All language subtitles for S03E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,896 --> 00:00:22,991 Now, young ladies, I think we should have a moment of utter silence... 2 00:00:23,166 --> 00:00:27,535 ...to contemplate the immortal beauty of the Parthenon. 3 00:00:30,773 --> 00:00:32,366 Follow me. 4 00:00:43,819 --> 00:00:45,480 Open Channel D. 5 00:00:45,655 --> 00:00:47,248 [RADIO BEEPING] 6 00:00:47,423 --> 00:00:48,982 [SOLO CLEARS THROAT] 7 00:00:52,695 --> 00:00:54,891 [SIGHS] 8 00:00:55,064 --> 00:00:56,054 Solo here. 9 00:00:56,432 --> 00:00:58,992 I think I've located my contact for tonight. 10 00:01:00,136 --> 00:01:01,604 Well, that makes two of us. 11 00:01:04,407 --> 00:01:07,672 - What? - Nothing. What's, uh, your problem? 12 00:01:08,044 --> 00:01:10,570 I've forgotten the first lines of the password. 13 00:01:11,047 --> 00:01:13,448 Oh, uh, hold it. 14 00:01:18,421 --> 00:01:19,411 Uh... 15 00:01:21,757 --> 00:01:24,522 It's, uh, “Join the Athens health clu--“ 16 00:01:25,895 --> 00:01:26,953 No, no, no. 17 00:01:27,129 --> 00:01:28,688 Uh... 18 00:01:30,032 --> 00:01:31,591 Hold it. 19 00:01:35,137 --> 00:01:36,161 Uh-huh. 20 00:01:36,772 --> 00:01:41,107 Here we go, uh, it's from Euripides. 21 00:01:41,277 --> 00:01:43,302 You say: 22 00:01:44,947 --> 00:01:48,542 “What is this new cry thou utterest?“ 23 00:01:48,718 --> 00:01:51,653 Oh, yeah. “What is this new cry thou utterest?“ Yeah, go on. 24 00:01:51,821 --> 00:01:54,518 And she says, uh... 25 00:01:54,790 --> 00:01:56,849 I think my contact is a man. 26 00:01:57,026 --> 00:01:59,723 Oh, I'm sorry, yes. Uh, and he says: 27 00:01:59,895 --> 00:02:04,662 “Dost thou speak of issues of words or interchange of swords?“ 28 00:02:05,635 --> 00:02:07,330 How do you remember all that? 29 00:02:07,503 --> 00:02:09,835 - Are you reading? - No, no. Are you kidding? 30 00:02:10,006 --> 00:02:13,203 I memorized all of Euripides when I was just a toddler. 31 00:02:13,376 --> 00:02:15,037 [SCOFFS] 32 00:02:29,025 --> 00:02:30,584 ILLYA: Psst! 33 00:02:31,294 --> 00:02:35,094 What is this new cry thou utterest? 34 00:02:37,400 --> 00:02:41,735 WOMAN: Dost thou speak of issues of the word or interchange of swords? 35 00:02:42,438 --> 00:02:43,428 Good evening. 36 00:02:43,606 --> 00:02:47,736 So unusual to meet a young person with a knowledge of Euripides these days. 37 00:02:48,678 --> 00:02:50,510 You have the new code? 38 00:02:51,781 --> 00:02:55,547 Imagine what Alexander Waverly is doing to me, giving me a cover like this! 39 00:02:56,152 --> 00:03:01,113 Two months ago, I was at a discotheque in Paris as an exotic dancer. 40 00:03:01,524 --> 00:03:04,926 And now I'm riding held on this band of adolescent delinquents. 41 00:03:05,094 --> 00:03:06,084 It's too much. 42 00:03:06,662 --> 00:03:10,530 - I must say, you play the pan admirably. - Oh, thank you. Heh. 43 00:03:10,700 --> 00:03:12,099 Next week, East Lynne. 44 00:03:12,268 --> 00:03:13,258 [ILLYA CHUCKLES] 45 00:03:13,436 --> 00:03:14,699 Goodbye, Mr. Kuryakin. 46 00:03:17,740 --> 00:03:18,730 [SIGHS] 47 00:03:22,311 --> 00:03:24,211 [SCREAMS] 48 00:03:26,849 --> 00:03:28,408 [ILLYA GRUNTS] 49 00:04:23,406 --> 00:04:28,276 Yeah, that's two dozen loses to Miss Irene Papagoras. 50 00:04:28,444 --> 00:04:31,641 All right. The next is a corsage of orchids... 51 00:04:31,814 --> 00:04:35,444 ...black, of course, to Miss Melina Skouroyanis. 52 00:04:35,618 --> 00:04:37,643 That's S-K-O-- 53 00:04:38,120 --> 00:04:40,282 Oh, you know how to spell that? 54 00:04:40,823 --> 00:04:41,813 That's good. 55 00:04:41,991 --> 00:04:42,981 [RADIO BEEPING] 56 00:04:43,159 --> 00:04:46,185 All right, I'll call you back. I got, uh, three more. 57 00:04:52,735 --> 00:04:55,796 - Solo here. - Good morning, Mr. Solo. 58 00:04:55,971 --> 00:04:58,303 Oh, but it's evening in Athens, isn't it? 59 00:04:58,474 --> 00:05:01,603 Well, uh, anyway. have you heard from Mr. Kuryakin? 60 00:05:01,777 --> 00:05:04,075 No, sir, and I'm becoming just a little concerned. 61 00:05:04,246 --> 00:05:05,611 I haven't been able to reach him. 62 00:05:05,781 --> 00:05:08,045 Oh, neither have I. 63 00:05:08,651 --> 00:05:11,746 Well, there may be good reason for concern. 64 00:05:12,188 --> 00:05:13,986 We've just intercepted a Thrush signal... 65 00:05:14,156 --> 00:05:18,616 ...indicating that they're sending one of their key operatives to Greece. 66 00:05:18,994 --> 00:05:21,929 A man named Emile Sauvignon. 67 00:05:22,097 --> 00:05:23,895 Trying to steal our new code. 68 00:05:24,066 --> 00:05:25,761 To buy it, Mr. Solo. 69 00:05:25,935 --> 00:05:29,769 To buy it from a fellow named Manolakas... 70 00:05:29,939 --> 00:05:32,670 ...who claims to have already stolen it from us. 71 00:05:32,842 --> 00:05:34,571 If that's true, something happened to IIIya. 72 00:05:34,743 --> 00:05:36,233 - I'd better-- - No, no, Mr. Solo. 73 00:05:36,412 --> 00:05:38,574 Mr. Kuryakin's able to take care of himself. 74 00:05:39,381 --> 00:05:42,612 [OVER RADIO] No, I want you to approach the problem from the other end. 75 00:05:42,785 --> 00:05:48,417 Mr. Manolakas has made a rendezvous with Sauvignon at the Phanaria Inn. 76 00:05:48,591 --> 00:05:50,685 It's on the road to Evros. 77 00:05:50,860 --> 00:05:52,851 I want you to go there. 78 00:05:53,028 --> 00:05:57,090 If our code has been stolen, then I want you to get it back. 79 00:05:57,266 --> 00:06:01,533 If it hasn't, we". at least we can bag Sauvignon. 80 00:06:01,704 --> 00:06:03,172 Yes, sir. I'll leave right away. 81 00:06:03,339 --> 00:06:06,274 You can wait till the morning, Mr. Solo. 82 00:06:06,442 --> 00:06:10,777 Mr. Sauvignon won't arrive in Greece till tomorrow at earliest. 83 00:06:10,946 --> 00:06:12,778 You get a good night's rest. 84 00:06:12,948 --> 00:06:15,383 ! rather think you're gonna need it. 85 00:06:21,156 --> 00:06:22,851 [MANOLAKAS SPEAKING IN GREEK] 86 00:06:29,798 --> 00:06:31,562 Fill up the car. 87 00:06:41,043 --> 00:06:43,535 [GREEK FOLK MUSIC PLAYING] 88 00:06:55,124 --> 00:06:57,115 [TELEPHONE RINGS] 89 00:07:01,096 --> 00:07:03,929 Yes, this is the Phanaria Inn. 90 00:07:04,567 --> 00:07:07,093 Speak louder, please. 