All language subtitles for S03E22 - The Hula Doll Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,577 --> 00:00:16,949 WOMAN: Eighty-one degrees, 82, 83. 2 00:00:17,183 --> 00:00:20,175 Are there many girls like you on our testing site? 3 00:00:20,920 --> 00:00:22,911 No, I'm one 01a kind. 4 00:00:23,723 --> 00:00:30,254 Eighty-four degrees, 85, 86. 5 00:00:30,897 --> 00:00:32,058 Eighty-seven degrees. 6 00:00:32,232 --> 00:00:33,222 [ALARM DINGING] 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,835 - Hold on 87. - What's wrong? 8 00:00:36,002 --> 00:00:38,334 One of our recording devices is malfunctioning. 9 00:00:38,505 --> 00:00:41,236 We'll hold on 87 until the device is fixed. 10 00:00:41,408 --> 00:00:43,172 What temperature does the stuff go off? 11 00:00:43,343 --> 00:00:45,209 Ninety degrees. 12 00:00:45,378 --> 00:00:46,743 [TELEPHONE BUZZES] 13 00:00:48,081 --> 00:00:50,675 Roger. Will resume. 14 00:00:51,951 --> 00:00:53,419 Eighty-eight degrees. 15 00:00:53,586 --> 00:00:55,054 Ha, ha. It's even warmer in here. 16 00:00:55,221 --> 00:00:56,586 Thank you. 17 00:00:58,124 --> 00:01:00,058 Eighty-nine degrees. 18 00:01:03,430 --> 00:01:04,420 Ninety. 19 00:01:12,872 --> 00:01:15,807 - So that's M-4. - That's M-4. 20 00:01:15,975 --> 00:01:17,374 It's quite a firecracker. 21 00:01:17,544 --> 00:01:19,945 Uh, your plane is warming up. 22 00:01:20,113 --> 00:01:25,017 All the, uh, data pertaining to M-4 is in here. 23 00:01:30,557 --> 00:01:31,581 [LOCK CLICKS] 24 00:01:46,473 --> 00:01:48,464 - You sure you got everything straight? - Yes, sir. 25 00:01:48,641 --> 00:01:49,972 Good. 26 00:01:50,143 --> 00:01:53,636 I'll leave everything in your hands. I've gotta get back to headquarters. 27 00:01:55,949 --> 00:01:57,348 Where's the rest of the chain gang? 28 00:01:57,517 --> 00:01:59,815 Ah, very funny. 29 00:02:01,221 --> 00:02:04,350 Would you have them make the announcement now, please? 30 00:02:04,524 --> 00:02:08,324 We've gotten reports on the explosive. Is it as powerful as they say? 31 00:02:08,495 --> 00:02:10,554 It's even more powerful than they say. 32 00:02:10,730 --> 00:02:14,098 WOMAN [OVER PA]: Mr. Kuryakin, telephone, Booth 9. 33 00:02:14,267 --> 00:02:18,727 Mr. Kuryakin, telephone, Booth 9, please. 34 00:02:18,905 --> 00:02:23,069 Who could that be? Mr. Waverly would use a communicator. 35 00:02:23,243 --> 00:02:25,234 You better cover me. 36 00:02:29,382 --> 00:02:30,907 Hello? 37 00:02:32,085 --> 00:02:33,610 Hello? 38 00:02:33,987 --> 00:02:35,113 [SOLO GRUNTS] 39 00:02:35,288 --> 00:02:37,382 [WOMEN SCREAMING] 40 00:02:37,557 --> 00:02:38,649 [MAN GRUNTS] 41 00:02:46,166 --> 00:02:48,362 [MEN GRUNTING] 42 00:02:49,702 --> 00:02:51,568 Let's get out of here. 43 00:02:59,212 --> 00:03:01,306 It was a wrong number. 44 00:04:09,816 --> 00:04:11,341 When are they gonna paint this place? 45 00:04:11,517 --> 00:04:14,214 Paint? I can't even get a new pressing machine. 46 00:04:14,387 --> 00:04:17,482 Next year, they keep telling me. Next year. 47 00:04:17,657 --> 00:04:19,853 I bet Thrush ain't so cheap. 48 00:04:23,396 --> 00:04:25,728 - Ah, good morning, gentlemen. ILLYA 8. SOLO: Morning. 49 00:04:25,898 --> 00:04:29,493 I must congratulate you both on evading that trap at the airport. 50 00:04:29,669 --> 00:04:30,659 [SOLO SIGHS] 51 00:04:30,837 --> 00:04:34,171 It was all in a day's work, sir. Uh, I found it necessary to swallow the key. 52 00:04:34,340 --> 00:04:36,035 Do you have your master set? 53 00:04:36,209 --> 00:04:38,507 Oh. Yes, of course. 54 00:04:40,980 --> 00:04:42,846 Here, it's that one. 55 00:04:43,216 --> 00:04:44,706 Thank you. 56 00:04:45,752 --> 00:04:50,815 Unhappily, while we still have our formula for our new explosive... 57 00:04:50,990 --> 00:04:53,687 ...the explosive itself is in the hands of Thrush. 58 00:04:54,961 --> 00:04:55,985 They got Williams? 59 00:04:56,796 --> 00:04:58,230 I'm afraid so, yes. 60 00:04:58,398 --> 00:05:00,833 Killed him and took the sample he was carrying. 61 00:05:01,434 --> 00:05:05,064 The explosive was concealed in one of these things. 62 00:05:07,307 --> 00:05:09,776 Hula doll, I think you call them. 63 00:05:13,313 --> 00:05:17,216 Then the sample must be here at Thrush Headquarters in New York. 64 00:05:17,383 --> 00:05:19,511 Oh, without a doubt. 65 00:05:21,921 --> 00:05:24,413 I'm glad you find that entertaining, Mr. Solo. 66 00:05:25,692 --> 00:05:28,753 But there are matters of rather more urgency. 67 00:05:28,928 --> 00:05:32,592 - Sony, sir. - Pay attention. You can get your kicks later. 68 00:05:34,467 --> 00:05:38,563 Our first problem is to find out just where Thrush Headquarters is. 69 00:05:38,738 --> 00:05:43,471 We've set up a special operations room to coordinate our search... 70 00:05:43,643 --> 00:05:46,203 ...and you gentlemen will be in charge. 71 00:05:46,379 --> 00:05:49,144 There's a heat wave on the way... 72 00:05:49,615 --> 00:05:53,552 ...so we've got to recover that sample of M-4 before it explodes. 73 00:05:53,720 --> 00:05:55,381 I don't, uh, understand, sir. 74 00:05:55,555 --> 00:05:59,287 Why not let it explode and destroy Thrush Headquarters? 75 00:05:59,459 --> 00:06:02,724 And the 10 square miles surrounding it? 76 00:06:03,663 --> 00:06:05,188 Oh. 77 00:06:05,365 --> 00:06:07,390 WAVERLY: Yes. Oh, indeed. 78 00:06:07,567 --> 00:06:11,333 What is the temperature out there now, Mr. Kuryakin? 79 00:06:12,438 --> 00:06:14,202 It's 83... 80 00:06:14,807 --> 00:06:16,639 ...and rising. 81 00:06:27,053 --> 00:06:28,885 Here's your sticker. 82 00:06:30,022 --> 00:06:33,754 I wanna see my brother the minute he arrives. 83 00:06:44,670 --> 00:06:47,037 Get out of my chair, Peter. 84 00:06:48,541 --> 00:06:51,306 Word's out that you blew your assignment, brother Simon. 85 00:06:51,477 --> 00:06:54,344 And that's a pity, isn't it? The board's not gonna like that, are they? 86 00:06:54,514 --> 00:06:56,846 You just keep your nose in your own affairs. 87 00:06:57,016 --> 00:06:59,280 I got what I was after. 88 00:06:59,452 --> 00:07:01,477 You'll never get what you're after. 89 00:07:01,654 --> 00:07:02,644 [NAMEPLATE SLAMS] 90 00:07:02,822 --> 00:07:04,950 And don't think I don't know what it is. 91 00:07:05,124 --> 00:07:08,389 Simon, you know what this is? 92 00:07:09,762 --> 00:07:12,561 This is M-4, Simon. 93 00:07:12,732 --> 00:07:15,201 At least I did my job right. 94 00:07:15,668 --> 00:07:19,730 And when the board convenes, they're gonna like what I did. 95 00:07:19,906 --> 00:07:23,342 I wish there was some way I could help cover for you, Simon. 96 00:07:23,509 --> 00:07:27,002 I can take care of myself, brother. Don't you ever forget it. 97 00:07:27,180 --> 00:07:30,309 [CHUCKLING] Oh, I'm sure you can. I'm sure of that. 98 00:07:31,083 --> 00:07:33,711 I'm sure you'll come up with some explanation for 26. 