All language subtitles for THE 12TH SUSPECT HD VO SUB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,624 --> 00:00:56,669
Autumn of 1953, Myeongdong
2
00:01:39,837 --> 00:01:44,842
Oriental Teahouse
3
00:01:46,343 --> 00:01:48,137
That's what I'm saying.
4
00:01:48,220 --> 00:01:53,767
The suicide of an
artist is a gallant thing.
5
00:01:55,561 --> 00:01:56,603
Even though they starve
6
00:01:56,687 --> 00:01:58,564
they find bliss in a cup of coffee.
7
00:01:59,606 --> 00:02:01,692
People who call themselves artists
8
00:02:01,775 --> 00:02:03,861
seem to survive on air
9
00:02:04,028 --> 00:02:05,904
in the realm between life and death.
10
00:02:05,988 --> 00:02:08,073
That's the reality.
11
00:02:08,157 --> 00:02:11,493
Why would you try
to find bliss in coffee?
12
00:02:12,828 --> 00:02:14,830
Baudelaire did that
13
00:02:14,913 --> 00:02:17,625
and so did... who was it?
14
00:02:17,708 --> 00:02:19,168
Who was it now...
15
00:02:19,251 --> 00:02:20,878
Kim Kyo-won!
16
00:02:21,295 --> 00:02:24,882
Kim Kyo-won also found bliss
17
00:02:24,965 --> 00:02:27,384
and gallantly killed himself.
18
00:02:27,926 --> 00:02:31,430
They did it, so we
should be able to do it too.
19
00:02:32,473 --> 00:02:34,767
What do you think of suicide?
20
00:02:34,850 --> 00:02:36,685
You're going on about suicide again.
21
00:02:36,769 --> 00:02:39,355
You shouldn't joke
about death like that.
22
00:02:39,438 --> 00:02:41,315
I wasn't joking.
23
00:02:41,398 --> 00:02:43,108
They didn't kill themselves.
24
00:02:43,192 --> 00:02:44,652
They both died of illness.
25
00:02:45,569 --> 00:02:47,279
And Kim Kyo-won tried
26
00:02:47,363 --> 00:02:50,949
until the very end to write his memoir.
27
00:02:51,033 --> 00:02:53,661
He never got to finish it though.
28
00:02:54,244 --> 00:02:56,080
He was sick and homeless
29
00:02:56,538 --> 00:02:59,333
so it was skewed by the
rumours going around.
30
00:02:59,792 --> 00:03:00,834
How could you not know
31
00:03:00,918 --> 00:03:04,546
about your fellow
littérateur, Bong-woo?
32
00:03:07,424 --> 00:03:08,759
It was a mosquito.
33
00:03:08,842 --> 00:03:13,180
A mosquito that can't
get its seasons straight.
34
00:03:14,306 --> 00:03:15,474
I didn't know
35
00:03:15,557 --> 00:03:18,602
there was such a sweet story behind it.
36
00:03:18,686 --> 00:03:21,563
It's the hidden tragic death of
37
00:03:21,647 --> 00:03:24,191
one of the most
influential poets of our time.
38
00:03:24,274 --> 00:03:25,526
Ouch!
39
00:03:25,985 --> 00:03:27,236
Move aside.
40
00:03:30,572 --> 00:03:33,534
Hey, doesn't this sound pretty cool?
41
00:03:34,618 --> 00:03:35,911
It's cool?
42
00:03:36,996 --> 00:03:39,456
What if I die trying to be cool?
43
00:03:39,540 --> 00:03:41,709
Who will take care of my wife and kids?
44
00:03:48,132 --> 00:03:51,093
It's not like I haven't joked
45
00:03:51,176 --> 00:03:52,845
about this before.
46
00:03:52,928 --> 00:03:54,722
Is something going on with you?
47
00:03:58,892 --> 00:04:01,145
You don't seem too well.
48
00:04:01,687 --> 00:04:03,272
It's quite chilly today, isn't it?
49
00:04:03,355 --> 00:04:04,732
It seems to be getting cold.
50
00:04:04,815 --> 00:04:06,150
I know, right?
51
00:04:07,067 --> 00:04:08,319
Excuse me.
52
00:04:09,486 --> 00:04:12,656
Jang Seon-hwa, co-owner of teahouse
53
00:04:19,204 --> 00:04:22,041
Every rose has its thorn.
54
00:04:23,584 --> 00:04:26,712
Oh Haeng-chul, poet
55
00:04:30,341 --> 00:04:34,762
How could a painter be so slow?
56
00:04:46,857 --> 00:04:50,235
Hey, are you really
not going to tell me?
57
00:04:50,653 --> 00:04:52,946
You were fine this morning.
58
00:04:53,030 --> 00:04:54,573
When did you hurt your head?
59
00:04:55,908 --> 00:04:57,409
I didn't get hurt.
60
00:04:57,493 --> 00:04:59,745
Then what is it?
61
00:05:00,287 --> 00:05:02,790
Kim Hyuk-soo, poet
62
00:05:02,873 --> 00:05:04,124
It's nothing.
63
00:05:05,125 --> 00:05:07,878
What's up with you? You don't smoke.
64
00:05:09,546 --> 00:05:11,340
You do now?
65
00:05:17,638 --> 00:05:21,392
Lee Ki-seob, painter
66
00:05:31,318 --> 00:05:34,071
What? You want to draw?
67
00:05:35,197 --> 00:05:37,324
What are you drawing?
68
00:05:47,668 --> 00:05:50,963
Noh Seok-hyun, co-owner of teahouse
69
00:06:05,019 --> 00:06:06,812
She's so charismatic.
70
00:06:07,479 --> 00:06:08,772
If she had a knife
71
00:06:08,856 --> 00:06:11,567
this would be a slaughterhouse.
72
00:06:12,109 --> 00:06:15,946
How did he get such
a rose with that face?
73
00:06:16,238 --> 00:06:18,407
You shouldn't call
her husband a thorn...
74
00:06:18,490 --> 00:06:20,617
Hey, I crossed the 38th parallel
75
00:06:20,701 --> 00:06:21,952
putting my life on the line.
76
00:06:22,036 --> 00:06:24,413
What would I be afraid of?
77
00:06:25,372 --> 00:06:27,458
If you couldn't live with
78
00:06:27,541 --> 00:06:30,085
a beautiful rose like that
79
00:06:30,169 --> 00:06:32,046
what would be the point of living?
80
00:06:38,052 --> 00:06:40,679
What? Are you waiting for someone?
81
00:06:41,013 --> 00:06:43,140
No, I'm just...
82
00:06:50,648 --> 00:06:53,442
It's not like I knew about it.
83
00:06:53,859 --> 00:06:56,528
I didn't know Kim Kyo-won was sick.
84
00:06:57,863 --> 00:07:00,699
You didn't know either, right?
85
00:07:04,495 --> 00:07:07,498
Park In-seong, painter
86
00:07:12,962 --> 00:07:14,338
Welcome...
87
00:07:14,421 --> 00:07:16,048
Gosh, you reek.
88
00:07:16,131 --> 00:07:19,301
Why did you drink so much?
89
00:07:27,226 --> 00:07:28,644
You know, these days
90
00:07:31,355 --> 00:07:34,233
you have to be famous
91
00:07:34,316 --> 00:07:37,236
to have rumours about you, you know?
92
00:07:39,697 --> 00:07:42,700
- That's true.
- That's what I mean.
93
00:07:45,244 --> 00:07:48,580
Woo Byung-hong, painter
94
00:07:50,124 --> 00:07:52,084
It's not worth killing yourself
95
00:07:52,167 --> 00:07:54,211
if you miss your timing.
96
00:07:55,921 --> 00:07:57,548
It was Baek Doo-hwan!
97
00:07:57,631 --> 00:07:59,967
Gosh, I finally remember now.
98
00:08:01,760 --> 00:08:06,682
Listen, I heard this at a bar.
99
00:08:07,516 --> 00:08:11,478
That guy got murdered last night.
100
00:08:13,480 --> 00:08:15,065
Moon Bong-woo, poet
101
00:08:36,795 --> 00:08:41,508
The 12th Suspect
102
00:08:54,730 --> 00:08:56,857
This is Oriental Teahouse.
103
00:08:58,317 --> 00:08:59,360
Hello?
104
00:08:59,443 --> 00:09:01,070
Is this Oriental Teahouse?
105
00:09:01,153 --> 00:09:04,073
Yes, this is Oriental Teahouse.
106
00:09:05,866 --> 00:09:07,201
Hello?
107
00:09:07,284 --> 00:09:08,535
Hello...
108
00:09:23,050 --> 00:09:25,386
Welcome. This way, please.
109
00:09:33,894 --> 00:09:35,270
Would you like me to take your hat?
110
00:09:35,354 --> 00:09:36,730
Sure. Thank you.
111
00:09:41,694 --> 00:09:43,070
What would you like?
112
00:09:43,153 --> 00:09:45,322
- Coffee?
- Yes.
113
00:09:45,823 --> 00:09:49,410
Don't you know the poet, Baek Doo-hwan?
114
00:09:49,493 --> 00:09:51,078
He always sat by himself
115
00:09:51,161 --> 00:09:54,164
trying so hard to look cool.
116
00:09:54,248 --> 00:09:56,041
He was that solitary poet.
117
00:09:57,418 --> 00:10:00,921
So, where did he get killed?
118
00:10:01,338 --> 00:10:04,925
Hey, I didn't see you there.
119
00:10:05,009 --> 00:10:08,304
I came here after you went to the bar.
120
00:10:08,637 --> 00:10:13,642
So, where was Baek Doo-hwan killed?
121
00:10:14,476 --> 00:10:17,396
They say it happened
on the mountain nearby.
122
00:10:17,771 --> 00:10:19,023
Namsan?
123
00:10:19,606 --> 00:10:21,191
Are you sure you heard it right?
124
00:10:21,275 --> 00:10:23,235
Of course. I definitely did.
125
00:10:23,319 --> 00:10:24,903
They said it was Namsan.
126
00:10:25,362 --> 00:10:26,822
Who killed him?
127
00:10:27,031 --> 00:10:28,324
Did they say who it was?
128
00:10:28,407 --> 00:10:30,367
Why did he get killed?
129
00:10:30,451 --> 00:10:32,953
Hey, if the killer had been caught
130
00:10:33,037 --> 00:10:35,414
it would've caused a stir by now.
131
00:10:36,582 --> 00:10:38,375
I guess you're right.
132
00:10:39,418 --> 00:10:40,878
Are you sure it was murder?
133
00:10:41,337 --> 00:10:43,005
If it was at Namsan
134
00:10:43,088 --> 00:10:46,050
he could've lost his footing and fell.
135
00:10:46,550 --> 00:10:48,427
It could've been an accident.
136
00:10:54,183 --> 00:10:56,185
Tell us, Mr Woo.
137
00:10:56,602 --> 00:10:57,895
Are you sure he was murdered?
138
00:10:59,438 --> 00:11:02,232
Why are the two of you acting this way?
139
00:11:02,816 --> 00:11:03,984
Oh my.
140
00:11:04,068 --> 00:11:06,278
Do you know something I don't?
141
00:11:07,029 --> 00:11:08,364
No.
142
00:11:08,781 --> 00:11:12,201
I was just curious since
he was someone I know.
143
00:11:12,576 --> 00:11:13,869
That's true.
144
00:11:14,078 --> 00:11:16,372
He was an acquaintance...
145
00:11:17,873 --> 00:11:19,166
Wait.
146
00:11:20,793 --> 00:11:24,630
Just because I go around drinking
147
00:11:24,713 --> 00:11:26,006
doesn't mean
148
00:11:26,090 --> 00:11:28,342
I would lie about someone's death.
149
00:11:30,594 --> 00:11:31,679
What's with him?
150
00:11:32,846 --> 00:11:34,974
What's wrong, Mr Oh? What's so funny?
151
00:11:35,766 --> 00:11:37,309
It's nothing.
152
00:11:38,394 --> 00:11:41,438
It's just funny to me.
153
00:11:42,314 --> 00:11:46,110
That man was always
so hateful and ignorant.
154
00:11:46,193 --> 00:11:49,405
In the end, he died so early.
155
00:11:49,488 --> 00:11:51,949
He wrote such bad poems
156
00:11:52,032 --> 00:11:53,867
and now he died a ridiculous death.
157
00:11:54,868 --> 00:11:56,120
Coffee.
158
00:12:09,383 --> 00:12:12,386
Shin Yoon-chi, professor
159
00:12:28,360 --> 00:12:30,779
Excuse me. Here's your coffee.
160
00:12:30,863 --> 00:12:33,324
Yes. Thank you.
161
00:12:42,499 --> 00:12:43,542
Excuse me.
162
00:12:43,626 --> 00:12:46,378
Did you say it happened at Namsan?
163
00:12:52,176 --> 00:12:55,346
I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
164
00:12:55,429 --> 00:12:56,847
I am...
165
00:12:58,682 --> 00:12:59,933
Master Sergeant Kim Ki-chae
166
00:13:00,017 --> 00:13:01,769
from the Special Ops Unit.