91 00:07:07,836 --> 00:07:09,304 Who? 92 00:07:09,638 --> 00:07:12,164 That's impossible. My husband is in prison. 93 00:07:12,341 --> 00:07:15,606 But nothing is impossible in this world, my beloved wife. 94 00:07:15,778 --> 00:07:17,906 Manolakas, you escaped. 95 00:07:18,080 --> 00:07:20,242 MAN: Stavros, come quick. Big trouble. 96 00:07:20,416 --> 00:07:21,747 STAVROS: Huh? 97 00:07:21,917 --> 00:07:23,681 You stay away from here. 98 00:07:23,852 --> 00:07:25,843 I never want to see you again. 99 00:07:26,021 --> 00:07:28,456 If you so much as set foot here, I'll-- 100 00:07:28,624 --> 00:07:30,217 You'll do nothing! 101 00:07:31,760 --> 00:07:35,219 Now, listen to me very carefully. 102 00:07:35,397 --> 00:07:38,628 There is a man coming to the taverna to meet me. 103 00:07:38,801 --> 00:07:42,965 A man to pay enough money for us to live like gods for the rest of our lives. 104 00:07:43,138 --> 00:07:46,699 I warn you, Mano. you show your face here... 105 00:07:46,875 --> 00:07:50,334 ...and you will have used up the rest of your life! 106 00:07:54,817 --> 00:07:58,549 Kyla, my darling. My best gun, what do you want with it? 107 00:07:58,721 --> 00:08:01,281 If Mano comes here, I'll kill him. 108 00:08:01,457 --> 00:08:03,391 Kyla, that's murder. 109 00:08:03,559 --> 00:08:06,187 STAVROS: No, no, Kyla, you won't. 110 00:08:06,362 --> 00:08:07,921 - You can't. - Why can't I? 111 00:08:08,097 --> 00:08:10,589 He's a monster. Somebody should have done it years ago. 112 00:08:10,766 --> 00:08:12,860 My darling, I agree. 113 00:08:13,035 --> 00:08:15,265 I never saw the man, but I agree. 114 00:08:15,437 --> 00:08:17,963 But you can't kill him, because you're his wife. 115 00:08:18,140 --> 00:08:21,235 That's why. Can you think of a better reason? 116 00:08:21,410 --> 00:08:25,677 Sweet Kyla, to you, to me, it is, yes. 117 00:08:25,848 --> 00:08:29,409 But you can't kill your husband no matter how good the reason... 118 00:08:29,585 --> 00:08:32,919 ...because there is not a jury in Greece that will let you off. 119 00:08:33,088 --> 00:08:36,581 After all, all the jurists are men and so is the judge... 120 00:08:36,759 --> 00:08:38,523 ...and they all have wives. 121 00:08:38,694 --> 00:08:42,153 And the wives might get ideas it they let you off. 122 00:08:42,331 --> 00:08:44,322 I'll kill him. Give me the gun. 123 00:08:44,700 --> 00:08:49,866 You? You couldn't throw a slingshot and hit the broadside 01a building. 124 00:08:50,039 --> 00:08:51,871 Well, as soon as I get new my lenses-- 125 00:08:52,041 --> 00:08:53,065 [STAVROS LAUGHS] 126 00:08:53,242 --> 00:08:55,233 Papa, you leave Nico alone. 127 00:08:55,411 --> 00:08:57,743 He doesn't have to do things like that. 128 00:08:57,913 --> 00:09:00,041 Nico is an educated man. 129 00:09:00,215 --> 00:09:02,115 Educated? 130 00:09:02,284 --> 00:09:05,151 I don't know where you get your taste in men. 131 00:09:05,320 --> 00:09:07,379 I go away to prison for two little years... 132 00:09:07,556 --> 00:09:11,493 ...you many a gutter criminal I wouldn't give house room. 133 00:09:11,660 --> 00:09:13,992 Now you fall in love with an educated man. 134 00:09:14,163 --> 00:09:15,494 [SCOFFS] 135 00:09:16,231 --> 00:09:18,495 Two no-goods in a row. 136 00:09:18,667 --> 00:09:22,501 But after all, you're my daughter, and I will fix everything. 137 00:09:22,671 --> 00:09:24,662 I will kill Manolakas. 138 00:09:24,840 --> 00:09:27,036 KYRA: But, Papa. you don't even know what he looks like. 139 00:09:27,209 --> 00:09:28,574 Makes no difference. 140 00:09:28,744 --> 00:09:31,839 Who else is crazy enough to drive on this road? 141 00:09:32,014 --> 00:09:35,143 But please, daughter, tomorrow when you find that you're a widow... 142 00:09:35,317 --> 00:09:37,183 ...before you many this one... 143 00:09:37,352 --> 00:09:39,013 ...think twice. 144 00:09:39,188 --> 00:09:41,850 Think maybe of finding a man like your papa... 145 00:09:42,024 --> 00:09:45,426 ...Stavros Macropalous, the terror of Thessaly... 146 00:09:45,594 --> 00:09:50,225 ...the best-known bandit in all Greece, one who takes care of things. 147 00:09:50,399 --> 00:09:53,198 No more schoolteachers, no more crooks... 148 00:09:53,368 --> 00:09:55,132 ...but a man. 149 00:10:00,909 --> 00:10:03,469 [ILLYA GROANING] 150 00:10:06,882 --> 00:10:08,816 Napoleon? 151 00:10:08,984 --> 00:10:10,679 Napoleon. Come in, Napoleon. 152 00:10:10,853 --> 00:10:12,378 IIIya, are you all right? 153 00:10:13,255 --> 00:10:15,349 I'm a little worse for wear. 154 00:10:15,524 --> 00:10:18,084 Mr. Waverly's been burning up the communicator. 155 00:10:18,260 --> 00:10:19,921 Did someone steal the code? 156 00:10:20,095 --> 00:10:21,722 Uh, how did you know? 157 00:10:21,897 --> 00:10:24,958 Details later. Now, the name of the man who took it is Manolakas. 158 00:10:25,134 --> 00:10:28,627 I'm pretty sure he's on the road to Evros right now, heading for the Phanaria Inn. 159 00:10:29,104 --> 00:10:32,506 Ewes? I'm on my way. 160 00:10:32,674 --> 00:10:34,403 Oh, boy! 161 00:12:12,875 --> 00:12:14,138 [GRUNTS] 162 00:13:02,090 --> 00:13:04,718 [GUNFIRE] 163 00:13:48,403 --> 00:13:50,565 Open Channel D. Argh! 164 00:13:50,739 --> 00:13:51,797 STAVROS: You monster! 165 00:13:51,974 --> 00:13:53,806 You despoiler of young women! 166 00:13:53,976 --> 00:13:57,571 You cheat! You city slicker-- 167 00:14:02,017 --> 00:14:03,746 Papers, papers. 168 00:14:03,919 --> 00:14:05,853 Nothing but papers. 169 00:14:06,021 --> 00:14:08,012 [WIND WHISTLES] 170 00:14:25,273 --> 00:14:29,801 Nico, if Mano should come here, stay away. 171 00:14:29,978 --> 00:14:31,571 While he does anything he wants with you? 172 00:14:31,747 --> 00:14:33,806 He won't do anything with me. 173 00:14:33,982 --> 00:14:35,108 I know how to handle him. 174 00:14:35,283 --> 00:14:37,308 - I must protect you. - No! 175 00:14:37,486 --> 00:14:40,217 Nothing, nothing must happen to you. 176 00:14:40,389 --> 00:14:41,720 I love you. 177 00:14:43,025 --> 00:14:44,754 Miss Kyla? 178 00:14:44,926 --> 00:14:48,385 Kostas, good morning. Come in. 179 00:14:52,734 --> 00:14:55,465 Mr. Nice, you got something new for me to read? 180 00:14:55,637 --> 00:14:57,196 Something to practice new words? 