost us a lot of money to carry out the investigation. 519 00:33:05,710 --> 00:33:09,410 You guys must've gotten addicted to the money you got last time. 520 00:33:10,080 --> 00:33:11,540 Let's leave him out this time. 521 00:33:11,610 --> 00:33:13,080 We'll discuss Detective Jin later. 522 00:33:13,150 --> 00:33:14,250 -Sure. -Okay. 523 00:33:14,310 --> 00:33:15,210 Okay then. 524 00:33:15,850 --> 00:33:17,320 -I'll begin. -Okay. 525 00:33:18,620 --> 00:33:21,690 First, can you explain what the Locked-room Serial Murder Case is? 526 00:33:21,750 --> 00:33:23,520 A total of 15 people 527 00:33:23,590 --> 00:33:27,230 were murdered by the Locked-room Killer since 2005. 528 00:33:27,290 --> 00:33:29,900 And most of the victims were old people who lived alone. 529 00:33:30,130 --> 00:33:32,770 [Here is why it's called the Locked-room Serial Murder Case.] 530 00:33:32,830 --> 00:33:34,930 The victims were all murdered in their homes, 531 00:33:35,000 --> 00:33:36,870 but there were no signs of anyone having visited them. 532 00:33:37,070 --> 00:33:40,540 The killer also used tools from within their homes to kill them. 533 00:33:40,770 --> 00:33:42,510 The one thing these cases had in common 534 00:33:42,580 --> 00:33:45,340 is the knot that the culprit used to tie them up. 535 00:33:45,850 --> 00:33:48,280 [It's very easy to tie and untie this knot.] 536 00:33:49,480 --> 00:33:53,350 Knots like this are made subconsciously because people are used to it. 537 00:33:53,420 --> 00:33:55,760 That's correct. It probably came out habitually 538 00:33:55,820 --> 00:33:57,660 due to his job or hobby. 539 00:33:58,990 --> 00:34:01,660 Then let's hear what you found during the autopsies. 540 00:34:01,730 --> 00:34:05,230 The victims died due to excessive bleeding that was caused by different wounds. 541 00:34:05,300 --> 00:34:08,700 But what's weird is that there weren't any defensive wounds on their bodies. 542 00:34:08,770 --> 00:34:11,470 We detected an anesthetic drug in their bloodstreams, 543 00:34:11,540 --> 00:34:14,340 but there were no needle marks on the victims' bodies. 544 00:34:14,970 --> 00:34:17,880 He would've put it in food or drinks. It's a typical method. 545 00:34:18,040 --> 00:34:20,250 The culprit knew all the senior citizens who lived alone. 546 00:34:20,310 --> 00:34:21,780 So he's probably a social worker 547 00:34:21,850 --> 00:34:23,920 or an employee at a community service center. 548 00:34:23,980 --> 00:34:25,150 No, that's probably wrong. 549 00:34:26,190 --> 00:34:29,060 I disassembled the cell phone that Director Kang found in her car. 550 00:34:29,260 --> 00:34:30,860 And I found something on the screws. 551 00:34:45,400 --> 00:34:48,040 [I was able to detect nitrogen oxide and phosphate.] 552 00:34:48,310 --> 00:34:51,040 Nitrogen oxide is commonly found on construction sites, 553 00:34:51,110 --> 00:34:52,880 and phosphate is normally used to process food 554 00:34:52,949 --> 00:34:55,010 or make fertilizers. 555 00:34:55,080 --> 00:34:56,820 Therefore, the culprit probably works 556 00:34:56,880 --> 00:34:59,550 at a food processing company or a fertilizer plant. 557 00:35:00,850 --> 00:35:03,920 There are tons of businesses like that in Seoul and Gyeonggi Province. 558 00:35:03,989 --> 00:35:06,730 Gosh, it's like finding a needle in a haystack. 559 00:35:07,260 --> 00:35:09,930 Someone sent me a photo regarding the knot. 560 00:35:10,000 --> 00:35:11,230 -Let me see. -Here. 561 00:35:16,300 --> 00:35:17,340 It's the same knot, right? 562 00:35:19,710 --> 00:35:20,870 This is scrap paper. 