Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,270 --> 00:00:46,970
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
2
00:00:57,010 --> 00:00:59,550
[All characters, locations, organizations
and incidents appearing]
3
00:00:59,610 --> 00:01:01,850
[in this film are fictitious.]
4
00:01:08,720 --> 00:01:11,230
[Episode 6]
5
00:01:29,310 --> 00:01:30,450
[Shoe Repair]
6
00:01:39,450 --> 00:01:41,420
[Out on Business]
7
00:01:51,370 --> 00:01:54,500
[The person you have reached
is not available.]
8
00:02:00,940 --> 00:02:02,080
[Just text me.]
9
00:02:06,250 --> 00:02:07,750
[My daughter]
10
00:02:10,720 --> 00:02:13,420
[Ka-eun, I cooked kimchi stew,]
11
00:02:13,690 --> 00:02:15,690
[your favorite.]
12
00:02:16,259 --> 00:02:17,930
[Would you like to join me?]
13
00:02:17,990 --> 00:02:20,160
[Ka-eun, I cooked kimchi stew,
your favorite...]
14
00:02:22,900 --> 00:02:24,700
[I'm sleeping over
at my friend's house tonight.]
15
00:02:24,900 --> 00:02:26,000
[Don't call me.]
16
00:02:35,980 --> 00:02:37,079
It was so good. Right?
17
00:02:38,910 --> 00:02:41,180
The weather is nice.
18
00:02:54,300 --> 00:02:55,430
[See you tomorrow at school.]
19
00:02:56,770 --> 00:02:57,870
Bye, guys.
20
00:04:48,240 --> 00:04:49,310
♫ I love it ♫
21
00:04:50,010 --> 00:04:51,080
My goodness.
22
00:04:58,320 --> 00:05:04,060
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
23
00:05:04,130 --> 00:05:10,600
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
24
00:05:10,870 --> 00:05:12,030
My gosh, you startled me!
25
00:05:14,740 --> 00:05:17,570
-Here's my score.
-No, don't.
26
00:05:17,740 --> 00:05:18,940
What's your problem?
27
00:05:19,010 --> 00:05:20,780
Don't you know how to knock?
28
00:05:21,340 --> 00:05:23,080
I knocked so many times.
29
00:05:23,180 --> 00:05:25,950
You just couldn't hear me
because you were busy singing.
30
00:05:26,850 --> 00:05:30,520
Gosh, are you trying to build a temple
or something?
31
00:05:31,050 --> 00:05:33,860
Are you making a tower of boxes
so you could wish for something?
32
00:05:34,520 --> 00:05:38,530
Are you going to pray for
better dancing skills?
33
00:05:38,590 --> 00:05:40,360
Shut it.
34
00:05:40,700 --> 00:05:44,070
What tower? My clothes are here.
My books are there.
35
00:05:44,130 --> 00:05:46,770
Everything was placed precisely
as if a computer did the job.
36
00:05:47,270 --> 00:05:49,770
Are you going to sleep in midair?
37
00:05:49,840 --> 00:05:51,970
I guess I'll see you
in a viral video soon.
38
00:05:52,240 --> 00:05:53,740
Stop trying to start a fight.
39
00:05:53,840 --> 00:05:55,980
What do you want?
40
00:05:56,950 --> 00:05:59,310
Those boxes are mine. Don't touch them.
41
00:05:59,610 --> 00:06:01,950
I heard you already agreed to that
before you signed the contract.
42
00:06:16,830 --> 00:06:18,130
Have fun dancing.
43
00:06:18,370 --> 00:06:19,500
Bye.
44
00:06:21,840 --> 00:06:24,770
Darn you. I'm not even curious.
45
00:06:26,540 --> 00:06:27,640
What are they?
46
00:06:31,050 --> 00:06:33,380
[Do Not Touch]
47
00:06:42,020 --> 00:06:45,490
"C, D, C, D, D, C, C". My goodness.
48
00:06:46,159 --> 00:06:47,800
I can't believe he managed to get a job
49
00:06:47,860 --> 00:06:51,130
with a report card like this.
Good for him.
50
00:06:55,540 --> 00:06:56,640
What's this?
51
00:07:02,380 --> 00:07:05,250
My gosh, look at this. I feel bad for him.
52
00:07:06,150 --> 00:07:07,780
He was consistently ugly
53
00:07:08,550 --> 00:07:10,320
even when he was young.
54
00:07:13,050 --> 00:07:15,760
There's nothing to see.
What was the fuss about?
55
00:07:17,490 --> 00:07:18,590
There.
56
00:07:24,270 --> 00:07:25,400
That was no fun at all.
57
00:07:27,070 --> 00:07:29,670
[The Boxcutter Serial Murder Case]
58
00:07:29,740 --> 00:07:30,770
[Announcement]
59
00:07:31,970 --> 00:07:33,680
Hey, congratulations.
60
00:07:33,880 --> 00:07:35,340
Thanks.
61
00:07:36,510 --> 00:07:38,710
Your skin looks so nice now.
It's all thanks to the promotion.
62
00:07:41,380 --> 00:07:43,480
Hello, Inspector Jin.
63
00:07:43,820 --> 00:07:46,150
Hello, Senior Officer Min.
64
00:07:46,250 --> 00:07:48,060
You're no longer a regular police officer.
65
00:07:49,320 --> 00:07:50,590
Are you going somewhere?
66
00:07:51,530 --> 00:07:53,430
Oh, you got transferred
to the main branch.
67
00:07:53,490 --> 00:07:55,600
Yes, I got lucky.
68
00:07:55,860 --> 00:07:57,930
Everyone is busy moving around
after their promotions
69
00:07:58,800 --> 00:08:00,030
except our section chief.
70
00:08:01,940 --> 00:08:03,970
-Hi, guys.
-Hello.
71
00:08:04,270 --> 00:08:07,010
-Hello, sir.
-Congratulations.
72
00:08:08,580 --> 00:08:10,480
My goodness, Senior Inspector Seo.
73
00:08:11,480 --> 00:08:12,680
Congratulations on your promotion.
74
00:08:13,180 --> 00:08:14,820
I heard you're
going to Daejeon Police Station.
75
00:08:15,920 --> 00:08:17,620
Should I call you "director" now?
76
00:08:17,690 --> 00:08:19,090
That's nonsense.
77
00:08:19,150 --> 00:08:22,090
I feel a bit bad.
78
00:08:22,160 --> 00:08:23,290
There's no need.
79
00:08:23,360 --> 00:08:25,760
I'm just grateful I didn't get fired.
80
00:08:27,130 --> 00:08:29,100
Gosh, what's going on?
81
00:08:29,160 --> 00:08:31,630
What's with the awkward mood?
82
00:08:32,430 --> 00:08:35,670
You know what?
I'll treat everyone to dinner tonight.
83
00:08:35,740 --> 00:08:36,840
-Really?
-Nice.
84
00:08:37,140 --> 00:08:39,340
-You're the best.
-Thanks.
85
00:08:39,409 --> 00:08:40,580
You're amazing.
86
00:08:40,679 --> 00:08:42,710
Enjoy the dinner, you guys.
87
00:08:42,809 --> 00:08:45,250
If I join, it'll only make you guys
feel uncomfortable.
88
00:08:45,850 --> 00:08:48,650
Gosh, just join us
and make us feel uncomfortable.
89
00:08:48,850 --> 00:08:50,919
You can come and congratulate us
on our promotions.
90
00:08:51,150 --> 00:08:52,250
Are you doing this on purpose?
91
00:08:52,390 --> 00:08:53,790
You know me well.
92
00:08:53,960 --> 00:08:57,530
I know how much you love eel,
so I want to buy you some.
93
00:08:57,990 --> 00:09:00,900
-Hey, Dae-jin. Tell him his Eel Rights.
-Yes, sir.
94
00:09:02,400 --> 00:09:04,270
Listen carefully. Mr. Seo In-jae,
95
00:09:04,330 --> 00:09:07,000
you have the right to choose
between sea eels and freshwater eels.
96
00:09:07,070 --> 00:09:08,600
You may eat as much as you want
97
00:09:08,670 --> 00:09:10,300
and may feel free to order more.
98
00:09:11,170 --> 00:09:14,210
However, if you order too much,
you might not get invited again.
99
00:09:16,310 --> 00:09:17,450
Is that understood, sir?
100
00:09:17,580 --> 00:09:18,610
You're coming, right?
101
00:09:19,210 --> 00:09:20,310
Okay, fine.
102
00:09:26,450 --> 00:09:28,160
Let's all say hello.
103
00:09:28,220 --> 00:09:30,990
This is the team
I worked on the pilot show with.
104
00:09:31,060 --> 00:09:33,860
This is my competent assistant director,
and these are my writers.
105
00:09:33,930 --> 00:09:35,060
It's nice to meet you.
106
00:09:35,330 --> 00:09:37,000
Forget the introduction.
107
00:09:37,170 --> 00:09:38,630
Let's decide on next week's topic.
108
00:09:38,930 --> 00:09:40,230
Tell me what you have.
109
00:09:40,440 --> 00:09:41,840
Let's carry on with last week's topic
110
00:09:41,900 --> 00:09:44,740
and do an episode
on the brain structure of serial killers.
111
00:09:45,140 --> 00:09:46,140
Good idea.
112
00:09:46,210 --> 00:09:49,710
I heard they have
a completely different brain structure.
113
00:09:50,450 --> 00:09:53,050
I brought a few unsolved cases--
114
00:09:53,110 --> 00:09:54,520
Wait a minute.
115
00:09:54,780 --> 00:09:57,050
Do you want us
to find the culprits or something?
116
00:09:57,620 --> 00:09:59,050
We're not detectives.
117
00:09:59,150 --> 00:10:01,220
Don't you think you're milking
the same topic too much?
118
00:10:01,290 --> 00:10:03,720
Do you seriously want to do
another episode on serial killers?
