All language subtitles for Tamago.2015.JAPANESE.WEBRip.x264-VXT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,016 --> 00:00:21,989 A Beach Near the Southernmost End of Honshu Island Wakayama, Japan 2 00:02:01,188 --> 00:02:04,058 Next stop Tokyo… Shibuya...Tokyo... Shibuya… 3 00:03:13,193 --> 00:03:15,729 Hey pretty girl, wanna make some money? 4 00:03:16,196 --> 00:03:18,599 I could make you a pop star, a model, or 5 00:03:18,933 --> 00:03:20,534 even an actress! 6 00:03:20,868 --> 00:03:24,138 It's too dangerous for a young girl to be alone. 7 00:03:24,171 --> 00:03:27,441 I only talk to girls with potential. 8 00:03:27,908 --> 00:03:29,176 Don't touch me. 9 00:03:29,410 --> 00:03:34,148 Don't touch you? Wow! That accent, are you from the country? 10 00:03:34,181 --> 00:03:37,418 Kobe? Osaka? Kyoto? 11 00:03:37,718 --> 00:03:40,354 Wakayama? Wakayama? Where is that? 12 00:03:41,055 --> 00:03:44,491 The Kansai area? Where the...? 13 00:03:46,093 --> 00:03:52,166 You're the prettiest girl out of all of them! You'd make it so big. 14 00:03:52,533 --> 00:03:54,168 Actress?! 15 00:03:54,368 --> 00:03:56,804 We'll turn you into a star. 16 00:03:57,171 --> 00:04:01,475 I can hook you up with some night time gigs to get you by. 17 00:04:01,809 --> 00:04:03,210 I can hook you up with agencies too. 18 00:04:03,510 --> 00:04:07,247 Just come with us! It's right down the street! 19 00:04:07,681 --> 00:04:10,117 Wanna do it? 20 00:06:23,050 --> 00:06:24,485 TA 21 00:06:25,185 --> 00:06:26,420 MA 22 00:06:27,054 --> 00:06:32,860 TAMAGO 23 00:07:32,519 --> 00:07:34,121 Hey Sora. 24 00:07:34,188 --> 00:07:35,355 Hi. 25 00:07:40,727 --> 00:07:43,163 Took the long way home again? 26 00:07:44,064 --> 00:07:47,167 It's been getting hot lately, yeah? 27 00:07:53,740 --> 00:07:56,176 Looks good! 28 00:07:56,810 --> 00:07:59,179 I'm starving. 29 00:07:59,980 --> 00:08:00,881 Here. Kaito. 30 00:08:01,114 --> 00:08:02,683 Thanks uncle! 31 00:08:04,551 --> 00:08:07,154 Thank you for this food. -Thank you for this food. 32 00:09:54,795 --> 00:10:00,033 “FUKURO Restaurant” 33 00:14:44,651 --> 00:14:46,186 Hey Sora! 34 00:14:47,187 --> 00:14:53,326 Oh my gosh, Sora! You've grown up! Long time no see! 35 00:14:54,427 --> 00:14:55,528 ..Hi. 36 00:14:59,199 --> 00:15:03,236 You were always cute but look at you, you're a pretty young lady now. 37 00:15:04,437 --> 00:15:08,742 What's with the bleached hair though? 38 00:15:09,943 --> 00:15:14,381 It's Ms.Sonoko, remember? From the ballet class? 39 00:15:16,049 --> 00:15:17,917 Aunty Sonoko? 40 00:15:18,351 --> 00:15:24,090 Yeah, I was getting homesick, you know? I missed this ocean. 41 00:15:25,191 --> 00:15:30,163 Oh, of course I missed this restaurant too, and I missed you, Sora. 42 00:15:31,765 --> 00:15:33,066 Looks delicious! 43 00:15:33,900 --> 00:15:36,036 Thank you for this food. -Thank you for this food. 44 00:15:36,836 --> 00:15:44,144 Mmmmm, How I've missed this Bonito Gyoza. Hasn't changed. it's the best 45 00:15:48,281 --> 00:15:51,184 So how you been Sora? How's school? 46 00:15:52,185 --> 00:15:55,722 You're helping out the restaurant too right? Good girl. 47 00:15:56,990 --> 00:15:59,392 Still dancing ballet? 48 00:16:00,193 --> 00:16:04,497 You're so quiet, Sora. What's wrong? 