181 00:14:57,372 --> 00:14:59,898 Not" Not here, Kostas. At the school. 182 00:15:00,075 --> 00:15:01,702 Here. 183 00:15:06,181 --> 00:15:07,706 But I know all these, Miss Kyla. 184 00:15:07,883 --> 00:15:10,580 “Bread, English tea specialty.“ 185 00:15:10,852 --> 00:15:13,014 I like hard words. 186 00:15:13,188 --> 00:15:16,453 Oh, I have a message for you from Stavros. 187 00:15:16,625 --> 00:15:18,992 From my father? What? 188 00:15:19,961 --> 00:15:23,022 To my daughter, Kyla, greetings. 189 00:15:23,198 --> 00:15:24,825 The mission has been successful. 190 00:15:25,000 --> 00:15:27,025 I have captured the villain Manolakas. 191 00:15:27,502 --> 00:15:30,597 By the time you receive this, you are already a widow. 192 00:15:32,407 --> 00:15:35,934 Your loving father, Stavros Macropalous, terror of Thessaly. 193 00:15:36,278 --> 00:15:39,646 Ah! He captured Mano! 194 00:15:39,815 --> 00:15:43,149 He says by now you are a widow. 195 00:15:43,318 --> 00:15:44,308 Oh, Nico! 196 00:15:44,486 --> 00:15:45,510 [BOTH LAUGH] 197 00:15:46,321 --> 00:15:47,311 [KYRA GASPS] 198 00:15:47,489 --> 00:15:49,617 [MANOLAKAS SPEAKING IN GREEK] 199 00:15:50,158 --> 00:15:52,058 Manolakas, no! 200 00:15:52,227 --> 00:15:55,720 Manolakas, yes. Who else? I told you I was coming. 201 00:16:04,339 --> 00:16:06,933 [MANOLAKAS SIGHS] 202 00:16:07,142 --> 00:16:12,876 I would have been here hours ago, but I was held up on the road by thieves. 203 00:16:13,048 --> 00:16:14,516 The car broke down. 204 00:16:14,683 --> 00:16:19,280 I had to walk the last 20 kilometers in these-- In these tight shoes. 205 00:16:22,724 --> 00:16:24,556 - Who is that? - I am Nice. 206 00:16:24,726 --> 00:16:27,252 Nicolaides, the schoolteacher. 207 00:16:28,296 --> 00:16:29,764 Schoolteacher? 208 00:16:30,899 --> 00:16:33,994 - What kind of lessons are you taking? - Now, just a minute. 209 00:16:34,169 --> 00:16:36,900 Our relationship has been nothing, if not platonic. 210 00:16:37,072 --> 00:16:39,336 Ha! I will give you a lesson, schoolteacher. 211 00:16:39,508 --> 00:16:41,533 Don't throw your weight around here, Mano. 212 00:16:41,710 --> 00:16:44,338 Get out. I want nothing to do with you. 213 00:16:44,513 --> 00:16:46,709 What you want or don't want doesn't matter, little wife. 214 00:16:46,882 --> 00:16:48,213 I'm your husband, remember? 215 00:16:48,383 --> 00:16:49,908 What I say is the law here. 216 00:16:50,085 --> 00:16:52,952 Don't talk to Kyla like that. 217 00:16:53,188 --> 00:16:54,349 [KYRA SCREAMS] 218 00:16:56,725 --> 00:16:58,591 You. You! 219 00:16:58,760 --> 00:17:02,025 Kyla, Kyla! Enough has happened to me the last 24 hours. 220 00:17:02,197 --> 00:17:04,325 I'd just as soon kill you as look at you. Sooner! 221 00:17:04,733 --> 00:17:06,064 Except that I need you. 222 00:17:06,234 --> 00:17:08,931 - For what? - For my big killing. 223 00:17:09,104 --> 00:17:11,004 I was supposed to meet a man here. 224 00:17:11,173 --> 00:17:14,803 He was supposed to give me a lot of money for the merchandise I was going to deliver... 225 00:17:14,976 --> 00:17:17,104 ...but everything has gone wrong! 226 00:17:17,279 --> 00:17:19,543 I was hijacked on the road. 227 00:17:19,714 --> 00:17:22,513 My contact, he's a very dangerous man. 228 00:17:22,684 --> 00:17:25,085 He will think I double-crossed him. 229 00:17:25,253 --> 00:17:27,779 I've got to get out of here before he comes. 230 00:17:29,524 --> 00:17:32,016 How much money? How much money you got? 231 00:17:32,194 --> 00:17:33,719 [COINS JANGLE] 232 00:17:33,895 --> 00:17:36,330 - That's all? - Where would we get money? 233 00:17:36,498 --> 00:17:38,489 I've got to have the money to getaway. 234 00:17:38,667 --> 00:17:41,193 To get away before that man from Thrush. 235 00:17:43,939 --> 00:17:47,876 Your father. That old bandit of a father of yours, where is he? 236 00:17:48,043 --> 00:17:50,011 You better not go near him. 237 00:17:50,178 --> 00:17:52,545 He's twice the man you are. He'll break you in two. 238 00:17:52,714 --> 00:17:54,705 Yeah, he's been out of prison for three years now. 239 00:17:54,883 --> 00:17:56,510 He must have done pretty well for himself. 240 00:17:56,685 --> 00:17:58,153 He hasn't got a penny. 241 00:17:58,320 --> 00:18:01,085 He's retired. I don't let him rob anymore. 242 00:18:01,957 --> 00:18:05,120 Still, a man does not forget how, does he, huh? 243 00:18:05,293 --> 00:18:08,957 Still has the old skills right there at his fingertips, doesn't he? 244 00:18:09,130 --> 00:18:12,122 Ah, come on, Kyla, Kyla. 245 00:18:12,400 --> 00:18:14,300 Maybe a little bank job, eh? 246 00:18:14,469 --> 00:18:17,029 Or a rich man's house for his deal only daughter's sake. 247 00:18:17,205 --> 00:18:20,368 If I had to die, I wouldn't ask him! 248 00:18:20,542 --> 00:18:22,237 You want to kill me, go ahead. 249 00:18:22,410 --> 00:18:24,310 Ha! Kill you? 250 00:18:24,479 --> 00:18:27,073 No, my beloved. Not you. 251 00:18:27,249 --> 00:18:30,549 Him. That" What did he say? That platonic friend of yours. 252 00:18:30,852 --> 00:18:33,753 You wouldn't. Not Nico! 253 00:18:34,789 --> 00:18:35,779 MANOLAKAS: All right. 254 00:18:38,827 --> 00:18:41,353 Tell your father I need money. I need it today. 255 00:18:41,529 --> 00:18:43,759 I don't care where or how he gets it. 256 00:18:43,932 --> 00:18:45,764 But if he doesn't by sunset... 257 00:18:45,934 --> 00:18:49,461 ...the schoolteacher here will be only one more sad memory in your life. 258 00:19:05,253 --> 00:19:07,051 STAVROS: Said enough prayers, yes? 259 00:19:07,222 --> 00:19:08,986 ILLYA: Not quite. 260 00:19:09,291 --> 00:19:12,386 I have a great many sins for which to atone, you know. 261 00:19:12,560 --> 00:19:16,690 So my daughter informs me, son-in-Iaw. 262 00:19:16,865 --> 00:19:19,891 - For the last time-- - Yes, it is the last time. 263 00:19:20,068 --> 00:19:23,561 Thinking you could outwit Stavros Macropalous. 264 00:19:23,738 --> 00:19:26,730 Daring to threaten the daughter of the terror of Thessaly. 