Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,016 --> 00:00:21,989
A Beach Near the Southernmost End of Honshu Island
Wakayama, Japan
2
00:02:01,188 --> 00:02:04,058
Next stop Tokyo… Shibuya...Tokyo... Shibuya…
3
00:03:13,193 --> 00:03:15,729
Hey pretty girl, wanna make some money?
4
00:03:16,196 --> 00:03:18,599
I could make you a pop star, a model, or
5
00:03:18,933 --> 00:03:20,534
even an actress!
6
00:03:20,868 --> 00:03:24,138
It's too dangerous for a young girl to be alone.
7
00:03:24,171 --> 00:03:27,441
I only talk to girls with potential.
8
00:03:27,908 --> 00:03:29,176
Don't touch me.
9
00:03:29,410 --> 00:03:34,148
Don't touch you?
Wow! That accent, are you from the country?
10
00:03:34,181 --> 00:03:37,418
Kobe? Osaka? Kyoto?
11
00:03:37,718 --> 00:03:40,354
Wakayama? Wakayama? Where is that?
12
00:03:41,055 --> 00:03:44,491
The Kansai area? Where the...?
13
00:03:46,093 --> 00:03:52,166
You're the prettiest girl out of all of them!
You'd make it so big.
14
00:03:52,533 --> 00:03:54,168
Actress?!
15
00:03:54,368 --> 00:03:56,804
We'll turn you into a star.
16
00:03:57,171 --> 00:04:01,475
I can hook you up with some night time gigs to get you by.
17
00:04:01,809 --> 00:04:03,210
I can hook you up with agencies too.
18
00:04:03,510 --> 00:04:07,247
Just come with us! It's right down the street!
19
00:04:07,681 --> 00:04:10,117
Wanna do it?
20
00:06:23,050 --> 00:06:24,485
TA
21
00:06:25,185 --> 00:06:26,420
MA
22
00:06:27,054 --> 00:06:32,860
TAMAGO
23
00:07:32,519 --> 00:07:34,121
Hey Sora.
24
00:07:34,188 --> 00:07:35,355
Hi.
25
00:07:40,727 --> 00:07:43,163
Took the long way home again?
26
00:07:44,064 --> 00:07:47,167
It's been getting hot lately, yeah?
27
00:07:53,740 --> 00:07:56,176
Looks good!
28
00:07:56,810 --> 00:07:59,179
I'm starving.
29
00:07:59,980 --> 00:08:00,881
Here. Kaito.
30
00:08:01,114 --> 00:08:02,683
Thanks uncle!
31
00:08:04,551 --> 00:08:07,154
Thank you for this food.
-Thank you for this food.
32
00:09:54,795 --> 00:10:00,033
“FUKURO Restaurant”
33
00:14:44,651 --> 00:14:46,186
Hey Sora!
34
00:14:47,187 --> 00:14:53,326
Oh my gosh, Sora! You've grown up!
Long time no see!
35
00:14:54,427 --> 00:14:55,528
..Hi.
36
00:14:59,199 --> 00:15:03,236
You were always cute but look at you,
you're a pretty young lady now.
37
00:15:04,437 --> 00:15:08,742
What's with the bleached hair though?
38
00:15:09,943 --> 00:15:14,381
It's Ms.Sonoko, remember?
From the ballet class?
39
00:15:16,049 --> 00:15:17,917
Aunty Sonoko?
40
00:15:18,351 --> 00:15:24,090
Yeah, I was getting homesick, you know?
I missed this ocean.
41
00:15:25,191 --> 00:15:30,163
Oh, of course I missed this restaurant too,
and I missed you, Sora.
42
00:15:31,765 --> 00:15:33,066
Looks delicious!
43
00:15:33,900 --> 00:15:36,036
Thank you for this food.
-Thank you for this food.
44
00:15:36,836 --> 00:15:44,144
Mmmmm, How I've missed this Bonito Gyoza.
Hasn't changed. it's the best
45
00:15:48,281 --> 00:15:51,184
So how you been Sora? How's school?
46
00:15:52,185 --> 00:15:55,722
You're helping out the restaurant too right? Good girl.
47
00:15:56,990 --> 00:15:59,392
Still dancing ballet?
48
00:16:00,193 --> 00:16:04,497
You're so quiet, Sora. What's wrong?
