Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,105 --> 00:00:05,129
[This program is suitable
for viewers ages 15 and up.]
2
00:00:10,505 --> 00:00:15,518
[The people, organizations, names,
and issues in this story are fictional.]
3
00:00:51,334 --> 00:00:54,904
[Target has been taken care of.]
4
00:00:57,680 --> 00:00:59,825
[Episode 12]
5
00:01:59,487 --> 00:02:03,209
Chief Prosecutor Nam Jung Yeon of
the Dongbu district has been shot.
6
00:02:03,210 --> 00:02:06,896
He was found dead on the scene.
7
00:02:06,897 --> 00:02:10,727
The suspect of the case, Mister Kang,
was released from prison five days ago.
8
00:02:10,728 --> 00:02:16,247
Police stated they would be tracing
his movements for the past five days.
9
00:02:16,248 --> 00:02:19,293
Police investigation revealed that
30 minutes before the incident
10
00:02:19,294 --> 00:02:24,000
Kang alluded to his actions on
an internet website.
11
00:02:24,001 --> 00:02:27,873
There was a photo of him
with the gun used for the crime
12
00:02:27,874 --> 00:02:32,017
as well as a post that read,
"my revenge will end today."
13
00:02:32,018 --> 00:02:37,165
Kang who was also guilty of murdering
a Seongsu-dong couple 20 years ago
14
00:02:37,166 --> 00:02:39,606
was known to have a grudge
against Prosecutor Park Moon Ki.
15
00:02:39,607 --> 00:02:42,898
He is the current deputy chief prosecutor
and the prosecutor who was on his case.
16
00:02:42,899 --> 00:02:45,248
Statements confirming this fact were obtained.
17
00:02:45,249 --> 00:02:50,124
Police believe that Kang may have
shot the wrong person.
18
00:02:50,125 --> 00:02:52,012
The investigation will proceed in this manner.
19
00:03:16,891 --> 00:03:20,310
We believed that Jang Tae Joon
joined forces with Nam Jung Yeon
20
00:03:20,311 --> 00:03:23,352
in order to get rid of Park Moon Ki.
21
00:03:24,321 --> 00:03:26,689
But, the person who was really taken out was...
22
00:03:28,149 --> 00:03:29,651
Nam Jung Yeon.
23
00:03:30,526 --> 00:03:32,143
Do you agree with the news?
24
00:03:32,144 --> 00:03:36,017
That they shot Nam Jung Yeon
when the real target was Park Moon Ki?
25
00:03:36,018 --> 00:03:37,922
No.
26
00:03:37,923 --> 00:03:39,781
I don't know about the first shot.
27
00:03:39,782 --> 00:03:42,703
But, the second was definitely for Nam Jung Yeon.
28
00:03:51,768 --> 00:03:57,351
Senior Nam left without knowing you
worked for me until the very end.
29
00:03:57,352 --> 00:04:01,763
He was not so smart
considering how greedy he was.
30
00:04:03,287 --> 00:04:06,439
He had sweet dreams until the moment he died.
31
00:04:08,013 --> 00:04:11,024
That's not the kind of luck
that just anyone can have.
32
00:04:12,048 --> 00:04:13,398
Don't you agree?
33
00:04:17,458 --> 00:04:18,919
I can just put my name down
34
00:04:18,920 --> 00:04:22,439
as Chief Prosecutor of
Seoul Central District now.
35
00:04:23,883 --> 00:04:24,982
Once that happens...
36
00:04:24,983 --> 00:04:29,958
the Elder will not be able to take me so lightly.
37
00:04:33,076 --> 00:04:34,426
Just one more thing.
38
00:04:35,254 --> 00:04:38,000
There is one thing that's bothering me.
39
00:04:38,001 --> 00:04:42,165
I'm not sure if I'm right about this or not.
40
00:04:44,080 --> 00:04:45,496
Please go on.
41
00:04:47,403 --> 00:04:50,568
Chief Jang, you know
Sergeant Yoo Shi Hyun, don't you?
42
00:04:53,374 --> 00:04:55,406
When I saw her earlier...
43
00:04:55,407 --> 00:04:59,346
the way Shi Hyun was
looking at me was not normal.
44
00:04:59,347 --> 00:05:01,623
Is that you, Shi Hyun?
45
00:05:01,624 --> 00:05:03,198
What brings you here?
46
00:05:04,807 --> 00:05:07,231
I feel like she knows something.
47
00:05:07,232 --> 00:05:12,461
Even if that is true, she can't
do anything without evidence.
48
00:05:12,462 --> 00:05:14,807
I wonder if it that will be enough.
49
00:05:15,955 --> 00:05:18,916
They do say that a good offense
is the best defense.
50
00:05:18,917 --> 00:05:23,889
I think we should get rid of her
before we get beaten.
51
00:05:23,890 --> 00:05:26,600
A rash attack that we are unprepared for...
52
00:05:27,552 --> 00:05:29,849
will only give them an opening.
53
00:05:32,097 --> 00:05:34,645
You're saying you have another way?
54
00:05:35,739 --> 00:05:37,089
Well, then.
55
00:05:38,804 --> 00:05:43,410
You have my trust, Chief Jang.
56
00:06:09,172 --> 00:06:10,811
What is X's purpose?
57
00:06:12,076 --> 00:06:15,568
Why did he get rid of Nam Jung Yeon
instead of Park Moon Ki?
58
00:06:23,458 --> 00:06:25,544
There's a good chance that
from the very beginning
59
00:06:25,545 --> 00:06:29,105
Jang Tae Joon was allied with
Park Moon Ki not Nam Jung Yeon.
60
00:06:33,941 --> 00:06:38,847
Park Moon Ki can never know
that you are working for me.
61
00:06:40,299 --> 00:06:43,298
He will find out in the last moment.
62
00:06:43,299 --> 00:06:45,109
Like Nam Jung Yeon...
63
00:06:45,110 --> 00:06:49,553
he will realize that he is only a pawn
being used and tossed away.
64
00:06:49,554 --> 00:06:53,131
Park Moon Ki is a much more difficult
person than Nam Jung Yeon.
65
00:06:54,311 --> 00:06:55,838
Keep a close eye on him.
66
00:06:57,540 --> 00:06:59,789
I will do that.
67
00:06:59,790 --> 00:07:05,010
I think the Elder will reach out
to Park Moon Ki soon.
68
00:07:05,011 --> 00:07:09,020
Now, Park Moon Ki will
most definitely get access to the Elder.
69
00:07:10,371 --> 00:07:13,392
The Elder and all his limbs...
70
00:07:13,393 --> 00:07:15,152
we have to kill them all at once.
71
00:07:15,153 --> 00:07:17,906
I will make sure we do not fail.
72
00:07:17,907 --> 00:07:19,257
Please do that.
73
00:07:21,790 --> 00:07:25,460
Chief Moon's team will dig into Park Moon Ki.
74
00:07:28,100 --> 00:07:32,183
Sergeant Yoo is your younger sister.
75
00:07:32,184 --> 00:07:34,722
There is a limit to how we deal with her.
76
00:07:36,347 --> 00:07:38,957
What is it that you want to say?
77
00:07:38,958 --> 00:07:42,751
Until we find out who the Elder really is...
78
00:07:44,172 --> 00:07:46,654
we need to protect Park Moon Ki.
79
00:07:46,655 --> 00:07:50,200
Of course, I trust you, Prosecutor Yoo.
80
00:07:50,201 --> 00:07:54,594
However, you cannot see everything either.
81
00:07:54,595 --> 00:07:58,909
There is your sister and Detective Kang
and Chief Moon on top of that.
82
00:07:58,910 --> 00:08:00,925
They are not people to mess with.
83
00:08:00,926 --> 00:08:06,933
Little by little, they are making
headway and catching up to us.
84
00:08:06,934 --> 00:08:09,340
- If we don't make a move first...
- Chief Jang.
85
00:08:12,934 --> 00:08:16,229
Have I ever...