99 00:07:33,886 --> 00:07:37,823 After all, we both know, don't we, that Thrush Central considers fallibility" 100 00:07:37,990 --> 00:07:38,980 [PETER CHUCKLES] 101 00:07:39,158 --> 00:07:41,286 --A fatal disease. 102 00:07:46,632 --> 00:07:50,091 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 103 00:07:58,678 --> 00:08:00,669 SIMON: Mama, your son has got a problem. 104 00:08:00,847 --> 00:08:03,839 Your good son, me. 105 00:08:04,283 --> 00:08:07,742 Ah, if only you could step out of that frame and... 106 00:08:11,491 --> 00:08:13,550 Thank you, Mama. 107 00:08:15,761 --> 00:08:16,785 Double-A priority. 108 00:08:16,963 --> 00:08:22,424 Bypass security and send a photo expert up here immediately, Section 12. 109 00:08:26,739 --> 00:08:30,073 ILLYA: Now, it's very unlikely that Thrush has its headquarters in Central Park... 110 00:08:30,243 --> 00:08:32,712 ...so we can eliminate this whole section here. 111 00:08:32,879 --> 00:08:35,780 And it the data from our Triangulation Department is correct... 112 00:08:35,948 --> 00:08:39,350 ...it's highly unlikely that they're located in this neighborhood. 113 00:08:39,519 --> 00:08:43,080 - Any progress, Mr. Kuryakin? ILLYA: Very little, I'm afraid, sir. 114 00:08:43,256 --> 00:08:45,384 We've narrowed the search down to a peripheral area... 115 00:08:45,558 --> 00:08:48,619 ...of about, uh, 100 square blocks. 116 00:08:49,028 --> 00:08:51,622 Well, we'll have to do better than that. 117 00:08:51,797 --> 00:08:54,289 The temperature's 86 now. 118 00:08:54,767 --> 00:08:56,929 Oh, uh, where's Mr. Solo? 119 00:08:57,103 --> 00:08:58,537 Uh, he'll be back in a little while. 120 00:08:58,704 --> 00:09:01,571 He, uh, went out to procure himself a sandwich. 121 00:09:01,741 --> 00:09:03,835 He should've had something sent in. 122 00:09:04,010 --> 00:09:07,446 Being out on the streets now won't get him any closer to Thrush Headquarters. 123 00:09:20,893 --> 00:09:22,122 WENDY: Well, here I am. 124 00:09:24,163 --> 00:09:25,153 What are you doing here? 125 00:09:25,331 --> 00:09:27,766 Oh, I was told to report to Mr. Peter Sweet. 126 00:09:27,934 --> 00:09:29,925 - Who told you? - Mr. Sweet, of course. 127 00:09:30,102 --> 00:09:33,663 Gee, this sure is a nice setup you have here. 128 00:09:33,839 --> 00:09:35,568 You better come out, sir. Security problem. 129 00:09:35,741 --> 00:09:37,937 Oh, I'm not worried about security. 130 00:09:38,110 --> 00:09:40,545 If the salary is right, well, then I'd-- 131 00:09:40,713 --> 00:09:41,771 [CHUCKLES] 132 00:09:41,948 --> 00:09:43,438 Yes, well... 133 00:09:43,616 --> 00:09:46,881 Air-conditioned. Sure need it in this heat wave. 134 00:09:47,053 --> 00:09:50,648 - All right. What is it? Who is she? - I don't know, sir. 135 00:09:50,823 --> 00:09:52,985 Well, my name is right here on this application. 136 00:09:53,159 --> 00:09:55,821 - How did you get here? WENDY: Up the elevator, of course. 137 00:09:56,295 --> 00:09:58,354 You do want a secretary, don't you? 138 00:09:58,531 --> 00:10:00,090 A what? 139 00:10:00,533 --> 00:10:02,023 Thyme. Miss Wendy Thyme. 140 00:10:02,234 --> 00:10:03,861 All right, what are you doing here, Thyme? 141 00:10:04,403 --> 00:10:06,462 Look, I don't see why I have to talk to you. 142 00:10:06,639 --> 00:10:08,801 I was told to report to Mr. Peter Sweet. 143 00:10:08,975 --> 00:10:12,843 I am Peter Sweet. I did not send for you. 144 00:10:13,913 --> 00:10:17,076 Well, somebody did. 145 00:10:17,783 --> 00:10:19,410 Who? 146 00:10:21,020 --> 00:10:23,182 Never mind, I know who. 147 00:10:29,395 --> 00:10:31,124 Simon! 148 00:10:31,497 --> 00:10:32,896 Si-- 149 00:10:33,499 --> 00:10:37,402 All right, what kind 01a game are you trying to play, dear brother? 150 00:10:37,570 --> 00:10:39,095 Game? Whatever do you mean? 151 00:10:39,271 --> 00:10:40,397 Don't play dumb with me. 152 00:10:40,573 --> 00:10:43,008 You know there's an unauthorized non-Thrush girl... 153 00:10:43,175 --> 00:10:45,234 ...reporting out there directly to me. 154 00:10:45,411 --> 00:10:48,506 Aw, Peter, I've been meaning to talk to you about that. 155 00:10:48,681 --> 00:10:51,173 Now, don't you think you're taking an unnecessary risk... 156 00:10:51,350 --> 00:10:52,840 ...bringing your Wendy in here? 157 00:10:53,019 --> 00:10:56,683 - My Wendy? - We all have our weaknesses, Peter. 158 00:10:56,856 --> 00:10:59,154 But couldn't you even wait for your usual liaison... 159 00:10:59,325 --> 00:11:01,726 ...with your, uh. shall we say, paramour? 160 00:11:02,261 --> 00:11:05,492 My--? I've never seen that girl before, Simon! 161 00:11:05,665 --> 00:11:07,190 Well, you know it and I know it... 162 00:11:07,366 --> 00:11:10,563 ...but the board of directors will have no choice but to think otherwise. 163 00:11:11,437 --> 00:11:14,304 Oh, Simon, don't be so naive. 164 00:11:14,473 --> 00:11:15,463 [CHUCKLES] 165 00:11:15,641 --> 00:11:17,166 Naive? 166 00:11:18,411 --> 00:11:20,209 Exhibit A: 167 00:11:21,213 --> 00:11:25,844 This photograph of you and Miss Thyme gazing tenderly into each other's eyes... 168 00:11:26,018 --> 00:11:29,215 ...seated atone of our better nightclubs. 169 00:11:29,789 --> 00:11:32,121 PETER: No one's gonna believe this cheap fake. 170 00:11:32,291 --> 00:11:34,817 It's not even a good composite. I've never been to this joint. 171 00:11:34,994 --> 00:11:37,656 You know it and I know it, but the board of directors don't know it. 172 00:11:38,564 --> 00:11:45,061 Exhibit B: this receipt, signed by you for one mink coat. 173 00:11:45,237 --> 00:11:48,070 Exhibit C: this pass, used by Miss Thyme... 174 00:11:48,240 --> 00:11:49,799 ...to enter Thrush headquarters... 175 00:11:49,975 --> 00:11:52,137 ...signed by you. 176 00:11:52,311 --> 00:11:54,643 - It's forged. - Exhibit D: 177 00:11:54,814 --> 00:11:58,341 This photograph of the lovely Miss Thyme wearing the mink coat. 178 00:11:58,818 --> 00:12:01,981 Now, shall I go on with E, F and G? 179 00:12:02,154 --> 00:12:04,782 - No, it won't be necessary. - Good. 180 00:12:04,957 --> 00:12:06,789 Now, at the board meeting day after tomorrow... 181 00:12:06,959 --> 00:12:08,893 ...I shall present this evidence. 182 00:12:09,061 --> 00:12:12,827 I shall thereupon be elected as permanent chief of Thrush New York. 183 00:12:12,998 --> 00:12:17,333 And you, my dear sibling, will never again be in a position to challenge me. 184 00:12:19,905 --> 00:12:21,373 If you're lucky, dear brother... 185 00:12:22,374 --> 00:12:26,333 ...we may find a spot for you in the, uh, mailroom. 186 00:12:38,624 --> 00:12:41,321 Get her properly dressed. Take her down to my office. 187 00:12:41,494 --> 00:12:43,690 - You mean I got the job? - Yes, so it appears. 