49
00:16:06,199 --> 00:16:10,937
Am I talking too much?
Oh but I want to catch up with you!
50
00:16:13,173 --> 00:16:16,376
Do you have a boyfriend yet?
51
00:16:16,943 --> 00:16:18,912
How about Kaito right here?
52
00:16:19,646 --> 00:16:24,417
You've become so handsome too Kaito,
but maybe too handsome?
53
00:16:24,718 --> 00:16:28,021
You need to be more manly too, though!
54
00:18:04,984 --> 00:18:06,186
Hey Sora!
55
00:18:06,386 --> 00:18:07,153
Hi.
56
00:18:10,690 --> 00:18:13,960
How'd you do on your finals?
Aren't you glad it's over?
57
00:18:14,194 --> 00:18:15,161
Oh, OK I guess.
58
00:18:15,462 --> 00:18:19,866
I think I did pretty good in Algebra.
Oh remember Hinata?
59
00:18:20,567 --> 00:18:23,002
I bet he probably got the highest score again!
60
00:18:23,503 --> 00:18:26,473
No doubt he'll make it to a university in Tokyo.
61
00:18:32,178 --> 00:18:33,880
Plans for the summer?
62
00:18:34,180 --> 00:18:35,782
Going to watch the fireworks?
63
00:18:36,182 --> 00:18:37,150
You can take the day off.
64
00:18:37,951 --> 00:18:39,586
Yay! Wanna go together?
65
00:18:40,186 --> 00:18:41,955
...I'll probably go with Rin.
66
00:18:42,355 --> 00:18:44,390
Oh, can I come too?
67
00:18:44,724 --> 00:18:45,625
Thank you for this food.
68
00:20:39,739 --> 00:20:43,142
Hinata, do you have a phone I can borrow?
69
00:20:44,177 --> 00:20:48,081
...I don't have a cell phone. What happened?
70
00:20:48,348 --> 00:20:53,953
Remember Rin?
I came with her but I lost her. Have you seen her?
71
00:20:54,187 --> 00:20:57,557
Rin… Rin…, no sorry. I haven’t
72
00:20:58,191 --> 00:20:59,292
Oh...
73
00:21:06,299 --> 00:21:08,167
Want me to help you find her?
74
00:21:09,435 --> 00:21:12,472
Really? Thank you.
75
00:21:25,184 --> 00:21:28,154
Where did Rin go?
76
00:21:28,187 --> 00:21:31,157
What am I gonna do?
77
00:21:31,658 --> 00:21:35,094
She's probably with her other friends
78
00:21:36,195 --> 00:21:38,398
I'm sure she's fine.
79
00:21:40,633 --> 00:21:41,167
Yeah...
80
00:21:53,179 --> 00:21:58,451
Hey Sora, wanna watch from a secret fisherman's spot?
81
00:22:03,423 --> 00:22:04,157
Okay
82
00:22:04,857 --> 00:22:06,159
Come.
83
00:24:36,175 --> 00:24:39,378
"BENKEI Statue"
84
00:26:51,844 --> 00:27:00,386
You looked so serious. What’s on your mind?
85
00:27:02,188 --> 00:27:03,522
...um...
86
00:27:06,792 --> 00:27:09,595
How was it? You like my music?
87
00:27:11,464 --> 00:27:15,634
Oh, yes, it was good.
I like it.
88
00:27:16,002 --> 00:27:16,635
Yeah?
89
00:27:18,237 --> 00:27:21,240
You wanna buy my CD?
90
00:27:21,640 --> 00:27:23,175
How much is it?
91
00:27:23,309 --> 00:27:28,781
Supposed to be 2500 yen but
you're a high school student right?
92
00:27:29,849 --> 00:27:31,484
And...
93
00:27:33,853 --> 00:27:35,721
since you're cute
94
00:27:36,022 --> 00:27:38,991
I'll give you a discount
if...
95
00:27:39,425 --> 00:27:40,793
If ?
96
00:27:41,193 --> 00:27:43,462
Yeah a trade-off.
97
00:27:43,763 --> 00:27:44,463
Hmm
98
00:27:46,198 --> 00:27:48,834
What should it be?
99
00:27:49,402 --> 00:27:55,941
For starters, you could spread the word.
100
00:27:59,945 --> 00:28:03,115
Then, can you show me around?
101
00:28:03,449 --> 00:28:04,350
Show you around?
