Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:09,250
В предыдущих сериях...
2
00:03:22,420 --> 00:03:25,350
"Поиск пациентов: Мерседес Дантес.
По вашему поиску нет результатов".
3
00:03:29,830 --> 00:03:35,020
"Поиск пациентов: Мерседес Дантес.
По вашему поиску нет результатов".
4
00:03:35,140 --> 00:03:39,210
"Бронирование:
Ничего не забронировано на это имя".
5
00:03:39,450 --> 00:03:42,750
"База данных отеля:
поиск не дал результатов".
6
00:03:42,800 --> 00:03:45,460
"В нашей базе данных
результатов не обнаружено".
7
00:03:52,860 --> 00:03:56,950
Чёрт, Мария, мне нужно
знать, что ты в порядке.
8
00:04:15,610 --> 00:04:17,340
Мы справимся, Кике.
9
00:04:18,540 --> 00:04:20,450
Вместе мы справимся,
я тебе обещаю.
10
00:04:23,000 --> 00:04:24,420
Кике!
11
00:04:31,910 --> 00:04:32,950
Бруно...
12
00:05:42,110 --> 00:05:46,050
Уатулько, Мексика
2014
13
00:05:50,350 --> 00:05:54,160
- Сеньор Бетанкур, ваш дайкири.
- Спасибо.
14
00:05:59,860 --> 00:06:03,200
- Сеньор Бетанкур!
- Херардо!
15
00:06:10,350 --> 00:06:14,750
Как дела, Херардо? Как ты?
- Ну, не так хорошо, как вы.
16
00:06:14,870 --> 00:06:17,830
Кажется, снова пойдёт дождь.
- Правда?
17
00:06:17,830 --> 00:06:20,750
Я вам принёс всё, что вы просили.
18
00:06:24,430 --> 00:06:26,500
Планшет,
19
00:06:27,840 --> 00:06:31,200
новый мобильный, по которому невозможно
определить местоположение.
20
00:06:31,920 --> 00:06:34,270
- А банковские карты?
- В правом кармане.
21
00:06:35,470 --> 00:06:40,380
Как мы и договаривались, две разных
карты на имя Альберто Бетанкур Пинеро.
22
00:06:40,670 --> 00:06:43,680
Француз, мать - мексиканка.
23
00:06:45,640 --> 00:06:49,660
Все счета, что у вас были в нашем
банке на Каймановых островах
24
00:06:49,850 --> 00:06:52,640
были переведены на новое имя.
25
00:06:54,300 --> 00:06:57,810
Если хотите, можете сегодня же
начать ими распоряжаться.
26
00:06:57,810 --> 00:07:00,600
Кому-то ещё известно об этом?
27
00:07:00,830 --> 00:07:04,910
Здесь мы живём скрытно,
сеньор Бетанкур.
28
00:07:05,020 --> 00:07:08,690
- Спасибо, Херардо, отличная работа!
- К вашим услугам.
29
00:07:10,640 --> 00:07:14,020
Кстати, если вы хотите узнать
новости из Испании, я могу принести...
30
00:07:14,020 --> 00:07:14,950
Нет, нет.
31
00:07:14,950 --> 00:07:17,370
Мне абсолютно всё равно,
что происходит в моей стране.
32
00:07:17,790 --> 00:07:19,020
Ну и правильно.
33
00:07:19,020 --> 00:07:22,070
За пределами этого отеля
нет ничего стоящего.
34
00:07:27,300 --> 00:07:29,920
Надеюсь, что вы отлично проведёте
время в нашей компании.
35
00:07:30,310 --> 00:07:33,710
Вы поймёте, что Мексика - это лучшее
место для отдыха на пенсии.
36
00:07:34,320 --> 00:07:37,670
- Конечно, спасибо!
- К вашим услугам.
37
00:07:58,200 --> 00:08:01,120
"- Удалить фото?
- Да".
38
00:08:16,000 --> 00:08:20,220
9 сентября 2013 г. я родилась заново.
39
00:08:23,720 --> 00:08:26,260
Уже больше 10 лет
моя семья считает меня мёртвой.
40
00:08:26,630 --> 00:08:30,000
Но на самом деле я была заперта
в китайской тюрьме под вымышленным именем.
41
00:08:31,800 --> 00:08:34,820
Я Мерседес Дантес,
и я вернулась отомстить.
42
00:08:34,910 --> 00:08:37,700
НЕИЗВЕСТНАЯ
2x14
"Остаться может только один"
43
00:08:37,740 --> 00:08:40,870
Перевод:
Мария Алексеева, Тонечка Ботвина,
Вера Подолякина, Елена Лихоманова
44
00:08:40,960 --> 00:08:45,120
Прошло 5 дней после события,
вызвавшего сильный общественный резонанс,
45
00:08:45,300 --> 00:08:50,060
исчезновение Энрике Верхеля в то самое утро,
когда он должен был принять должность министра.
46
00:08:50,270 --> 00:08:53,700
Примечательно, что о его нахождении
по-прежнему нет никаких вестей,
хотя всё указывает на то,
47
00:08:53,730 --> 00:08:59,660
что он покинул страну под вымышленным именем.
В настоящий момент судебные приставы
обыскивают семейный дом,
48
00:08:59,720 --> 00:09:04,620
в котором проживал замминистра Здравоохранения.
История ещё не помнит подобных случаев.
49
00:09:05,270 --> 00:09:09,380
За последние дни пропало четыре
человека, связанных с этой семьёй:
50
00:09:10,140 --> 00:09:15,430
сам Энрике Верхель, его телохранитель
Алекс Барраль, Хуан Прадос - адвокат семьи,
51
00:09:15,850 --> 00:09:19,600
и племянница замминистра Мария Фуэнтес.
52
00:09:36,390 --> 00:09:39,310
Сеньор Верхель! Сеньор Верхель!
53
00:09:39,870 --> 00:09:43,950
Вы забыли свой мобильный в баре.
- Большое спасибо!
54
00:09:46,180 --> 00:09:50,750
- Сеньор Бетанкур! Вы в порядке?
- Да, да, естественно.
55
00:09:51,300 --> 00:09:53,060
- Позвать кого-нибудь?
- Нет, нет, спасибо.
56
00:09:53,060 --> 00:09:55,930
- Вы уверены?
- Да, я уверен! Оставьте меня в покое!
57
00:10:11,530 --> 00:10:14,850
- Последние полицейские покинули дом.
- Они оставят нас в покое?
58
00:10:14,920 --> 00:10:16,200
Они приходят уже во второй раз.
59
00:10:16,200 --> 00:10:19,660
Не переживайте, мы предоставили
ходатайство судье, чтобы они не трогали дом.
60
00:10:19,870 --> 00:10:23,080
Он записан не на сеньора Энрике
Верхеля, а принадлежит клиникам.
61
00:10:23,500 --> 00:10:26,500
Перед смертью Энрике подписал
для меня документ
62
00:10:26,680 --> 00:10:28,620
о пожизненном содержании
меня и моего сына...
63
00:10:28,770 --> 00:10:31,100
На имущество сеньора Верхеля наложен арест,
вы не можете ни на что претендовать.
64
00:10:31,440 --> 00:10:35,080
Грёбаная жизнь!
А всё остальное? Акции? Счета?
65
00:10:35,290 --> 00:10:37,430
Всё, что записано
на вашего мужа, не проблема.
66
00:10:37,810 --> 00:10:40,520
Прокурор не думает, что ваш муж
был замешан в делах отца.
67
00:10:40,720 --> 00:10:43,160
Да какой там замешан!
Этот бедолага вообще ни о чём не знал.
68
00:10:43,340 --> 00:10:47,130
Акции клиники записаны на его имя и на Кике.
Но вы можете распоряжаться ими
до его совершеннолетия.
69
00:10:47,180 --> 00:10:49,870
Нет, нет, я не хочу иметь ничего
общего с этой клиникой.
70
00:10:50,740 --> 00:10:56,220
Не проблема. Мы найдём способ
сделать эти акции ликвидными.
Я поговорю с советом директоров.
71
00:10:56,700 --> 00:10:59,690
- Значит, я могу пользоваться счетами?
- Разумеется.
72
00:11:00,080 --> 00:11:05,000
Заблокированы только совместные
счета вашего мужа и Энрике Верхеля.
Но все остальные в порядке.
73
00:11:07,900 --> 00:11:10,910
Я думаю,
что были счета и за границей.
74
00:11:11,330 --> 00:11:14,550
Вполне возможно. Когда судья наложил арест
на имущество, многие счета были уже закрыты.
75
00:11:14,620 --> 00:11:17,470
Но я всё выясню.
Доверьтесь мне.
76
00:11:17,700 --> 00:11:19,950
Я решу ваш вопрос с наследованием
в самое ближайшее время.
77
00:11:21,670 --> 00:11:22,920
Спасибо, Висенте.
78
00:13:22,090 --> 00:13:25,440
Привет, это Ампаро! Сейчас я не могу ответить
на звонок, оставь своё сообщение.
79
00:13:26,400 --> 00:13:30,690
Ампаро, это Луиса. Я не могу найти
Марию, её телефон выключен,
80
00:13:30,750 --> 00:13:32,350
я не могу ни с кем связаться.
Я хотела бы...
81
00:13:34,860 --> 00:13:40,920
Ампаро, я знаю, что у нас с тобой было много
разногласий, но мне нужна твоя помощь.
82
00:13:41,430 --> 00:13:46,390
Помоги мне выйти отсюда. Нужно заплатить
залог в 200 000 евро. Прошу тебя, заплати!