188 00:12:44,196 --> 00:12:47,496 Oh, I'm so thrilled! Oh, isn't this...? 189 00:12:49,535 --> 00:12:51,367 Well, you heard. 190 00:12:51,537 --> 00:12:53,665 Yes, sir. I used a bug. 191 00:12:53,939 --> 00:12:57,068 Oregano, I've protected your job for quite some time. 192 00:12:57,243 --> 00:13:00,474 If I get sent to the mailroom, what do you suppose is gonna happen to you? 193 00:13:00,646 --> 00:13:03,581 I guess the same thing that's going to happen to Miss Thyme, sir. 194 00:13:03,749 --> 00:13:06,150 A little worse, I'm afraid. You've got seniority. 195 00:13:06,318 --> 00:13:09,913 That's true. Twelve years, three months. 196 00:13:10,089 --> 00:13:13,616 Wait a minute. An idea is forming in my mind. 197 00:13:13,793 --> 00:13:16,763 - I hope it's a clever one, sir. - Ha! Well, of course it's a clever one. 198 00:13:16,929 --> 00:13:20,024 You don't think I got this far on stupidity, do you? Now listen to me. 199 00:13:20,533 --> 00:13:25,334 My brother, Simon, will not have the entire board behind him. 200 00:13:25,504 --> 00:13:28,235 Three of those six will vote for me as chief. 201 00:13:28,407 --> 00:13:33,345 Now, that means that the deciding vote will be cast... 202 00:13:33,512 --> 00:13:37,847 ...by the representative from Thrush, Number 26, who will attend the meeting. 203 00:13:38,017 --> 00:13:39,917 - According to Thrush rules of order. - Right. 204 00:13:40,085 --> 00:13:42,986 - And that means I'm in. - A question, sir. 205 00:13:43,622 --> 00:13:47,115 How do you know 26 will vote for you? Nobody here even knows who he is. 206 00:13:47,526 --> 00:13:51,429 Because I am going to provide Number 26. 207 00:13:51,697 --> 00:13:54,632 Simon tried to ruin me with a secretary. 208 00:13:54,800 --> 00:13:56,268 I'm gonna ruin him with a ringer. 209 00:13:57,203 --> 00:13:58,932 Do you have someone in mind, sir? 210 00:13:59,705 --> 00:14:01,332 Yes, indeed, I do. 211 00:14:01,507 --> 00:14:03,737 My ideas are sometimes outrageous, Oregano. 212 00:14:03,909 --> 00:14:06,173 But I think this is perhaps the most wondrous of them all. 213 00:14:07,513 --> 00:14:09,777 I want you to get me a list. 214 00:14:10,082 --> 00:14:11,072 A list? 215 00:14:12,318 --> 00:14:17,051 A list of U.N.C.L.E. agents. U.N.C.L.E. agents, Regie. 216 00:14:20,893 --> 00:14:25,353 Pencils. Anyone for pencils? 217 00:14:25,698 --> 00:14:28,724 - You're Mr. Solo. - Yeah, how did you know? 218 00:14:28,901 --> 00:14:32,337 Never mind. Take the pencil and write down a message. 219 00:14:33,239 --> 00:14:35,298 555 Felton Avenue. 220 00:14:35,474 --> 00:14:37,306 There's a man waiting for you there. 221 00:14:37,476 --> 00:14:39,410 He's got something very important to tell you. 222 00:14:39,578 --> 00:14:40,636 About what? 223 00:14:40,813 --> 00:14:41,803 How should I know? 224 00:14:41,981 --> 00:14:44,507 I just sell pencils. 225 00:15:08,140 --> 00:15:10,199 Uh, may I show you something, sir? 226 00:15:10,376 --> 00:15:13,676 Um, perhaps there's something you could tell me. My name is Solo. 227 00:15:13,846 --> 00:15:15,575 - I was-- - Oh, yes. 228 00:15:15,748 --> 00:15:18,479 Do you have identification? 229 00:15:22,121 --> 00:15:24,556 Mm-hm. Very good, sir. 230 00:15:24,723 --> 00:15:29,160 Oh, and, um, just in case someone should come in whilst we talk... 231 00:15:29,328 --> 00:15:34,027 ...may I suggest that you, uh. try on a hat or something, hmm? 232 00:15:34,199 --> 00:15:35,997 Right this way, sir. 233 00:15:37,703 --> 00:15:40,365 Exactly what is it you had to tell me, Mister, uh...? 234 00:15:40,539 --> 00:15:42,667 - Cardaman. - Cardaman. Mm-hm. 235 00:15:42,841 --> 00:15:44,775 - Tell you, Mr. Solo? - Yes. 236 00:15:44,944 --> 00:15:48,403 Just that there is someone here who is most anxious to meet you. 237 00:15:50,449 --> 00:15:53,009 Good afternoon, Mr. Solo. 238 00:16:15,474 --> 00:16:18,205 Very ingenious. Am I to assume I'm in Thrush Headquarters? 239 00:16:18,377 --> 00:16:19,742 When we reach the 13th floor. 240 00:16:19,912 --> 00:16:22,938 Mm. That haberdashery shop. 241 00:16:23,115 --> 00:16:24,241 What about it? 242 00:16:24,416 --> 00:16:25,975 It's quite impressive. 243 00:16:26,151 --> 00:16:28,620 I wish U.N.C.L.E. could afford that. 244 00:16:28,787 --> 00:16:30,118 [KEYS CLACKING] 245 00:16:36,362 --> 00:16:37,852 - Very good. - Thank you, Mr. Sweet. 246 00:16:38,030 --> 00:16:40,556 Oh, there is one thing I don't understand though. 247 00:16:40,733 --> 00:16:44,465 That, uh, paragraph about programming the prime minister...? 248 00:16:44,636 --> 00:16:46,229 PETER: Don't let it trouble you, my dear. 249 00:16:46,405 --> 00:16:49,670 Oh. Well, uh. the part about the nerve gas. 250 00:16:49,842 --> 00:16:51,833 I hope you don't think I'm being nosy, Mr. Sweet... 251 00:16:52,011 --> 00:16:55,037 ...but, uh, what sort of business is this anyway? 252 00:16:55,681 --> 00:16:58,207 Well, as a matter of fact, Miss Thyme... 253 00:16:58,384 --> 00:17:00,614 Ah. Oregano, very good. 254 00:17:00,786 --> 00:17:03,756 So this is the famous Mr. Solo, hmm? 255 00:17:03,922 --> 00:17:05,686 It's indeed a pleasure to meet you, sir. 256 00:17:05,858 --> 00:17:08,156 I've been an enemy of yours for along time. 257 00:17:08,327 --> 00:17:09,488 Peter Sweet's the name. 258 00:17:09,661 --> 00:17:11,993 Charmed, Mr. Sweet. 259 00:17:12,698 --> 00:17:14,166 You've got his gun? 260 00:17:14,333 --> 00:17:17,530 Yes, sir. Also his communicator, a wallet that contains a dynamite charge... 261 00:17:17,703 --> 00:17:20,195 ...and a tie tack that becomes a rope ladder. 262 00:17:20,372 --> 00:17:23,433 I suppose you're wondering why I, uh, brought you here, Mr. Solo. 263 00:17:23,609 --> 00:17:25,941 The question has crossed my mind, yes. 264 00:17:26,111 --> 00:17:29,137 Well, to be very brief, sir, you. as a member of Thrush Central... 265 00:17:29,314 --> 00:17:31,976 ...will be present at a board-of-directors meeting tomorrow morning. 266 00:17:32,151 --> 00:17:33,812 Uh, it's the day after tomorrow, sir. 267 00:17:33,986 --> 00:17:36,387 Mr. Solo is gonna call that meeting for tomorrow. 268 00:17:36,555 --> 00:17:39,217 At which time, he will cast the deciding vote in my favor... 269 00:17:39,391 --> 00:17:41,621 ...electing me head of Thrush New York. 270 00:17:41,794 --> 00:17:43,728 By the time the real representative arrives... 271 00:17:43,896 --> 00:17:46,388 ...my brother will be disposed of. 272 00:17:46,565 --> 00:17:48,033 How does that grab you, Solo? 273 00:17:48,901 --> 00:17:52,166 - I presume you'll kill me if I refuse. PETER: Yes. 274 00:17:52,337 --> 00:17:54,066 SOLO: You'll kill me if I go through with it. 275 00:17:54,239 --> 00:17:55,968 [CHUCKLING] Oh, yes. 276 00:17:56,175 --> 00:17:57,700 Well, um... 277 00:17:57,876 --> 00:18:01,938 All things being equal, I think I choose to refuse. 