All language subtitles for Team.Bulldog.Off-duty.Investigation.S01E06.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,270 --> 00:00:46,970 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 2 00:00:57,010 --> 00:00:59,550 [All characters, locations, organizations and incidents appearing] 3 00:00:59,610 --> 00:01:01,850 [in this film are fictitious.] 4 00:01:08,720 --> 00:01:11,230 [Episode 6] 5 00:01:29,310 --> 00:01:30,450 [Shoe Repair] 6 00:01:39,450 --> 00:01:41,420 [Out on Business] 7 00:01:51,370 --> 00:01:54,500 [The person you have reached is not available.] 8 00:02:00,940 --> 00:02:02,080 [Just text me.] 9 00:02:06,250 --> 00:02:07,750 [My daughter] 10 00:02:10,720 --> 00:02:13,420 [Ka-eun, I cooked kimchi stew,] 11 00:02:13,690 --> 00:02:15,690 [your favorite.] 12 00:02:16,259 --> 00:02:17,930 [Would you like to join me?] 13 00:02:17,990 --> 00:02:20,160 [Ka-eun, I cooked kimchi stew, your favorite...] 14 00:02:22,900 --> 00:02:24,700 [I'm sleeping over at my friend's house tonight.] 15 00:02:24,900 --> 00:02:26,000 [Don't call me.] 16 00:02:35,980 --> 00:02:37,079 It was so good. Right? 17 00:02:38,910 --> 00:02:41,180 The weather is nice. 18 00:02:54,300 --> 00:02:55,430 [See you tomorrow at school.] 19 00:02:56,770 --> 00:02:57,870 Bye, guys. 20 00:04:48,240 --> 00:04:49,310 ♫ I love it ♫ 21 00:04:50,010 --> 00:04:51,080 My goodness. 22 00:04:58,320 --> 00:05:04,060 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 23 00:05:04,130 --> 00:05:10,600 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 24 00:05:10,870 --> 00:05:12,030 My gosh, you startled me! 25 00:05:14,740 --> 00:05:17,570 -Here's my score. -No, don't. 26 00:05:17,740 --> 00:05:18,940 What's your problem? 27 00:05:19,010 --> 00:05:20,780 Don't you know how to knock? 28 00:05:21,340 --> 00:05:23,080 I knocked so many times. 29 00:05:23,180 --> 00:05:25,950 You just couldn't hear me because you were busy singing. 30 00:05:26,850 --> 00:05:30,520 Gosh, are you trying to build a temple or something? 31 00:05:31,050 --> 00:05:33,860 Are you making a tower of boxes so you could wish for something? 32 00:05:34,520 --> 00:05:38,530 Are you going to pray for better dancing skills? 33 00:05:38,590 --> 00:05:40,360 Shut it. 34 00:05:40,700 --> 00:05:44,070 What tower? My clothes are here. My books are there. 35 00:05:44,130 --> 00:05:46,770 Everything was placed precisely as if a computer did the job. 36 00:05:47,270 --> 00:05:49,770 Are you going to sleep in midair? 37 00:05:49,840 --> 00:05:51,970 I guess I'll see you in a viral video soon. 38 00:05:52,240 --> 00:05:53,740 Stop trying to start a fight. 39 00:05:53,840 --> 00:05:55,980 What do you want? 40 00:05:56,950 --> 00:05:59,310 Those boxes are mine. Don't touch them. 41 00:05:59,610 --> 00:06:01,950 I heard you already agreed to that before you signed the contract. 42 00:06:16,830 --> 00:06:18,130 Have fun dancing. 43 00:06:18,370 --> 00:06:19,500 Bye. 44 00:06:21,840 --> 00:06:24,770 Darn you. I'm not even curious. 45 00:06:26,540 --> 00:06:27,640 What are they? 46 00:06:31,050 --> 00:06:33,380 [Do Not Touch] 47 00:06:42,020 --> 00:06:45,490 "C, D, C, D, D, C, C". My goodness. 48 00:06:46,159 --> 00:06:47,800 I can't believe he managed to get a job 49 00:06:47,860 --> 00:06:51,130 with a report card like this. Good for him. 50 00:06:55,540 --> 00:06:56,640 What's this? 51 00:07:02,380 --> 00:07:05,250 My gosh, look at this. I feel bad for him. 52 00:07:06,150 --> 00:07:07,780 He was consistently ugly 53 00:07:08,550 --> 00:07:10,320 even when he was young. 54 00:07:13,050 --> 00:07:15,760 There's nothing to see. What was the fuss about? 55 00:07:17,490 --> 00:07:18,590 There. 56 00:07:24,270 --> 00:07:25,400 That was no fun at all. 57 00:07:27,070 --> 00:07:29,670 [The Boxcutter Serial Murder Case] 58 00:07:29,740 --> 00:07:30,770 [Announcement] 59 00:07:31,970 --> 00:07:33,680 Hey, congratulations. 60 00:07:33,880 --> 00:07:35,340 Thanks. 61 00:07:36,510 --> 00:07:38,710 Your skin looks so nice now. It's all thanks to the promotion. 62 00:07:41,380 --> 00:07:43,480 Hello, Inspector Jin. 63 00:07:43,820 --> 00:07:46,150 Hello, Senior Officer Min. 64 00:07:46,250 --> 00:07:48,060 You're no longer a regular police officer. 65 00:07:49,320 --> 00:07:50,590 Are you going somewhere? 66 00:07:51,530 --> 00:07:53,430 Oh, you got transferred to the main branch. 67 00:07:53,490 --> 00:07:55,600 Yes, I got lucky. 68 00:07:55,860 --> 00:07:57,930 Everyone is busy moving around after their promotions 69 00:07:58,800 --> 00:08:00,030 except our section chief. 70 00:08:01,940 --> 00:08:03,970 -Hi, guys. -Hello. 71 00:08:04,270 --> 00:08:07,010 -Hello, sir. -Congratulations. 72 00:08:08,580 --> 00:08:10,480 My goodness, Senior Inspector Seo. 73 00:08:11,480 --> 00:08:12,680 Congratulations on your promotion. 74 00:08:13,180 --> 00:08:14,820 I heard you're going to Daejeon Police Station. 75 00:08:15,920 --> 00:08:17,620 Should I call you "director" now? 76 00:08:17,690 --> 00:08:19,090 That's nonsense. 77 00:08:19,150 --> 00:08:22,090 I feel a bit bad. 78 00:08:22,160 --> 00:08:23,290 There's no need. 79 00:08:23,360 --> 00:08:25,760 I'm just grateful I didn't get fired. 80 00:08:27,130 --> 00:08:29,100 Gosh, what's going on? 81 00:08:29,160 --> 00:08:31,630 What's with the awkward mood? 82 00:08:32,430 --> 00:08:35,670 You know what? I'll treat everyone to dinner tonight. 83 00:08:35,740 --> 00:08:36,840 -Really? -Nice. 84 00:08:37,140 --> 00:08:39,340 -You're the best. -Thanks. 85 00:08:39,409 --> 00:08:40,580 You're amazing. 86 00:08:40,679 --> 00:08:42,710 Enjoy the dinner, you guys. 87 00:08:42,809 --> 00:08:45,250 If I join, it'll only make you guys feel uncomfortable. 88 00:08:45,850 --> 00:08:48,650 Gosh, just join us and make us feel uncomfortable. 89 00:08:48,850 --> 00:08:50,919 You can come and congratulate us on our promotions. 90 00:08:51,150 --> 00:08:52,250 Are you doing this on purpose? 91 00:08:52,390 --> 00:08:53,790 You know me well. 92 00:08:53,960 --> 00:08:57,530 I know how much you love eel, so I want to buy you some. 93 00:08:57,990 --> 00:09:00,900 -Hey, Dae-jin. Tell him his Eel Rights. -Yes, sir. 94 00:09:02,400 --> 00:09:04,270 Listen carefully. Mr. Seo In-jae, 95 00:09:04,330 --> 00:09:07,000 you have the right to choose between sea eels and freshwater eels. 96 00:09:07,070 --> 00:09:08,600 You may eat as much as you want 97 00:09:08,670 --> 00:09:10,300 and may feel free to order more. 98 00:09:11,170 --> 00:09:14,210 However, if you order too much, you might not get invited again. 99 00:09:16,310 --> 00:09:17,450 Is that understood, sir? 100 00:09:17,580 --> 00:09:18,610 You're coming, right? 101 00:09:19,210 --> 00:09:20,310 Okay, fine. 102 00:09:26,450 --> 00:09:28,160 Let's all say hello. 103 00:09:28,220 --> 00:09:30,990 This is the team I worked on the pilot show with. 104 00:09:31,060 --> 00:09:33,860 This is my competent assistant director, and these are my writers. 105 00:09:33,930 --> 00:09:35,060 It's nice to meet you. 106 00:09:35,330 --> 00:09:37,000 Forget the introduction. 107 00:09:37,170 --> 00:09:38,630 Let's decide on next week's topic. 108 00:09:38,930 --> 00:09:40,230 Tell me what you have. 109 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 Let's carry on with last week's topic 110 00:09:41,900 --> 00:09:44,740 and do an episode on the brain structure of serial killers. 111 00:09:45,140 --> 00:09:46,140 Good idea. 112 00:09:46,210 --> 00:09:49,710 I heard they have a completely different brain structure. 113 00:09:50,450 --> 00:09:53,050 I brought a few unsolved cases-- 114 00:09:53,110 --> 00:09:54,520 Wait a minute. 115 00:09:54,780 --> 00:09:57,050 Do you want us to find the culprits or something? 116 00:09:57,620 --> 00:09:59,050 We're not detectives. 117 00:09:59,150 --> 00:10:01,220 Don't you think you're milking the same topic too much? 118 00:10:01,290 --> 00:10:03,720 Do you seriously want to do another episode on serial killers? 