86
00:08:17,275 --> 00:08:18,625
been wrong about anything?
87
00:08:35,499 --> 00:08:36,849
Chief Jang.
88
00:08:40,402 --> 00:08:42,435
Did you see something?
89
00:08:42,436 --> 00:08:44,848
You must go to Nam Jung Yeon's office now.
90
00:08:47,125 --> 00:08:51,825
We should give the information we have
to the team on Nam Jung Yeon's case.
91
00:08:51,826 --> 00:08:54,521
We need to confirm Jang Tae Joon and
Park Moon Ki's relationship.
92
00:08:54,522 --> 00:08:56,338
No, no. Wait.
93
00:08:56,339 --> 00:08:58,939
Let's think about this objectively.
94
00:08:58,940 --> 00:09:00,688
What information do we have?
95
00:09:02,763 --> 00:09:07,940
Everything we have is circumstantial.
96
00:09:07,941 --> 00:09:10,365
The only physical evidence we have
97
00:09:10,366 --> 00:09:12,792
is a USB with audio that's over 20 years old.
98
00:09:14,305 --> 00:09:19,353
Using that to go after a prosecutor
and a highly ranked policeman
99
00:09:19,354 --> 00:09:20,704
is impossible.
100
00:09:27,786 --> 00:09:31,656
It's true that Prosecutor Min
investigated the Go Pil Kyu case. Why?
101
00:09:32,718 --> 00:09:36,772
Because it was me who ordered her
to investigate the Go Pil Kyu case.
102
00:09:42,562 --> 00:09:44,786
Nam Jung Yeon told me this.
103
00:09:44,787 --> 00:09:47,031
He told Ji Soo to investigate
the Go Pil Kyu case.
104
00:09:49,224 --> 00:09:51,281
The Go Pil Kyu case that Ji Soo was investigating
105
00:09:51,282 --> 00:09:55,440
was not a mere drug dealer case, but
one involving a high ranked prosecutor.
106
00:09:55,441 --> 00:09:58,140
Who is this highly ranked prosecutor
Ji Soo was investigating?
107
00:09:59,413 --> 00:10:00,447
I don't know.
108
00:10:00,448 --> 00:10:03,600
You say you ordered her to investigate.
What was the reason?
109
00:10:05,240 --> 00:10:08,155
Nam Jung Yeon didn't tell me
who they were investigating.
110
00:10:08,156 --> 00:10:11,091
But, seeing the situation now,
I think that highly ranked prosecutor...
111
00:10:12,498 --> 00:10:13,848
was Park Moon Ki.
112
00:10:16,747 --> 00:10:20,695
There is something more
to Ji Soo's investigation.
113
00:10:20,696 --> 00:10:25,694
Whatever Ji Soo was investigating,
I'm sure Nam Jung Yeon has it.
114
00:10:25,695 --> 00:10:28,850
We need to look through Nam Jung Yeon's office.
115
00:10:30,202 --> 00:10:33,411
Sounds good. We'll request a warrant tomorrow.
116
00:10:33,412 --> 00:10:35,510
Tomorrow is too late. We need to move now.
117
00:10:36,839 --> 00:10:39,830
You want to search a prosecutor's
office without a warrant?
118
00:10:41,311 --> 00:10:43,357
Fruit of the poisonous tree.
119
00:10:43,358 --> 00:10:48,035
Evidence gained unlawfully is not valid.
120
00:10:48,036 --> 00:10:49,738
Chief Moon.
121
00:10:49,739 --> 00:10:52,027
Nam Jung Yeon is the victim of a sniper shooting.
122
00:10:52,028 --> 00:10:53,795
Park Moon Ki was not the target.
123
00:10:53,796 --> 00:10:56,182
I'm trying to focus
our investigation on the right person.
124
00:11:02,632 --> 00:11:05,697
[Seoul Dongbu Prosecutor's Office]
125
00:11:30,072 --> 00:11:31,422
Chief Jang.
126
00:11:34,004 --> 00:11:36,329
[Prosecutor Min Ji Soo]
127
00:11:39,572 --> 00:11:41,761
[Annual Report]
128
00:11:41,762 --> 00:11:43,490
[Bank of Korea: Yoon Sung Soo]
129
00:11:50,711 --> 00:11:51,845
You're here.
130
00:11:51,846 --> 00:11:55,080
What is the chief of Internal Affairs doing here?
131
00:11:55,081 --> 00:11:58,935
There was a tip that a policeman
was involved in the crime.
132
00:11:58,936 --> 00:12:00,472
That's why...
133
00:12:00,473 --> 00:12:04,315
I'm here to see how there could be
a connection to Prosecutor Nam.
134
00:12:04,316 --> 00:12:07,264
For an unconfirmed tip...
135
00:12:08,396 --> 00:12:10,315
you sure brought many people with you.
136
00:12:10,316 --> 00:12:11,903
It is a big case.
137
00:12:11,904 --> 00:12:15,038
I determined that it would be better
to have too many people than not enough.
138
00:12:15,039 --> 00:12:16,389
We're finished.
139
00:12:17,837 --> 00:12:19,187
I'll be going now.
140
00:12:26,928 --> 00:12:28,677
What?
141
00:12:28,678 --> 00:12:32,999
Are you going to use your strength
to take this evidence from me?
142
00:12:33,000 --> 00:12:35,460
I could do that if I need to.
143
00:12:35,461 --> 00:12:37,018
Move.
144
00:12:37,019 --> 00:12:38,369
Detective Kang.
145
00:12:42,096 --> 00:12:45,296
Ji Soo didn't get caught up with
Seo Bo Hyun by coincidence and die.
146
00:12:45,297 --> 00:12:47,911
Ji Soo was investigating
Park Moon Ki and getting too deep.
147
00:12:49,278 --> 00:12:53,163
You felt threatened by it
and killed her, didn't you?
148
00:12:54,623 --> 00:12:58,171
Answer me. Answer me!
149
00:12:58,172 --> 00:12:59,522
What do you think you're doing?
150
00:13:01,425 --> 00:13:04,420
It's very fun watching all of you.
151
00:13:04,421 --> 00:13:07,185
You think you can do
anything with those drawings?
152
00:13:07,186 --> 00:13:09,748
You analyze them and run around.
153
00:13:11,430 --> 00:13:12,906
The thing with fate is...
154
00:13:12,907 --> 00:13:16,600
no matter how much you all try,
you are all in the palm of my hand.
155
00:13:20,723 --> 00:13:22,316
- Let's go.
- Yes, Chief.
156
00:13:29,442 --> 00:13:30,792
Wait.
157
00:13:34,961 --> 00:13:37,459
How long have you been here?
158
00:13:37,460 --> 00:13:39,672
I think it was within 10 minutes of our arrival.
159
00:13:43,903 --> 00:13:45,048
So?
160
00:13:45,049 --> 00:13:49,333
The distance between us is only that much.
161
00:13:49,334 --> 00:13:53,110
Do you think you can
escape in time the next time?
162
00:13:56,396 --> 00:13:57,746
I told you before.
163
00:13:59,201 --> 00:14:03,786
I will make you pay for killing Ji Soo.
164
00:14:03,787 --> 00:14:07,096
There's not much time left now,
so look forward to it.
165
00:14:28,629 --> 00:14:32,258
We came all the way here, but it was no use.
166
00:14:34,620 --> 00:14:37,273
It wasn't completely useless.
167
00:14:50,257 --> 00:14:52,297
We have a new lead to follow.
168
00:14:54,704 --> 00:14:56,513
[Bank of Korea: Yoon Sung Soo]
169
00:14:57,981 --> 00:15:00,172
I don't see Sergeant Yoo.
170
00:15:02,904 --> 00:15:05,389
She's probably going through a hard time.
171
00:15:05,390 --> 00:15:07,550
She confirmed an uncomfortable truth.
172
00:15:08,882 --> 00:15:11,117
An uncomfortable truth?