265 00:19:26,908 --> 00:19:29,002 Well, I'm being very merciful with you. 266 00:19:29,611 --> 00:19:31,477 A man like you should be punished on the rack... 267 00:19:31,646 --> 00:19:35,241 ...or in the boot or any other fiendish way. 268 00:19:35,417 --> 00:19:37,385 But modem life... 269 00:19:37,552 --> 00:19:41,147 One doesn't have the chance for little graces anymore. 270 00:19:42,257 --> 00:19:44,954 How do you intend to dispose of me? 271 00:19:45,260 --> 00:19:48,161 Put you in the net, swing you over the cliff... 272 00:19:48,763 --> 00:19:50,663 ...and then at the appropriate moment... 273 00:19:50,832 --> 00:19:54,564 ...jerk the net open and plunge you to your death at the rocks beneath. 274 00:19:54,736 --> 00:19:56,830 They are razor-sharp. 275 00:19:57,405 --> 00:19:59,271 Do you do this sort of thing often? 276 00:20:00,075 --> 00:20:03,773 No. Kyla won't let me anymore. 277 00:20:04,646 --> 00:20:08,139 - Oh, but there was a Mrs. Pappadoupoulous. - Papa what? 278 00:20:08,316 --> 00:20:11,581 Doupoulous. I kept her here a few days, but it wasn't my fault. 279 00:20:11,753 --> 00:20:12,811 She wouldn't leave. 280 00:20:39,414 --> 00:20:43,044 Enough of these players. They won't do any good anyway. Into the net. 281 00:20:43,218 --> 00:20:47,246 Papa! Papa! Papa! 282 00:20:47,422 --> 00:20:48,651 Kyla! 283 00:20:56,865 --> 00:20:59,061 - Kyra, you got my message? KYRA: Yes. 284 00:20:59,234 --> 00:21:02,226 Good, you're just in time. I'm about to murder your husband. 285 00:21:02,404 --> 00:21:04,270 - Come and watch. KYRA: Papa. 286 00:21:05,240 --> 00:21:09,905 You see, not so terrible-looking now, is he? The rat. 287 00:21:10,078 --> 00:21:12,172 The man everyone is afraid of! 288 00:21:12,347 --> 00:21:16,944 Ha! I spit on Manolakas! Or I slit his nose 0” first. 289 00:21:17,118 --> 00:21:18,950 No, Papa, you mustn't. 290 00:21:19,120 --> 00:21:20,679 I mustn't? Why not? 291 00:21:20,855 --> 00:21:24,689 That's not Manolakas. Manolakas is down at the taverna. 292 00:21:25,059 --> 00:21:27,551 No. It can't be. 293 00:21:27,729 --> 00:21:30,391 You made a mistake. You captured the wrong man. 294 00:21:30,565 --> 00:21:32,499 I couldn't have made a mistake. 295 00:21:32,667 --> 00:21:34,567 I never make mistakes. 296 00:21:34,736 --> 00:21:35,897 You are Manolakas. 297 00:21:36,471 --> 00:21:40,374 I'm sorry. Once again, my name is Kuryakin, 424046. 298 00:21:40,542 --> 00:21:42,442 Now, Papa, I don't blame you. 299 00:21:42,610 --> 00:21:46,569 You've never seen Manolakas, but you made a mistake. 300 00:21:46,748 --> 00:21:48,944 Now Mano is at the inn. 301 00:21:49,117 --> 00:21:52,883 Papa, if I don't get money to help him get away, he'll kill Nico. 302 00:21:53,421 --> 00:21:55,321 Papa, you've got to help me. 303 00:21:55,490 --> 00:21:58,949 Let him kill Nico, why not? Then you're rid of the schoolteacher. 304 00:21:59,127 --> 00:22:02,529 And when the police find out that Mano murdered him... 305 00:22:02,697 --> 00:22:04,495 ...heh, then you're rid of Manolakas too. 306 00:22:04,666 --> 00:22:07,397 Papa, you must help me. 307 00:22:07,569 --> 00:22:09,094 Nico is my life. 308 00:22:09,471 --> 00:22:12,065 He may be the death of all of us. 309 00:22:12,340 --> 00:22:14,172 Why aren't you Manolakas? 310 00:22:14,342 --> 00:22:16,674 Who else would come up that road at that hour? 311 00:22:17,011 --> 00:22:18,911 I was chasing Manolakas. 312 00:22:19,080 --> 00:22:21,913 - He stole some rather important papers. - Papers? 313 00:22:22,083 --> 00:22:24,347 I was trying to get them back from him. Well, I did. 314 00:22:24,519 --> 00:22:26,920 And then you came along. 315 00:22:27,689 --> 00:22:31,250 Maybe that's the merchandise Mano was going to sell. 316 00:22:31,426 --> 00:22:34,191 You still have them, Papa? Where are they? 317 00:22:34,662 --> 00:22:35,891 STAVROS: Papers? 318 00:22:36,598 --> 00:22:39,465 Papers! Oh, there were papers, but I don't know where they are. 319 00:22:40,568 --> 00:22:43,765 I threw them away. What good are papers? 320 00:22:44,772 --> 00:22:46,968 They did have a little value. 321 00:22:47,809 --> 00:22:51,143 Value? What about you, ML, uh...? 322 00:22:51,312 --> 00:22:53,781 - Kuryakin. - Kuryakin. 323 00:22:53,948 --> 00:22:56,076 What about you? Do you have value? 324 00:22:56,251 --> 00:22:58,276 - How much you worth to your people? - Sir? 325 00:22:58,453 --> 00:23:00,717 You caused it all. You interfered. 326 00:23:00,889 --> 00:23:04,223 So maybe now you'll get the money that Kyla needs. 327 00:23:04,392 --> 00:23:07,657 I hold you for ransom, and somebody pays it. 328 00:23:07,829 --> 00:23:09,695 Or I swear to you, my friend... 329 00:23:09,864 --> 00:23:13,164 ...you still go over these rocks to your death. 330 00:23:27,882 --> 00:23:29,509 ILLYA [OVER RADIO]: That's the story, sir. 331 00:23:29,684 --> 00:23:30,674 Oh. 332 00:23:30,852 --> 00:23:34,015 And I would hope that the ransom money would be forthcoming very soon. 333 00:23:34,822 --> 00:23:39,191 Well, we could pay the ransom money, of course, Mr. Kuryakin. 334 00:23:39,360 --> 00:23:42,694 It's only a matter of $209 at the present rate of exchange. 335 00:23:42,864 --> 00:23:44,798 Well, Mr. Macropalous would like it delivered-- 336 00:23:44,966 --> 00:23:46,627 WAVERLY [OVER RADIO]: But we won't- 337 00:23:46,801 --> 00:23:51,238 You'll just have to use your wits to escape and recover that code. 338 00:23:51,406 --> 00:23:53,807 It may be difficult, sir. 339 00:23:53,975 --> 00:23:58,503 Mr. Kuryakin, you've wriggled out 01a hundred Thrush traps before now... 340 00:23:58,680 --> 00:24:00,876 ...when we've given you up for lost. 341 00:24:01,049 --> 00:24:05,111 Surely you're not gonna let an ordinary run-of-the-mill Greek highwayman-- 342 00:24:05,286 --> 00:24:08,278 Ordinary? Who are you calling ordinary? 343 00:24:08,456 --> 00:24:11,016 I'm Stavros Macropalous, the terror of Thessaly. 344 00:24:11,192 --> 00:24:14,628 Semi-retired, of course, but not out of business entirely. 345 00:24:14,796 --> 00:24:16,286 I see. 346 00:24:16,731 --> 00:24:18,961 Well, Mr. Macropalous... 