167
00:13:01,852 --> 00:13:03,395
I'm in charge of the investigation
168
00:13:03,479 --> 00:13:05,189
for that Namsan incident.
169
00:13:05,272 --> 00:13:07,733
As you've said, it is
indeed a murder case
170
00:13:07,816 --> 00:13:09,777
and the victim was the
poet, Baek Doo-hwan.
171
00:13:09,860 --> 00:13:11,153
Oh, my.
172
00:13:11,236 --> 00:13:14,823
I could tell that you
weren't one of us.
173
00:13:15,783 --> 00:13:18,744
See? I told you I don't lie.
174
00:13:19,036 --> 00:13:21,664
I heard the victim came here often.
175
00:13:22,164 --> 00:13:24,333
Only a littérateur or an artist
176
00:13:24,416 --> 00:13:25,668
would be here enjoying coffee
177
00:13:25,751 --> 00:13:27,962
at this time of the day. Baek also...
178
00:13:28,045 --> 00:13:30,047
Littérateurs and artists don't live
179
00:13:30,130 --> 00:13:31,548
any differently from everyone else.
180
00:13:31,632 --> 00:13:33,425
Everyone here
181
00:13:33,509 --> 00:13:36,011
is having a hard time after the war
182
00:13:36,095 --> 00:13:37,471
so don't be mistaken.
183
00:13:38,055 --> 00:13:41,350
I'm sorry. I didn't mean it that way.
184
00:13:41,433 --> 00:13:43,143
If my words have offended you
185
00:13:43,435 --> 00:13:44,561
I apologise.
186
00:13:44,645 --> 00:13:49,483
You're wrong to have
said that, Mr Soldier.
187
00:13:49,566 --> 00:13:53,946
But this is such great timing!
188
00:13:54,029 --> 00:13:56,407
I actually heard about it at the bar
189
00:13:56,490 --> 00:13:58,367
and was talking about it just now.
190
00:13:58,450 --> 00:14:01,704
When you come here, you can interact
191
00:14:01,787 --> 00:14:03,706
with littérateurs and painters.
192
00:14:03,789 --> 00:14:06,083
I know some of them too.
193
00:14:06,166 --> 00:14:09,211
- But Baek was...
- I'm sorry, sir.
194
00:14:16,510 --> 00:14:17,803
Please continue.
195
00:14:19,138 --> 00:14:21,557
Baek Doo-hwan was a quiet man.
196
00:14:22,016 --> 00:14:24,310
He seldom talked to anyone.
197
00:14:24,810 --> 00:14:28,397
To be honest, I didn't
like him that much.
198
00:14:29,857 --> 00:14:32,526
Are you sure he was murdered?
199
00:14:34,820 --> 00:14:37,906
Well, I mean...
200
00:14:37,990 --> 00:14:40,367
it could've been an
accident or something.
201
00:14:40,868 --> 00:14:42,369
Maybe he lost his footing and fell.
202
00:14:42,453 --> 00:14:44,496
That happens every now and then.
203
00:14:46,165 --> 00:14:48,876
That's a reasonable question to ask
204
00:14:49,251 --> 00:14:51,837
given he was found
dead in the mountain.
205
00:14:59,053 --> 00:15:00,304
But...
206
00:15:06,727 --> 00:15:08,437
Baek Doo-hwan was shot to death.
207
00:15:18,197 --> 00:15:20,240
It hasn't been long since liberation
208
00:15:20,324 --> 00:15:22,826
and public safety is still at risk
209
00:15:22,910 --> 00:15:24,411
but it's not a common occurrence.
210
00:15:28,457 --> 00:15:31,251
Dying by suicide is gallant
211
00:15:31,335 --> 00:15:33,420
but getting shot is
also pretty gallant.
212
00:15:33,504 --> 00:15:34,588
Don't you think?
213
00:15:36,590 --> 00:15:38,467
Are you being serious right now?
214
00:15:38,550 --> 00:15:40,427
He was murdered.
215
00:15:40,511 --> 00:15:42,221
It's a murder case.
216
00:16:01,448 --> 00:16:03,492
Is the coffee always this bitter?
217
00:16:04,785 --> 00:16:06,870
Pardon me? One moment, please.
218
00:16:12,918 --> 00:16:15,963
Sorry about that. Here's some sugar.
219
00:16:37,860 --> 00:16:41,280
It's better now. Nice and sweet.
220
00:16:45,075 --> 00:16:50,122
Ma'am, was Baek a regular here?
221
00:16:51,123 --> 00:16:52,750
Well, yes...
222
00:16:52,833 --> 00:16:55,085
He came here once or twice a week.
223
00:16:55,169 --> 00:16:57,880
If he was only here
once or twice a week
224
00:16:57,963 --> 00:17:00,299
why was he considered a regular?
225
00:17:00,758 --> 00:17:05,137
He needs to come here daily
226
00:17:05,220 --> 00:17:06,847
to be considered a regular.
227
00:17:07,931 --> 00:17:09,725
I guess he was just
a frequent visitor then.
228
00:17:09,808 --> 00:17:11,310
Excuse me.
229
00:17:11,769 --> 00:17:13,562
Did you ever notice anyone with him
230
00:17:13,646 --> 00:17:15,731
or anything else unusual about him?
231
00:17:17,149 --> 00:17:18,692
I'm not sure.
232
00:17:18,984 --> 00:17:20,611
He always came alone
233
00:17:20,694 --> 00:17:22,321
and drank his coffee quietly.
234
00:17:22,446 --> 00:17:25,324
He never talked to anyone else.
235
00:17:33,248 --> 00:17:34,333
Excuse me.
236
00:17:34,416 --> 00:17:36,377
Publisher... no, I mean...
237
00:17:37,544 --> 00:17:38,921
I forgot I have a meeting
238
00:17:39,004 --> 00:17:40,214
at the newspaper company.
239
00:17:40,297 --> 00:17:42,049
May I use your phone for a bit?
240
00:18:14,957 --> 00:18:17,835
I just remember my meeting is tomorrow.
241
00:18:17,918 --> 00:18:19,211
I was mistaken.
242
00:18:30,889 --> 00:18:33,851
Does anyone else know
anything about Baek?
243
00:18:33,934 --> 00:18:36,186
- Anything is fine.
- Right.
244
00:18:42,776 --> 00:18:45,362
I read this a while ago
245
00:18:45,446 --> 00:18:47,489
and thought it was a nice poem.
246
00:18:47,573 --> 00:18:49,867
Turns out it was by Baek.
247
00:18:51,160 --> 00:18:52,453
It's called
Wind.
248
00:18:52,911 --> 00:18:54,163
Wind?
249
00:18:55,080 --> 00:18:56,415
The wind that blows?
250
00:18:56,749 --> 00:18:58,751
Why don't you recite it to us?
251
00:19:01,128 --> 00:19:02,379
Would you?
252
00:19:03,422 --> 00:19:04,757
OK.
253
00:19:08,302 --> 00:19:10,429
Wind by Baek Doo-hwan.
254
00:19:11,513 --> 00:19:13,766
Like a reed swaying in the wind
255
00:19:13,974 --> 00:19:16,435
I waver uncontrollably.
256
00:19:17,144 --> 00:19:19,021
As I waver uncontrollably
from the wind
257
00:19:19,104 --> 00:19:21,273
I rebuke the greenfinch flying about.
258
00:19:22,399 --> 00:19:25,361
The cold wisp of wind
penetrates deep within
259
00:19:25,444 --> 00:19:27,863
and it reminds me I'm a reed.
260
00:19:28,947 --> 00:19:31,158
The reeds dance in unison telling me
261
00:19:31,367 --> 00:19:34,161
to rip my heart out of the stem.
262
00:19:34,912 --> 00:19:37,539
The wind sneers at me, toying with me.
263
00:19:37,623 --> 00:19:41,168
I'm ashamed that I
cannot break my own stem.
264
00:19:44,296 --> 00:19:47,633
That sounds profound.
265
00:19:47,716 --> 00:19:49,885
It sounds like a nice poem.
266
00:19:50,302 --> 00:19:52,429
How pretentious.
267
00:19:52,513 --> 00:19:55,099
It's just lame and tacky.
268
00:19:57,017 --> 00:19:59,019
You seem to know Baek quite well.
269
00:19:59,103 --> 00:20:02,773
No. We've only said hello a few times.
270
00:20:03,816 --> 00:20:05,234
Actually, I'm also a poet.
271
00:20:05,317 --> 00:20:07,236
My name is Kim Hyuk-soo.
272
00:20:07,319 --> 00:20:09,154
That man over there is Lee Ki-seob.
273
00:20:09,238 --> 00:20:11,365
He's a painter and a
good friend of mine.
274
00:20:11,448 --> 00:20:13,575
We're not famous or anything though.
275
00:20:13,659 --> 00:20:16,578
I see. Thank you for the information.
276
00:20:16,662 --> 00:20:18,580
May I have that for reference?
277
00:20:19,373 --> 00:20:20,749
Wait a minute.
278
00:20:23,210 --> 00:20:25,921
Now that I think about it...
279
00:20:46,442 --> 00:20:49,445
Hello. I heard you're a poet.
280
00:20:49,611 --> 00:20:51,030
I'm Jang Hyuk.
281
00:21:04,627 --> 00:21:06,629
What did the two of you talk about?
282
00:21:10,841 --> 00:21:12,676
He was a fellow littérateur
283
00:21:12,760 --> 00:21:15,304
so I approached him out of curiosity.
284
00:21:16,305 --> 00:21:17,640
But despite all my attempts
285
00:21:17,723 --> 00:21:19,058
to start a conversation
286
00:21:19,141 --> 00:21:21,226
he got annoyed and ignored me.
287
00:21:21,810 --> 00:21:25,481
The two of you had
no prior interaction?
288
00:21:25,564 --> 00:21:28,567
No, not really.
289
00:21:29,943 --> 00:21:33,072
I don't know who called
him a solitary poet.
290
00:21:33,572 --> 00:21:35,699
He was just a lame poet
291
00:21:35,783 --> 00:21:37,701
who thought too highly of himself.
292
00:21:38,661 --> 00:21:40,079
Why would you want to interact
293
00:21:40,162 --> 00:21:41,830
with a guy like him?
294
00:21:41,914 --> 00:21:44,208
You know, there are people like him
295
00:21:44,291 --> 00:21:46,210
among the littérateurs.
296
00:21:46,293 --> 00:21:48,629
They don't like it when someone tries
297
00:21:48,712 --> 00:21:50,547
to barge into their own little world.
298
00:21:51,256 --> 00:21:54,802
They also get really sensitive
299
00:21:54,885 --> 00:21:57,054
when they're planning out their work.
300
00:21:57,137 --> 00:22:01,225
Right. Didn't you see Baek all drunk
301
00:22:01,308 --> 00:22:03,310
a few days ago?
302
00:22:06,397 --> 00:22:08,983
Well... yes, I did.
303
00:22:09,066 --> 00:22:12,361
Indeed. I did see him.
304
00:22:17,908 --> 00:22:19,868
My memory is pretty hazy
305
00:22:19,952 --> 00:22:22,955
because I was drunk too.
306
00:22:26,333 --> 00:22:29,336
But he seemed rather jumpy that night.
307
00:22:40,639 --> 00:22:42,391
Why did you think that?
308
00:22:43,309 --> 00:22:47,855
Well, he was a shifty-looking man.
309
00:22:47,938 --> 00:22:50,190
He might have done
something bad for all I know.
310
00:22:50,816 --> 00:22:53,736
You can tell a bad
seed just by looking.
311
00:22:53,819 --> 00:22:56,113
It shows on their faces.
312
00:22:56,864 --> 00:22:59,533
You should be more
careful with your words.
313
00:23:00,117 --> 00:23:02,786
Why are you so harsh
towards a fellow poet?
314
00:23:03,245 --> 00:23:04,830
What did you just say?
315
00:23:06,498 --> 00:23:10,753
Hey, how dare you
take that tone with me!
316
00:23:12,254 --> 00:23:15,132
Who do you think you are, punk?
317
00:23:15,758 --> 00:23:16,925
You should be sympathetic
318
00:23:17,009 --> 00:23:18,135
towards fellows poets.
319
00:23:18,218 --> 00:23:19,678
What do you think you're doing?
320
00:23:19,762 --> 00:23:20,804
Stop it, Jang Hyuk.
321
00:23:20,888 --> 00:23:22,473
Are you jealous of him?
322
00:23:22,890 --> 00:23:25,351
Hey, what did you just say?
323
00:23:25,434 --> 00:23:27,519
What? I'm jealous?
324
00:23:27,686 --> 00:23:31,273
- You freaking...
- Hey, stop it.
325
00:23:31,357 --> 00:23:32,900
Hey, punk.
326
00:23:33,067 --> 00:23:36,028
Maybe you have something
to do with his death!
327
00:23:36,111 --> 00:23:37,780
Just admit it.
328
00:23:37,863 --> 00:23:39,782
You hated Baek Doo-hwan
329
00:23:39,865 --> 00:23:41,116
for being a better poet than you.