119
00:10:03,790 --> 00:10:05,990
You barely managed
to increase your ratings.
120
00:10:06,060 --> 00:10:08,700
We need something more shocking.
121
00:10:09,430 --> 00:10:13,430
Remember that case
when a woman killed her daughter-in-law
122
00:10:13,500 --> 00:10:15,800
because she had an affair
with her husband?
123
00:10:16,300 --> 00:10:17,940
-What do you think?
-It sounds good.
124
00:10:18,040 --> 00:10:20,140
"The secret behind the fall."
125
00:10:20,340 --> 00:10:21,980
"Who really killed the daughter-in-law?"
126
00:10:22,540 --> 00:10:24,950
That's what I'm talking about.
It already gets you curious.
127
00:10:25,050 --> 00:10:26,050
Don't you agree?
128
00:10:30,420 --> 00:10:32,650
A feud between a mother
and daughter-in-law?
129
00:10:32,720 --> 00:10:34,290
This isn't a low-class TV show.
130
00:10:34,660 --> 00:10:37,960
"Fact Check" is a high-quality
investigative journalism show.
131
00:10:38,530 --> 00:10:41,830
Moo-young, then do you have another topic?
132
00:10:41,960 --> 00:10:43,500
Something more shocking than mine?
133
00:10:43,630 --> 00:10:45,730
Of course. Yes, of course.
134
00:10:45,930 --> 00:10:47,070
It's way more shocking.
135
00:10:47,870 --> 00:10:49,070
Tell us what you have.
136
00:10:58,750 --> 00:10:59,880
What's the matter?
137
00:11:00,380 --> 00:11:01,520
It's not more shocking.
138
00:11:06,050 --> 00:11:08,960
Moo-young, the story doesn't matter.
139
00:11:09,020 --> 00:11:11,960
It's more important to maintain
the show's ratings.
140
00:11:12,030 --> 00:11:13,390
First of all...
141
00:11:15,300 --> 00:11:16,400
Wait a second.
142
00:11:19,700 --> 00:11:22,540
[You're invited to a Korean feast
at Red-Zone Bar.]
143
00:11:28,810 --> 00:11:31,010
-Hello.
-Welcome, Director Kang.
144
00:11:31,850 --> 00:11:33,280
What's all this?
145
00:11:34,620 --> 00:11:37,590
Thanks to you guys,
I was able to take revenge for Kang Su.
146
00:11:37,650 --> 00:11:38,920
This is nothing compared to that.
147
00:11:39,520 --> 00:11:41,020
But I, Teddy Jeong,
148
00:11:41,160 --> 00:11:43,420
always pay people back
whether it's for something good or bad.
149
00:11:43,720 --> 00:11:45,360
-Eat up.
-Thank you for the food.
150
00:11:45,430 --> 00:11:46,360
Thank you.
151
00:11:46,430 --> 00:11:48,830
My gosh, this is a huge chunk of meat.
152
00:11:50,430 --> 00:11:51,600
Do you want me to cut it for you?
153
00:11:52,000 --> 00:11:55,340
No. I can cut it myself.
154
00:11:55,540 --> 00:11:57,870
Do you have a fork?
155
00:11:58,310 --> 00:11:59,440
Looking for tools?
156
00:12:01,710 --> 00:12:04,410
Thank you. Thanks.
157
00:12:05,880 --> 00:12:07,320
She startled me.
158
00:12:12,090 --> 00:12:13,190
-Dr. Lee.
-Yes?
159
00:12:13,250 --> 00:12:14,220
-What's wrong?
-What?
160
00:12:14,860 --> 00:12:17,390
No, it's just that my daughter
has been radio silent
161
00:12:17,460 --> 00:12:18,960
since yesterday.
162
00:12:19,030 --> 00:12:21,200
She did text me that she was
going over to her friend's house.
163
00:12:21,260 --> 00:12:23,700
That's how girls at her age are.
164
00:12:23,760 --> 00:12:25,370
They like their friends
more than their dads.
165
00:12:25,430 --> 00:12:26,500
-Right?
-Of course.
166
00:12:26,600 --> 00:12:28,600
All right. Help yourselves.
167
00:12:30,470 --> 00:12:31,710
Don't mind me.
168
00:12:33,470 --> 00:12:35,540
You haven't gotten any sunlight
and have to stay down here.
169
00:12:35,610 --> 00:12:36,740
That explains your asthma.
170
00:12:37,410 --> 00:12:39,250
-Occupational hazard.
-Oh, no.
171
00:12:39,810 --> 00:12:42,520
You must take care of yourself
if you have asthma.
172
00:12:42,980 --> 00:12:44,420
Okay. Organic pears were used to make
173
00:12:44,490 --> 00:12:45,920
this juice from Hundred Year Good Life.
174
00:12:46,890 --> 00:12:48,890
It's more efficient
if you drink it with bellflower juice.
175
00:12:48,960 --> 00:12:51,130
The juice will unclog your stuffy throat
176
00:12:51,190 --> 00:12:53,430
like a plumber unclogs a toilet, Teddy.
177
00:12:54,560 --> 00:12:55,900
-One set each, please.
-Yes.
178
00:13:01,540 --> 00:13:03,200
-Three sets each.
-Deal.
179
00:13:03,870 --> 00:13:06,340
I can tell you also
have housewife's eczema.
180
00:13:06,770 --> 00:13:08,610
Oh, this? I have to wash dishes and stuff.
181
00:13:08,680 --> 00:13:10,480
My hands are always wet.
182
00:13:10,540 --> 00:13:13,410
This is a great choice
for a man's delicate hands.
183
00:13:13,480 --> 00:13:14,450
I recommend men's ointment
184
00:13:14,520 --> 00:13:16,180
from Hundred Year Good Life.
185
00:13:16,250 --> 00:13:17,650
I didn't know about this product.
186
00:13:17,950 --> 00:13:19,850
If your wife beats you,
187
00:13:19,920 --> 00:13:21,460
I have bruise removal cream for men.
188
00:13:21,520 --> 00:13:23,490
-I'm single.
-Oh, no.
189
00:13:23,590 --> 00:13:24,760
I also have cream to remove
190
00:13:24,830 --> 00:13:26,690
laugh lines to help you
get out of a single life.
191
00:13:26,760 --> 00:13:28,930
Come on, that's enough.
192
00:13:29,000 --> 00:13:31,300
This isn't some marketplace. Stop that.
193
00:13:31,730 --> 00:13:35,240
But whatever Mr. Tak says
sounds pretty convincing.
194
00:13:35,400 --> 00:13:36,340
Let me see.
195
00:13:36,400 --> 00:13:38,940
You know, over there. That cream.
196
00:13:39,010 --> 00:13:41,180
I applied this cream on a corpse.
But the corpse got a zit.
197
00:13:41,240 --> 00:13:42,340
-What?
-What?
198
00:13:43,280 --> 00:13:45,750
It's for the living.
Why did you apply it on a corpse?
199
00:13:45,810 --> 00:13:47,480
I was doing a clinical trial.
200
00:13:48,350 --> 00:13:49,850
But why are you getting mad at me?
201
00:13:49,920 --> 00:13:53,050
Hey, all right. Listen.
202
00:13:53,120 --> 00:13:56,760
Given that a group of lacking individuals
came together for this case,
203
00:13:56,820 --> 00:13:59,560
the result was pretty good. Okay?
204
00:13:59,630 --> 00:14:01,860
But let's make this
our last case together.
205
00:14:02,130 --> 00:14:05,230
Whenever I see you guys,
it embarrasses me.
206
00:14:05,300 --> 00:14:08,300
Seriously? You're the biggest beneficiary
of this joint investigation.
207
00:14:08,370 --> 00:14:09,500
We shouldn't hear that from you.
208
00:14:09,600 --> 00:14:12,310
Thanks to us, you caught
the real culprit and the copycat.
209
00:14:12,370 --> 00:14:13,770
You even got promoted.
210
00:14:13,840 --> 00:14:15,140
What about you?
211
00:14:15,210 --> 00:14:18,180
Your TV show almost got canceled
which could have put you on the streets.
212
00:14:18,280 --> 00:14:20,480
You got the highest ratings,
so your show didn't get canceled.
213
00:14:22,620 --> 00:14:24,720
Then, only the two of you
benefited from this.
214
00:14:24,790 --> 00:14:25,690
Look here.
215
00:14:25,990 --> 00:14:28,520
Mr. Tak, you cleared Jang Min-gi's name.
216
00:14:28,760 --> 00:14:31,360
And Mr. Jeong was able
to get justice for his friend.
217
00:14:31,430 --> 00:14:34,760
Once again,
I'd like to thank you for that.
218
00:14:35,730 --> 00:14:38,170
Excuse me. The ribs are boiling.
219
00:14:39,970 --> 00:14:41,900
-What about me?
-What?
220
00:14:42,070 --> 00:14:43,300
What did I get out of it?
221
00:14:44,470 --> 00:14:46,940
Dr. Lee...
222
00:14:48,010 --> 00:14:51,380
Oh, right. You should ask that guy
for a bigger fee.
223
00:14:52,410 --> 00:14:54,420
Oh, right.
224
00:14:54,480 --> 00:14:55,850
This is the repair fee for my camera.
225
00:14:56,850 --> 00:14:58,020
-There.
-My medical bill.
226
00:14:58,790 --> 00:14:59,990
I got shot.
227
00:15:01,060 --> 00:15:03,890
You owe me the fee
for using my space and 500 skulls.
228
00:15:03,960 --> 00:15:05,490
You'll give me a good price, right?
229
00:15:05,590 --> 00:15:08,300
I'm raising a daughter.
Gosh, raising a kid costs a lot.
230
00:15:08,360 --> 00:15:11,170
Goodness. You guys are unbelievable.
231
00:15:11,330 --> 00:15:15,040
It looks like you needed my wallet,
not my cuffs.
232
00:15:16,170 --> 00:15:19,310
-What's that?