49 00:16:06,199 --> 00:16:10,937 Am I talking too much? Oh but I want to catch up with you! 50 00:16:13,173 --> 00:16:16,376 Do you have a boyfriend yet? 51 00:16:16,943 --> 00:16:18,912 How about Kaito right here? 52 00:16:19,646 --> 00:16:24,417 You've become so handsome too Kaito, but maybe too handsome? 53 00:16:24,718 --> 00:16:28,021 You need to be more manly too, though! 54 00:18:04,984 --> 00:18:06,186 Hey Sora! 55 00:18:06,386 --> 00:18:07,153 Hi. 56 00:18:10,690 --> 00:18:13,960 How'd you do on your finals? Aren't you glad it's over? 57 00:18:14,194 --> 00:18:15,161 Oh, OK I guess. 58 00:18:15,462 --> 00:18:19,866 I think I did pretty good in Algebra. Oh remember Hinata? 59 00:18:20,567 --> 00:18:23,002 I bet he probably got the highest score again! 60 00:18:23,503 --> 00:18:26,473 No doubt he'll make it to a university in Tokyo. 61 00:18:32,178 --> 00:18:33,880 Plans for the summer? 62 00:18:34,180 --> 00:18:35,782 Going to watch the fireworks? 63 00:18:36,182 --> 00:18:37,150 You can take the day off. 64 00:18:37,951 --> 00:18:39,586 Yay! Wanna go together? 65 00:18:40,186 --> 00:18:41,955 ...I'll probably go with Rin. 66 00:18:42,355 --> 00:18:44,390 Oh, can I come too? 67 00:18:44,724 --> 00:18:45,625 Thank you for this food. 68 00:20:39,739 --> 00:20:43,142 Hinata, do you have a phone I can borrow? 69 00:20:44,177 --> 00:20:48,081 ...I don't have a cell phone. What happened? 70 00:20:48,348 --> 00:20:53,953 Remember Rin? I came with her but I lost her. Have you seen her? 71 00:20:54,187 --> 00:20:57,557 Rin… Rin…, no sorry. I haven’t 72 00:20:58,191 --> 00:20:59,292 Oh... 73 00:21:06,299 --> 00:21:08,167 Want me to help you find her? 74 00:21:09,435 --> 00:21:12,472 Really? Thank you. 75 00:21:25,184 --> 00:21:28,154 Where did Rin go? 76 00:21:28,187 --> 00:21:31,157 What am I gonna do? 77 00:21:31,658 --> 00:21:35,094 She's probably with her other friends 78 00:21:36,195 --> 00:21:38,398 I'm sure she's fine. 79 00:21:40,633 --> 00:21:41,167 Yeah... 80 00:21:53,179 --> 00:21:58,451 Hey Sora, wanna watch from a secret fisherman's spot? 81 00:22:03,423 --> 00:22:04,157 Okay 82 00:22:04,857 --> 00:22:06,159 Come. 83 00:24:36,175 --> 00:24:39,378 "BENKEI Statue" 84 00:26:51,844 --> 00:27:00,386 You looked so serious. What’s on your mind? 85 00:27:02,188 --> 00:27:03,522 ...um... 86 00:27:06,792 --> 00:27:09,595 How was it? You like my music? 87 00:27:11,464 --> 00:27:15,634 Oh, yes, it was good. I like it. 88 00:27:16,002 --> 00:27:16,635 Yeah? 89 00:27:18,237 --> 00:27:21,240 You wanna buy my CD? 90 00:27:21,640 --> 00:27:23,175 How much is it? 91 00:27:23,309 --> 00:27:28,781 Supposed to be 2500 yen but you're a high school student right? 92 00:27:29,849 --> 00:27:31,484 And... 93 00:27:33,853 --> 00:27:35,721 since you're cute 94 00:27:36,022 --> 00:27:38,991 I'll give you a discount if... 95 00:27:39,425 --> 00:27:40,793 If ? 96 00:27:41,193 --> 00:27:43,462 Yeah a trade-off. 97 00:27:43,763 --> 00:27:44,463 Hmm 98 00:27:46,198 --> 00:27:48,834 What should it be? 99 00:27:49,402 --> 00:27:55,941 For starters, you could spread the word. 100 00:27:59,945 --> 00:28:03,115 Then, can you show me around? 101 00:28:03,449 --> 00:28:04,350 Show you around? 102 00:28:04,617 --> 00:28:05,084 Right. 103 00:28:05,251 --> 00:28:06,152 Like a guide? 