119 00:10:03,790 --> 00:10:05,990 You barely managed to increase your ratings. 120 00:10:06,060 --> 00:10:08,700 We need something more shocking. 121 00:10:09,430 --> 00:10:13,430 Remember that case when a woman killed her daughter-in-law 122 00:10:13,500 --> 00:10:15,800 because she had an affair with her husband? 123 00:10:16,300 --> 00:10:17,940 -What do you think? -It sounds good. 124 00:10:18,040 --> 00:10:20,140 "The secret behind the fall." 125 00:10:20,340 --> 00:10:21,980 "Who really killed the daughter-in-law?" 126 00:10:22,540 --> 00:10:24,950 That's what I'm talking about. It already gets you curious. 127 00:10:25,050 --> 00:10:26,050 Don't you agree? 128 00:10:30,420 --> 00:10:32,650 A feud between a mother and daughter-in-law? 129 00:10:32,720 --> 00:10:34,290 This isn't a low-class TV show. 130 00:10:34,660 --> 00:10:37,960 "Fact Check" is a high-quality investigative journalism show. 131 00:10:38,530 --> 00:10:41,830 Moo-young, then do you have another topic? 132 00:10:41,960 --> 00:10:43,500 Something more shocking than mine? 133 00:10:43,630 --> 00:10:45,730 Of course. Yes, of course. 134 00:10:45,930 --> 00:10:47,070 It's way more shocking. 135 00:10:47,870 --> 00:10:49,070 Tell us what you have. 136 00:10:58,750 --> 00:10:59,880 What's the matter? 137 00:11:00,380 --> 00:11:01,520 It's not more shocking. 138 00:11:06,050 --> 00:11:08,960 Moo-young, the story doesn't matter. 139 00:11:09,020 --> 00:11:11,960 It's more important to maintain the show's ratings. 140 00:11:12,030 --> 00:11:13,390 First of all... 141 00:11:15,300 --> 00:11:16,400 Wait a second. 142 00:11:19,700 --> 00:11:22,540 [You're invited to a Korean feast at Red-Zone Bar.] 143 00:11:28,810 --> 00:11:31,010 -Hello. -Welcome, Director Kang. 144 00:11:31,850 --> 00:11:33,280 What's all this? 145 00:11:34,620 --> 00:11:37,590 Thanks to you guys, I was able to take revenge for Kang Su. 146 00:11:37,650 --> 00:11:38,920 This is nothing compared to that. 147 00:11:39,520 --> 00:11:41,020 But I, Teddy Jeong, 148 00:11:41,160 --> 00:11:43,420 always pay people back whether it's for something good or bad. 149 00:11:43,720 --> 00:11:45,360 -Eat up. -Thank you for the food. 150 00:11:45,430 --> 00:11:46,360 Thank you. 151 00:11:46,430 --> 00:11:48,830 My gosh, this is a huge chunk of meat. 152 00:11:50,430 --> 00:11:51,600 Do you want me to cut it for you? 153 00:11:52,000 --> 00:11:55,340 No. I can cut it myself. 154 00:11:55,540 --> 00:11:57,870 Do you have a fork? 155 00:11:58,310 --> 00:11:59,440 Looking for tools? 156 00:12:01,710 --> 00:12:04,410 Thank you. Thanks. 157 00:12:05,880 --> 00:12:07,320 She startled me. 158 00:12:12,090 --> 00:12:13,190 -Dr. Lee. -Yes? 159 00:12:13,250 --> 00:12:14,220 -What's wrong? -What? 160 00:12:14,860 --> 00:12:17,390 No, it's just that my daughter has been radio silent 161 00:12:17,460 --> 00:12:18,960 since yesterday. 162 00:12:19,030 --> 00:12:21,200 She did text me that she was going over to her friend's house. 163 00:12:21,260 --> 00:12:23,700 That's how girls at her age are. 164 00:12:23,760 --> 00:12:25,370 They like their friends more than their dads. 165 00:12:25,430 --> 00:12:26,500 -Right? -Of course. 166 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 All right. Help yourselves. 167 00:12:30,470 --> 00:12:31,710 Don't mind me. 168 00:12:33,470 --> 00:12:35,540 You haven't gotten any sunlight and have to stay down here. 169 00:12:35,610 --> 00:12:36,740 That explains your asthma. 170 00:12:37,410 --> 00:12:39,250 -Occupational hazard. -Oh, no. 171 00:12:39,810 --> 00:12:42,520 You must take care of yourself if you have asthma. 172 00:12:42,980 --> 00:12:44,420 Okay. Organic pears were used to make 173 00:12:44,490 --> 00:12:45,920 this juice from Hundred Year Good Life. 174 00:12:46,890 --> 00:12:48,890 It's more efficient if you drink it with bellflower juice. 175 00:12:48,960 --> 00:12:51,130 The juice will unclog your stuffy throat 176 00:12:51,190 --> 00:12:53,430 like a plumber unclogs a toilet, Teddy. 177 00:12:54,560 --> 00:12:55,900 -One set each, please. -Yes. 178 00:13:01,540 --> 00:13:03,200 -Three sets each. -Deal. 179 00:13:03,870 --> 00:13:06,340 I can tell you also have housewife's eczema. 180 00:13:06,770 --> 00:13:08,610 Oh, this? I have to wash dishes and stuff. 181 00:13:08,680 --> 00:13:10,480 My hands are always wet. 182 00:13:10,540 --> 00:13:13,410 This is a great choice for a man's delicate hands. 183 00:13:13,480 --> 00:13:14,450 I recommend men's ointment 184 00:13:14,520 --> 00:13:16,180 from Hundred Year Good Life. 185 00:13:16,250 --> 00:13:17,650 I didn't know about this product. 186 00:13:17,950 --> 00:13:19,850 If your wife beats you, 187 00:13:19,920 --> 00:13:21,460 I have bruise removal cream for men. 188 00:13:21,520 --> 00:13:23,490 -I'm single. -Oh, no. 189 00:13:23,590 --> 00:13:24,760 I also have cream to remove 190 00:13:24,830 --> 00:13:26,690 laugh lines to help you get out of a single life. 191 00:13:26,760 --> 00:13:28,930 Come on, that's enough. 192 00:13:29,000 --> 00:13:31,300 This isn't some marketplace. Stop that. 193 00:13:31,730 --> 00:13:35,240 But whatever Mr. Tak says sounds pretty convincing. 194 00:13:35,400 --> 00:13:36,340 Let me see. 195 00:13:36,400 --> 00:13:38,940 You know, over there. That cream. 196 00:13:39,010 --> 00:13:41,180 I applied this cream on a corpse. But the corpse got a zit. 197 00:13:41,240 --> 00:13:42,340 -What? -What? 198 00:13:43,280 --> 00:13:45,750 It's for the living. Why did you apply it on a corpse? 199 00:13:45,810 --> 00:13:47,480 I was doing a clinical trial. 200 00:13:48,350 --> 00:13:49,850 But why are you getting mad at me? 201 00:13:49,920 --> 00:13:53,050 Hey, all right. Listen. 202 00:13:53,120 --> 00:13:56,760 Given that a group of lacking individuals came together for this case, 203 00:13:56,820 --> 00:13:59,560 the result was pretty good. Okay? 204 00:13:59,630 --> 00:14:01,860 But let's make this our last case together. 205 00:14:02,130 --> 00:14:05,230 Whenever I see you guys, it embarrasses me. 206 00:14:05,300 --> 00:14:08,300 Seriously? You're the biggest beneficiary of this joint investigation. 207 00:14:08,370 --> 00:14:09,500 We shouldn't hear that from you. 208 00:14:09,600 --> 00:14:12,310 Thanks to us, you caught the real culprit and the copycat. 209 00:14:12,370 --> 00:14:13,770 You even got promoted. 210 00:14:13,840 --> 00:14:15,140 What about you? 211 00:14:15,210 --> 00:14:18,180 Your TV show almost got canceled which could have put you on the streets. 212 00:14:18,280 --> 00:14:20,480 You got the highest ratings, so your show didn't get canceled. 213 00:14:22,620 --> 00:14:24,720 Then, only the two of you benefited from this. 214 00:14:24,790 --> 00:14:25,690 Look here. 215 00:14:25,990 --> 00:14:28,520 Mr. Tak, you cleared Jang Min-gi's name. 216 00:14:28,760 --> 00:14:31,360 And Mr. Jeong was able to get justice for his friend. 217 00:14:31,430 --> 00:14:34,760 Once again, I'd like to thank you for that. 218 00:14:35,730 --> 00:14:38,170 Excuse me. The ribs are boiling. 219 00:14:39,970 --> 00:14:41,900 -What about me? -What? 220 00:14:42,070 --> 00:14:43,300 What did I get out of it? 221 00:14:44,470 --> 00:14:46,940 Dr. Lee... 222 00:14:48,010 --> 00:14:51,380 Oh, right. You should ask that guy for a bigger fee. 223 00:14:52,410 --> 00:14:54,420 Oh, right. 224 00:14:54,480 --> 00:14:55,850 This is the repair fee for my camera. 225 00:14:56,850 --> 00:14:58,020 -There. -My medical bill. 226 00:14:58,790 --> 00:14:59,990 I got shot. 227 00:15:01,060 --> 00:15:03,890 You owe me the fee for using my space and 500 skulls. 228 00:15:03,960 --> 00:15:05,490 You'll give me a good price, right? 229 00:15:05,590 --> 00:15:08,300 I'm raising a daughter. Gosh, raising a kid costs a lot. 230 00:15:08,360 --> 00:15:11,170 Goodness. You guys are unbelievable. 231 00:15:11,330 --> 00:15:15,040 It looks like you needed my wallet, not my cuffs. 