-But still, I should settle them.
233
00:15:20,740 --> 00:15:22,110
My gosh, Gang-ho!
234
00:15:22,810 --> 00:15:24,910
I mean, Detective Jin.
235
00:15:25,680 --> 00:15:28,650
All right.
Director Kang whom I don't like,
236
00:15:28,720 --> 00:15:29,980
buy a new camera.
237
00:15:30,050 --> 00:15:31,090
-Thank you.
-My gosh.
238
00:15:31,490 --> 00:15:34,050
-All right. Mr. Tak, the pyramid schemer.
-Yes.
239
00:15:34,120 --> 00:15:37,290
Go and put in a brand-new shoulder.
240
00:15:37,360 --> 00:15:38,330
Thank you.
241
00:15:39,960 --> 00:15:42,060
-Let's see. Dr. Lee.
-How much?
242
00:15:42,130 --> 00:15:44,700
-Yes.
-It's 45 dollars for renting the space.
243
00:15:44,770 --> 00:15:47,030
The skulls you busted.
That's about 52 dollars.
244
00:15:47,100 --> 00:15:48,500
The total would be 97 dollars.
245
00:15:48,600 --> 00:15:51,110
Let's settle it at 97 dollars.
246
00:15:51,170 --> 00:15:53,910
Here you go.
Give me back three dollars for the change.
247
00:15:53,970 --> 00:15:55,810
And please issue me the cash receipt.
248
00:15:58,610 --> 00:16:02,350
You were very generous with the others.
Why are you being so cheap with me?
249
00:16:02,850 --> 00:16:03,880
You're sensitive.
250
00:16:04,920 --> 00:16:05,890
You are indeed.
251
00:16:06,290 --> 00:16:07,490
Here you go.
252
00:16:07,590 --> 00:16:09,520
-My gosh. Thank you.
-Gosh.
253
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
You love money, don't you?
254
00:16:11,230 --> 00:16:12,930
Who would say no to money?
255
00:16:16,700 --> 00:16:17,670
Hey, Dae-jin.
256
00:16:19,270 --> 00:16:20,200
What?
257
00:16:30,880 --> 00:16:32,080
-You're here.
-Hey.
258
00:16:32,680 --> 00:16:34,480
-Is this the place?
-Yes. Over there.
259
00:16:34,680 --> 00:16:35,620
Excuse me.
260
00:16:53,770 --> 00:16:54,740
Gang-ho.
261
00:16:55,070 --> 00:16:56,340
-Hey.
-He found the body.
262
00:16:56,400 --> 00:16:57,710
Hello.
263
00:16:57,940 --> 00:17:00,240
So you found the body
when you were about to clean it.
264
00:17:01,340 --> 00:17:04,380
At first, I wondered why someone
would throw away a bag down there.
265
00:17:04,450 --> 00:17:07,050
As you can see,
a manhole lid is pretty heavy
266
00:17:07,110 --> 00:17:08,220
and it doesn't have handles.
267
00:17:08,280 --> 00:17:10,350
You can't open it up without proper tools.
268
00:17:10,420 --> 00:17:13,790
That means you wouldn't open it
unless when you have to clean.
269
00:17:13,849 --> 00:17:16,220
But we rarely clean it.
We clean it once every decade.
270
00:17:16,460 --> 00:17:17,790
A lot of places don't clean them.
271
00:17:17,859 --> 00:17:19,060
This is probably the first time
272
00:17:19,130 --> 00:17:21,730
they opened this sewer manhole
since the hospital opened.
273
00:17:22,730 --> 00:17:24,569
I see. Thank you.
274
00:17:24,630 --> 00:17:26,200
-Sure.
-Thank you.
275
00:17:26,500 --> 00:17:27,599
-Come this way.
-Okay.
276
00:17:31,510 --> 00:17:33,910
This is the perfect place
to dispose of a body.
277
00:17:34,170 --> 00:17:35,440
No security cameras.
278
00:17:36,910 --> 00:17:38,480
And they rarely open the manhole.
279
00:17:40,410 --> 00:17:44,550
That means unless he worked here,
the culprit wouldn't have known about it.
280
00:17:48,420 --> 00:17:49,720
The corpse turned into grave wax.
281
00:17:49,790 --> 00:17:52,360
So we received an urgent request
to perform an autopsy. What do we do?
282
00:17:52,730 --> 00:17:55,730
Gosh, we received such a hard case
283
00:17:55,800 --> 00:17:57,670
when the chief is away at a symposium.
284
00:17:57,730 --> 00:18:00,130
Other medical examiners'
schedules are already full.
285
00:18:00,200 --> 00:18:01,300
This puts us in a tight spot.
286
00:18:01,540 --> 00:18:03,140
We have part-time medical examiners.
287
00:18:03,200 --> 00:18:05,370
Right. But they are busy too.
288
00:18:05,440 --> 00:18:08,140
They're not usually available
unless we schedule it in advance.
289
00:18:08,210 --> 00:18:10,840
Is there anyone we can call?
Anyone who retired?
290
00:18:11,050 --> 00:18:12,550
A retired medical examiner?
291
00:18:32,330 --> 00:18:34,840
[Ka-eun, did you sleep well
at your friend's house?]
292
00:18:35,100 --> 00:18:36,500
[Are you at school now?]
293
00:18:50,720 --> 00:18:52,950
[Jeong Gu-yeong of NFS]
294
00:19:14,070 --> 00:19:15,110
What?
295
00:19:15,480 --> 00:19:18,080
What are you doing here,
Mr. Funeral Director?
296
00:19:18,150 --> 00:19:20,680
"Mr. Funeral Director"?
He's not a medical examiner?
297
00:19:20,750 --> 00:19:22,520
He's a designated medical examiner
of the NFS.
298
00:19:22,980 --> 00:19:24,250
-I see.
-All right.
299
00:19:25,250 --> 00:19:26,250
Let's start.
300
00:19:31,160 --> 00:19:32,990
This guy has a lot to say.
301
00:19:33,230 --> 00:19:35,930
The corpse that turned into grave wax
can hold its initial shape
302
00:19:36,000 --> 00:19:37,330
even after many years.
303
00:19:37,400 --> 00:19:40,530
That won't be hard to pinpoint
the year he was murdered.
304
00:19:40,600 --> 00:19:43,500
It takes about a year
for the corpse to turn into grave wax.
305
00:19:43,570 --> 00:19:45,510
So he must have been murdered before that.
306
00:19:46,710 --> 00:19:50,440
All right. Please tell me how you died.
307
00:19:50,510 --> 00:19:52,950
We will listen to everything.
308
00:19:53,480 --> 00:19:54,380
Let's take a look.
309
00:19:58,420 --> 00:19:59,490
This side.
310
00:20:07,460 --> 00:20:09,760
I don't see any external injuries.
311
00:20:09,830 --> 00:20:11,230
Right. It's way too clean.
312
00:20:12,730 --> 00:20:14,200
But he still has his fingerprints.
313
00:20:14,970 --> 00:20:17,700
I ran his prints in the system,
but we couldn't identify him.
314
00:20:17,770 --> 00:20:18,740
I bet.
315
00:20:19,610 --> 00:20:20,910
Let's look at his teeth.
316
00:20:23,640 --> 00:20:27,110
Given the development of his teeth,
he might be a teenager.
317
00:20:28,720 --> 00:20:31,190
My gosh. The width of his pelvis
supports my assumption too.
318
00:20:31,250 --> 00:20:33,890
He was an adolescent,
so his fingerprints weren't registered.
319
00:20:34,120 --> 00:20:35,460
If there are no external injuries,
320
00:20:35,520 --> 00:20:37,120
should we check if he was poisoned?
321
00:20:37,190 --> 00:20:38,490
Hold on.
322
00:20:39,490 --> 00:20:40,890
I see something underneath his nails.
323
00:20:44,160 --> 00:20:45,100
It's blood.
324
00:20:46,630 --> 00:20:48,770
It's highly likely
it's the culprit's blood, right?
325
00:20:50,440 --> 00:20:51,670
Scalpel.
326
00:20:59,850 --> 00:21:01,380
His stomach is clean.
327
00:21:02,680 --> 00:21:04,920
I don't see any needle marks on his body.
328
00:21:04,990 --> 00:21:06,420
That means he drank it.
329
00:21:06,490 --> 00:21:08,660
But I don't think
poison was what killed him.
330
00:21:09,220 --> 00:21:12,190
There are no external injuries,
but his rib was fractured.
331
00:21:12,660 --> 00:21:14,700
And his liver and lungs were ruptured.
332
00:21:17,260 --> 00:21:19,170
We need to get a CT scan.
333
00:21:25,840 --> 00:21:28,840
Gosh, his rib wasn't the only thing
that was fractured.
334
00:21:29,110 --> 00:21:31,350
His entire body must have been bruised.
335
00:21:31,410 --> 00:21:33,110
His skin covered them up
when grave wax formed.
336
00:21:33,180 --> 00:21:34,720
So I couldn't detect
any external injuries.
337
00:21:35,250 --> 00:21:38,090
I don't see a single bone intact.
They are all fractured.
338
00:21:38,150 --> 00:21:41,260
Multiple fractures
due to a severe beating.
339
00:21:41,320 --> 00:21:43,060
He was probably beaten up by a group.
340
00:21:43,120 --> 00:21:44,530
Or he was habitually assaulted.
341
00:21:45,730 --> 00:21:47,560
As soon as you get the DNA result,
342
00:21:47,630 --> 00:21:50,260
try finding a match among teenagers
on the missing persons list.
343
00:21:50,330 --> 00:21:52,100
-Yes.
-Goodness.
344
00:22:01,540 --> 00:22:02,680
Ka-eun.
345
00:22:05,110 --> 00:22:06,180
Ka-eun, are you back?
346
00:22:11,520 --> 00:22:14,450
Ka-eun.
347
00:22:24,730 --> 00:22:27,730
[The person you have reached
is not available...]