104 00:28:06,385 --> 00:28:07,486 How about it? 105 00:28:08,387 --> 00:28:10,990 But There's nothing around here. 106 00:28:13,526 --> 00:28:15,161 What's your name again? 107 00:28:16,262 --> 00:28:17,897 Sora Hirami. 108 00:28:18,197 --> 00:28:21,667 With the characters for "blue sky", to read Sora. 109 00:28:21,967 --> 00:28:23,402 You're Sho-san, right? 110 00:28:23,736 --> 00:28:25,204 Just call me Sho. 111 00:28:26,639 --> 00:28:31,277 Okay Sora, can you take me to your favorite spot? 112 00:28:32,178 --> 00:28:33,813 Favorite spot? 113 00:28:36,649 --> 00:28:41,187 It's a little ways from here but I guess the beach by my house? 114 00:28:41,887 --> 00:28:43,489 I like beaches. 115 00:28:45,825 --> 00:28:47,193 We can talk there? 116 00:28:48,294 --> 00:28:52,164 Um, yes. I'd like to hear about Sho-san, 117 00:28:53,599 --> 00:28:57,169 I mean Sho's stories. 118 00:28:58,170 --> 00:28:59,171 Deal. 119 00:28:59,805 --> 00:29:01,907 OK 1000yen then. 120 00:29:11,283 --> 00:29:12,918 Here. 121 00:29:13,185 --> 00:29:15,054 Thank you. 122 00:29:16,489 --> 00:29:18,958 Mmm the beach. I'm excited. 123 00:29:19,191 --> 00:29:21,293 Oh but um the train is coming 124 00:29:21,594 --> 00:29:25,164 and I have to help out at my family's restaurant so I should go straight home for today. 125 00:29:26,132 --> 00:29:28,901 Can we go tomorrow? 126 00:29:29,602 --> 00:29:33,472 Huh? Well I have no other plans tonight anyway... 127 00:29:34,173 --> 00:29:37,243 maybe I'll just come with you then. 128 00:29:38,177 --> 00:29:39,345 Oh? 129 00:30:23,189 --> 00:30:24,690 Oh, I'm sorry. 130 00:30:25,157 --> 00:30:27,126 Good morning. 131 00:30:30,429 --> 00:30:35,734 You really spent the night? Here? 132 00:30:38,737 --> 00:30:43,475 It was so calm and beautiful in the morning. 133 00:30:45,978 --> 00:30:51,083 I got an idea for a new song too. 134 00:30:52,384 --> 00:30:55,487 This really is a special place. 135 00:30:56,355 --> 00:31:03,229 Is that how you write music? By traveling all over? 136 00:31:07,733 --> 00:31:13,973 Some things you don't know until you experience it firsthand. 137 00:31:15,174 --> 00:31:20,546 I want to see the world with my own eyes, and feel it. 138 00:31:23,048 --> 00:31:25,918 Instead of running on a railroad track, 139 00:31:26,318 --> 00:31:31,390 I'd rather walk on my own path, even if I can't see what's ahead. 140 00:31:35,527 --> 00:31:39,265 But isn't that scary? 141 00:31:40,432 --> 00:31:43,569 What's your dream, Sora? 142 00:31:48,574 --> 00:31:54,046 Well, whatever it is, don't be afraid of failure. 143 00:31:55,648 --> 00:31:58,183 Trying is the first step. 144 00:31:59,151 --> 00:32:06,191 A failure may lead to an opportunity. I guess… 145 00:32:12,431 --> 00:32:16,902 How far are you going to go? 146 00:32:26,779 --> 00:32:31,216 I think I was meant to come here 147 00:32:31,784 --> 00:32:36,021 to find out where to go next. 148 00:35:12,444 --> 00:35:14,847 Ai used to 149 00:35:17,549 --> 00:35:20,752 come here a lot before she went 150 00:35:22,921 --> 00:35:27,159 to Europe for her ballet performance. 151 00:35:28,527 --> 00:35:31,763 She was torn because 152 00:35:35,267 --> 00:35:43,041 people said how could she leave you and your father behind. 