347 00:24:19,334 --> 00:24:22,634 ...vou're dealing with "Iva Kurvakin, an U.N.C.L.E. agent. 348 00:24:22,804 --> 00:24:25,774 And we like to think that our men are a match for anyone. 349 00:24:25,940 --> 00:24:28,568 I appreciate your confidence in me, sir, but-- 350 00:24:28,743 --> 00:24:30,302 The matter's closed. 351 00:24:30,812 --> 00:24:34,874 There will be no ransom, Mr. Kurvakin. You'll inst have to use your wits. 352 00:24:37,452 --> 00:24:40,183 - No money? No ransom? - Nope. 353 00:24:42,423 --> 00:24:47,827 STAVROS: What kind of friend and employer is that, I ask you? 354 00:24:47,996 --> 00:24:49,259 Parsimonious. 355 00:24:49,631 --> 00:24:53,192 Then let what happens to you be on his head. 356 00:24:54,936 --> 00:24:58,930 I'll kill you now. I'll slit your throat and throw your body to the seagulls. 357 00:24:59,107 --> 00:25:00,836 KYRA: Papa, you can't. 358 00:25:01,009 --> 00:25:04,468 - Why not? In the old days-- KYRA: These are not the old days. 359 00:25:04,646 --> 00:25:06,205 I know how to get you the money. 360 00:25:06,381 --> 00:25:08,475 What? How? 361 00:25:08,650 --> 00:25:10,914 ILLYA: Your husband. - Manolakas? 362 00:25:11,085 --> 00:25:14,055 That fiend. May he boil in Hades! 363 00:25:14,222 --> 00:25:17,089 He's expecting someone to come and buy the papers from him. 364 00:25:17,759 --> 00:25:20,490 But he hasn't got the papers. Nobody has. 365 00:25:20,662 --> 00:25:22,926 ILLYA: Yes, but the man he's expecting doesn't know that. 366 00:25:23,364 --> 00:25:25,196 From what I gather, he's from Thrush Central... 367 00:25:25,366 --> 00:25:27,266 ...which means he'll have a lot of cash. 368 00:25:27,735 --> 00:25:31,433 You mean give him false papers? 369 00:25:31,606 --> 00:25:32,732 That would not be honest. 370 00:25:34,776 --> 00:25:37,711 You're a bandit, the terror of Thessaly. 371 00:25:37,879 --> 00:25:41,747 This man who's coming to see Manolakas will have a small fortune on him. 372 00:25:41,916 --> 00:25:44,715 - Rob him. - We couldn't ever. 373 00:25:44,886 --> 00:25:49,153 Manolakas is afraid of him. He says he's a monster. 374 00:25:49,323 --> 00:25:52,293 - He is? - Manolakas may be afraid... 375 00:25:52,760 --> 00:25:56,355 ...but not a man like Stavros Macropalous. 376 00:25:57,298 --> 00:26:01,531 Right, then it's settled. I'll rob him, huh? 377 00:26:01,703 --> 00:26:05,264 Your daughter is an attractive woman. That's a weak point with Thrush agents. 378 00:26:05,440 --> 00:26:07,670 They pride themselves on their masculinity. 379 00:26:09,110 --> 00:26:11,340 You're not suggesting that Kyra... 380 00:26:12,146 --> 00:26:13,841 Just that she is nice to him... 381 00:26:14,015 --> 00:26:17,474 ...give him a feeling of self-confidence, make him relaxed, at ease. 382 00:26:17,652 --> 00:26:20,280 Then we rush in, overpower him and take the money. 383 00:26:20,455 --> 00:26:22,583 And dump his body into the sea, yes? 384 00:26:23,725 --> 00:26:24,851 It's a thought. 385 00:26:25,026 --> 00:26:26,516 Good. Then it's settled. 386 00:26:26,694 --> 00:26:27,991 We'll do it together. 387 00:26:28,162 --> 00:26:30,062 [STAVROS GRUNTS] 388 00:26:31,532 --> 00:26:32,761 Heh. 389 00:26:32,934 --> 00:26:34,698 Friend. 390 00:26:46,748 --> 00:26:48,739 [KOSTAS SPEAKING IN GREEK] 391 00:26:50,485 --> 00:26:52,920 “English tea specialty.“ 392 00:26:53,087 --> 00:26:55,055 [SHEEP BLEATING] 393 00:27:09,971 --> 00:27:13,532 It's paper, with printing on it. 394 00:27:27,321 --> 00:27:29,790 Words to read. 395 00:27:30,825 --> 00:27:33,988 “Top secret. For your eyes only.“ 396 00:27:34,162 --> 00:27:36,130 New words. 397 00:27:51,512 --> 00:27:53,776 Where is he? Where is your father? 398 00:27:53,948 --> 00:27:55,347 Why isn't he here? 399 00:27:55,516 --> 00:27:56,608 I need that money. 400 00:27:56,784 --> 00:27:58,752 It takes time to rob a bank. 401 00:27:58,920 --> 00:28:00,445 Who should know that better than you? 402 00:28:00,621 --> 00:28:01,952 What do you mean, takes time? 403 00:28:02,123 --> 00:28:04,956 This isn't Athens. It's only a small village bank. 404 00:28:05,126 --> 00:28:07,026 He'll be here. 405 00:28:07,195 --> 00:28:11,132 If he isn't, remember, your boyfriend: 406 00:28:11,399 --> 00:28:13,390 [SHEEP BLEATING] 407 00:28:15,203 --> 00:28:17,865 [CAR HONKING] 408 00:28:18,039 --> 00:28:19,370 Your father steal automobiles too? 409 00:28:19,540 --> 00:28:22,202 Of course not. He can't drive. 410 00:28:31,118 --> 00:28:33,951 - It's him. It must be. - Who? 411 00:28:34,856 --> 00:28:38,190 Emile Sauvignon, the man from Thrush. 412 00:28:41,295 --> 00:28:42,888 He must not know I'm here. 413 00:28:43,064 --> 00:28:45,999 Say I have not arrived. Say I'm out. 414 00:28:46,167 --> 00:28:50,764 Say anything, only, please, please. make him happy, huh? 415 00:28:50,938 --> 00:28:52,372 - Be... - I know. 416 00:28:52,540 --> 00:28:54,201 Be nice to him. 417 00:28:55,676 --> 00:28:58,145 Heh, never did I think I would see the day... 418 00:28:58,312 --> 00:29:01,009 ...when I was anxious to meet your father, but... 419 00:29:01,182 --> 00:29:03,276 If only he would appear now with the money. 420 00:29:05,486 --> 00:29:07,352 What did you say the name of this man was? 421 00:29:07,889 --> 00:29:10,187 Sauvignon. Emile Sauvignon. 422 00:29:10,892 --> 00:29:12,690 - And remember-- - Be nice. 423 00:29:12,860 --> 00:29:14,123 I know. 424 00:29:14,295 --> 00:29:16,627 MANOLAKAS: Ah. KYRA: Mm. 425 00:29:36,617 --> 00:29:37,607 SOLO: Good afternoon. 426 00:29:37,785 --> 00:29:39,810 Good afternoon, Monsieur Sauvignon. 427 00:29:40,454 --> 00:29:43,822 And welcome. Won't you come in? 428 00:29:44,592 --> 00:29:45,889 Thank you. 429 00:29:50,298 --> 00:29:52,130 [GREEK FOLK MUSIC PLAYING] 430 00:30:21,262 --> 00:30:22,991 What's happening? 431 00:30:23,664 --> 00:30:25,530 She's dancing for him. 432 00:30:27,802 --> 00:30:30,828 What's he like? How big is he? 433 00:30:31,672 --> 00:30:33,902 I can't see. Makes no difference. 434 00:30:34,075 --> 00:30:36,737 - I can handle him, any size. - Shh. 435 00:30:44,618 --> 00:30:45,949 [MOUTHS] Nu. 436 00:30:49,557 --> 00:30:54,859 - Something wrong? Someone out there? - No, only Kostas' pet sheep. 