232 00:15:16,170 --> 00:15:19,310 -What's that? -But still, I should settle them. 233 00:15:20,740 --> 00:15:22,110 My gosh, Gang-ho! 234 00:15:22,810 --> 00:15:24,910 I mean, Detective Jin. 235 00:15:25,680 --> 00:15:28,650 All right. Director Kang whom I don't like, 236 00:15:28,720 --> 00:15:29,980 buy a new camera. 237 00:15:30,050 --> 00:15:31,090 -Thank you. -My gosh. 238 00:15:31,490 --> 00:15:34,050 -All right. Mr. Tak, the pyramid schemer. -Yes. 239 00:15:34,120 --> 00:15:37,290 Go and put in a brand-new shoulder. 240 00:15:37,360 --> 00:15:38,330 Thank you. 241 00:15:39,960 --> 00:15:42,060 -Let's see. Dr. Lee. -How much? 242 00:15:42,130 --> 00:15:44,700 -Yes. -It's 45 dollars for renting the space. 243 00:15:44,770 --> 00:15:47,030 The skulls you busted. That's about 52 dollars. 244 00:15:47,100 --> 00:15:48,500 The total would be 97 dollars. 245 00:15:48,600 --> 00:15:51,110 Let's settle it at 97 dollars. 246 00:15:51,170 --> 00:15:53,910 Here you go. Give me back three dollars for the change. 247 00:15:53,970 --> 00:15:55,810 And please issue me the cash receipt. 248 00:15:58,610 --> 00:16:02,350 You were very generous with the others. Why are you being so cheap with me? 249 00:16:02,850 --> 00:16:03,880 You're sensitive. 250 00:16:04,920 --> 00:16:05,890 You are indeed. 251 00:16:06,290 --> 00:16:07,490 Here you go. 252 00:16:07,590 --> 00:16:09,520 -My gosh. Thank you. -Gosh. 253 00:16:10,160 --> 00:16:11,160 You love money, don't you? 254 00:16:11,230 --> 00:16:12,930 Who would say no to money? 255 00:16:16,700 --> 00:16:17,670 Hey, Dae-jin. 256 00:16:19,270 --> 00:16:20,200 What? 257 00:16:30,880 --> 00:16:32,080 -You're here. -Hey. 258 00:16:32,680 --> 00:16:34,480 -Is this the place? -Yes. Over there. 259 00:16:34,680 --> 00:16:35,620 Excuse me. 260 00:16:53,770 --> 00:16:54,740 Gang-ho. 261 00:16:55,070 --> 00:16:56,340 -Hey. -He found the body. 262 00:16:56,400 --> 00:16:57,710 Hello. 263 00:16:57,940 --> 00:17:00,240 So you found the body when you were about to clean it. 264 00:17:01,340 --> 00:17:04,380 At first, I wondered why someone would throw away a bag down there. 265 00:17:04,450 --> 00:17:07,050 As you can see, a manhole lid is pretty heavy 266 00:17:07,110 --> 00:17:08,220 and it doesn't have handles. 267 00:17:08,280 --> 00:17:10,350 You can't open it up without proper tools. 268 00:17:10,420 --> 00:17:13,790 That means you wouldn't open it unless when you have to clean. 269 00:17:13,849 --> 00:17:16,220 But we rarely clean it. We clean it once every decade. 270 00:17:16,460 --> 00:17:17,790 A lot of places don't clean them. 271 00:17:17,859 --> 00:17:19,060 This is probably the first time 272 00:17:19,130 --> 00:17:21,730 they opened this sewer manhole since the hospital opened. 273 00:17:22,730 --> 00:17:24,569 I see. Thank you. 274 00:17:24,630 --> 00:17:26,200 -Sure. -Thank you. 275 00:17:26,500 --> 00:17:27,599 -Come this way. -Okay. 276 00:17:31,510 --> 00:17:33,910 This is the perfect place to dispose of a body. 277 00:17:34,170 --> 00:17:35,440 No security cameras. 278 00:17:36,910 --> 00:17:38,480 And they rarely open the manhole. 279 00:17:40,410 --> 00:17:44,550 That means unless he worked here, the culprit wouldn't have known about it. 280 00:17:48,420 --> 00:17:49,720 The corpse turned into grave wax. 281 00:17:49,790 --> 00:17:52,360 So we received an urgent request to perform an autopsy. What do we do? 282 00:17:52,730 --> 00:17:55,730 Gosh, we received such a hard case 283 00:17:55,800 --> 00:17:57,670 when the chief is away at a symposium. 284 00:17:57,730 --> 00:18:00,130 Other medical examiners' schedules are already full. 285 00:18:00,200 --> 00:18:01,300 This puts us in a tight spot. 286 00:18:01,540 --> 00:18:03,140 We have part-time medical examiners. 287 00:18:03,200 --> 00:18:05,370 Right. But they are busy too. 288 00:18:05,440 --> 00:18:08,140 They're not usually available unless we schedule it in advance. 289 00:18:08,210 --> 00:18:10,840 Is there anyone we can call? Anyone who retired? 290 00:18:11,050 --> 00:18:12,550 A retired medical examiner? 291 00:18:32,330 --> 00:18:34,840 [Ka-eun, did you sleep well at your friend's house?] 292 00:18:35,100 --> 00:18:36,500 [Are you at school now?] 293 00:18:50,720 --> 00:18:52,950 [Jeong Gu-yeong of NFS] 294 00:19:14,070 --> 00:19:15,110 What? 295 00:19:15,480 --> 00:19:18,080 What are you doing here, Mr. Funeral Director? 296 00:19:18,150 --> 00:19:20,680 "Mr. Funeral Director"? He's not a medical examiner? 297 00:19:20,750 --> 00:19:22,520 He's a designated medical examiner of the NFS. 298 00:19:22,980 --> 00:19:24,250 -I see. -All right. 299 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 Let's start. 300 00:19:31,160 --> 00:19:32,990 This guy has a lot to say. 301 00:19:33,230 --> 00:19:35,930 The corpse that turned into grave wax can hold its initial shape 302 00:19:36,000 --> 00:19:37,330 even after many years. 303 00:19:37,400 --> 00:19:40,530 That won't be hard to pinpoint the year he was murdered. 304 00:19:40,600 --> 00:19:43,500 It takes about a year for the corpse to turn into grave wax. 305 00:19:43,570 --> 00:19:45,510 So he must have been murdered before that. 306 00:19:46,710 --> 00:19:50,440 All right. Please tell me how you died. 307 00:19:50,510 --> 00:19:52,950 We will listen to everything. 308 00:19:53,480 --> 00:19:54,380 Let's take a look. 309 00:19:58,420 --> 00:19:59,490 This side. 310 00:20:07,460 --> 00:20:09,760 I don't see any external injuries. 311 00:20:09,830 --> 00:20:11,230 Right. It's way too clean. 312 00:20:12,730 --> 00:20:14,200 But he still has his fingerprints. 313 00:20:14,970 --> 00:20:17,700 I ran his prints in the system, but we couldn't identify him. 314 00:20:17,770 --> 00:20:18,740 I bet. 315 00:20:19,610 --> 00:20:20,910 Let's look at his teeth. 316 00:20:23,640 --> 00:20:27,110 Given the development of his teeth, he might be a teenager. 317 00:20:28,720 --> 00:20:31,190 My gosh. The width of his pelvis supports my assumption too. 318 00:20:31,250 --> 00:20:33,890 He was an adolescent, so his fingerprints weren't registered. 319 00:20:34,120 --> 00:20:35,460 If there are no external injuries, 320 00:20:35,520 --> 00:20:37,120 should we check if he was poisoned? 321 00:20:37,190 --> 00:20:38,490 Hold on. 322 00:20:39,490 --> 00:20:40,890 I see something underneath his nails. 323 00:20:44,160 --> 00:20:45,100 It's blood. 324 00:20:46,630 --> 00:20:48,770 It's highly likely it's the culprit's blood, right? 325 00:20:50,440 --> 00:20:51,670 Scalpel. 326 00:20:59,850 --> 00:21:01,380 His stomach is clean. 327 00:21:02,680 --> 00:21:04,920 I don't see any needle marks on his body. 328 00:21:04,990 --> 00:21:06,420 That means he drank it. 329 00:21:06,490 --> 00:21:08,660 But I don't think poison was what killed him. 330 00:21:09,220 --> 00:21:12,190 There are no external injuries, but his rib was fractured. 331 00:21:12,660 --> 00:21:14,700 And his liver and lungs were ruptured. 332 00:21:17,260 --> 00:21:19,170 We need to get a CT scan. 333 00:21:25,840 --> 00:21:28,840 Gosh, his rib wasn't the only thing that was fractured. 334 00:21:29,110 --> 00:21:31,350 His entire body must have been bruised. 335 00:21:31,410 --> 00:21:33,110 His skin covered them up when grave wax formed. 336 00:21:33,180 --> 00:21:34,720 So I couldn't detect any external injuries. 337 00:21:35,250 --> 00:21:38,090 I don't see a single bone intact. They are all fractured. 338 00:21:38,150 --> 00:21:41,260 Multiple fractures due to a severe beating. 339 00:21:41,320 --> 00:21:43,060 He was probably beaten up by a group. 340 00:21:43,120 --> 00:21:44,530 Or he was habitually assaulted. 341 00:21:45,730 --> 00:21:47,560 As soon as you get the DNA result, 342 00:21:47,630 --> 00:21:50,260 try finding a match among teenagers on the missing persons list. 343 00:21:50,330 --> 00:21:52,100 -Yes. -Goodness. 