330
00:23:41,200 --> 00:23:42,826
- Didn't you?
- What?
331
00:23:45,371 --> 00:23:47,748
I told you it's my turn this time.
332
00:23:47,831 --> 00:23:50,793
This isn't about taking turns.
333
00:23:50,876 --> 00:23:52,294
Come on.
334
00:23:52,378 --> 00:23:54,672
I've given in so many times already.
335
00:23:54,755 --> 00:23:57,549
- We're looking for quality...
- What?
336
00:23:59,802 --> 00:24:03,555
What did you say? Quality?
337
00:24:03,931 --> 00:24:05,432
Are you guys in a place
338
00:24:05,516 --> 00:24:06,850
to be picky about quality?
339
00:24:06,934 --> 00:24:09,520
- But Mr Baek has...
- What?
340
00:24:10,020 --> 00:24:12,564
- Who?
- Well, Mr Baek.
341
00:24:12,731 --> 00:24:14,149
Mr Baek?
342
00:24:15,567 --> 00:24:17,987
Are you talking about Baek Doo-hwan?
343
00:24:18,070 --> 00:24:20,781
What I meant to say is...
344
00:24:20,948 --> 00:24:22,741
Bloody hell.
345
00:24:25,536 --> 00:24:28,998
Are you suspicious of me?
346
00:24:29,081 --> 00:24:30,708
You little punk, come here!
347
00:24:30,791 --> 00:24:33,877
You punk. You're dead meat today!
348
00:24:33,961 --> 00:24:36,046
Sit. Calm down.
349
00:24:36,130 --> 00:24:38,257
You've got to be kidding me.
350
00:24:38,340 --> 00:24:41,844
- That punk.
- What's wrong with you?
351
00:24:41,927 --> 00:24:44,179
- Calm down.
- Sit.
352
00:24:45,306 --> 00:24:47,975
Gosh. Sit down.
353
00:24:49,184 --> 00:24:50,686
Here.
354
00:24:53,105 --> 00:24:57,276
You know how prideful littérateurs are.
355
00:24:57,359 --> 00:24:59,403
You're acting so strange today.
356
00:25:01,613 --> 00:25:03,073
Bloody hell!
357
00:25:21,925 --> 00:25:26,722
That's not what I saw that night.
358
00:26:28,075 --> 00:26:29,660
I didn't kill him!
359
00:26:31,745 --> 00:26:35,624
Memories aren't
always the most reliable.
360
00:26:35,958 --> 00:26:38,419
They are usually
skewed in our favour...
361
00:26:38,502 --> 00:26:42,464
but lying outright
is a different thing.
362
00:26:43,173 --> 00:26:44,717
Well...
363
00:26:45,134 --> 00:26:47,720
I didn't want to be seen as a suspect.
364
00:26:48,012 --> 00:26:50,264
I really didn't kill him!
365
00:26:51,265 --> 00:26:54,226
It's true that I didn't like him.
366
00:26:54,310 --> 00:26:55,936
I hated him for getting
367
00:26:56,020 --> 00:26:57,813
more recognition than I did.
368
00:26:59,648 --> 00:27:02,276
My anger got the better of me.
369
00:27:16,123 --> 00:27:19,793
No interaction with Baek Doo-hwan
370
00:27:43,192 --> 00:27:44,610
Choi Yoo-jung.
371
00:27:46,236 --> 00:27:47,780
Do you know who she is?
372
00:27:55,079 --> 00:27:57,081
She's an elite who studied in France
373
00:27:57,164 --> 00:27:58,707
when she was young.
374
00:27:58,791 --> 00:28:01,168
She's known for being a woman
375
00:28:01,251 --> 00:28:02,670
with modern viewpoints.
376
00:28:07,341 --> 00:28:09,093
This was on my front door.
377
00:28:12,012 --> 00:28:14,431
What do you guys think of
378
00:28:15,015 --> 00:28:18,018
Baek and Choi Yoo-jung's relationship?
379
00:28:19,853 --> 00:28:23,732
What if the two were
together at the time?
380
00:28:24,441 --> 00:28:27,486
No way. Why would they be together?
381
00:28:27,569 --> 00:28:30,489
He's so much older than her.
382
00:28:30,948 --> 00:28:34,994
And Yoo-jung has standards.
383
00:28:35,119 --> 00:28:36,996
Don't you think so, Madam Jang?
384
00:28:38,622 --> 00:28:41,375
Well... I'm not sure.
385
00:28:41,709 --> 00:28:43,544
I've never seen them together before.
386
00:28:43,627 --> 00:28:45,337
Are you talking about Choi Yoo-jung
387
00:28:45,421 --> 00:28:47,506
from Ewha Woman's University?
388
00:28:53,804 --> 00:28:55,389
You know something?
389
00:28:58,225 --> 00:28:59,852
I guess.
390
00:29:02,563 --> 00:29:04,106
I heard he was seeing her
391
00:29:04,189 --> 00:29:05,482
outside of his marriage.
392
00:29:05,733 --> 00:29:07,026
No way.
393
00:29:07,901 --> 00:29:09,194
That's not true.
394
00:29:12,323 --> 00:29:15,451
I'm Choi Yoo-jung's
Korean literature professor.
395
00:29:16,035 --> 00:29:17,453
I've warned them a few times
396
00:29:17,536 --> 00:29:19,455
after finding out
about their relationship.
397
00:29:19,913 --> 00:29:22,499
The school is strict
about this sort of thing.
398
00:29:22,583 --> 00:29:23,667
They could've gotten expelled...
399
00:29:23,751 --> 00:29:25,169
Stop lying. It wasn't like that...
400
00:29:25,252 --> 00:29:26,962
Calm down.
401
00:29:31,759 --> 00:29:33,636
So, you warned them
402
00:29:33,719 --> 00:29:35,638
after finding out about it?
403
00:29:37,431 --> 00:29:40,976
She's one of my favourite students.
404
00:29:41,894 --> 00:29:43,604
She's an excellent writer.
405
00:29:43,687 --> 00:29:46,815
She has the makings
of a great littérateur.
406
00:29:46,899 --> 00:29:49,443
Everyone likes Yoo-jung.
407
00:29:49,735 --> 00:29:52,946
She's bright and upbeat.
408
00:29:54,156 --> 00:29:57,326
She would buy us drinks too.
409
00:29:59,078 --> 00:30:01,538
Hey, are you OK?
410
00:30:10,381 --> 00:30:12,091
My hair was sticking out on the side
411
00:30:12,174 --> 00:30:13,759
so I was trying to flatten it.
412
00:30:13,842 --> 00:30:16,387
Since when did you
care about your looks?
413
00:30:20,891 --> 00:30:23,477
I saw Yoo-jung at Jeongdong-gil once.
414
00:30:23,560 --> 00:30:25,145
She squealed and came running over
415
00:30:25,229 --> 00:30:27,189
with her arms wide open and hugged me.
416
00:30:27,272 --> 00:30:29,358
I was flustered and
didn't know what to do
417
00:30:29,441 --> 00:30:32,861
because people were staring at us.
418
00:30:33,529 --> 00:30:37,324
Yoo-jung is a cool and
open-minded woman.
419
00:30:37,825 --> 00:30:40,869
Then I guess it's no surprise that
420
00:30:40,953 --> 00:30:42,579
Baek Doo-hwan fell for her charms.
421
00:30:44,164 --> 00:30:47,835
So, she is one of
your favourite students
422
00:30:49,044 --> 00:30:53,716
and a very charming
woman that you all love.
423
00:30:57,761 --> 00:31:00,639
If you're suspicious of Yoo-jung
424
00:31:00,723 --> 00:31:02,683
I believe you're mistaken.
425
00:31:02,766 --> 00:31:05,352
Yoo-jung is not the kind of woman
426
00:31:05,436 --> 00:31:06,937
who would kill anyone.
427
00:31:07,021 --> 00:31:08,314
That's right.
428
00:31:08,397 --> 00:31:11,984
Yoo-jung would never do such a thing.
429
00:31:12,359 --> 00:31:14,194
Isn't that right, Madam Jang?
430
00:31:14,987 --> 00:31:17,114
Yes, that's right.
431
00:32:01,325 --> 00:32:03,661
Why were you asking about Yoo-jung?
432
00:32:04,328 --> 00:32:07,831
Did something happen to her?
433
00:32:11,377 --> 00:32:14,421
I merely asked about
her relationship with Baek
434
00:32:14,505 --> 00:32:17,049
but you guys jumped to
her defence right away.
435
00:32:19,635 --> 00:32:22,596
I never even said she was the culprit.
436
00:32:25,683 --> 00:32:27,601
Why are you so sure she's a suspect?
437
00:32:29,937 --> 00:32:31,230
Well...
438
00:32:33,107 --> 00:32:34,400
The phone line is disconnected
439
00:32:35,317 --> 00:32:37,695
You kept asking
about their relationship
440
00:32:37,778 --> 00:32:41,115
implying that they were
together at the time.
441
00:32:42,241 --> 00:32:43,701
Yoo-jung...
442
00:32:45,202 --> 00:32:46,996
would never do such a thing.
443
00:32:47,079 --> 00:32:51,208
So I believe there's no way
444
00:32:51,292 --> 00:32:55,921
she would have killed Baek Doo-hwan.
445
00:33:00,926 --> 00:33:02,386
I see.
446
00:33:11,020 --> 00:33:13,564
Choi Yoo-jung was
killed on the scene too.
447
00:33:24,199 --> 00:33:26,160
Are you certain?
448
00:33:26,744 --> 00:33:28,078
Unfortunately, I am.
449
00:33:28,245 --> 00:33:31,540
By the way, the school
has been notified.
450
00:33:37,046 --> 00:33:39,840
I was supposed to see Yoo-jung today.
451
00:33:41,008 --> 00:33:43,427
Someone claiming to be her acquaintance
452
00:33:43,510 --> 00:33:45,929
told me I had to meet her here today.
453
00:33:51,560 --> 00:33:53,604
Why are you only telling us that now?
454
00:33:55,648 --> 00:33:58,067
Before telling you about her death
455
00:33:58,442 --> 00:33:59,777
I had to find out
456
00:33:59,860 --> 00:34:02,571
what kind of person Baek Doo-hwan was.
457
00:34:03,155 --> 00:34:05,824
I'm sorry if you're upset.
458
00:34:05,908 --> 00:34:08,702
You're sorry? Are you that heartless?
459
00:34:08,786 --> 00:34:11,163
Don't you feel anything
about her death?
460
00:34:11,246 --> 00:34:12,665
- Ki-seob...
- Answer me!
461
00:34:12,748 --> 00:34:13,958
- That's enough.
- Answer me!
462
00:34:14,041 --> 00:34:15,334
Enough.
463
00:34:42,987 --> 00:34:46,323
I saw something that
might be important.
464
00:34:49,493 --> 00:34:51,036
Last night...
465
00:34:51,120 --> 00:34:53,414
I live at Chungmuro 2-ga
466
00:34:53,497 --> 00:34:56,417
so I was walking past the Donghwa Mall.
467
00:34:56,500 --> 00:34:59,920
I saw some people
heading towards Namsan.
468
00:35:05,634 --> 00:35:07,886
I took a closer look
469
00:35:07,970 --> 00:35:11,598
and it was a couple walking together.
470
00:35:11,682 --> 00:35:14,768
I figured they were on a date.
471
00:35:14,852 --> 00:35:16,270
What else would they be doing
472
00:35:16,353 --> 00:35:17,813
at that time of the night?
473
00:35:20,357 --> 00:35:23,402
All of a sudden,
someone bumped into me.
474
00:35:23,819 --> 00:35:28,615
It was two drunk American soldiers.
475
00:35:28,824 --> 00:35:31,285
They were following the couple.
476
00:35:32,453 --> 00:35:36,457
They were headed in
the Namsan direction too.
477
00:35:36,957 --> 00:35:40,461
My wife was waiting for me at home
478
00:35:40,544 --> 00:35:41,587
so I hurried home
479
00:35:41,670 --> 00:35:44,340
without giving it another thought.
480
00:35:44,632 --> 00:35:46,925
But now that I think about it
481
00:35:47,009 --> 00:35:49,887
I think I witnessed
something important.
482
00:35:50,888 --> 00:35:55,225
So, you're suspicious
of the American soldiers?
483
00:35:59,271 --> 00:36:00,856
They were there at the same time.
484
00:36:00,939 --> 00:36:02,858
They also headed in
the Namsan direction.
485
00:36:04,109 --> 00:36:05,819
Can you remember their faces
486
00:36:05,903 --> 00:36:08,405
or any physical traits they had?
487
00:36:10,366 --> 00:36:11,700
Hard to say.
488
00:36:12,493 --> 00:36:14,453
I only saw them from the back.
489
00:36:14,536 --> 00:36:17,957
It was real dark and I was drunk.
490
00:36:18,248 --> 00:36:20,709
But I'm certain it was
a man and a woman.