153 00:35:45,878 --> 00:35:48,947 I was also afraid 154 00:35:49,181 --> 00:35:53,952 to come back here. 155 00:35:56,188 --> 00:36:02,160 I’ve made mistakes, failed, and Now I became all alone. 156 00:36:03,595 --> 00:36:10,836 But I can't keep running away. I have to face my fears. 157 00:36:14,006 --> 00:36:16,875 I saw you 158 00:36:18,176 --> 00:36:22,314 still dancing over there. 159 00:36:34,593 --> 00:36:38,830 “Life is a journey” 160 00:36:40,032 --> 00:36:45,904 Ai said before she left for Europe. 161 00:36:49,174 --> 00:36:54,580 Wherever she may go, there are always new dreams to be found. 162 00:36:54,947 --> 00:37:01,687 And so she went on her journey of life. 163 00:37:05,324 --> 00:37:07,793 It was so hard for 164 00:37:10,128 --> 00:37:12,197 your father as well. 165 00:37:14,399 --> 00:37:19,037 Actually, I don’t even think he wanted to let her go. 166 00:37:20,439 --> 00:37:25,143 But he had faith in her dream. 167 00:37:27,279 --> 00:37:31,183 He didn't want her to give it up. 168 00:37:36,188 --> 00:37:37,923 Sora, 169 00:37:39,191 --> 00:37:42,561 your mom's real purpose was 170 00:37:43,929 --> 00:37:47,199 to show you 171 00:37:48,233 --> 00:37:52,971 to follow your dreams. 172 00:37:54,506 --> 00:37:58,477 She’s always been the type to act first instead of dwelling on it, so 173 00:37:59,845 --> 00:38:03,148 she wanted to set an example. 174 00:38:07,019 --> 00:38:17,696 She wanted to show you not to be afraid of whatever you believe in. 175 00:38:21,466 --> 00:38:24,169 Mom 176 00:42:23,475 --> 00:42:27,879 So you made up your mind then? 177 00:42:30,181 --> 00:42:32,717 I don't know how far I can go 178 00:42:33,218 --> 00:42:35,820 But I'm gonna do my best. 179 00:42:36,988 --> 00:42:39,557 There's no easy way out. 180 00:42:41,192 --> 00:42:43,161 And your dad? 181 00:42:46,564 --> 00:42:49,668 I know he'll support me, 182 00:42:50,902 --> 00:42:53,171 just like he did with mom. 183 00:42:54,239 --> 00:43:01,179 Hinata, why did you choose to stay? You got a recommendation to college. 184 00:43:10,422 --> 00:43:13,158 Because I found something 185 00:43:13,825 --> 00:43:16,528 something certain to believe in. 186 00:43:20,198 --> 00:43:22,667 Something certain? 187 00:45:49,013 --> 00:45:51,282 " Congratulations on your graduation! " 188 00:45:51,983 --> 00:45:55,854 < Students chattering > 189 00:45:57,355 --> 00:46:00,391 Can you believe it's been 3 years already? 190 00:46:00,692 --> 00:46:03,161 I almost cried during the ceremony. 191 00:46:03,394 --> 00:46:06,164 I’m gonna miss Ms.Miyake. 192 00:46:06,397 --> 00:46:10,435 I know, we're all going to be apart now. 193 00:46:11,169 --> 00:46:13,605 Kaede's going to college in Kobe too, 194 00:46:13,972 --> 00:46:17,242 I feel like I'm gonna be left behind. 195 00:46:18,176 --> 00:46:21,779 You already got a job offer though, Haruka. That's so amazing. 196 00:46:23,281 --> 00:46:25,483 Oh, what about you, Sora? 197 00:46:27,185 --> 00:46:31,055 I heard you're going to Tokyo. Is it true? 198 00:46:32,190 --> 00:46:35,994 Do you know where you're going to school? Or are you going to work? 199 00:46:38,296 --> 00:46:39,831 What about your dad? 200 00:46:40,899 --> 00:46:45,170 We'll turn you into a star. I can hook you up with agencies too. -Just come with us! It's right down the street! 