344 00:22:01,540 --> 00:22:02,680 Ka-eun. 345 00:22:05,110 --> 00:22:06,180 Ka-eun, are you back? 346 00:22:11,520 --> 00:22:14,450 Ka-eun. 347 00:22:24,730 --> 00:22:27,730 [The person you have reached is not available...] 348 00:22:30,240 --> 00:22:32,810 [Ka-eun, are you done at the academy?] 349 00:22:33,070 --> 00:22:34,680 [Do you want me to pick you up?] 350 00:23:05,840 --> 00:23:08,210 I thought I made myself clear when I told you to stay put. 351 00:23:08,940 --> 00:23:10,210 Where did you go yesterday? 352 00:23:10,510 --> 00:23:14,410 My wife's medicine ran out, so I went to the pharmacy. 353 00:23:15,080 --> 00:23:17,080 Why didn't you wait inside? 354 00:23:29,800 --> 00:23:33,430 I find myself back here whenever we find an old corpse. 355 00:23:33,970 --> 00:23:36,370 It's like I'm on autopilot mode. 356 00:23:36,870 --> 00:23:40,240 Are you suspicious of me when I'm just a weak old man? 357 00:23:40,310 --> 00:23:41,640 Of course, I am. 358 00:23:43,380 --> 00:23:46,510 Don't do anything or else you'll be in real trouble. 359 00:23:46,750 --> 00:23:47,880 Don't die on your own either. 360 00:24:20,710 --> 00:24:22,550 Ka-eun? Where on earth... 361 00:24:24,180 --> 00:24:27,020 Oh, yes. Hello. 362 00:24:29,860 --> 00:24:31,060 Here you go. 363 00:24:33,760 --> 00:24:36,260 Did you not have any appointments this morning? 364 00:24:36,960 --> 00:24:38,400 -Appointments? -Yes. 365 00:24:38,630 --> 00:24:41,440 I heard you're working as a surgeon at a general hospital. 366 00:24:42,970 --> 00:24:45,010 Did Ka-eun say that? 367 00:24:45,870 --> 00:24:46,940 Yes. 368 00:24:47,340 --> 00:24:50,610 Well, I was a coroner at NFS, 369 00:24:50,680 --> 00:24:52,110 so that's not entirely wrong. 370 00:24:52,180 --> 00:24:54,650 But I work as a funeral director right now. 371 00:24:54,750 --> 00:24:55,820 Sorry? 372 00:25:00,450 --> 00:25:02,220 I'm sure you're busy, but I asked to see you 373 00:25:02,290 --> 00:25:05,060 because I thought we needed to discuss Ka-eun's behavior. 374 00:25:05,130 --> 00:25:08,460 She was absent a lot, so the record doesn't look so good. 375 00:25:09,030 --> 00:25:10,030 That's impossible. 376 00:25:10,100 --> 00:25:12,030 She went to school every morning. 377 00:25:12,100 --> 00:25:13,900 She's been absent for two days in a row. 378 00:25:14,330 --> 00:25:17,170 It looks like you don't know much about Ka-eun. 379 00:25:17,770 --> 00:25:21,440 Then you probably don't know what kind of kids she hangs out with, right? 380 00:25:36,790 --> 00:25:38,490 [Myeongjin Middle School, Myeongjin High School] 381 00:25:48,840 --> 00:25:50,370 Guys, we're here. 382 00:25:50,440 --> 00:25:52,710 -Why are you so late? -Whatever. Hurry. 383 00:25:52,770 --> 00:25:54,640 Hey. 384 00:25:57,310 --> 00:25:59,580 [She hangs out with the runaways] 385 00:25:59,780 --> 00:26:01,880 [who are in and out of juvenile detention.] 386 00:26:10,560 --> 00:26:12,890 [Where are you right now?] 387 00:26:13,330 --> 00:26:14,730 [Why did you skip school?] 388 00:26:23,940 --> 00:26:26,110 [Where are you right now? Why did you skip school?] 389 00:26:28,880 --> 00:26:31,950 [I just met with your homeroom teacher.] 390 00:26:32,610 --> 00:26:34,550 [Ka-eun, are you in trouble?] 391 00:26:35,050 --> 00:26:36,780 [I'm so worried about you.] 392 00:26:45,690 --> 00:26:48,530 [I'm sorry. Something came up with a friend yesterday.] 393 00:26:48,700 --> 00:26:51,770 [I'm fine. I'll tell you everything when I get home at night.] 394 00:26:56,100 --> 00:26:57,470 [It's all right if you're fine.] 395 00:26:57,770 --> 00:27:00,070 [But let's have dinner together.] 396 00:27:06,150 --> 00:27:09,050 These are the credible tip-offs I sorted out. 397 00:27:10,250 --> 00:27:13,250 How's this? It's about a loan broker who conned people and ran away. 398 00:27:14,920 --> 00:27:17,390 Three victims aren't enough. 399 00:27:17,460 --> 00:27:18,630 We can't make a story. 400 00:27:19,630 --> 00:27:23,300 Then, how about the mystery of the unidentified body found in Yangseong? 401 00:27:23,930 --> 00:27:25,570 The other company is already working on it. 402 00:27:25,630 --> 00:27:27,200 They'll air it next week. 403 00:27:27,600 --> 00:27:30,400 I'm sorry. I should've told you sooner. 404 00:27:30,470 --> 00:27:32,070 Why would you be? 405 00:27:32,140 --> 00:27:34,210 They should be blamed for starting too early. 406 00:27:34,570 --> 00:27:37,210 To beat the other team, we need to bring in something big. 407 00:27:37,340 --> 00:27:39,610 It has to be very impactful and shocking. 408 00:27:39,680 --> 00:27:41,950 -You know that, right? -Of course. 409 00:27:43,380 --> 00:27:46,290 -Hello. -What are you all doing here? 410 00:27:48,020 --> 00:27:50,460 Working for the future of Fact Check. 411 00:27:51,220 --> 00:27:53,690 You haven't picked the topic yet. 412 00:27:53,760 --> 00:27:56,530 When will you investigate and shoot? 413 00:27:57,200 --> 00:28:00,000 Just back Director Hong up this week. 414 00:28:00,900 --> 00:28:03,870 Please. How could my superior back me up? 415 00:28:03,940 --> 00:28:07,870 I just wish I could use this conference room freely. 416 00:28:08,110 --> 00:28:09,810 Gosh, that's a given. 417 00:28:09,880 --> 00:28:12,050 Use it. Use it however you want. 418 00:28:12,110 --> 00:28:13,310 Thank you. 419 00:28:13,610 --> 00:28:16,220 Director Kang, why don't you and your team go out once in a while? 420 00:28:16,280 --> 00:28:18,350 -There's a lounge upstairs too. -Chief! 421 00:28:19,020 --> 00:28:20,490 How could you do this? 422 00:28:20,650 --> 00:28:22,320 I raised the ratings, 423 00:28:22,390 --> 00:28:24,020 and I'm the main director here! 424 00:28:24,090 --> 00:28:26,130 If you keep this up, I won't work. 425 00:28:27,930 --> 00:28:29,430 Come out. Let's go. 426 00:28:30,300 --> 00:28:32,300 Moo-young, we can share the room. 427 00:28:35,340 --> 00:28:36,500 Gosh. 428 00:28:41,980 --> 00:28:44,440 We're going to freeze to death 429 00:28:44,610 --> 00:28:45,610 if we hold a meeting here. 430 00:28:45,680 --> 00:28:48,480 Don't say that when you're so young. I'll die first if anything. 431 00:28:48,550 --> 00:28:49,680 I'm older. 432 00:28:50,850 --> 00:28:53,550 It feels bitter, so let's go get some bitter coffee. 433 00:28:53,690 --> 00:28:54,990 We don't have a lot of expenses left. 434 00:28:55,060 --> 00:28:56,920 I'll just go get some vending machine coffee for us-- 435 00:28:56,990 --> 00:28:58,190 Hey. 436 00:28:58,330 --> 00:29:02,300 The vending machine coffee isn't enough to heal our broken hearts. 437 00:29:03,400 --> 00:29:04,760 Come on, get up. 438 00:29:04,830 --> 00:29:07,370 -I can at least buy you some coffee. -Yes, you should do that at least! 439 00:29:10,270 --> 00:29:11,340 I'm sorry. 440 00:29:11,710 --> 00:29:13,770 -I must've heard it wrong. -Right. 441 00:29:14,170 --> 00:29:15,340 Let's go. 442 00:29:17,140 --> 00:29:19,550 It feels better now that it's warm, right? 443 00:29:19,680 --> 00:29:22,020 -I feel so much better. -This is how meetings should be. 444 00:29:22,320 --> 00:29:23,280 I like it. 445 00:29:23,350 --> 00:29:24,850 You should've been cold for longer. 446 00:29:25,290 --> 00:29:26,420 Look it up quickly. 447 00:29:26,490 --> 00:29:27,720 This is a little... 448 00:29:33,490 --> 00:29:35,060 Gosh, it was so cold. 449 00:29:35,130 --> 00:29:36,030 What? 450 00:29:36,100 --> 00:29:37,030 [Fact Check Tip-off Room] 451 00:29:37,100 --> 00:29:39,230 -This sounds interesting. -Did you get something? 452 00:29:39,400 --> 00:29:41,670 Well, look at this. 453 00:29:42,940 --> 00:29:45,170 "A group of runaways I know" 454 00:29:45,270 --> 00:29:47,170 "makes kids kill people." 455 00:29:47,340 --> 00:29:48,440 What? Look. 456 00:29:49,580 --> 00:29:50,610 Look. 457 00:29:51,780 --> 00:29:54,680 It's shocking but so out of the blue. 458 00:29:54,750 --> 00:29:55,780 It's groundless. 459 00:29:55,850 --> 00:29:57,380 It could be a prank. 