All language subtitles for Shrews.Nest.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,584 --> 00:00:47,501 SHREW'S NEST 4 00:00:48,334 --> 00:00:51,542 All children love bedtime stories. 5 00:00:52,126 --> 00:00:53,792 I was the exception. 6 00:00:54,376 --> 00:00:56,917 The worst part of the day was when my sister came to my room 7 00:00:57,084 --> 00:00:58,834 with her red book of stories, 8 00:00:59,042 --> 00:01:01,251 open a page at random and start reading. 9 00:01:01,917 --> 00:01:04,209 They were always horror stories, 10 00:01:04,626 --> 00:01:08,334 scary stories about evil people who took advantage of others. 11 00:01:08,792 --> 00:01:12,834 There'd be a huge, powerful ogre who watched over the humans. 12 00:01:13,542 --> 00:01:16,584 I'd have to pretend to sleep so Montse would stop reading. 13 00:01:17,417 --> 00:01:20,209 But what scared me most was that every night, 14 00:01:20,376 --> 00:01:21,959 she'd leave very sad. 15 00:01:22,667 --> 00:01:25,917 I thought maybe she'd realized I was pretending to sleep. 16 00:01:26,084 --> 00:01:28,209 And I felt very guilty. 17 00:01:29,792 --> 00:01:31,376 It took me years to find out 18 00:01:31,542 --> 00:01:34,626 that when she closed the door, Montse faced her own ogre. 19 00:01:35,042 --> 00:01:36,959 It also took me years to find out 20 00:01:37,459 --> 00:01:40,376 what the book was that filled my nights with nightmares... 21 00:01:40,542 --> 00:01:41,667 HOLY BIBLE 22 00:01:43,126 --> 00:01:46,792 My sister's nightmare began the day Mama died. 23 00:01:47,209 --> 00:01:49,667 I never found out exactly why she died. 24 00:01:50,459 --> 00:01:54,251 Whenever I asked Montse, she'd say Mama died giving birth to me. 25 00:01:54,751 --> 00:01:56,542 And that's all. 26 00:01:57,917 --> 00:02:00,751 So I grew up thinking I brought my family's sadness 27 00:02:01,459 --> 00:02:03,667 when I was born. 28 00:02:10,751 --> 00:02:13,667 Mama wore this cross the day we were married. 29 00:02:17,917 --> 00:02:19,626 It was Grandma's. 30 00:02:20,501 --> 00:02:22,959 Before that, your great-grandmother's. 31 00:02:23,126 --> 00:02:26,917 It's handed down to the eldest daughter on her wedding day. 32 00:02:27,251 --> 00:02:29,917 God willed that Mama had no time to give it to you. 33 00:02:30,084 --> 00:02:32,417 But it's yours anyway. 34 00:02:38,417 --> 00:02:41,084 Tears won't revive her, 35 00:02:42,792 --> 00:02:44,959 but the Almighty will. 36 00:02:46,209 --> 00:02:47,792 Let's pray. 37 00:02:48,126 --> 00:02:50,167 Let's pray hard for her. 38 00:02:51,917 --> 00:02:53,376 The second mystery. 39 00:02:53,959 --> 00:02:55,917 Behold, I am the servant of the Lord. 40 00:02:56,084 --> 00:02:57,917 Let it be to me according to your word. 41 00:02:59,084 --> 00:03:02,667 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 42 00:03:02,834 --> 00:03:04,709 Blessed art thou amongst women, 43 00:03:04,834 --> 00:03:07,292 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 44 00:03:07,459 --> 00:03:09,501 Holy Mary, Mother of God, 45 00:03:09,667 --> 00:03:11,417 pray for us sinners, 46 00:03:11,709 --> 00:03:13,834 now and at the hour of our death. Amen. 47 00:03:14,042 --> 00:03:15,376 And the Word became flesh... 48 00:03:15,542 --> 00:03:16,751 and dwelt among us. 49 00:03:17,417 --> 00:03:19,042 Us... 50 00:03:19,542 --> 00:03:21,667 Why us? We're women. 51 00:03:28,376 --> 00:03:30,959 Thanks a lot, have a nice day. 52 00:03:33,501 --> 00:03:34,459 What's this? 53 00:03:35,042 --> 00:03:36,626 One is for Mama. 54 00:03:36,792 --> 00:03:40,417 The other's for you. Happy birthday, honey. 55 00:03:42,417 --> 00:03:44,292 You've never given me flowers. 56 00:03:44,459 --> 00:03:47,292 Today's a special day. You turn 18. 57 00:03:54,084 --> 00:03:57,292 It must be hard having my birthday and Mama's on the same day. 58 00:03:57,542 --> 00:03:59,501 You feel guilty when you're happy 59 00:04:00,084 --> 00:04:02,084 and when you're sad. 60 00:04:02,584 --> 00:04:04,292 But it's God's will. 61 00:04:06,417 --> 00:04:07,376 I envy you. 62 00:04:08,501 --> 00:04:10,709 You have photos with her. 63 00:04:19,042 --> 00:04:20,292 You're going? 64 00:04:20,542 --> 00:04:22,167 Yes. I open the store today. 65 00:04:22,542 --> 00:04:23,959 Then here. 66 00:04:24,334 --> 00:04:25,417 Take this. 67 00:04:25,584 --> 00:04:28,251 It's Dona Flora's dress. Don't let her forget to pay. 68 00:04:31,001 --> 00:04:33,501 Then you have to take the flowers to the cemetery. 69 00:04:33,667 --> 00:04:34,667 After lunch. 70 00:04:34,834 --> 00:04:36,042 Okay. 71 00:04:39,792 --> 00:04:42,251 Every day you're more like Mama. 72 00:04:42,417 --> 00:04:44,667 She'd be very proud of you. 73 00:04:49,417 --> 00:04:51,084 - Oh, good! - Hello. 74 00:04:51,251 --> 00:04:53,251 I came a little early to see you, 75 00:04:53,417 --> 00:04:56,667 congratulate you, and pull your ears. 76 00:04:56,834 --> 00:04:59,001 Thanks, Dona Puri, but there's no need. 77 00:04:59,126 --> 00:05:01,501 Here, to go to the movies with your friends. 78 00:05:01,667 --> 00:05:03,667 Dona Puri, it's not necessary! 79 00:05:03,834 --> 00:05:06,626 It is, because I want to. End of story. 80 00:05:07,626 --> 00:05:08,876 Thank you. 81 00:05:09,084 --> 00:05:11,084 - I'm off. - Get a move on. 82 00:05:11,251 --> 00:05:14,334 I don't want to be responsible for that witch Flora scolding you. 83 00:05:19,042 --> 00:05:20,709 Doesn't it scare you? 84 00:05:21,001 --> 00:05:21,834 What? 85 00:05:22,292 --> 00:05:24,501 That she's a woman now. 86 00:05:24,876 --> 00:05:26,626 She isn't to me. 87 00:05:28,501 --> 00:05:31,584 You have a great talent. You should open your own boutique. 88 00:05:31,751 --> 00:05:33,834 It's my dream, madam, but... 89 00:05:34,042 --> 00:05:36,667 I've got no money. And besides, you know... 90 00:05:37,251 --> 00:05:38,292 Right. 91 00:05:40,626 --> 00:05:44,209 The money's not a problem, I can be your guarantor. 92 00:05:44,542 --> 00:05:47,292 And you wouldn't have to leave home. 93 00:05:49,167 --> 00:05:52,251 This is a large flat. You could set it up here. 94 00:05:52,417 --> 00:05:53,834 Yes, but... 95 00:05:54,959 --> 00:05:56,320 I don't know, I'll think about it. 96 00:05:56,417 --> 00:05:58,084 You always say that, 97 00:05:58,209 --> 00:06:00,792 and I think you've already decided. 98 00:06:01,126 --> 00:06:03,834 You won't do it because you're a scaredy-cat. 99 00:06:04,084 --> 00:06:06,251 - You can take it off now. - Wonderful. 100 00:06:08,834 --> 00:06:10,084 Lovely. 101 00:06:11,751 --> 00:06:14,667 Do you need me to pay for the dress now, or an advance? 102 00:06:14,834 --> 00:06:16,751 Don't worry, we're fine. 103 00:06:16,959 --> 00:06:18,376 The girl got paid the other day. 104 00:06:18,542 --> 00:06:21,167 If you need it, ask. We trust each other. 105 00:06:25,751 --> 00:06:28,001 And your attacks? How are you handling them? 106 00:06:28,167 --> 00:06:30,542 Fine. I haven't had one in a while. 107 00:06:30,709 --> 00:06:32,459 I suppose this helps. 108 00:06:33,792 --> 00:06:36,001 Yes, it helps a lot. 109 00:06:36,167 --> 00:06:38,209 Since you brought it, I've been fine. 110 00:06:38,334 --> 00:06:40,292 Are you following my instructions? 111 00:06:40,417 --> 00:06:41,417 Yes, madam. 112 00:06:41,834 --> 00:06:44,501 Two drops in half a glass of water, never on an empty stomach, 113 00:06:44,667 --> 00:06:47,209 and always just before bedtime or a nap. 114 00:06:47,334 --> 00:06:49,792 That's it, very good. 115 00:06:50,209 --> 00:06:51,376 Thank you. 116 00:06:53,167 --> 00:06:53,848 Listen, Montse... 117 00:06:54,376 --> 00:06:57,709 You know my husband can help you with more than this. 118 00:06:57,876 --> 00:06:59,667 He can treat you. 119 00:06:59,834 --> 00:07:01,376 You could try it. 120 00:07:02,709 --> 00:07:04,084 I don't know. 121 00:07:04,751 --> 00:07:07,292 You'll rot here, Montse. 122 00:07:08,167 --> 00:07:10,209 And the girl won't always be here. 123 00:07:10,417 --> 00:07:12,792 She'll meet a boy, if she hasn't already. 124 00:07:13,001 --> 00:07:14,334 She's far too young. 