491
00:36:22,920 --> 00:36:26,757
So, you didn't actually see
492
00:36:26,840 --> 00:36:28,926
the two people getting killed.
493
00:36:29,802 --> 00:36:31,178
Well, I guess.
494
00:36:31,303 --> 00:36:33,806
If I did, I would've called the police.
495
00:36:36,976 --> 00:36:38,602
But unfortunately
496
00:36:38,686 --> 00:36:40,646
the soldiers weren't the culprits.
497
00:36:40,729 --> 00:36:42,815
They were actually the first ones
498
00:36:42,898 --> 00:36:43,941
to come across the dead victims
499
00:36:44,024 --> 00:36:45,109
and call the police.
500
00:36:45,192 --> 00:36:47,486
You never know though.
501
00:36:48,195 --> 00:36:50,489
They can still be the culprits...
502
00:36:50,572 --> 00:36:51,740
That's true.
503
00:36:51,824 --> 00:36:54,702
That is definitely a possibility.
504
00:36:57,287 --> 00:36:58,914
They could've gotten into an argument
505
00:36:58,998 --> 00:37:00,374
with the drunk soldiers
506
00:37:00,457 --> 00:37:03,335
or after seeing the affectionate couple
507
00:37:03,419 --> 00:37:05,921
they could've shot
them in a drunken stupor.
508
00:37:06,046 --> 00:37:07,631
They could've been stressed by the war
509
00:37:07,715 --> 00:37:10,092
and they were far away from home.
510
00:37:10,175 --> 00:37:11,802
Those are plausible explanations.
511
00:37:11,885 --> 00:37:12,970
Are you saying
512
00:37:13,053 --> 00:37:15,556
it's OK to kill someone
if you're stressed?
513
00:37:17,308 --> 00:37:19,643
What nonsense.
514
00:37:21,645 --> 00:37:25,607
I'm not saying that
it's OK to kill someone.
515
00:37:25,858 --> 00:37:28,193
They're risking their
lives in another country
516
00:37:28,277 --> 00:37:30,404
and the after-effects of it
517
00:37:30,487 --> 00:37:32,364
may lead to such behaviour.
518
00:37:32,448 --> 00:37:34,783
As someone who experienced war myself
519
00:37:34,867 --> 00:37:37,453
I find that plausible.
520
00:37:37,786 --> 00:37:39,330
Plausible?
521
00:37:40,497 --> 00:37:42,541
What does risking your life in war
522
00:37:42,625 --> 00:37:44,793
have anything to do with this?
523
00:37:46,879 --> 00:37:50,132
I'm sorry. I didn't mean it that way.
524
00:37:50,215 --> 00:37:53,093
If you were unsettled
by that, I apologise.
525
00:38:07,149 --> 00:38:08,192
This played a crucial part
526
00:38:08,275 --> 00:38:10,361
in proving the soldiers' innocence.
527
00:38:10,986 --> 00:38:12,279
Neither our soldiers
528
00:38:12,363 --> 00:38:13,697
nor the US soldiers use this.
529
00:38:14,365 --> 00:38:16,825
It's the Tokarev TT-33.
530
00:38:17,076 --> 00:38:18,911
It was made in the Soviet Union.
531
00:38:18,994 --> 00:38:21,163
It was found on the scene of the crime.
532
00:38:25,501 --> 00:38:27,711
Thank you for the
important information.
533
00:38:28,128 --> 00:38:29,755
Your eyewitness testimony
534
00:38:29,838 --> 00:38:31,757
has provided you with an alibi.
535
00:38:40,766 --> 00:38:43,268
Can you tell me what you did
536
00:38:43,352 --> 00:38:44,687
and where you were last night?
537
00:38:46,021 --> 00:38:47,356
What?
538
00:38:47,982 --> 00:38:50,109
Well, we...
539
00:38:50,317 --> 00:38:53,570
- After closing up, we went home...
- Hey.
540
00:38:54,571 --> 00:38:56,949
Are you suspicious of us?
541
00:38:58,033 --> 00:38:59,576
Asking for everyone's alibi
542
00:38:59,660 --> 00:39:01,453
is part of the procedure.
543
00:39:02,037 --> 00:39:03,664
It's for the investigation
544
00:39:03,747 --> 00:39:05,833
so we ask for your cooperation.
545
00:39:10,504 --> 00:39:12,172
We went home right away
546
00:39:12,256 --> 00:39:14,508
after closing up last night.
547
00:39:14,758 --> 00:39:16,760
We live on the floor right above.
548
00:39:17,928 --> 00:39:21,056
He can barely go
out because of his leg.
549
00:39:21,140 --> 00:39:24,768
Also, we were exhausted
550
00:39:24,852 --> 00:39:26,145
because we work long days
551
00:39:26,228 --> 00:39:27,521
so we went to sleep soon after.
552
00:39:28,939 --> 00:39:30,274
I see.
553
00:39:32,109 --> 00:39:36,613
I heard this place has
been running since 1949.
554
00:39:36,905 --> 00:39:38,157
Yes.
555
00:39:38,699 --> 00:39:39,950
You managed
556
00:39:40,034 --> 00:39:42,453
to keep it running
during the war somehow.
557
00:39:43,537 --> 00:39:46,665
We fought all sorts of hardships.
558
00:39:46,957 --> 00:39:50,836
I almost died a few
times during war too.
559
00:39:52,004 --> 00:39:53,297
All right.
560
00:39:53,422 --> 00:39:56,925
So the two of you
were at home last night.
561
00:39:58,552 --> 00:39:59,845
Oh, yes.
562
00:40:00,596 --> 00:40:03,140
You've never seen
that before, have you?
563
00:40:04,558 --> 00:40:05,809
No.
564
00:40:08,646 --> 00:40:11,649
I figure as much. Thank you.
565
00:40:15,277 --> 00:40:16,695
Can each of you
566
00:40:16,779 --> 00:40:18,947
you tell me where you were
567
00:40:19,031 --> 00:40:21,116
and what you did last night?
568
00:40:24,161 --> 00:40:25,496
Sir?
569
00:40:28,499 --> 00:40:29,750
Well...
570
00:40:30,668 --> 00:40:32,461
So, I was...
571
00:40:34,296 --> 00:40:36,048
at my friend's house.
572
00:40:39,802 --> 00:40:41,136
We disassembled a cannonball
573
00:40:41,220 --> 00:40:42,846
late into the night.
574
00:40:43,389 --> 00:40:44,682
A cannonball?
575
00:40:44,765 --> 00:40:46,976
Well... yes.
576
00:40:47,101 --> 00:40:48,477
You see...
577
00:40:49,770 --> 00:40:52,856
my work suddenly... I had no choice.
578
00:40:53,816 --> 00:40:55,192
What kind of work do you do?
579
00:40:55,275 --> 00:40:56,694
I'm a writer.
580
00:40:58,529 --> 00:40:59,989
The newspaper company I was with
581
00:41:00,072 --> 00:41:02,157
until recently...
582
00:41:02,491 --> 00:41:04,118
told me to quit all of a sudden.
583
00:41:04,493 --> 00:41:05,786
I don't get it.
584
00:41:05,869 --> 00:41:08,622
So why are you messing
with cannonballs?
585
00:41:08,706 --> 00:41:11,125
Gosh, come on.
586
00:41:11,208 --> 00:41:14,628
He didn't quit. He got fired.
587
00:41:14,712 --> 00:41:18,090
To be honest, it's a little odd.
588
00:41:18,173 --> 00:41:20,968
Why would a writer
mess with cannonballs
589
00:41:21,051 --> 00:41:22,136
and disassemble them?
590
00:41:22,219 --> 00:41:24,471
Why are you being
like that, Byung-hong?
591
00:41:24,555 --> 00:41:27,808
It's not like he's a stranger to us.
592
00:41:28,392 --> 00:41:30,269
The friend I was with said
593
00:41:30,352 --> 00:41:31,895
he had a Japanese cannonball
594
00:41:31,979 --> 00:41:33,439
from before the liberation.
595
00:41:33,522 --> 00:41:36,150
He wanted to
disassemble it and sell it.
596
00:41:37,026 --> 00:41:38,902
We can't let our kids starve.
597
00:41:41,322 --> 00:41:43,490
Which newspaper did you work for?
598
00:41:43,574 --> 00:41:44,908
It was
Dongyang Daily.
599
00:41:46,160 --> 00:41:47,911
Dongyang Daily...
600
00:41:49,705 --> 00:41:52,916
Are you the one who
wrote
The Red Rain?
601
00:41:53,000 --> 00:41:54,293
Yes.
602
00:41:55,377 --> 00:41:58,130
Yes, I'm the author.
603
00:42:00,716 --> 00:42:02,968
So, you're that Jang Hyuk.
604
00:42:03,719 --> 00:42:04,928
I loved reading your work
605
00:42:05,012 --> 00:42:06,347
until you suddenly stopped.
606
00:42:06,430 --> 00:42:08,682
I wondered what had happened to you.
607
00:42:09,016 --> 00:42:10,392
You said earlier
608
00:42:10,476 --> 00:42:14,480
that you met Choi
Yoo-jung at Jeongdong-gil.
609
00:42:14,772 --> 00:42:16,398
Did you meet often?
610
00:42:16,690 --> 00:42:18,233
Well...
611
00:42:19,401 --> 00:42:20,778
Yoo-jung sometimes
612
00:42:20,861 --> 00:42:23,822
showed me the things she wrote.
613
00:42:24,573 --> 00:42:27,117
I gave her some advice.
614
00:42:28,410 --> 00:42:31,080
We only talked about literature.
615
00:42:31,622 --> 00:42:34,416
There wasn't anything more than that.
616
00:42:34,500 --> 00:42:36,543
How would you prove that?
617
00:42:38,087 --> 00:42:40,923
I ask the questions and
I will judge accordingly.
618
00:42:41,340 --> 00:42:42,758
And, sir
619
00:42:42,841 --> 00:42:45,636
remember that you're a suspect.
620
00:42:46,762 --> 00:42:49,181
Everyone here is a suspect
621
00:42:49,264 --> 00:42:52,184
so please mind what you say.
622
00:42:57,147 --> 00:42:59,984
Have you seen that before?
623
00:43:00,067 --> 00:43:02,069
No, it's my first time seeing it.
624
00:43:03,529 --> 00:43:06,031
Do you know of anyone
who would have one?
625
00:43:06,115 --> 00:43:08,158
Any guesses who the
gun's owner might be?
626
00:43:08,742 --> 00:43:10,119
No.
627
00:43:17,126 --> 00:43:19,628
Sir, you spoke earlier, right?
628
00:43:19,712 --> 00:43:21,046
What's your name?
629
00:43:21,130 --> 00:43:24,008
I'm Moon Bong-woo.
630
00:43:24,091 --> 00:43:25,634
I'm a poet...
631
00:43:26,385 --> 00:43:29,179
and it's my first time
seeing that as well.
632
00:43:32,933 --> 00:43:35,311
It's my first time seeing that too.
633
00:43:35,394 --> 00:43:39,023
I was at a bar last night...
634
00:43:39,273 --> 00:43:42,985
and my name is Woo Byung-hong.
635
00:43:43,068 --> 00:43:44,320
I'm a painter.
636
00:43:44,403 --> 00:43:47,656
Gosh, I was so drunk last night.
637
00:43:48,574 --> 00:43:50,576
I was with him.
638
00:43:50,659 --> 00:43:51,952
Right?
639
00:43:54,496 --> 00:43:56,206
I'm Oh Haeng-chul.
640
00:43:56,707 --> 00:43:59,084
I'm a poet.
641
00:43:59,335 --> 00:44:00,502
We drank at a bar
642
00:44:00,586 --> 00:44:03,797
in Chungmuro 5-ga late into the night.
643
00:44:04,131 --> 00:44:06,008
He was so drunk
644
00:44:06,258 --> 00:44:08,385
he crashed at my place for the night.
645
00:44:09,011 --> 00:44:10,846
When I woke up in the morning
646
00:44:11,013 --> 00:44:13,641
he had already left.
647
00:44:14,224 --> 00:44:15,851
So...
648
00:44:17,561 --> 00:44:18,646
I don't recognise that gun.
649
00:44:18,729 --> 00:44:20,522
I've never seen it before.
650
00:44:20,773 --> 00:44:25,069
Haeng-chul, you know
I don't get hangovers.
651
00:44:25,986 --> 00:44:30,199
Anyway, this morning,
I drank some coffee.
652
00:44:30,282 --> 00:44:33,077
In the afternoon, I
went to the bar there
653
00:44:33,160 --> 00:44:37,414
and ran into my friends,
so we drank a bit.
654
00:44:37,498 --> 00:44:40,125
People gathered and...
655
00:44:40,209 --> 00:44:41,877
You heard about
656
00:44:41,961 --> 00:44:44,630
Baek's death at the bar, right?
657
00:44:44,838 --> 00:44:47,549
Yes, I heard about it at the bar.
658
00:44:47,633 --> 00:44:50,094
It was at the bar over there.
659
00:44:50,177 --> 00:44:52,012
How very odd.