278 00:18:02,114 --> 00:18:04,276 All things are not equal, Mr. Solo. 279 00:18:04,450 --> 00:18:07,545 If you refuse, you will be killed by close of business today. 280 00:18:08,087 --> 00:18:10,988 Now, wouldn't you prefer to, as they say, play for time? 281 00:18:11,924 --> 00:18:15,827 Mr. Sweet, I still don't know what kind of business you're in... 282 00:18:15,994 --> 00:18:18,895 ...but whatever it is, I don't think I like it. 283 00:18:20,632 --> 00:18:24,068 Speaking about time, Mr. Solo, may I present Miss Thyme? 284 00:18:24,870 --> 00:18:28,306 Don't let the uniform tool you. She's a pigeon just like yourself. 285 00:18:28,474 --> 00:18:30,966 - Hi. - How do you do? 286 00:18:31,810 --> 00:18:34,302 Miss Thyme is scheduled to die tonight. 287 00:18:34,980 --> 00:18:36,505 Now, if you go along with me... 288 00:18:37,049 --> 00:18:39,177 ...you can buy a few extra hours for her too. 289 00:18:43,088 --> 00:18:44,351 We have a deal, Mr. Sweet. 290 00:18:47,726 --> 00:18:48,921 Very good. 291 00:18:54,800 --> 00:18:57,360 Yeah, I see. Well, he should have been back by now. 292 00:18:57,536 --> 00:18:58,935 No, no. No, no, never mind. 293 00:18:59,104 --> 00:19:02,369 I'll, uh, tell him. Thank you. Thank you. 294 00:19:02,541 --> 00:19:03,531 Well? 295 00:19:03,709 --> 00:19:08,010 Well, we've managed to narrow it down to 50 square blocks. 296 00:19:08,180 --> 00:19:12,879 And, uh, Napoleon's disappeared. 297 00:19:13,118 --> 00:19:14,108 Disappeared? 298 00:19:14,286 --> 00:19:16,015 Yeah. He finished his lunch half an hour ago. 299 00:19:16,188 --> 00:19:18,054 He hasn't been seen since. 300 00:19:18,657 --> 00:19:20,955 Well, I hope it's not another of his famous dalliances. 301 00:19:21,126 --> 00:19:24,653 Well, I'm sure that at a time like this he can control... 302 00:19:24,830 --> 00:19:26,889 Yes, quite so. 303 00:19:27,099 --> 00:19:30,967 Well, I suppose Mr. Solo is able to take care of himself all right. 304 00:19:31,136 --> 00:19:34,333 - I have a task for you, Mr. Kuryakin. - Yes, sir. 305 00:19:34,506 --> 00:19:38,704 Our Intelligence people have located the mother of two top Thrush executives. 306 00:19:38,877 --> 00:19:39,867 Here in New York? 307 00:19:40,045 --> 00:19:42,309 Yes, a Mrs. Sweet. 308 00:19:42,481 --> 00:19:44,540 Here's her address. 309 00:19:44,816 --> 00:19:48,275 Perhaps if one other sons attempts to contact her... 310 00:19:48,453 --> 00:19:52,890 ...well, that might give us a clue as to the location of their headquarters. 311 00:19:53,058 --> 00:19:55,459 It's not much to go on, sir. 312 00:19:55,627 --> 00:19:57,254 No. 313 00:19:57,429 --> 00:20:03,562 But at a moment like this, Mr. Kuryakin, we grab at the tiniest of straws. 314 00:20:29,595 --> 00:20:30,721 Hello. May I help you? 315 00:20:30,896 --> 00:20:33,661 Uh, no, thank you. Uh, Mrs. Sweet, she still lives there? 316 00:20:33,832 --> 00:20:36,824 - Yes, she does. - Ah. Thank you. 317 00:21:56,848 --> 00:21:57,940 Open Channel D. 318 00:21:58,984 --> 00:22:02,716 Yes, Mr. Kuryakin. Have you managed to find Mrs. Sweet? 319 00:22:02,888 --> 00:22:05,186 Yes, I have her under observation at the moment. 320 00:22:05,357 --> 00:22:06,381 Well, what is she doing? 321 00:22:15,567 --> 00:22:17,831 She appears to be making chicken soup. 322 00:22:20,138 --> 00:22:23,768 But I don't understand, sir. Why do we have to hold the meeting tomorrow morning? 323 00:22:23,942 --> 00:22:26,274 I'm a busy man, Mr. Sweet. 324 00:22:26,445 --> 00:22:29,415 I came here a day early and I can't dawdle. 325 00:22:29,581 --> 00:22:31,515 Of course, Number 26. 326 00:22:31,683 --> 00:22:33,879 We will hold the meeting tomorrow morning. 327 00:22:34,052 --> 00:22:37,420 I trust you're aware of my latest, uh, coup, sir. 328 00:22:37,589 --> 00:22:39,421 You mean, uh. seizing the U.N.C.L.E. explosive? 329 00:22:39,591 --> 00:22:42,083 - What was it, the M--? - M-4. 330 00:22:42,260 --> 00:22:45,252 Mm-hm. Understood that was your brother's doing. 331 00:22:45,430 --> 00:22:47,728 Oh, you'll have a full report on my brother's doings... 332 00:22:47,899 --> 00:22:49,833 ...at the board meeting, sir. 333 00:22:50,001 --> 00:22:52,163 And as far as getting the M-4 is concerned... 334 00:22:52,337 --> 00:22:53,771 ...the plan was mine, all mine. 335 00:22:53,939 --> 00:22:55,600 Then you are to be commended for that. 336 00:22:55,774 --> 00:22:56,935 Thank you, sir. 337 00:22:57,409 --> 00:22:59,901 Huh. I do hope you will bear in mind my contribution... 338 00:23:00,078 --> 00:23:02,172 ...when the vote comes tomorrow. 339 00:23:02,347 --> 00:23:06,682 About, uh, the U.N.C.L.E. explosive, the M-4... 340 00:23:06,852 --> 00:23:08,479 ...how do I know you actually have it? 341 00:23:08,687 --> 00:23:10,746 Oh, I'd be happy to show it to you right now, sir... 342 00:23:10,922 --> 00:23:13,857 ...but, um, unfortunately, it's 10 after 5. 343 00:23:14,025 --> 00:23:15,823 The vaults have been sealed for the night. 344 00:23:15,994 --> 00:23:17,189 Mm, pity. 345 00:23:17,362 --> 00:23:19,797 Speaking of the hour, sir. I'm sure you'd like to get settled. 346 00:23:19,965 --> 00:23:21,956 - You'll be staying here, of course. -01 course. 347 00:23:22,134 --> 00:23:23,568 I wish I could have dinner with you. 348 00:23:23,735 --> 00:23:25,829 But unfortunately, I do have a previous engagement. 349 00:23:26,004 --> 00:23:27,233 I'm,uh... 350 00:23:27,406 --> 00:23:29,898 I'm having dinner at my mama's house. 351 00:23:30,075 --> 00:23:31,065 You are? 352 00:23:31,243 --> 00:23:34,873 She's really a very sweet old lady. I go there every so often. 353 00:23:35,046 --> 00:23:36,912 A man that cares for his mother. 354 00:23:37,082 --> 00:23:38,743 That's a rare thing these days. 355 00:23:38,917 --> 00:23:40,942 I want you to know Thrush Central approves of that. 356 00:23:47,959 --> 00:23:49,950 [RADIO BEEPING] 357 00:23:51,496 --> 00:23:52,486 Kuryakin here. 358 00:23:53,098 --> 00:23:54,827 Anything new, Mr. Kuryakin? 359 00:23:55,434 --> 00:23:59,496 Well, she has the table set and she's just put a large soup tureen on it. 360 00:24:00,038 --> 00:24:03,303 Oh, well, that would suggest she's having some people to dinner. 361 00:24:03,708 --> 00:24:06,643 Yeah. Well, the table is set for three. 362 00:24:06,812 --> 00:24:08,280 Do you think that maybe...? 363 00:24:08,947 --> 00:24:11,712 We can only hope, Mr. Kuryakin. 364 00:24:12,184 --> 00:24:15,745 I've just had a talk with our Meteorology people. 365 00:24:15,921 --> 00:24:17,446 The temperature's 89 now. 366 00:24:17,622 --> 00:24:20,421 WAVERLY [OVER RADIO]: Expected to remain stable through the night... 367 00:24:20,592 --> 00:24:22,617 ...which means that it could hit 90. 