125 00:07:14,501 --> 00:07:16,167 It'll happen, Montse. 126 00:07:16,542 --> 00:07:19,042 She'll want to marry, start her own family. 127 00:07:19,209 --> 00:07:21,167 Then what'll become of you. 128 00:07:24,459 --> 00:07:25,834 Alright... 129 00:07:26,209 --> 00:07:28,667 Let's not get ahead of ourselves. 130 00:07:32,084 --> 00:07:35,167 Well, I'm going. When will you have the dress? 131 00:07:36,876 --> 00:07:38,709 Come in three days. 132 00:07:38,876 --> 00:07:39,959 Very well. 133 00:07:41,792 --> 00:07:43,417 Will you think about the treatment? 134 00:07:54,917 --> 00:07:56,042 Hello! 135 00:07:58,334 --> 00:07:59,584 Are you alright? 136 00:08:00,001 --> 00:08:01,792 I've got a slight headache. 137 00:08:02,459 --> 00:08:03,876 How was it with Dona Puri? 138 00:08:04,084 --> 00:08:05,209 Good. 139 00:08:05,376 --> 00:08:07,417 Your lunch is in the kitchen. 140 00:08:17,584 --> 00:08:19,542 HAPPY BIRTHDAY 141 00:08:29,209 --> 00:08:30,584 Honey? Ls that you? 142 00:08:50,001 --> 00:08:52,334 I see you didn't go to the cemetery again this year. 143 00:08:54,876 --> 00:08:57,126 You make me ashamed of you. 144 00:09:18,917 --> 00:09:20,376 Girl! 145 00:09:52,126 --> 00:09:53,251 Hello! 146 00:09:59,251 --> 00:10:00,751 Montse? 147 00:10:02,376 --> 00:10:03,542 Where have you been? 148 00:10:14,209 --> 00:10:15,834 No, don't turn it on! 149 00:10:19,042 --> 00:10:20,209 Where have you been? 150 00:10:20,376 --> 00:10:22,292 - The cemetery. - You're lying. 151 00:10:23,251 --> 00:10:24,709 Come here. 152 00:10:26,584 --> 00:10:27,501 Come here! 153 00:10:37,751 --> 00:10:39,126 Who is he? 154 00:10:39,834 --> 00:10:40,751 Who? 155 00:10:41,334 --> 00:10:43,084 Don't act dumb. 156 00:10:45,501 --> 00:10:46,751 He's a friend. 157 00:10:47,626 --> 00:10:50,459 I didn't raise you to behave like this. 158 00:10:50,626 --> 00:10:51,709 Then how? 159 00:10:52,001 --> 00:10:54,251 He walked me home so I'd be alright. 160 00:10:59,459 --> 00:11:00,876 On your knees. 161 00:11:08,417 --> 00:11:09,376 Hands. 162 00:11:17,001 --> 00:11:18,001 Pray. 163 00:11:20,917 --> 00:11:23,126 Our Father who art in Heaven. 164 00:11:24,626 --> 00:11:28,709 I confess before Almighty God... 165 00:11:28,876 --> 00:11:31,042 and before you, my brethren, 166 00:11:31,584 --> 00:11:33,251 that I have sinned in thought, 167 00:11:33,626 --> 00:11:34,834 word, 168 00:11:35,001 --> 00:11:35,876 deed and omission... 169 00:11:38,501 --> 00:11:39,251 Go on! 170 00:11:42,209 --> 00:11:43,584 Through my fault, 171 00:11:44,126 --> 00:11:46,417 through my fault, through my most grievous fault. 172 00:11:47,292 --> 00:11:49,876 I'm doing this for your own good. 173 00:11:51,917 --> 00:11:53,751 You're completely insane. 174 00:11:57,459 --> 00:11:58,626 Honey... 175 00:11:59,501 --> 00:12:01,167 Men are instinctive, 176 00:12:02,834 --> 00:12:04,709 they only want one thing from us. 177 00:12:04,876 --> 00:12:08,126 It's in their nature, they can't help it. 178 00:12:08,626 --> 00:12:11,001 But they can do a lot of harm. 179 00:12:11,626 --> 00:12:13,459 I only want to protect you. 180 00:12:13,626 --> 00:12:15,251 Sure, by hitting me. 181 00:12:16,126 --> 00:12:18,751 I don't know how a man can harm me more than you. 182 00:12:19,542 --> 00:12:22,417 You're a spoilt, wretched brat! 183 00:13:09,626 --> 00:13:13,417 - Carlos, will you listen to me? - Jaime, leave me alone. 184 00:13:13,584 --> 00:13:15,001 Carlos! Will you see sense? 185 00:13:15,126 --> 00:13:16,792 Listen to me. 186 00:13:17,001 --> 00:13:18,042 You're drunk, 187 00:13:18,334 --> 00:13:19,792 you can't do this. 188 00:13:20,001 --> 00:13:21,761 You can't, you don't know what you're saying. 189 00:13:21,834 --> 00:13:23,084 I can't? 190 00:13:23,376 --> 00:13:25,501 You'll see if I can. 191 00:13:26,626 --> 00:13:27,792 Look! 192 00:13:36,792 --> 00:13:37,542 You see? 193 00:13:39,001 --> 00:13:41,292 I want someone like this. 194 00:13:41,459 --> 00:13:43,126 Is that so much to ask? 195 00:13:43,251 --> 00:13:44,876 A bit young for you, isn't she? 196 00:13:45,084 --> 00:13:46,709 Are you my friend or my mother? 197 00:13:47,751 --> 00:13:48,584 Look, Jaime... 198 00:13:48,751 --> 00:13:51,584 - Leave me alone. - You're going to do something stupid. 199 00:13:51,751 --> 00:13:53,667 No, I'm not. 200 00:13:53,834 --> 00:13:57,501 I'm taking a trip, disappearing for a while. 201 00:13:57,667 --> 00:13:59,627 - What's so bad about that? - Who are you kidding? 202 00:13:59,709 --> 00:14:02,667 You're running away because you're a coward. 203 00:14:02,834 --> 00:14:04,792 You are. You'll get yourself in trouble. 204 00:14:05,626 --> 00:14:07,376 You'll ruin your life and I won't allow it. 205 00:14:07,542 --> 00:14:08,792 Then stop me! 206 00:14:14,126 --> 00:14:15,334 Oh, Jaime. 207 00:14:18,584 --> 00:14:19,876 Come upstairs, 208 00:14:20,084 --> 00:14:23,251 and when you go, put a blanket on this beauty. 209 00:14:23,417 --> 00:14:24,417 Let's go. 210 00:14:28,667 --> 00:14:30,334 Go on, up you go. 211 00:14:55,709 --> 00:14:57,292 Did you fix it up properly? 212 00:14:57,542 --> 00:14:59,417 Want me to look at it? 213 00:15:01,584 --> 00:15:02,709 No need. 214 00:15:06,084 --> 00:15:08,167 Sorry about last night. 215 00:15:09,167 --> 00:15:10,751 I need you to forgive me. 216 00:15:14,376 --> 00:15:16,209 Thanks, honey. 217 00:15:25,584 --> 00:15:28,459 But some things you can't fix by apologizing. 218 00:15:44,959 --> 00:15:46,084 I need some money. 219 00:15:46,251 --> 00:15:47,084 What for? 220 00:15:49,042 --> 00:15:51,042 To buy some things. 221 00:15:51,459 --> 00:15:53,917 - I thought I'd go out and... - You're not going anywhere. 222 00:15:54,126 --> 00:15:55,959 - But I need... - You're in mourning. 223 00:15:57,042 --> 00:15:59,501 You're a woman and you have to look after the girl. 224 00:16:00,042 --> 00:16:01,876 Tell me what we need and I'll get it. 225 00:16:02,084 --> 00:16:03,084 More. 226 00:16:19,417 --> 00:16:21,209 What are you looking at? 227 00:16:42,209 --> 00:16:44,167 Mama! 228 00:16:47,501 --> 00:16:48,584 Mama! 229 00:16:55,542 --> 00:16:57,792 Our Father who art in Heaven, 230 00:16:57,959 --> 00:16:59,792 hallowed be thy name. 231 00:17:00,126 --> 00:17:02,834 Thy kingdom come, thy will be done 232 00:17:03,042 --> 00:17:05,417 on Earth as it is in Heaven. 233 00:17:05,584 --> 00:17:08,959 Give us this day our daily bread, 234 00:17:09,542 --> 00:17:11,501 and forgive us our trespasses, 235 00:17:11,626 --> 00:17:15,501 as we forgive those who trespass against us. 236 00:17:15,626 --> 00:17:17,667 Lead us not into temptation, 237 00:17:18,209 --> 00:17:20,292 but deliver us from evil. 238 00:17:21,459 --> 00:17:22,834 Amen. 239 00:17:56,167 --> 00:17:57,751 Don't close it, please. 240 00:17:58,251 --> 00:17:59,709 Could you help me? 241 00:18:00,542 --> 00:18:03,376 I just fell down the stairs. Please. 242 00:21:01,209 --> 00:21:02,251 Montse! 243 00:21:02,417 --> 00:21:03,459 Coming. 244 00:21:15,959 --> 00:21:17,917 Why did you put on the chain? 245 00:21:18,251 --> 00:21:19,709 Well... 246 00:21:21,751 --> 00:21:23,834 Because I took a nap. 247 00:21:24,334 --> 00:21:26,126 I slept badly last night. 248 00:21:36,167 --> 00:21:36,876 What's for lunch? 249 00:21:39,084 --> 00:21:42,709 I don't know. What do you feel like? 250 00:21:44,501 --> 00:21:46,417 You haven't made lunch? 251 00:21:46,751 --> 00:21:48,834 I told you, I fell asleep. 252 00:21:49,834 --> 00:21:53,584 - I guess I have time for a bath. - Yes, good idea. 253 00:22:08,584 --> 00:22:09,876 Montse! 254 00:22:12,292 --> 00:22:13,376 What? 255 00:22:13,542 --> 00:22:14,459 There's no towel! 256 00:22:14,917 --> 00:22:16,251 I'll bring you one! 257 00:22:18,001 --> 00:22:19,167 Sorry. 258 00:22:19,917 --> 00:22:21,584 I put them in the wash. 259 00:22:21,751 --> 00:22:22,792 Thanks. 260 00:22:34,334 --> 00:22:35,792 Montse... 261 00:22:37,959 --> 00:22:39,501 Can I still wash this? 262 00:22:39,667 --> 00:22:40,459 Yes. 263 00:22:41,334 --> 00:22:42,334 What happened? 