660
00:44:52,846 --> 00:44:56,600
Baek's death hasn't
been made public yet.
661
00:44:57,226 --> 00:44:59,937
Even the reporters don't know about it.
662
00:45:00,104 --> 00:45:01,271
That's not true!
663
00:45:01,355 --> 00:45:03,107
The people at the next table
664
00:45:03,190 --> 00:45:04,274
were talking about it.
665
00:45:04,441 --> 00:45:06,777
I heard it with my own two ears.
666
00:45:06,860 --> 00:45:08,529
I'm serious!
667
00:45:11,782 --> 00:45:14,618
Gosh, please believe me!
668
00:45:14,702 --> 00:45:17,413
I have really good hearing.
669
00:45:17,496 --> 00:45:19,665
I don't even like Namsan.
670
00:45:19,832 --> 00:45:22,710
I've never even talked to Baek Doo-hwan
671
00:45:22,793 --> 00:45:25,796
nor held hands with Yoo-jung!
672
00:45:25,879 --> 00:45:27,381
I swear!
673
00:45:28,299 --> 00:45:29,591
Very well.
674
00:45:29,675 --> 00:45:33,679
We will look into your statement.
675
00:45:39,643 --> 00:45:40,894
Sir?
676
00:45:45,566 --> 00:45:47,484
I'm Park In-seong, a painter.
677
00:45:48,027 --> 00:45:50,362
My illustration for the
newspaper was due
678
00:45:50,446 --> 00:45:52,990
so I stayed home all day yesterday.
679
00:45:56,243 --> 00:45:57,619
By any chance...
680
00:45:59,038 --> 00:46:01,040
is your illustration
681
00:46:01,540 --> 00:46:03,959
for
Goryeo Newspaper's Coarse Liquor?
682
00:46:06,879 --> 00:46:08,422
Yes, that's right.
683
00:46:09,965 --> 00:46:12,384
Have you recently met
up with Choi Yoo-jung
684
00:46:12,468 --> 00:46:15,971
or heard anything about Baek Doo-hwan?
685
00:46:16,722 --> 00:46:20,100
No. I haven't met up
with Yoo-jung recently.
686
00:46:20,184 --> 00:46:21,644
You liar.
687
00:46:22,561 --> 00:46:24,813
You're totally lying.
688
00:46:26,231 --> 00:46:28,150
You met up with her three days ago.
689
00:46:32,821 --> 00:46:34,198
In-seong!
690
00:46:39,745 --> 00:46:41,205
What's the matter?
691
00:46:41,372 --> 00:46:43,749
No, it's nothing.
692
00:46:47,503 --> 00:46:49,046
What are you talking about?
693
00:46:49,129 --> 00:46:50,714
We've already talked about it.
694
00:46:50,798 --> 00:46:53,926
I don't want you to get involved in it.
695
00:46:57,054 --> 00:46:59,473
You shouldn't be saying that to me.
696
00:46:59,556 --> 00:47:01,141
Sorry.
697
00:47:10,484 --> 00:47:11,527
Yoo-jung.
698
00:47:28,210 --> 00:47:31,005
I'm sure you were quite close
699
00:47:31,505 --> 00:47:33,382
to Choi Yoo-jung.
700
00:47:35,092 --> 00:47:38,387
Well, we're from the same hometown
701
00:47:38,470 --> 00:47:40,597
so we did meet up occasionally.
702
00:47:40,681 --> 00:47:43,183
You saw her just three days ago.
703
00:47:44,852 --> 00:47:48,063
It slipped my mind. I'm sorry.
704
00:48:02,870 --> 00:48:05,623
Not many people know French.
705
00:48:05,706 --> 00:48:07,583
Well, t-that...
706
00:48:08,250 --> 00:48:11,211
French missionaries visited my village
707
00:48:11,295 --> 00:48:13,213
and I got to study abroad.
708
00:48:14,673 --> 00:48:15,883
You're from the same hometown as her
709
00:48:15,966 --> 00:48:17,509
and even studied in France together.
710
00:48:17,593 --> 00:48:19,553
Sounds like the two
of you were quite close.
711
00:48:20,220 --> 00:48:21,305
The two of you were by yourselves
712
00:48:21,388 --> 00:48:23,015
in a foreign land.
713
00:48:23,098 --> 00:48:24,683
I wouldn't be surprised if you two
714
00:48:24,767 --> 00:48:26,977
developed feelings for each other.
715
00:48:27,728 --> 00:48:32,066
We grew up together
in the same village.
716
00:48:32,358 --> 00:48:34,985
I only saw her as a friend.
717
00:48:36,153 --> 00:48:37,404
Is that so?
718
00:48:39,073 --> 00:48:41,909
A man and a woman
united in their loneliness
719
00:48:41,992 --> 00:48:44,620
in a faraway country.
720
00:48:46,205 --> 00:48:48,540
You never know a
person's true feelings.
721
00:48:48,624 --> 00:48:50,918
We don't even trust ourselves at times.
722
00:48:51,001 --> 00:48:54,129
Either way, you had
a close relationship
723
00:48:54,213 --> 00:48:56,799
with the charming Yoo-jung
724
00:48:56,924 --> 00:48:59,718
and someone was jealous of it.
725
00:49:02,137 --> 00:49:05,224
That's what I think.
726
00:49:07,935 --> 00:49:10,270
You're here to meet
with Yoo-jung, aren't you?
727
00:49:10,729 --> 00:49:12,064
Well...
728
00:49:12,147 --> 00:49:15,401
Yoo-jung left a note at his door...
729
00:49:15,484 --> 00:49:19,363
You must've liked Yoo-jung a lot.
730
00:49:20,447 --> 00:49:23,909
When one-sided love turns into jealousy
731
00:49:24,118 --> 00:49:26,745
it can turn a man violent.
732
00:49:27,204 --> 00:49:28,497
Hey!
733
00:49:33,669 --> 00:49:36,672
I think you're taking it too far.
734
00:49:37,589 --> 00:49:40,592
I guarantee that he'd
never do such a thing.
735
00:49:40,801 --> 00:49:42,303
And also
736
00:49:42,386 --> 00:49:44,888
the two of us were
in Incheon yesterday.
737
00:49:44,972 --> 00:49:47,891
We stopped by my uncle's place too.
738
00:49:47,975 --> 00:49:51,603
We were only back
in Seoul this morning.
739
00:49:53,022 --> 00:49:55,316
He said he had to be here today.
740
00:49:57,401 --> 00:49:58,694
When it comes to matters
741
00:49:58,777 --> 00:50:00,070
between a man and a woman
742
00:50:00,154 --> 00:50:01,947
there's this moment
743
00:50:02,031 --> 00:50:04,241
when affection turns into obsession.
744
00:50:05,534 --> 00:50:08,078
But men tend to make the same mistake.
745
00:50:08,746 --> 00:50:10,914
They convince
themselves that it's love.
746
00:50:13,417 --> 00:50:16,295
And sometimes those
uncontrolled feelings
747
00:50:16,378 --> 00:50:18,839
can lead to a wrongful action.
748
00:50:19,340 --> 00:50:22,217
The woman you love
is seeing another man
749
00:50:22,301 --> 00:50:26,597
but that man only
sees her as a plaything.
750
00:50:27,640 --> 00:50:30,559
How would it feel to witness that?
751
00:50:30,643 --> 00:50:32,186
Pure fury?
752
00:50:32,269 --> 00:50:35,105
And if that fury were
to get out of hand?
753
00:50:37,107 --> 00:50:38,609
You would want to kill them.
754
00:50:41,445 --> 00:50:43,364
You're making baseless assumptions.
755
00:50:43,447 --> 00:50:45,115
Is that your idea of an investigation?
756
00:50:50,746 --> 00:50:53,540
I'm making deductions
757
00:50:53,624 --> 00:50:54,750
based on various possibilities.
758
00:50:54,833 --> 00:50:55,918
Reasonable doubt is the seed
759
00:50:56,001 --> 00:50:57,878
from which an investigation sprouts.
760
00:50:58,212 --> 00:51:00,297
The incident happened last night.
761
00:51:00,381 --> 00:51:03,425
It hasn't even been a
day, but it looks like...
762
00:51:04,760 --> 00:51:06,887
you already know a lot.
763
00:51:07,972 --> 00:51:10,224
You've even narrowed it down
764
00:51:10,307 --> 00:51:12,768
to this very place and the people here.
765
00:51:18,482 --> 00:51:21,318
And isn't this clearly a civil case?
766
00:51:22,945 --> 00:51:25,698
Why is the military
investigating this case?
767
00:51:39,003 --> 00:51:40,379
You should've asked Yoo-jung
768
00:51:40,462 --> 00:51:41,922
to meet you at home instead.
769
00:51:42,006 --> 00:51:43,299
No?
770
00:51:43,632 --> 00:51:45,426
Was Yoo-jung the one
who chose this place?
771
00:51:45,509 --> 00:51:46,969
Either way, clandestine meetings
772
00:51:47,052 --> 00:51:49,096
is your forte, isn't it?
773
00:51:50,097 --> 00:51:51,181
Despite the risk
774
00:51:51,265 --> 00:51:52,474
you even had secret meetings at home
775
00:51:52,558 --> 00:51:55,019
with a North Korean soldier.
776
00:51:56,478 --> 00:52:01,066
A North Korean... soldier?
777
00:52:01,150 --> 00:52:03,360
What are you talking
about all of a sudden?
778
00:52:03,444 --> 00:52:05,738
- What in the...
- I'm Master Sergeant
779
00:52:05,821 --> 00:52:07,239
Kim Ki-chae from the Special Ops Unit.
780
00:52:07,323 --> 00:52:08,407
Special Ops Unit
781
00:52:08,490 --> 00:52:09,533
Responsible for arresting
communists and spies.
782
00:52:09,616 --> 00:52:11,452
Investigating and suppressing
783
00:52:11,535 --> 00:52:13,203
anti-government and political forces.
784
00:53:51,844 --> 00:53:54,513
Your neighbours said that
785
00:53:55,931 --> 00:53:58,225
when the puppet army occupied Seoul
786
00:53:58,309 --> 00:54:01,186
you were with their army.
787
00:54:03,897 --> 00:54:05,649
It was my cousin.
788
00:54:07,234 --> 00:54:08,694
He lives in Pyongyang.
789
00:54:09,111 --> 00:54:12,072
Meeting with enemy soldiers at home
790
00:54:12,156 --> 00:54:13,699
during the war causes
misunderstandings.
791
00:54:13,782 --> 00:54:15,326
It wasn't like that.
792
00:54:15,909 --> 00:54:18,412
We were just having a meal together
793
00:54:18,495 --> 00:54:20,789
for the first time in a while.
794
00:54:22,499 --> 00:54:23,542
It was three years ago.
795
00:54:23,626 --> 00:54:25,544
We don't keep in touch anymore.
796
00:54:25,628 --> 00:54:27,671
I don't even know if he's alive.
797
00:54:27,963 --> 00:54:29,465
Please don't get the wrong idea.
798
00:54:29,548 --> 00:54:32,134
He isn't anything like that.
799
00:54:33,302 --> 00:54:36,096
And also, how is that
relevant to this case?
800
00:54:38,891 --> 00:54:41,393
It matters from here on out.
801
00:54:42,102 --> 00:54:43,896
I'm just getting started.
802
00:54:46,899 --> 00:54:48,317
The existence of communists
803
00:54:48,400 --> 00:54:50,361
is a great misfortune to this country
804
00:54:50,861 --> 00:54:52,196
and also a danger.
805
00:54:52,279 --> 00:54:54,073
I'm not a communist!
806
00:54:55,032 --> 00:54:56,950
I didn't have any other intentions.
807
00:54:57,618 --> 00:54:59,787
We were just catching up over a meal.
808
00:55:00,245 --> 00:55:02,122
We only talked about our childhood.
809
00:55:02,206 --> 00:55:05,834
I don't know about anything else.
810
00:55:23,727 --> 00:55:26,230
I could tell from your face
811
00:55:26,313 --> 00:55:28,565
that the phone wasn't working.
812
00:55:36,031 --> 00:55:37,074
There must be a whirlwind of thoughts
813
00:55:37,157 --> 00:55:38,200
going through your mind right now.
814
00:55:38,283 --> 00:55:41,161
I'll give you some
time to sort them out.
815
00:55:48,627 --> 00:55:50,045
Where were we?
816
00:55:51,046 --> 00:55:52,298
Right.
817
00:55:54,300 --> 00:55:58,012
We have made
818
00:55:58,095 --> 00:56:00,597
way too many sacrifices in this war.
819
00:56:00,764 --> 00:56:02,850
Don't you agree?
820
00:56:08,647 --> 00:56:11,275
What are you doing right now?
821
00:56:14,236 --> 00:56:15,571
Why?
822
00:56:18,032 --> 00:56:19,533
Why are you doing this?
823
00:56:21,368 --> 00:56:24,246
Am I wrong, Lee Ki-seob?
824
00:56:42,890 --> 00:56:45,434
Lying must be a habit for communists.