563 00:35:21,870 --> 00:35:22,710 Where is this place? 564 00:35:22,780 --> 00:35:25,710 I didn't get the location. The person just sent me this photo. 565 00:35:26,010 --> 00:35:28,550 Don't worry. We can always narrow it down. 566 00:35:28,980 --> 00:35:30,150 When serial killers succeed 567 00:35:30,220 --> 00:35:33,350 in killing people without getting caught, they become confident... 568 00:35:33,420 --> 00:35:36,220 and start committing crimes closer to where they live. 569 00:35:36,290 --> 00:35:38,620 It's a typical characteristic of serial killers. 570 00:35:39,560 --> 00:35:41,530 Here. Let's take a look at the Locked-room Killer. 571 00:35:41,590 --> 00:35:44,100 He started killing people in the western area of Seoul. 572 00:35:44,160 --> 00:35:47,000 But more recent incidents occurred in Dongpyeong-gu of Seoul. 573 00:35:47,400 --> 00:35:50,440 So it's highly possible that he lives in Dongpyeong-gu. 574 00:35:51,100 --> 00:35:53,370 Dongpyeong-gu? 575 00:35:54,310 --> 00:35:56,440 Wait a minute. Dongpyeong-gu... 576 00:35:56,510 --> 00:35:57,880 Dongpyeong-gu... 577 00:35:58,080 --> 00:35:59,380 Dongpyeong-gu... 578 00:35:59,480 --> 00:36:00,780 Wait. 579 00:36:00,910 --> 00:36:02,950 There's a food processing plant in Dongpyeong-gu. 580 00:36:04,250 --> 00:36:07,290 Then is it time to catch that jerk? 581 00:36:07,690 --> 00:36:08,990 Don't jump to conclusions, Teddy. 582 00:36:09,050 --> 00:36:10,620 The guy who left the cell phone in her car 583 00:36:10,690 --> 00:36:12,690 might not be the Locked-room Killer. 584 00:36:12,760 --> 00:36:14,660 He could've been a messenger. 585 00:36:15,130 --> 00:36:17,230 But still, we should go and take a look. 586 00:36:17,300 --> 00:36:20,070 And take a close look at the scrap paper. 587 00:36:20,130 --> 00:36:21,230 Okay, let's go. 588 00:36:21,300 --> 00:36:23,040 -Okay. -Nice. 589 00:36:46,590 --> 00:36:47,660 How can I help you? 590 00:36:48,330 --> 00:36:50,500 Hello. We called earlier. 591 00:36:50,700 --> 00:36:53,130 I'm Director Kang Moo-young for OCM's "Fact Check". 592 00:36:53,200 --> 00:36:54,830 -Come this way. -Okay. 593 00:37:03,780 --> 00:37:04,980 [February Work Schedule] 594 00:37:08,180 --> 00:37:11,350 I see you all worked late three days ago. 595 00:37:11,420 --> 00:37:13,420 Did anyone go home early that day? 596 00:37:13,490 --> 00:37:14,720 No. 597 00:37:14,790 --> 00:37:17,090 It was the day before we had to make a delivery. 598 00:37:17,960 --> 00:37:20,560 But what kind of case are you investigating? 599 00:37:21,060 --> 00:37:24,460 Oh, he must be a detective. 600 00:37:24,530 --> 00:37:26,530 -Well, I'm... -Yes. 601 00:37:27,070 --> 00:37:29,440 This is Jeong Man-bok, a section chief at Geumpyeong Police Station. 602 00:37:30,270 --> 00:37:33,170 We're gathering information regarding a stolen car. 603 00:37:33,240 --> 00:37:37,110 My goodness, none of our employees would steal a car. 604 00:37:37,640 --> 00:37:40,210 But of course, I'm sure you'll catch the culprit. 605 00:37:40,280 --> 00:37:43,550 I'll catch that punk and bury him alive. 606 00:37:44,150 --> 00:37:45,050 What? 607 00:37:47,150 --> 00:37:50,260 It means he's going to catch him no matter what. 608 00:37:52,490 --> 00:37:54,330 Of course, he should catch him. 609 00:37:55,690 --> 00:37:58,300 [Close down the factory that emits carcinogens!] 610 00:38:02,470 --> 00:38:03,500 Are you okay? 611 00:38:04,540 --> 00:38:05,500 I'm okay. 612 00:38:06,770 --> 00:38:09,840 But I have to say, I feel bad for the residents here. 613 00:38:09,910 --> 00:38:11,380 [Close down the factory that emits carcinogens!] 