264 00:22:44,292 --> 00:22:45,584 I dropped it. 265 00:22:45,709 --> 00:22:46,501 Good. 266 00:22:46,667 --> 00:22:48,501 They're terrible to clean. 267 00:23:06,417 --> 00:23:08,834 - Don't be scared, okay? - Just open it! 268 00:23:15,417 --> 00:23:18,042 He'll only stay until he wakes up, then... 269 00:23:19,792 --> 00:23:20,834 Who is he? 270 00:23:21,251 --> 00:23:23,917 I'm not sure. I think he lives upstairs. 271 00:23:24,084 --> 00:23:25,667 What did you do to him? 272 00:23:26,459 --> 00:23:27,501 What do you mean? 273 00:23:28,251 --> 00:23:29,917 He knocked on the door and... 274 00:23:30,667 --> 00:23:32,292 I only fixed him up. 275 00:23:58,917 --> 00:24:00,084 Every time you go out, 276 00:24:00,251 --> 00:24:02,626 I can't stop you from doing what you want. 277 00:24:03,334 --> 00:24:06,292 But I can stop you from coming back in. 278 00:24:06,959 --> 00:24:10,251 So if you've thought of telling anyone he's here... 279 00:24:10,917 --> 00:24:13,292 I'd think again. 280 00:24:52,626 --> 00:24:53,667 Hello. 281 00:24:54,042 --> 00:24:55,251 Good morning. 282 00:24:56,292 --> 00:24:57,251 How are you? 283 00:24:59,167 --> 00:25:01,459 I fell down the stairs, huh? 284 00:25:01,834 --> 00:25:04,209 Yes, you hit your head, 285 00:25:04,751 --> 00:25:06,626 and you have a broken leg. 286 00:25:07,667 --> 00:25:09,126 How long have I been here? 287 00:25:09,292 --> 00:25:10,626 One day. 288 00:25:15,126 --> 00:25:18,251 A doctor came. He said you shouldn't move from bed. 289 00:25:24,834 --> 00:25:27,584 I had to make sure you wouldn't move it. 290 00:25:28,876 --> 00:25:31,084 He helped me immobilize it. 291 00:25:31,417 --> 00:25:34,042 And this doctor... 292 00:25:34,709 --> 00:25:36,917 did he take my name? 293 00:25:37,709 --> 00:25:38,584 No. 294 00:25:38,709 --> 00:25:40,626 Sure, you don't know it. 295 00:25:42,459 --> 00:25:43,792 My name's Carlos. 296 00:25:46,459 --> 00:25:47,251 And you? 297 00:25:49,084 --> 00:25:50,584 Montse. 298 00:25:52,459 --> 00:25:54,667 You've been very nice to me. 299 00:25:55,667 --> 00:25:56,709 Thanks. 300 00:25:58,584 --> 00:25:59,792 Your suitcase is here. 301 00:26:00,084 --> 00:26:03,876 It opened up when you fell, but I think I got everything. 302 00:26:04,417 --> 00:26:05,292 Thanks. 303 00:26:11,167 --> 00:26:12,459 Well... 304 00:26:13,834 --> 00:26:16,167 We'd better get organized. 305 00:26:16,334 --> 00:26:19,251 - What? - You have to help me upstairs. 306 00:26:20,334 --> 00:26:22,167 But I can't do that. 307 00:26:22,501 --> 00:26:24,959 It's okay, I'll call a friend. Do you have a phone? 308 00:26:25,126 --> 00:26:26,751 No. 309 00:26:26,917 --> 00:26:28,001 I'm sorry. 310 00:26:30,626 --> 00:26:33,876 Why don't I get you some lunch and we'll discuss it later? 311 00:26:34,667 --> 00:26:36,376 That sounds good. 312 00:26:41,667 --> 00:26:43,167 Do you have anyone to look after you? 313 00:26:43,751 --> 00:26:44,501 What? 314 00:26:45,251 --> 00:26:47,001 Upstairs, in your place. 315 00:26:47,209 --> 00:26:50,459 A mother, a wife. 316 00:26:51,042 --> 00:26:54,417 I live by myself, if that's what you mean. 317 00:26:56,001 --> 00:26:58,084 I mean... 318 00:26:58,251 --> 00:27:00,959 you can stay here as long as you like. 319 00:27:02,376 --> 00:27:04,751 I'm always at home, so... 320 00:27:07,792 --> 00:27:09,251 I can look after you. 321 00:27:10,001 --> 00:27:12,042 You're very kind, Montse. 322 00:27:37,751 --> 00:27:39,251 You can learn a lot about people 323 00:27:39,417 --> 00:27:41,626 from watching the behavior of certain animals. 324 00:27:41,834 --> 00:27:45,917 That was the night I first heard of the Shrews. 325 00:27:46,709 --> 00:27:50,334 And I recall the strange sensation they were familiar and recognizable, 326 00:27:50,501 --> 00:27:52,042 Open up, please. 327 00:27:52,209 --> 00:27:54,376 Even though I'd never heard tell of them. 328 00:27:56,251 --> 00:27:58,501 This padlock makes me angry. 329 00:27:58,709 --> 00:28:00,417 And even more that you hide Our Lord. 330 00:28:00,667 --> 00:28:02,751 - I don't like it. - Don't say that. 331 00:28:02,917 --> 00:28:04,584 Wherever you go, his eyes follow you. 332 00:28:04,792 --> 00:28:06,251 Because that's how it is. 333 00:28:16,667 --> 00:28:18,542 I came to tell you... 334 00:28:18,751 --> 00:28:20,209 Carlos woke up today. 335 00:28:20,917 --> 00:28:23,417 He's alright, except for his leg. 336 00:28:24,126 --> 00:28:25,584 He can't leave yet. 337 00:28:25,792 --> 00:28:27,792 He lives alone, and has no one to look after him. 338 00:28:28,376 --> 00:28:30,542 I've convinced him to stay. 339 00:28:32,917 --> 00:28:34,917 I didn't do it to him, honestly. 340 00:28:49,876 --> 00:28:51,251 See you tomorrow. 341 00:28:52,126 --> 00:28:53,417 See you tomorrow. 342 00:28:56,209 --> 00:28:57,209 I suppose I thought 343 00:28:57,376 --> 00:28:59,501 that since we had a new tenant 344 00:28:59,959 --> 00:29:02,292 the time had come to meet him. 345 00:29:02,959 --> 00:29:06,084 In that place, which Montse hadn't left for years, 346 00:29:06,251 --> 00:29:09,084 it was impossible to do anything without her knowing. 347 00:29:10,542 --> 00:29:14,709 Living here forced you do your things when she was distracted, 348 00:29:15,126 --> 00:29:17,334 to get your space, 349 00:29:18,626 --> 00:29:21,834 to keep your secrets out of her reach... 350 00:29:27,167 --> 00:29:28,042 Who's there? 351 00:29:29,751 --> 00:29:31,209 I shouldn't be here. 352 00:29:33,751 --> 00:29:34,917 I know you. 353 00:29:36,209 --> 00:29:38,417 I saw you the other night, on the stairs. 354 00:29:38,626 --> 00:29:40,084 I put a blanket on you. 355 00:29:40,209 --> 00:29:41,709 - It was you? - Yes. 356 00:29:42,084 --> 00:29:44,334 I wonder what you thought, seeing me there. 357 00:29:44,501 --> 00:29:48,251 That you were the prettiest thing I'd seen in a long time. 358 00:29:58,001 --> 00:29:59,709 So you live here. 359 00:30:00,917 --> 00:30:02,459 - My name's... - Carlos. 360 00:30:02,751 --> 00:30:04,209 My sister told me. 361 00:30:04,376 --> 00:30:05,376 Your sister, eh? 362 00:30:05,792 --> 00:30:07,376 She didn't tell me you existed. 363 00:30:08,459 --> 00:30:09,834 Really? 364 00:30:11,667 --> 00:30:12,834 Did she hurt you? 365 00:30:13,001 --> 00:30:14,042 Why do you say that? 366 00:30:14,584 --> 00:30:15,751 On the contrary. 367 00:30:22,376 --> 00:30:23,626 Are you okay? 368 00:30:24,126 --> 00:30:25,126 Yes. 369 00:30:25,584 --> 00:30:27,834 I saw the light and heard you talking. 370 00:30:28,001 --> 00:30:29,917 I thought your leg might be hurting. 371 00:30:30,042 --> 00:30:32,667 It hurts. I must've been talking in my sleep. 372 00:30:33,084 --> 00:30:35,834 I'm sorry I woke you. 373 00:30:35,959 --> 00:30:38,167 Don't worry, I go back to sleep easily. 374 00:30:38,917 --> 00:30:40,126 See you tomorrow. 375 00:30:40,292 --> 00:30:41,459 See you tomorrow. 376 00:30:45,376 --> 00:30:46,626 I must go. 377 00:30:47,251 --> 00:30:49,792 I thought she was asleep. If she finds me here, she'll kill me. 378 00:30:50,042 --> 00:30:51,209 You're like a shrew. 379 00:30:51,917 --> 00:30:52,834 What's that? 380 00:30:53,501 --> 00:30:54,417 Like a rat. 381 00:30:55,251 --> 00:30:57,251 Oh, thanks very much! 382 00:30:57,376 --> 00:31:00,209 Well, more like moles. 383 00:31:00,334 --> 00:31:02,584 They like to hide away, 384 00:31:02,751 --> 00:31:04,626 in wait. Like you. 385 00:31:04,917 --> 00:31:06,584 That's not me. 386 00:31:07,084 --> 00:31:09,126 - That's Montse. - And you. 387 00:31:09,542 --> 00:31:10,834 You don't know me. Or her. 388 00:31:11,167 --> 00:31:13,834 I'm sure she looks normal to you, but she isn't. 389 00:31:14,209 --> 00:31:15,834 Be very careful. 390 00:31:16,834 --> 00:31:18,876 Will you come tomorrow? 391 00:31:19,334 --> 00:31:20,834 Are you thinking of staying? 392 00:31:20,959 --> 00:31:22,209 If you come, yes. 393 00:31:23,084 --> 00:31:24,751 If I were you, I'd get out fast. 394 00:31:25,417 --> 00:31:27,626 But if you're unfortunate enough to still be here, 395 00:31:29,126 --> 00:31:30,334 I'll come. 396 00:31:37,334 --> 00:31:39,334 Sorry to bother you again. 