437 00:31:02,169 --> 00:31:06,106 Uh, how did you know that I was Sauvignon? 438 00:31:06,273 --> 00:31:08,833 We don't get many strangers here. 439 00:31:09,010 --> 00:31:10,944 - Who else could you be? - Seems logical. 440 00:31:11,112 --> 00:31:12,637 [KYRA CHUCKLES] 441 00:31:17,451 --> 00:31:20,045 KYRA: Mano didn't tell me you were so handsome. 442 00:31:20,221 --> 00:31:21,211 Oh... 443 00:31:21,655 --> 00:31:24,420 KYRA: But then, of course, he'd never seen you before. 444 00:31:24,592 --> 00:31:26,856 SOLO: Heh, he'd better get here soon. 445 00:31:27,028 --> 00:31:29,963 KYRA: Oh, he'll be here in the morning, I'm sure. 446 00:31:30,131 --> 00:31:31,963 You must be tired. 447 00:31:32,133 --> 00:31:35,000 Yeah, I could use a little sack time. 448 00:31:35,169 --> 00:31:38,161 It's the custom here to have a little nightcap... 449 00:31:38,339 --> 00:31:40,501 ...before retiring, Monsieur-- 450 00:31:40,674 --> 00:31:42,267 Emile. 451 00:31:42,977 --> 00:31:44,911 What can I bring to your room? 452 00:31:45,913 --> 00:31:48,678 Well, whatever local custom dictates. 453 00:31:54,188 --> 00:31:55,519 Psst! 454 00:31:56,724 --> 00:31:59,352 - Did you say something? - Eh, no. Nothing. 455 00:31:59,727 --> 00:32:01,388 I thought I heard someone said, "Psst!" 456 00:32:01,562 --> 00:32:04,224 Heh, it's the wine. 457 00:32:04,398 --> 00:32:07,424 In this region, we have a very effervescent grapes. 458 00:32:08,769 --> 00:32:10,931 I'll be up in a moment. 459 00:32:11,105 --> 00:32:12,732 Okay. 460 00:32:13,040 --> 00:32:14,030 Megalopolis. 461 00:32:19,313 --> 00:32:20,303 Psst! 462 00:32:32,159 --> 00:32:35,220 Do you want to ruin everything? He almost heard you. 463 00:32:36,464 --> 00:32:38,057 Nico? How's Nico? 464 00:32:38,232 --> 00:32:40,291 I'm all right, Kyla. 465 00:32:40,468 --> 00:32:42,766 Under the circumstances. 466 00:32:42,937 --> 00:32:44,996 Where's your father? Where's the money? 467 00:32:45,172 --> 00:32:46,469 I cannot stay in here forever. 468 00:32:46,640 --> 00:32:48,699 He's coming. He's coming soon. 469 00:32:48,876 --> 00:32:51,106 When you rob a bank, you have the police after you. 470 00:32:51,278 --> 00:32:52,939 He had to wait until dark, didn't he? 471 00:32:53,114 --> 00:32:56,379 - Ach! KYRA: Now, you stay here and keep quiet. 472 00:32:56,550 --> 00:32:58,644 And don't come up, whatever happens. 473 00:32:59,253 --> 00:33:01,722 I have to bring something to Monsieur Sauvignon. 474 00:33:01,889 --> 00:33:04,153 He says he's a restless sleeper. 475 00:33:04,325 --> 00:33:07,124 I may even have to sing him a lullaby or something. 476 00:33:07,294 --> 00:33:11,094 Kyla, a lullaby I understand... 477 00:33:11,265 --> 00:33:13,131 ...but what do you mean by “something“? 478 00:33:13,901 --> 00:33:15,767 A sleeping potion. 479 00:33:15,936 --> 00:33:18,667 Some of my mother's family remedy. 480 00:33:19,740 --> 00:33:23,199 You leave everything to me, and don't make any noise! 481 00:33:23,377 --> 00:33:24,435 All right, all right. 482 00:33:38,659 --> 00:33:39,888 Sauvignon, where is he? 483 00:33:40,060 --> 00:33:42,427 He just went upstairs. He's sleeping. Did you see him? 484 00:33:42,596 --> 00:33:44,564 - Not even a peek. ILLYA: No peek, you say? 485 00:33:44,732 --> 00:33:46,723 I can handle him. 486 00:33:50,204 --> 00:33:52,536 Mano is restless. We must hurry. 487 00:33:52,706 --> 00:33:56,506 STAVROS: All right, we'll go upstairs... 488 00:33:56,677 --> 00:34:01,205 ...and then you will tell him that Manolakas has come back with the papers. 489 00:34:01,382 --> 00:34:03,817 Why am I being all tied up? I thought this was my idea. 490 00:34:03,984 --> 00:34:07,386 STAVROS: Don't complain. You're lucky that you're alive. 491 00:34:07,555 --> 00:34:09,182 I thought we were friends. 492 00:34:09,356 --> 00:34:12,155 Does that mean I have to trust you? 493 00:34:13,027 --> 00:34:14,825 Shh, shh. 494 00:34:30,444 --> 00:34:31,878 Monsieur Sauvignon? 495 00:34:32,046 --> 00:34:33,514 SOLO: Yes? 496 00:34:37,885 --> 00:34:39,148 What is it? 497 00:34:39,320 --> 00:34:41,379 Oh, I'm sorry if I disturb you. 498 00:34:41,855 --> 00:34:43,482 Disturb me? 499 00:34:43,657 --> 00:34:47,389 Well, uh, yes. I guess in a sense, you do. 500 00:34:47,561 --> 00:34:50,690 Uh, if you step this way, Manolakas is here now. 501 00:34:50,864 --> 00:34:53,993 He is? Oh, splendid. 502 00:34:54,969 --> 00:34:56,095 [THUMP] 503 00:34:57,271 --> 00:35:00,536 STAVROS: Good. Quick, into the bed. 504 00:35:17,157 --> 00:35:19,649 [STAVROS GRUNTS] 505 00:35:19,827 --> 00:35:21,886 No, no, no. That's the wrong man. 506 00:35:22,062 --> 00:35:24,656 - What are you talking about? - That's not the man from Thrush. 507 00:35:24,832 --> 00:35:27,028 That's Napoleon Solo. He's, uh, my partner. 508 00:35:27,201 --> 00:35:29,533 I'm afraid there's been a dreadful mistake. 509 00:35:29,703 --> 00:35:33,105 STAVROS: It's a lie, it's impossible. I never make mistakes. 510 00:35:33,274 --> 00:35:36,073 He told me he was Sauvignon. 511 00:35:36,243 --> 00:35:38,439 “Napoleon Solo. 512 00:35:39,079 --> 00:35:40,478 United Network Command--“ 513 00:35:40,648 --> 00:35:43,709 Yeah, U.N.C.I-- U.N.C.L.E. I've got one too. Here, here. 514 00:35:43,884 --> 00:35:46,012 Cheated. Deceived again. 515 00:35:46,387 --> 00:35:48,879 Double-crossed again! 516 00:35:49,323 --> 00:35:50,449 [KYRA GRUNTS] 517 00:35:50,624 --> 00:35:51,853 And Manolakas? 518 00:35:52,026 --> 00:35:55,519 What will he do to Nico now, with no money? 519 00:35:55,929 --> 00:35:59,024 And we get no money from your people for either of you, huh? 520 00:35:59,199 --> 00:36:03,500 Cheap man, your Mr. Waverly. All right, you're of no use to me now. 521 00:36:03,671 --> 00:36:06,504 You have both betrayed Stavros Macropalous. 522 00:36:06,674 --> 00:36:09,541 So Stavros Macropalous will kill both of you. 523 00:36:09,710 --> 00:36:11,200 [GUN CLICKS] 524 00:36:23,090 --> 00:36:24,489 No, Papa, you can't. 525 00:36:24,658 --> 00:36:27,753 The minute Manolakas hears gunfire, he'll slit Nico's throat. 