368 00:24:22,794 --> 00:24:24,125 Yeah, and if it does? 369 00:24:24,296 --> 00:24:25,286 [WAVERLY SIGHS] 370 00:24:25,464 --> 00:24:26,454 WAVERLY: If it dues... 371 00:24:27,466 --> 00:24:29,662 ...don't bother to call me. 372 00:24:30,168 --> 00:24:32,000 I doubt if we'd be able to make connection. 373 00:24:32,838 --> 00:24:34,363 [SIGHS] 374 00:24:34,773 --> 00:24:36,764 So that's my story. 375 00:24:36,942 --> 00:24:40,071 I guess we're really in the soup, huh? 376 00:24:40,245 --> 00:24:43,704 Well, if you like culinary metaphors, yes. 377 00:24:43,882 --> 00:24:45,782 Hey, what time is it? 378 00:24:45,951 --> 00:24:47,919 Seven-thirty. 379 00:24:49,654 --> 00:24:51,179 The temperature's 89. 380 00:24:51,590 --> 00:24:53,786 Phew, I thought it was awfully hot in here. 381 00:24:54,259 --> 00:24:56,284 I guess they turn the air conditioning off at night. 382 00:25:01,399 --> 00:25:03,026 The watchman's gone. 383 00:25:05,237 --> 00:25:06,261 Hey, what are you doing? 384 00:25:06,438 --> 00:25:08,270 - I've gotta look for a hula doll. - Oh. 385 00:25:08,440 --> 00:25:10,431 Listen, uh, with any luck, I'll be back soon. 386 00:25:10,609 --> 00:25:12,703 Well, you aren't gonna leave me here alone. 387 00:25:12,878 --> 00:25:15,506 All right, come along. but take your shoes 0”. 388 00:25:25,357 --> 00:25:29,419 Hey! You're going to look for a what? 389 00:25:31,730 --> 00:25:33,198 Here's what I'm looking for. 390 00:25:33,365 --> 00:25:35,333 I thought we were looking for a hula doll. 391 00:25:35,500 --> 00:25:36,695 It'll take a while to find it. 392 00:25:36,868 --> 00:25:41,203 Meanwhile, we'll cool down her hot little body, wherever it is. 393 00:25:44,276 --> 00:25:45,937 Close the door and listen for the watchman. 394 00:25:46,111 --> 00:25:47,579 Right. 395 00:25:48,613 --> 00:25:51,105 [WHISPERS] Oh, somebody's coming. 396 00:26:40,332 --> 00:26:44,235 All right, now let's look for a pair of spring-loaded hips. 397 00:26:44,402 --> 00:26:46,700 MAMA [OVER EARPIECE]: How do you like your soup, Peter? 398 00:26:46,871 --> 00:26:48,464 Delicious, Mama. 399 00:26:48,740 --> 00:26:51,175 You'd better enjoy it. It may be your last meal. 400 00:26:51,343 --> 00:26:52,640 You're pretty cocky. 401 00:26:53,044 --> 00:26:55,342 Oh? We'll see who's cocky at the meeting tomorrow... 402 00:26:55,513 --> 00:26:57,948 ...right after 26 casts his vote. 403 00:26:58,116 --> 00:27:00,642 Twenty-six? What is this 26? 404 00:27:01,119 --> 00:27:04,919 Well, as usual, dear brother, you have mouth enough for a glee club. 405 00:27:05,423 --> 00:27:10,156 It won't be my mouth that's open tomorrow, mail clerk. 406 00:27:10,528 --> 00:27:13,862 Simon. Simon, come back. Simon! 407 00:27:14,032 --> 00:27:15,966 Peter, what is this all about? 408 00:27:16,134 --> 00:27:18,967 I've told you before, Mama. don't mix in our affairs, huh? 409 00:27:19,137 --> 00:27:22,198 What mix? I'm not supposed to know even what my sons do? 410 00:27:22,374 --> 00:27:24,775 I'm not supposed to know where their office is? 411 00:27:24,943 --> 00:27:25,933 [PETER SIGHS] 412 00:27:26,111 --> 00:27:28,136 Downtown, Mama. Downtown. 413 00:27:28,313 --> 00:27:29,508 Open Channel D. 414 00:27:31,216 --> 00:27:32,706 What now, Mr. Kuryakin? 415 00:27:33,485 --> 00:27:35,954 Mrs. Sweet's sons came to dinner. They've just left. 416 00:27:36,421 --> 00:27:38,185 Well, follow them. 417 00:27:38,456 --> 00:27:42,450 In the morning, if there is a morning... 418 00:27:42,727 --> 00:27:45,128 ...they'll probably go to Thrush Headquarters. 419 00:27:45,296 --> 00:27:46,730 Right. I'm on my way. 420 00:28:05,383 --> 00:28:06,908 [SIGHS] 421 00:28:09,487 --> 00:28:10,886 [MARGE GASPS] 422 00:28:11,056 --> 00:28:13,184 Uh, listen. I realize I owe you an explanation... 423 00:28:13,358 --> 00:28:15,224 ...but I'm afraid there's no time. 424 00:28:28,673 --> 00:28:31,574 Oh! Please don't die. Even if you are a burglar, don't die. 425 00:28:31,743 --> 00:28:32,733 [ILLYA GROANS] 426 00:28:32,911 --> 00:28:34,640 I'm warning you, come at me and I'll scream. 427 00:28:34,813 --> 00:28:38,408 Eighty-six, 87, 88... 428 00:28:38,583 --> 00:28:39,744 Who are you? 429 00:28:39,918 --> 00:28:41,613 My name is Marge. I live here. 430 00:28:41,786 --> 00:28:43,914 Hey, who are you to ask me questions? 431 00:28:44,089 --> 00:28:45,113 Did you hit me with that? 432 00:28:45,290 --> 00:28:47,588 Yes. I'll hit you again if you come at me, I'm warning you. 433 00:28:47,759 --> 00:28:50,751 Ooh. Look, Marge. I am not a burglar, I... 434 00:28:51,196 --> 00:28:52,789 Wait a minute. 435 00:28:57,135 --> 00:28:58,125 They've gone. 436 00:28:58,303 --> 00:28:59,464 Who's gone? 437 00:29:03,074 --> 00:29:04,838 ILLYA: Excuse me. 438 00:29:05,677 --> 00:29:07,611 Open Channel D. 439 00:29:09,748 --> 00:29:11,648 Not again, Mr. Kuryakin. 440 00:29:12,283 --> 00:29:14,115 I'm afraid so, sir. 441 00:29:14,285 --> 00:29:15,810 I lost both brothers. 442 00:29:15,987 --> 00:29:18,922 Oh. How did you manage to do that? 443 00:29:19,090 --> 00:29:20,819 You see... 444 00:29:21,159 --> 00:29:23,526 I'm afraid I... Um... Listen-- 445 00:29:23,695 --> 00:29:25,720 What he's trying to say is it was my fault. 446 00:29:25,897 --> 00:29:28,764 Mr. Kuryakin, was that a woman's voice I heard? 447 00:29:28,933 --> 00:29:31,459 Yes, sir. Her name is Marge and she lives here, and-- 448 00:29:31,636 --> 00:29:33,627 This is the son of thing I expect from Mr. Solo... 449 00:29:33,805 --> 00:29:35,637 ...but not from you, Mr. Kuryakin. 450 00:29:36,374 --> 00:29:39,605 Yes, sir. Uh, speaking of Napoleon, have you heard from him? 451 00:29:39,778 --> 00:29:41,075 Not a word. 452 00:29:41,246 --> 00:29:44,409 All right, all right. Stick with the mother. 453 00:29:44,582 --> 00:29:47,677 They may try to reestablish contact. 454 00:29:48,052 --> 00:29:49,816 It's along shot... 455 00:29:49,988 --> 00:29:52,958 ...but we appear to be playing long shots today, wouldn't you say? 456 00:29:53,491 --> 00:29:56,256 Yes, sir. Heh. Very long. 457 00:29:56,928 --> 00:29:59,056 You're some kind of a spy, aren't you? 458 00:29:59,230 --> 00:30:00,391 [ILLYA SIGHS] 459 00:30:00,565 --> 00:30:03,000 - Some kind. - Whose side? 460 00:30:03,835 --> 00:30:07,203 On the side of law and order and motherhood. 461 00:30:07,372 --> 00:30:08,669 I knew it. 462 00:30:08,840 --> 00:30:12,105 You've got an honest face. I think I trust you. 463 00:30:12,977 --> 00:30:15,207 - You do? - Uh-huh. 464 00:30:16,281 --> 00:30:19,808 Do you trust me enough to grant me a small favor? 465 00:30:19,984 --> 00:30:21,474 What kind of a favor? 466 00:30:22,687 --> 00:30:24,553 Can I spend the night in your closet? 