83
00:13:46,690 --> 00:13:49,660
Я указала твоё имя
для семейных посещений. Хорошо?
84
00:13:50,150 --> 00:13:51,960
Приди завтра, и мы поговорим...
85
00:14:01,520 --> 00:14:04,680
Сеньора никого не хочет видеть.
Пожалуйста, немедленно уходите.
86
00:14:10,220 --> 00:14:14,020
Марта, что такое?
Снова журналист?
87
00:14:14,440 --> 00:14:16,870
Уходите из моего дома или я вызову полицию.
- Ампаро.
88
00:14:16,870 --> 00:14:18,950
- Всё, я звоню, сил моих больше нет.
- Ампаро, это Пабло.
89
00:14:19,090 --> 00:14:21,840
- Какой ещё Пабло?
- Друг Марии, компьютерщик.
90
00:14:23,030 --> 00:14:25,250
Мы виделись много лет назад
на похоронах твоей матери.
91
00:14:27,100 --> 00:14:29,980
- Что ты здесь делаешь? Что тебе нужно?
- Ты знаешь, где твоя сестра?
92
00:14:31,210 --> 00:14:33,810
- Понятия не имею.
- Я уже несколько дней ничего не знаю о ней.
93
00:14:33,970 --> 00:14:36,010
Наверно, что-то случилось.
- Я ничего не знаю.
94
00:14:36,280 --> 00:14:38,240
- Когда ты её видела последний раз?
- Пабло!
95
00:14:39,740 --> 00:14:43,300
Я недавно похоронила мужа.
Уверяю тебе, мне сейчас не до разборок.
96
00:14:43,510 --> 00:14:46,520
- А если Мария тоже умерла?
- Почему она должна умереть?
97
00:14:46,680 --> 00:14:52,370
Да брось придуриваться. Я знаю, что Мария
с тобой говорила. Тебе всё известно.
Когда ты её видела последний раз?
98
00:14:56,320 --> 00:15:00,100
Когда она поехала в министерство
на инаугурацию министра.
99
00:15:00,250 --> 00:15:02,090
Она мне прислала сообщение из машины.
100
00:15:02,090 --> 00:15:03,580
Она была с Энрике?
- Да.
101
00:15:03,580 --> 00:15:04,760
- За рулём был Алекс?
- Да.
102
00:15:04,760 --> 00:15:06,970
- Ты знаешь что-то об Энрике?
- Я тебе уже сказала, что ничего не знаю!
103
00:15:07,000 --> 00:15:09,330
Ампаро, ты что совсем не понимаешь?
Они могли её убить!
104
00:15:09,330 --> 00:15:11,390
Если вы хотите, я вызову полицию.
105
00:15:11,390 --> 00:15:12,910
Нет, нет, можешь идти.
106
00:15:22,980 --> 00:15:24,020
Не входи!
107
00:15:27,620 --> 00:15:30,250
Последнее, что мне известно о Марии,
она собиралась покончить с Энрике.
108
00:15:31,000 --> 00:15:32,670
Надеюсь, она это сделала.
109
00:15:33,670 --> 00:15:36,290
Я тоже волнуюсь за неё,
и если ты что-то узнаешь, сообщи мне.
110
00:15:36,500 --> 00:15:40,850
Ты тоже.
Я надеюсь, что ты не лжёшь.
111
00:16:12,210 --> 00:16:15,130
- Дорогой, тебе нужно покушать.
- Я не хочу есть.
112
00:16:19,140 --> 00:16:22,160
Ты не должна грустить,
вы же всё равно собирались развестись.
113
00:16:28,670 --> 00:16:29,710
Послушай.
114
00:16:31,800 --> 00:16:35,000
Вы с отцом всегда были
самым главным для меня.
115
00:16:35,680 --> 00:16:41,060
Не всё было гладко, но я любила его. И буду
очень по нему скучать так же, как и ты.
116
00:16:43,470 --> 00:16:46,500
Я сделаю всё что угодно,
чтобы ты был счастлив.
117
00:16:52,240 --> 00:16:56,000
Поужинаешь с мамой?
- Сейчас приду.
118
00:17:10,820 --> 00:17:14,760
Это Хан Соло. Я в порядке.
Не верь тому, что обо мне говорят.
119
00:17:15,340 --> 00:17:18,780
Я тебя очень люблю.
Я постараюсь связаться с тобой.
120
00:17:19,330 --> 00:17:23,560
Сохраняй спокойствие. Никому не говори,
что получил от меня сообщение.
121
00:17:25,030 --> 00:17:26,070
Дедушка?
122
00:17:54,310 --> 00:17:56,640
Я вас направил на след Энрике
Верхеля, а теперь он пропал!
123
00:17:56,640 --> 00:17:58,060
Я тебе ничего не могу сказать!
124
00:17:58,060 --> 00:18:01,950
Чёрт, меня интересует не он,
а его племянница Мария Фуэнтес.
125
00:18:02,800 --> 00:18:06,350
- Что у тебя с этой девушкой?
- Она моя подруга, ты это и так знаешь.
126
00:18:07,710 --> 00:18:12,600
Мы не знаем, где он. Но эта Мария Фуэнтес.
Не знаю, что ты хочешь, чтобы я сказал?
127
00:18:13,170 --> 00:18:15,560
Тебе не кажется, что в этой
истории есть нечто странное?
128
00:18:15,950 --> 00:18:18,250
Она объявилась в Китае,
но никто не знает, где именно.
129
00:18:18,340 --> 00:18:21,040
Она сказала, что была похищена.
- Она просто жертва Энрике Верхеля.
130
00:18:21,280 --> 00:18:25,450
Я больше не могу тебе помогать.
Это дошло до вышестоящего начальства.
Это уже не в моей компетенции.
131
00:18:25,530 --> 00:18:28,380
Я боюсь, что её убили, Муньос.
Я не знаю, что делать.
132
00:18:28,460 --> 00:18:31,660
Перед исчезновением они все ехали в одной
машине: Мария, Энрике и его телохранитель.
133
00:18:31,710 --> 00:18:33,560
Держись подальше от Верхелей.
134
00:18:33,560 --> 00:18:36,140
Это последнее, что ты должен
для меня сделать, Муньос!
135
00:18:39,040 --> 00:18:43,370
Найди Марию, прошу тебя!
- Прощай, Пабло.
136
00:18:44,310 --> 00:18:47,330
- Ты мне должен, чёрт возьми!
- Я с тобой уже рассчитался.
137
00:18:47,330 --> 00:18:49,410
И не звони мне больше!
138
00:18:49,740 --> 00:18:52,890
Муньос!
139
00:18:53,880 --> 00:18:56,500
Чёрт! Чёрт!
140
00:19:43,380 --> 00:19:46,760
Простите! Посторонитесь! Вы должны
срочно подняться в мой номер.
141
00:19:46,890 --> 00:19:50,060
Сожалею, сеньор. Посмотрите, сколько людей.
У нас сегодня праздник мёртвых...
142
00:19:50,100 --> 00:19:53,070
Вызовите охрану.
В моём номере кровь.
143
00:19:54,170 --> 00:19:58,120
Да, да, произошло нечто
серьёзное. Звоните уже! Быстрее!
144
00:19:58,120 --> 00:20:00,200
Оставайтесь здесь.
145
00:20:02,850 --> 00:20:06,870
И какого чёрта вы уставились?
Идите отсюда. Все вон!
146
00:20:11,910 --> 00:20:13,630
- Пойдёмте со мной.
- Конечно.
147
00:20:14,640 --> 00:20:18,350
- Нандо!
- В моей комнате кровь. Много крови!
148
00:20:44,270 --> 00:20:45,990
Отстань! Отпусти меня!
149
00:21:09,880 --> 00:21:12,250
Снимай свою маску! Снимай!
150
00:21:19,220 --> 00:21:23,110
- Сеньор? Вы в порядке?
- Нет. Да!
151
00:21:23,600 --> 00:21:24,990
Пойдёмте со мной, пожалуйста.
152
00:21:35,050 --> 00:21:36,980
Сеньор? Вы в порядке?
153
00:21:37,870 --> 00:21:40,460
Вы в порядке, сеньор?
- Да, да...
154
00:21:50,220 --> 00:21:51,790
Что именно вы видели?
155
00:21:51,790 --> 00:21:55,020
Я видел кровь, отвратительную
свиную голову, всю в крови.
156
00:21:55,100 --> 00:21:57,720
Мы осмотрели весь номер. Нет никаких
следов, в том числе и в ванной.
157
00:21:57,720 --> 00:21:58,520
Но как...
158
00:21:58,660 --> 00:22:01,110
Подождите, я же не сумасшедший.
159
00:22:08,260 --> 00:22:11,070
Здесь была кровь! Много крови!
160
00:22:13,100 --> 00:22:14,670
Здесь ничего нет, вы же видите.
161
00:22:16,770 --> 00:22:21,640
- Вы что думаете, что я всё придумал?
- Всё, хватит, пожалуйста.
162
00:22:21,640 --> 00:22:23,020
Нет!
163
00:22:23,020 --> 00:22:26,540
Меня пытаются выставить идиотом!
Но я видел кровь!
164
00:22:26,540 --> 00:22:26,890
Парни.
165
00:22:26,880 --> 00:22:28,910
- Кто-то всё специально подстроил!
- Сеньор!
166
00:22:28,910 --> 00:22:30,530
Это чья-то очень неудачная шутка!