526 00:36:27,928 --> 00:36:31,262 If that happens, I would die, Papa. I would die. 527 00:36:31,432 --> 00:36:33,230 Kyla, you and your men. 528 00:36:33,400 --> 00:36:34,731 Very well, I'll use a silencer. 529 00:36:34,902 --> 00:36:38,861 No, what good does it do to kill them? We want the money. 530 00:36:39,073 --> 00:36:40,063 How much money have you? 531 00:36:40,407 --> 00:36:42,933 U.N.C.L.E. agents aren't permitted to carry large sums of money. 532 00:36:43,110 --> 00:36:45,477 We operate entirely in credit cards. 533 00:36:45,646 --> 00:36:49,241 What is this? Who hit me, and why? 534 00:36:49,416 --> 00:36:53,080 I hit you because you're a dirty, double-crossing rat, like your partner here. 535 00:36:53,253 --> 00:36:55,051 [ILLYA MUMBLES] 536 00:36:56,390 --> 00:37:00,122 “Na. what ate you doing have? 537 00:37:00,294 --> 00:37:01,523 Who's that? 538 00:37:03,063 --> 00:37:06,089 Will somebody brief me, please? 539 00:37:06,266 --> 00:37:08,860 I can explain, Napoleon. In a way, it's all my fault. 540 00:37:09,036 --> 00:37:10,936 This gentleman wanted to hold me up for ransom... 541 00:37:11,105 --> 00:37:13,699 ...and when the office wouldn't come through with the money... 542 00:37:13,874 --> 00:37:15,899 ...I suggested we grab Sauvignon. 543 00:37:16,076 --> 00:37:18,306 Aha, brilliant. 544 00:37:18,479 --> 00:37:20,971 You told me you were Sauvignon. 545 00:37:21,148 --> 00:37:25,244 Now, wait a minute. It was you who thought I was Emile Sauvignon. 546 00:37:25,419 --> 00:37:27,751 Uh,so I... 547 00:37:29,690 --> 00:37:30,680 Why not? 548 00:37:31,091 --> 00:37:35,221 Oh, enough of these, both of you. Say your prayers. 549 00:37:35,396 --> 00:37:38,366 Nobody makes a fool of Stavros Macropalous. Nobody. 550 00:37:38,532 --> 00:37:42,696 Ah, shoot, shoot. That's all you ever think about. 551 00:37:43,070 --> 00:37:47,303 What good is it to kill them it there is no way to get the money? 552 00:37:50,210 --> 00:37:51,939 The, uh, young lady has a point there. 553 00:37:52,112 --> 00:37:54,342 Yes, and there is a way to get the money. 554 00:37:54,515 --> 00:37:57,849 - Huh? - Yeah, you hit the wrong guy, me. 555 00:37:58,018 --> 00:38:00,487 But the idea of ambushing Sauvignon was a good one. 556 00:38:00,654 --> 00:38:02,486 He must still be on his way here. 557 00:38:02,890 --> 00:38:06,190 Yeah, you know the old Greek saying, “If you don't succeed, try, try again.“ 558 00:38:29,650 --> 00:38:33,109 KYRA: I'm sorry, gentlemen, for all these mistakes. 559 00:38:33,287 --> 00:38:35,813 Oh, don't be. It's, uh, par for the course. 560 00:38:35,989 --> 00:38:37,855 ILLYA: A little more than par, don't you think? 561 00:38:38,025 --> 00:38:41,393 KYRA: Oh, but you see, it's all for love. 562 00:38:45,466 --> 00:38:47,457 [SIGHS] 563 00:38:48,469 --> 00:38:50,164 [DOOR OPENS] 564 00:38:52,473 --> 00:38:55,272 KOSTAS: Miss Kyla. Miss Kyla! 565 00:39:00,547 --> 00:39:02,641 MANOLAKAS: What are you doing here? 566 00:39:02,816 --> 00:39:04,682 KOSTAS: I'm looking for Miss Kyla. 567 00:39:04,852 --> 00:39:07,685 I want her to help me with my reading lesson. 568 00:39:07,855 --> 00:39:10,552 There's a word here I can't make out. 569 00:39:10,724 --> 00:39:12,988 “U-N-C-L-E“? 570 00:39:13,160 --> 00:39:14,855 “Uncle“? 571 00:39:18,298 --> 00:39:19,823 Where did you steal this? 572 00:39:20,000 --> 00:39:21,729 I don't steal it, I find it. 573 00:39:21,902 --> 00:39:23,495 Where? Where? 574 00:39:23,670 --> 00:39:27,607 In the pasture, lots of them. I picked them up. 575 00:39:28,375 --> 00:39:30,571 The rest of the papers, where are they? 576 00:39:30,744 --> 00:39:33,873 I have them in my hut. 577 00:39:34,648 --> 00:39:37,913 You show me. You show me or I'll knock your head in. 578 00:39:38,085 --> 00:39:40,179 KOSTAS: Yes, sir. Yes-- 579 00:39:43,290 --> 00:39:45,156 [CAR HUMMING NEARBY] 580 00:39:45,325 --> 00:39:47,726 It's a car. It's a big car. 581 00:39:47,895 --> 00:39:49,488 A rich man's car. 582 00:39:49,663 --> 00:39:53,691 Kyla, step back. Keep the gun on these two. 583 00:39:54,635 --> 00:39:56,501 ILLYA: Looks like Thrush all right. 584 00:40:01,875 --> 00:40:04,810 Why is it they always get the bigger cars? 585 00:40:04,978 --> 00:40:08,414 Well, when you're number two, you have to try harder. 586 00:40:17,057 --> 00:40:18,582 [GRUNTS] 587 00:40:25,899 --> 00:40:28,231 Yahoo! 588 00:40:33,507 --> 00:40:35,339 Stop and defend yourselves! 589 00:40:39,313 --> 00:40:42,681 Bring those men, but don't let them pull any tricks. 590 00:40:50,857 --> 00:40:53,986 You give me no trouble, I murder nobody. 591 00:40:54,528 --> 00:40:57,020 Otherwise, my men kill all. 592 00:40:57,197 --> 00:40:59,063 Out, out, out, Mr. Thrushman. 593 00:40:59,499 --> 00:41:02,127 STAVROS: Quick! Quick, 01 I shoot. 594 00:41:10,811 --> 00:41:13,610 - Mr.-- - Waverly. 595 00:41:17,884 --> 00:41:22,913 Don't tell me I've had this arduous and not-very-scenic journey for nothing. 596 00:41:23,690 --> 00:41:26,125 I thought you were both prisoners. 597 00:41:26,493 --> 00:41:30,191 And here I find you playing cops and robbers with the natives. 598 00:41:30,364 --> 00:41:31,763 You know this man? 599 00:41:31,932 --> 00:41:34,924 - Certainly. - He's our... 600 00:41:35,102 --> 00:41:36,297 Our boss. 601 00:41:36,470 --> 00:41:39,030 ILLYA: You spoke with him on the communicate! in the cave. 602 00:41:39,206 --> 00:41:40,332 Oh, yes, yes. 603 00:41:40,507 --> 00:41:44,842 So you're the famous Stavros Macropalous, the terror of...? 604 00:41:45,012 --> 00:41:46,138 Thessaly. 605 00:41:46,313 --> 00:41:48,714 Yeah. Well, I'm Alexander Waverly. 606 00:41:48,882 --> 00:41:51,613 Boss Waverly? 607 00:41:53,620 --> 00:41:55,281 No--? No ransom? 608 00:41:55,455 --> 00:41:57,719 My dear man, certainly not. 609 00:41:57,891 --> 00:42:01,191 KOSTAS: Miss Kyla! Miss Kyla, help! 610 00:42:01,361 --> 00:42:03,796 Miss Kyla, help me! 611 00:42:05,098 --> 00:42:06,327 Miss Kyla, he tried to kill me. 612 00:42:06,500 --> 00:42:08,332 KYRA: Kostas, what happened? Who hit you? 613 00:42:08,502 --> 00:42:10,937 That man, Miss Kyla, in your tavern, the bad man. 614 00:42:11,104 --> 00:42:12,333 He hit me and hit me. 615 00:42:12,673 --> 00:42:16,075 He made me give him all my papers to read. All the papers that I found. 