348
00:22:30,240 --> 00:22:32,810
[Ka-eun, are you done at the academy?]
349
00:22:33,070 --> 00:22:34,680
[Do you want me to pick you up?]
350
00:23:05,840 --> 00:23:08,210
I thought I made myself clear
when I told you to stay put.
351
00:23:08,940 --> 00:23:10,210
Where did you go yesterday?
352
00:23:10,510 --> 00:23:14,410
My wife's medicine ran out,
so I went to the pharmacy.
353
00:23:15,080 --> 00:23:17,080
Why didn't you wait inside?
354
00:23:29,800 --> 00:23:33,430
I find myself back here
whenever we find an old corpse.
355
00:23:33,970 --> 00:23:36,370
It's like I'm on autopilot mode.
356
00:23:36,870 --> 00:23:40,240
Are you suspicious of me
when I'm just a weak old man?
357
00:23:40,310 --> 00:23:41,640
Of course, I am.
358
00:23:43,380 --> 00:23:46,510
Don't do anything
or else you'll be in real trouble.
359
00:23:46,750 --> 00:23:47,880
Don't die on your own either.
360
00:24:20,710 --> 00:24:22,550
Ka-eun? Where on earth...
361
00:24:24,180 --> 00:24:27,020
Oh, yes. Hello.
362
00:24:29,860 --> 00:24:31,060
Here you go.
363
00:24:33,760 --> 00:24:36,260
Did you not have any appointments
this morning?
364
00:24:36,960 --> 00:24:38,400
-Appointments?
-Yes.
365
00:24:38,630 --> 00:24:41,440
I heard you're working as a surgeon
at a general hospital.
366
00:24:42,970 --> 00:24:45,010
Did Ka-eun say that?
367
00:24:45,870 --> 00:24:46,940
Yes.
368
00:24:47,340 --> 00:24:50,610
Well, I was a coroner at NFS,
369
00:24:50,680 --> 00:24:52,110
so that's not entirely wrong.
370
00:24:52,180 --> 00:24:54,650
But I work as a funeral director
right now.
371
00:24:54,750 --> 00:24:55,820
Sorry?
372
00:25:00,450 --> 00:25:02,220
I'm sure you're busy,
but I asked to see you
373
00:25:02,290 --> 00:25:05,060
because I thought we needed to discuss
Ka-eun's behavior.
374
00:25:05,130 --> 00:25:08,460
She was absent a lot,
so the record doesn't look so good.
375
00:25:09,030 --> 00:25:10,030
That's impossible.
376
00:25:10,100 --> 00:25:12,030
She went to school every morning.
377
00:25:12,100 --> 00:25:13,900
She's been absent for two days in a row.
378
00:25:14,330 --> 00:25:17,170
It looks like you don't know much
about Ka-eun.
379
00:25:17,770 --> 00:25:21,440
Then you probably don't know what kind
of kids she hangs out with, right?
380
00:25:36,790 --> 00:25:38,490
[Myeongjin Middle School,
Myeongjin High School]
381
00:25:48,840 --> 00:25:50,370
Guys, we're here.
382
00:25:50,440 --> 00:25:52,710
-Why are you so late?
-Whatever. Hurry.
383
00:25:52,770 --> 00:25:54,640
Hey.
384
00:25:57,310 --> 00:25:59,580
[She hangs out with the runaways]
385
00:25:59,780 --> 00:26:01,880
[who are in and out
of juvenile detention.]
386
00:26:10,560 --> 00:26:12,890
[Where are you right now?]
387
00:26:13,330 --> 00:26:14,730
[Why did you skip school?]
388
00:26:23,940 --> 00:26:26,110
[Where are you right now?
Why did you skip school?]
389
00:26:28,880 --> 00:26:31,950
[I just met with your homeroom teacher.]
390
00:26:32,610 --> 00:26:34,550
[Ka-eun, are you in trouble?]
391
00:26:35,050 --> 00:26:36,780
[I'm so worried about you.]
392
00:26:45,690 --> 00:26:48,530
[I'm sorry. Something came up
with a friend yesterday.]
393
00:26:48,700 --> 00:26:51,770
[I'm fine. I'll tell you everything
when I get home at night.]
394
00:26:56,100 --> 00:26:57,470
[It's all right if you're fine.]
395
00:26:57,770 --> 00:27:00,070
[But let's have dinner together.]
396
00:27:06,150 --> 00:27:09,050
These are the credible tip-offs
I sorted out.
397
00:27:10,250 --> 00:27:13,250
How's this? It's about a loan broker
who conned people and ran away.
398
00:27:14,920 --> 00:27:17,390
Three victims aren't enough.
399
00:27:17,460 --> 00:27:18,630
We can't make a story.
400
00:27:19,630 --> 00:27:23,300
Then, how about the mystery of
the unidentified body found in Yangseong?
401
00:27:23,930 --> 00:27:25,570
The other company
is already working on it.
402
00:27:25,630 --> 00:27:27,200
They'll air it next week.
403
00:27:27,600 --> 00:27:30,400
I'm sorry. I should've told you sooner.
404
00:27:30,470 --> 00:27:32,070
Why would you be?
405
00:27:32,140 --> 00:27:34,210
They should be blamed
for starting too early.
406
00:27:34,570 --> 00:27:37,210
To beat the other team,
we need to bring in something big.
407
00:27:37,340 --> 00:27:39,610
It has to be very impactful and shocking.
408
00:27:39,680 --> 00:27:41,950
-You know that, right?
-Of course.
409
00:27:43,380 --> 00:27:46,290
-Hello.
-What are you all doing here?
410
00:27:48,020 --> 00:27:50,460
Working for the future of Fact Check.
411
00:27:51,220 --> 00:27:53,690
You haven't picked the topic yet.
412
00:27:53,760 --> 00:27:56,530
When will you investigate and shoot?
413
00:27:57,200 --> 00:28:00,000
Just back Director Hong up this week.
414
00:28:00,900 --> 00:28:03,870
Please. How could my superior back me up?
415
00:28:03,940 --> 00:28:07,870
I just wish I could use
this conference room freely.
416
00:28:08,110 --> 00:28:09,810
Gosh, that's a given.
417
00:28:09,880 --> 00:28:12,050
Use it. Use it however you want.
418
00:28:12,110 --> 00:28:13,310
Thank you.
419
00:28:13,610 --> 00:28:16,220
Director Kang, why don't you
and your team go out once in a while?
420
00:28:16,280 --> 00:28:18,350
-There's a lounge upstairs too.
-Chief!
421
00:28:19,020 --> 00:28:20,490
How could you do this?
422
00:28:20,650 --> 00:28:22,320
I raised the ratings,
423
00:28:22,390 --> 00:28:24,020
and I'm the main director here!
424
00:28:24,090 --> 00:28:26,130
If you keep this up, I won't work.
425
00:28:27,930 --> 00:28:29,430
Come out. Let's go.
426
00:28:30,300 --> 00:28:32,300
Moo-young, we can share the room.
427
00:28:35,340 --> 00:28:36,500
Gosh.
428
00:28:41,980 --> 00:28:44,440
We're going to freeze to death
429
00:28:44,610 --> 00:28:45,610
if we hold a meeting here.
430
00:28:45,680 --> 00:28:48,480
Don't say that when you're so young.
I'll die first if anything.
431
00:28:48,550 --> 00:28:49,680
I'm older.
432
00:28:50,850 --> 00:28:53,550
It feels bitter,
so let's go get some bitter coffee.
433
00:28:53,690 --> 00:28:54,990
We don't have a lot of expenses left.
434
00:28:55,060 --> 00:28:56,920
I'll just go get some
vending machine coffee for us--
435
00:28:56,990 --> 00:28:58,190
Hey.
436
00:28:58,330 --> 00:29:02,300
The vending machine coffee isn't enough
to heal our broken hearts.
437
00:29:03,400 --> 00:29:04,760
Come on, get up.
438
00:29:04,830 --> 00:29:07,370
-I can at least buy you some coffee.
-Yes, you should do that at least!
439
00:29:10,270 --> 00:29:11,340
I'm sorry.
440
00:29:11,710 --> 00:29:13,770
-I must've heard it wrong.
-Right.
441
00:29:14,170 --> 00:29:15,340
Let's go.
442
00:29:17,140 --> 00:29:19,550
It feels better now that it's warm, right?
443
00:29:19,680 --> 00:29:22,020
-I feel so much better.
-This is how meetings should be.
444
00:29:22,320 --> 00:29:23,280
I like it.
445
00:29:23,350 --> 00:29:24,850
You should've been cold for longer.
446
00:29:25,290 --> 00:29:26,420
Look it up quickly.
447
00:29:26,490 --> 00:29:27,720
This is a little...
448
00:29:33,490 --> 00:29:35,060
Gosh, it was so cold.
449
00:29:35,130 --> 00:29:36,030
What?
450
00:29:36,100 --> 00:29:37,030
[Fact Check Tip-off Room]
451
00:29:37,100 --> 00:29:39,230
-This sounds interesting.
-Did you get something?
452
00:29:39,400 --> 00:29:41,670
Well, look at this.
453
00:29:42,940 --> 00:29:45,170
"A group of runaways I know"
454
00:29:45,270 --> 00:29:47,170
"makes kids kill people."
455
00:29:47,340 --> 00:29:48,440
What? Look.
456
00:29:49,580 --> 00:29:50,610
Look.
457
00:29:51,780 --> 00:29:54,680
It's shocking but so out of the blue.
458
00:29:54,750 --> 00:29:55,780
It's groundless.
459
00:29:55,850 --> 00:29:57,380
It could be a prank.
460
00:29:59,750 --> 00:30:01,090
We'll know when we meet them.
461
00:30:08,230 --> 00:30:10,760
Hey, Dae-jin. Hand these out to people.
462
00:30:14,970 --> 00:30:16,070
Dae-jin.