173
00:15:11,118 --> 00:15:13,794
We decided to come here only 30 minutes ago.
174
00:15:13,795 --> 00:15:17,478
If X knew that we were already coming
175
00:15:17,479 --> 00:15:20,143
Sergeant Yoo has to acknowledge the truth.
176
00:15:20,144 --> 00:15:23,884
X's capabilities are much stronger than hers.
177
00:15:36,431 --> 00:15:38,498
Shi Hyun.
178
00:15:38,499 --> 00:15:40,622
What happened? You didn't get your phone.
179
00:15:40,623 --> 00:15:44,830
Sorry, I've been busy because of
Prosecutor Nam Jung Yeon's case.
180
00:15:44,831 --> 00:15:46,254
Is something wrong?
181
00:15:54,351 --> 00:15:56,007
Do you think I can win?
182
00:15:58,769 --> 00:16:02,779
X is much more powerful than me.
183
00:16:04,670 --> 00:16:06,950
Even tonight...
184
00:16:06,951 --> 00:16:08,987
Chief Jang Tae Joon was in Nam Jung Yeon's office
185
00:16:08,988 --> 00:16:10,338
before we got there.
186
00:16:11,629 --> 00:16:15,990
That was probably due to X's powers.
187
00:16:22,754 --> 00:16:24,104
What is it?
188
00:16:26,056 --> 00:16:27,406
Shi Hyun...
189
00:16:29,166 --> 00:16:32,624
do you want to just leave
Park Moon Ki for me to handle?
190
00:16:32,625 --> 00:16:33,975
Also...
191
00:16:34,859 --> 00:16:36,940
can you just quit your job?
192
00:16:39,127 --> 00:16:42,906
Can't you just forget everything
and live a normal life?
193
00:16:42,907 --> 00:16:44,431
What?
194
00:16:44,432 --> 00:16:45,782
Just...
195
00:16:46,590 --> 00:16:50,434
meet a good person and date
like other girls your age.
196
00:16:50,435 --> 00:16:54,626
Go eat at yummy restaurants and take pictures.
197
00:16:54,627 --> 00:16:56,691
How about you live an ordinary life like that?
198
00:16:56,692 --> 00:16:58,522
I would like it if you lived like that.
199
00:17:01,457 --> 00:17:03,340
Dad and Mom are dead.
200
00:17:04,832 --> 00:17:06,845
That culprit is in my vicinity.
201
00:17:08,228 --> 00:17:10,430
He isn't just anyone.
202
00:17:10,431 --> 00:17:12,584
He deceived us for 20 years.
203
00:17:14,766 --> 00:17:17,408
And you want me to just forget it?
204
00:17:23,172 --> 00:17:25,665
Sorry, that was silly of me.
205
00:17:28,326 --> 00:17:30,689
How could I overcome your stubbornness?
206
00:17:33,832 --> 00:17:35,182
Shi Joon, by any chance...
207
00:17:38,698 --> 00:17:40,796
tell me truth.
208
00:17:40,797 --> 00:17:42,477
Do you know something that I don't?
209
00:17:45,999 --> 00:17:48,076
Do you think I would hide something from you?
210
00:17:51,996 --> 00:17:55,075
You wouldn't, right? You are my brother.
211
00:17:55,076 --> 00:17:58,356
You wouldn't lie or hide anything from me.
212
00:17:59,540 --> 00:18:01,882
- Right?
- Of course, not.
213
00:18:06,631 --> 00:18:08,947
I'm so glad that you're my brother.
214
00:18:11,740 --> 00:18:13,090
Let's go.
215
00:18:28,347 --> 00:18:32,607
Chief Jang, you completed another great task.
216
00:18:34,107 --> 00:18:37,527
If other people got their hands on this file
217
00:18:37,528 --> 00:18:39,925
it would've been trouble for me.
218
00:18:42,153 --> 00:18:44,323
I only did my job.
219
00:18:46,087 --> 00:18:48,191
Chief Jang.
220
00:18:48,192 --> 00:18:50,497
Can I ask you something?
221
00:18:52,887 --> 00:18:55,584
Go on.
222
00:18:55,585 --> 00:18:57,655
Honestly, when it comes to you...
223
00:18:59,546 --> 00:19:03,780
I still don't know what it is
that you want from me.
224
00:19:06,250 --> 00:19:09,026
What do you mean by that?
225
00:19:09,027 --> 00:19:12,657
There is nothing free in the world.
226
00:19:12,658 --> 00:19:14,649
That is a fact of this world.
227
00:19:16,478 --> 00:19:19,249
Now that I think about it...
228
00:19:19,250 --> 00:19:23,506
you have never even asked me for a meal.
229
00:19:26,939 --> 00:19:29,228
I told you long ago.
230
00:19:30,219 --> 00:19:33,058
I am not a person with a lot of ambition.
231
00:19:33,059 --> 00:19:37,738
Just do not forget me once
you get to a higher position.
232
00:19:37,739 --> 00:19:41,910
If you take me along with you,
that is enough for me.
233
00:19:44,014 --> 00:19:45,364
Right?
234
00:19:46,347 --> 00:19:48,991
Our Chief Jang is not a greedy, ambitious man.
235
00:19:52,101 --> 00:19:54,930
I am lucky when it comes to people.
236
00:19:58,067 --> 00:20:02,476
You know very well that you're
the only person I trust, right?
237
00:20:03,897 --> 00:20:05,932
I trust you, Chief Jang.
238
00:21:18,308 --> 00:21:21,930
[The Law Firm Chunsan]
239
00:21:23,315 --> 00:21:25,001
Oh, you can keep working.
240
00:21:28,678 --> 00:21:30,028
Please go on in.
241
00:21:33,305 --> 00:21:38,980
I'm not asking to take it off.
I'm asking you to delay it.
242
00:21:38,981 --> 00:21:42,268
I am being considerate of you.
243
00:21:42,269 --> 00:21:46,566
Should I talk to the Director of
Tax Services instead of you?
244
00:21:48,873 --> 00:21:51,341
I have a guest, so I can't talk long.
245
00:21:51,342 --> 00:21:53,210
Think about it and call me.
246
00:21:54,410 --> 00:21:56,604
Deputy Chief Prosecutor Park,
it's been a long time.
247
00:21:56,605 --> 00:21:59,653
Or should I call you
Chief Prosecutor of Seoul now?
248
00:21:59,654 --> 00:22:03,218
It hasn't even been announced yet,
so I feel a bit embarrassed.
249
00:22:03,219 --> 00:22:05,747
Still, it's not bad to hear.
250
00:22:09,331 --> 00:22:11,732
When I first met you
251
00:22:11,733 --> 00:22:14,893
you were a young prosecutor
with nothing but vigor.
252
00:22:16,224 --> 00:22:20,507
Honestly, I never expected you
to make it this far.
253
00:22:20,508 --> 00:22:22,930
My error in judgment must feel very good to you.
254
00:22:24,884 --> 00:22:26,234
But...
255
00:22:27,384 --> 00:22:31,257
is it still too much to want
a one-on-one meeting with the Elder?
256
00:22:32,823 --> 00:22:36,342
I feel that I've earned that now.
257
00:22:36,343 --> 00:22:40,635
You are Seoul's Chief Prosecutor,
so of course you've earned that.
258
00:22:40,636 --> 00:22:44,007
In fact, the Elder mentioned it.
259
00:22:46,700 --> 00:22:48,380
The Elder did?
260
00:22:48,381 --> 00:22:52,182
Soon, there will be a gathering
to decide on a cold sell.
261
00:22:52,183 --> 00:22:55,524
We were told to bring you to there.
262
00:22:57,503 --> 00:22:59,078
Cold sell.
263
00:23:01,470 --> 00:23:04,298
The Elder operates on a different scale.
264
00:23:05,540 --> 00:23:08,805
I never imagined he would do that.
265
00:23:08,806 --> 00:23:14,918
The Elder sees a different world
than people like us.