467 00:30:25,423 --> 00:30:26,720 [MARGE CHUCKLES] 468 00:30:28,893 --> 00:30:31,658 Oh, you don't believe in doing things halfway, do you? 469 00:30:31,830 --> 00:30:33,559 I keep waiting for the snow to start falling. 470 00:30:33,731 --> 00:30:35,859 It should be through here. 471 00:30:38,403 --> 00:30:40,997 Oh, wow! How are you gonna open that? 472 00:30:41,172 --> 00:30:42,901 Hey, a hairpin? 473 00:30:43,074 --> 00:30:44,701 Something like it. I've got-- 474 00:30:44,876 --> 00:30:45,934 [DOOR SLAMS NEARBY] 475 00:30:46,110 --> 00:30:47,737 [WHISPERS] Down! 476 00:31:19,677 --> 00:31:20,803 [SAFE CLICKS] 477 00:31:28,019 --> 00:31:30,886 Gee, you're clever. 478 00:31:32,423 --> 00:31:34,323 [SHIVERING] Oh, dear. 479 00:31:34,492 --> 00:31:36,051 It's so cold in here. 480 00:31:46,638 --> 00:31:48,231 - This is it. - Okay, you got it. 481 00:31:48,406 --> 00:31:49,396 Can we go home? 482 00:31:49,574 --> 00:31:51,804 No. This place is closed up tighter than a drum at night. 483 00:31:51,976 --> 00:31:54,638 Yeah, I was afraid of that. 484 00:31:55,513 --> 00:31:59,177 It's probably none of my business, but, uh... 485 00:31:59,484 --> 00:32:01,816 ...is there something special about this hula doll? 486 00:32:01,986 --> 00:32:03,784 Yeah, there's something very special. 487 00:32:03,955 --> 00:32:05,889 Good. Good, I'm glad. 488 00:32:06,057 --> 00:32:08,822 I mean, uh, I was afraid you might be the type of fellow... 489 00:32:08,993 --> 00:32:11,155 ...who just collects things like this, you know? 490 00:32:13,097 --> 00:32:14,758 What's so special about it? 491 00:32:14,933 --> 00:32:18,335 It has enough explosive in it to blow up half of Manhattan Island. 492 00:32:19,103 --> 00:32:20,093 Oh. 493 00:32:21,039 --> 00:32:22,939 I think I'm gonna faint. 494 00:32:23,107 --> 00:32:24,973 Come on now, Wendy. Not now. 495 00:32:25,143 --> 00:32:26,736 - I'm okay, I'm okay. - You sure? 496 00:32:26,911 --> 00:32:28,072 - Yeah. - All right, let's go. 497 00:32:28,246 --> 00:32:30,237 Oh, don't let go. 498 00:32:30,915 --> 00:32:33,748 - Mr. Solo... - Napoleon. 499 00:32:33,985 --> 00:32:36,852 Napoleon, don't let go. 500 00:32:37,021 --> 00:32:40,286 I mean, uh, ooh, it's so cold in here... 501 00:32:40,458 --> 00:32:45,624 ...and you're so warm. 502 00:32:55,506 --> 00:32:57,907 WOMAN: Good morning, Mr. Sweet. - Good morning. 503 00:33:02,313 --> 00:33:03,712 Poor tired man. 504 00:33:03,881 --> 00:33:05,007 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 505 00:33:09,387 --> 00:33:13,790 Well, good morning, Miss Thyme. I trust you had a pleasant, uh, night. 506 00:33:14,792 --> 00:33:17,227 Does he prefer the couch to the bed? 507 00:33:17,395 --> 00:33:19,295 He's a gentleman. 508 00:33:19,464 --> 00:33:21,933 He let me use the bed. 509 00:33:22,100 --> 00:33:23,932 Oh, I see. 510 00:33:24,102 --> 00:33:25,968 Twenty-six, rise and shine. 511 00:33:26,137 --> 00:33:28,504 WENDY: He's very tired, Mr. Sweet. 512 00:33:28,673 --> 00:33:30,505 I'll bet. 513 00:33:31,175 --> 00:33:33,405 Up and at them, 26. 514 00:33:33,578 --> 00:33:36,047 The board meeting starts in 15 minutes. 515 00:33:36,214 --> 00:33:39,013 Rise and shine. 516 00:33:40,718 --> 00:33:43,551 Magnificent reflexes, 26. 517 00:33:43,721 --> 00:33:45,553 What coordination. 518 00:33:45,723 --> 00:33:49,353 Ah, but I expected nothing less from a man of your caliber. 519 00:33:49,527 --> 00:33:51,495 Our meeting starts in a little while, you know. 520 00:33:51,662 --> 00:33:53,756 I could show you the U.N.C.L.E. explosive now. 521 00:33:53,931 --> 00:33:56,764 No, no, no. There's no hurry. I have implicit faith in you. 522 00:33:57,702 --> 00:34:01,070 Faith that I'm sure you'll demonstrate, eh, 26? 523 00:34:01,239 --> 00:34:04,732 Yes. You go right ahead and I'll join you in a few minutes. 524 00:34:08,913 --> 00:34:09,903 [DOOR CLOSES] 525 00:34:10,081 --> 00:34:11,242 I'm frightened, Napoleon. 526 00:34:11,416 --> 00:34:13,180 - The hula doll? - It's right where we put it. 527 00:34:13,351 --> 00:34:16,048 All right. You stay back there and I'll join you as soon as possible. 528 00:34:16,220 --> 00:34:17,381 Yeah, but if you can't? 529 00:34:17,555 --> 00:34:21,583 Well, then, uh. pack the hula doll in some ice. 530 00:34:22,693 --> 00:34:25,492 - Yeah, but" Yeah-- - Shh. 531 00:34:27,832 --> 00:34:29,027 WENDY: Ooh. 532 00:34:58,963 --> 00:34:59,953 MARGE: Oh. 533 00:35:00,131 --> 00:35:01,121 [ILLYA SIGHS] 534 00:35:02,600 --> 00:35:04,295 - Good morning. - Good morning. 535 00:35:04,469 --> 00:35:06,494 I'm sorry I woke you. 536 00:35:06,671 --> 00:35:09,299 No, I, uh, shouldn't have gone to sleep. 537 00:35:09,474 --> 00:35:12,341 - Would you like breakfast in the closet? - What? 538 00:35:12,510 --> 00:35:15,309 Oh, yes. Yes, thank you. 539 00:35:18,249 --> 00:35:19,239 What time is it? 540 00:35:19,417 --> 00:35:21,476 Almost 8:30 and I've got to get to work. 541 00:35:21,652 --> 00:35:23,279 Would you like to stay on here? 542 00:35:23,454 --> 00:35:25,650 Uh, yes, that would be very nice. Thank you. 543 00:35:25,823 --> 00:35:27,791 Well, I can't really refuse you, can I? 544 00:35:27,959 --> 00:35:29,859 You let a man stay in your apartment overnight... 545 00:35:30,027 --> 00:35:32,621 ...you can't tell him he's not welcome in the daytime. 546 00:35:32,797 --> 00:35:34,595 You have a point there. 547 00:35:34,765 --> 00:35:36,756 [TELEPHONE DIALING OVER EARPIECE] 548 00:35:43,141 --> 00:35:47,703 Oh-ho? Will you please send a cab to 276 Gelman Avenue? 549 00:35:47,879 --> 00:35:51,577 Mrs. Sweet. I'll be downstairs. Thank you. 550 00:35:55,186 --> 00:35:57,450 - I have to go. - What about your breakfast? 551 00:35:57,622 --> 00:35:58,612 You have it. 552 00:35:58,789 --> 00:36:01,884 Listen, I may have to come back later so leave the key under the decimal. 553 00:36:14,038 --> 00:36:16,973 555 Felton Avenue. 554 00:36:25,183 --> 00:36:27,242 You got here very quickly, driver. 555 00:36:31,088 --> 00:36:32,317 If you'll wait for me, sonny... 556 00:36:32,490 --> 00:36:35,016 ...I just have to buy a few neckties for my boys. 557 00:36:35,193 --> 00:36:36,957 ILLYA: Yes, ma'am. 558 00:36:43,601 --> 00:36:45,365 PETER: Well, I'll say this for you, Simon... 559 00:36:45,536 --> 00:36:48,005 ...you certainly know how to mismanage this organization. 560 00:36:48,172 --> 00:36:50,504 I mean, it takes an inspired bungler... 561 00:36:50,675 --> 00:36:53,508 ...to find some way to foul up the air-conditioning system. 562 00:36:53,678 --> 00:36:57,080 SIMON: That system was sabotaged, probably by one of your men. 563 00:36:57,248 --> 00:36:58,682 Even I am not that vindictive. 564 00:36:58,849 --> 00:37:01,614 I don't freeze off my nose to spite my face. 565 00:37:01,786 --> 00:37:04,483 Is everybody here? Good. 566 00:37:04,655 --> 00:37:06,054 The meeting is now in session. 