460 00:29:59,750 --> 00:30:01,090 We'll know when we meet them. 461 00:30:08,230 --> 00:30:10,760 Hey, Dae-jin. Hand these out to people. 462 00:30:14,970 --> 00:30:16,070 Dae-jin. 463 00:30:17,740 --> 00:30:19,110 -Gang-ho. -What? 464 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 Did you get dumped by your girlfriend again? 465 00:30:21,910 --> 00:30:23,540 I'm warning you in advance. 466 00:30:23,640 --> 00:30:26,050 If you call her 100 times again, I'll arrest you right away. 467 00:30:26,580 --> 00:30:28,380 They identified the manhole body. 468 00:30:29,350 --> 00:30:30,350 Oh, yes? 469 00:30:30,420 --> 00:30:33,450 So, there must've been a match on the missing persons database. 470 00:30:34,990 --> 00:30:36,160 Why do you look so pale? 471 00:30:37,190 --> 00:30:38,530 It's... 472 00:30:39,230 --> 00:30:41,290 -He's-- -We're here from the Cold Case Unit. 473 00:30:44,330 --> 00:30:45,670 Hello. 474 00:30:45,730 --> 00:30:47,570 Our team will be taking over 475 00:30:47,730 --> 00:30:49,770 the Manhole Murder Case. 476 00:30:49,840 --> 00:30:52,340 -Oh, I see. -Please give us all the relevant files. 477 00:30:53,670 --> 00:30:55,410 Go on. Give them what they need. 478 00:30:55,710 --> 00:30:56,610 Yes, sir. 479 00:31:00,610 --> 00:31:02,450 No, I need to investigate this case. 480 00:31:03,020 --> 00:31:04,180 What are you doing? 481 00:31:04,520 --> 00:31:05,850 -Hey. -Dae-jin. 482 00:31:06,390 --> 00:31:08,990 Did this nutjob tell you to behave this way? 483 00:31:09,320 --> 00:31:10,520 What's with him all of a sudden? 484 00:31:10,590 --> 00:31:12,960 Why would you call me that? I didn't even do anything. 485 00:31:13,030 --> 00:31:14,530 I shouldn't have bought you that eel. 486 00:31:14,590 --> 00:31:16,960 It's because he's learning from the worst. 487 00:31:17,830 --> 00:31:19,970 Hey, what's the matter? 488 00:31:20,030 --> 00:31:22,000 You need to tell me if you want me to help. 489 00:31:22,100 --> 00:31:24,170 The victim is my friend from middle school. 490 00:31:24,940 --> 00:31:26,140 I thought he went missing, 491 00:31:26,210 --> 00:31:28,210 but he was found dead after ten years. 492 00:31:28,810 --> 00:31:31,180 Is that what the phone call was about? 493 00:31:31,240 --> 00:31:32,450 Would you let them take the case? 494 00:31:32,510 --> 00:31:33,780 Then you really can't investigate. 495 00:31:33,950 --> 00:31:35,980 You can't let your personal feelings get involved. 496 00:31:36,450 --> 00:31:38,020 Give them all the materials they need 497 00:31:38,080 --> 00:31:40,050 and just focus on what we need to do. 498 00:31:40,120 --> 00:31:41,760 Can't you see the pile of work over there? 499 00:31:44,420 --> 00:31:45,790 -You can carry on. -Okay. 500 00:31:45,860 --> 00:31:47,090 Take all the boxes. 501 00:31:51,360 --> 00:31:52,530 If you find anything else, 502 00:31:52,600 --> 00:31:54,570 you can send it to our team. 503 00:31:54,630 --> 00:31:55,770 Okay. 504 00:32:01,540 --> 00:32:02,440 Hey... 505 00:32:04,380 --> 00:32:07,710 My gosh, you're so cold-hearted. 506 00:32:07,810 --> 00:32:09,150 Did you have to be so mean? 507 00:32:09,220 --> 00:32:10,220 Shut it. 508 00:32:10,850 --> 00:32:13,520 I also want you to wrap up all your cases within this week. 509 00:32:13,590 --> 00:32:15,920 You're doing it again. Stop nagging at me. 510 00:32:15,990 --> 00:32:18,120 You don't need to tell me how to do my work. 511 00:32:18,190 --> 00:32:19,160 Good. 512 00:32:19,760 --> 00:32:21,230 Deal with him first. 513 00:32:25,030 --> 00:32:27,400 What? Hey, kid. 514 00:32:27,670 --> 00:32:29,470 If you're here to make a report on school violence, 515 00:32:29,540 --> 00:32:31,500 you need to go to the Women and Juvenile Affairs Section. 516 00:32:33,470 --> 00:32:35,540 -I got robbed. -You got robbed? 517 00:32:46,220 --> 00:32:47,420 Is anyone here? 518 00:32:49,820 --> 00:32:50,820 [Hongnam-dong Missing Teenager Case] 519 00:32:50,890 --> 00:32:54,230 [Seoul Yeongdong Police Station] 520 00:32:54,830 --> 00:32:57,100 [Jo Jin-su, Park Jae-min, and Kwon Ki-woong were classmates...] 521 00:33:03,500 --> 00:33:04,470 Hey. 522 00:33:04,540 --> 00:33:05,340 [Park Jae-min] 523 00:33:08,010 --> 00:33:08,840 [Jo Jin-su] 524 00:33:09,510 --> 00:33:12,150 What's your problem? Why makes you so confident? 525 00:33:17,180 --> 00:33:18,420 [Kwon Ki-woong] 526 00:33:19,790 --> 00:33:21,020 Darn you! 527 00:33:21,090 --> 00:33:23,220 -What's your problem? -What, you punk? 528 00:33:26,930 --> 00:33:29,230 -You little... -Do you have a death wish? 529 00:33:29,400 --> 00:33:30,700 Have you lost your mind? 530 00:33:31,970 --> 00:33:34,670 You crazy punk. Do you actually want to die? 531 00:33:34,900 --> 00:33:36,770 Stop getting on my nerves. 532 00:33:36,970 --> 00:33:38,640 Hey, get off. 533 00:33:42,410 --> 00:33:45,350 By any chance, does he still live upstairs? 534 00:33:45,410 --> 00:33:48,520 Oh, Ki-woong? 535 00:33:48,580 --> 00:33:50,780 He used to live here with his grandma. 536 00:33:50,850 --> 00:33:53,250 But he moved out right after she passed away. 537 00:33:53,320 --> 00:33:54,720 Doesn't his brother live here? 538 00:33:54,790 --> 00:33:55,890 No, that's nonsense. 539 00:33:55,960 --> 00:33:58,090 It's been ten years since he moved out. 540 00:33:59,690 --> 00:34:01,030 [General Ward A] 541 00:34:01,090 --> 00:34:03,000 What do you want for lunch? 542 00:34:03,060 --> 00:34:03,830 [Park Jae-min] 543 00:34:03,900 --> 00:34:05,330 A stew? No, not that. 544 00:34:05,930 --> 00:34:08,000 How about pork cutlet? 545 00:34:08,070 --> 00:34:09,370 -That sounds nice. -Okay. 546 00:34:09,440 --> 00:34:11,270 -Let's go to the pork cutlet place. -Sure. 547 00:34:12,340 --> 00:34:13,340 Park Jae-min. 548 00:34:14,170 --> 00:34:15,110 Who are you? 549 00:34:16,179 --> 00:34:17,440 [Min Dae-jin] 550 00:34:17,510 --> 00:34:18,510 "Min Dae-jin"? 551 00:34:19,580 --> 00:34:21,850 Don't you remember me? We were in the same class in eighth grade. 552 00:34:23,480 --> 00:34:27,150 Oh, I remember now. Dae-jin, it's been so long. 553 00:34:27,219 --> 00:34:28,219 What brings you here? 554 00:34:28,389 --> 00:34:29,989 Why would a cop be here? 555 00:34:30,620 --> 00:34:31,659 I came here for a case. 556 00:34:31,719 --> 00:34:34,190 Oh, right. I heard you became a cop. 557 00:34:34,389 --> 00:34:35,330 But what kind of case? 558 00:34:36,800 --> 00:34:38,060 It's about Jin-su. 559 00:34:38,400 --> 00:34:39,270 "Jin-su"? 560 00:34:39,830 --> 00:34:42,199 Are you talking about Jo Jin-su, the guy from middle school? 561 00:34:42,670 --> 00:34:44,469 What about him? I wonder how he's doing. 562 00:34:44,540 --> 00:34:46,710 Jin-su went missing when we were young. 563 00:34:46,770 --> 00:34:49,010 And you even got investigated because of that. 564 00:34:49,280 --> 00:34:51,580 Oh, that's right. 565 00:34:51,980 --> 00:34:53,050 It's been too long. 566 00:34:53,110 --> 00:34:54,310 Jin-su is dead. 567 00:34:55,010 --> 00:34:56,480 We found his corpse. 568 00:34:58,949 --> 00:35:00,949 You guys go ahead. 569 00:35:04,820 --> 00:35:05,790 He died? 570 00:35:05,860 --> 00:35:09,430 He died due to multiple fractures that were caused by severe physical abuse. 571 00:35:10,830 --> 00:35:11,760 Really? 572 00:35:12,600 --> 00:35:14,400 Gosh, I feel bad for him. 573 00:35:14,470 --> 00:35:17,170 He always used to get in fights. 574 00:35:17,240 --> 00:35:20,670 No, he always got beaten up by you and Kwon Ki-woong. 575 00:35:20,740 --> 00:35:23,010 Do you actually want to die? Stop getting on my nerves. 576 00:35:23,080 --> 00:35:25,710 It only happened once. We didn't beat him up every day. 577 00:35:25,810 --> 00:35:27,210 Then how will you explain this? 578 00:35:27,550 --> 00:35:29,320 Jin-su's body was found 579 00:35:29,380 --> 00:35:31,450 inside a manhole right by this hospital 580 00:35:31,520 --> 00:35:34,090 which just happens to be where your dad works. 