463
00:30:17,740 --> 00:30:19,110
-Gang-ho.
-What?
464
00:30:19,440 --> 00:30:21,840
Did you get dumped
by your girlfriend again?
465
00:30:21,910 --> 00:30:23,540
I'm warning you in advance.
466
00:30:23,640 --> 00:30:26,050
If you call her 100 times again,
I'll arrest you right away.
467
00:30:26,580 --> 00:30:28,380
They identified the manhole body.
468
00:30:29,350 --> 00:30:30,350
Oh, yes?
469
00:30:30,420 --> 00:30:33,450
So, there must've been a match
on the missing persons database.
470
00:30:34,990 --> 00:30:36,160
Why do you look so pale?
471
00:30:37,190 --> 00:30:38,530
It's...
472
00:30:39,230 --> 00:30:41,290
-He's--
-We're here from the Cold Case Unit.
473
00:30:44,330 --> 00:30:45,670
Hello.
474
00:30:45,730 --> 00:30:47,570
Our team will be taking over
475
00:30:47,730 --> 00:30:49,770
the Manhole Murder Case.
476
00:30:49,840 --> 00:30:52,340
-Oh, I see.
-Please give us all the relevant files.
477
00:30:53,670 --> 00:30:55,410
Go on. Give them what they need.
478
00:30:55,710 --> 00:30:56,610
Yes, sir.
479
00:31:00,610 --> 00:31:02,450
No, I need to investigate this case.
480
00:31:03,020 --> 00:31:04,180
What are you doing?
481
00:31:04,520 --> 00:31:05,850
-Hey.
-Dae-jin.
482
00:31:06,390 --> 00:31:08,990
Did this nutjob
tell you to behave this way?
483
00:31:09,320 --> 00:31:10,520
What's with him all of a sudden?
484
00:31:10,590 --> 00:31:12,960
Why would you call me that?
I didn't even do anything.
485
00:31:13,030 --> 00:31:14,530
I shouldn't have bought you that eel.
486
00:31:14,590 --> 00:31:16,960
It's because he's learning from the worst.
487
00:31:17,830 --> 00:31:19,970
Hey, what's the matter?
488
00:31:20,030 --> 00:31:22,000
You need to tell me
if you want me to help.
489
00:31:22,100 --> 00:31:24,170
The victim is my friend
from middle school.
490
00:31:24,940 --> 00:31:26,140
I thought he went missing,
491
00:31:26,210 --> 00:31:28,210
but he was found dead after ten years.
492
00:31:28,810 --> 00:31:31,180
Is that what the phone call was about?
493
00:31:31,240 --> 00:31:32,450
Would you let them take the case?
494
00:31:32,510 --> 00:31:33,780
Then you really can't investigate.
495
00:31:33,950 --> 00:31:35,980
You can't let your personal feelings
get involved.
496
00:31:36,450 --> 00:31:38,020
Give them all the materials they need
497
00:31:38,080 --> 00:31:40,050
and just focus on what we need to do.
498
00:31:40,120 --> 00:31:41,760
Can't you see the pile of work over there?
499
00:31:44,420 --> 00:31:45,790
-You can carry on.
-Okay.
500
00:31:45,860 --> 00:31:47,090
Take all the boxes.
501
00:31:51,360 --> 00:31:52,530
If you find anything else,
502
00:31:52,600 --> 00:31:54,570
you can send it to our team.
503
00:31:54,630 --> 00:31:55,770
Okay.
504
00:32:01,540 --> 00:32:02,440
Hey...
505
00:32:04,380 --> 00:32:07,710
My gosh, you're so cold-hearted.
506
00:32:07,810 --> 00:32:09,150
Did you have to be so mean?
507
00:32:09,220 --> 00:32:10,220
Shut it.
508
00:32:10,850 --> 00:32:13,520
I also want you to wrap up
all your cases within this week.
509
00:32:13,590 --> 00:32:15,920
You're doing it again. Stop nagging at me.
510
00:32:15,990 --> 00:32:18,120
You don't need to tell me
how to do my work.
511
00:32:18,190 --> 00:32:19,160
Good.
512
00:32:19,760 --> 00:32:21,230
Deal with him first.
513
00:32:25,030 --> 00:32:27,400
What? Hey, kid.
514
00:32:27,670 --> 00:32:29,470
If you're here to make a report
on school violence,
515
00:32:29,540 --> 00:32:31,500
you need to go
to the Women and Juvenile Affairs Section.
516
00:32:33,470 --> 00:32:35,540
-I got robbed.
-You got robbed?
517
00:32:46,220 --> 00:32:47,420
Is anyone here?
518
00:32:49,820 --> 00:32:50,820
[Hongnam-dong Missing Teenager Case]
519
00:32:50,890 --> 00:32:54,230
[Seoul Yeongdong Police Station]
520
00:32:54,830 --> 00:32:57,100
[Jo Jin-su, Park Jae-min,
and Kwon Ki-woong were classmates...]
521
00:33:03,500 --> 00:33:04,470
Hey.
522
00:33:04,540 --> 00:33:05,340
[Park Jae-min]
523
00:33:08,010 --> 00:33:08,840
[Jo Jin-su]
524
00:33:09,510 --> 00:33:12,150
What's your problem?
Why makes you so confident?
525
00:33:17,180 --> 00:33:18,420
[Kwon Ki-woong]
526
00:33:19,790 --> 00:33:21,020
Darn you!
527
00:33:21,090 --> 00:33:23,220
-What's your problem?
-What, you punk?
528
00:33:26,930 --> 00:33:29,230
-You little...
-Do you have a death wish?
529
00:33:29,400 --> 00:33:30,700
Have you lost your mind?
530
00:33:31,970 --> 00:33:34,670
You crazy punk.
Do you actually want to die?
531
00:33:34,900 --> 00:33:36,770
Stop getting on my nerves.
532
00:33:36,970 --> 00:33:38,640
Hey, get off.
533
00:33:42,410 --> 00:33:45,350
By any chance,
does he still live upstairs?
534
00:33:45,410 --> 00:33:48,520
Oh, Ki-woong?
535
00:33:48,580 --> 00:33:50,780
He used to live here with his grandma.
536
00:33:50,850 --> 00:33:53,250
But he moved out
right after she passed away.
537
00:33:53,320 --> 00:33:54,720
Doesn't his brother live here?
538
00:33:54,790 --> 00:33:55,890
No, that's nonsense.
539
00:33:55,960 --> 00:33:58,090
It's been ten years since he moved out.
540
00:33:59,690 --> 00:34:01,030
[General Ward A]
541
00:34:01,090 --> 00:34:03,000
What do you want for lunch?
542
00:34:03,060 --> 00:34:03,830
[Park Jae-min]
543
00:34:03,900 --> 00:34:05,330
A stew? No, not that.
544
00:34:05,930 --> 00:34:08,000
How about pork cutlet?
545
00:34:08,070 --> 00:34:09,370
-That sounds nice.
-Okay.
546
00:34:09,440 --> 00:34:11,270
-Let's go to the pork cutlet place.
-Sure.
547
00:34:12,340 --> 00:34:13,340
Park Jae-min.
548
00:34:14,170 --> 00:34:15,110
Who are you?
549
00:34:16,179 --> 00:34:17,440
[Min Dae-jin]
550
00:34:17,510 --> 00:34:18,510
"Min Dae-jin"?
551
00:34:19,580 --> 00:34:21,850
Don't you remember me?
We were in the same class in eighth grade.
552
00:34:23,480 --> 00:34:27,150
Oh, I remember now.
Dae-jin, it's been so long.
553
00:34:27,219 --> 00:34:28,219
What brings you here?
554
00:34:28,389 --> 00:34:29,989
Why would a cop be here?
555
00:34:30,620 --> 00:34:31,659
I came here for a case.
556
00:34:31,719 --> 00:34:34,190
Oh, right. I heard you became a cop.
557
00:34:34,389 --> 00:34:35,330
But what kind of case?
558
00:34:36,800 --> 00:34:38,060
It's about Jin-su.
559
00:34:38,400 --> 00:34:39,270
"Jin-su"?
560
00:34:39,830 --> 00:34:42,199
Are you talking about Jo Jin-su,
the guy from middle school?
561
00:34:42,670 --> 00:34:44,469
What about him? I wonder how he's doing.
562
00:34:44,540 --> 00:34:46,710
Jin-su went missing when we were young.
563
00:34:46,770 --> 00:34:49,010
And you even got investigated
because of that.
564
00:34:49,280 --> 00:34:51,580
Oh, that's right.
565
00:34:51,980 --> 00:34:53,050
It's been too long.
566
00:34:53,110 --> 00:34:54,310
Jin-su is dead.
567
00:34:55,010 --> 00:34:56,480
We found his corpse.
568
00:34:58,949 --> 00:35:00,949
You guys go ahead.
569
00:35:04,820 --> 00:35:05,790
He died?
570
00:35:05,860 --> 00:35:09,430
He died due to multiple fractures
that were caused by severe physical abuse.
571
00:35:10,830 --> 00:35:11,760
Really?
572
00:35:12,600 --> 00:35:14,400
Gosh, I feel bad for him.
573
00:35:14,470 --> 00:35:17,170
He always used to get in fights.
574
00:35:17,240 --> 00:35:20,670
No, he always got beaten up
by you and Kwon Ki-woong.
575
00:35:20,740 --> 00:35:23,010
Do you actually want to die?
Stop getting on my nerves.
576
00:35:23,080 --> 00:35:25,710
It only happened once.
We didn't beat him up every day.
577
00:35:25,810 --> 00:35:27,210
Then how will you explain this?
578
00:35:27,550 --> 00:35:29,320
Jin-su's body was found
579
00:35:29,380 --> 00:35:31,450
inside a manhole right by this hospital
580
00:35:31,520 --> 00:35:34,090
which just happens to be
where your dad works.
581
00:35:36,120 --> 00:35:37,790
So that's why you're here?