614 00:38:12,540 --> 00:38:16,580 I guess the dust from the factory spreads throughout the village. 615 00:38:17,720 --> 00:38:18,620 Wait a minute. 616 00:38:18,980 --> 00:38:22,390 Then it doesn't need to be someone who works at the factory. 617 00:38:22,450 --> 00:38:25,420 The nitrogen oxide and phosphate could've come from someone 618 00:38:25,490 --> 00:38:26,990 who lives in this neighborhood. 619 00:38:28,160 --> 00:38:29,190 Yes, that's possible. 620 00:38:31,700 --> 00:38:34,200 Sir! Wait! 621 00:38:36,700 --> 00:38:37,940 You dropped this. 622 00:38:38,270 --> 00:38:40,940 My goodness. Thank you. Thank you so much. 623 00:38:41,510 --> 00:38:42,410 Look. 624 00:38:42,940 --> 00:38:43,780 What? 625 00:38:50,080 --> 00:38:54,350 Sir, did you tie this knot yourself? 626 00:38:54,420 --> 00:38:56,960 No, I brought it from the market over there. 627 00:38:59,020 --> 00:39:00,090 "The market"? 628 00:39:00,560 --> 00:39:01,460 Wait. 629 00:39:04,760 --> 00:39:06,070 Hello, ma'am. 630 00:39:10,340 --> 00:39:12,100 Can I ask you something? 631 00:39:12,170 --> 00:39:14,440 Did you tie this knot yourself? 632 00:39:14,510 --> 00:39:15,440 This? 633 00:39:16,310 --> 00:39:18,540 No, Mr. Do did it for me. 634 00:39:19,280 --> 00:39:20,280 "Mr. Do"? 635 00:39:23,120 --> 00:39:24,720 I'm not talking about a thief or anything. 636 00:39:24,780 --> 00:39:27,820 There's a kind man who fixes the radiator for free 637 00:39:27,890 --> 00:39:29,990 every year when winter comes around. 638 00:39:30,320 --> 00:39:31,620 His name is Do Gi-tae. 639 00:39:32,620 --> 00:39:34,760 Someone who fixes the radiator for free? 640 00:39:36,300 --> 00:39:37,830 -Hello. -Hi. 641 00:39:38,600 --> 00:39:41,770 There must be a lot of radiators to fix since it's gotten cold all of a sudden. 642 00:39:41,830 --> 00:39:44,570 I still need to find time to help the elderly. 643 00:39:44,640 --> 00:39:46,870 I'm always so grateful to you, sir. 644 00:39:48,370 --> 00:39:49,810 That volunteer who came to the event? 645 00:39:50,780 --> 00:39:53,680 Hey, Mr. Lee. About the stuff you found on the cell phone... 646 00:39:53,750 --> 00:39:55,880 Could it also be found on someone who fixes radiators? 647 00:39:55,950 --> 00:39:56,820 [Yes, it's possible.] 648 00:39:56,880 --> 00:39:58,620 [They're easily exposed to nitrogen oxide,] 649 00:39:58,680 --> 00:40:02,720 [and phosphate is used to clean the radiator pipes.] 650 00:40:03,120 --> 00:40:04,690 I think we found a key suspect. 651 00:40:05,020 --> 00:40:07,830 It's a radiator mechanic who does volunteer work at the community center. 652 00:40:07,890 --> 00:40:09,700 I'll send you an address. 653 00:40:09,760 --> 00:40:11,630 Go there with Detective Tak to collect evidence. 654 00:40:11,800 --> 00:40:14,200 We'll go straight to where he was working. Okay, bye. 655 00:40:14,870 --> 00:40:16,070 -Let's go. -Okay. 656 00:40:16,770 --> 00:40:18,040 [Boxcutter Serial Murder 11th Case] 657 00:40:27,150 --> 00:40:28,810 Wait. I found something. 658 00:40:28,880 --> 00:40:30,780 Someone witnessed the body being abandoned. 659 00:40:30,850 --> 00:40:32,020 The 20th case? 660 00:40:32,280 --> 00:40:35,390 The body was found in the drain right next to Yangsu Street. 661 00:40:35,450 --> 00:40:37,360 What? How do you know that? 662 00:40:37,460 --> 00:40:39,020 Because I read it hundreds of times. 663 00:40:39,430 --> 00:40:41,360 It's all saved in my head. 664 00:40:44,660 --> 00:40:47,070 Then why did you tell me to read everything again? 