567 00:37:06,224 --> 00:37:08,454 We will proceed with the first order of business... 568 00:37:08,626 --> 00:37:10,754 ...to select a permanent director-in-chief. 569 00:37:10,928 --> 00:37:12,396 Now let us proceed with the vote. 570 00:37:12,563 --> 00:37:14,588 Nothing would suit me better, deal brother. 571 00:37:15,266 --> 00:37:17,735 I think a voice vote is satisfactory. 572 00:37:17,902 --> 00:37:20,701 Just in case you're hard of hearing, let's have a show of hands. 573 00:37:20,871 --> 00:37:22,862 As you wish. 574 00:37:23,341 --> 00:37:27,300 All those in favor of retaining the temporary director-in-chief, myself... 575 00:37:27,478 --> 00:37:31,312 ...as the permanent director-in-chief, raise their hands. 576 00:37:33,618 --> 00:37:35,052 Opposed? 577 00:37:40,057 --> 00:37:42,151 The vote is tied, three to three. 578 00:37:42,326 --> 00:37:46,160 As prescribed in the Thrush rules of order, the tie will now be broken... 579 00:37:46,330 --> 00:37:49,732 ...by the attending representative of Thrush Central. 580 00:37:50,434 --> 00:37:51,560 [CHUCKLES] 581 00:37:51,736 --> 00:37:53,397 Um, thank you. 582 00:37:53,571 --> 00:37:56,734 I've given a great deal of thought to this matter... 583 00:37:56,907 --> 00:38:00,434 ...and it appears to me that the problem that we are faced with... 584 00:38:00,611 --> 00:38:03,512 ...is that, uh, we have two men... 585 00:38:03,681 --> 00:38:06,673 ...who are equally qualified to be a pan of the team. 586 00:38:06,851 --> 00:38:11,652 And I say team with emphasis, because that's what I mean. 587 00:38:11,822 --> 00:38:15,122 And there's something about this organization... 588 00:38:15,293 --> 00:38:19,321 ...to me, you understand, that commands a kind of loyalty. 589 00:38:19,497 --> 00:38:21,363 I beg your pardon, Number 26. 590 00:38:21,532 --> 00:38:23,967 But you yourself said that time was of the essence. 591 00:38:24,135 --> 00:38:26,126 We're waiting for your vote, sir. 592 00:38:26,304 --> 00:38:29,239 Well, it is my opinion... 593 00:38:29,407 --> 00:38:36,074 ...that the new director-in-chief should-- 594 00:38:38,115 --> 00:38:39,583 What is the meaning of this, Oregano? 595 00:38:39,750 --> 00:38:42,117 You know a board meeting must never be interrupted. 596 00:38:42,286 --> 00:38:43,913 Only a dire emergency. 597 00:38:44,088 --> 00:38:46,056 That's what it is, sir. 598 00:39:03,541 --> 00:39:06,306 SIMON: Mama. PETER: You. 599 00:39:06,777 --> 00:39:09,007 You will address me as 26. 600 00:39:09,180 --> 00:39:11,410 Yes, Mama. I mean, 26. 601 00:39:12,316 --> 00:39:14,307 Sit down, Mister"? 602 00:39:14,485 --> 00:39:16,647 Mr. Solo, Mama-- Twenty-six. 603 00:39:16,821 --> 00:39:18,050 He's an U.N.C.L.E. agent. 604 00:39:18,222 --> 00:39:20,691 - He's a what? - But I was just waiting for confirmation. 605 00:39:20,858 --> 00:39:23,884 I suspected it all the time, Mama-- I mean, 26. 606 00:39:24,061 --> 00:39:27,622 Of course you did. You brought him in here! 607 00:39:27,798 --> 00:39:29,926 Now you see what I had to put up with all these years. 608 00:39:30,101 --> 00:39:34,038 He would jeopardize this entire organization just so he can embarrass me. 609 00:39:34,205 --> 00:39:35,536 Indeed. Ha. 610 00:39:35,706 --> 00:39:40,200 Who gave this Mr. Solo my chair at the board meeting? 611 00:39:40,378 --> 00:39:41,436 [PETER LAUGHS] 612 00:39:41,612 --> 00:39:43,512 MAMA: And who gave him a royal welcome... 613 00:39:43,681 --> 00:39:46,048 ...put him in an executive suite? 614 00:39:46,217 --> 00:39:51,087 And who gave him this? Humph. 615 00:39:51,455 --> 00:39:53,514 A foul kettle of fish, this. 616 00:39:53,691 --> 00:39:55,955 But fortunately, the cat has arrived. 617 00:39:56,127 --> 00:39:57,959 Oregano! 618 00:39:59,230 --> 00:40:00,459 OREGANO: Yes, 26. 619 00:40:00,631 --> 00:40:04,261 There's a bogus cab driver in a cab outside the shop downstairs. 620 00:40:04,435 --> 00:40:05,732 He needs a haircut. 621 00:40:06,203 --> 00:40:08,228 He's an U.N.C.L.E. agent. 622 00:40:11,475 --> 00:40:13,967 She's been in there quite a while, sir. 623 00:40:14,145 --> 00:40:16,637 I think I'll go in and take a look. 624 00:40:34,298 --> 00:40:36,892 - Uh, may I show you something, sir? - No, I'm looking for a friend. 625 00:40:37,067 --> 00:40:38,296 Thank you. 626 00:41:01,492 --> 00:41:02,823 You've found a friend. 627 00:41:26,684 --> 00:41:30,279 It was your ambition that put us in here, dear Peter! 628 00:41:30,454 --> 00:41:32,821 It was your stupidity, dear Simon! 629 00:41:33,290 --> 00:41:34,485 What's that? 630 00:41:34,658 --> 00:41:36,217 Brotherly love. 631 00:41:36,393 --> 00:41:38,088 Why are they in here with us? 632 00:41:38,262 --> 00:41:40,822 Mama Sweet is cleaning house. 633 00:41:40,998 --> 00:41:44,798 Breathe deeply, beloved brother. It may be your last! 634 00:41:44,969 --> 00:41:48,837 Not as long as you're alive, brother of mine! 635 00:41:49,006 --> 00:41:50,201 [BOTH GRUNTING] 636 00:41:50,941 --> 00:41:53,603 Freud could have a picnic with those two. 637 00:41:53,777 --> 00:41:55,040 Why is everybody all bundled up? 638 00:41:55,212 --> 00:41:57,704 Napoleon fixed the air conditioning to keep the doll cool. 639 00:41:57,882 --> 00:41:59,611 Wasn't that clever? 640 00:41:59,783 --> 00:42:01,273 I hate to tell you, clever Napoleon... 641 00:42:01,452 --> 00:42:03,784 ...but I'm not cold at all and you're sweating. 642 00:42:03,954 --> 00:42:08,448 You know something? I think I overloaded the air conditioning and it's broken down. 643 00:42:10,194 --> 00:42:13,687 You have heard the charges against Simon and Peter Sweet. 644 00:42:13,864 --> 00:42:17,823 It is up to you, gentlemen, to decide their punishment. 645 00:42:18,903 --> 00:42:20,871 Who wishes to speak? 646 00:42:21,038 --> 00:42:25,942 We", may I say that both these men have served Thrush faithfully for many years. 647 00:42:26,110 --> 00:42:30,377 Except for this, uh, lapse. both men have unblemished records. 648 00:42:30,548 --> 00:42:33,210 Any mother could be proud of two sons such as these. 649 00:42:33,384 --> 00:42:34,715 Hear, hear. 650 00:42:34,885 --> 00:42:37,252 I therefore propose that this board recommend clemency... 651 00:42:37,421 --> 00:42:39,753 ...in the case of Simon and Peter Sweet. 652 00:42:39,924 --> 00:42:40,914 [SCOFFS] 653 00:42:41,091 --> 00:42:43,526 All those in favor, raise their hands. 654 00:42:45,362 --> 00:42:47,091 Opposed? 655 00:42:48,532 --> 00:42:49,795 Opposed? 656 00:42:50,668 --> 00:42:54,400 Did you think to curry my favor by pardoning my sons? 657 00:42:54,572 --> 00:42:56,472 I could have you all liquidated for this! 658 00:42:56,640 --> 00:42:58,199 But, 26, we thought-- 659 00:42:58,375 --> 00:42:59,365 You thought wrong. 