825
00:56:45,517 --> 00:56:48,312
It's really difficult to
make them confess.
826
00:56:51,231 --> 00:56:52,483
Who are you?
827
00:56:53,192 --> 00:56:55,361
What are you doing here?
828
00:56:55,778 --> 00:56:57,780
Meet me at the teahouse
tomorrow, Yoo Jung.
829
00:57:00,324 --> 00:57:04,578
I have a lot of things
to discuss with you
830
00:57:04,828 --> 00:57:06,955
so you can hold tight for a bit.
831
00:57:14,797 --> 00:57:17,257
The story you made up for the flyer
832
00:57:17,341 --> 00:57:18,592
when the puppet army occupied Seoul
833
00:57:18,676 --> 00:57:20,803
was pretty good.
834
00:57:22,638 --> 00:57:25,307
I don't know what you're talking about.
835
00:57:31,814 --> 00:57:33,732
I don't know anything about this.
836
00:57:33,816 --> 00:57:36,694
I think you're mistaken.
837
00:57:45,369 --> 00:57:47,079
This...
838
00:57:50,165 --> 00:57:51,417
I...
839
00:57:51,792 --> 00:57:53,460
I had no choice.
840
00:57:54,295 --> 00:57:55,504
If I didn't cooperate
841
00:57:55,587 --> 00:57:57,798
they said they'd kill
my wife and daughter.
842
00:57:57,881 --> 00:57:59,133
It's true.
843
00:57:59,717 --> 00:58:01,802
I'm not a communist.
844
00:58:01,885 --> 00:58:04,096
I just did as I was told.
845
00:58:06,890 --> 00:58:08,809
I just wanted to live.
846
00:58:08,892 --> 00:58:12,479
I wanted to live. I had no choice.
847
00:58:12,938 --> 00:58:14,481
Please believe me.
848
00:58:23,324 --> 00:58:24,575
Right.
849
00:58:24,950 --> 00:58:27,244
This isn't your first
time seeing him, right?
850
00:58:37,129 --> 00:58:38,922
Stalinism
851
00:58:39,006 --> 00:58:42,259
This book was found in your desk.
852
00:58:44,720 --> 00:58:47,056
This is from long ago
853
00:58:47,139 --> 00:58:50,559
before liberation when
I studied in Russia.
854
00:58:50,643 --> 00:58:53,562
It was read by many people.
855
00:58:53,812 --> 00:58:56,523
It was a different time back then.
856
00:58:58,525 --> 00:59:00,653
But it's not like that anymore.
857
00:59:00,736 --> 00:59:02,321
It's not like that now.
858
00:59:02,780 --> 00:59:05,658
I'm most definitely not a communist.
859
00:59:06,492 --> 00:59:08,160
Please believe me.
860
00:59:08,827 --> 00:59:10,579
I know.
861
00:59:11,580 --> 00:59:14,792
Oh, what I mean
862
00:59:14,917 --> 00:59:17,378
is that I've seen many people deny
863
00:59:17,461 --> 00:59:19,296
they're communists.
864
00:59:19,380 --> 00:59:23,968
Communists never admit
to being communists.
865
00:59:27,721 --> 00:59:32,601
I really had no choice back then.
866
00:59:37,106 --> 00:59:38,774
I fully understand.
867
00:59:40,484 --> 00:59:42,611
I'll return this book to you.
868
00:59:49,827 --> 00:59:51,662
No matter how hard I try
869
00:59:51,745 --> 00:59:54,540
I just cannot forgive you.
870
00:59:56,000 --> 00:59:58,877
Because of your nasty treachery
871
00:59:58,961 --> 01:00:01,880
we had to make so many sacrifices.
872
01:00:01,964 --> 01:00:05,259
You have no idea. Do you?
873
01:00:14,643 --> 01:00:17,187
Please spare me.
874
01:00:17,604 --> 01:00:19,523
We can't risk having your students
875
01:00:19,815 --> 01:00:21,567
turn into communists.
876
01:00:24,945 --> 01:00:26,739
Hell...
877
01:00:54,224 --> 01:00:56,018
I-I'm not a communist.
878
01:00:56,101 --> 01:00:57,770
I'm not a communist!
879
01:00:57,853 --> 01:01:00,814
I-I am not a communist!
880
01:01:00,898 --> 01:01:02,149
I'm not...
881
01:01:12,785 --> 01:01:15,913
You should've just sat there quietly.
882
01:01:15,996 --> 01:01:19,041
Why did you go get
yourself hurt like that?
883
01:01:19,124 --> 01:01:21,835
I don't want to hear
your stupid dialect!
884
01:01:24,672 --> 01:01:26,465
What are you waiting for?
885
01:01:26,757 --> 01:01:28,050
What?
886
01:01:29,969 --> 01:01:31,345
Right.
887
01:01:50,072 --> 01:01:51,573
Excuse me.
888
01:01:52,533 --> 01:01:55,160
M-Mr Soldier.
889
01:01:56,286 --> 01:01:58,706
I-I'm not...
890
01:01:59,748 --> 01:02:01,834
a communist.
891
01:02:04,378 --> 01:02:05,879
I'm very...
892
01:02:07,298 --> 01:02:08,841
against them.
893
01:02:10,926 --> 01:02:12,344
I swear.
894
01:02:46,086 --> 01:02:51,675
Oriental Teahouse
895
01:03:39,974 --> 01:03:42,267
It's quite chilly now.
896
01:03:42,351 --> 01:03:45,521
Winter must be coming early this year.
897
01:04:04,581 --> 01:04:08,627
Death comes pretty easily, Mr Moon.
898
01:04:10,838 --> 01:04:13,799
Yes. I was just...
899
01:04:14,383 --> 01:04:16,135
joking.
900
01:04:17,094 --> 01:04:18,554
The fear you face right before death
901
01:04:18,637 --> 01:04:20,097
is crippling, isn't it?
902
01:04:20,180 --> 01:04:25,436
It's neither gallant nor beautiful.
903
01:04:39,992 --> 01:04:41,410
All right.
904
01:04:44,121 --> 01:04:47,416
I'm sorry for interrupting
your business.
905
01:04:47,875 --> 01:04:49,335
Is it your job to coerce people
906
01:04:49,418 --> 01:04:50,544
into saying they're communists?
907
01:04:50,628 --> 01:04:52,171
What do you mean, coerce?
908
01:04:52,254 --> 01:04:56,592
I'm lawfully executing
my duties based on facts.
909
01:04:56,717 --> 01:04:59,845
That's nonsense.
910
01:05:02,723 --> 01:05:05,809
What did these people do wrong?
911
01:05:06,477 --> 01:05:07,895
The two of you are just as bad.
912
01:05:07,978 --> 01:05:09,772
Watch what you say.
913
01:05:14,693 --> 01:05:16,028
I love the ambience here.
914
01:05:16,111 --> 01:05:19,573
Oriental Teahouse. What a pretty name.
915
01:05:20,282 --> 01:05:23,077
Right. The coffee is awful though.
916
01:05:23,160 --> 01:05:24,244
It's more bitter than medicine.
917
01:05:24,328 --> 01:05:25,829
Who'd want to drink it?
918
01:05:25,913 --> 01:05:27,915
What is it that you want to say?
919
01:05:30,584 --> 01:05:32,127
The puppet army barged in
920
01:05:32,211 --> 01:05:34,546
and took over Seoul in an instant.
921
01:05:34,630 --> 01:05:37,216
Quite a few people stayed behind
922
01:05:37,299 --> 01:05:39,009
because there was no way to evacuate.
923
01:05:39,093 --> 01:05:40,844
That was what the two of you did.
924
01:05:42,137 --> 01:05:43,973
Even through all that chaos
925
01:05:44,139 --> 01:05:46,684
you continued to run your business.
926
01:05:46,767 --> 01:05:49,687
After all, you have to eat and drink
927
01:05:49,770 --> 01:05:51,313
even during war.
928
01:05:51,397 --> 01:05:53,774
We weren't able to evacuate
929
01:05:53,857 --> 01:05:57,111
because of his injured leg.
930
01:05:57,194 --> 01:06:00,155
He was severely
tortured at Seodaemun...
931
01:06:00,239 --> 01:06:04,034
That's enough. Stop talking about that.
932
01:06:06,954 --> 01:06:09,123
This place has quite a reputation.
933
01:06:09,540 --> 01:06:11,208
According to some
934
01:06:11,292 --> 01:06:13,085
the puppet military officers
935
01:06:13,168 --> 01:06:15,462
came here often back then.
936
01:06:15,546 --> 01:06:18,674
There must be something
that draws them here.
937
01:06:26,682 --> 01:06:28,058
Don't be mistaken.
938
01:06:28,392 --> 01:06:30,602
If you want to call that treason
939
01:06:30,686 --> 01:06:32,187
it's as good as saying
everyone in Seoul
940
01:06:32,271 --> 01:06:33,772
back then was treacherous.
941
01:06:33,856 --> 01:06:35,983
You should have turned them away!
942
01:06:37,318 --> 01:06:39,236
Why did you serve
943
01:06:39,320 --> 01:06:40,487
those puppet military officers?
944
01:06:40,571 --> 01:06:42,656
They would've killed me if I didn't.
945
01:06:42,990 --> 01:06:44,908
How do I turn them away?
946
01:06:46,577 --> 01:06:48,495
If you knew how many
people had suffered
947
01:06:48,579 --> 01:06:51,999
in the hands of those
puppet military officers
948
01:06:52,082 --> 01:06:53,959
who had a good time here
949
01:06:54,043 --> 01:06:56,503
you wouldn't be able to say that.
950
01:06:57,296 --> 01:07:00,299
How could you say that?
951
01:07:00,758 --> 01:07:03,469
Are you saying
952
01:07:03,552 --> 01:07:06,096
that we helped them kill those people?
953
01:07:09,475 --> 01:07:10,809
Madam Jang.
954
01:07:11,435 --> 01:07:13,437
I heard you were quite friendly
955
01:07:13,729 --> 01:07:17,149
with those puppet military officers.
956
01:07:29,036 --> 01:07:31,205
How many times do I
have to repeat myself?
957
01:07:31,288 --> 01:07:32,456
If we hadn't done that
958
01:07:32,539 --> 01:07:34,333
they would've killed us.
959
01:07:34,792 --> 01:07:36,293
We had no choice.
960
01:07:41,256 --> 01:07:43,509
Madam Jang. You
recognise this, don't you?
961
01:07:46,929 --> 01:07:48,806
What about you, Mr Noh?
962
01:07:48,973 --> 01:07:50,474
Don't you recognise this?
963
01:07:54,645 --> 01:07:56,146
That's odd.
964
01:07:56,814 --> 01:07:58,857
You should be familiar with this.
965
01:08:00,150 --> 01:08:02,152
Do you really not
recognise it, Madam Jang?
966
01:08:05,781 --> 01:08:07,116
Well...
967
01:08:09,868 --> 01:08:12,621
Do you really not recognise it?
968
01:08:12,705 --> 01:08:14,498
What is it that you want?
969
01:08:15,499 --> 01:08:17,418
What's your reason for doing this?
970
01:08:18,711 --> 01:08:21,297
Why are you out to get us?
971
01:08:21,839 --> 01:08:25,509
It's better to stay
out of this, Mr Jang.
972
01:08:25,592 --> 01:08:27,636
We were only trying to survive.
973
01:08:27,720 --> 01:08:31,015
Was it wrong to struggle to stay alive?
974
01:08:31,932 --> 01:08:36,437
I was already
disappointed by your novel.
975
01:08:36,687 --> 01:08:38,856
What was it called again?
976
01:08:39,857 --> 01:08:41,608
Oh yes,
The Red Rain.
977
01:08:42,067 --> 01:08:44,403
What kind of a title is that?
978
01:08:45,154 --> 01:08:46,613
Are you trying to turn the whole world
979
01:08:46,697 --> 01:08:48,365
communist with that red rain?
980
01:08:48,449 --> 01:08:51,368
It makes me furious
just thinking about it.
981
01:08:51,577 --> 01:08:55,205
Just go and disassemble
some cannonballs.
982
01:08:55,289 --> 01:08:56,624
Jang Hyuk, sit down.
983
01:08:56,707 --> 01:08:58,459
I'll let you get away with that one.
984
01:08:58,542 --> 01:09:00,044
Sit down.
985
01:09:00,127 --> 01:09:02,338
Jang Hyuk, please!
986
01:09:02,504 --> 01:09:03,839
Just...
987
01:09:17,645 --> 01:09:19,688
This is why there are
more and more communists.
988
01:09:19,772 --> 01:09:21,023
It's going to become a paradise
989
01:09:21,106 --> 01:09:22,900
for communists!
990
01:09:32,618 --> 01:09:35,120
People calling themselves artists
991
01:09:35,204 --> 01:09:37,039
and coming up with all kinds of excuses
992
01:09:37,122 --> 01:09:38,958
to not fight in the war.
993
01:09:39,500 --> 01:09:42,002
I've always despised your lot.
994
01:09:42,086 --> 01:09:44,922
I won't let you ruin our country.