665 00:40:47,130 --> 00:40:49,200 Just in case I missed something. 666 00:40:49,540 --> 00:40:50,570 Let me take a look. 667 00:40:52,810 --> 00:40:53,910 [Boxcutter Serial Murder 20th Case] 668 00:40:57,740 --> 00:40:58,680 Where is it? 669 00:41:01,610 --> 00:41:03,550 [List of evidence] 670 00:41:05,550 --> 00:41:07,390 [Dashcam footage] 671 00:41:12,620 --> 00:41:13,830 [USB, Geumpyeong Police Station] 672 00:41:14,430 --> 00:41:15,490 211... 673 00:41:16,130 --> 00:41:17,200 211... 674 00:41:19,530 --> 00:41:20,630 Okay. 675 00:41:28,210 --> 00:41:29,740 The video quality is so bad. 676 00:41:30,540 --> 00:41:33,110 Well, the dashcam footage is more than ten years old. 677 00:41:39,080 --> 00:41:41,890 Until recently, it was difficult to restore videos 678 00:41:41,950 --> 00:41:43,120 with such low resolution. 679 00:41:43,360 --> 00:41:46,360 But technology has developed since, so it became possible. 680 00:41:46,930 --> 00:41:49,500 We can capture the images after dividing them into 60 frames per second 681 00:41:49,930 --> 00:41:52,900 and enhance each image to put them back together. 682 00:41:53,430 --> 00:41:54,530 How long would it take? 683 00:41:54,600 --> 00:41:57,100 I'm not sure. I'd know once it's done. 684 00:41:57,700 --> 00:42:00,010 It looks like we might be able to get a face. 685 00:42:00,940 --> 00:42:02,910 I'm glad we've been saving the evidence. 686 00:42:03,810 --> 00:42:06,040 We might really get a face. 687 00:42:17,790 --> 00:42:20,290 This is clearly illegal trespassing. 688 00:42:20,590 --> 00:42:22,830 We'd get arrested right away if the police come. 689 00:42:23,960 --> 00:42:25,030 Should we just go back? 690 00:42:25,100 --> 00:42:27,170 Normally I would, 691 00:42:27,370 --> 00:42:30,000 but I owe Director Kang. 692 00:42:31,070 --> 00:42:32,870 And you've been paid too. 693 00:42:33,770 --> 00:42:36,710 I'm too underpaid to commit breaking and entering. 694 00:42:37,010 --> 00:42:38,940 There's a fence and the door is locked too. 695 00:42:40,110 --> 00:42:41,480 You said there was no one inside. 696 00:42:42,310 --> 00:42:43,380 We should just climb over. 697 00:42:48,090 --> 00:42:49,560 -What are you doing? -Me? 698 00:43:05,740 --> 00:43:06,740 It hurts. 699 00:43:10,910 --> 00:43:12,580 Gosh. Get out of there. 700 00:43:13,350 --> 00:43:14,450 Take this. 701 00:43:20,420 --> 00:43:21,520 -It hurts. -I know. 702 00:43:32,560 --> 00:43:33,600 You're surprised, aren't you? 703 00:43:33,670 --> 00:43:36,440 I might look intellectual and elegant, 704 00:43:36,500 --> 00:43:37,940 but I was in the Special Forces. 705 00:43:38,040 --> 00:43:39,670 You don't look intellectual nor elegant, 706 00:43:39,740 --> 00:43:41,370 but I'm still surprised to hear that. 707 00:43:47,410 --> 00:43:48,580 Check this out. 708 00:44:15,910 --> 00:44:17,280 Do you want me to climb again? 709 00:44:17,340 --> 00:44:19,510 You should be the one to open the door of crime. 710 00:44:19,580 --> 00:44:20,880 I'm former police, you know. 711 00:44:20,950 --> 00:44:23,850 -I was a coroner. -Who were in the Special Forces. 712 00:44:26,120 --> 00:44:27,250 Goodness. 713 00:44:29,590 --> 00:44:30,690 Good job. 714 00:45:05,720 --> 00:45:06,890 [Sentenced to 25 years in prison] 715 00:45:06,960 --> 00:45:08,360 [Sentenced to 5 years in prison] 716 00:45:11,360 --> 00:45:13,530 [1st, December 24, 2005 2nd, November 14, 2006] 717 00:45:13,600 --> 00:45:15,170 ["Korean Forensic Science, Profiler Tak Won"] 718 00:45:15,600 --> 00:45:18,600 Look at this. "Profiler Tak Won". 