201 00:47:11,629 --> 00:47:16,534 Oh but you're so lucky, I've never been to Tokyo. I wish I could live there. 202 00:47:17,168 --> 00:47:20,138 I'd be so scared. I couldn't do it. 203 00:47:29,180 --> 00:47:32,584 “KINAN High School” 204 00:47:33,184 --> 00:47:39,157 < Students chattering > 205 00:48:09,754 --> 00:48:12,390 I knew you'd be over here! 206 00:48:13,091 --> 00:48:15,226 It's such a beautiful sunset. 207 00:48:17,195 --> 00:48:18,896 Sora, 208 00:48:20,565 --> 00:48:22,600 can I come join you? 209 00:48:37,181 --> 00:48:39,117 I know. 210 00:48:40,718 --> 00:48:43,254 It's so beautiful. 211 00:48:47,392 --> 00:48:54,198 I’ve seen it a million times but I hadn't really looked at it. 212 00:48:59,837 --> 00:49:01,139 Rin, 213 00:49:01,973 --> 00:49:06,177 thank you for all these years. 214 00:49:09,180 --> 00:49:13,151 I made up my mind to go to Tokyo. 215 00:49:13,785 --> 00:49:16,321 You only live once, 216 00:49:17,188 --> 00:49:21,793 and I want to believe nothing's impossible. 217 00:49:24,896 --> 00:49:30,968 Honestly I'm really scared and worried. 218 00:49:33,171 --> 00:49:40,144 But I can't hide in my shell forever. 219 00:49:42,080 --> 00:49:48,920 Even if I stumble, I need to keep moving forward. 220 00:49:55,093 --> 00:49:58,162 From now on, I will always 221 00:49:58,429 --> 00:50:01,532 follow my dreams. 222 00:50:43,608 --> 00:50:47,145 Dear Father 223 00:50:49,113 --> 00:50:52,250 …didn't understand at… …was too stubborn and… 224 00:51:10,034 --> 00:51:15,072 … your smile close to…. Sora 225 00:52:27,879 --> 00:52:30,448 Eat before you go. 226 00:52:31,182 --> 00:52:34,919 There's still time. Right? 227 00:55:41,706 --> 00:55:44,608 For Sora 228 00:56:11,168 --> 00:56:13,237 Sora 229 00:56:16,607 --> 00:56:19,009 Take care 230 00:56:19,643 --> 00:56:22,346 of yourself. 231 00:56:38,429 --> 00:56:40,197 .... Father .... 232 00:57:01,452 --> 00:57:03,487 Dear Father 233 00:57:24,608 --> 00:57:26,977 Thank you 234 00:58:16,660 --> 00:58:18,195 ... Sora ... 235 00:59:37,408 --> 00:59:39,109 Dear Father 236 01:00:21,118 --> 01:00:23,053 I won't die, 237 01:00:25,122 --> 01:00:27,358 I won’t leave you by yourself. 238 01:00:27,891 --> 01:00:29,159 I promise. 239 01:01:34,925 --> 01:01:36,794 Hinata! 240 01:01:37,594 --> 01:01:39,563 Isn’t this the right way? 241 01:01:41,065 --> 01:01:43,033 I’m not wrong, am I? 242 01:01:57,781 --> 01:01:58,849 Sora 243 01:01:59,716 --> 01:02:01,718 …Give it all you've got… 244 01:02:03,887 --> 01:02:06,323 …This is where I belong… 245 01:04:36,740 --> 01:04:44,948 Sora: Mayu TSUYUZUME 246 01:04:47,217 --> 01:04:51,321 Hinata: Hinato TEZUKA 247 01:04:52,155 --> 01:04:56,260 Sho: Shono TEZUKA 248 01:04:56,994 --> 01:05:00,964 Sonoko: Yuriko SHIMAMURA 249 01:05:01,365 --> 01:05:05,002 Kaito: Michael HAZAMA 250 01:05:05,636 --> 01:05:08,171 Rin: Shoka HAMAGUCHI 251 01:05:10,173 --> 01:05:14,278 Taichi: Akihiko YAMASHITA 252 01:05:19,182 --> 01:05:24,321 Music: Tomoo NAGAI 253 01:05:25,989 --> 01:05:30,627 Producer: Naoko HIROMOTO 254 01:05:31,628 --> 01:05:36,233 Hair & Make: Kazuya KUROSAKI 255 01:07:31,581 --> 01:07:33,784 English Subtitles: Erika SHIBATA 256 01:07:35,185 --> 01:07:42,692 Director: Screenwriter: Film Editor: Cinematographer: Koji HIRANO 16669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.