397 00:31:39,542 --> 00:31:40,376 I brought you this. 398 00:31:40,751 --> 00:31:42,709 It'll help with the pain. 399 00:31:45,667 --> 00:31:46,792 What is it? 400 00:31:48,292 --> 00:31:50,167 Let's just say... 401 00:31:50,626 --> 00:31:52,209 it's water with a prayer. 402 00:31:52,376 --> 00:31:55,209 Then we're talking about holy water. 403 00:31:55,459 --> 00:31:57,292 Yes, something like that. 404 00:32:02,501 --> 00:32:03,667 Thanks. 405 00:32:08,376 --> 00:32:10,542 - Good night. - Good night. 406 00:32:35,542 --> 00:32:37,001 Good morning. 407 00:32:37,126 --> 00:32:38,792 How did you sleep? 408 00:32:39,042 --> 00:32:40,251 Very well. 409 00:32:40,459 --> 00:32:42,417 That water was a real miracle. 410 00:32:43,709 --> 00:32:45,584 I knew it'd work. 411 00:32:47,751 --> 00:32:48,542 That's nice. 412 00:32:49,209 --> 00:32:51,792 You didn't tell me you lived with someone. 413 00:32:52,417 --> 00:32:53,209 What? 414 00:32:53,417 --> 00:32:57,042 - I heard you talking this morning. - She's my little sister. 415 00:32:57,584 --> 00:32:59,251 I know her. 416 00:32:59,751 --> 00:33:00,917 I think. 417 00:33:01,084 --> 00:33:03,459 Dark hair, 418 00:33:03,584 --> 00:33:06,709 big bright eyes? 419 00:33:07,501 --> 00:33:09,459 Around 20...? 420 00:33:09,626 --> 00:33:11,959 - 18. - That's her, isn't it? 421 00:33:13,126 --> 00:33:14,626 She's very pretty. 422 00:33:15,126 --> 00:33:16,959 And she looks like a good person. 423 00:33:17,126 --> 00:33:18,417 She is. 424 00:33:19,959 --> 00:33:21,292 Why didn't you tell me? 425 00:33:23,126 --> 00:33:25,001 I don't know, really. 426 00:33:26,001 --> 00:33:30,084 Sometimes I do things that are a little inexplicable. 427 00:33:30,834 --> 00:33:32,959 I suppose to protect her. 428 00:33:33,542 --> 00:33:35,292 - From whom? From me? - Yes. 429 00:33:35,501 --> 00:33:38,084 Well, more or less. 430 00:33:39,459 --> 00:33:42,251 You saw right through me. You've got a good eye. 431 00:33:45,001 --> 00:33:47,376 She's a very impressionable girl. 432 00:33:48,876 --> 00:33:50,917 We've had some tough times. 433 00:33:51,209 --> 00:33:55,001 Our mother died giving birth to her and she feels so guilty. 434 00:33:55,334 --> 00:33:57,251 I don't know how to get it out of her head. 435 00:33:57,459 --> 00:33:59,959 Gee, sorry to hear that. 436 00:34:00,209 --> 00:34:01,417 And your father? 437 00:34:02,167 --> 00:34:04,042 I suppose he's dead too. 438 00:34:04,667 --> 00:34:06,626 We haven't seen him for 14 years. 439 00:34:07,751 --> 00:34:08,834 - The War? - Yes. 440 00:34:09,084 --> 00:34:10,667 He left and never came back. 441 00:34:11,417 --> 00:34:13,751 I'm sorry. I really am. 442 00:34:17,626 --> 00:34:18,876 And you? 443 00:34:19,167 --> 00:34:21,459 - What's your story? - My story? 444 00:34:23,001 --> 00:34:26,417 My story is... there is no story. 445 00:34:26,792 --> 00:34:28,584 My parents died when I was a boy 446 00:34:28,751 --> 00:34:30,834 and when I came of age 447 00:34:31,209 --> 00:34:34,834 I inherited capital and property. 448 00:34:35,126 --> 00:34:37,417 Since then I've lived. 449 00:34:37,751 --> 00:34:39,001 I've lived well. 450 00:34:40,292 --> 00:34:41,834 - That's lucky. - Yes. 451 00:34:42,001 --> 00:34:43,751 I guess, although, 452 00:34:44,167 --> 00:34:46,001 I don't know, sometimes... 453 00:34:46,876 --> 00:34:49,459 I do inexplicable things too sometimes. 454 00:34:53,292 --> 00:34:55,167 Well, that's it. 455 00:34:57,042 --> 00:34:58,042 Do you feel better? 456 00:34:58,376 --> 00:34:59,542 Yes, much better. 457 00:34:59,709 --> 00:35:01,667 Thanks a lot, Montse. 458 00:35:01,792 --> 00:35:04,209 You're an incredible woman. 459 00:35:04,584 --> 00:35:07,084 Pass me my pants, please. 460 00:35:10,917 --> 00:35:12,334 Look. 461 00:35:13,459 --> 00:35:14,751 I need you... 462 00:35:15,167 --> 00:35:16,834 to go up to my flat. 463 00:35:17,001 --> 00:35:18,876 Go get any of my books, 464 00:35:19,042 --> 00:35:20,876 and we'll read together. 465 00:35:21,042 --> 00:35:23,209 And if you like it, keep it. 466 00:35:26,209 --> 00:35:27,584 Lovely. 467 00:35:27,876 --> 00:35:29,334 Really lovely. 468 00:35:29,501 --> 00:35:31,042 You look very nice. 469 00:35:31,167 --> 00:35:33,084 Of course. 470 00:35:33,251 --> 00:35:37,084 But the credit goes to you and your gifted hands. 471 00:35:37,292 --> 00:35:38,626 You know what? 472 00:35:38,792 --> 00:35:42,501 My niece is marrying in spring. This dress would be a fine gift. 473 00:35:43,292 --> 00:35:46,459 So? Have you ever made a wedding dress? 474 00:35:47,876 --> 00:35:48,751 Montse. 475 00:35:49,542 --> 00:35:50,542 Montse! 476 00:35:51,501 --> 00:35:53,626 Sorry. Did you say a wedding dress? 477 00:35:53,834 --> 00:35:55,334 Yes. 478 00:35:55,501 --> 00:35:57,876 What's wrong? You're miles away. 479 00:35:58,959 --> 00:36:02,667 The other day you said your husband could help me. 480 00:36:03,376 --> 00:36:05,626 Of course. Of course. 481 00:36:05,792 --> 00:36:07,542 I want to try it, Dona Puri. 482 00:36:08,626 --> 00:36:09,959 I want to go outside. 483 00:36:11,376 --> 00:36:13,626 When my husband gets home from the surgery 484 00:36:14,376 --> 00:36:16,709 I'll tell him you'll call. 485 00:36:18,626 --> 00:36:20,917 - I'm very proud of you. - Thank you. 486 00:36:27,626 --> 00:36:29,084 Hello, doctor. I'm Montse. 487 00:36:29,334 --> 00:36:31,334 Hello. I was expecting your call. 488 00:36:31,501 --> 00:36:32,959 Dona Puri told you? 489 00:36:33,126 --> 00:36:35,001 Yes, but I want to hear it from you. 490 00:36:36,667 --> 00:36:40,084 I want to do it, doctor. I need to try it. 491 00:36:40,292 --> 00:36:43,292 Good, Montse. I'm glad. 492 00:36:43,459 --> 00:36:44,751 Thank you. 493 00:36:44,917 --> 00:36:46,042 What do I have to do? 494 00:36:46,251 --> 00:36:47,709 For now, we'll try an exercise. 495 00:36:49,876 --> 00:36:54,209 Open your front door and try to touch the wall in front. 496 00:36:54,917 --> 00:36:56,959 It's a hard exercise for you, 497 00:36:57,667 --> 00:36:59,626 so it's important to stay calm. 498 00:37:10,084 --> 00:37:11,667 Don't do it all at once. 499 00:37:11,834 --> 00:37:15,792 Today just take one step and stay outside as long as you can. 500 00:38:00,626 --> 00:38:03,501 - Will you call me to say how it went? - Of course. 501 00:38:03,792 --> 00:38:06,542 - I hope you make it. - I wish. 502 00:38:14,626 --> 00:38:17,626 I spoke to Dona Puri's husband today. 503 00:38:18,334 --> 00:38:20,376 The doctor? About Carlos? 504 00:38:20,542 --> 00:38:22,542 No, about me. 505 00:38:23,209 --> 00:38:24,876 What's wrong? 506 00:38:26,042 --> 00:38:29,792 I've decided to try to leave the house. 507 00:38:30,292 --> 00:38:33,709 But really try. I'm doing exercises. 508 00:38:35,501 --> 00:38:36,501 What exercises? 509 00:38:36,667 --> 00:38:38,376 - Going out. - Come on! 510 00:38:38,542 --> 00:38:41,751 Just one step. I got all the way outside. 511 00:38:42,084 --> 00:38:43,501 Really? 512 00:38:44,001 --> 00:38:45,292 How did it feel? 513 00:38:45,959 --> 00:38:47,501 I wanted to die. 514 00:38:48,334 --> 00:38:49,626 But... 515 00:38:50,292 --> 00:38:52,584 I'll keep trying, really. 516 00:38:52,834 --> 00:38:54,709 I'm fine. 517 00:38:55,251 --> 00:38:57,959 I can't remember the last time I felt this good. 518 00:38:59,584 --> 00:39:01,667 I'm so happy, Montse. 519 00:39:02,084 --> 00:39:05,334 So what got into you? Why now? 520 00:39:11,084 --> 00:39:12,001 Carlos. 521 00:39:16,751 --> 00:39:18,709 He asked me to get some books. 522 00:39:19,501 --> 00:39:21,376 Are those his house keys? 523 00:39:22,501 --> 00:39:23,917 Easy, isn't it? 524 00:39:25,209 --> 00:39:28,417 Just climb the stairs, go in, 525 00:39:28,584 --> 00:39:30,584 a few yards, right above. 526 00:39:32,459 --> 00:39:35,167 But for me it's like touching the sky. 527 00:39:36,209 --> 00:39:38,792 An impossible distance to travel. 528 00:39:40,459 --> 00:39:43,626 I'm that far away from the world and real life. 529 00:39:44,167 --> 00:39:46,042 That's how bad I am. 530 00:39:48,042 --> 00:39:50,667 I've turned this house into a giant coffin 531 00:39:50,834 --> 00:39:52,626 from which I can't escape. 