719 00:45:18,870 --> 00:45:21,040 He chose the right learning material. 720 00:45:21,710 --> 00:45:24,110 He even worked out to commit a perfect crime. 721 00:45:24,180 --> 00:45:25,980 Is this enough for a workout? 722 00:45:32,750 --> 00:45:33,850 Let's see. 723 00:45:46,060 --> 00:45:47,200 Let's see. 724 00:46:00,080 --> 00:46:01,980 Ban-seok. Hey. 725 00:46:02,310 --> 00:46:03,450 What? 726 00:46:10,060 --> 00:46:12,190 -He went home? -Yes, he did. 727 00:46:12,460 --> 00:46:15,030 He fixed the radiator and went home already. 728 00:46:21,130 --> 00:46:22,900 You don't look like burglars. 729 00:46:24,440 --> 00:46:27,610 We are vloggers who normally visit deserted houses. 730 00:46:28,470 --> 00:46:30,610 I guess it wasn't a deserted house since the owner is here. 731 00:46:30,680 --> 00:46:31,780 Excuse us. 732 00:46:31,840 --> 00:46:34,210 You thought my perfectly fine house was deserted? 733 00:46:34,280 --> 00:46:36,720 Yes, well... We must've been mistaken. 734 00:46:36,980 --> 00:46:38,050 Let's go. 735 00:46:42,920 --> 00:46:45,460 You've seen too much for me to let you go. 736 00:46:47,090 --> 00:46:49,560 You are one guy who is up against the two of us. 737 00:46:49,660 --> 00:46:51,830 -What about that? -I'm saying if things get physical, 738 00:46:51,900 --> 00:46:53,800 you'd be at a disadvantage. 739 00:46:54,030 --> 00:46:57,440 Yes, I ask you to make a wise choice. 740 00:46:57,900 --> 00:46:59,640 Forget it. You can both come at me at once. 741 00:47:00,770 --> 00:47:01,910 At once? 742 00:47:02,370 --> 00:47:05,980 I refuse such an unfair fight since I used to be in the Special Forces. 743 00:47:06,480 --> 00:47:07,610 I'll go first. 744 00:47:09,080 --> 00:47:10,180 Will you take off your jacket? 745 00:47:11,550 --> 00:47:12,580 Let me. 746 00:47:14,490 --> 00:47:15,550 Stay back. 747 00:47:19,930 --> 00:47:21,030 Take this. 748 00:47:23,860 --> 00:47:25,660 Ban-seok! 749 00:47:29,500 --> 00:47:30,740 -Blood... -Blood? 750 00:47:32,140 --> 00:47:35,970 A nosebleed wasn't part of my scenario. 751 00:47:36,440 --> 00:47:38,510 Next. You. 752 00:47:38,940 --> 00:47:40,050 Get revenge. 753 00:47:40,610 --> 00:47:41,710 It hurts. 754 00:47:44,280 --> 00:47:46,280 I think you're underestimating me. 755 00:48:01,400 --> 00:48:03,000 You've made a precise judgment. 756 00:48:03,870 --> 00:48:05,270 Two to zero. 757 00:48:08,340 --> 00:48:10,340 Then, I should... 758 00:48:16,080 --> 00:48:17,120 ["Profiler Tak Won"] 759 00:48:19,020 --> 00:48:20,090 It's you. 760 00:48:20,190 --> 00:48:22,490 The profiler who was adopted to the US and returned home in glory. 761 00:48:23,220 --> 00:48:24,590 That's an overstatement. 762 00:48:24,790 --> 00:48:27,230 I'm working as a pyramid salesman right now. 763 00:48:27,460 --> 00:48:28,590 You said it wasn't. 764 00:48:28,830 --> 00:48:30,800 Network marketing is the pyramid. 765 00:48:31,630 --> 00:48:33,300 But you've found me anyway. 766 00:48:33,800 --> 00:48:35,030 Your skills should be recognized. 767 00:48:35,100 --> 00:48:36,200 I'll take that as a compliment. 768 00:48:36,270 --> 00:48:38,370 We're about to die. What good would a compliment do? 769 00:48:41,970 --> 00:48:44,680 It's better to get a compliment if you're going to die anyway. 770 00:48:44,740 --> 00:48:45,910 Of course. 771 00:48:46,240 --> 00:48:49,280 But sir, if you do this in your house, 772 00:48:49,480 --> 00:48:51,850 your record of locked-room serial murders will be damaged. 