995
01:09:46,048 --> 01:09:47,299
You can already see
996
01:09:47,383 --> 01:09:49,051
what our country is turning into.
997
01:09:49,134 --> 01:09:50,427
People are starving
998
01:09:50,511 --> 01:09:52,471
because there's nothing to eat.
999
01:09:52,805 --> 01:09:54,556
But communists are going around
1000
01:09:54,640 --> 01:09:55,766
provoking good people.
1001
01:09:55,849 --> 01:09:57,726
Do you want us to go through
1002
01:09:57,810 --> 01:10:00,020
that horrible war again?
1003
01:10:01,355 --> 01:10:02,898
The same goes for Baek Doo-hwan.
1004
01:10:02,982 --> 01:10:05,734
He was a communist to the core!
1005
01:10:12,116 --> 01:10:13,784
Why did you give it to her?
1006
01:10:14,159 --> 01:10:15,452
Why did you give
1007
01:10:15,536 --> 01:10:17,079
that dangerous gun to Yoo-jung?
1008
01:10:17,162 --> 01:10:19,373
What were you plotting
with Baek Doo-hwan?
1009
01:10:22,626 --> 01:10:24,795
How much have they brainwashed you?
1010
01:10:24,878 --> 01:10:28,424
Or did you use that
pretty face of yours
1011
01:10:28,507 --> 01:10:30,718
to have a good time with them?
1012
01:10:30,801 --> 01:10:34,054
Did they give you that gun in return?
1013
01:10:51,989 --> 01:10:55,451
I saw it with my very own eyes.
1014
01:10:56,035 --> 01:10:59,038
What were you plotting
with Baek Doo-hwan?
1015
01:10:59,121 --> 01:11:00,539
Enough is enough.
1016
01:11:03,792 --> 01:11:07,212
Hubby! Please don't kill him! Please!
1017
01:11:07,296 --> 01:11:09,048
Don't kill him...
1018
01:11:09,173 --> 01:11:12,509
Please... I beg of you.
1019
01:11:12,593 --> 01:11:13,677
A North Korean officer
1020
01:11:13,761 --> 01:11:15,804
left that gun behind a while ago.
1021
01:11:15,888 --> 01:11:18,015
We were just holding on to it.
1022
01:11:18,098 --> 01:11:19,725
It's true!
1023
01:11:21,060 --> 01:11:23,062
What a flimsy excuse.
1024
01:11:23,145 --> 01:11:25,689
Fine. I'll take your word for it.
1025
01:11:25,773 --> 01:11:27,566
But why would you
1026
01:11:27,650 --> 01:11:29,902
give such a dangerous
thing to Yoo-jung?
1027
01:11:31,904 --> 01:11:33,906
Well... that's...
1028
01:11:34,573 --> 01:11:36,450
That's the problem with communists.
1029
01:11:36,700 --> 01:11:39,787
They won't talk unless I play hardball.
1030
01:11:40,371 --> 01:11:42,748
No... no!
1031
01:11:43,540 --> 01:11:45,459
Stop it!
1032
01:11:52,883 --> 01:11:54,176
Please.
1033
01:11:56,261 --> 01:11:59,765
I'll tell you everything, so please...
1034
01:12:01,308 --> 01:12:03,435
That took you long enough.
1035
01:12:03,519 --> 01:12:05,521
But then again, I guess
1036
01:12:05,604 --> 01:12:07,272
it takes time to cook up a good excuse.
1037
01:12:07,356 --> 01:12:09,316
T-T-That's not true.
1038
01:12:09,400 --> 01:12:11,944
I really don't know anything
1039
01:12:12,027 --> 01:12:14,071
about communism or treachery.
1040
01:12:14,655 --> 01:12:16,740
That's all you could come up with?
1041
01:12:16,824 --> 01:12:18,492
That you don't know anything?
1042
01:12:19,326 --> 01:12:21,245
It's all a misunderstanding.
1043
01:12:24,748 --> 01:12:26,834
Yoo-jung...
1044
01:12:26,917 --> 01:12:28,669
Yoo-jung and I were...
1045
01:12:28,961 --> 01:12:31,046
from the same hometown.
1046
01:12:31,588 --> 01:12:33,507
Baek Doo-hwan too.
1047
01:12:34,800 --> 01:12:38,721
Yoo-jung and I were lucky.
1048
01:12:39,179 --> 01:12:41,598
We were away studying in France.
1049
01:12:42,224 --> 01:12:45,019
Soon after that, the
Pacific War broke out.
1050
01:12:45,102 --> 01:12:46,437
They dropped the mobilisation order
1051
01:12:46,520 --> 01:12:47,688
on our village too.
1052
01:12:48,105 --> 01:12:49,523
I came back after liberation
1053
01:12:49,606 --> 01:12:52,651
and realised many men
were forced to be soldiers
1054
01:12:52,735 --> 01:12:55,279
or work in the coal mines.
1055
01:12:57,239 --> 01:13:00,034
Baek Doo-hwan was our school teacher.
1056
01:13:00,117 --> 01:13:03,412
He took the lead in
selling off villagers.
1057
01:13:03,746 --> 01:13:05,247
He sent off
1058
01:13:05,331 --> 01:13:07,916
his young students to the battlefield.
1059
01:13:10,628 --> 01:13:12,463
My brother...
1060
01:13:14,089 --> 01:13:17,051
was strapped to a bomb
1061
01:13:17,217 --> 01:13:18,969
and sent off on a suicide mission.
1062
01:13:19,053 --> 01:13:21,055
He wasn't even 20 years old.
1063
01:13:22,389 --> 01:13:27,394
Baek Doo-hwan sent his students to war.
1064
01:13:28,187 --> 01:13:29,772
He's living a good life now
1065
01:13:29,855 --> 01:13:31,899
after all the vile things he has done.
1066
01:13:31,982 --> 01:13:33,567
He ought to pay for what he did.
1067
01:13:33,651 --> 01:13:35,402
It's only fair that he pays.
1068
01:13:36,528 --> 01:13:39,323
I get what you're saying
1069
01:13:39,406 --> 01:13:41,075
but how could a woman
1070
01:13:41,158 --> 01:13:42,451
have such terrible thoughts?
1071
01:13:42,534 --> 01:13:44,870
Why does it matter that I'm a woman?
1072
01:13:44,953 --> 01:13:46,747
That's not the issue here.
1073
01:13:48,749 --> 01:13:51,293
Mr Park, talk her out of this.
1074
01:13:51,794 --> 01:13:55,130
Well... I tried.
1075
01:13:55,506 --> 01:13:57,925
She's too stubborn.
1076
01:13:59,301 --> 01:14:00,469
We were out in public.
1077
01:14:00,552 --> 01:14:02,638
That was no place to talk.
1078
01:14:02,972 --> 01:14:05,349
I was so alarmed.
1079
01:14:08,227 --> 01:14:09,937
It's all in the past now.
1080
01:14:10,312 --> 01:14:12,189
Everyone has something
1081
01:14:12,272 --> 01:14:13,607
they're sad and bitter about.
1082
01:14:13,857 --> 01:14:15,401
It's a virtue to bury it in your heart
1083
01:14:15,484 --> 01:14:16,694
and move on.
1084
01:14:16,777 --> 01:14:19,363
That's the biggest problem here.
1085
01:14:19,446 --> 01:14:21,031
This notion that we should move on
1086
01:14:21,115 --> 01:14:22,700
just because it's in the past.
1087
01:14:23,867 --> 01:14:27,246
In France, those who
had supported the Nazis
1088
01:14:27,329 --> 01:14:29,665
were severely punished.
1089
01:14:29,748 --> 01:14:31,667
Things are different here...
1090
01:14:31,750 --> 01:14:34,128
I agree with Yoo-jung.
1091
01:14:34,670 --> 01:14:36,255
Hubby.
1092
01:14:37,631 --> 01:14:39,717
The man who had tortured me
1093
01:14:39,800 --> 01:14:42,261
is a police chief now.
1094
01:14:42,428 --> 01:14:45,014
It's a messed up world we live in.
1095
01:14:46,890 --> 01:14:49,059
This is not the world we dreamt of.
1096
01:14:50,394 --> 01:14:52,479
I understand that
1097
01:14:53,355 --> 01:14:54,773
but why does Yoo-jung
have to be the one
1098
01:14:54,857 --> 01:14:56,275
to right the wrong?
1099
01:14:58,569 --> 01:15:01,905
If not me, then who?
1100
01:15:09,163 --> 01:15:13,292
Well, I just...
1101
01:15:14,418 --> 01:15:16,086
No, I mean...
1102
01:15:17,379 --> 01:15:20,758
To be honest, I don't know.
1103
01:15:21,634 --> 01:15:23,927
I can't really relate.
1104
01:15:24,970 --> 01:15:26,639
That's all.
1105
01:15:27,473 --> 01:15:28,932
You coward.
1106
01:15:29,350 --> 01:15:31,018
Hey, Yoo-jung.
1107
01:15:31,352 --> 01:15:33,270
OK, I get it.
1108
01:15:33,812 --> 01:15:36,482
Talk her out of it, hubby.
1109
01:15:36,565 --> 01:15:38,525
This is a crime.
1110
01:15:38,609 --> 01:15:40,778
We must be level-headed.
1111
01:15:41,862 --> 01:15:43,322
I'm sorry.
1112
01:15:44,365 --> 01:15:47,576
I can't be level-headed about this.
1113
01:15:50,204 --> 01:15:53,457
All right. Do you have a plan?
1114
01:16:43,549 --> 01:16:45,759
Why did you want to see me?
1115
01:16:46,510 --> 01:16:47,928
Well...
1116
01:16:48,554 --> 01:16:51,807
I have something for you.
1117
01:16:51,890 --> 01:16:53,517
What is it?
1118
01:17:05,237 --> 01:17:07,114
Is this a gun?
1119
01:17:07,197 --> 01:17:08,615
Shush.
1120
01:17:10,075 --> 01:17:11,618
This was...
1121
01:17:11,994 --> 01:17:13,704
left behind by a North Korean officer
1122
01:17:13,787 --> 01:17:15,623
a while back.
1123
01:17:16,498 --> 01:17:18,083
It's your husband's, isn't it?
1124
01:17:22,630 --> 01:17:25,174
Use it for self-defence.
1125
01:17:26,759 --> 01:17:28,802
Use it only for emergencies.
1126
01:17:31,513 --> 01:17:34,099
I get what you're saying.
1127
01:17:34,183 --> 01:17:38,228
I'll think of it as a good luck charm.
1128
01:17:40,939 --> 01:17:43,692
I don't know if I'm
doing the right thing.
1129
01:17:51,075 --> 01:17:53,118
Don't worry.
1130
01:17:58,123 --> 01:17:59,875
I'm hungry.
1131
01:18:33,325 --> 01:18:34,785
So, you're saying you conspired
1132
01:18:34,868 --> 01:18:36,328
to murder Baek Doo-hwan.
1133
01:18:36,829 --> 01:18:38,414
I'm sorry.
1134
01:18:38,706 --> 01:18:41,417
It was an unspeakable act.
1135
01:18:41,500 --> 01:18:44,253
But this doesn't have anything
1136
01:18:44,336 --> 01:18:46,463
to do with communism.
1137
01:18:49,717 --> 01:18:52,428
It's the truth. Please believe me.
1138
01:19:03,939 --> 01:19:05,357
The Investigation Committee
1139
01:19:05,441 --> 01:19:06,942
of Anti-national Activists
has been disbanded.
1140
01:19:07,109 --> 01:19:09,862
What good is it to get rid of
1141
01:19:09,945 --> 01:19:12,072
pro-Japanese collaborators now?
1142
01:19:13,073 --> 01:19:16,535
I regret... no, I was scared.
1143
01:19:16,618 --> 01:19:18,829
It's all my fault.
1144
01:19:18,912 --> 01:19:21,498
I shouldn't have given her the gun.
1145
01:19:21,582 --> 01:19:24,251
I should've stopped her.
1146
01:19:24,335 --> 01:19:26,170
It's all my fault.
1147
01:19:39,767 --> 01:19:42,102
This doesn't change the fact that
1148
01:19:42,186 --> 01:19:43,646
this is a den for communism.
1149
01:19:49,943 --> 01:19:51,737
Communists...
1150
01:19:52,571 --> 01:19:54,698
that's what you people are.
1151
01:19:56,909 --> 01:20:01,038
I had no idea. I'm sorry.
1152
01:20:01,372 --> 01:20:03,332
Please believe me.
1153
01:20:04,166 --> 01:20:05,751
You still don't get it?
1154
01:20:05,834 --> 01:20:10,005
Both you and Yoo-jung are communists.
1155
01:20:10,130 --> 01:20:11,548
You used the past as an excuse
1156
01:20:11,632 --> 01:20:13,092
to commit a crime.
1157
01:20:13,175 --> 01:20:16,553
That puts this country in danger.
1158
01:20:16,679 --> 01:20:20,099
I had no idea...
1159
01:20:20,182 --> 01:20:22,434
Do you want to die with the communists?