102
00:28:04,617 --> 00:28:05,084
Right.
103
00:28:05,251 --> 00:28:06,152
Like a guide?
104
00:28:06,385 --> 00:28:07,486
How about it?
105
00:28:08,387 --> 00:28:10,990
But There's nothing around here.
106
00:28:13,526 --> 00:28:15,161
What's your name again?
107
00:28:16,262 --> 00:28:17,897
Sora Hirami.
108
00:28:18,197 --> 00:28:21,667
With the characters for "blue sky", to read Sora.
109
00:28:21,967 --> 00:28:23,402
You're Sho-san, right?
110
00:28:23,736 --> 00:28:25,204
Just call me Sho.
111
00:28:26,639 --> 00:28:31,277
Okay Sora,
can you take me to your favorite spot?
112
00:28:32,178 --> 00:28:33,813
Favorite spot?
113
00:28:36,649 --> 00:28:41,187
It's a little ways from here but
I guess the beach by my house?
114
00:28:41,887 --> 00:28:43,489
I like beaches.
115
00:28:45,825 --> 00:28:47,193
We can talk there?
116
00:28:48,294 --> 00:28:52,164
Um, yes. I'd like to hear about Sho-san,
117
00:28:53,599 --> 00:28:57,169
I mean Sho's stories.
118
00:28:58,170 --> 00:28:59,171
Deal.
119
00:28:59,805 --> 00:29:01,907
OK 1000yen then.
120
00:29:11,283 --> 00:29:12,918
Here.
121
00:29:13,185 --> 00:29:15,054
Thank you.
122
00:29:16,489 --> 00:29:18,958
Mmm the beach. I'm excited.
123
00:29:19,191 --> 00:29:21,293
Oh but um the train is coming
124
00:29:21,594 --> 00:29:25,164
and I have to help out at my family's restaurant
so I should go straight home for today.
125
00:29:26,132 --> 00:29:28,901
Can we go tomorrow?
126
00:29:29,602 --> 00:29:33,472
Huh? Well I have no other plans tonight anyway...
127
00:29:34,173 --> 00:29:37,243
maybe I'll just come with you then.
128
00:29:38,177 --> 00:29:39,345
Oh?
129
00:30:23,189 --> 00:30:24,690
Oh, I'm sorry.
130
00:30:25,157 --> 00:30:27,126
Good morning.
131
00:30:30,429 --> 00:30:35,734
You really spent the night? Here?
132
00:30:38,737 --> 00:30:43,475
It was so calm and beautiful in the morning.
133
00:30:45,978 --> 00:30:51,083
I got an idea for a new song too.
134
00:30:52,384 --> 00:30:55,487
This really is a special place.
135
00:30:56,355 --> 00:31:03,229
Is that how you write music?
By traveling all over?
136
00:31:07,733 --> 00:31:13,973
Some things you don't know until you experience it firsthand.
137
00:31:15,174 --> 00:31:20,546
I want to see the world with my own eyes, and feel it.
138
00:31:23,048 --> 00:31:25,918
Instead of running on a railroad track,
139
00:31:26,318 --> 00:31:31,390
I'd rather walk on my own path, even if I can't see what's ahead.
140
00:31:35,527 --> 00:31:39,265
But isn't that scary?
141
00:31:40,432 --> 00:31:43,569
What's your dream, Sora?
142
00:31:48,574 --> 00:31:54,046
Well, whatever it is, don't be afraid of failure.
143
00:31:55,648 --> 00:31:58,183
Trying is the first step.
144
00:31:59,151 --> 00:32:06,191
A failure may lead to an opportunity. I guess…
145
00:32:12,431 --> 00:32:16,902
How far are you going to go?
146
00:32:26,779 --> 00:32:31,216
I think I was meant to come here
147
00:32:31,784 --> 00:32:36,021
to find out where to go next.
148
00:35:12,444 --> 00:35:14,847
Ai used to
149
00:35:17,549 --> 00:35:20,752
come here a lot before she went
150
00:35:22,921 --> 00:35:27,159
to Europe for her ballet performance.
151
00:35:28,527 --> 00:35:31,763
She was torn because
152
00:35:35,267 --> 00:35:43,041
people said how could she leave you and your father behind.