532 00:39:52,834 --> 00:39:56,084 And with Carlos, it's like... 533 00:39:56,209 --> 00:39:59,834 a tiny bit of real life has come inside and... 534 00:40:01,126 --> 00:40:04,626 I feel I have to make the most of it. 535 00:40:05,251 --> 00:40:06,667 That's why. 536 00:40:07,709 --> 00:40:08,834 You like Carlos. 537 00:40:12,334 --> 00:40:15,042 With Carlos I feel like a normal woman. 538 00:40:18,834 --> 00:40:22,459 God gave me a very difficult life, but... 539 00:40:22,626 --> 00:40:25,209 He brought you into this world 540 00:40:25,376 --> 00:40:26,667 to give me strength, 541 00:40:26,834 --> 00:40:29,876 and now He's sent Carlos to finish what you started. 542 00:40:35,084 --> 00:40:36,751 Will you help me? 543 00:40:43,376 --> 00:40:44,459 Thank you. 544 00:40:58,917 --> 00:41:00,459 You look like a clown. 545 00:41:01,417 --> 00:41:03,167 You're doing this for him? 546 00:41:04,209 --> 00:41:06,209 What do you want to do, scare him? 547 00:41:19,334 --> 00:41:21,417 I like you without makeup. 548 00:41:24,167 --> 00:41:25,834 Like Mama. 549 00:41:27,417 --> 00:41:30,834 She never put on makeup because she didn't need to. 550 00:42:24,167 --> 00:42:25,251 You're still here. 551 00:42:26,001 --> 00:42:27,501 You look lovely. 552 00:42:28,209 --> 00:42:30,292 Did you put on that dress for me? 553 00:42:32,834 --> 00:42:35,251 Come here. Come sit with me. 554 00:42:37,126 --> 00:42:38,917 Speak quietly, please. 555 00:42:43,876 --> 00:42:45,334 Don't be scared. 556 00:42:45,667 --> 00:42:47,667 You can't live like that. 557 00:42:48,542 --> 00:42:50,417 Don't be afraid of anyone, 558 00:42:51,334 --> 00:42:52,834 not even Montse. 559 00:42:53,209 --> 00:42:54,667 That's easy to say. 560 00:42:57,042 --> 00:42:58,084 Are you alright? 561 00:42:59,042 --> 00:43:00,292 It hurts sometimes. 562 00:43:04,584 --> 00:43:07,001 It goes away if you come. 563 00:43:13,876 --> 00:43:15,501 It doesn't look good, does it? 564 00:43:17,501 --> 00:43:18,959 Montse has it under control. 565 00:43:19,834 --> 00:43:21,834 - The doctor said... - What doctor? 566 00:43:22,542 --> 00:43:24,626 Montse told me a doctor came. 567 00:43:24,959 --> 00:43:26,709 No doctor came to see you. 568 00:43:27,209 --> 00:43:29,251 Why would Montse lie to me? 569 00:43:30,209 --> 00:43:31,667 Because she's like that. 570 00:43:32,751 --> 00:43:34,792 I don't understand why you don't go. 571 00:43:35,251 --> 00:43:37,334 I wanted to see you again. 572 00:43:37,709 --> 00:43:39,001 Carlos, I'm serious. 573 00:43:41,459 --> 00:43:43,376 I can't go. 574 00:43:43,584 --> 00:43:47,292 When I was coming downstairs, I was leaving. 575 00:43:47,459 --> 00:43:49,209 - On a trip? - Well, 576 00:43:49,459 --> 00:43:52,042 you could say "on a trip", 577 00:43:52,209 --> 00:43:53,959 you could say "running away". 578 00:43:54,501 --> 00:43:56,834 I didn't intend to fall down the stairs 579 00:43:57,001 --> 00:44:00,042 or for Montse to hide me here, but it's perfect. 580 00:44:00,209 --> 00:44:03,209 Don't be scared, not at all. 581 00:44:03,917 --> 00:44:05,584 It's not dangerous, 582 00:44:06,626 --> 00:44:08,084 for you or Montse. 583 00:44:08,792 --> 00:44:11,084 But I can't tell you any more. 584 00:44:11,501 --> 00:44:14,126 I don't know what you're running from, 585 00:44:14,917 --> 00:44:17,042 but you have to run from Montse. 586 00:44:18,917 --> 00:44:20,209 Montse's looking after me. 587 00:44:20,667 --> 00:44:22,251 Carlos, when you woke up, 588 00:44:23,292 --> 00:44:25,626 did she let you call anyone to say you were here? 589 00:44:25,792 --> 00:44:28,042 Montse said you had no phone. 590 00:44:28,959 --> 00:44:30,042 Exactly. 591 00:44:30,334 --> 00:44:32,626 Exactly? What's going on? 592 00:44:32,834 --> 00:44:34,417 We do have a phone. 593 00:44:35,084 --> 00:44:36,667 And she didn't tell you I live here. 594 00:44:37,417 --> 00:44:38,751 Don't you realize? 595 00:44:39,459 --> 00:44:40,251 Listen... 596 00:44:41,292 --> 00:44:42,334 What? 597 00:44:44,001 --> 00:44:46,001 I need a favor. 598 00:44:46,834 --> 00:44:48,876 - What? - I need you to call Montse. 599 00:44:49,042 --> 00:44:49,792 What? 600 00:44:50,542 --> 00:44:53,501 She gives me something in water to ease the pain. 601 00:44:53,667 --> 00:44:55,001 Call her, please. Call her. 602 00:44:55,167 --> 00:44:58,167 My God! She's giving you morphine. 603 00:44:58,876 --> 00:45:01,209 Morphine? Really? 604 00:45:01,376 --> 00:45:03,709 Don't you see? She's kidnapped you! 605 00:45:04,001 --> 00:45:05,626 It's alright... 606 00:45:06,001 --> 00:45:07,792 Carlos, Carlos, look at me. 607 00:45:08,084 --> 00:45:10,084 She's in love with you, she won't let you leave. 608 00:45:10,584 --> 00:45:12,834 - She'll let you die first... - Forgive me. 609 00:45:13,376 --> 00:45:16,001 Forgive me, Elisa. Forgive me. 610 00:45:16,459 --> 00:45:18,167 - What's that? - Forgive me, Elisa. 611 00:45:18,334 --> 00:45:20,626 - Carlos, what are you saying? - Forgive me. 612 00:45:20,876 --> 00:45:23,167 - Carlos, I'm begging you. - Forgive me. 613 00:45:23,334 --> 00:45:26,751 Forgive me! Forgive me, Elisa. Forgive me! 614 00:45:27,167 --> 00:45:28,084 Forgive me! 615 00:45:28,251 --> 00:45:30,042 Forgive me! 616 00:45:34,709 --> 00:45:35,834 Forgive me! 617 00:45:36,751 --> 00:45:38,167 - Carlos! - Forgive... 618 00:45:38,667 --> 00:45:41,459 Carlos, it's Montse. It's Montse! 619 00:45:41,834 --> 00:45:43,126 It's Montse! 620 00:45:43,834 --> 00:45:45,626 No! What do I do? What?! 621 00:45:46,334 --> 00:45:49,959 Forgive me. I'll stay, I'll stay. 622 00:45:50,376 --> 00:45:52,334 Forgive me. Forgive me. 623 00:46:18,084 --> 00:46:21,792 - Dad, he must be here. - Do you really think so? 624 00:46:23,709 --> 00:46:26,751 I tell you, he's not here. He's not even in Spain. 625 00:46:52,792 --> 00:46:53,792 Hello, Dona Puri. 626 00:46:53,917 --> 00:46:56,084 Montse! How nice to hear from you. 627 00:46:56,251 --> 00:46:58,376 How are the exercises? Are you doing them? 628 00:46:58,584 --> 00:46:59,959 Yes, I am, 629 00:47:00,834 --> 00:47:04,751 but I'm getting more attacks now. 630 00:47:04,917 --> 00:47:07,751 - I get terrible migraines. - I suppose that's normal. 631 00:47:08,042 --> 00:47:12,042 But I can't stand it, they're just so severe. 632 00:47:12,917 --> 00:47:14,167 I need a dose. 633 00:47:14,334 --> 00:47:17,167 Ah, the dose, of course. 634 00:47:17,334 --> 00:47:19,667 I'll bring it next time. 635 00:47:19,834 --> 00:47:22,751 I mean I need more than you usually bring. 636 00:47:24,126 --> 00:47:25,751 Even more, Montse? 637 00:47:26,459 --> 00:47:29,251 You know what both I and my husband 638 00:47:29,376 --> 00:47:32,001 are risking every time I bring that little flask? 639 00:47:32,167 --> 00:47:33,709 I can make it up to you. 640 00:47:33,876 --> 00:47:36,709 Remember that wedding dress for your niece? 641 00:47:36,876 --> 00:47:40,209 I'll make it for free. It'll be my first. 642 00:47:40,376 --> 00:47:42,709 You disappoint me, Montse, it's a pity. 643 00:47:42,876 --> 00:47:46,167 But alright, if that's what you want, I'll make you happy. 644 00:47:46,792 --> 00:47:48,959 Thank you, thank you, madam. 645 00:47:49,126 --> 00:47:52,334 - When shall I come? - Whenever you wish. 646 00:47:52,501 --> 00:47:55,667 And I'll take you up on that dress. 647 00:47:55,792 --> 00:47:57,501 I'll bring her to get fitted. 648 00:47:57,667 --> 00:48:00,751 Yes, of course. Good idea. Thank you. 649 00:48:01,501 --> 00:48:03,167 Goodbye, Montse. 650 00:48:20,042 --> 00:48:20,917 Good morning. 651 00:48:21,626 --> 00:48:24,834 Excuse me, we're investigating the disappearance of Carlos Cuenca, 652 00:48:25,001 --> 00:48:26,792 your upstairs neighbor. 653 00:48:27,292 --> 00:48:28,376 Do you know him? 654 00:48:28,584 --> 00:48:29,209 No. 655 00:48:32,751 --> 00:48:36,251 Have you heard any noise or seen anything odd lately? 656 00:48:37,001 --> 00:48:38,001 No. 657 00:48:39,292 --> 00:48:40,459 May we come in? 658 00:48:48,084 --> 00:48:50,917 - Shall we go into the living room? - No need, thank you. 659 00:48:53,126 --> 00:48:55,209 So you don't know your neighbor? 