167
00:22:30,530 --> 00:22:32,790
- Сеньор.
- Вот что это такое!
- Сеньор, успокойтесь.
168
00:22:33,550 --> 00:22:35,100
Спасибо, я сам этим займусь.
169
00:22:38,310 --> 00:22:40,860
Приносим извинения, сеньор.
- Не трогайте меня, пожалуйста.
170
00:22:41,780 --> 00:22:47,180
Это была наша ошибка, простите нас, если вам
что-то нужно, если хотите, мы вызовем врача.
171
00:22:47,260 --> 00:22:50,220
- И зачем, по-вашему, мне нужен врач?
- Простите, сеньор.
172
00:22:50,220 --> 00:22:51,540
Оставьте, оставьте меня в покое.
173
00:22:51,540 --> 00:22:54,880
Оставьте меня, вон!
Вон!
174
00:23:29,910 --> 00:23:32,310
- Да?
- Пабло, это я.
175
00:23:32,310 --> 00:23:33,490
Мария?
176
00:23:33,490 --> 00:23:36,000
Ты в порядке?
- Да, всё хорошо.
177
00:23:36,000 --> 00:23:37,410
Ты где?
178
00:23:38,920 --> 00:23:42,660
- Преследую Энрике.
- Преследуешь? Не понимаю.
179
00:23:43,730 --> 00:23:47,160
- Он у меня под колпаком, я им занимаюсь.
- Скажи, где ты, и я приеду.
180
00:23:48,410 --> 00:23:54,930
Нет, нет-нет. Ты и так сделал достаточно.
Не хочу доставлять тебе лишние проблемы.
181
00:23:55,240 --> 00:23:56,820
Это наше с Энрике дело.
182
00:23:58,100 --> 00:24:01,120
Я второй день свожу его с ума,
ему всё хуже и хуже.
183
00:24:01,440 --> 00:24:04,270
Уверена, он думает,
что у него галлюцинации.
184
00:24:05,020 --> 00:24:07,550
Мария, что за хрень произошла?
Где Алекс?
185
00:24:33,130 --> 00:24:34,910
Мария, что ты с ним сделала?
186
00:24:34,910 --> 00:24:37,000
Пабло, если всё получится,
я позвоню через два дня
187
00:24:37,650 --> 00:24:39,800
Это будет означать,
что всё закончилось.
188
00:24:40,190 --> 00:24:43,700
Чёрт, Мария, не убивай Энрике, забудь
обо всём и возвращайся домой.
189
00:24:45,270 --> 00:24:47,810
Знаешь, как я нервничал эти дни?
Думал, с тобой что-то случилось.
190
00:24:48,240 --> 00:24:52,150
Не рискуй. Чёрт! Хватит уже.
Несмотря ни на что...
191
00:24:56,030 --> 00:24:57,790
Я люблю тебя, Мария.
192
00:25:01,130 --> 00:25:03,140
Я зашла так далеко не для того,
чтобы теперь бросить.
193
00:25:07,170 --> 00:25:10,200
Если со мной что-то случится,
позаботься о моей сестрёнке.
194
00:25:11,460 --> 00:25:14,020
Мария!
195
00:25:42,470 --> 00:25:46,210
Ампаро, спасибо, что пришла!
Я не могу здесь больше.
196
00:25:48,050 --> 00:25:52,740
- Ну, ты здесь не так давно. Привыкнешь.
- Нет, я не буду привыкать, я хочу выйти.
197
00:25:52,770 --> 00:25:57,970
Послушай, ты можешь что-нибуль сделать?
Ты поговорила с адвокатом? Что насчёт залога?
198
00:25:58,270 --> 00:26:03,910
Какой залог? Энрике пропал, Хуан тоже,
в доме весь день была полиция.
199
00:26:04,050 --> 00:26:08,230
Как, по-твоему, я должна была достать деньги?
- Я не знаю, что-нибудь ты можешь сделать!
200
00:26:08,310 --> 00:26:10,850
Знаешь, я настолько занята
после смерти мужа,
201
00:26:10,870 --> 00:26:13,000
что забыла, что твои
дела - самые важные.
202
00:26:14,880 --> 00:26:19,120
Ты права, прости меня,
совсем с головой плохо.
203
00:26:19,850 --> 00:26:24,020
Бруно, бедный мой мальчик!
Боже мой.
204
00:26:24,770 --> 00:26:26,970
Я не понимаю, как бог позволил,
чтобы это случилось с нами.
205
00:26:26,970 --> 00:26:28,700
Бог тут ни при чём.
206
00:26:28,700 --> 00:26:33,370
Бруно был мертвецки пьян, Луиса,
и вылетел с трассы,а Энрике крал
деньги везде, где мог дотянуться.
207
00:26:33,430 --> 00:26:35,910
Не говори так о моём брате,
единственный, кто воровал, - это Хуан.
208
00:26:35,980 --> 00:26:40,020
Твой брат - коррупционер, он много лет
использовал твой фонд для своих делишек,
209
00:26:40,050 --> 00:26:44,180
ты попала в тюрьму по его вине,
и ты совсем дура, если не понимаешь этого.
210
00:26:47,190 --> 00:26:48,540
Это неправда!
211
00:26:50,970 --> 00:26:52,910
Это неправда, Ампаро.
212
00:26:52,910 --> 00:26:55,000
Ты также не знаешь,
что он пытался отнять у меня сына,
213
00:26:55,190 --> 00:26:58,350
что убил мою мать?
- Как ты можешь говорить такие ужасы?
214
00:26:58,870 --> 00:27:04,040
Ты это говоришь, чтобы сделать мне больно.
Это неправда, в этом я уверена.
215
00:27:04,470 --> 00:27:10,450
Боже мой, Луиса, ты даже не хочешь
взглянуть правде в глаза. С такими
взглядами тебе здесь будет нелегко.
216
00:27:10,670 --> 00:27:15,660
Я больше ничего не могу для тебя сделать.
- Ампаро, подожди, Ампаро!
217
00:27:15,790 --> 00:27:18,100
Ампаро, прошу тебя!
218
00:27:22,540 --> 00:27:26,280
Это Энрике Верхель.
Послушай, ты врач, ты давал клятву.
219
00:27:27,040 --> 00:27:30,680
Она не зависит от ложных обвинений,
выдвинутых против меня.
220
00:27:32,660 --> 00:27:38,120
Я бы не позвонил, если бы это не было так важно.
Пожалуйста, только... только один вопрос.
221
00:27:40,670 --> 00:27:45,790
Это возможно, что на... на этой
стадии болезни
222
00:27:46,190 --> 00:27:47,680
появлялись галлюцинации?
223
00:27:49,330 --> 00:27:52,660
Да, галлюцинации!
Когда видят то, чего нет.
224
00:27:55,150 --> 00:27:56,190
Невозможно.
225
00:27:58,540 --> 00:28:03,330
Да, только это. Да, знаю,
что у меня много врагов.
226
00:28:04,380 --> 00:28:09,430
Не волнуйся,
я не буду больше звонить.
227
00:28:52,170 --> 00:28:53,210
Какого хрена!
228
00:29:08,350 --> 00:29:10,190
- Ресепшн.
- Подготовьте счёт.
229
00:29:10,960 --> 00:29:13,120
И мне нужна машина через 15 минут.
- Будет сделано.
230
00:29:42,760 --> 00:29:45,390
- Счёт уже приготовили?
- Да.
231
00:29:45,900 --> 00:29:50,620
Вы меня удивили своим звонком, сеньор
Бетанкур. Я думал, вы останетесь дольше.
232
00:29:51,710 --> 00:29:55,580
- Произошло непредвиденное.
- Надеюсь, не по вине обслуживания?
233
00:29:55,580 --> 00:29:57,120
Нет, нет.
234
00:29:57,110 --> 00:30:00,790
А машина, о которой я просил?
- Ожидает вас у входа, сеньор.
235
00:30:03,280 --> 00:30:06,040
Прошу прощения, сеньор,
карта выдаёт ошибку.
236
00:30:09,190 --> 00:30:12,160
Не могли бы вы отнести
вещи в машину?
237
00:30:15,550 --> 00:30:19,140
Сеньор, простите ещё раз,
с вашими картами что-то не так.
238
00:30:19,140 --> 00:30:21,140
Что за хрень, они новые.
239
00:30:21,130 --> 00:30:24,290
- Говорит, чтобы вы связались со своим банком
- Попробуйте ещё раз!
240
00:30:24,290 --> 00:30:26,370
Сеньор... я...
241
00:30:26,910 --> 00:30:30,520
- Всё хорошо?
- Ничего хорошего! Совсем ничего хорошего!
242
00:30:30,750 --> 00:30:31,850
Сеньор, успокойтесь,
243
00:30:31,850 --> 00:30:34,950
Ни черта не успокоюсь,
это какой-то кошмар, а не отель!
244
00:30:35,100 --> 00:30:37,400
Всё есть!
Прошу прощения.
245
00:30:37,500 --> 00:30:39,390
Есть.
- Заработало?
246
00:30:39,390 --> 00:30:43,450
Нет, но мне сообщили,
что ваш счёт уже оплачен.
247
00:30:44,010 --> 00:30:46,850
- Оплачен? Кем?
- Не знаю, мне сказали, это ваша подруга.
248
00:30:46,940 --> 00:30:49,180
Я здесь никого не знаю.
Что за подруга?
249
00:30:50,490 --> 00:30:53,810
Некая... Мерседес Дантес.