153
00:35:45,878 --> 00:35:48,947
I was also afraid
154
00:35:49,181 --> 00:35:53,952
to come back here.
155
00:35:56,188 --> 00:36:02,160
I’ve made mistakes, failed, and
Now I became all alone.
156
00:36:03,595 --> 00:36:10,836
But I can't keep running away.
I have to face my fears.
157
00:36:14,006 --> 00:36:16,875
I saw you
158
00:36:18,176 --> 00:36:22,314
still dancing over there.
159
00:36:34,593 --> 00:36:38,830
“Life is a journey”
160
00:36:40,032 --> 00:36:45,904
Ai said before she left for Europe.
161
00:36:49,174 --> 00:36:54,580
Wherever she may go,
there are always new dreams to be found.
162
00:36:54,947 --> 00:37:01,687
And so she went on her journey of life.
163
00:37:05,324 --> 00:37:07,793
It was so hard for
164
00:37:10,128 --> 00:37:12,197
your father as well.
165
00:37:14,399 --> 00:37:19,037
Actually, I don’t even think he wanted to let her go.
166
00:37:20,439 --> 00:37:25,143
But he had faith in her dream.
167
00:37:27,279 --> 00:37:31,183
He didn't want her to give it up.
168
00:37:36,188 --> 00:37:37,923
Sora,
169
00:37:39,191 --> 00:37:42,561
your mom's real purpose was
170
00:37:43,929 --> 00:37:47,199
to show you
171
00:37:48,233 --> 00:37:52,971
to follow your dreams.
172
00:37:54,506 --> 00:37:58,477
She’s always been the type to act first
instead of dwelling on it, so
173
00:37:59,845 --> 00:38:03,148
she wanted to set an example.
174
00:38:07,019 --> 00:38:17,696
She wanted to show you
not to be afraid of whatever you believe in.
175
00:38:21,466 --> 00:38:24,169
Mom
176
00:42:23,475 --> 00:42:27,879
So you made up your mind then?
177
00:42:30,181 --> 00:42:32,717
I don't know how far I can go
178
00:42:33,218 --> 00:42:35,820
But I'm gonna do my best.
179
00:42:36,988 --> 00:42:39,557
There's no easy way out.
180
00:42:41,192 --> 00:42:43,161
And your dad?
181
00:42:46,564 --> 00:42:49,668
I know he'll support me,
182
00:42:50,902 --> 00:42:53,171
just like he did with mom.
183
00:42:54,239 --> 00:43:01,179
Hinata, why did you choose to stay?
You got a recommendation to college.
184
00:43:10,422 --> 00:43:13,158
Because I found something
185
00:43:13,825 --> 00:43:16,528
something certain to believe in.
186
00:43:20,198 --> 00:43:22,667
Something certain?
187
00:45:49,013 --> 00:45:51,282
" Congratulations on your graduation! "
188
00:45:51,983 --> 00:45:55,854
< Students chattering >
189
00:45:57,355 --> 00:46:00,391
Can you believe it's been 3 years already?
190
00:46:00,692 --> 00:46:03,161
I almost cried during the ceremony.
191
00:46:03,394 --> 00:46:06,164
I’m gonna miss Ms.Miyake.
192
00:46:06,397 --> 00:46:10,435
I know, we're all going to be apart now.
193
00:46:11,169 --> 00:46:13,605
Kaede's going to college in Kobe too,
194
00:46:13,972 --> 00:46:17,242
I feel like I'm gonna be left behind.
195
00:46:18,176 --> 00:46:21,779
You already got a job offer though, Haruka.
That's so amazing.
196
00:46:23,281 --> 00:46:25,483
Oh, what about you, Sora?
197
00:46:27,185 --> 00:46:31,055
I heard you're going to Tokyo. Is it true?
198
00:46:32,190 --> 00:46:35,994
Do you know where you're going to school?
Or are you going to work?
199
00:46:38,296 --> 00:46:39,831
What about your dad?
200
00:46:40,899 --> 00:46:45,170
We'll turn you into a star. I can hook you up with agencies too.
-Just come with us! It's right down the street!
201
00:47:11,629 --> 00:47:16,534
Oh but you're so lucky,
I've never been to Tokyo. I wish I could live there.
202
00:47:17,168 --> 00:47:20,138
I'd be so scared. I couldn't do it.