660 00:48:55,376 --> 00:48:56,626 That's right. 661 00:48:56,917 --> 00:48:59,626 - How long have you lived here? - Since I was born. 662 00:49:00,917 --> 00:49:03,834 Your neighbor's lived here quite some time. 663 00:49:04,959 --> 00:49:06,959 Are you sure you've never seen him? 664 00:49:10,292 --> 00:49:13,209 I have an illness that stops me from going outside. 665 00:49:14,084 --> 00:49:16,917 I don't know anyone except the permanents. 666 00:49:17,417 --> 00:49:19,709 - Do you live alone? - With my sister. 667 00:49:20,042 --> 00:49:23,459 - Does she never go out either? - Yes. She goes out. 668 00:49:23,667 --> 00:49:26,084 - May we speak to her? - She's at work. 669 00:49:28,417 --> 00:49:29,501 Let's go. 670 00:49:30,501 --> 00:49:31,542 Very well. 671 00:49:32,417 --> 00:49:34,209 Ask your sister if she knows anything. 672 00:49:34,376 --> 00:49:36,209 If so, tell her to call us at the station. 673 00:49:36,376 --> 00:49:37,167 Thank you. 674 00:49:38,501 --> 00:49:40,126 - Good day. - Good day. 675 00:50:52,209 --> 00:50:54,209 Can I speak to you for a moment? 676 00:51:03,792 --> 00:51:06,334 I don't know where to start. 677 00:51:07,084 --> 00:51:08,876 You see, 678 00:51:09,334 --> 00:51:11,959 there are lots of things you don't know about me. 679 00:51:12,417 --> 00:51:13,626 Bad things. 680 00:51:15,251 --> 00:51:17,834 But I don't mind you knowing. 681 00:51:20,751 --> 00:51:22,751 Since I've known you, I haven't been scared, 682 00:51:23,042 --> 00:51:24,751 I've forgotten to be. 683 00:51:28,209 --> 00:51:31,209 No man has treated me like you, 684 00:51:31,584 --> 00:51:33,251 with respect and warmth. 685 00:51:36,751 --> 00:51:39,792 The truth is, I don't know how to do these things. 686 00:51:40,084 --> 00:51:41,209 I suppose 687 00:51:41,376 --> 00:51:44,334 you simply try to say what you feel. 688 00:51:51,417 --> 00:51:54,876 I like you and I want... 689 00:51:55,042 --> 00:51:56,334 well... 690 00:51:57,626 --> 00:52:00,751 I'd like to know if you feel the same for me. 691 00:52:01,834 --> 00:52:03,709 You're making it hard for me. 692 00:52:06,334 --> 00:52:10,667 Look at me. What do I have to do for you to call a doctor? 693 00:52:10,834 --> 00:52:12,042 A doctor already came. 694 00:52:12,209 --> 00:52:15,626 You're lying. Do you want me to die, Montse? 695 00:52:16,167 --> 00:52:17,334 No, for God's sake! 696 00:52:17,542 --> 00:52:20,709 Then do you want me to be a cripple? 697 00:52:22,542 --> 00:52:23,834 Sick, like you? 698 00:52:25,584 --> 00:52:27,917 No. I only... 699 00:52:30,251 --> 00:52:31,376 What's wrong? 700 00:52:33,001 --> 00:52:36,417 What's wrong is that if I leave this house, it'll be minus a leg. 701 00:52:37,792 --> 00:52:40,459 But I'd like to leave it alive. 702 00:52:43,917 --> 00:52:47,417 Why not drink the holy water? That's what you need. 703 00:52:47,626 --> 00:52:49,834 I need to go to a hospital, 704 00:52:50,001 --> 00:52:51,709 not to be drugged with morphine. 705 00:52:53,001 --> 00:52:54,292 How do you know? 706 00:52:55,042 --> 00:52:57,126 I've come to know you well, Montse. 707 00:52:58,501 --> 00:53:02,001 Because you're the same as me, a liar, 708 00:53:02,376 --> 00:53:05,959 incapable of telling the truth to the people you love. 709 00:53:06,751 --> 00:53:09,084 Do you do the same to your sister? 710 00:53:09,417 --> 00:53:11,542 You say you love her, but you're lying. 711 00:53:12,209 --> 00:53:16,042 You abuse her, lock her in your bubble. 712 00:53:16,959 --> 00:53:19,001 That's how you love. 713 00:53:19,459 --> 00:53:21,376 Is that how you love? Look at me! 714 00:53:23,542 --> 00:53:26,292 "The truth will set you free." 715 00:53:27,751 --> 00:53:29,334 Didn't the Son of God say that? 716 00:53:32,376 --> 00:53:34,459 Start by doing that. 717 00:53:34,917 --> 00:53:36,626 Start by telling the truth, 718 00:53:36,792 --> 00:53:40,417 and maybe that way someone will love you one day. 719 00:54:03,001 --> 00:54:04,292 Who are you? 720 00:54:05,584 --> 00:54:07,626 The downstairs neighbor. 721 00:54:07,792 --> 00:54:11,334 - How'd you get in? - I have Carlos' keys. 722 00:54:12,001 --> 00:54:13,209 Have you news of Carlos? 723 00:54:13,542 --> 00:54:15,959 He's at my place. Are you his girlfriend? 724 00:54:18,542 --> 00:54:19,709 I ought to be his wife. 725 00:54:21,209 --> 00:54:23,542 We were to be married the day he vanished. 726 00:54:24,292 --> 00:54:27,084 - Come on. - No, no. I can't go. 727 00:54:27,251 --> 00:54:29,626 My sister would kill me if I went down with you. 728 00:54:31,917 --> 00:54:32,959 The key. 729 00:54:39,209 --> 00:54:40,792 But... 730 00:54:40,917 --> 00:54:42,042 Wait. 731 00:54:43,501 --> 00:54:44,959 What are you going to do? 732 00:54:59,001 --> 00:55:00,584 Good work, my dear. 733 00:55:02,209 --> 00:55:03,709 You're worthless. 734 00:55:04,876 --> 00:55:08,001 Not even loved by a cripple. Don't you see, little one? 735 00:55:08,167 --> 00:55:09,959 I'm not your little one. 736 00:55:11,126 --> 00:55:12,667 I'm not yours. 737 00:55:13,001 --> 00:55:14,417 Of course you're mine. 738 00:55:16,001 --> 00:55:17,542 You can't get away from me. 739 00:55:20,292 --> 00:55:21,459 Yes I can. 740 00:55:21,917 --> 00:55:25,167 Oh, yes? How? By committing suicide? 741 00:55:25,834 --> 00:55:27,376 Carlos is right. 742 00:55:30,001 --> 00:55:32,167 "The truth will set you free." 743 00:55:33,417 --> 00:55:36,792 - It's the word of God. - And what does that mean? 744 00:55:37,959 --> 00:55:40,501 Will you tell the whole truth to the "girl"? 745 00:55:41,542 --> 00:55:44,626 - You know you won't. - We'll see. 746 00:55:45,042 --> 00:55:48,792 No, you're a coward. You always have been. 747 00:55:49,001 --> 00:55:52,001 Your mouth's always full of things you're going to do, but don't. 748 00:55:52,584 --> 00:55:54,251 Leave me alone! 749 00:56:09,084 --> 00:56:10,167 Where's Carlos? 750 00:56:11,042 --> 00:56:11,834 Excuse me? 751 00:56:13,376 --> 00:56:14,626 Get out of my house! 752 00:56:19,959 --> 00:56:22,417 I'd be delighted... with my husband. 753 00:56:23,667 --> 00:56:24,626 Carlos! 754 00:56:24,792 --> 00:56:28,459 No! No, no, don't do it! Don't do it, please! 755 00:56:29,042 --> 00:56:30,542 Try stopping me, 756 00:56:30,917 --> 00:56:32,626 - Don't do it. - Carlos! 757 00:56:34,042 --> 00:56:34,792 Carlos! 758 00:56:36,126 --> 00:56:38,292 Carlos, don't hide, we're going home. 759 00:56:39,126 --> 00:56:40,251 Carlos! 760 00:56:42,042 --> 00:56:43,626 Carlos? 761 00:56:44,126 --> 00:56:46,584 Carlos, the party's over. Let's go! 762 00:56:47,626 --> 00:56:48,709 Carlos? 763 00:56:49,417 --> 00:56:50,251 Elisa... 764 00:56:50,709 --> 00:56:51,876 Carl... 765 00:56:53,167 --> 00:56:54,126 Elisa... 766 00:56:54,292 --> 00:56:56,917 - Elisa, get me out of here. - What have they done to you? 767 00:56:57,084 --> 00:56:57,709 Get me... 768 00:56:58,292 --> 00:56:59,126 No! 769 00:57:05,417 --> 00:57:07,709 Murderer! Murderer! 770 00:57:07,876 --> 00:57:09,459 - Crazy woman! No! - Shut up! Shut up! 771 00:57:09,626 --> 00:57:11,751 - Crazy! Crazy! - Shut up! 772 00:57:14,209 --> 00:57:15,001 Shut up! 773 00:57:19,001 --> 00:57:20,292 I need to think. 774 00:58:00,584 --> 00:58:02,709 That's the Montse I know. 775 00:58:04,042 --> 00:58:05,084 Now what? 776 00:58:06,584 --> 00:58:07,792 Shut up. 777 00:58:12,626 --> 00:58:14,876 Are you going to tell "the girl" this too? 778 00:58:16,584 --> 00:58:17,959 Apparently not. 779 00:58:19,084 --> 00:58:21,751 I love these moments of yours before the storm. 780 00:58:22,584 --> 00:58:24,417 I never know which way you'll jump. 781 00:58:27,209 --> 00:58:29,376 For example, where will you hide the girl? 782 00:58:29,584 --> 00:58:31,251 There are no more empty spaces. 783 00:58:33,126 --> 00:58:34,376 We'll see. 784 01:01:53,834 --> 01:01:56,084 Please, no! Please! 785 01:02:00,626 --> 01:02:04,417 You are invited to the wedding of Carlos and Elisa. 786 01:02:16,334 --> 01:02:17,542 Elisa? 787 01:02:20,751 --> 01:02:22,042 Elisa? 788 01:02:26,501 --> 01:02:27,834 Elisa? 