250
00:31:05,710 --> 00:31:09,420
Сеньор, простите, ваша карта, сеньор!
251
00:31:16,510 --> 00:31:17,550
В аэропорт.
252
00:31:19,090 --> 00:31:20,140
Быстро.
253
00:31:32,850 --> 00:31:36,540
Включите кондиционер!
Кондиционер!
254
00:31:44,730 --> 00:31:47,660
Эта музыка! Сделайте потише!
255
00:31:50,330 --> 00:31:54,430
Не нужно радио, выключите!
256
00:31:56,970 --> 00:32:01,350
И включите кондиционер,
здесь невыносимо жарко.
257
00:32:03,560 --> 00:32:08,470
Хуан, поговори с её дочерью,
она очень нервничает, и пусть даже
не думает говорить с прессой!
258
00:32:08,850 --> 00:32:12,460
Если увидишь, что она хочет денег,
будь щедрым, не жадничай.
259
00:32:12,510 --> 00:32:14,430
На данный момент её дочь
ушла гораздо более спокойной.
260
00:32:14,530 --> 00:32:17,310
Мне удалось убедить её не переводить
мать в другую больницу, не волнуйся.
261
00:32:17,310 --> 00:32:19,390
Это совсем не смешно.
262
00:32:21,740 --> 00:32:24,520
Кто вы? Остановите машину!
263
00:32:27,200 --> 00:32:30,870
Остановите!
Да остановите, чёрт побери!
264
00:32:31,690 --> 00:32:32,730
Остановите!
265
00:33:00,250 --> 00:33:01,620
Да какого хрена...
266
00:33:04,440 --> 00:33:06,660
Мария!
- Привет, Энрике.
267
00:33:08,020 --> 00:33:12,660
Давай-ка прогуляемся. Выходи.
Вылезай из машины!
268
00:33:13,370 --> 00:33:15,310
Ты мертва, Мария.
269
00:33:24,770 --> 00:33:26,220
Я болен, Мария.
270
00:33:27,990 --> 00:33:31,600
Никто не в курсе, но...
271
00:33:32,170 --> 00:33:34,330
Мне немного осталось.
272
00:33:34,330 --> 00:33:38,850
Да, я знаю, синдром Пика.
Не разжалобишь, Энрике.
273
00:33:39,740 --> 00:33:42,570
Мария, у меня много денег,
горадзо больше, чем ты можешь представить.
274
00:33:42,720 --> 00:33:46,210
Если ты оставишь меня в покое,
я могу поделиться с тобой, Мария.
275
00:33:50,850 --> 00:33:53,790
Ты не смог воспользоваться
своей кредиткой, так?
276
00:34:00,750 --> 00:34:04,440
У тебя ничего нет.
Все твои счета пусты.
277
00:34:04,500 --> 00:34:07,720
Это было непросто,
у тебя завидное состояние.
278
00:34:08,180 --> 00:34:13,080
Ну ты и стерва!
Но по-твоему всё равно не выйдет.
279
00:34:13,370 --> 00:34:17,560
- Я тебе говорила, что всё про тебя знаю.
- Не всё.
280
00:34:18,450 --> 00:34:19,640
Да ну?
281
00:34:20,160 --> 00:34:23,600
Как, ты думаешь, я выяснил,
кто такая Мерседес Дантес?
282
00:34:25,200 --> 00:34:29,000
Твоя сестрица! Ты думаешь,
что можешь доверять Ампаро, но...
283
00:34:29,080 --> 00:34:32,920
Она продала тебя 13 лет назад
и сейчас сделала это снова.
Она показала мне твой паспорт.
284
00:34:33,020 --> 00:34:37,830
И позволила тебе сесть ко мне в машину
в день назначения министра,
хотя знала, что тебя ждёт.
285
00:34:37,870 --> 00:34:39,590
Твоя дряная сестра!
286
00:34:53,950 --> 00:34:56,910
В нижней части верхнего ящика
письменного стола в моём кабинете
287
00:34:57,830 --> 00:34:59,750
найдёшь доказательства того,
что я сказал.
288
00:35:01,360 --> 00:35:02,930
Если вернёшься в Мадрид, поищи.
289
00:35:04,320 --> 00:35:05,370
Давай.
290
00:35:08,170 --> 00:35:11,350
Стреляй, Мария.
291
00:35:11,980 --> 00:35:15,250
В итоге ты не сильно
отличаешься от меня.
292
00:35:16,120 --> 00:35:18,740
Да стреляй же ты уже!
Убей меня!
293
00:35:19,550 --> 00:35:22,070
Большим наказнием будет
оставить тебя жить, чем убить.
294
00:35:25,460 --> 00:35:31,160
Тебе не удастся покинуть страну, уверяю
тебя. Остаток дней ты проведёшь в камере.
295
00:35:33,280 --> 00:35:37,580
Сколько времени ты ещё будешь
в здравом уме? Год? Пару месяцев?
296
00:35:39,090 --> 00:35:43,120
Ты один, Энрике. Никто не позаботится
о тебе, даже моя мать.
297
00:35:43,360 --> 00:35:45,680
Кстати, знаешь, что она в тюрьме?
298
00:35:46,070 --> 00:35:49,450
Тебе не составило труда
использовать её для отмывания денег.
299
00:35:49,450 --> 00:35:51,810
Бруно! Он поможет.
300
00:35:53,370 --> 00:35:57,680
Бруно попал в аварию, когда ехал пьяным.
Бруно мёртв.
301
00:36:04,870 --> 00:36:05,910
Бруно!
302
00:36:07,560 --> 00:36:08,600
Бруно мёртв.
303
00:36:11,280 --> 00:36:14,060
Правда, всё, что ты делал,
того стоило?
304
00:36:16,520 --> 00:36:17,560
Мария!
305
00:36:20,640 --> 00:36:23,960
Сделай мне одолжение.
Позволь мне покончить с этим.
306
00:36:26,510 --> 00:36:29,870
И с чего мне позволять тебе
самому со всем покончить?
307
00:36:29,870 --> 00:36:31,700
У меня ничего нет.
308
00:36:33,180 --> 00:36:36,600
Позволь мне умереть.
309
00:36:40,790 --> 00:36:41,830
Пожалуйста.
310
00:37:25,760 --> 00:37:28,810
Господи, ты всегда был со мной рядом,
не покидай меня и сейчас.
311
00:37:29,370 --> 00:37:32,170
Ты, подвергнувшийся
унижению и осуждению,
312
00:37:32,830 --> 00:37:34,840
не допусти,
чтобы со мной поступили так же.
313
00:37:36,720 --> 00:37:42,410
Говорят, что я совершила преступления,
которые я не могу признать.
Что мой брат меня использовал, что...
314
00:37:43,820 --> 00:37:47,490
Господи, это невозможно, невозможно,
чтобы Энрике был способен на такое.
315
00:37:48,000 --> 00:37:52,180
Кике, это я, дедушка.
316
00:37:55,220 --> 00:37:57,070
Когда ты услышишь это сообщение,
317
00:37:58,340 --> 00:38:01,700
возможно, я буду уже
очень далеко.
318
00:38:03,210 --> 00:38:05,370
Возможно, мы никогда
снова не встретимся.
319
00:38:08,800 --> 00:38:10,310
Послушай, что я скажу.
320
00:38:13,340 --> 00:38:15,190
Ты для меня самый любимый на свете.
321
00:38:15,810 --> 00:38:20,910
Ты единственный Верхель,
обладающий достаточной силой,
чтобы продолжить моё дело.
322
00:38:21,980 --> 00:38:25,320
Я снова прошу тебя простить меня,
как просила каждый день
323
00:38:26,270 --> 00:38:28,300
с того момента, как мы взяли
Марию из того монастыря.
324
00:38:28,960 --> 00:38:33,450
Ты пожелал лишить нас возможности
иметь детей, а мы не подчинились твоей воле.
325
00:38:34,780 --> 00:38:36,020
Поэтому я здесь.
326
00:38:36,870 --> 00:38:39,040
Не забывай никогда то,
что я сказал тебе.
327
00:38:40,240 --> 00:38:41,290
Знай.
328
00:38:44,110 --> 00:38:45,150
Я люблю тебя.
329
00:38:46,640 --> 00:38:47,680
Очень.
330
00:38:55,610 --> 00:38:59,740
Помилуй меня и не допусти, чтобы в эти
тяжелые мгновения моя вера покинула меня.
331
00:39:08,070 --> 00:39:10,370
Помоги мне найти путь среди тьмы,
которая меня окружает.
332
00:39:11,940 --> 00:39:13,240
И защити мою душу.
333
00:39:16,920 --> 00:39:18,700
Удостой меня своего благословения.
334
00:39:19,800 --> 00:39:23,440
И избавь меня от лукавого,
в какой бы форме он ни являлся.
335
00:39:25,430 --> 00:39:26,480
Аминь.
336
00:39:52,640 --> 00:39:56,880
Аэропорт Баиас де Уатулько,
Мексика
337
00:40:22,900 --> 00:40:27,150
Марта, через некоторое время,
когда полиция перестанет нам надоедать,
Кике и я переедем с этого этажа.
338
00:40:27,410 --> 00:40:29,360
Я приглашу дизайнера,
хочу всё поменять.
339
00:40:29,920 --> 00:40:32,800
- А если сеньор вернётся?
- Он не вернётся, я тебе уже сказала.
340
00:40:33,460 --> 00:40:37,580
- А сеньора?
- Сеньора здесь я. Луиса в тюрьме.