773 00:48:51,980 --> 00:48:53,890 The reputation you've built is important. 774 00:48:54,990 --> 00:48:58,590 That's just some gibberish you elites made up. 775 00:48:58,760 --> 00:49:00,530 -I don't care. -He doesn't care. 776 00:49:00,590 --> 00:49:03,330 -We should just quietly die for him. -Come on. 777 00:49:03,400 --> 00:49:05,100 It'll be hard to get rid of two bodies. 778 00:49:05,160 --> 00:49:07,700 That's my business. You should mind your own. 779 00:49:09,940 --> 00:49:11,700 Gosh. 780 00:49:13,310 --> 00:49:16,310 I always had to kill old people 781 00:49:16,370 --> 00:49:18,580 who had wrinkles and tough skins. 782 00:49:20,050 --> 00:49:23,880 I'm so excited by your soft and tight skin. 783 00:49:28,350 --> 00:49:30,290 Excuse me, sir. 784 00:49:31,090 --> 00:49:34,130 If you suddenly change your MO, you'd definitely make mistakes. 785 00:49:34,190 --> 00:49:36,430 Plus, we're so different from your regular targets. 786 00:49:37,300 --> 00:49:39,200 You talk too much. 787 00:49:50,810 --> 00:49:53,350 -Is this where you were? -Are you hurt? 788 00:49:55,410 --> 00:49:57,220 -The Locked-room Killer. -Here. 789 00:49:57,280 --> 00:49:59,320 -The Locked-room Killer! -The Locked-room Serial Killer! 790 00:49:59,380 --> 00:50:00,450 Was that you? 791 00:50:00,520 --> 00:50:02,790 -Locked-room! -Serial... 792 00:50:03,250 --> 00:50:04,320 The serial... 793 00:50:29,350 --> 00:50:30,850 -You got him! -Hey. 794 00:50:49,370 --> 00:50:50,470 Darn it. 795 00:50:52,800 --> 00:50:54,110 How about we have a go? 796 00:50:55,070 --> 00:50:56,110 Teddy! 797 00:50:56,170 --> 00:50:57,440 -Teddy! -Teddy! 798 00:50:57,510 --> 00:50:58,780 You people keep coming in. 799 00:50:58,980 --> 00:51:01,480 -Hey, are you their leader? -Teddy! 800 00:51:01,810 --> 00:51:03,010 I'm not their leader, per se. 801 00:51:03,750 --> 00:51:05,280 I'm their boss. 802 00:51:16,930 --> 00:51:19,560 -That's it! -Yes, that's it. Teddy! 803 00:51:47,790 --> 00:51:50,900 My gosh, this guy is pretty strong. 804 00:51:53,300 --> 00:51:54,430 Are you okay? 805 00:51:55,000 --> 00:51:56,840 Blood. Hey, he's... 806 00:51:57,140 --> 00:51:58,640 -Are you okay? -I'm fine. 807 00:51:58,700 --> 00:51:59,570 Here. 808 00:51:59,970 --> 00:52:02,270 Gosh. Teddy, help me with this. 809 00:52:02,540 --> 00:52:04,080 -Tools, are you alive yet? -Director Kang! 810 00:52:04,140 --> 00:52:05,140 You bet I am. 811 00:52:05,610 --> 00:52:06,780 -Director Kang. -Right here. 812 00:52:06,850 --> 00:52:08,550 Oh, no. Are you all right? 813 00:52:08,610 --> 00:52:10,320 How badly did you get beaten up? 814 00:52:10,380 --> 00:52:11,380 One punch. 815 00:52:13,080 --> 00:52:14,190 -One punch? -Yes. 816 00:52:15,020 --> 00:52:16,890 Is that important right now? 817 00:52:16,960 --> 00:52:18,790 -Right. Wait. -Untie me now. 818 00:52:18,990 --> 00:52:20,660 -Hurry. -I'm all right. 819 00:52:20,730 --> 00:52:22,460 Even in this dangerous situation, 820 00:52:22,530 --> 00:52:25,060 I was stalling time by calmly persuading the serial murderer. 821 00:52:26,360 --> 00:52:28,130 You saved yourself with just a few words. 822 00:52:28,730 --> 00:52:31,270 -You're the best, Mr. Tak. -Thank you, Teddy. 823 00:52:31,340 --> 00:52:33,400 Be quiet. Just change your underwear. 824 00:52:34,010 --> 00:52:35,710 Don't be absurd. 825 00:52:35,770 --> 00:52:37,940 My underwear is very nice and dry. 826 00:52:38,010 --> 00:52:39,640 If you don't believe me, I can... 827 00:52:42,150 --> 00:52:43,920 -What? Why didn't you untie me? -What? 828 00:52:44,520 --> 00:52:45,420 The knot. 829 00:52:46,020 --> 00:52:48,050 I can't destroy such a crucial piece of evidence. 