203
00:47:29,180 --> 00:47:32,584
“KINAN High School”
204
00:47:33,184 --> 00:47:39,157
< Students chattering >
205
00:48:09,754 --> 00:48:12,390
I knew you'd be over here!
206
00:48:13,091 --> 00:48:15,226
It's such a beautiful sunset.
207
00:48:17,195 --> 00:48:18,896
Sora,
208
00:48:20,565 --> 00:48:22,600
can I come join you?
209
00:48:37,181 --> 00:48:39,117
I know.
210
00:48:40,718 --> 00:48:43,254
It's so beautiful.
211
00:48:47,392 --> 00:48:54,198
I’ve seen it a million times
but I hadn't really looked at it.
212
00:48:59,837 --> 00:49:01,139
Rin,
213
00:49:01,973 --> 00:49:06,177
thank you for all these years.
214
00:49:09,180 --> 00:49:13,151
I made up my mind to go to Tokyo.
215
00:49:13,785 --> 00:49:16,321
You only live once,
216
00:49:17,188 --> 00:49:21,793
and I want to believe nothing's impossible.
217
00:49:24,896 --> 00:49:30,968
Honestly I'm really scared and worried.
218
00:49:33,171 --> 00:49:40,144
But I can't hide in my shell forever.
219
00:49:42,080 --> 00:49:48,920
Even if I stumble,
I need to keep moving forward.
220
00:49:55,093 --> 00:49:58,162
From now on, I will always
221
00:49:58,429 --> 00:50:01,532
follow my dreams.
222
00:50:43,608 --> 00:50:47,145
Dear Father
223
00:50:49,113 --> 00:50:52,250
…didn't understand at…
…was too stubborn and…
224
00:51:10,034 --> 00:51:15,072
… your smile close to….
Sora
225
00:52:27,879 --> 00:52:30,448
Eat before you go.
226
00:52:31,182 --> 00:52:34,919
There's still time. Right?
227
00:55:41,706 --> 00:55:44,608
For Sora
228
00:56:11,168 --> 00:56:13,237
Sora
229
00:56:16,607 --> 00:56:19,009
Take care
230
00:56:19,643 --> 00:56:22,346
of yourself.
231
00:56:38,429 --> 00:56:40,197
.... Father ....
232
00:57:01,452 --> 00:57:03,487
Dear Father
233
00:57:24,608 --> 00:57:26,977
Thank you
234
00:58:16,660 --> 00:58:18,195
... Sora ...
235
00:59:37,408 --> 00:59:39,109
Dear Father
236
01:00:21,118 --> 01:00:23,053
I won't die,
237
01:00:25,122 --> 01:00:27,358
I won’t leave you by yourself.
238
01:00:27,891 --> 01:00:29,159
I promise.
239
01:01:34,925 --> 01:01:36,794
Hinata!
240
01:01:37,594 --> 01:01:39,563
Isn’t this the right way?
241
01:01:41,065 --> 01:01:43,033
I’m not wrong, am I?
242
01:01:57,781 --> 01:01:58,849
Sora
243
01:01:59,716 --> 01:02:01,718
…Give it all you've got…
244
01:02:03,887 --> 01:02:06,323
…This is where I belong…
245
01:04:36,740 --> 01:04:44,948
Sora: Mayu TSUYUZUME
246
01:04:47,217 --> 01:04:51,321
Hinata: Hinato TEZUKA
247
01:04:52,155 --> 01:04:56,260
Sho: Shono TEZUKA
248
01:04:56,994 --> 01:05:00,964
Sonoko: Yuriko SHIMAMURA
249
01:05:01,365 --> 01:05:05,002
Kaito: Michael HAZAMA
250
01:05:05,636 --> 01:05:08,171
Rin: Shoka HAMAGUCHI
251
01:05:10,173 --> 01:05:14,278
Taichi: Akihiko YAMASHITA
252
01:05:19,182 --> 01:05:24,321
Music: Tomoo NAGAI
253
01:05:25,989 --> 01:05:30,627
Producer: Naoko HIROMOTO
254
01:05:31,628 --> 01:05:36,233
Hair & Make: Kazuya KUROSAKI
255
01:07:31,581 --> 01:07:33,784
English Subtitles: Erika SHIBATA
256
01:07:35,185 --> 01:07:42,692
Director: Screenwriter: Film Editor: Cinematographer: Koji HIRANO
16669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.