266
00:23:18,865 --> 00:23:21,812
So, I will see you again soon.
267
00:23:21,813 --> 00:23:23,163
Ah, yes.
268
00:23:27,556 --> 00:23:28,906
By the way...
269
00:23:29,764 --> 00:23:33,132
is Manager Choi busy these days?
270
00:23:33,133 --> 00:23:35,636
Why do you ask about him?
271
00:23:35,637 --> 00:23:39,284
I wanted to ask a personal favor.
272
00:23:39,285 --> 00:23:44,612
If it's all right with you,
I'd like to use him for a few days.
273
00:23:44,613 --> 00:23:48,982
I thought you had someone else
who worked for you on such matters.
274
00:23:48,983 --> 00:23:52,181
That is why I am asking.
275
00:23:52,182 --> 00:23:55,288
I will be serving the Elder now.
276
00:23:55,289 --> 00:23:58,879
I should make sure the people
around me are in order.
277
00:23:58,880 --> 00:24:00,692
I understand.
278
00:24:00,693 --> 00:24:05,653
We are like family now,
so I should help you when I can.
279
00:24:05,654 --> 00:24:08,659
I will tell Manager Choi to contact you.
280
00:24:08,660 --> 00:24:10,738
Thank you very much.
281
00:24:12,681 --> 00:24:14,031
Prosecutor Park.
282
00:24:16,120 --> 00:24:18,267
Please keep this one thing in mind.
283
00:24:18,268 --> 00:24:21,345
The Elder does not like those who make mistakes.
284
00:24:30,883 --> 00:24:32,491
I have no connections.
285
00:24:33,503 --> 00:24:34,866
I have no lines.
286
00:24:35,855 --> 00:24:37,631
I have no ties.
287
00:24:37,987 --> 00:24:40,104
Yet, do you know how I got here?
288
00:24:41,818 --> 00:24:44,906
I got here because I made no mistakes.
289
00:25:02,672 --> 00:25:03,941
Good morning.
290
00:25:03,942 --> 00:25:07,928
The shooting case is a mess and
the witness, Kang Do Shik, is dead.
291
00:25:07,929 --> 00:25:10,430
The evidence Ji Soo left
is in Jang Tae Joon's hands.
292
00:25:11,586 --> 00:25:14,451
Yes, it is a good morning.
293
00:25:15,466 --> 00:25:17,015
Stop it.
294
00:25:17,016 --> 00:25:18,366
Stop what?
295
00:25:19,367 --> 00:25:23,268
All right, I'm sorry. Are you satisfied?
296
00:25:23,269 --> 00:25:25,269
- Sorry for what?
- Geez.
297
00:25:27,151 --> 00:25:30,537
For leaving yesterday without a word.
298
00:25:30,538 --> 00:25:31,908
I'm feeling bad about it already.
299
00:25:33,437 --> 00:25:35,675
You know how to feel bad. I'm surprised.
300
00:25:36,691 --> 00:25:38,740
What should I do, huh?
301
00:25:38,741 --> 00:25:40,551
Should I get on my knees and beg?
302
00:25:43,059 --> 00:25:45,523
What's worse than trying to perfect
303
00:25:45,524 --> 00:25:48,082
is trying to be perfect
when you don't have the ability to be.
304
00:25:50,131 --> 00:25:54,010
Don't make things harder for people
around you because of your guilt.
305
00:25:54,011 --> 00:25:56,153
We already have enough to worry about.
306
00:25:56,154 --> 00:25:57,526
I don't have time...
307
00:25:59,085 --> 00:26:00,684
to worry about your feelings.
308
00:26:11,412 --> 00:26:12,762
What's wrong?
309
00:26:14,643 --> 00:26:15,993
I think it's starting again.
310
00:26:31,717 --> 00:26:34,461
[Chief Jang Tae Joon]
311
00:27:49,800 --> 00:27:53,910
Do you realize this is the second time
you haven't picked up my call?
312
00:28:00,268 --> 00:28:01,618
What is this?
313
00:28:04,036 --> 00:28:05,705
I asked you what this is.
314
00:28:05,706 --> 00:28:08,220
I drink a little when I can't sleep.
315
00:28:08,221 --> 00:28:09,952
It's nothing.
316
00:28:09,953 --> 00:28:11,397
You say it's nothing?
317
00:28:12,785 --> 00:28:16,075
This one bottle could destroy you.
318
00:28:16,076 --> 00:28:19,288
And it could destroy all of our work to come.
319
00:28:19,289 --> 00:28:21,078
Yet, you still say it's nothing?
320
00:28:53,787 --> 00:28:56,926
Many people try to change the world.
321
00:28:59,281 --> 00:29:01,851
However, most of them...
322
00:29:01,852 --> 00:29:05,478
lose their conviction and end up
being changed by the world.
323
00:29:07,452 --> 00:29:08,802
Still...
324
00:29:11,373 --> 00:29:14,332
there are those who never change.
325
00:29:16,899 --> 00:29:20,260
The world kicks them down
and people laugh at them.
326
00:29:20,261 --> 00:29:23,989
There are those fools
who never lose their conviction.
327
00:29:25,841 --> 00:29:29,695
But, do you know what happens in the end?
328
00:29:33,307 --> 00:29:37,119
Those fools who do not let
the world change them...
329
00:29:37,120 --> 00:29:39,800
end up changing the world.
330
00:29:43,774 --> 00:29:46,706
What you need is conviction.
331
00:29:46,707 --> 00:29:51,171
Conviction so strong that it will
never waver or break in any situation.
332
00:29:51,172 --> 00:29:54,219
I expected that from you.
333
00:29:54,220 --> 00:29:58,408
Not someone lying here like an alcoholic.
334
00:29:58,409 --> 00:29:59,759
I always...
335
00:30:02,095 --> 00:30:03,964
I always have the same dream.
336
00:30:11,460 --> 00:30:12,831
In my dream...
337
00:30:14,662 --> 00:30:16,889
I am always on the way home.
338
00:30:33,158 --> 00:30:37,408
No matter how fast I run, I am always too late.
339
00:30:38,761 --> 00:30:40,220
I will never...
340
00:30:42,231 --> 00:30:44,761
be able to make it home on time.
341
00:30:46,075 --> 00:30:49,066
Not in the future, not ever.
342
00:30:54,326 --> 00:30:55,676
I don't want to hear...
343
00:30:58,221 --> 00:30:59,683
your excuses.
344
00:31:17,389 --> 00:31:20,874
L-DOPA, also known as levodopa.
345
00:31:20,875 --> 00:31:27,534
"Levodopa contains dopamine amino acids
that are use to treat Parkinson's."
346
00:31:27,535 --> 00:31:31,941
"It causes secretion of dopamine
and helps to bind the dopamine."
347
00:31:31,942 --> 00:31:36,760
"It aids with endotrophic depletion
common in Parkinson's."
348
00:31:36,761 --> 00:31:38,322
That's what it says.
349
00:31:38,323 --> 00:31:40,158
Why is it so long?
350
00:31:40,159 --> 00:31:42,312
Gosh, what does that mean?
351
00:31:43,527 --> 00:31:44,977
How would I know?
352
00:31:44,978 --> 00:31:48,306
Neither of us know anything about medical stuff.
353
00:31:50,200 --> 00:31:54,048
So, this is used to treat Parkinson's disease?
354
00:31:54,049 --> 00:31:58,016
Yes, that's what this says, so I guess so.
355
00:31:58,017 --> 00:32:00,335
Everyone, come here.
356
00:32:00,336 --> 00:32:02,477
- Okay.
- Is she done?
357
00:32:36,755 --> 00:32:39,107
Have you been well, Manager Choi?
358
00:32:39,108 --> 00:32:40,867
Look at this.
359
00:32:40,868 --> 00:32:45,094
I spent a lot of money on this security system.
360
00:32:45,095 --> 00:32:47,626
I guess it's no use with you, Manager Choi.