660 00:42:59,543 --> 00:43:03,036 I am a Thrush woman first and a mother second, if at all. 661 00:43:03,213 --> 00:43:08,014 I hereby exercise my veto powers as a member of Thrush Central... 662 00:43:08,185 --> 00:43:10,381 ...to reverse the decision of this board. 663 00:43:11,088 --> 00:43:13,887 Simon and Peter Sweet will be executed... 664 00:43:14,058 --> 00:43:17,119 ...along with the two U.N.C.L.E. agents and that girl. 665 00:43:17,761 --> 00:43:19,058 This meeting is adjourned. 666 00:43:19,229 --> 00:43:20,287 [HAND SLAMS] 667 00:43:21,932 --> 00:43:24,697 - This building's gonna blow in minutes. - What difference does it make? 668 00:43:24,868 --> 00:43:26,768 They'll not get out of here any more than we are. 669 00:43:26,937 --> 00:43:30,100 - How much time do we have? - Five minutes, five seconds. 670 00:43:30,274 --> 00:43:32,902 You wouldn't shrug if you'd seen that stuff blow up. 671 00:43:33,077 --> 00:43:34,238 [SIMON AND PETER GRUNTING] 672 00:43:36,347 --> 00:43:37,746 MAMA: Stop that! 673 00:43:37,915 --> 00:43:39,212 PETER 8. SIMON: Yes, Mama. 674 00:43:39,383 --> 00:43:41,408 You three aware of what's in store for you? 675 00:43:41,585 --> 00:43:42,916 We're running a store here too... 676 00:43:43,087 --> 00:43:44,816 ...and we got a sale on explosions, big ones. 677 00:43:44,989 --> 00:43:46,650 - He's bluffing. MAMA: Shh! 678 00:43:46,824 --> 00:43:47,814 What do you mean? 679 00:43:47,992 --> 00:43:50,620 Two ounces of M-4 are about to go off any minute... 680 00:43:50,794 --> 00:43:52,319 ...as soon as it hits 90 degrees. 681 00:43:52,496 --> 00:43:54,260 We could freeze it. It's here in the vault. 682 00:43:54,431 --> 00:43:57,594 Get out. Here it is, Mama. 683 00:43:57,868 --> 00:43:59,393 It's gone. 684 00:43:59,570 --> 00:44:01,163 Tell us where it is. 685 00:44:01,605 --> 00:44:02,595 No, thank you. 686 00:44:02,773 --> 00:44:04,832 You give us some ice and a five-minute start. 687 00:44:05,009 --> 00:44:09,469 Take it or leave it. And I suggest you take it or you're all going to be leaving. 688 00:44:09,913 --> 00:44:11,176 Ice! 689 00:44:12,116 --> 00:44:13,777 It's a bluff, 26. 690 00:44:13,951 --> 00:44:16,852 I don't think so, Oregano. I don't think so at all. 691 00:44:17,021 --> 00:44:18,921 It's getting pretty warm. 692 00:44:23,694 --> 00:44:25,662 Let them through! 693 00:44:30,401 --> 00:44:34,395 Follow them. Once they lead you to the M-4, kill them. 694 00:44:45,916 --> 00:44:47,611 Boobies! Nincompoops! 695 00:44:47,785 --> 00:44:49,082 I'll take care of you two... 696 00:44:49,253 --> 00:44:51,722 ...while the guards are taking care of those U.N.C.L.E. agents. 697 00:44:51,889 --> 00:44:53,914 [SIMON AND PETER WHIMPERING] 698 00:44:54,892 --> 00:44:56,451 You'll make it fast, won't you, Mama? 699 00:44:56,627 --> 00:44:58,925 Don't let us suffer. No suffering, Mama. 700 00:44:59,096 --> 00:45:03,863 PETER: No suffering. No. Oh! SIMON: Oh, God. Oh! Oh, my ear. I-- Oh! 701 00:45:06,070 --> 00:45:07,902 PETER: Don't let us suffer. No suffering, Mama. 702 00:45:08,072 --> 00:45:11,064 [SIMON AND PETER SHOUTING IN DISTANCE] 703 00:45:12,609 --> 00:45:15,977 It's just in the nick of time. All the ice has melted. 704 00:45:18,882 --> 00:45:21,214 MAMA: “Mama! Mama!“ - Mama, this is the escape hatch. 705 00:45:21,385 --> 00:45:23,877 MAMA: You think I didn't know that, you ninnies? 706 00:45:24,054 --> 00:45:25,749 Did you think I'd let them kill you? 707 00:45:25,923 --> 00:45:29,553 My boys! When I've worked my fingers to the bone to raise you. I-- 708 00:45:29,727 --> 00:45:30,717 [MAMA SCREAMS] 709 00:45:30,894 --> 00:45:32,020 MAMA: Look out! 710 00:45:33,297 --> 00:45:34,287 [GUNFIRE] 711 00:45:35,466 --> 00:45:38,527 SIMON 8. PETER: Mama! Mama! MAMA: Boys. Boys. 712 00:45:38,702 --> 00:45:40,693 [GUNFIRE] 713 00:45:40,871 --> 00:45:42,862 [WOMEN SCREAMING] 714 00:45:48,479 --> 00:45:52,541 Oh! A mother works hard all her life to raise her sons. 715 00:45:52,716 --> 00:45:57,381 Slaves over a hot stove, dams socks, struggles. 716 00:45:57,554 --> 00:45:59,545 Oh, how she struggles. 717 00:45:59,723 --> 00:46:02,215 And what? What does she get? 718 00:46:02,392 --> 00:46:05,157 Nitwits! A pair of nitwits! 719 00:46:05,329 --> 00:46:06,319 L... 720 00:46:06,497 --> 00:46:08,488 [MAMA GROANS] 721 00:46:37,461 --> 00:46:39,020 Let's go. 722 00:46:51,942 --> 00:46:53,603 That way. 723 00:46:57,614 --> 00:47:00,811 You know, I think I found the emergency escape route. 724 00:47:06,824 --> 00:47:08,588 She's gone. 725 00:47:08,759 --> 00:47:10,249 Yeah. 726 00:47:10,627 --> 00:47:13,153 She was really a very good mother, you know. 727 00:47:13,330 --> 00:47:15,059 They don't come any better. 728 00:47:15,232 --> 00:47:18,395 And she could really cook too. That chicken soup. 729 00:47:18,569 --> 00:47:19,832 I wonder. 730 00:47:20,003 --> 00:47:21,027 Huh? 731 00:47:21,205 --> 00:47:23,196 I wonder if she left us anything. 732 00:47:26,310 --> 00:47:29,211 - Over there. - I hope they don't mind us using it. 733 00:47:35,819 --> 00:47:37,253 [MEN GRUNTING] 734 00:47:56,607 --> 00:47:58,939 I, uh, suggest a slight tuck to the right. 735 00:47:59,109 --> 00:48:00,702 MAN: Oh. - Yes, yes, yes. 736 00:48:00,878 --> 00:48:02,107 Very smart. 737 00:48:11,922 --> 00:48:13,117 Mr. Waverly. 738 00:48:13,290 --> 00:48:17,022 Oh. Good morning, gentlemen, miss. 739 00:48:17,194 --> 00:48:19,686 So this is Thrush Headquarters after all. 740 00:48:20,797 --> 00:48:22,663 Ah. Uh, no. No, I don't think so. 741 00:48:22,833 --> 00:48:26,770 I prefer my old one. Thank you. 742 00:48:28,839 --> 00:48:30,329 [ILLYA SIGHS] 743 00:48:30,507 --> 00:48:32,271 Excuse me. 744 00:48:36,980 --> 00:48:39,142 Hey. Hey, you missed a big spot. 745 00:48:39,316 --> 00:48:40,875 Hey, here. Put plenty paint. 746 00:48:41,051 --> 00:48:43,315 The paint. Put paint. 747 00:48:43,487 --> 00:48:45,615 - What's going on? - They're painting. 748 00:48:45,789 --> 00:48:48,224 Yeah, we understand that, Mr. Del Floria. What's the occasion? 749 00:48:48,392 --> 00:48:52,329 Occasion? All I know is Mr. Waverly walked in, he said we should paint it. 750 00:48:52,496 --> 00:48:55,056 He said he's sorry that we can't afford to make it... 751 00:48:55,232 --> 00:48:56,996 ...you know, a fancy haberdashery. 752 00:48:57,167 --> 00:49:00,797 Hey, tell me, what would I do with a fancy haberdashery, huh? 753 00:49:00,971 --> 00:49:02,405 Will wonders never cease. 754 00:49:02,572 --> 00:49:05,041 Wonder if this means I'll get a new typewriter ribbon. 755 00:49:05,208 --> 00:49:07,040 Oh, you know Mr. Waverly. 756 00:49:07,210 --> 00:49:09,474 One thing at a time. 757 00:50:01,898 --> 00:50:03,889 [ENGLISH SDH] 58249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.