582
00:35:38,260 --> 00:35:40,630
Let's say I killed him.
583
00:35:40,690 --> 00:35:42,060
Then why would I hide his body here
584
00:35:42,130 --> 00:35:43,900
when it will only make me a suspect?
585
00:35:44,960 --> 00:35:47,000
I bet you didn't expect anyone
to open the manhole
586
00:35:47,070 --> 00:35:48,800
because no one knows about it
587
00:35:48,870 --> 00:35:50,870
unless it's someone
who works at the hospital.
588
00:35:52,840 --> 00:35:53,810
You know what?
589
00:35:54,770 --> 00:35:55,810
I remember something.
590
00:35:55,880 --> 00:35:58,080
The cops kept treating me like a criminal
591
00:35:58,140 --> 00:36:00,080
even when he disappeared
just because they saw
592
00:36:00,150 --> 00:36:01,680
security footage of me and him together.
593
00:36:02,380 --> 00:36:04,120
You guys really need to stop accusing me
594
00:36:04,180 --> 00:36:05,890
when you don't even have
any conclusive evidence.
595
00:36:06,220 --> 00:36:08,520
Back then, I was too young
to do anything about it.
596
00:36:09,490 --> 00:36:10,460
But not anymore.
597
00:36:12,190 --> 00:36:13,130
Back then,
598
00:36:14,290 --> 00:36:16,630
I was also too young
to do anything about what happened.
599
00:36:16,930 --> 00:36:18,100
But not anymore.
600
00:36:18,160 --> 00:36:21,500
I'm going to find out how Jin-su died.
601
00:36:24,070 --> 00:36:27,170
And I'm going to arrest the culprit
with my own two hands.
602
00:36:43,760 --> 00:36:44,690
Okay then.
603
00:36:45,460 --> 00:36:46,990
Can you guys be more specific
604
00:36:47,060 --> 00:36:50,260
about the tip-off
you guys promised to give me?
605
00:36:50,330 --> 00:36:51,860
Can you pay us first?
606
00:36:51,930 --> 00:36:52,870
How much will you pay us?
607
00:36:52,930 --> 00:36:54,700
I'll pay you for the cab fare.
608
00:36:54,800 --> 00:36:56,240
So how much is that?
609
00:36:56,300 --> 00:36:57,400
We're starving.
610
00:36:57,470 --> 00:36:58,970
We starved for two days.
611
00:36:59,040 --> 00:37:00,840
We also need a place to sleep tonight.
612
00:37:00,910 --> 00:37:02,280
That motel over there looks nice.
613
00:37:04,910 --> 00:37:07,180
Do you guys even know anything?
614
00:37:07,250 --> 00:37:10,180
Of course, it's about the lumber violence.
615
00:37:10,250 --> 00:37:11,720
What? "Lumber violence"?
616
00:37:11,780 --> 00:37:14,090
No, it's about
delivering the fake bankbook.
617
00:37:14,150 --> 00:37:17,020
You guys even deliver fake bankbooks?
618
00:37:17,420 --> 00:37:18,320
Listen.
619
00:37:18,390 --> 00:37:20,690
Can you at least buy us
something to eat first?
620
00:37:20,760 --> 00:37:22,630
We're really hungry.
621
00:37:25,730 --> 00:37:26,770
You guys.
622
00:37:27,730 --> 00:37:31,100
Do you know the Crazy Dog of Yeonnam-dong?
623
00:37:31,270 --> 00:37:32,140
What?
624
00:37:32,710 --> 00:37:34,140
The crazy what?
625
00:37:34,210 --> 00:37:36,180
Yes, that's me.
626
00:37:37,040 --> 00:37:38,080
Look down.
627
00:37:41,380 --> 00:37:42,880
I told you to look down!
628
00:37:43,680 --> 00:37:46,950
My gosh, are you here to waste my time?
629
00:37:52,590 --> 00:37:54,060
I'm not happy that you guys lied.
630
00:37:54,130 --> 00:37:56,830
But I'll give you a second chance
since you agreed to do an interview.
631
00:37:57,430 --> 00:37:58,500
The rules are simple.
632
00:37:58,560 --> 00:38:00,130
If you answer what I ask
633
00:38:00,200 --> 00:38:03,540
or give me an actual tip-off,
you can eat what's in front of you.
634
00:38:03,940 --> 00:38:05,570
Okay, are you ready?
635
00:38:07,310 --> 00:38:09,780
What's the lumber violence
you mentioned earlier?
636
00:38:10,380 --> 00:38:11,440
It's a prostitution scam.
637
00:38:11,510 --> 00:38:13,010
They force girls to meet guys for sex,
638
00:38:13,080 --> 00:38:14,450
and they beat up whoever falls for it
639
00:38:14,510 --> 00:38:16,480
and threaten to tell their families
and take their money.
640
00:38:18,080 --> 00:38:19,320
You passed. Go ahead and eat.
641
00:38:21,050 --> 00:38:23,690
Okay, next.
What else is there other than that?
642
00:38:23,890 --> 00:38:25,090
They deliver fake bankbooks,
643
00:38:25,160 --> 00:38:26,760
steal things from people
by beating them up
644
00:38:26,830 --> 00:38:28,800
and steal motorcycles by making fake keys.
645
00:38:32,200 --> 00:38:33,700
Pass. Eat up.
646
00:38:37,140 --> 00:38:38,500
Don't you guys have part-time jobs?
647
00:38:38,570 --> 00:38:40,540
We're too young to work
without our parents' permission.
648
00:38:40,610 --> 00:38:41,970
But we still need to make money.
649
00:38:42,040 --> 00:38:45,210
So we do bad things to make what we can.
650
00:38:45,280 --> 00:38:47,850
You're always struggling to find food,
and you have nowhere to sleep.
651
00:38:47,910 --> 00:38:50,450
Why don't you guys go home?
652
00:38:50,520 --> 00:38:52,020
Because it's worse there.
653
00:38:52,320 --> 00:38:54,690
Plus, I bet my parents are glad
that I'm gone.
654
00:38:55,250 --> 00:38:57,620
My mom doesn't even know that I'm gone.
655
00:39:01,090 --> 00:39:02,800
Okay, that's the end of the quiz.
656
00:39:02,860 --> 00:39:05,260
You guys can go ahead and eat your food.
657
00:39:05,670 --> 00:39:07,100
Take your time.
658
00:39:07,170 --> 00:39:10,040
Drink your soda as you eat.
659
00:39:10,540 --> 00:39:14,210
Anyway, it's not true that some kids
commit murder, right?
660
00:39:16,010 --> 00:39:20,280
But there are rumors
saying Oni's crew kill people.
661
00:39:20,850 --> 00:39:22,520
"Oni"? Who is that?
662
00:39:22,580 --> 00:39:24,620
He's famous among runaways.
663
00:39:24,780 --> 00:39:26,050
He's really scary.
664
00:39:27,450 --> 00:39:29,090
[-There's a rumor]
-Whose turn is it this time?
665
00:39:29,160 --> 00:39:31,660
[that he makes the guys in his group
take turns to kill.]
666
00:39:32,020 --> 00:39:32,890
Here.
667
00:39:32,960 --> 00:39:34,730
[It's to bond them together or something.]
668
00:39:34,790 --> 00:39:37,500
[So whoever wishes to leave the group,
he says he'll kill them.]
669
00:39:40,630 --> 00:39:42,670
No, don't. Please don't kill me.
670
00:39:51,780 --> 00:39:53,410
Why do you call him "Oni"?
671
00:39:53,480 --> 00:39:56,720
He has a tattoo of a Japanese goblin
on his wrist.
672
00:39:56,780 --> 00:39:58,120
It's really freaky.
673
00:39:59,150 --> 00:40:01,090
Where can I meet him?
674
00:40:01,150 --> 00:40:02,620
No one knows where they live.
675
00:40:02,690 --> 00:40:03,820
They always move around.
676
00:40:04,120 --> 00:40:06,260
But does he really exist?
677
00:40:06,830 --> 00:40:08,630
Some say he's a ghost.
678
00:40:37,060 --> 00:40:38,590
How did you know I'd be here?
679
00:40:38,660 --> 00:40:40,430
I'm a regular here.
680
00:40:41,890 --> 00:40:43,530
What did you do all day?
681
00:40:45,900 --> 00:40:47,930
I tried to find the suspects
of Jin-su's case,
682
00:40:53,810 --> 00:40:55,470
but I couldn't locate one guy.
683
00:40:55,540 --> 00:40:58,380
And the other one is living a good life
as if he forgot about everything.
684
00:40:59,110 --> 00:41:02,150
You said it was a missing persons case.
Were there suspects?
685
00:41:02,350 --> 00:41:04,550
Yes, before Jin-su disappeared,
686
00:41:04,620 --> 00:41:07,290
there was footage of him getting beat up
by the class president and a bully.
687
00:41:07,690 --> 00:41:09,590
But they got away with it somehow.
688
00:41:09,890 --> 00:41:12,090
Well, Jin-su's reputation worked
against him too.
689
00:41:13,260 --> 00:41:14,560
He was bullied
690
00:41:15,060 --> 00:41:17,130
all throughout school
because his father was a murderer.
691
00:41:17,560 --> 00:41:18,760
His father was a murderer?
692
00:41:41,390 --> 00:41:43,620
[Hongnam Orphanage]
693
00:41:48,490 --> 00:41:51,030
-Does it hurt?
-It's all right.
694
00:41:51,700 --> 00:41:53,070
It looks really bad.
695
00:41:53,370 --> 00:41:54,430
My face?
696
00:41:55,300 --> 00:41:56,700
Are you not coming to school anymore?
697
00:42:01,870 --> 00:42:03,010
Myeong-su!
698
00:42:04,640 --> 00:42:06,410
-Myeong-su, are you okay?
-Jin-su.
699
00:42:06,650 --> 00:42:09,120
-Who did this?