361
00:32:50,592 --> 00:32:52,393
I heard you asked for me.
362
00:32:53,403 --> 00:32:57,035
Has it been about six months
since I last saw you?
363
00:32:59,335 --> 00:33:03,197
I heard the manager from
Bank of Korea is still in a coma.
364
00:33:06,870 --> 00:33:08,960
I see that you're still a man of few words.
365
00:33:10,245 --> 00:33:13,688
I'll get straight to the point then.
366
00:33:21,812 --> 00:33:23,860
His name is Jang Tae Joon.
367
00:33:23,861 --> 00:33:27,601
He's the Chief of Internal Affairs.
368
00:33:27,602 --> 00:33:30,093
He's working for me and helping me out.
369
00:33:30,094 --> 00:33:31,912
What is it that you want?
370
00:33:33,510 --> 00:33:35,262
This man...
371
00:33:36,382 --> 00:33:39,591
is helping me out.
372
00:33:39,592 --> 00:33:42,861
But, there's something suspicious about it.
373
00:33:42,862 --> 00:33:45,142
Was there something in particular
that bothered you?
374
00:33:45,143 --> 00:33:49,098
There is one fact that I trust in life.
375
00:33:49,099 --> 00:33:51,478
Nothing is free.
376
00:33:53,228 --> 00:33:56,781
But, this man continues to give me free food.
377
00:33:57,844 --> 00:34:02,472
I need to know if I can keep
eating it or if it will make me sick.
378
00:34:03,480 --> 00:34:05,947
I'd like it if you'd look into it
for me, Manager Choi.
379
00:34:20,360 --> 00:34:23,726
Did anything useful come up in the sketches?
380
00:34:28,304 --> 00:34:29,695
Is something wrong?
381
00:34:31,710 --> 00:34:33,108
The sketch...
382
00:34:35,833 --> 00:34:37,543
What is it, seriously?
383
00:34:44,657 --> 00:34:46,266
It's the fifth sketch.
384
00:34:51,947 --> 00:34:53,724
That's a funeral.
385
00:34:54,927 --> 00:34:58,378
One of us, not you, will die.
386
00:35:31,898 --> 00:35:34,159
I can't tolerate much,
since I haven't been drinking.
387
00:35:36,097 --> 00:35:38,138
I never could drink much.
388
00:35:38,139 --> 00:35:40,638
You had half a bottle of liquor at once.
389
00:35:40,639 --> 00:35:42,338
No one could handle that.
390
00:35:43,432 --> 00:35:44,782
Are you okay?
391
00:35:46,063 --> 00:35:47,413
Don't worry.
392
00:35:48,362 --> 00:35:51,108
I got rid of it all before the alcohol
spread through my body.
393
00:35:54,784 --> 00:35:56,503
A poet said this.
394
00:35:58,063 --> 00:36:03,003
Everyone is sick with disease,
but no one says they are in pain.
395
00:36:03,940 --> 00:36:05,411
That's what the world is like now.
396
00:36:07,355 --> 00:36:10,074
In order to remain sane in this crazy world...
397
00:36:11,793 --> 00:36:13,775
you need to be drunk on something.
398
00:36:15,338 --> 00:36:18,648
I will not touch alcohol again.
399
00:36:25,374 --> 00:36:26,724
I'm sorry.
400
00:36:27,940 --> 00:36:32,419
All you did was give me a choice.
401
00:36:32,420 --> 00:36:33,902
Choosing to do this work...
402
00:36:35,092 --> 00:36:36,672
was my choice.
403
00:36:39,595 --> 00:36:40,945
No.
404
00:36:42,146 --> 00:36:44,954
I did something to you
that I shouldn't have done.
405
00:36:46,746 --> 00:36:48,096
I'm sorry.
406
00:36:53,103 --> 00:36:57,012
I think it's the alcohol. I've said too much.
407
00:36:58,862 --> 00:37:00,532
Are you really all right?
408
00:37:29,135 --> 00:37:30,755
What are you doing up here?
409
00:37:32,146 --> 00:37:35,130
You were fine even when you drew your own death.
410
00:37:40,032 --> 00:37:43,378
I'd rather draw a sketch of my own death again.
411
00:37:47,119 --> 00:37:52,740
Rather than face a colleague's death,
you want to die instead.
412
00:37:54,992 --> 00:37:57,630
I think you're mistaken
about something, Sergeant Yoo.
413
00:37:58,927 --> 00:38:02,114
We're not here to help you, Sergeant Yoo.
414
00:38:03,682 --> 00:38:08,420
We are all doing this job of our own free will.
415
00:38:10,545 --> 00:38:14,509
Suppose something bad happens
to us while we do our jobs.
416
00:38:14,510 --> 00:38:18,486
If you think you have to take
responsibility for all of that
417
00:38:18,487 --> 00:38:22,566
you are insulting everyone on the team.
418
00:38:27,297 --> 00:38:30,045
You understand what I'm saying, right?
419
00:38:46,831 --> 00:38:48,181
Are you okay?
420
00:38:57,702 --> 00:39:01,349
No, I don't really think I am.
421
00:39:04,005 --> 00:39:07,644
One of us could die.
422
00:39:12,139 --> 00:39:13,489
Honestly...
423
00:39:15,570 --> 00:39:16,920
I'm scared.
424
00:39:19,028 --> 00:39:22,553
You're going to be in the office, Lieutenant Oh.
425
00:39:22,554 --> 00:39:24,732
You won't be in danger.
426
00:39:24,733 --> 00:39:26,733
You know better than anyone, Chief Moon.
427
00:39:28,242 --> 00:39:32,911
The location is not important
for Shi Hyun's sketches.
428
00:39:34,907 --> 00:39:36,257
Lieutenant Oh.
429
00:39:37,780 --> 00:39:39,130
I'm sorry.
430
00:39:39,909 --> 00:39:43,422
I just don't think I can focus,
so I'm going to go get some air.
431
00:40:25,646 --> 00:40:30,763
Honestly... I don't know why
any of this matters at all.
432
00:40:30,764 --> 00:40:32,710
I really don't know.
433
00:40:32,711 --> 00:40:35,588
Even if we catch Park Moon Ki and the Elder...
434
00:40:36,744 --> 00:40:38,739
nothing will change.
435
00:40:40,744 --> 00:40:43,412
My parents won't come back to life.
436
00:40:45,523 --> 00:40:46,873
But, now...
437
00:40:48,012 --> 00:40:50,490
one of our team members could die.
438
00:40:52,615 --> 00:40:54,956
The work that I'm doing now...
439
00:40:59,449 --> 00:41:04,798
is it so important that I should continue
it while losing someone I care about?
440
00:41:07,902 --> 00:41:09,252
I really don't know.
441
00:41:12,980 --> 00:41:14,902
Then let it go.
442
00:41:16,307 --> 00:41:19,329
You don't have to force yourself
to carry the burden.
443
00:41:20,235 --> 00:41:21,679
Just let it all go.
444
00:41:23,382 --> 00:41:28,322
It won't be so bad to live
a normal life like other people.
445
00:41:32,215 --> 00:41:35,246
If I leave too, what will you do, Detective Kang?
446
00:41:38,195 --> 00:41:40,025
I'm sure I'll figure it out.
447
00:41:41,572 --> 00:41:43,144
You'll figure it out?
448
00:41:47,351 --> 00:41:51,862
Catching the person who killed
Ji Soo is important to me.
449
00:41:53,034 --> 00:41:57,327
Deciding what's important to you
is a decision you need to make.
450
00:41:59,630 --> 00:42:03,603
It's just a matter of time before you
figure out what's important to you.
451
00:42:06,615 --> 00:42:10,588
It may be hard, but don't lose focus.
452
00:42:42,715 --> 00:42:46,863
For now, I want to go see this
Yoon Sung Soo from the business card.
453
00:42:46,864 --> 00:42:49,455
I need to go meet him.