830 00:52:48,120 --> 00:52:49,090 -Right. -Hey. 831 00:52:49,150 --> 00:52:50,760 But you untied him. Why did it have to be me? 832 00:52:50,860 --> 00:52:52,560 Well, Dr. Lee was hurt. 833 00:52:52,660 --> 00:52:54,260 I need to go to the hospital. 834 00:52:54,330 --> 00:52:56,590 He doesn't look that different from his usual self. 835 00:52:57,900 --> 00:53:00,100 You should be careful with your words. 836 00:53:00,170 --> 00:53:01,070 What? 837 00:53:02,500 --> 00:53:05,970 You must remember that you cannot defend yourself now. 838 00:53:06,770 --> 00:53:09,710 -You little-- -Hey, let's move him first. 839 00:53:11,980 --> 00:53:13,410 -Untie me. -Stand up. 840 00:53:13,480 --> 00:53:15,550 -Stand up as you are. -All right. 841 00:53:15,610 --> 00:53:17,250 -In 1, 2. -I got a cramp. 842 00:53:17,320 --> 00:53:19,150 You and I should have a go at it. 843 00:53:56,450 --> 00:54:00,060 This isn't the police station. Who are you guys? 844 00:54:00,290 --> 00:54:03,460 Strangely, it's annoying to see a serial murderer get all worked up. 845 00:54:04,360 --> 00:54:06,260 It was you who broke your promise. 846 00:54:06,330 --> 00:54:07,670 How dare you lie to me? 847 00:54:10,100 --> 00:54:12,040 You were the one who provoked me. 848 00:54:12,770 --> 00:54:15,870 What? The fact that I called you small in stature and antisocial? 849 00:54:17,610 --> 00:54:19,480 -I was right. -You jerk! 850 00:54:19,840 --> 00:54:21,410 All the victims you killed 851 00:54:21,480 --> 00:54:23,850 were weak and feeble senior citizens! 852 00:54:26,280 --> 00:54:30,420 Well, it was because they were useless in our society like scrap paper. 853 00:54:31,190 --> 00:54:33,220 -They're insects that eat away my taxes. -You... 854 00:54:34,090 --> 00:54:36,290 -I see. -A serial murderer is worried about taxes. 855 00:54:36,360 --> 00:54:38,230 Gosh, that feels so creepy. 856 00:54:38,300 --> 00:54:39,460 Don't you agree? 857 00:54:40,100 --> 00:54:41,600 Hey, you scumbag. 858 00:54:43,270 --> 00:54:45,440 Do you think you'll never get old? 859 00:54:46,170 --> 00:54:49,270 Who are you to judge their lives? 860 00:54:49,340 --> 00:54:52,810 Since you can't rationally argue with me, you'll resort to violence? 861 00:54:56,110 --> 00:54:59,180 Getting criticized for using violence from a serial murderer 862 00:54:59,250 --> 00:55:00,920 who killed 15 people 863 00:55:01,520 --> 00:55:02,920 is infuriating me. 864 00:55:03,860 --> 00:55:06,020 -Fine, I'll use violence. -Wait. 865 00:55:06,420 --> 00:55:07,390 Wait. 866 00:55:10,500 --> 00:55:13,200 Anyway, is what you said before true? 867 00:55:13,560 --> 00:55:16,830 Do you really know who killed Park Jae-min? 868 00:55:17,470 --> 00:55:18,370 I'm not sure. 869 00:55:19,200 --> 00:55:21,110 Serial killers tend to say 870 00:55:21,170 --> 00:55:23,410 that they killed more than others like it's a competition. 871 00:55:23,610 --> 00:55:24,510 How interesting. 872 00:55:24,580 --> 00:55:28,110 You're proactively telling us that you didn't kill him. 873 00:55:30,350 --> 00:55:31,380 But at least, 874 00:55:33,180 --> 00:55:35,350 I didn't have an accomplice. That'd be embarrassing. 875 00:55:39,120 --> 00:55:40,190 What do you mean? 876 00:55:41,130 --> 00:55:43,090 What do you mean you didn't have an accomplice? 877 00:55:46,030 --> 00:55:48,430 I don't want to eat jjamppong. 878 00:55:49,370 --> 00:55:51,440 Gosh, I guess he doesn't like jjamppong. 