-It wasn't us.
700
00:42:09,780 --> 00:42:10,950
Are you all right, Myeong-su?
701
00:42:12,280 --> 00:42:14,050
My goodness, not again.
702
00:42:14,920 --> 00:42:17,060
Get inside. You guys too.
703
00:42:17,120 --> 00:42:18,420
-Hurry.
-Go in.
704
00:42:22,930 --> 00:42:25,130
-Are you okay?
-You should go now.
705
00:42:25,430 --> 00:42:27,870
-Let me help you.
-I told you to go!
706
00:42:28,400 --> 00:42:30,000
Leave me alone from now on
707
00:42:30,240 --> 00:42:32,670
unless you want to get bullied
like me at school.
708
00:42:32,740 --> 00:42:36,580
[Murderer! Die.]
709
00:42:38,610 --> 00:42:39,980
[That was the last time I saw him.]
710
00:42:41,610 --> 00:42:44,480
He went missing that night,
and I never saw him again.
711
00:42:46,190 --> 00:42:47,920
Well, now we found Jin-su's body
712
00:42:47,990 --> 00:42:50,490
as well as the blood trail
under his fingernail,
713
00:42:50,560 --> 00:42:52,930
so we'll be able to find the killer
once we get the DNA results.
714
00:42:52,990 --> 00:42:55,530
We can grab Jae-min who was
the class president and run his DNA,
715
00:42:55,590 --> 00:42:58,130
but the school bully,
Ki-woong is nowhere to be found.
716
00:42:58,330 --> 00:43:00,830
I looked it up,
and he didn't register his fingerprints.
717
00:43:05,840 --> 00:43:07,540
Can you help me this time, Gang-ho?
718
00:43:08,040 --> 00:43:11,140
I want to catch the culprit
who killed Jin-su.
719
00:43:15,350 --> 00:43:16,820
I know how that feels.
720
00:43:19,550 --> 00:43:22,090
There's this guy I'm dying to catch too.
721
00:43:36,040 --> 00:43:38,070
Did you check his story? What does he say?
722
00:43:38,740 --> 00:43:39,910
Did you get anything?
723
00:43:41,140 --> 00:43:43,540
I'm not entirely sure.
724
00:43:43,940 --> 00:43:45,080
It's confusing.
725
00:43:45,880 --> 00:43:47,750
Get out of my way.
726
00:43:50,150 --> 00:43:53,290
After you went out,
I checked the tip-offs again.
727
00:43:53,350 --> 00:43:56,420
And I found this one
on our official social media page.
728
00:43:57,590 --> 00:44:00,860
"There's an incredibly scary group
of runaways that even cops can't touch."
729
00:44:00,990 --> 00:44:03,830
"If I don't kill them first,
they will kill me."
730
00:44:05,130 --> 00:44:06,400
Do you think this is another prank?
731
00:44:07,500 --> 00:44:09,300
Should I send her a message
and set up a meeting?
732
00:44:09,870 --> 00:44:13,110
This is more detailed
than the last report.
733
00:44:13,670 --> 00:44:15,880
If she doesn't kill them first,
they'll kill her.
734
00:44:18,580 --> 00:44:20,180
-Okay, send the message quickly.
-Should I?
735
00:44:20,250 --> 00:44:21,350
Yes.
736
00:44:36,400 --> 00:44:39,470
[The person you have reached
is not available.]
737
00:44:43,870 --> 00:44:47,070
[Ka-eun, you said you'd come home.
Where are you?]
738
00:44:47,470 --> 00:44:49,280
[Ka-eun, you said you'd come home.
Where are you?]
739
00:44:52,210 --> 00:44:53,510
[Did something happen?]
740
00:45:05,160 --> 00:45:08,460
She said she'd be home this evening,
but it's past 11 p.m. already,
741
00:45:08,560 --> 00:45:10,460
and I can't reach her.
And her phone is off.
742
00:45:10,660 --> 00:45:12,770
Why don't you wait a little longer?
743
00:45:12,830 --> 00:45:14,300
No, something's wrong.
744
00:45:14,370 --> 00:45:16,440
She has never been out of touch
for this long.
745
00:45:16,500 --> 00:45:18,270
She hasn't been home for two days already.
746
00:45:23,110 --> 00:45:25,340
First, fill out this form, please.
747
00:45:25,740 --> 00:45:28,080
It's best to go to the precinct directly.
748
00:45:28,150 --> 00:45:30,550
It takes a while if we submit this.
749
00:45:32,080 --> 00:45:33,120
Okay.
750
00:45:33,190 --> 00:45:34,790
[Report]
751
00:45:51,770 --> 00:45:55,370
Then you probably don't know what kind
of kids she hangs out with, right?
752
00:45:56,040 --> 00:45:58,340
[There are more cases that kids run away
rather than go missing.]
753
00:45:58,510 --> 00:45:59,980
They're usually at a friend's house.
754
00:46:00,950 --> 00:46:03,150
At that age, friends are more important
than family.
755
00:46:22,000 --> 00:46:23,240
Where's her laptop?
756
00:46:24,870 --> 00:46:26,010
Laptop.
757
00:46:27,440 --> 00:46:28,570
Where is it?
758
00:46:55,500 --> 00:46:57,100
[Lee Ka-eun]
759
00:46:57,200 --> 00:46:59,240
[2,003 friends]
760
00:46:59,970 --> 00:47:01,140
Two thousand friends?
761
00:47:05,710 --> 00:47:07,510
[Old Fart,
Myeong-su]
762
00:47:07,880 --> 00:47:09,080
"Myeong-su"?
763
00:47:16,660 --> 00:47:19,220
[The person you have reached
is not available...]
764
00:47:20,260 --> 00:47:21,360
"Boss Son".
765
00:47:29,370 --> 00:47:30,940
[The call cannot be connected...]
766
00:47:32,810 --> 00:47:33,970
[Ssuk]
767
00:47:38,310 --> 00:47:40,210
[-Hello?]
-Hi.
768
00:47:40,410 --> 00:47:43,050
This is Ka-eun's dad.
Ka-eun hasn't come home
769
00:47:43,350 --> 00:47:45,680
after she said she'd sleep
at her friend's two days ago.
770
00:47:45,850 --> 00:47:47,290
Are you with her by any chance?
771
00:47:47,350 --> 00:47:49,960
[No, not since we had
tteokbokki that day.]
772
00:47:50,020 --> 00:47:51,790
Do you know anywhere she might be?
773
00:47:51,890 --> 00:47:53,060
Can you take a guess?
774
00:47:53,160 --> 00:47:55,130
Or can you give me
someone else's phone number?
775
00:47:55,190 --> 00:47:56,800
[She's probably with her boyfriend.]
776
00:47:56,860 --> 00:47:58,500
[I don't know any other numbers.]
777
00:47:58,860 --> 00:48:00,570
Hello?
778
00:48:05,740 --> 00:48:06,910
[Old Fart,
Myeong-su]
779
00:48:08,370 --> 00:48:09,510
Myeong-su...
780
00:48:10,080 --> 00:48:11,440
[This is Ka-eun's dad.]
781
00:48:11,940 --> 00:48:14,610
[Can you please call me
if you're with her?]
782
00:48:15,080 --> 00:48:16,450
[Please.]
783
00:48:21,090 --> 00:48:22,350
[Lee Ka-eun]
784
00:48:26,290 --> 00:48:27,590
[New message,
Recipient]
785
00:48:31,700 --> 00:48:34,130
[This is Ka-eun's dad.
Can you let me know if you're with her?]
786
00:48:34,200 --> 00:48:37,740
[Please!]
787
00:48:37,800 --> 00:48:39,000
[What's he saying?]
788
00:48:39,070 --> 00:48:40,110
[Blocking]
789
00:48:40,170 --> 00:48:41,210
[Lee Ka-eun? That liar?]
790
00:48:41,270 --> 00:48:42,240
[She ran away.]
791
00:48:42,310 --> 00:48:43,340
[You're annoying, old man.]
792
00:48:44,710 --> 00:48:46,380
[Chat room,
Teenage family]
793
00:48:48,550 --> 00:48:50,350
[I'll tell you later.]
794
00:48:51,250 --> 00:48:52,550
[Have you tried birth control pills?]
795
00:48:52,620 --> 00:48:53,420
[Of course, I have.]
796
00:48:53,490 --> 00:48:54,320
[Any side effects?]
797
00:48:54,390 --> 00:48:55,550
[I need to take them this week.]
798
00:48:55,620 --> 00:48:56,490
[Why? Going to a motel?]
799
00:49:00,390 --> 00:49:04,730
[Lee Ka-eun]
800
00:49:04,830 --> 00:49:08,870
[Photo of our 300th-day anniversary!]
801
00:49:08,930 --> 00:49:10,800
[Lee Ka-eun]
802
00:49:19,710 --> 00:49:23,680
"Fact Hunter, tomorrow at 2 p.m.,
2nd floor of Girin Cafe, black hat."
803
00:49:27,550 --> 00:49:30,220
[This is Ka-eun's dad.]
804
00:49:37,130 --> 00:49:38,730
[Okay.]
805
00:49:44,200 --> 00:49:47,210
Okay, I'll call you later.
806
00:49:47,510 --> 00:49:49,010
Yes, bye.
807
00:50:02,820 --> 00:50:03,990
What's with those files?
808
00:50:04,260 --> 00:50:05,520
Isn't Dae-jin here yet?
809
00:50:05,590 --> 00:50:07,260
I sent him to run an errand for me.
810
00:50:07,330 --> 00:50:09,600
I asked him to buy me
some cheese macarons from Bucheon.
811
00:50:09,660 --> 00:50:11,030
It's very popular these days.
812
00:50:11,100 --> 00:50:13,230
I'll give you a bite later.
813
00:50:14,370 --> 00:50:17,900
Gang-ho, it's not always the right answer
to embrace everything.
814
00:50:17,970 --> 00:50:19,510
Yes, I know.