454
00:42:49,456 --> 00:42:53,272
It would be best to go with Sergeant Yoo.
455
00:42:53,273 --> 00:42:56,400
I don't think we have time
to wait for her to feel up to it.
456
00:43:00,177 --> 00:43:02,973
Be extra careful since
that kind of sketch came out.
457
00:43:02,974 --> 00:43:04,839
All right.
458
00:43:04,840 --> 00:43:06,451
Where are you going?
459
00:43:06,452 --> 00:43:10,357
I've been calling this guy,
but his phone is turned off.
460
00:43:10,358 --> 00:43:11,978
- Do you want to go too?
- Yes.
461
00:43:14,431 --> 00:43:16,286
I guess you haven't fallen apart yet.
462
00:43:16,287 --> 00:43:18,451
Why would I fall apart?
463
00:43:18,452 --> 00:43:20,260
I'll start the car, so hurry.
464
00:43:25,264 --> 00:43:26,614
Well, then.
465
00:43:51,994 --> 00:43:53,844
[Jang Tae Yeon]
466
00:44:05,436 --> 00:44:07,795
Would Tae Yeon forgive me?
467
00:44:11,773 --> 00:44:13,835
It wasn't just you fault, Chief Jang.
468
00:44:16,583 --> 00:44:19,143
These names here...
469
00:44:19,144 --> 00:44:23,335
are the sins that belong to both of us.
470
00:44:25,342 --> 00:44:29,488
Chief Jang, it's been hard for you all this time.
471
00:44:29,489 --> 00:44:30,839
I know that.
472
00:44:31,804 --> 00:44:35,644
You will have to walk a harder
and more brutal path.
473
00:44:39,110 --> 00:44:44,029
However, it is our duty to walk this path.
474
00:44:44,030 --> 00:44:46,379
We don't have the leeway to make a choice.
475
00:44:46,380 --> 00:44:48,047
Do not get weak.
476
00:44:51,842 --> 00:44:53,280
I know that.
477
00:44:57,105 --> 00:45:02,190
[Jang Tae Yeon]
478
00:45:13,141 --> 00:45:14,828
How is Park Moon Ki?
479
00:45:14,829 --> 00:45:17,160
It seems he met Jo Mi Sook at Law Firm Chunsan.
480
00:45:17,161 --> 00:45:21,221
Soon, he may meet the Elder.
481
00:45:21,222 --> 00:45:24,151
Until their meeting has been confirmed
482
00:45:24,152 --> 00:45:27,007
Park Moon Ki can never catch wind of our plan.
483
00:45:28,070 --> 00:45:31,373
If Park Moon Ki get suspicious at all
484
00:45:31,374 --> 00:45:35,072
everything we have done will be all for nothing.
485
00:45:36,400 --> 00:45:37,750
I understand that.
486
00:45:52,237 --> 00:45:54,469
[Bank of Korea]
487
00:45:57,170 --> 00:45:59,411
- You're looking for Manager Yoon?
- Yes.
488
00:45:59,412 --> 00:46:01,801
Can we meet him for a moment?
489
00:46:01,802 --> 00:46:03,799
What brings you here?
490
00:46:03,800 --> 00:46:05,361
We're with the police.
491
00:46:05,362 --> 00:46:06,712
The police?
492
00:46:07,894 --> 00:46:12,335
I heard Manager Yoon's case
was closed after that accident.
493
00:46:12,336 --> 00:46:15,026
Accident? What do you mean?
494
00:46:15,027 --> 00:46:18,769
You must not know.
Manager Yoon is in the hospital.
495
00:46:23,257 --> 00:46:25,154
Name, Yoon Sung Soo.
496
00:46:25,155 --> 00:46:27,477
Bank of Korea, Research Team Manager.
497
00:46:27,478 --> 00:46:28,557
Six months ago
498
00:46:28,558 --> 00:46:33,406
he was charged for taking bribes and
leaking info about foreign currency.
499
00:46:33,407 --> 00:46:36,163
Why would someone like that
suddenly be in the hospital?
500
00:46:36,164 --> 00:46:39,486
There was an accident
before the warrant was executed.
501
00:46:39,487 --> 00:46:41,692
I guess it should be considered an incident.
502
00:46:41,693 --> 00:46:43,859
An attempted suicide.
503
00:46:43,860 --> 00:46:50,319
It says that he tried to commit suicide
from the roof of an 18 story building.
504
00:46:50,320 --> 00:46:54,288
Perhaps, the heavens helped.
There were trees under the building.
505
00:46:54,289 --> 00:46:57,024
It broke the blow of his fall.
506
00:46:57,025 --> 00:47:00,894
He didn't break anything, but he hurt his head.
507
00:47:01,983 --> 00:47:04,054
What was his motive for suicide?
508
00:47:05,295 --> 00:47:10,873
The police determined that he couldn't
stand the pressure of the investigation.
509
00:47:11,768 --> 00:47:15,267
Is there anything else
that stands out besides that?
510
00:47:15,268 --> 00:47:16,487
Just one thing.
511
00:47:16,488 --> 00:47:18,745
Here's something that's shady.
512
00:47:18,746 --> 00:47:20,173
The person in charge of the case...
513
00:47:21,990 --> 00:47:23,561
was Prosecutor Park Moon Ki.
514
00:47:28,981 --> 00:47:31,563
That's all that I can report to you.
515
00:47:33,316 --> 00:47:35,412
- Okay.
- Lieutenant Oh.
516
00:47:38,456 --> 00:47:39,806
Yes?
517
00:47:41,414 --> 00:47:42,764
Thank you.
518
00:47:44,302 --> 00:47:45,652
Yeah.
519
00:47:46,599 --> 00:47:49,536
Work hard. See you later.
520
00:48:01,702 --> 00:48:03,920
Yes, this is Oh Young Shim.
521
00:48:05,202 --> 00:48:07,240
Yes, that's my mom.
522
00:48:10,427 --> 00:48:12,299
What?
523
00:48:12,300 --> 00:48:13,650
The hospital?
524
00:48:14,353 --> 00:48:16,922
Yes, where is that?
525
00:48:24,508 --> 00:48:26,879
[Yoon Sung Soo: Former Bank Of Korea Manager]
526
00:48:26,880 --> 00:48:31,053
He's been in a coma for six months,
commonly known as a vegetative state.
527
00:48:31,054 --> 00:48:32,590
Is there a chance he might wake up?
528
00:48:33,746 --> 00:48:36,453
His vitals are stable.
529
00:48:36,454 --> 00:48:39,535
His nervous system and brain waves are normal.
530
00:48:39,536 --> 00:48:44,298
However, it's been six months
and there's been no change.
531
00:48:45,425 --> 00:48:48,079
I would have to say there's only
a small chance of him waking up.
532
00:48:51,650 --> 00:48:53,190
By any chance...
533
00:48:53,191 --> 00:48:57,247
do you know this medicine, levodopa?
534
00:48:57,248 --> 00:49:02,486
Someone who has Parkinson's,
has symptoms due to lack of dopamine.
535
00:49:02,487 --> 00:49:06,071
Levodopa is used to help create dopamine.
536
00:49:06,072 --> 00:49:11,189
Doctor, is there any connection
between a coma patient and levodopa?
537
00:49:11,190 --> 00:49:15,393
As I told you, levodopa is for Parkinson's.
538
00:49:15,394 --> 00:49:16,981
It has nothing to do with coma patient.
539
00:49:30,059 --> 00:49:31,834
Did you find anything?
540
00:49:31,835 --> 00:49:34,162
Nothing particularly suspicious.
541
00:49:35,179 --> 00:49:39,554
There was one person he met with
after making sure he wasn't followed.
542
00:49:44,855 --> 00:49:47,328
He was a prosecutor for the central district.
543
00:49:47,329 --> 00:49:50,044
His name is Yoo Shi Joon.
544
00:49:50,045 --> 00:49:51,395
What?