616 00:42:16,243 --> 00:42:18,678 I didn't steal them, I found them. 617 00:42:21,581 --> 00:42:26,610 “For your eyes only. From U.N.C.L.E.“ 618 00:42:27,521 --> 00:42:30,616 Well, the U.N.C.L.E. secret code. You found that? 619 00:42:30,957 --> 00:42:34,723 Yes, in the pasture. And that man, he made me take him there. 620 00:42:34,895 --> 00:42:37,262 There were many papers, and he took them from me and hit me. 621 00:42:37,431 --> 00:42:39,593 He scattered all my sheep. But I found the little one. 622 00:42:39,766 --> 00:42:40,756 [HELICOPTER WHIRRING] 623 00:42:47,107 --> 00:42:49,701 - What's that? - Emile Sauvignon. 624 00:42:49,876 --> 00:42:52,174 Arriving with the money to buy the U.N.C.L.E. code. 625 00:42:52,345 --> 00:42:55,645 The papers Manolakas wanted. He has them now? 626 00:42:55,816 --> 00:42:57,011 Well, according to the boy. 627 00:42:57,184 --> 00:42:58,982 It isn't fair! 628 00:42:59,152 --> 00:43:01,143 All I have gone through! 629 00:43:01,321 --> 00:43:04,586 All I, Stavros Macropalous, has endured! 630 00:43:04,758 --> 00:43:06,954 Manolakas, he has everything. 631 00:43:07,627 --> 00:43:10,460 - Sic transit gloria. - Who is Gloria? 632 00:43:10,630 --> 00:43:13,258 And my poor Nico, what about him? 633 00:43:13,433 --> 00:43:15,868 Mano will shoot him down. Murder him. 634 00:43:16,036 --> 00:43:18,437 Nico? Who cares about Nico? 635 00:43:18,605 --> 00:43:20,699 I, Stavros, has been made the fool. 636 00:43:20,874 --> 00:43:22,638 The big, big fool! 637 00:43:22,809 --> 00:43:25,176 The biggest feel in all of Greece! 638 00:43:25,345 --> 00:43:28,576 It is you! You who has caused all this trouble. 639 00:43:28,749 --> 00:43:32,185 You have made Stavros the laughing stock of the entire world. 640 00:43:32,352 --> 00:43:35,322 You who have ruined a dignified old age. 641 00:43:35,989 --> 00:43:37,718 But I will get even. 642 00:43:37,891 --> 00:43:40,792 Nobody lives to mock Stavros Macropalous. 643 00:43:40,961 --> 00:43:43,726 Nobody laughs at Stavros. Nobody! 644 00:43:43,897 --> 00:43:45,695 I kill everybody! 645 00:43:45,866 --> 00:43:47,834 [SHOUTING AND GRUNTING] 646 00:43:50,737 --> 00:43:52,227 - Papa! - No, no, my dear. 647 00:43:52,405 --> 00:43:54,772 With you in there, the odds would hardly be even. 648 00:43:59,246 --> 00:44:02,238 And isn't our real interest at your taverna? 649 00:44:02,783 --> 00:44:05,115 Papa, stop fighting! Give up. 650 00:44:05,285 --> 00:44:09,222 We've got to get to the taverna, save Nico. 651 00:44:09,389 --> 00:44:12,086 And get the money for yourself too, Mr. Macropalous. 652 00:44:12,259 --> 00:44:14,728 Thousands and thousands of drachma. 653 00:44:14,895 --> 00:44:17,296 Did you say thousands of drachmas? 654 00:44:17,464 --> 00:44:19,956 I said thousands and thousands of drachma. 655 00:44:20,133 --> 00:44:24,468 Well, what are we waiting for? We must save Nico! 656 00:44:24,638 --> 00:44:26,629 [SHOUTS] 657 00:44:36,783 --> 00:44:38,478 MANOLAKAS: Monsieur Sauvignon, I presume. 658 00:44:38,652 --> 00:44:41,678 Mr. Manolakas, I trust? 659 00:44:44,925 --> 00:44:47,826 The U.N.C.L.E. secret code, you have it? 660 00:44:47,994 --> 00:44:51,430 Yes, sir. I have it here. 661 00:44:55,202 --> 00:44:57,193 [SAUVIGNON SNIFFS] 662 00:44:57,904 --> 00:44:59,303 What is that smell? 663 00:45:00,006 --> 00:45:01,405 Sheep dip. 664 00:45:06,313 --> 00:45:08,304 [STAVROS SHOUTING] 665 00:45:09,983 --> 00:45:11,974 [GRUNTING] 666 00:46:18,551 --> 00:46:20,349 [LAUGHS] 667 00:46:26,226 --> 00:46:29,423 Ha-ha-ha. Little pig! 668 00:46:31,731 --> 00:46:33,563 [LAUGHS MANIACALLY] 669 00:46:33,733 --> 00:46:36,464 That was a great fight! 670 00:46:41,107 --> 00:46:42,575 Papa! 671 00:46:44,644 --> 00:46:47,944 Papa? Papa? 672 00:46:50,417 --> 00:46:51,907 [KYRA SCREAMS] 673 00:46:55,822 --> 00:46:58,848 Hold it. Hold it, everybody. 674 00:46:59,025 --> 00:47:01,960 Monsieur Sauvignon and I have not completed our business. 675 00:47:03,363 --> 00:47:05,832 [GRUNTING] 676 00:47:05,999 --> 00:47:09,435 NICO: Brute! Murderer! Wife-beater! Alcoholic! 677 00:47:10,971 --> 00:47:12,496 [GRUNTS] 678 00:47:17,143 --> 00:47:18,838 [MANOLAKAS GRUNTS] 679 00:47:28,455 --> 00:47:30,822 [GREEK FOLK MUSIC PLAYING] 680 00:47:30,991 --> 00:47:32,982 [STAVROS SHOUTING IN GREEK] 681 00:47:51,945 --> 00:47:53,504 STAVROS: Hey! 682 00:47:58,385 --> 00:47:59,614 [ALL LAUGH] 683 00:47:59,786 --> 00:48:02,778 Mr. Waverly, you are a great man. 684 00:48:02,956 --> 00:48:04,822 Why don't you come and live in a cave with me... 685 00:48:04,991 --> 00:48:06,925 ...and we will terrorize all of Greece? 686 00:48:07,093 --> 00:48:09,187 Ah, it's very tempting. 687 00:48:09,362 --> 00:48:12,332 I remember in my early days as an independent agent... 688 00:48:12,499 --> 00:48:14,490 ...I was quite active here in Greece. 689 00:48:14,968 --> 00:48:16,697 Like Napoleon and IIIya? 690 00:48:16,870 --> 00:48:20,135 Yes, and what romantic days they were too. 691 00:48:20,306 --> 00:48:23,037 There was one charming young nymph I remember. 692 00:48:23,209 --> 00:48:24,643 Say, what was her name? 693 00:48:24,811 --> 00:48:26,745 Pappadoupoulous! 694 00:48:26,913 --> 00:48:29,109 Irina Pappadoupoulous? 695 00:48:29,749 --> 00:48:32,309 - With red hair? - Yeah. 696 00:48:34,487 --> 00:48:36,114 ILLYA: Mm, delicious. 697 00:48:36,289 --> 00:48:37,279 [KYRA GIGGLES] 698 00:48:37,457 --> 00:48:39,983 You're not only a beautiful bride, but you're an excellent cook. 699 00:48:40,160 --> 00:48:41,559 Oh, I didn't make those. 700 00:48:41,728 --> 00:48:43,662 They were sent ahead by a friend of my father's. 701 00:48:43,830 --> 00:48:46,197 A Mrs. Pappadoupoulous. 702 00:48:46,366 --> 00:48:47,356 [DOOR OPENS] 703 00:48:49,669 --> 00:48:53,970 There is a lady hereto see you. Mrs. Pappadoupoulous? 704 00:48:54,574 --> 00:48:56,042 WAVERLY: Oh... 705 00:49:00,680 --> 00:49:02,512 Which way is that cave? 706 00:50:01,975 --> 00:50:03,966 [ENGLISH SDH] 53044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.