341
00:40:38,500 --> 00:40:40,660
Ты продолжишь здесь работать,
не беспокойся об этом.
342
00:40:40,660 --> 00:40:42,120
Но работать будешь теперь на меня и Кике.
343
00:40:42,200 --> 00:40:44,900
Если хочешь. Я подойду.
344
00:40:50,330 --> 00:40:51,370
Да?
345
00:40:52,770 --> 00:40:56,170
Мексиканское консульство?
Да, жду.
346
00:40:58,540 --> 00:41:00,010
Да, слушаю.
347
00:41:01,640 --> 00:41:02,740
Я его невестка.
348
00:41:04,140 --> 00:41:05,770
Нет, в доме больше никого нет.
349
00:41:09,510 --> 00:41:10,550
Умер?
350
00:41:13,070 --> 00:41:16,600
Известно, как это произошло?
351
00:41:22,440 --> 00:41:23,480
Понимаю.
352
00:41:26,220 --> 00:41:27,470
Хорошо, спасибо.
353
00:41:43,810 --> 00:41:46,490
Там едет такси. Это она.
354
00:41:46,820 --> 00:41:48,760
- Приготовься.
- Уже.
355
00:41:49,670 --> 00:41:53,440
Вы не могли бы выйти и позвонить,
чтобы открыли ворота?
356
00:41:54,560 --> 00:41:56,350
Пожалуйста, прошу вас,
пожалуйста!
357
00:41:59,070 --> 00:42:00,680
Кто заплатил залог?
358
00:42:02,150 --> 00:42:04,360
Как прошло ваше пребывание
в тюрьме, сеньора Фуэнтес?
359
00:42:05,470 --> 00:42:08,880
Вам известно, что, по слухам,
прокуратура будет требовать
для вас 17 лет тюрьмы?
360
00:42:10,030 --> 00:42:11,760
Поторопитесь, пожалуйста!
361
00:42:22,360 --> 00:42:24,210
Здравствуй, Ампаро.
- Здравствуй.
362
00:42:25,300 --> 00:42:30,560
Мне не удалось позвонить,
чтобы предупредить о своём возвращении.
Я приехала на такси, оно ждёт у входа.
363
00:42:31,600 --> 00:42:35,870
- Не понимаю.
- У меня нет денег, чтобы заплатить ему.
364
00:42:36,890 --> 00:42:38,100
Марта, займись этим.
365
00:42:43,720 --> 00:42:47,110
- Спасибо тебе за то, что заплатила залог.
- Это была не я.
366
00:42:47,870 --> 00:42:52,600
Я сказала тебе, что у меня нет таких денег.
- Тогда кто это сделал?
367
00:42:52,600 --> 00:42:54,680
Не знаю.
368
00:42:55,440 --> 00:42:57,100
Энрике, конечно же!
Ты что-нибудь знаешь о нём?
369
00:42:57,100 --> 00:42:59,180
Это был не Энрике.
370
00:42:59,610 --> 00:43:00,770
Почему ты так уверена?
371
00:43:00,770 --> 00:43:02,810
Только что звонили
из мексиканского консульства.
372
00:43:02,810 --> 00:43:04,980
- Он в Мексике?
- Он мёртв.
373
00:43:08,280 --> 00:43:09,360
Он покончил с собой.
374
00:43:12,200 --> 00:43:13,820
Как это покончил с собой?
375
00:43:15,400 --> 00:43:16,450
Как это покончил с собой?
376
00:43:16,450 --> 00:43:18,540
Луиса, держи себя в руках,
Кике ничего не знает.
377
00:43:18,680 --> 00:43:21,430
Он только что потерял отца,
лучше ему пока ничего не знать
про то, что случилось с его дедом.
378
00:43:21,740 --> 00:43:24,750
- Встань с его места!
- Прости?
379
00:43:24,750 --> 00:43:26,830
Говорю тебе, встань с его места!
380
00:43:26,970 --> 00:43:31,330
Всё это доставляет тебе удовольствие, так?
- Напомню тебе, что я только что потеряла мужа.
381
00:43:31,340 --> 00:43:32,620
А я племянника!
382
00:43:32,620 --> 00:43:35,520
Мне не доставляет удовольствия
происходящее, но знаешь, что я тебе скажу?
383
00:43:35,650 --> 00:43:38,260
Впервые за 13 лет
я буду спать спокойно.
384
00:43:40,560 --> 00:43:44,720
Его тело транспортируют в Испанию.
И когда мы его похороним, хочу,
чтобы ты исчезла из этого дома.
385
00:43:54,550 --> 00:43:55,810
Этого не может быть!
386
00:43:58,530 --> 00:44:00,040
Не может быть, что это
происходит на самом деле.
387
00:45:45,360 --> 00:45:48,560
Мария! Мария!
388
00:45:53,690 --> 00:45:54,730
Мария, ты в порядке?
389
00:46:04,160 --> 00:46:08,020
Никогда больше так
не делай, слышишь? Никогда.
390
00:46:11,900 --> 00:46:13,510
Я думал,
что больше тебя не увижу.
391
00:46:14,930 --> 00:46:15,980
Прости.
392
00:46:23,000 --> 00:46:24,790
Ты знаешь, что ходят слухи,
что твой дядя мёртв?
393
00:46:26,470 --> 00:46:28,060
Говорят, что он покончил с собой.
394
00:46:33,180 --> 00:46:34,220
Ты в порядке?
395
00:46:36,610 --> 00:46:39,560
- Да. Мне нужно, чтобы ты поставил это.
- Ты неважно выглядишь.
396
00:46:39,560 --> 00:46:40,990
Поставь это.
397
00:46:40,990 --> 00:46:44,610
Я принимала участие в покушении на
убийство Марии Фуэнтес,
398
00:46:46,560 --> 00:46:49,270
которое было спланировано
12 лет назад Энрике Верхелем,
399
00:46:50,820 --> 00:46:52,890
заместителем министра здравоохранения.
400
00:46:53,960 --> 00:46:55,170
Где ты взяла это?
401
00:46:55,220 --> 00:46:57,420
Также мне известно,
что Энрике Верхель ответствен...
402
00:46:57,520 --> 00:46:58,560
Тебе это дал Энрике?
403
00:47:02,040 --> 00:47:06,370
- ...и моей матери, Фернанды Дуке.
- Мария.
404
00:47:06,820 --> 00:47:09,390
- Как она могла так поступить со мной?
- Мария, успокойся!
405
00:47:09,390 --> 00:47:11,390
Как я могу успокоиться?
406
00:47:11,390 --> 00:47:12,430
Вот стерва!
407
00:47:15,150 --> 00:47:17,420
Мало того, что она
предала меня 13 лет назад.
408
00:47:23,560 --> 00:47:25,100
Это тоже было у Энрике.
409
00:47:27,170 --> 00:47:30,680
Ампаро узнала о моей фиктивной личности,
поэтому Энрике хотел меня убить.
410
00:47:32,350 --> 00:47:33,390
Она обманула меня.
411
00:47:35,480 --> 00:47:36,860
Но я это так не оставлю.
412
00:48:02,510 --> 00:48:04,120
Я не хотела пугать тебя.
413
00:48:06,000 --> 00:48:07,050
Мария!
414
00:48:10,680 --> 00:48:11,720
Мария!
415
00:48:15,660 --> 00:48:16,880
Где ты была?
416
00:48:18,640 --> 00:48:19,680
Вот и всё.
417
00:48:22,760 --> 00:48:24,360
Звонили из Мексики.
418
00:48:26,120 --> 00:48:29,730
Сказали, что Энрике покончил с собой.
- Я была там.
419
00:48:32,940 --> 00:48:34,210
И всё закончилось.
420
00:48:38,620 --> 00:48:40,570
Больше никто не будет
портить нам жизнь.
421
00:48:46,050 --> 00:48:49,580
Очень сожалею о случившемся с Бруно.
Если бы я могла быть тогда с тобой рядом.
422
00:48:52,010 --> 00:48:53,370
Я по нему скучаю.
423
00:48:55,430 --> 00:48:56,900
Очень.
- Я знаю.
424
00:49:00,460 --> 00:49:01,500
Ты в порядке?
425
00:49:04,620 --> 00:49:08,330
Нет. Но я должна быть
сильной ради Кике.
426
00:49:11,760 --> 00:49:12,800
Иди сюда.
427
00:49:15,830 --> 00:49:17,940
Не волнуйся, я с тобой.
428
00:49:19,840 --> 00:49:24,550
Знаешь? Думаю, будет лучше,
если ты поищешь кого-нибудь,
кто сможет остаться с Кике.
429
00:49:25,420 --> 00:49:27,390
Лучше оградить ребёнка от всего этого.
430
00:49:43,190 --> 00:49:47,500
- Всегда мы опаздываем, мама!
- Никуда мы не опаздываем, Кике.
431
00:49:48,370 --> 00:49:50,230
Смотри, только что выезжают.
432
00:49:51,750 --> 00:49:52,790
И ещё...
433
00:49:53,550 --> 00:49:55,220
Веди себя хорошо, Кике!
- Да, мама!
434
00:49:55,220 --> 00:49:57,000
Веди себя хорошо, слушайся,
не заставляй меня краснеть.
435
00:49:57,000 --> 00:49:57,710
Да!
436
00:49:57,710 --> 00:50:02,830
- Кике, ты уйдёшь, не поцеловав меня?
- Я уже не маленький, чтобы целовать тебя.