581 00:35:36,120 --> 00:35:37,790 So that's why you're here? 582 00:35:38,260 --> 00:35:40,630 Let's say I killed him. 583 00:35:40,690 --> 00:35:42,060 Then why would I hide his body here 584 00:35:42,130 --> 00:35:43,900 when it will only make me a suspect? 585 00:35:44,960 --> 00:35:47,000 I bet you didn't expect anyone to open the manhole 586 00:35:47,070 --> 00:35:48,800 because no one knows about it 587 00:35:48,870 --> 00:35:50,870 unless it's someone who works at the hospital. 588 00:35:52,840 --> 00:35:53,810 You know what? 589 00:35:54,770 --> 00:35:55,810 I remember something. 590 00:35:55,880 --> 00:35:58,080 The cops kept treating me like a criminal 591 00:35:58,140 --> 00:36:00,080 even when he disappeared just because they saw 592 00:36:00,150 --> 00:36:01,680 security footage of me and him together. 593 00:36:02,380 --> 00:36:04,120 You guys really need to stop accusing me 594 00:36:04,180 --> 00:36:05,890 when you don't even have any conclusive evidence. 595 00:36:06,220 --> 00:36:08,520 Back then, I was too young to do anything about it. 596 00:36:09,490 --> 00:36:10,460 But not anymore. 597 00:36:12,190 --> 00:36:13,130 Back then, 598 00:36:14,290 --> 00:36:16,630 I was also too young to do anything about what happened. 599 00:36:16,930 --> 00:36:18,100 But not anymore. 600 00:36:18,160 --> 00:36:21,500 I'm going to find out how Jin-su died. 601 00:36:24,070 --> 00:36:27,170 And I'm going to arrest the culprit with my own two hands. 602 00:36:43,760 --> 00:36:44,690 Okay then. 603 00:36:45,460 --> 00:36:46,990 Can you guys be more specific 604 00:36:47,060 --> 00:36:50,260 about the tip-off you guys promised to give me? 605 00:36:50,330 --> 00:36:51,860 Can you pay us first? 606 00:36:51,930 --> 00:36:52,870 How much will you pay us? 607 00:36:52,930 --> 00:36:54,700 I'll pay you for the cab fare. 608 00:36:54,800 --> 00:36:56,240 So how much is that? 609 00:36:56,300 --> 00:36:57,400 We're starving. 610 00:36:57,470 --> 00:36:58,970 We starved for two days. 611 00:36:59,040 --> 00:37:00,840 We also need a place to sleep tonight. 612 00:37:00,910 --> 00:37:02,280 That motel over there looks nice. 613 00:37:04,910 --> 00:37:07,180 Do you guys even know anything? 614 00:37:07,250 --> 00:37:10,180 Of course, it's about the lumber violence. 615 00:37:10,250 --> 00:37:11,720 What? "Lumber violence"? 616 00:37:11,780 --> 00:37:14,090 No, it's about delivering the fake bankbook. 617 00:37:14,150 --> 00:37:17,020 You guys even deliver fake bankbooks? 618 00:37:17,420 --> 00:37:18,320 Listen. 619 00:37:18,390 --> 00:37:20,690 Can you at least buy us something to eat first? 620 00:37:20,760 --> 00:37:22,630 We're really hungry. 621 00:37:25,730 --> 00:37:26,770 You guys. 622 00:37:27,730 --> 00:37:31,100 Do you know the Crazy Dog of Yeonnam-dong? 623 00:37:31,270 --> 00:37:32,140 What? 624 00:37:32,710 --> 00:37:34,140 The crazy what? 625 00:37:34,210 --> 00:37:36,180 Yes, that's me. 626 00:37:37,040 --> 00:37:38,080 Look down. 627 00:37:41,380 --> 00:37:42,880 I told you to look down! 628 00:37:43,680 --> 00:37:46,950 My gosh, are you here to waste my time? 629 00:37:52,590 --> 00:37:54,060 I'm not happy that you guys lied. 630 00:37:54,130 --> 00:37:56,830 But I'll give you a second chance since you agreed to do an interview. 631 00:37:57,430 --> 00:37:58,500 The rules are simple. 632 00:37:58,560 --> 00:38:00,130 If you answer what I ask 633 00:38:00,200 --> 00:38:03,540 or give me an actual tip-off, you can eat what's in front of you. 634 00:38:03,940 --> 00:38:05,570 Okay, are you ready? 635 00:38:07,310 --> 00:38:09,780 What's the lumber violence you mentioned earlier? 636 00:38:10,380 --> 00:38:11,440 It's a prostitution scam. 637 00:38:11,510 --> 00:38:13,010 They force girls to meet guys for sex, 638 00:38:13,080 --> 00:38:14,450 and they beat up whoever falls for it 639 00:38:14,510 --> 00:38:16,480 and threaten to tell their families and take their money. 640 00:38:18,080 --> 00:38:19,320 You passed. Go ahead and eat. 641 00:38:21,050 --> 00:38:23,690 Okay, next. What else is there other than that? 642 00:38:23,890 --> 00:38:25,090 They deliver fake bankbooks, 643 00:38:25,160 --> 00:38:26,760 steal things from people by beating them up 644 00:38:26,830 --> 00:38:28,800 and steal motorcycles by making fake keys. 645 00:38:32,200 --> 00:38:33,700 Pass. Eat up. 646 00:38:37,140 --> 00:38:38,500 Don't you guys have part-time jobs? 647 00:38:38,570 --> 00:38:40,540 We're too young to work without our parents' permission. 648 00:38:40,610 --> 00:38:41,970 But we still need to make money. 649 00:38:42,040 --> 00:38:45,210 So we do bad things to make what we can. 650 00:38:45,280 --> 00:38:47,850 You're always struggling to find food, and you have nowhere to sleep. 651 00:38:47,910 --> 00:38:50,450 Why don't you guys go home? 652 00:38:50,520 --> 00:38:52,020 Because it's worse there. 653 00:38:52,320 --> 00:38:54,690 Plus, I bet my parents are glad that I'm gone. 654 00:38:55,250 --> 00:38:57,620 My mom doesn't even know that I'm gone. 655 00:39:01,090 --> 00:39:02,800 Okay, that's the end of the quiz. 656 00:39:02,860 --> 00:39:05,260 You guys can go ahead and eat your food. 657 00:39:05,670 --> 00:39:07,100 Take your time. 658 00:39:07,170 --> 00:39:10,040 Drink your soda as you eat. 659 00:39:10,540 --> 00:39:14,210 Anyway, it's not true that some kids commit murder, right? 660 00:39:16,010 --> 00:39:20,280 But there are rumors saying Oni's crew kill people. 661 00:39:20,850 --> 00:39:22,520 "Oni"? Who is that? 662 00:39:22,580 --> 00:39:24,620 He's famous among runaways. 663 00:39:24,780 --> 00:39:26,050 He's really scary. 664 00:39:27,450 --> 00:39:29,090 [-There's a rumor] -Whose turn is it this time? 665 00:39:29,160 --> 00:39:31,660 [that he makes the guys in his group take turns to kill.] 666 00:39:32,020 --> 00:39:32,890 Here. 667 00:39:32,960 --> 00:39:34,730 [It's to bond them together or something.] 668 00:39:34,790 --> 00:39:37,500 [So whoever wishes to leave the group, he says he'll kill them.] 669 00:39:40,630 --> 00:39:42,670 No, don't. Please don't kill me. 670 00:39:51,780 --> 00:39:53,410 Why do you call him "Oni"? 671 00:39:53,480 --> 00:39:56,720 He has a tattoo of a Japanese goblin on his wrist. 672 00:39:56,780 --> 00:39:58,120 It's really freaky. 673 00:39:59,150 --> 00:40:01,090 Where can I meet him? 674 00:40:01,150 --> 00:40:02,620 No one knows where they live. 675 00:40:02,690 --> 00:40:03,820 They always move around. 676 00:40:04,120 --> 00:40:06,260 But does he really exist? 677 00:40:06,830 --> 00:40:08,630 Some say he's a ghost. 678 00:40:37,060 --> 00:40:38,590 How did you know I'd be here? 679 00:40:38,660 --> 00:40:40,430 I'm a regular here. 680 00:40:41,890 --> 00:40:43,530 What did you do all day? 681 00:40:45,900 --> 00:40:47,930 I tried to find the suspects of Jin-su's case, 682 00:40:53,810 --> 00:40:55,470 but I couldn't locate one guy. 683 00:40:55,540 --> 00:40:58,380 And the other one is living a good life as if he forgot about everything. 684 00:40:59,110 --> 00:41:02,150 You said it was a missing persons case. Were there suspects? 685 00:41:02,350 --> 00:41:04,550 Yes, before Jin-su disappeared, 686 00:41:04,620 --> 00:41:07,290 there was footage of him getting beat up by the class president and a bully. 687 00:41:07,690 --> 00:41:09,590 But they got away with it somehow. 688 00:41:09,890 --> 00:41:12,090 Well, Jin-su's reputation worked against him too. 689 00:41:13,260 --> 00:41:14,560 He was bullied 690 00:41:15,060 --> 00:41:17,130 all throughout school because his father was a murderer. 691 00:41:17,560 --> 00:41:18,760 His father was a murderer? 692 00:41:41,390 --> 00:41:43,620 [Hongnam Orphanage] 693 00:41:48,490 --> 00:41:51,030 -Does it hurt? -It's all right. 694 00:41:51,700 --> 00:41:53,070 It looks really bad. 695 00:41:53,370 --> 00:41:54,430 My face? 696 00:41:55,300 --> 00:41:56,700 Are you not coming to school anymore? 