789 01:02:31,792 --> 01:02:33,209 Elisa? 790 01:02:35,501 --> 01:02:36,751 Elisa? 791 01:02:41,292 --> 01:02:42,584 Montse. 792 01:02:55,709 --> 01:02:57,209 Where have you been? 793 01:02:58,501 --> 01:03:02,084 The store. It was stocktaking day. 794 01:03:04,709 --> 01:03:05,751 Can we talk? 795 01:03:10,001 --> 01:03:12,042 They were lovely, weren't they? 796 01:03:13,209 --> 01:03:14,542 Radiant. 797 01:03:17,792 --> 01:03:20,751 - How was your day? - Hectic. 798 01:03:21,417 --> 01:03:23,376 Things happened 799 01:03:23,542 --> 01:03:25,251 that make you think. 800 01:03:30,626 --> 01:03:33,167 You're 18 now and... 801 01:03:33,917 --> 01:03:37,126 although you'll always be my "girl", 802 01:03:39,042 --> 01:03:42,501 I have to accept reality: You're not anymore. 803 01:03:43,376 --> 01:03:44,751 And I understand... 804 01:03:44,917 --> 01:03:47,917 the feeling of not wanting to take any more. 805 01:03:48,084 --> 01:03:48,917 Montse, I... 806 01:03:49,084 --> 01:03:50,501 Listen... 807 01:03:51,792 --> 01:03:54,167 This is going to be hard for me. 808 01:03:56,209 --> 01:03:59,251 I just ask you to listen, then say what you have to say. 809 01:04:02,376 --> 01:04:05,209 - What do you remember of Papa? - Very little. 810 01:04:07,126 --> 01:04:09,209 He was tall and strong. 811 01:04:11,251 --> 01:04:13,501 With rough hands and face. 812 01:04:15,376 --> 01:04:16,376 Sad. 813 01:04:16,542 --> 01:04:17,959 He wasn't always. 814 01:04:18,584 --> 01:04:21,459 But Mama's death changed everything. 815 01:04:22,126 --> 01:04:24,917 It changed Papa, he was sick with love. 816 01:04:26,251 --> 01:04:29,792 Maybe saying it sounds poetic and romantic, 817 01:04:29,959 --> 01:04:31,834 but it's not. 818 01:04:33,292 --> 01:04:36,501 Being sick with love is the most terrible thing there is. 819 01:04:39,959 --> 01:04:43,251 You always say you envy me because I knew Mama, 820 01:04:44,376 --> 01:04:46,751 because I have portraits with her. 821 01:04:48,334 --> 01:04:50,042 And I understand. 822 01:04:50,376 --> 01:04:52,667 But I envy you too, because... 823 01:04:52,792 --> 01:04:55,167 you didn't see what Papa became. 824 01:04:56,667 --> 01:04:59,334 He stopped working, 825 01:05:00,251 --> 01:05:02,084 speaking, eating... 826 01:05:03,251 --> 01:05:05,876 He shut himself inside the home and inside himself. 827 01:05:06,126 --> 01:05:08,334 He could only think of Mama. 828 01:05:10,542 --> 01:05:13,959 He tried to remember her in every detail, 829 01:05:14,959 --> 01:05:16,459 in every thing, 830 01:05:17,667 --> 01:05:19,376 in every person, 831 01:05:23,167 --> 01:05:25,834 especially in his eldest daughter, 832 01:05:26,917 --> 01:05:29,709 who with every day was more like his wife. 833 01:05:32,126 --> 01:05:34,667 I suppose that... 834 01:05:34,792 --> 01:05:37,251 in his madness, 835 01:05:37,459 --> 01:05:39,042 his love... 836 01:05:39,209 --> 01:05:42,501 for his daughter blended with his love for his wife 837 01:05:44,042 --> 01:05:46,584 and he confused me with her. I don't know. 838 01:05:46,917 --> 01:05:48,126 I don't know. 839 01:05:49,167 --> 01:05:50,292 I don't know. 840 01:06:12,084 --> 01:06:15,792 He abused me for years, every night. 841 01:06:18,084 --> 01:06:21,292 I'd go into your room to read from the Bible, 842 01:06:21,501 --> 01:06:22,334 remember? 843 01:06:22,542 --> 01:06:24,917 I just wanted you to go to sleep fast 844 01:06:25,042 --> 01:06:28,209 so you wouldn't hear what happened in my room. 845 01:06:28,376 --> 01:06:30,084 That's all I wanted. 846 01:06:31,959 --> 01:06:32,792 It... 847 01:06:33,167 --> 01:06:35,959 wasn't the real him. No! 848 01:06:36,834 --> 01:06:39,126 Why take so long to tell me? 849 01:06:40,751 --> 01:06:42,584 Because telling you this... 850 01:06:43,334 --> 01:06:46,167 means telling you what came next. 851 01:06:49,459 --> 01:06:51,001 Papa didn't desert us. 852 01:06:53,667 --> 01:06:56,917 One night, when I was going to read to you from the Bible, 853 01:06:57,042 --> 01:06:59,584 I found Papa with you in your room. 854 01:06:59,751 --> 01:07:01,626 He was so far gone that... 855 01:07:01,834 --> 01:07:04,626 a terrible idea came to me. 856 01:07:04,917 --> 01:07:07,626 What if he'd set his mind on you too? 857 01:07:08,001 --> 01:07:09,751 You get prettier every day. 858 01:07:10,084 --> 01:07:12,209 You're the only beautiful thing in this house. 859 01:07:16,751 --> 01:07:18,084 Dinner's ready. 860 01:07:19,292 --> 01:07:21,667 I was so full of rage right then. 861 01:07:22,876 --> 01:07:26,126 It came to me in a flash. 862 01:07:54,209 --> 01:07:56,084 What's wrong? Aren't you eating? 863 01:07:57,501 --> 01:07:59,751 No wonder, this tastes like shit. 864 01:08:04,459 --> 01:08:06,334 Why are you two gawping like idiots? 865 01:08:14,501 --> 01:08:15,917 What are you hiding there? 866 01:08:16,167 --> 01:08:17,084 Nothing. 867 01:08:30,251 --> 01:08:31,667 What are you hiding there? 868 01:08:33,667 --> 01:08:34,387 TERROR OF THE RATS 869 01:08:53,292 --> 01:08:54,626 Let me go! 870 01:08:55,251 --> 01:08:56,084 Let me go! 871 01:08:56,292 --> 01:08:58,751 Let me go! Let me go! 872 01:09:23,792 --> 01:09:25,959 I took him to bed and laid him out. 873 01:09:28,626 --> 01:09:31,042 I took care of him as if he weren't dead. 874 01:09:33,084 --> 01:09:35,001 Shortly after, the War broke out, 875 01:09:35,167 --> 01:09:38,042 which helped me justify his disappearance. 876 01:09:41,001 --> 01:09:43,917 I kept him here for weeks. 877 01:09:44,959 --> 01:09:47,001 When his body began to rot, 878 01:09:47,167 --> 01:09:49,001 I decided to hide him. 879 01:09:50,626 --> 01:09:52,584 Do you realize what you've done to me? 880 01:09:52,709 --> 01:09:55,667 I know, but I want that to change. 881 01:09:56,376 --> 01:09:57,584 Please. 882 01:09:57,751 --> 01:10:00,334 Where'd you put him? Where'd you hide him? 883 01:10:05,209 --> 01:10:06,209 Honey... 884 01:10:09,126 --> 01:10:11,709 - I understand you're angry, but... - But what? 885 01:10:13,084 --> 01:10:15,376 My whole life is a lie invented by you. 886 01:10:15,584 --> 01:10:17,084 I can't stay here. 887 01:10:17,917 --> 01:10:19,417 And where will you go? 888 01:10:19,959 --> 01:10:21,251 You can't do anything! 889 01:10:29,251 --> 01:10:31,709 I can go to the police and tell them about Papa. 890 01:10:32,792 --> 01:10:34,292 I'm sure they'll find him. 891 01:11:32,834 --> 01:11:34,917 Oh, thank God! 892 01:11:35,584 --> 01:11:38,167 - Where is she? - Elisa? 893 01:11:39,167 --> 01:11:41,167 I don't know what she did with her. 894 01:11:41,334 --> 01:11:43,501 The flat looks like nothing happened. 895 01:11:47,626 --> 01:11:49,417 She was pregnant. 896 01:11:50,542 --> 01:11:52,251 Elisa was expecting a child of mine. 897 01:11:54,751 --> 01:11:58,334 That's why I was running, they were making me marry her. 898 01:12:02,042 --> 01:12:04,084 - It really hurts, doesn't it? - A lot. 899 01:12:15,709 --> 01:12:17,709 No! No! 900 01:12:18,542 --> 01:12:19,209 No! 901 01:12:19,751 --> 01:12:22,042 - No! No! - Carlos! Carlos! 902 01:12:22,251 --> 01:12:25,792 Please, Carlos. Listen to me. Look at me, Carlos. 903 01:12:26,251 --> 01:12:27,584 She won't beat us. 904 01:13:27,959 --> 01:13:30,251 You see what you made me do. 905 01:13:32,834 --> 01:13:34,667 You were very naughty, Carlos. 906 01:13:35,376 --> 01:13:37,376 It was very disappointing. 907 01:13:38,667 --> 01:13:41,501 And don't think it was a pleasure for me. 908 01:13:47,209 --> 01:13:48,334 I have a visitor. 909 01:13:49,501 --> 01:13:53,251 One word and I'll sew your mouth shut next! 910 01:14:00,667 --> 01:14:04,167 Do you have any ideas for your wedding dress? 911 01:14:04,792 --> 01:14:05,792 Well... 912 01:14:05,917 --> 01:14:09,126 I don't know, I trust you 913 01:14:09,292 --> 01:14:11,172 because I love the dresses you made for my aunt. 914 01:14:11,334 --> 01:14:14,542 Montse's very talented, you should trust her judgment. 915 01:14:14,709 --> 01:14:15,834 Thank you. 916 01:14:16,001 --> 01:14:17,917 I'll make suggestions, but... 917 01:14:18,084 --> 01:14:20,542 - first I need some measurements. - Alright. 