545
00:50:03,699 --> 00:50:08,661
Jang Tae Joon was meeting with Shi Joon?
546
00:50:10,427 --> 00:50:12,170
Do you know him?
547
00:50:13,818 --> 00:50:16,380
I do. I know him well.
548
00:50:20,179 --> 00:50:23,868
He has a deep connection to you, as well.
549
00:50:23,869 --> 00:50:25,333
What do you mean by that?
550
00:50:26,746 --> 00:50:28,592
Yoo Shi Joon...
551
00:50:29,530 --> 00:50:34,673
is the son of Yoo Jin Kyu,
who you got rid of 20 years ago.
552
00:51:00,465 --> 00:51:03,052
Yoo Jin Kyu's son...
553
00:51:04,085 --> 00:51:08,469
has a relationship with
the person who is helping me out?
554
00:51:09,407 --> 00:51:13,503
Right at the time when I'm
about to be next to the Elder?
555
00:51:19,791 --> 00:51:24,860
Find out what their relationship is
and why they are meeting.
556
00:51:25,807 --> 00:51:27,944
From 1 to 10.
557
00:51:27,945 --> 00:51:31,599
No matter how small the matter,
you cannot miss anything.
558
00:51:33,731 --> 00:51:35,101
I understand.
559
00:51:40,235 --> 00:51:41,585
Jang Tae Joon.
560
00:51:42,990 --> 00:51:44,340
Yoo Shi Joon.
561
00:51:45,246 --> 00:51:49,485
You punks... what are you up to?
562
00:51:56,907 --> 00:52:00,141
Oh Young Shim, your mother was in a car accident.
563
00:52:03,800 --> 00:52:05,694
Mom.
564
00:52:05,695 --> 00:52:08,027
Yes, Young Shim.
565
00:52:17,943 --> 00:52:21,704
There is something going on
with Yoon Sung Soo for sure.
566
00:52:23,507 --> 00:52:26,832
His business card came from
Ji Soo's investigation files.
567
00:52:26,833 --> 00:52:30,794
That means he had contact with Ji Soo.
568
00:52:30,795 --> 00:52:33,406
Why was Ji Soo investigating Park Moon Ki?
569
00:52:33,407 --> 00:52:38,680
Also, what kind of lead did she get that
Jang Tae Joon rushed to get rid of it?
570
00:52:38,681 --> 00:52:40,031
That's what we need to know.
571
00:52:41,896 --> 00:52:45,242
Never mind, what's the point in saying this now?
572
00:52:47,382 --> 00:52:49,708
Forget about Yoon Sung Soo.
573
00:52:50,800 --> 00:52:54,589
You heard it too.
He's been in a coma for six months.
574
00:52:54,590 --> 00:52:58,195
A person who's been that way for half a
year won't suddenly get up in three days.
575
00:52:59,414 --> 00:53:03,423
Rather than expect a miracle here,
let's look for more leads.
576
00:53:05,594 --> 00:53:08,227
Are you going now?
577
00:53:08,228 --> 00:53:10,462
Yes, by any chance...
578
00:53:10,463 --> 00:53:16,578
if there are any changes
with him, please contact us.
579
00:53:16,579 --> 00:53:18,034
Yes, I will.
580
00:53:20,271 --> 00:53:23,788
Oh yeah, about levodopa.
581
00:53:23,789 --> 00:53:27,984
I searched and there was
a paper written in 2014 in France.
582
00:53:27,985 --> 00:53:31,226
It said that levodopa was used
to wake a patient from a coma.
583
00:53:33,481 --> 00:53:37,035
Levodopa was used to treat a coma patient?
584
00:53:37,036 --> 00:53:41,480
No, the case in the paper was purely
just an experimental case.
585
00:53:41,481 --> 00:53:45,550
If it was an experimental case,
are there any known side effects?
586
00:53:46,786 --> 00:53:49,886
There weren't any side effects mentioned.
587
00:53:49,887 --> 00:53:52,384
All I can tell you for certain is...
588
00:53:52,385 --> 00:53:57,890
levodopa is used for Parkinson's,
not for coma patients.
589
00:53:57,891 --> 00:54:01,187
Statistically, the chances of him
waking up aren't even 10,000 to 1.
590
00:54:01,188 --> 00:54:02,977
Even if were lucky and woke up
591
00:54:02,978 --> 00:54:06,525
we don't know what state he'd be in
or what side effects there could be.
592
00:54:17,782 --> 00:54:19,480
It's not like I broke a bone.
593
00:54:19,481 --> 00:54:22,116
It's just a small fracture.
Why did you bring me here?
594
00:54:22,117 --> 00:54:23,358
It's such a burden.
595
00:54:23,359 --> 00:54:27,924
Your daughter makes good money, so just eat up.
596
00:54:27,925 --> 00:54:31,073
Bone soup is best for healing bones.
597
00:54:31,074 --> 00:54:36,023
Rather than buying me these things,
I'd like it if you got married soon.
598
00:54:37,099 --> 00:54:38,785
Not that again.
599
00:54:38,786 --> 00:54:41,051
You want to marry me off that quickly?
600
00:54:41,052 --> 00:54:44,381
A woman should meet a good man.
601
00:54:44,382 --> 00:54:47,357
Then get married and that's
the best kind of happiness.
602
00:54:47,358 --> 00:54:50,327
Mom, you'll get yourself
in big trouble saying that these days.
603
00:54:52,117 --> 00:54:54,592
You're like a woman from the Joseon Era.
604
00:54:56,324 --> 00:54:59,111
Were you happy after meeting Dad?
605
00:54:59,112 --> 00:55:02,592
Of course, I was happy. I was very happy.
606
00:55:03,702 --> 00:55:06,797
You became a widow after two years
and suffered all your life.
607
00:55:06,798 --> 00:55:08,260
How is that happiness?
608
00:55:12,496 --> 00:55:17,608
Still, thanks to marrying your dad,
I had you, Young Shim.
609
00:55:19,802 --> 00:55:22,408
Living as your mom
610
00:55:22,409 --> 00:55:25,338
is the happiest thing I've done in my life.
611
00:55:26,769 --> 00:55:29,502
I worked hard in life because I had you.
612
00:55:29,503 --> 00:55:32,204
I lived well because I had you.
613
00:55:39,318 --> 00:55:41,982
Stop saying strange things
when I haven't seen you in so long.
614
00:55:41,983 --> 00:55:43,832
Just eat up.
615
00:55:43,833 --> 00:55:45,183
Yes, Ma'am.
616
00:56:00,710 --> 00:56:04,623
Yum, it's good because my daughter's treating me.
617
00:56:08,467 --> 00:56:11,078
Long ago, I was the baby.
618
00:56:11,079 --> 00:56:12,856
Now, my mom is the baby.
619
00:56:22,391 --> 00:56:23,827
Hold it.
620
00:56:27,465 --> 00:56:28,815
Hold it a bit longer.
621
00:56:32,840 --> 00:56:35,318
A bit more, a little bit.
622
00:56:37,065 --> 00:56:38,415
Just a bit.
623
00:56:47,295 --> 00:56:48,735
Where did you go?
624
00:56:49,757 --> 00:56:52,135
Just here and there.
625
00:56:57,371 --> 00:56:59,281
Tell me the truth.
626
00:56:59,282 --> 00:57:01,572
What are you thinking right now, Detective Kang?
627
00:57:02,688 --> 00:57:05,259
What about you? What are you thinking?
628
00:57:05,260 --> 00:57:06,610
We can't do it.
629
00:57:07,811 --> 00:57:09,660
Can't do what?
630
00:57:09,661 --> 00:57:11,301
What it is that you're thinking.
631
00:57:11,302 --> 00:57:14,112
Yeah, so what am I thinking?
632
00:57:18,592 --> 00:57:20,132
Okay, okay.
633
00:57:21,648 --> 00:57:24,480
Let's be honest. Levodopa is...
634
00:57:24,481 --> 00:57:26,417
Didn't you hear the doctor?