697 00:42:01,870 --> 00:42:03,010 Myeong-su! 698 00:42:04,640 --> 00:42:06,410 -Myeong-su, are you okay? -Jin-su. 699 00:42:06,650 --> 00:42:09,120 -Who did this? -It wasn't us. 700 00:42:09,780 --> 00:42:10,950 Are you all right, Myeong-su? 701 00:42:12,280 --> 00:42:14,050 My goodness, not again. 702 00:42:14,920 --> 00:42:17,060 Get inside. You guys too. 703 00:42:17,120 --> 00:42:18,420 -Hurry. -Go in. 704 00:42:22,930 --> 00:42:25,130 -Are you okay? -You should go now. 705 00:42:25,430 --> 00:42:27,870 -Let me help you. -I told you to go! 706 00:42:28,400 --> 00:42:30,000 Leave me alone from now on 707 00:42:30,240 --> 00:42:32,670 unless you want to get bullied like me at school. 708 00:42:32,740 --> 00:42:36,580 [Murderer! Die.] 709 00:42:38,610 --> 00:42:39,980 [That was the last time I saw him.] 710 00:42:41,610 --> 00:42:44,480 He went missing that night, and I never saw him again. 711 00:42:46,190 --> 00:42:47,920 Well, now we found Jin-su's body 712 00:42:47,990 --> 00:42:50,490 as well as the blood trail under his fingernail, 713 00:42:50,560 --> 00:42:52,930 so we'll be able to find the killer once we get the DNA results. 714 00:42:52,990 --> 00:42:55,530 We can grab Jae-min who was the class president and run his DNA, 715 00:42:55,590 --> 00:42:58,130 but the school bully, Ki-woong is nowhere to be found. 716 00:42:58,330 --> 00:43:00,830 I looked it up, and he didn't register his fingerprints. 717 00:43:05,840 --> 00:43:07,540 Can you help me this time, Gang-ho? 718 00:43:08,040 --> 00:43:11,140 I want to catch the culprit who killed Jin-su. 719 00:43:15,350 --> 00:43:16,820 I know how that feels. 720 00:43:19,550 --> 00:43:22,090 There's this guy I'm dying to catch too. 721 00:43:36,040 --> 00:43:38,070 Did you check his story? What does he say? 722 00:43:38,740 --> 00:43:39,910 Did you get anything? 723 00:43:41,140 --> 00:43:43,540 I'm not entirely sure. 724 00:43:43,940 --> 00:43:45,080 It's confusing. 725 00:43:45,880 --> 00:43:47,750 Get out of my way. 726 00:43:50,150 --> 00:43:53,290 After you went out, I checked the tip-offs again. 727 00:43:53,350 --> 00:43:56,420 And I found this one on our official social media page. 728 00:43:57,590 --> 00:44:00,860 "There's an incredibly scary group of runaways that even cops can't touch." 729 00:44:00,990 --> 00:44:03,830 "If I don't kill them first, they will kill me." 730 00:44:05,130 --> 00:44:06,400 Do you think this is another prank? 731 00:44:07,500 --> 00:44:09,300 Should I send her a message and set up a meeting? 732 00:44:09,870 --> 00:44:13,110 This is more detailed than the last report. 733 00:44:13,670 --> 00:44:15,880 If she doesn't kill them first, they'll kill her. 734 00:44:18,580 --> 00:44:20,180 -Okay, send the message quickly. -Should I? 735 00:44:20,250 --> 00:44:21,350 Yes. 736 00:44:36,400 --> 00:44:39,470 [The person you have reached is not available.] 737 00:44:43,870 --> 00:44:47,070 [Ka-eun, you said you'd come home. Where are you?] 738 00:44:47,470 --> 00:44:49,280 [Ka-eun, you said you'd come home. Where are you?] 739 00:44:52,210 --> 00:44:53,510 [Did something happen?] 740 00:45:05,160 --> 00:45:08,460 She said she'd be home this evening, but it's past 11 p.m. already, 741 00:45:08,560 --> 00:45:10,460 and I can't reach her. And her phone is off. 742 00:45:10,660 --> 00:45:12,770 Why don't you wait a little longer? 743 00:45:12,830 --> 00:45:14,300 No, something's wrong. 744 00:45:14,370 --> 00:45:16,440 She has never been out of touch for this long. 745 00:45:16,500 --> 00:45:18,270 She hasn't been home for two days already. 746 00:45:23,110 --> 00:45:25,340 First, fill out this form, please. 747 00:45:25,740 --> 00:45:28,080 It's best to go to the precinct directly. 748 00:45:28,150 --> 00:45:30,550 It takes a while if we submit this. 749 00:45:32,080 --> 00:45:33,120 Okay. 750 00:45:33,190 --> 00:45:34,790 [Report] 751 00:45:51,770 --> 00:45:55,370 Then you probably don't know what kind of kids she hangs out with, right? 752 00:45:56,040 --> 00:45:58,340 [There are more cases that kids run away rather than go missing.] 753 00:45:58,510 --> 00:45:59,980 They're usually at a friend's house. 754 00:46:00,950 --> 00:46:03,150 At that age, friends are more important than family. 755 00:46:22,000 --> 00:46:23,240 Where's her laptop? 756 00:46:24,870 --> 00:46:26,010 Laptop. 757 00:46:27,440 --> 00:46:28,570 Where is it? 758 00:46:55,500 --> 00:46:57,100 [Lee Ka-eun] 759 00:46:57,200 --> 00:46:59,240 [2,003 friends] 760 00:46:59,970 --> 00:47:01,140 Two thousand friends? 761 00:47:05,710 --> 00:47:07,510 [Old Fart, Myeong-su] 762 00:47:07,880 --> 00:47:09,080 "Myeong-su"? 763 00:47:16,660 --> 00:47:19,220 [The person you have reached is not available...] 764 00:47:20,260 --> 00:47:21,360 "Boss Son". 765 00:47:29,370 --> 00:47:30,940 [The call cannot be connected...] 766 00:47:32,810 --> 00:47:33,970 [Ssuk] 767 00:47:38,310 --> 00:47:40,210 [-Hello?] -Hi. 768 00:47:40,410 --> 00:47:43,050 This is Ka-eun's dad. Ka-eun hasn't come home 769 00:47:43,350 --> 00:47:45,680 after she said she'd sleep at her friend's two days ago. 770 00:47:45,850 --> 00:47:47,290 Are you with her by any chance? 771 00:47:47,350 --> 00:47:49,960 [No, not since we had tteokbokki that day.] 772 00:47:50,020 --> 00:47:51,790 Do you know anywhere she might be? 773 00:47:51,890 --> 00:47:53,060 Can you take a guess? 774 00:47:53,160 --> 00:47:55,130 Or can you give me someone else's phone number? 775 00:47:55,190 --> 00:47:56,800 [She's probably with her boyfriend.] 776 00:47:56,860 --> 00:47:58,500 [I don't know any other numbers.] 777 00:47:58,860 --> 00:48:00,570 Hello? 778 00:48:05,740 --> 00:48:06,910 [Old Fart, Myeong-su] 779 00:48:08,370 --> 00:48:09,510 Myeong-su... 780 00:48:10,080 --> 00:48:11,440 [This is Ka-eun's dad.] 781 00:48:11,940 --> 00:48:14,610 [Can you please call me if you're with her?] 782 00:48:15,080 --> 00:48:16,450 [Please.] 783 00:48:21,090 --> 00:48:22,350 [Lee Ka-eun] 784 00:48:26,290 --> 00:48:27,590 [New message, Recipient] 785 00:48:31,700 --> 00:48:34,130 [This is Ka-eun's dad. Can you let me know if you're with her?] 786 00:48:34,200 --> 00:48:37,740 [Please!] 787 00:48:37,800 --> 00:48:39,000 [What's he saying?] 788 00:48:39,070 --> 00:48:40,110 [Blocking] 789 00:48:40,170 --> 00:48:41,210 [Lee Ka-eun? That liar?] 790 00:48:41,270 --> 00:48:42,240 [She ran away.] 791 00:48:42,310 --> 00:48:43,340 [You're annoying, old man.] 792 00:48:44,710 --> 00:48:46,380 [Chat room, Teenage family] 793 00:48:48,550 --> 00:48:50,350 [I'll tell you later.] 794 00:48:51,250 --> 00:48:52,550 [Have you tried birth control pills?] 795 00:48:52,620 --> 00:48:53,420 [Of course, I have.] 796 00:48:53,490 --> 00:48:54,320 [Any side effects?] 797 00:48:54,390 --> 00:48:55,550 [I need to take them this week.] 798 00:48:55,620 --> 00:48:56,490 [Why? Going to a motel?] 799 00:49:00,390 --> 00:49:04,730 [Lee Ka-eun] 800 00:49:04,830 --> 00:49:08,870 [Photo of our 300th-day anniversary!] 801 00:49:08,930 --> 00:49:10,800 [Lee Ka-eun] 802 00:49:19,710 --> 00:49:23,680 "Fact Hunter, tomorrow at 2 p.m., 2nd floor of Girin Cafe, black hat." 803 00:49:27,550 --> 00:49:30,220 [This is Ka-eun's dad.] 804 00:49:37,130 --> 00:49:38,730 [Okay.] 805 00:49:44,200 --> 00:49:47,210 Okay, I'll call you later. 806 00:49:47,510 --> 00:49:49,010 Yes, bye. 807 00:50:02,820 --> 00:50:03,990 What's with those files? 808 00:50:04,260 --> 00:50:05,520 Isn't Dae-jin here yet? 809 00:50:05,590 --> 00:50:07,260 I sent him to run an errand for me. 810 00:50:07,330 --> 00:50:09,600 I asked him to buy me some cheese macarons from Bucheon. 811 00:50:09,660 --> 00:50:11,030 It's very popular these days. 812 00:50:11,100 --> 00:50:13,230 I'll give you a bite later. 813 00:50:14,370 --> 00:50:17,900 Gang-ho, it's not always the right answer to embrace everything. 814 00:50:17,970 --> 00:50:19,510 Yes, I know. 815 00:50:19,570 --> 00:50:22,410 I don't like embracing men. 816 00:50:22,470 --> 00:50:24,210 It just doesn't feel right. 