918 01:14:21,876 --> 01:14:23,376 I'm so grateful, Montse. 919 01:14:23,917 --> 01:14:27,459 Thank you. But you know it was in exchange for something. 920 01:14:27,626 --> 01:14:32,417 I brought it, but I don't have it here. 921 01:14:34,042 --> 01:14:36,834 I ran into "the girl" on the stairs and gave it to her. 922 01:14:37,001 --> 01:14:39,126 "The girl"? Why? 923 01:14:39,292 --> 01:14:41,876 I don't want you to weaken in your recovery. 924 01:14:42,251 --> 01:14:44,626 - This dress is beautiful. - Thank you, dear. 925 01:14:46,459 --> 01:14:48,376 Are you doing my husband's exercises? 926 01:14:48,667 --> 01:14:51,334 Yes, but I've neglected them a bit. 927 01:14:51,709 --> 01:14:53,959 See? That's what I mean. 928 01:14:54,542 --> 01:14:57,209 Montse, that liquid is very tempting. 929 01:14:57,459 --> 01:14:59,020 The girl will know how to administer it. 930 01:14:59,042 --> 01:15:00,709 You shouldn't have given it to her. 931 01:15:02,251 --> 01:15:04,126 - What was that? - Something must've fallen. 932 01:15:04,292 --> 01:15:06,167 - Help! - Who's there? 933 01:15:06,334 --> 01:15:08,376 - Excuse me a moment. - Get me out of here! 934 01:15:10,209 --> 01:15:12,709 Help! Help! 935 01:15:15,959 --> 01:15:17,792 You don't make it easy for me! 936 01:15:28,376 --> 01:15:29,917 Let's get out of here right now! 937 01:15:33,251 --> 01:15:34,667 What have you done, Montse? 938 01:15:34,834 --> 01:15:35,917 What have you done? 939 01:15:36,084 --> 01:15:39,167 Nothing, just defending my home. 940 01:15:39,542 --> 01:15:40,751 You don't understand. 941 01:15:40,917 --> 01:15:43,126 But... how can I understand this? 942 01:15:46,917 --> 01:15:48,334 What are you going to do? 943 01:15:49,042 --> 01:15:51,959 The same thing, defend my home. 944 01:15:52,126 --> 01:15:54,459 No, listen, I can talk to my husband. 945 01:15:54,667 --> 01:15:57,542 There's time to cure you, if that's what you really want. 946 01:15:57,709 --> 01:16:00,001 And he's got lots of friends in the police. 947 01:16:00,167 --> 01:16:02,709 We can make this disappear. 948 01:16:02,959 --> 01:16:06,667 I'm sorry, Dona Puri. It's too late. 949 01:16:07,417 --> 01:16:09,792 There's no salvation for me now. 950 01:16:16,001 --> 01:16:19,667 The morphine! Montse! How will you get morphine 951 01:16:19,792 --> 01:16:21,084 if you do this to me? 952 01:16:21,376 --> 01:16:23,167 God will provide. 953 01:16:36,292 --> 01:16:38,459 I was waiting for you. 954 01:16:42,292 --> 01:16:45,501 I need what Dona Puri gave you. 955 01:16:45,834 --> 01:16:46,792 My God! 956 01:16:50,126 --> 01:16:52,584 Give me what Dona Puri gave you. 957 01:16:52,751 --> 01:16:54,084 What did you do to Carlos? 958 01:16:58,709 --> 01:17:00,917 Get me out of here. Get me out, please. 959 01:17:01,334 --> 01:17:03,876 - Give it to me! - Look out! No! No! 960 01:17:04,084 --> 01:17:05,244 - Give it to me! - Montse, no. 961 01:17:05,292 --> 01:17:07,834 - Alright, alright. - Leave her alone! 962 01:17:08,001 --> 01:17:09,292 Here they are. 963 01:17:09,459 --> 01:17:10,459 Hold it! 964 01:17:12,167 --> 01:17:13,626 Give it to me, please. 965 01:17:18,084 --> 01:17:19,292 What have you done? 966 01:17:19,459 --> 01:17:20,834 There's still another. 967 01:17:21,376 --> 01:17:24,751 If you want it whole, don't move a muscle. 968 01:17:27,376 --> 01:17:28,917 If you drop it, 969 01:17:30,376 --> 01:17:32,792 I swear I'll go in and kill him. 970 01:17:33,001 --> 01:17:34,667 Why are you covered in blood? 971 01:17:35,751 --> 01:17:38,417 Dona Puri discovered Carlos. 972 01:17:38,709 --> 01:17:40,084 And his wife. 973 01:17:41,126 --> 01:17:43,751 They're in the sewing room. 974 01:17:47,667 --> 01:17:49,292 You didn't know, did you? 975 01:17:49,834 --> 01:17:51,001 That's you. 976 01:17:51,667 --> 01:17:54,292 You've killed three innocent women and a baby. 977 01:17:54,959 --> 01:17:58,459 And Papa too. What's stopping you from killing me? 978 01:17:58,626 --> 01:17:59,834 But do you know what? 979 01:18:00,751 --> 01:18:03,292 That certainty doesn't scare me anymore. 980 01:18:03,917 --> 01:18:04,792 On the contrary, 981 01:18:06,209 --> 01:18:07,959 it gives me strength. 982 01:18:16,334 --> 01:18:17,334 What have you done? 983 01:18:17,542 --> 01:18:19,876 The same thing you do to people. 984 01:18:20,084 --> 01:18:22,209 Who do you think God will forgive? 985 01:18:23,209 --> 01:18:24,167 You... 986 01:18:25,001 --> 01:18:26,376 or me? 987 01:18:36,334 --> 01:18:37,751 Now we're even. 988 01:19:03,209 --> 01:19:04,251 We're leaving. 989 01:19:18,876 --> 01:19:20,792 Come on, Carlos, help me, please. 990 01:19:21,626 --> 01:19:22,751 Pull there. 991 01:19:23,834 --> 01:19:26,209 Yes, that's it. 992 01:19:26,584 --> 01:19:27,626 Good. 993 01:19:30,209 --> 01:19:32,376 - Can you take the weight? - Yes. 994 01:19:32,542 --> 01:19:33,626 Go on then. 995 01:19:34,709 --> 01:19:35,709 Let's go. 996 01:19:41,667 --> 01:19:43,042 See that? 997 01:19:43,709 --> 01:19:45,584 Look what you've turned her into. 998 01:19:46,376 --> 01:19:48,459 Come on. 999 01:19:49,084 --> 01:19:51,209 - I can't. - Like that. 1000 01:19:51,376 --> 01:19:53,376 - I can't. - Carlos, no. 1001 01:19:53,751 --> 01:19:55,167 Carlos, come on. 1002 01:19:55,584 --> 01:19:57,334 She doesn't look like my daughter. 1003 01:19:59,167 --> 01:20:01,251 Though, in the end, I didn't raise her. 1004 01:20:02,626 --> 01:20:04,834 Alright, we'll do it another way. 1005 01:20:05,001 --> 01:20:06,584 Sit up. 1006 01:20:09,542 --> 01:20:11,626 Like this. 1007 01:20:15,042 --> 01:20:16,834 Carlos, come on. 1008 01:20:24,376 --> 01:20:25,626 Carlos, please, help me. 1009 01:20:26,792 --> 01:20:30,001 Now she's fleeing with your boyfriend. I hope you do something. 1010 01:20:30,542 --> 01:20:34,376 Leave me alone! Leave me alone! 1011 01:20:39,209 --> 01:20:39,876 Like that. 1012 01:20:42,084 --> 01:20:43,584 Come on, honey, she's getting away. 1013 01:20:50,709 --> 01:20:51,376 No! 1014 01:21:48,334 --> 01:21:49,834 Don't kill me. 1015 01:21:50,751 --> 01:21:52,459 Don't kill me. 1016 01:21:56,001 --> 01:21:57,709 I didn't want this, Montse. 1017 01:22:15,917 --> 01:22:16,626 What? 1018 01:22:20,542 --> 01:22:23,667 Papa took a photo when you were born. 1019 01:22:26,334 --> 01:22:27,001 What? 1020 01:22:27,459 --> 01:22:29,584 A photo with Mama. 1021 01:22:31,709 --> 01:22:33,501 You're lying. 1022 01:22:34,209 --> 01:22:35,751 That's impossible. 1023 01:22:40,876 --> 01:22:42,584 I hid it with Papa. 1024 01:22:44,084 --> 01:22:45,959 Do you want to know where? 1025 01:24:47,292 --> 01:24:49,334 I couldn't tell you. 1026 01:24:51,084 --> 01:24:53,334 I was ashamed. 1027 01:24:54,876 --> 01:24:57,042 Go to sleep, 1028 01:24:57,209 --> 01:24:59,084 my baby, 1029 01:24:59,251 --> 01:25:03,792 outside the moon is bright. 1030 01:25:03,959 --> 01:25:08,667 She protects her mantle, 1031 01:25:08,834 --> 01:25:13,459 I protect my cradle. 1032 01:25:14,709 --> 01:25:18,376 Now my baby is asleep, 1033 01:25:19,584 --> 01:25:23,709 now her crying is hushed. 1034 01:25:24,334 --> 01:25:28,334 The seamstress stars 1035 01:25:29,042 --> 01:25:33,001 rock her sleep and my song. 1036 01:25:34,459 --> 01:25:38,126 Now my baby is asleep, 1037 01:25:38,792 --> 01:25:42,876 the mint take its rest. 1038 01:25:43,876 --> 01:25:47,501 Spring is here 1039 01:25:48,876 --> 01:25:52,876 and the frost is melting. 1040 01:25:53,626 --> 01:25:56,542 The other day I realized I don't know your name. 1041 01:26:06,667 --> 01:26:09,667 It's beautiful. Beautiful. 1042 01:26:13,459 --> 01:26:14,917 Relax, relax. 1043 01:26:17,001 --> 01:26:18,209 We did it. 1044 01:26:45,376 --> 01:26:47,459 Shrews are rodents 1045 01:26:47,584 --> 01:26:49,751 that burrow long caves underground, 1046 01:26:50,459 --> 01:26:52,376 far from other animals. 1047 01:26:54,251 --> 01:26:56,334 They have solitary customs 1048 01:26:56,501 --> 01:26:58,959 and some have venomous glands 1049 01:26:59,126 --> 01:27:01,292 to immobilize larger prey. 66651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.