437
00:50:03,210 --> 00:50:05,210
Не веди себя так со своей мамой.
Давай.
438
00:50:06,890 --> 00:50:09,920
Хорошей поездки. IPad оставь здесь.
- Нет, мама!
439
00:50:10,270 --> 00:50:12,250
Ты будешь кататься на
велосипеде, зачем он тебе?
440
00:50:12,250 --> 00:50:14,240
- Мама!
- Отдай мне его, Кике.
441
00:50:14,240 --> 00:50:17,810
- Он мой, что хочу, то с ним и делаю.
- Не зли меня, дай сюда iPad!
442
00:50:18,000 --> 00:50:20,020
- Не могу!
- Дай мне iPad!
443
00:50:20,020 --> 00:50:23,250
- Дедушка...
- Что дедушка? Что дедушка?
444
00:50:24,160 --> 00:50:25,780
Это должно было остаться в секрете.
445
00:50:29,040 --> 00:50:33,230
Дедушка присылает мне сообщения.
- Не говори глупости!
446
00:50:33,300 --> 00:50:37,000
Я не говорю глупости, я знаю,
что с ним всё в порядке
и что мы скоро увидимся.
447
00:50:37,080 --> 00:50:39,600
- Кике, мне не нравится твоё враньё!
- Я не вру!
448
00:50:40,350 --> 00:50:43,850
Кроме того, он просил кое-что тебе передать.
- Ах так?
449
00:50:44,690 --> 00:50:46,200
И что именно?
450
00:50:46,200 --> 00:50:50,720
Я не совсем понял, но он
хотел, чтобы я тебе сказал,
451
00:50:50,930 --> 00:50:52,500
что Мария всё знает.
452
00:50:56,790 --> 00:50:57,990
Так могу я взять iPad или нет?
453
00:51:05,460 --> 00:51:06,500
Мария!
454
00:51:08,310 --> 00:51:12,140
Мария, дочка! Где ты была?
Где ты была, дорогая?
455
00:51:12,140 --> 00:51:14,220
Сожалею обо всём, что произошло,
но я хотела побыть одна.
456
00:51:14,290 --> 00:51:17,510
Как ты?
- Это были ужасные дни, дорогая!
457
00:51:17,970 --> 00:51:21,880
Я не могла тебя найти, звонила тебе,
но ты не отвечала. Меня заперли,
меня заперли в тюрьме, Мария...
458
00:51:21,940 --> 00:51:24,420
- Но я уже дома, мама.
- Да, ты дома!
459
00:51:24,770 --> 00:51:27,290
Слава Богу, ты здесь!
Как хорошо!
460
00:51:28,060 --> 00:51:32,270
Ты должна помочь мне остановить Ампаро.
Она хочет выгнать меня из дома,
461
00:51:32,320 --> 00:51:35,600
не знаю, что она о себе возомнила!
- Боюсь, что теперь именно она хозяйка дома.
462
00:51:36,560 --> 00:51:39,190
Хозяйка? Хозяйка?
463
00:51:39,740 --> 00:51:43,580
Да она просто голодранка, которая удачно
воспользовалась своей беременностью!
464
00:51:44,790 --> 00:51:48,570
Энрике был слишком великодушен
по отношению к её семье и к ней.
465
00:51:49,880 --> 00:51:53,100
- Энрике?
- Да, твой дядя.
466
00:51:53,560 --> 00:51:56,750
Он оплатил все расходы на лечение
её матери. Твоей биологической матери.
467
00:51:57,050 --> 00:52:00,020
И помимо этого, дал согласие
на их брак с Бруно.
468
00:52:00,440 --> 00:52:04,710
Несмотря на то, что все мы знали,
кого мы впускаем в свой дом!
Послушай меня! Послушай меня!
469
00:52:04,940 --> 00:52:06,350
Мы должны что-то предпринять!
Помоги мне!
470
00:52:06,350 --> 00:52:08,430
Я уже сделала для тебя всё, что могла.
471
00:52:09,620 --> 00:52:12,930
- Я не понимаю, о чём ты.
- Я заплатила за тебя залог.
472
00:52:15,090 --> 00:52:19,490
Это была ты, дорогая? Это была ты?
Спасибо! Спасибо!
473
00:52:20,020 --> 00:52:25,670
Спасибо! Я знала, что смогу на тебя
положиться. Спасибо! Спасибо! Боже мой!
474
00:52:25,820 --> 00:52:31,690
Останки бывшего замминистра здравоохранения
прибыли в Испанию несколько часов назад.
475
00:52:31,810 --> 00:52:35,800
И сегодня вечером будут погребены
в присутствии только членов семьи.
476
00:52:35,840 --> 00:52:37,850
Ворота начинают открываться.
477
00:52:41,380 --> 00:52:43,900
И мы видим Луису Верхель,
478
00:52:43,900 --> 00:52:48,650
также замешанную в деле о коррупции.
479
00:52:48,750 --> 00:52:51,570
Она находится в первом автомобиле,
направляющемся на кладбище.
480
00:52:52,050 --> 00:52:54,260
Как вы себя чувствовали
в тюрьме, сеньора Верхель?
481
00:52:58,380 --> 00:53:01,900
Вы знаете, что по слухам, прокурор
будет просить для Вас 17 лет...
482
00:53:02,000 --> 00:53:04,310
По крайней мере, я послушала тебя
и отправила Кике.
483
00:53:10,580 --> 00:53:12,790
Ответьте нам, пожалуйста!
484
00:53:13,160 --> 00:53:18,240
Как мы уже говорили ранее,
при выезде кортежа,
485
00:53:18,590 --> 00:53:22,560
по просьбе семьи церемония
будет закрытой,
486
00:53:22,620 --> 00:53:26,020
куда не будут допущены
ни журналисты, ни любопытные.
487
00:53:26,310 --> 00:53:27,620
Таким образом...
488
00:53:27,620 --> 00:53:31,000
- Какого хрена ты с Ампаро?
- ...избежать инцидентов, которые могли бы...
489
00:53:34,320 --> 00:53:38,780
Услышь, Господь, молитвы, в которых
мы взываем к твоему милосердию.
490
00:53:39,300 --> 00:53:44,070
Пусть душа раба твоего Энрике,
покинувшая этот мир,
491
00:53:45,120 --> 00:53:47,920
да пребудет с тобой в царстве
мира и света
492
00:53:48,300 --> 00:53:53,110
навечно ради Господа
нашего Иисуса Христа.
493
00:53:54,870 --> 00:53:55,910
Аминь.
494
00:54:01,080 --> 00:54:03,190
- Мужайся, Луиса.
- Спасибо, падре.
495
00:54:04,320 --> 00:54:06,420
Большое спасибо,
что остались с нами в этот момент.
496
00:54:10,820 --> 00:54:11,860
Верьте.
497
00:54:26,710 --> 00:54:27,890
Боже мой, Энрике.
498
00:54:29,810 --> 00:54:31,470
Что будет теперь с нами?
499
00:54:34,400 --> 00:54:38,320
Ты всегда нас защищал. Я буду так по тебе
скучать. Не представляю, как мы будем без тебя.
500
00:54:39,560 --> 00:54:41,370
Просто не представляю.
501
00:54:43,180 --> 00:54:44,820
Он не заслуживает твоих слёз.
502
00:54:47,510 --> 00:54:49,500
Ты всегда считала
его великим и самым лучшим...
503
00:54:51,150 --> 00:54:52,740
А он убил моего отца и мою мать.
504
00:54:53,870 --> 00:54:59,450
И ещё этот благородный и уважаемый
человек организовал моё похищение.
505
00:55:07,320 --> 00:55:10,360
Как ты можешь говорить
про него такие ужасы?
506
00:55:14,650 --> 00:55:18,330
А, разумеется. Тебя в этом убедила она,
чтобы сделать мне больно. Да?
507
00:55:18,590 --> 00:55:22,340
Нет необходимости мне что-то рассказывать,
потому что у меня нет амнезии.
508
00:55:23,460 --> 00:55:25,690
И никогда не было.
Я притворялась всё это время.
509
00:55:29,230 --> 00:55:30,270
Что?
510
00:55:33,090 --> 00:55:36,620
У тебя была возможность,
показать мне хоть немного своего участия.
511
00:55:37,310 --> 00:55:42,200
Но ты меня снова обманула.
- И ты мне будешь говорить ложь и честность?
512
00:55:43,520 --> 00:55:46,090
Ты не заслуживаешь того,
что мы сделали для тебя! Абсолютно!
513
00:55:49,670 --> 00:55:54,710
Если ты всё помнишь, то знаешь, что твоя
мать была пьяницей и проституткой,
514
00:55:54,750 --> 00:55:57,220
но к ней ты относилась
с большим уважением, чем ко мне!
515
00:55:57,270 --> 00:56:01,240
Она этого заслуживала намного
больше, чем ты, потому что никогда
не скрывала своей любви ко мне.
516
00:56:01,890 --> 00:56:03,480
Пьяница и проститутка?
517
00:56:05,340 --> 00:56:08,110
Ты думаешь, что ребёнок не в состоянии
понять, что мать его не любит?
518
00:56:11,610 --> 00:56:13,990
Я росла в ожидании твоей любви.
519
00:56:14,860 --> 00:56:20,020
А в ответ получала только твоё безразличие.
- Потому что я не хотела тебя удочерять.
520
00:56:21,680 --> 00:56:24,210
Меня тогда только прооперировали,
и я ещё не была к этому готова.
521
00:56:25,450 --> 00:56:28,970
Но твой отец настаивал и настаивал.