635
00:57:26,418 --> 00:57:29,043
There could be side effects
they don't know about.
636
00:57:30,824 --> 00:57:34,642
Levodopa couldn't have appeared
in the sketch for no reason.
637
00:57:34,643 --> 00:57:38,027
Also, isn't it much better
for the patient if he wakes up?
638
00:57:39,855 --> 00:57:42,761
Anyway, this isn't for us to decide.
639
00:57:42,762 --> 00:57:44,112
We have no right to.
640
00:57:45,211 --> 00:57:47,526
Park Moon Ki was the prosecutor on his case.
641
00:57:47,527 --> 00:57:49,311
Do you think that's a coincidence?
642
00:57:50,905 --> 00:57:54,271
Sergeant Yoo, don't you
want to catch Park Moon Ki?
643
00:57:57,795 --> 00:58:00,229
The outcome is important to me.
644
00:58:00,230 --> 00:58:04,574
But, the process is important to me too.
I can't agree with your method.
645
00:58:06,012 --> 00:58:08,582
I'm not asking for your agreement.
646
00:58:08,583 --> 00:58:11,793
I don't care if you're
looking for my agreement or not.
647
00:58:18,806 --> 00:58:20,156
All right, fine.
648
00:58:21,570 --> 00:58:22,809
What?
649
00:58:22,810 --> 00:58:24,421
I said fine.
650
00:58:24,422 --> 00:58:27,586
You don't listen to anyone once you
get stubborn about something.
651
00:58:31,291 --> 00:58:32,995
What?
652
00:58:32,996 --> 00:58:35,196
Why are you letting it go so easily?
653
00:58:35,197 --> 00:58:36,600
It's very suspicious.
654
00:58:36,601 --> 00:58:39,216
Why are you complaining
when I'm agreeing with you?
655
00:58:39,217 --> 00:58:41,284
You're so twisted. What?
656
00:58:49,470 --> 00:58:52,100
Let's dig around Yoon Sung Soo's acquaintances.
657
00:58:52,101 --> 00:58:54,231
- We could find something.
- Okay.
658
00:58:55,246 --> 00:58:57,734
- Oh, wait.
- What is it?
659
00:58:57,735 --> 00:58:59,252
My phone.
660
00:58:59,253 --> 00:59:01,255
I left my phone. Go to the car.
661
00:59:23,512 --> 00:59:24,862
Detective Kang.
662
00:59:27,291 --> 00:59:29,210
What are you doing?
663
00:59:29,211 --> 00:59:32,582
We lost Ji Soo's files
and he is all we have left.
664
00:59:32,583 --> 00:59:34,451
Whatever he knows...
665
00:59:34,452 --> 00:59:35,904
What do you think our chances are
666
00:59:35,905 --> 00:59:38,203
of catching Chief Jang
and Park Moon Ki are without him?
667
00:59:38,204 --> 00:59:39,554
Detective Kang.
668
00:59:40,664 --> 00:59:42,731
I don't want to lose this chance.
669
00:59:43,940 --> 00:59:46,823
I'll take responsibility
if anything happens to him.
670
00:59:46,824 --> 00:59:49,350
How will you do that?
671
00:59:49,351 --> 00:59:53,764
Well, I'll have to quit being
a cop and pay for my crime.
672
00:59:55,545 --> 00:59:57,411
So, you leave.
673
00:59:57,412 --> 01:00:01,060
If something happens,
it's enough for me to pay for it.
674
01:00:01,061 --> 01:00:02,411
Do you understand?
675
01:00:07,938 --> 01:00:09,288
Do it.
676
01:00:10,304 --> 01:00:12,511
I drew that sketch.
677
01:00:12,512 --> 01:00:15,059
If anyone takes responsibility, I have to do it.
678
01:00:17,010 --> 01:00:18,360
Then I'll get started.
679
01:00:40,684 --> 01:00:42,034
Shi Hyun.
680
01:00:46,996 --> 01:00:50,524
What brings you all the way here?
681
01:00:50,525 --> 01:00:51,875
You could have called.
682
01:00:55,347 --> 01:00:59,608
I think this is the end for me.
683
01:01:01,030 --> 01:01:03,002
You know, right?
684
01:01:03,003 --> 01:01:04,704
My mom is alone.
685
01:01:06,438 --> 01:01:11,774
If something happens to me,
there's no one to take care of my mom.
686
01:01:11,775 --> 01:01:14,257
She'll be alone without me.
687
01:01:16,162 --> 01:01:20,384
No, actually, if something happens to me...
688
01:01:20,385 --> 01:01:21,847
my mom won't be able to live.
689
01:01:23,760 --> 01:01:27,951
Sorry for acting strong
and tough in front of you.
690
01:01:29,028 --> 01:01:31,110
I must be human, after all.
691
01:01:35,831 --> 01:01:39,123
I won't be able to handle it
if something happens to you either.
692
01:01:43,742 --> 01:01:48,753
Actually, I wanted to ask you
to step back from this case.
693
01:01:49,851 --> 01:01:53,203
But, I don't want to say goodbye.
694
01:01:53,204 --> 01:01:55,308
We'll see each other soon.
695
01:01:55,309 --> 01:01:56,659
Right?
696
01:02:16,880 --> 01:02:18,669
You can curse me out.
697
01:02:18,670 --> 01:02:20,510
Say I'm a coward and irresponsible.
698
01:02:22,686 --> 01:02:24,036
Goodness.
699
01:02:24,949 --> 01:02:27,692
Why would I curse you out?
700
01:02:27,693 --> 01:02:30,393
Sergeant Yoo and I...
701
01:02:30,394 --> 01:02:34,665
have personal reasons why we can't leave.
702
01:02:34,666 --> 01:02:38,389
Why would you stick around
and put your life on the line?
703
01:02:40,936 --> 01:02:44,547
You're not being a coward at all.
704
01:02:44,548 --> 01:02:46,072
It's a wise decision.
705
01:02:48,251 --> 01:02:50,777
Thank you for everything.
706
01:02:58,461 --> 01:02:59,811
Drive safely.
707
01:03:03,146 --> 01:03:04,496
Detective Kang.
708
01:03:07,005 --> 01:03:08,369
Take good care of...
709
01:03:10,228 --> 01:03:11,578
Shi Hyun.
710
01:03:13,400 --> 01:03:16,685
You're in no position to worry about her.
711
01:03:16,686 --> 01:03:18,621
I'll do my best though.
712
01:04:13,418 --> 01:04:14,768
What do I do?
713
01:04:16,503 --> 01:04:17,862
Yoon Sung Soo?
714
01:04:42,378 --> 01:04:46,760
Sir, can you tell me what your name is?
715
01:04:49,492 --> 01:04:50,842
Yoon...
716
01:04:52,258 --> 01:04:54,257
Sung Soo.
717
01:04:55,711 --> 01:04:57,086
That's my name.
718
01:05:52,110 --> 01:05:55,272
[Sketch]
719
01:05:55,273 --> 01:05:59,105
Yoon Sung Soo says he will tell us
what he knows once we bring his son.
720
01:05:59,106 --> 01:06:00,933
The patient is awake.
721
01:06:00,934 --> 01:06:03,355
I've located the target.
722
01:06:03,356 --> 01:06:05,902
I just saw the guitar from the sketch.
723
01:06:05,903 --> 01:06:07,904
The part-time employee had it.
724
01:06:07,905 --> 01:06:09,133
What?
725
01:06:09,134 --> 01:06:12,660
Today, Kim Do Jin could run into
Lieutenant Oh Young Shim.
726
01:06:12,661 --> 01:06:14,594
If that happens...
727
01:06:15,708 --> 01:06:18,993
Chief Jang, do you have anything to tell me?
728
01:06:18,994 --> 01:06:22,672
You will end up telling me
everything you know within one hour.
729
01:06:24,202 --> 01:06:25,862
Who are you, really?
52667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.