815
00:50:19,570 --> 00:50:22,410
I don't like embracing men.
816
00:50:22,470 --> 00:50:24,210
It just doesn't feel right.
817
00:50:24,280 --> 00:50:25,940
Don't do anything to incite him.
818
00:50:26,480 --> 00:50:27,950
-Lead him well.
-Of course.
819
00:50:28,380 --> 00:50:30,180
Maybe I'll buy him
some spicy chicken stew.
820
00:50:30,950 --> 00:50:33,220
No, wait.
Is it called braised spicy chicken?
821
00:50:34,420 --> 00:50:35,450
My goodness.
822
00:50:39,320 --> 00:50:40,560
Let's see.
823
00:50:40,630 --> 00:50:42,830
"Bugyeong Station Group Violence Case".
824
00:50:42,900 --> 00:50:44,560
"Bugyeong Station Theft Case".
825
00:50:45,000 --> 00:50:46,470
"Bugyeong Station Assault Case".
826
00:50:46,930 --> 00:50:48,870
"Bugyeong Station Teenager
Assault and Theft Case".
827
00:50:50,300 --> 00:50:51,240
What is this?
828
00:50:51,300 --> 00:50:54,040
Why did so many things happen
at Bugyeong Station recently?
829
00:50:55,470 --> 00:50:59,040
"Three teenagers suddenly..."
830
00:50:59,950 --> 00:51:01,010
Wait a minute.
831
00:51:01,080 --> 00:51:04,480
The student who came yesterday
also got robbed at Bugyeong Station.
832
00:51:07,990 --> 00:51:08,990
Here it is.
833
00:51:09,050 --> 00:51:11,160
"On his way down in Bugyeong Station,"
834
00:51:11,220 --> 00:51:13,030
"five teenagers..."
835
00:51:14,760 --> 00:51:16,730
A group of teenagers?
836
00:51:17,030 --> 00:51:18,900
Something smells fishy.
837
00:51:40,690 --> 00:51:43,690
So that's where he got robbed?
838
00:51:44,490 --> 00:51:47,490
Can I take a look at the other dates?
839
00:51:47,560 --> 00:51:48,430
Sure.
840
00:52:02,170 --> 00:52:04,410
My goodness, look at these punks.
841
00:52:04,480 --> 00:52:07,710
They know all the blind spots.
842
00:52:31,300 --> 00:52:34,070
By any chance, are you Fact Hunter?
843
00:52:37,110 --> 00:52:40,210
What? Hey. Mr. Lee.
844
00:52:44,120 --> 00:52:45,680
She hasn't come home for three days.
845
00:52:45,750 --> 00:52:47,290
And I heard from her since yesterday.
846
00:52:47,920 --> 00:52:50,960
I reported her missing,
but the cops keep telling me to wait.
847
00:52:51,190 --> 00:52:53,790
Then I saw the message on social media
and came here hoping it might help.
848
00:52:54,460 --> 00:52:56,960
I thought I knew Ka-eun well.
849
00:52:58,730 --> 00:52:59,730
But I guess I was wrong.
850
00:53:02,830 --> 00:53:04,370
Where in the world is she?
851
00:53:06,540 --> 00:53:07,710
Do you think she's okay?
852
00:53:08,010 --> 00:53:09,410
Yes, of course.
853
00:53:11,910 --> 00:53:14,550
Did you say this laptop belongs to Ka-eun?
854
00:53:15,110 --> 00:53:16,050
Yes.
855
00:53:17,280 --> 00:53:18,680
Why don't you have someone analyze
856
00:53:18,750 --> 00:53:20,950
her psychological state
based on her day-to-day pattern?
857
00:53:21,590 --> 00:53:23,560
That might help you find her.
858
00:53:23,720 --> 00:53:24,920
"Analyze her psychological state"?
859
00:53:26,260 --> 00:53:27,660
[Lee Ka-eun]
860
00:53:30,700 --> 00:53:32,530
She has 2,000 friends on social media,
861
00:53:32,600 --> 00:53:35,230
but she only has four numbers
saved on her contact list?
862
00:53:35,900 --> 00:53:37,740
I think she was trying to escape.
863
00:53:38,370 --> 00:53:39,300
"Escape"?
864
00:53:39,370 --> 00:53:40,440
It's when people go online
865
00:53:40,510 --> 00:53:43,940
to escape from reality whenever they feel
lonely or alienated in real life.
866
00:53:45,010 --> 00:53:48,010
But unfortunately, it's very hard
to truly communicate with anyone online,
867
00:53:48,080 --> 00:53:50,650
which means people connect with masks on.
868
00:53:50,720 --> 00:53:53,550
I know she wrote about birth control pills
and motels in this chat room.
869
00:53:53,620 --> 00:53:55,790
But it's highly possible for her
to have said those things
870
00:53:55,850 --> 00:53:57,460
without even meaning anything
871
00:53:57,520 --> 00:53:59,160
so she could fit in with this group.
872
00:53:59,220 --> 00:54:02,090
Right? Ka-eun would never
do those kinds of stuff.
873
00:54:02,260 --> 00:54:05,860
Gosh, I wouldn't call this a conversation.
874
00:54:06,360 --> 00:54:07,570
Why? What's wrong?
875
00:54:07,630 --> 00:54:09,370
It looks like Ka-eun replies to you
876
00:54:09,630 --> 00:54:12,070
only because she has to
every time you send her messages.
877
00:54:13,770 --> 00:54:16,440
She's very shy.
878
00:54:16,940 --> 00:54:18,810
Can I look at the texts?
879
00:54:18,880 --> 00:54:19,710
Sure.
880
00:54:21,950 --> 00:54:22,880
Here.
881
00:54:26,750 --> 00:54:28,720
[I'm sorry. Something came up
with a friend yesterday.]
882
00:54:29,320 --> 00:54:31,120
The last text is a bit weird.
883
00:54:31,690 --> 00:54:34,530
The overall tone of the text
is different from her usual texts.
884
00:54:34,590 --> 00:54:37,130
She used punctuation marks unlike usual.
She's like a different person.
885
00:54:37,200 --> 00:54:38,930
That also bothered me as well.
886
00:54:39,100 --> 00:54:40,570
Something felt off.
887
00:54:40,630 --> 00:54:42,600
If she found the virtual world
more comfortable,
888
00:54:42,670 --> 00:54:45,770
wouldn't she have left something
to express how she felt?
889
00:54:46,540 --> 00:54:48,740
Here it is. Her drawings.
890
00:54:52,440 --> 00:54:54,410
Ka-eun is very good at drawing.
891
00:54:54,950 --> 00:54:56,550
They look a bit dangerous.
892
00:54:57,280 --> 00:54:59,020
-Why?
-They're figure drawings.
893
00:54:59,720 --> 00:55:00,850
But their eyes are all missing.
894
00:55:01,720 --> 00:55:03,620
She only drew eyes in her last drawing.
895
00:55:04,520 --> 00:55:05,490
What about that?
896
00:55:05,560 --> 00:55:08,630
It looks like she recently
made up her mind to do something.
897
00:55:09,530 --> 00:55:10,600
Something big.
898
00:55:15,030 --> 00:55:16,400
The tip-off I got from Ka-eun.
899
00:55:16,940 --> 00:55:19,670
"There's an incredibly scary group
of runaways that even cops can't touch."
900
00:55:19,740 --> 00:55:23,040
"If I don't kill them first,
they will kill me."
901
00:55:23,110 --> 00:55:24,240
That's what she said.
902
00:55:24,940 --> 00:55:25,880
What?
903
00:55:26,980 --> 00:55:28,810
My Ka-eun sent you that?
904
00:55:31,120 --> 00:55:33,220
I didn't tell you because I thought
905
00:55:33,290 --> 00:55:34,720
you'd get worried.
906
00:55:34,890 --> 00:55:36,350
Why are you telling me that now?
907
00:55:37,160 --> 00:55:38,490
You should've told me!
908
00:56:25,940 --> 00:56:28,810
They must've waited until their target
approached the blind spot
909
00:56:28,870 --> 00:56:31,080
to commit their crimes.
910
00:56:32,810 --> 00:56:35,280
But the camera didn't catch them entering.
911
00:56:40,320 --> 00:56:42,820
That means they left through that hill.
912
00:57:01,210 --> 00:57:04,040
My goodness! Oh, gosh!
913
00:57:04,280 --> 00:57:06,480
What... What's wrong? I'm a cop.
914
00:57:06,540 --> 00:57:10,580
Over there!
There... There's a dead body over there!
915
00:57:10,680 --> 00:57:12,450
Goodness gracious!
916
00:57:12,520 --> 00:57:15,020
Oh, gosh! Over there!
917
00:57:20,990 --> 00:57:21,860
What?
918
00:57:38,640 --> 00:57:39,980
What's going on?
919
00:57:59,660 --> 00:58:00,630
Ka-eun?
920
00:58:04,000 --> 00:58:04,970
What's up?
921
00:58:05,040 --> 00:58:06,570
[They found a dead body on a hill.]
922
00:58:06,640 --> 00:58:08,640
[But no one is free to go there
to check the corpse.]
923
00:58:08,710 --> 00:58:10,440
[Can you help us out just this once?]
924
00:58:11,040 --> 00:58:13,750
I'm sorry.
I'm not in the right mind for that.
925
00:58:13,850 --> 00:58:15,850
[Please help us out just this once.]
926
00:58:15,910 --> 00:58:18,580
[I'll send you a photo and an address.]
927
00:58:18,650 --> 00:58:19,990
I really can't go.
928
00:58:26,120 --> 00:58:26,990
[Jeong Gu-yeong of NFS]
929
00:58:38,600 --> 00:58:39,970
[Photo of our 300th-day anniversary!]
930
00:58:40,040 --> 00:58:41,440
[Lee Ka-eun]
931
00:58:55,690 --> 00:58:58,460
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
64413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.