И как всегда за меня всё решили другие,
522
00:56:29,010 --> 00:56:31,040
не задумываясь о моих чувствах.
523
00:56:32,920 --> 00:56:37,540
А я чувствовала, что не могу
полюбить тебя. Когда я брала тебя
на руки, не знала, что с тобой делать.
524
00:56:37,590 --> 00:56:39,820
Ты не была мне нужна, Мария.
525
00:56:45,760 --> 00:56:47,730
Но какая интересная штука жизнь.
526
00:56:50,010 --> 00:56:52,040
В итоге получается,
что я была права.
527
00:56:53,610 --> 00:56:58,740
Я не ошиблась.
Мы не должны были удочерять тебя.
528
00:57:02,020 --> 00:57:03,590
Ты стала нашим наказанием.
529
00:57:05,250 --> 00:57:06,460
Моим наказанием.
530
00:57:09,180 --> 00:57:14,410
Нам с тобой больше не о чем разговаривать.
Ты можешь молиться, сколько тебе угодно,
531
00:57:14,770 --> 00:57:16,830
но я уверена, что сейчас
он уже горит в аду.
532
00:57:32,880 --> 00:57:34,240
Ты слышал, Энрике?
533
00:57:35,830 --> 00:57:37,620
Мария обманывала нас всех.
534
00:57:41,910 --> 00:57:43,910
И сейчас пытается меня обмануть.
535
00:57:48,950 --> 00:57:53,300
Знаешь, что она мне сказала?
Что это ты...
536
00:57:57,190 --> 00:58:01,830
Но она лжёт! Знаю, что лжёт.
Скажи, что она лжёт, Энрике!
537
00:58:06,230 --> 00:58:10,880
Она так сказала, потому что никогда меня
не любила. Никто не любил: ни она, ни Франсиско.
538
00:58:11,310 --> 00:58:12,360
Только ты.
539
00:58:13,970 --> 00:58:16,950
Только ты, Энрике! Только ты!
540
00:58:35,500 --> 00:58:38,850
Пабло: "Мария, пожалуйста,
позвони мне".
541
00:58:58,380 --> 00:58:59,770
План в действии.
542
00:59:04,030 --> 00:59:05,470
Сегодня ночью.
543
00:59:43,060 --> 00:59:44,100
Ампаро!
544
00:59:47,450 --> 00:59:50,480
Ампаро, ты там?
- Да, уже иду.
545
01:00:17,410 --> 01:00:20,300
Что-то случилось?
- Ну...
546
01:00:22,180 --> 01:00:26,170
Наконец, мы здесь вдвоём
и никто нас не беспокоит, не знаю...
547
01:00:28,180 --> 01:00:32,640
Думаю, настал момент отпраздновать
нашу победу над Энрике. Ты так не думаешь?
548
01:01:07,130 --> 01:01:09,200
Выпьем за то,
что Энрике Верхель мёртв.
549
01:01:10,290 --> 01:01:15,850
Этот мерзавец, который отравлял нам жизнь.
Надеюсь, он будет гореть в аду.
550
01:01:19,920 --> 01:01:20,970
Твоё здоровье!
551
01:01:32,400 --> 01:01:35,970
Ты не задавалась вопросом, что бы было
с нами, если бы мы не познакомились?
552
01:01:38,270 --> 01:01:41,270
Кто знает, что бы было.
553
01:01:48,460 --> 01:01:49,680
Ты веришь в судьбу?
554
01:01:54,640 --> 01:01:55,680
Нет.
555
01:01:57,580 --> 01:01:58,620
А ты?
556
01:01:59,300 --> 01:02:02,770
Когда я узнала, что я приёмная дочь,
то подумала, что проживаю чужую жизнь.
557
01:02:03,780 --> 01:02:06,350
А это своего рода побег от судьбы.
558
01:02:09,040 --> 01:02:13,170
Но после всего, что я пережила в Китае,
я осознала, что не так просто уйти от судьбы.
559
01:02:14,850 --> 01:02:15,890
Я это сделала.
560
01:02:18,960 --> 01:02:22,340
Следуй я своей судьбе,
сейчас я была бы, как моя мать.
561
01:02:24,000 --> 01:02:25,300
Деревенская проститутка.
562
01:02:29,250 --> 01:02:31,380
Но когда хлебнёшь столько дерьма,
сколько хлебнула я,
563
01:02:32,920 --> 01:02:35,970
однажды понимаешь, что нельзя позволять
судьбе распоряжаться твоей жизнью.
564
01:02:38,930 --> 01:02:40,510
Ни судьбе, ни кому-либо ещё.
565
01:02:46,910 --> 01:02:48,320
Ты такая серьёзная.
О чём думаешь?
566
01:02:53,170 --> 01:02:54,210
Ты права.
567
01:05:23,490 --> 01:05:24,540
Вы слышите меня?
568
01:05:26,200 --> 01:05:27,240
Она очнулась.
569
01:05:40,690 --> 01:05:41,730
Отпусти меня!
570
01:05:48,100 --> 01:05:51,310
Она недурна собой,
но я предпочитаю азиаток.
571
01:05:51,810 --> 01:05:53,860
Европейки все на одно лицо.
572
01:06:02,020 --> 01:06:06,790
- Ты не говоришь по-испански? Кто ты?
- Ты будешь работать на меня.
573
01:06:11,000 --> 01:06:12,040
Выпустите меня!
574
01:06:15,660 --> 01:06:16,700
Нет!
575
01:06:29,110 --> 01:06:30,910
Мария, я пришёл, как только смог.
576
01:06:35,990 --> 01:06:37,030
Правда, она милая?
577
01:06:41,540 --> 01:06:42,630
Что-то случилось?
578
01:06:48,560 --> 01:06:51,530
Мечтаю увидеть её лицо, когда скажу,
что она будет жить со мной.
579
01:06:58,060 --> 01:06:59,480
Ты говорила с Ампаро?
580
01:07:02,610 --> 01:07:03,650
Она в порядке?
581
01:07:06,310 --> 01:07:07,600
Она там, где ей и место.
582
01:07:09,770 --> 01:07:10,820
Что ты сделала, Мария?
583
01:07:14,100 --> 01:07:16,330
Что, чёрт побери, ты с ней сделала?
- Ничего, чего она бы не заслуживала.
584
01:07:16,330 --> 01:07:18,310
Не темни.
585
01:07:20,060 --> 01:07:21,710
- Она жива.
- Где она?
586
01:07:22,970 --> 01:07:24,830
- Какая разница?
- Где она, чёрт побери?
587
01:07:29,250 --> 01:07:30,760
Я продала её китайцам.
588
01:07:32,500 --> 01:07:35,100
Надеюсь, они будут обращаться
с ней так же, как со мной.
589
01:07:35,100 --> 01:07:37,180
Чёрт, Мария, чёрт!
590
01:07:39,850 --> 01:07:43,070
Ампаро мерзавка, это правда,
но... что ты наделала?
591
01:07:44,500 --> 01:07:45,950
Ты сама через это прошла!
592
01:07:47,340 --> 01:07:50,060
Сейчас ты этого не осознаёшь,
но пройдёт время, и ты будешь жалеть.
593
01:07:52,280 --> 01:07:56,040
Ты даже не сможешь по-настоящему
радоваться тому, что твоя младшая
сестра с тобой. А Кике?
594
01:07:57,050 --> 01:07:58,660
Он ни в чём не виноват,
а ты только что лишила его матери.
595
01:07:58,660 --> 01:08:00,390
Хватит уже, Пабло!
596
01:08:06,410 --> 01:08:08,000
Я хочу быть с тобой, Мария.
597
01:08:10,060 --> 01:08:11,100
Я люблю тебя.
598
01:08:14,480 --> 01:08:15,520
Но так нельзя.
599
01:08:31,920 --> 01:08:33,720
- Пора идти.
- Куда?
600
01:08:34,420 --> 01:08:36,800
Куда?
- Я на тебе неплохо заработаю.
601
01:08:36,890 --> 01:08:38,040
В Китае тебе понравится.
602
01:08:38,040 --> 01:08:41,410
Нет, только не в Китай!
У меня ребёнок, он останется один!
603
01:08:41,500 --> 01:08:44,550
У меня есть деньги,
много денег, пожалуйста!
604
01:08:44,770 --> 01:08:49,180
- Знаешь, я не продаю товар, не попробовав сам.
- Нет, не трогай меня!
605
01:08:49,440 --> 01:08:50,720
Не трогай меня!
606
01:08:52,530 --> 01:08:53,640
Принеси капюшон.
607
01:08:54,490 --> 01:08:58,450
На помощь! Помогите!
Нет! Нет!
608
01:09:11,700 --> 01:09:14,540
Тебе не стоило идти со мной, Пабло.
Лучше тебе остаться снаружи.
609
01:09:14,540 --> 01:09:16,930
Ни за что, идём!
610
01:09:31,420 --> 01:09:35,140
- Мне нужно увидеть Ли Анг.
- Это невозможно.
611
01:09:35,140 --> 01:09:37,220
Пошли.
612
01:09:52,270 --> 01:09:53,310
Отпусти её!
613
01:09:56,000 --> 01:09:58,720
- Она моя!
- Я сказала, чтобы ты отпустил её!
614
01:09:59,130 --> 01:10:01,450
Что ты здесь делаешь?
У нас с тобой договор!
615
01:10:01,450 --> 01:10:03,540
Я хочу забрать её.