879 00:55:52,100 --> 00:55:54,340 -Right. -My gosh. 880 00:56:00,810 --> 00:56:02,810 -I got it. -What? 881 00:56:05,320 --> 00:56:08,950 -It's 14J 9113. -14... 882 00:56:09,020 --> 00:56:10,690 And right here. 883 00:56:13,390 --> 00:56:14,290 What? 884 00:56:14,690 --> 00:56:16,460 This is 885 00:56:18,730 --> 00:56:19,800 Ham Deok-su. 886 00:56:23,840 --> 00:56:26,800 [14J 9113] 887 00:56:40,890 --> 00:56:41,790 Are you telling me 888 00:56:42,450 --> 00:56:45,520 two people killed Park Jae-min together? 889 00:56:46,820 --> 00:56:48,230 So there was an accomplice? 890 00:57:00,910 --> 00:57:01,870 Yes, Detective Choi. 891 00:57:03,370 --> 00:57:04,310 What? 892 00:57:20,530 --> 00:57:21,360 Excuse me. 893 00:57:21,460 --> 00:57:23,260 -What's going on? -Step back. 894 00:57:25,460 --> 00:57:27,470 Hey, move. 895 00:57:32,200 --> 00:57:33,810 Darn it. 896 00:57:34,740 --> 00:57:35,670 Is she... 897 00:57:37,680 --> 00:57:40,040 Yes. That's Son Ji-young. 898 00:57:41,610 --> 00:57:43,450 The only survivor of 899 00:57:44,220 --> 00:57:45,420 the Boxcutter Serial Murder Case. 900 00:57:51,960 --> 00:57:55,260 He killed her ten years later after letting her go in the first place? 901 00:57:55,460 --> 00:57:56,930 And right in front of our station? 902 00:57:58,060 --> 00:57:59,400 She wasn't murdered here. 903 00:58:00,400 --> 00:58:02,370 Son Ji-young lived in Jangyeon-gu. 904 00:58:02,430 --> 00:58:04,140 He abandoned the body here on purpose. 905 00:58:04,200 --> 00:58:05,100 On purpose? 906 00:58:05,640 --> 00:58:08,240 -Exactly. Why? -Because I'm investigating the case. 907 00:58:09,110 --> 00:58:12,110 This is probably a warning message to me. 908 00:58:14,810 --> 00:58:16,210 -She must be the mother. -Stop, ma'am. 909 00:58:17,220 --> 00:58:18,120 What is this about? 910 00:58:18,180 --> 00:58:19,420 -Oh, no. -This is awful. 911 00:58:19,620 --> 00:58:21,620 Let go of me. 912 00:58:27,430 --> 00:58:30,160 My daughter. 913 00:58:30,860 --> 00:58:33,130 Ma'am, please calm down. 914 00:58:33,200 --> 00:58:34,070 My daughter! 915 00:58:36,270 --> 00:58:37,200 No. 916 00:58:37,870 --> 00:58:39,240 -Calm-- -No! 917 00:58:39,300 --> 00:58:41,770 No. Wake up, Ji-young. 918 00:58:42,340 --> 00:58:45,180 Ji-young, wake up. 919 00:58:45,910 --> 00:58:47,580 No! Wake up! 920 00:58:47,650 --> 00:58:50,750 No, wake up. Ji-young! 921 00:58:53,380 --> 00:58:55,850 [Do Not Enter, Police Line] 922 00:59:09,500 --> 00:59:12,300 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 923 00:59:33,660 --> 00:59:36,090 [I'm trying to uncover the truth. How is that wrong?] 924 00:59:36,160 --> 00:59:37,660 That's your opinion. 925 00:59:37,730 --> 00:59:40,400 [Gang-ho, stop it. The case was closed.] 926 00:59:40,460 --> 00:59:43,200 [The real culprit is still at large. What are you talking about?] 927 00:59:43,270 --> 00:59:45,340 [Isn't this suppression of the press?] 928 00:59:45,400 --> 00:59:46,300 [Yes, it's exactly that.] 929 00:59:46,370 --> 00:59:48,470 Are you telling me that my show might get canceled? 930 00:59:49,040 --> 00:59:51,940 [I'll prove them I'm right and countersue them.] 931 00:59:52,010 --> 00:59:54,150 [This isn't a team. I'm your boss.] 932 00:59:54,210 --> 00:59:56,910 And you guys are my subordinates. Understood? 933 00:59:56,980 --> 00:59:59,220 [The organization made a decision. Our duty is to follow it.] 934 00:59:59,280 --> 01:00:00,180 [Not mine.] 935 01:00:00,250 --> 01:00:03,550 [I'm more interested in public safety than some darned duty of a cop.] 65432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.