1160
01:20:22,518 --> 01:20:24,728
N-N-No!
1161
01:20:24,812 --> 01:20:27,231
Please spare me. Please.
1162
01:20:27,314 --> 01:20:30,859
I don't want to die.
Please let me live.
1163
01:20:40,911 --> 01:20:44,915
The fact is you sided with the enemy.
1164
01:20:44,999 --> 01:20:47,167
I don't want to go through
1165
01:20:47,251 --> 01:20:49,461
that hellish war ever again.
1166
01:20:50,421 --> 01:20:52,214
Stop acting all patriotic.
1167
01:20:52,589 --> 01:20:54,300
What are your true intentions?
1168
01:20:54,383 --> 01:20:57,219
Intentions? I don't have any.
1169
01:20:57,303 --> 01:20:58,470
My job is just to catch the communists
1170
01:20:58,554 --> 01:21:00,472
and keep this country safe.
1171
01:21:03,517 --> 01:21:08,105
How did Baek Doo-hwan
and Yoo-jung really die?
1172
01:21:39,762 --> 01:21:43,974
Whatever the truth
is, they both wanted it.
1173
01:21:44,391 --> 01:21:47,227
It's a pity that
Yoo-jung killed herself.
1174
01:22:29,561 --> 01:22:34,066
Yoo-jung did not kill herself
1175
01:22:34,775 --> 01:22:37,152
nor did she kill Baek Doo-hwan.
1176
01:22:38,821 --> 01:22:40,948
If she were to use this...
1177
01:22:42,491 --> 01:22:44,493
she had to get it right in one try.
1178
01:22:46,036 --> 01:22:48,288
Otherwise, she would
be in danger herself.
1179
01:22:48,747 --> 01:22:50,124
However...
1180
01:22:52,626 --> 01:22:54,670
she never used this gun.
1181
01:23:03,053 --> 01:23:05,639
Just as you said
1182
01:23:05,723 --> 01:23:08,225
memories can be skewed
1183
01:23:08,934 --> 01:23:11,020
but lying outright
is a different thing.
1184
01:23:17,067 --> 01:23:21,113
I can see the fear
in this dirty madness.
1185
01:23:34,418 --> 01:23:36,503
While chasing down Baek Doo-hwan
1186
01:23:36,587 --> 01:23:39,006
you found out about
Yoo-jung and this place.
1187
01:23:39,381 --> 01:23:41,300
And you began to watch us.
1188
01:24:43,529 --> 01:24:47,700
The wind sneers at me
1189
01:24:48,909 --> 01:24:51,495
toying with me.
1190
01:24:57,835 --> 01:24:59,712
I'm ashamed that
1191
01:25:00,045 --> 01:25:06,218
I cannot break my own stem.
1192
01:26:02,066 --> 01:26:05,152
Why did you have to kill Baek Doo-hwan?
1193
01:26:07,613 --> 01:26:09,615
You were after the
draft he was working on.
1194
01:26:11,200 --> 01:26:13,285
The truth he wanted to tell.
1195
01:26:14,411 --> 01:26:16,830
You wanted to get rid of it all.
1196
01:26:16,914 --> 01:26:19,124
Not just Baek Doo-hwan
1197
01:26:19,208 --> 01:26:20,751
but the truth about your past as well.
1198
01:26:20,834 --> 01:26:24,046
Hello. I heard you're a poet.
1199
01:26:24,129 --> 01:26:25,923
I'm Jang Hyuk.
1200
01:26:29,593 --> 01:26:31,595
I write novels.
1201
01:26:31,679 --> 01:26:33,597
There are other littérateurs with me.
1202
01:26:33,681 --> 01:26:36,016
If you don't mind, would you...
1203
01:26:41,522 --> 01:26:45,192
All right. Perhaps next time.
1204
01:27:35,743 --> 01:27:37,328
The truth about Baek Doo-hwan
1205
01:27:37,411 --> 01:27:41,332
sending his young students to war...
1206
01:27:42,666 --> 01:27:44,335
and the truth about you.
1207
01:27:44,585 --> 01:27:48,422
Summer of 1944
1208
01:27:58,807 --> 01:27:59,892
Deceased
1209
01:28:31,215 --> 01:28:33,759
You were wondering how to cover it up
1210
01:28:34,677 --> 01:28:36,887
so you decided to
1211
01:28:37,429 --> 01:28:39,765
accuse us of being communists.
1212
01:28:51,777 --> 01:28:54,154
You're just like the Japanese.
1213
01:28:54,238 --> 01:28:55,864
You must've arrested a lot of
1214
01:28:55,948 --> 01:28:58,283
independence fighters.
1215
01:29:02,538 --> 01:29:04,415
I can't deny that.
1216
01:29:04,623 --> 01:29:08,711
Who knew this country
would be liberated?
1217
01:29:15,092 --> 01:29:18,178
This is all to protect this country
1218
01:29:18,262 --> 01:29:19,847
from another hellish war.
1219
01:29:19,930 --> 01:29:24,018
It's all for the best of our future.
1220
01:29:25,144 --> 01:29:26,979
Since when did you protect the country?
1221
01:29:27,062 --> 01:29:29,857
You only want to
protect your dirty past.
1222
01:29:35,237 --> 01:29:36,655
You were born in 1910
1223
01:29:36,739 --> 01:29:38,157
in Haeju of Hwanghae Province.
1224
01:29:38,240 --> 01:29:40,492
You started selling drinks
1225
01:29:40,576 --> 01:29:41,869
to the Japanese in Honmachi in 1935
1226
01:29:41,952 --> 01:29:44,079
and made a fortune doing so.
1227
01:29:44,413 --> 01:29:46,498
The funds went to the
provisional government
1228
01:29:46,582 --> 01:29:48,917
and helped the Liberation Army.
1229
01:29:49,001 --> 01:29:50,336
After the liberation
1230
01:29:50,419 --> 01:29:51,670
you were passionately involved in
1231
01:29:51,754 --> 01:29:52,796
the Special Investigation Committee
1232
01:29:52,880 --> 01:29:53,964
of Anti-national Activists.
1233
01:29:54,048 --> 01:29:55,966
Unfortunately, the venture
1234
01:29:56,050 --> 01:29:58,010
proved to be a disappointment
1235
01:29:58,385 --> 01:30:01,430
as it fell apart in 1949.
1236
01:30:01,930 --> 01:30:04,099
You went into hiding like a coward
1237
01:30:04,224 --> 01:30:07,311
selling your disgusting coffee.
1238
01:30:10,481 --> 01:30:11,899
Don't be surprised.
1239
01:30:11,982 --> 01:30:14,026
This is what I do.
1240
01:30:14,193 --> 01:30:15,944
Many people were greatly inconvenienced
1241
01:30:16,028 --> 01:30:18,155
because of you.
1242
01:30:18,864 --> 01:30:21,408
Now that the country is a complete mess
1243
01:30:21,492 --> 01:30:23,243
I guess you suddenly
want to protect it.
1244
01:30:23,327 --> 01:30:24,620
Of course!
1245
01:30:24,703 --> 01:30:28,624
I'm just full of patriotism right now!
1246
01:30:28,707 --> 01:30:30,250
It's a crooked kind of patriotism
1247
01:30:30,334 --> 01:30:31,961
with no justice.
1248
01:30:32,044 --> 01:30:36,382
That patriotism keeps us strong.
1249
01:30:37,800 --> 01:30:39,510
Think carefully about who ended the war
1250
01:30:39,593 --> 01:30:41,387
allowing you to enjoy
1251
01:30:41,470 --> 01:30:43,389
all this peace and freedom.
1252
01:30:47,518 --> 01:30:48,644
You can't even face history
1253
01:30:48,727 --> 01:30:49,853
with your head held high.
1254
01:30:49,937 --> 01:30:51,897
What kind of patriotism is that?
1255
01:30:52,648 --> 01:30:56,986
The true patriots are
turning in their graves.
1256
01:31:32,229 --> 01:31:33,939
You filthy wench!
1257
01:32:15,439 --> 01:32:19,151
I've seen so many schmucks like you.
1258
01:32:22,071 --> 01:32:24,782
You try to be patriotic...
1259
01:32:25,699 --> 01:32:28,827
when you don't even have a country.
1260
01:32:31,538 --> 01:32:32,581
You can only be patriotic
1261
01:32:32,665 --> 01:32:33,999
if you have a country.
1262
01:32:34,625 --> 01:32:36,001
Patriotism begins now.
1263
01:32:36,085 --> 01:32:41,256
I am the true patriot!
1264
01:33:28,387 --> 01:33:30,889
I'm sorry. Forgive me. Please spare me.
1265
01:33:31,307 --> 01:33:34,143
Spare me. Don't kill me.
1266
01:33:34,518 --> 01:33:37,396
Please don't kill me...
1267
01:33:38,981 --> 01:33:40,649
I'm sorry.
1268
01:34:19,396 --> 01:34:24,401
I'm sorry...
1269
01:34:24,902 --> 01:34:27,446
I'm sorry...
1270
01:34:27,529 --> 01:34:29,073
I'm sorry.
1271
01:35:07,695 --> 01:35:09,363
Members of a large underground
1272
01:35:09,446 --> 01:35:11,448
spy organisation were
killed at a teahouse
1273
01:35:11,532 --> 01:35:13,784
in Seoul after a shoot-out
1274
01:35:13,867 --> 01:35:15,995
with the Special Ops Unit.
1275
01:35:16,912 --> 01:35:20,040
One of the most wanted spies
1276
01:35:20,124 --> 01:35:21,625
by the name of Baek Doo-hwan
1277
01:35:21,709 --> 01:35:24,128
from the North Korean puppet regime
1278
01:35:24,211 --> 01:35:26,046
and 10 others who were
active in the Seoul area
1279
01:35:26,130 --> 01:35:29,633
ran a teahouse to hold underground
1280
01:35:29,717 --> 01:35:31,302
anti-government and
anti-American practices
1281
01:35:31,385 --> 01:35:35,306
with young students and artists.
1282
01:35:36,598 --> 01:35:38,225
Park In-seong, a key member
1283
01:35:38,309 --> 01:35:40,644
of the underground spy organisation
1284
01:35:40,936 --> 01:35:42,187
turned himself in
1285
01:35:42,271 --> 01:35:43,856
claiming he was disillusioned by
1286
01:35:43,939 --> 01:35:44,982
the inhumane espionage.
1287
01:35:45,607 --> 01:35:47,568
It was further revealed
1288
01:35:47,651 --> 01:35:50,988
that he blew the whistle
on the organisation.
1289
01:35:52,323 --> 01:35:54,283
We must keep in mind that
1290
01:35:54,366 --> 01:35:57,077
the North Korean puppet
regime is targeting us
1291
01:35:57,161 --> 01:35:58,579
and we must take measures
1292
01:35:58,662 --> 01:36:01,832
to protect ourselves from the spies.
1293
01:36:45,250 --> 01:36:47,670
Press Release
1294
01:36:47,753 --> 01:36:53,384
Members of the
Underground Spy Organisation
1295
01:36:53,467 --> 01:36:54,510
Noh Seok-hyun (44)
1296
01:36:54,593 --> 01:36:55,636
Jang Seon-hwa (37)
1297
01:36:55,719 --> 01:36:56,845
Choi Yoo-jung (22)
1298
01:36:57,262 --> 01:36:59,598
What if things don't
go according to plan?
1299
01:37:01,475 --> 01:37:03,644
If we worry so much
1300
01:37:03,978 --> 01:37:05,896
we'll never get anything done.
1301
01:37:07,773 --> 01:37:10,567
I'll call you once it's over.
1302
01:37:11,777 --> 01:37:13,862
Do you have to do this?
1303
01:37:14,697 --> 01:37:16,657
What if you got caught?
1304
01:37:16,991 --> 01:37:18,033
You'll be putting the
rest of us in danger...
1305
01:37:18,117 --> 01:37:19,159
You can't accomplish anything
1306
01:37:19,243 --> 01:37:20,786
without taking risks.
1307
01:37:22,121 --> 01:37:23,914
I was just...
1308
01:37:28,836 --> 01:37:30,713
I'm envious of Yoo-jung
1309
01:37:30,921 --> 01:37:33,048
for having such faith.
1310
01:37:45,561 --> 01:37:47,271
Don't be so hard on yourself
1311
01:37:47,354 --> 01:37:49,398
for not having faith.
1312
01:37:51,358 --> 01:37:53,360
We all have different timings in life
1313
01:37:53,444 --> 01:37:56,196
and the same goes for
our belief and purpose.
1314
01:37:56,280 --> 01:37:57,865
If you're afraid
1315
01:37:58,157 --> 01:38:00,409
and you want to live
1316
01:38:00,951 --> 01:38:03,162
build your faith in it.
1317
01:38:07,583 --> 01:38:09,043
If we give up on seeking justice
1318
01:38:09,126 --> 01:38:11,462
out of ignorance
1319
01:38:11,754 --> 01:38:14,214
they will always see us
1320
01:38:15,174 --> 01:38:17,718
as dogs and pigs.
90137