616
01:10:04,960 --> 01:10:09,500
- Поздно. Уже нашёлся покупатель.
- Отдай мне её!
617
01:10:10,960 --> 01:10:12,000
Я уже её продал.
618
01:10:14,070 --> 01:10:17,760
- Мария!
- Мария, это ты?
619
01:10:20,880 --> 01:10:25,020
Давай действовать по-другому.
У нас достаточно денег, заплати ему.
620
01:10:44,800 --> 01:10:45,840
Мария!
621
01:10:48,660 --> 01:10:52,600
На этот раз договорились.
Но больше я не буду иметь с тобой дела.
622
01:10:53,200 --> 01:10:55,470
В этом можешь быть уверен.
Идём.
623
01:11:18,000 --> 01:11:19,040
Мария.
624
01:11:20,900 --> 01:11:22,970
Я...
- Не говори ничего, Ампаро.
625
01:11:25,630 --> 01:11:28,110
Я не хочу снова слышать твою ложь.
626
01:11:30,970 --> 01:11:34,590
Знаешь, я не перестаю спрашивать себя,
как я могла тебе доверять.
627
01:11:36,680 --> 01:11:39,110
Как только я не поняла,
что ты из себя представляешь.
628
01:11:41,940 --> 01:11:47,520
Ты обвела меня вокруг пальца.
Надо было появиться моему дяде Энрике,
чтобы открыть мне глаза.
629
01:11:50,520 --> 01:11:51,630
Будь моя воля,
630
01:11:53,270 --> 01:11:55,220
ты бы осталась гнить там.
631
01:11:56,640 --> 01:11:58,500
Так что скажи спасибо Пабло.
632
01:12:01,090 --> 01:12:02,130
Какая жалость.
633
01:12:03,820 --> 01:12:05,670
Всё могло быть совсем иначе.
634
01:12:07,520 --> 01:12:11,140
Мы могли бы быть счастливы.
- Дай мне шанс. Я обещаю тебе...
635
01:12:11,450 --> 01:12:14,470
Я уже дала тебе намного больше шансов,
чем ты заслуживаешь, Ампаро.
636
01:12:18,940 --> 01:12:20,850
- Что ты сделаешь со мной?
- Я?
637
01:12:22,350 --> 01:12:25,890
Я ничего с тобой не буду делать.
Я не такая, как вы.
638
01:12:28,260 --> 01:12:33,410
Надеюсь лишь, что деньги, которые тебе дал
мой дядя за то, что ты выдала меня, стоили того.
639
01:12:33,820 --> 01:12:36,060
Я сделала это не ради денег.
640
01:12:39,080 --> 01:12:40,250
Я сделала это ради своего сына.
641
01:12:43,710 --> 01:12:46,790
И тебе придётся продолжить
свои старания ради сына.
642
01:12:47,460 --> 01:12:51,910
Потому что я передала властям документы,
которые подтверждают связь клиник Верхель
643
01:12:52,210 --> 01:12:54,660
с грязными делами Энрике.
644
01:12:55,370 --> 01:13:01,140
Так что я думаю, что сейчас на всё уже
наложен арест, включая дом и счета Бруно.
645
01:13:01,840 --> 01:13:04,140
Это означает, что у тебя ничего нет.
646
01:13:08,090 --> 01:13:11,430
Тебе придётся найти себе работу
и устраивать свою жизнь.
647
01:13:11,970 --> 01:13:15,600
Так что советую тебе ехать
в деревню и там растить своего сына.
648
01:13:16,350 --> 01:13:17,850
Потому что тебе ничего
больше не остаётся.
649
01:13:21,330 --> 01:13:25,330
Куда ты идёшь?
- Попытаюсь стать счастливой.
650
01:13:28,500 --> 01:13:29,660
Я чувствую себя хорошо.
651
01:13:31,070 --> 01:13:36,560
Чем дальше я ухожу от дома,
в котором жила моя семья,
тем легче мне становится.
652
01:13:37,140 --> 01:13:41,030
И рука Пабло, сжимающая мою,
даёт мне уверенность, в которой я нуждаюсь.
653
01:13:41,510 --> 01:13:44,930
- Вот и всё?
- Нет, ещё нет.
654
01:13:48,200 --> 01:13:49,930
Мы должны ещё кое-что сделать.
655
01:13:59,430 --> 01:14:00,470
Я люблю тебя.
656
01:14:05,760 --> 01:14:06,800
Пойдём?
657
01:14:18,670 --> 01:14:19,710
Мария!
658
01:14:25,270 --> 01:14:26,310
Привет!
659
01:14:30,150 --> 01:14:31,190
Как дела?
660
01:14:32,380 --> 01:14:35,710
- Я знала, что ты придёшь за мной!
- Ну конечно же!
661
01:14:36,770 --> 01:14:38,770
Идём? Давай!
662
01:14:40,350 --> 01:14:41,390
Дай мне руку!
663
01:15:07,770 --> 01:15:09,310
Почему мы уезжаем?
664
01:15:09,900 --> 01:15:13,010
Мы будем жить в деревне, Кике,
я тебе уже сказала.
665
01:15:14,320 --> 01:15:16,820
А моя школа? Мои друзья?
666
01:15:17,710 --> 01:15:21,100
У тебя будет новая
школа и новые друзья.
667
01:15:21,640 --> 01:15:24,120
Нам не нужен этот дом,
чтобы быть счастливыми.
668
01:15:24,120 --> 01:15:25,620
Не нужна мне ты.
669
01:15:25,620 --> 01:15:27,330
- Давай, Кике, пойдём!
- Я не хочу уезжать!
670
01:15:27,330 --> 01:15:29,220
- Говорю тебе, пойдём!
- Нет! Где мой дедушка?
671
01:15:29,320 --> 01:15:30,590
Твой дедушка мёртв!
672
01:15:36,650 --> 01:15:38,010
Садись в такси.
673
01:15:44,740 --> 01:15:47,430
Ты лгунья, я буду
ненавидеть тебя всю жизнь.
674
01:16:45,840 --> 01:16:47,730
Давай будить её!
675
01:17:01,100 --> 01:17:02,510
С добрым утром, соня!
676
01:17:03,740 --> 01:17:04,780
Который час?
677
01:17:05,640 --> 01:17:08,840
Пора идти гулять,
сегодня чудесный день!
678
01:17:09,500 --> 01:17:13,760
- Выбора у тебя нет.
- Ладно, но дайте ещё пять минут поспать.
679
01:17:13,880 --> 01:17:17,300
Ещё пять минут? Тебе не кажется,
что это слишком, а, Мария?
680
01:17:18,790 --> 01:17:20,390
Я знаю более быстрый метод.
681
01:17:32,870 --> 01:17:36,520
Я оглядываюсь назад и понимаю,
что очень редко чувствовала себя счастливой.
682
01:17:37,540 --> 01:17:39,350
Отныне я буду пользоваться
каждым мгновеньем.
683
01:17:40,340 --> 01:17:43,330
Я это заслужила. И они тоже.
684
01:17:47,560 --> 01:17:52,430
Когда я была маленькой,
мне нравилось сидеть на диване
рядом с отцом и смотреть вестерны.
685
01:17:53,520 --> 01:17:56,000
Я обнимала его, когда главный герой
был на волосок от смерти.
686
01:17:56,700 --> 01:18:00,480
Но отец успокаивал меня:
"Мария, добро всегда побеждает зло".
687
01:18:02,580 --> 01:18:05,740
Он не победил.
Ни его жена Бланка.
688
01:18:06,300 --> 01:18:10,280
Ни моя настоящая мать Фернанда.
Ни Марта, детектив.
689
01:18:11,760 --> 01:18:15,450
Всё это я сделала также ради них,
в первую очередь ради них.
690
01:18:17,730 --> 01:18:20,350
Опять? Вот зануды!
691
01:18:21,320 --> 01:18:24,950
Я думала, что мой поезд ушёл, что у меня
никогда не будет своей собственной семьи.
692
01:18:25,450 --> 01:18:27,510
И вопреки всему
у меня есть чудесная семья.
693
01:18:29,880 --> 01:18:35,140
Сегодня, после 13 лет страданий,
я родилась заново.
694
01:18:36,910 --> 01:18:38,720
И хочу смотреть только в будущее.
695
01:18:39,850 --> 01:18:43,840
Меня зовут Мария Фуэнтес,
и я, наконец, завершила свою месть.
696
01:18:54,600 --> 01:18:57,260
Цюрих
6 лет спустя
697
01:19:27,620 --> 01:19:32,480
Я изучил ваши данные, и нам было бы
жаль терять такого клиента, как вы.
698
01:19:32,660 --> 01:19:37,780
Я мог бы предложить вам
интересные финансовые возможности
для приумножения вашего капитала.
699
01:19:38,090 --> 01:19:42,050
Большое спасибо за предложение,
но я предпочитаю снять все деньги
со счёта, как уже говорил по телефону.
700
01:19:59,330 --> 01:20:01,350
Это очень большая
сумма, сеньор Верхель.
701
01:20:01,940 --> 01:20:04,890
Большинство людей не знает, как правильно
распоряжаться таким количество наличных.
702
01:20:05,780 --> 01:20:08,910
Я знаю. У меня было шесть лет,
чтобы всё обдумать.
703
01:20:09,720 --> 01:20:12,220
Эти деньги мне помогут отомстить
за смерть моего дедушки.
704
01:20:15,250 --> 01:20:25,060
СЕРИАЛ ЗАВЕРШЁН
82665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.