817 00:50:24,280 --> 00:50:25,940 Don't do anything to incite him. 818 00:50:26,480 --> 00:50:27,950 -Lead him well. -Of course. 819 00:50:28,380 --> 00:50:30,180 Maybe I'll buy him some spicy chicken stew. 820 00:50:30,950 --> 00:50:33,220 No, wait. Is it called braised spicy chicken? 821 00:50:34,420 --> 00:50:35,450 My goodness. 822 00:50:39,320 --> 00:50:40,560 Let's see. 823 00:50:40,630 --> 00:50:42,830 "Bugyeong Station Group Violence Case". 824 00:50:42,900 --> 00:50:44,560 "Bugyeong Station Theft Case". 825 00:50:45,000 --> 00:50:46,470 "Bugyeong Station Assault Case". 826 00:50:46,930 --> 00:50:48,870 "Bugyeong Station Teenager Assault and Theft Case". 827 00:50:50,300 --> 00:50:51,240 What is this? 828 00:50:51,300 --> 00:50:54,040 Why did so many things happen at Bugyeong Station recently? 829 00:50:55,470 --> 00:50:59,040 "Three teenagers suddenly..." 830 00:50:59,950 --> 00:51:01,010 Wait a minute. 831 00:51:01,080 --> 00:51:04,480 The student who came yesterday also got robbed at Bugyeong Station. 832 00:51:07,990 --> 00:51:08,990 Here it is. 833 00:51:09,050 --> 00:51:11,160 "On his way down in Bugyeong Station," 834 00:51:11,220 --> 00:51:13,030 "five teenagers..." 835 00:51:14,760 --> 00:51:16,730 A group of teenagers? 836 00:51:17,030 --> 00:51:18,900 Something smells fishy. 837 00:51:40,690 --> 00:51:43,690 So that's where he got robbed? 838 00:51:44,490 --> 00:51:47,490 Can I take a look at the other dates? 839 00:51:47,560 --> 00:51:48,430 Sure. 840 00:52:02,170 --> 00:52:04,410 My goodness, look at these punks. 841 00:52:04,480 --> 00:52:07,710 They know all the blind spots. 842 00:52:31,300 --> 00:52:34,070 By any chance, are you Fact Hunter? 843 00:52:37,110 --> 00:52:40,210 What? Hey. Mr. Lee. 844 00:52:44,120 --> 00:52:45,680 She hasn't come home for three days. 845 00:52:45,750 --> 00:52:47,290 And I heard from her since yesterday. 846 00:52:47,920 --> 00:52:50,960 I reported her missing, but the cops keep telling me to wait. 847 00:52:51,190 --> 00:52:53,790 Then I saw the message on social media and came here hoping it might help. 848 00:52:54,460 --> 00:52:56,960 I thought I knew Ka-eun well. 849 00:52:58,730 --> 00:52:59,730 But I guess I was wrong. 850 00:53:02,830 --> 00:53:04,370 Where in the world is she? 851 00:53:06,540 --> 00:53:07,710 Do you think she's okay? 852 00:53:08,010 --> 00:53:09,410 Yes, of course. 853 00:53:11,910 --> 00:53:14,550 Did you say this laptop belongs to Ka-eun? 854 00:53:15,110 --> 00:53:16,050 Yes. 855 00:53:17,280 --> 00:53:18,680 Why don't you have someone analyze 856 00:53:18,750 --> 00:53:20,950 her psychological state based on her day-to-day pattern? 857 00:53:21,590 --> 00:53:23,560 That might help you find her. 858 00:53:23,720 --> 00:53:24,920 "Analyze her psychological state"? 859 00:53:26,260 --> 00:53:27,660 [Lee Ka-eun] 860 00:53:30,700 --> 00:53:32,530 She has 2,000 friends on social media, 861 00:53:32,600 --> 00:53:35,230 but she only has four numbers saved on her contact list? 862 00:53:35,900 --> 00:53:37,740 I think she was trying to escape. 863 00:53:38,370 --> 00:53:39,300 "Escape"? 864 00:53:39,370 --> 00:53:40,440 It's when people go online 865 00:53:40,510 --> 00:53:43,940 to escape from reality whenever they feel lonely or alienated in real life. 866 00:53:45,010 --> 00:53:48,010 But unfortunately, it's very hard to truly communicate with anyone online, 867 00:53:48,080 --> 00:53:50,650 which means people connect with masks on. 868 00:53:50,720 --> 00:53:53,550 I know she wrote about birth control pills and motels in this chat room. 869 00:53:53,620 --> 00:53:55,790 But it's highly possible for her to have said those things 870 00:53:55,850 --> 00:53:57,460 without even meaning anything 871 00:53:57,520 --> 00:53:59,160 so she could fit in with this group. 872 00:53:59,220 --> 00:54:02,090 Right? Ka-eun would never do those kinds of stuff. 873 00:54:02,260 --> 00:54:05,860 Gosh, I wouldn't call this a conversation. 874 00:54:06,360 --> 00:54:07,570 Why? What's wrong? 875 00:54:07,630 --> 00:54:09,370 It looks like Ka-eun replies to you 876 00:54:09,630 --> 00:54:12,070 only because she has to every time you send her messages. 877 00:54:13,770 --> 00:54:16,440 She's very shy. 878 00:54:16,940 --> 00:54:18,810 Can I look at the texts? 879 00:54:18,880 --> 00:54:19,710 Sure. 880 00:54:21,950 --> 00:54:22,880 Here. 881 00:54:26,750 --> 00:54:28,720 [I'm sorry. Something came up with a friend yesterday.] 882 00:54:29,320 --> 00:54:31,120 The last text is a bit weird. 883 00:54:31,690 --> 00:54:34,530 The overall tone of the text is different from her usual texts. 884 00:54:34,590 --> 00:54:37,130 She used punctuation marks unlike usual. She's like a different person. 885 00:54:37,200 --> 00:54:38,930 That also bothered me as well. 886 00:54:39,100 --> 00:54:40,570 Something felt off. 887 00:54:40,630 --> 00:54:42,600 If she found the virtual world more comfortable, 888 00:54:42,670 --> 00:54:45,770 wouldn't she have left something to express how she felt? 889 00:54:46,540 --> 00:54:48,740 Here it is. Her drawings. 890 00:54:52,440 --> 00:54:54,410 Ka-eun is very good at drawing. 891 00:54:54,950 --> 00:54:56,550 They look a bit dangerous. 892 00:54:57,280 --> 00:54:59,020 -Why? -They're figure drawings. 893 00:54:59,720 --> 00:55:00,850 But their eyes are all missing. 894 00:55:01,720 --> 00:55:03,620 She only drew eyes in her last drawing. 895 00:55:04,520 --> 00:55:05,490 What about that? 896 00:55:05,560 --> 00:55:08,630 It looks like she recently made up her mind to do something. 897 00:55:09,530 --> 00:55:10,600 Something big. 898 00:55:15,030 --> 00:55:16,400 The tip-off I got from Ka-eun. 899 00:55:16,940 --> 00:55:19,670 "There's an incredibly scary group of runaways that even cops can't touch." 900 00:55:19,740 --> 00:55:23,040 "If I don't kill them first, they will kill me." 901 00:55:23,110 --> 00:55:24,240 That's what she said. 902 00:55:24,940 --> 00:55:25,880 What? 903 00:55:26,980 --> 00:55:28,810 My Ka-eun sent you that? 904 00:55:31,120 --> 00:55:33,220 I didn't tell you because I thought 905 00:55:33,290 --> 00:55:34,720 you'd get worried. 906 00:55:34,890 --> 00:55:36,350 Why are you telling me that now? 907 00:55:37,160 --> 00:55:38,490 You should've told me! 908 00:56:25,940 --> 00:56:28,810 They must've waited until their target approached the blind spot 909 00:56:28,870 --> 00:56:31,080 to commit their crimes. 910 00:56:32,810 --> 00:56:35,280 But the camera didn't catch them entering. 911 00:56:40,320 --> 00:56:42,820 That means they left through that hill. 912 00:57:01,210 --> 00:57:04,040 My goodness! Oh, gosh! 913 00:57:04,280 --> 00:57:06,480 What... What's wrong? I'm a cop. 914 00:57:06,540 --> 00:57:10,580 Over there! There... There's a dead body over there! 915 00:57:10,680 --> 00:57:12,450 Goodness gracious! 916 00:57:12,520 --> 00:57:15,020 Oh, gosh! Over there! 917 00:57:20,990 --> 00:57:21,860 What? 918 00:57:38,640 --> 00:57:39,980 What's going on? 919 00:57:59,660 --> 00:58:00,630 Ka-eun? 920 00:58:04,000 --> 00:58:04,970 What's up? 921 00:58:05,040 --> 00:58:06,570 [They found a dead body on a hill.] 922 00:58:06,640 --> 00:58:08,640 [But no one is free to go there to check the corpse.] 923 00:58:08,710 --> 00:58:10,440 [Can you help us out just this once?] 924 00:58:11,040 --> 00:58:13,750 I'm sorry. I'm not in the right mind for that. 925 00:58:13,850 --> 00:58:15,850 [Please help us out just this once.] 926 00:58:15,910 --> 00:58:18,580 [I'll send you a photo and an address.] 927 00:58:18,650 --> 00:58:19,990 I really can't go. 928 00:58:26,120 --> 00:58:26,990 [Jeong Gu-yeong of NFS] 929 00:58:38,600 --> 00:58:39,970 [Photo of our 300th-day anniversary!] 930 00:58:40,040 --> 00:58:41,440 [Lee Ka-eun] 931 00:58:55,690 --> 00:58:58,460 [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] 64413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.