Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
Reich und berühmt
2
00:02:12,480 --> 00:02:13,629
Merry?
3
00:02:13,800 --> 00:02:15,358
Wo steckst du?
4
00:02:22,160 --> 00:02:24,151
Was machst du denn im Schrank?
5
00:02:24,400 --> 00:02:25,879
Ich dachte,
du bist die Aufpasserin.
6
00:02:26,040 --> 00:02:27,553
Um Himmels willen.
Das Taxi wartet.
7
00:02:27,720 --> 00:02:29,756
- Komm, bist du so weit?
- Ich bin so weit.
8
00:02:33,920 --> 00:02:36,070
- Nimmst du ihn mit?
- Ist das albern?
9
00:02:36,280 --> 00:02:38,077
Du willst vielleicht
keinen Abschluss machen,
10
00:02:38,240 --> 00:02:40,276
aber er vielleicht schon,
er ist seit Jahren hier.
11
00:02:40,440 --> 00:02:42,954
Ich könnte Hamburger nie zurücklassen.
Er ist wie meine Familie,
12
00:02:43,120 --> 00:02:44,792
- schon seit ich ein Kind war.
- Los.
13
00:02:52,640 --> 00:02:53,868
Gib mir das.
14
00:02:54,040 --> 00:02:56,076
- Liz?
- Ja?
15
00:02:57,000 --> 00:03:00,197
Vielleicht sollte er doch hierbleiben
und dir Gesellschaft leisten.
16
00:03:01,120 --> 00:03:02,553
Schon ok.
17
00:03:24,920 --> 00:03:27,957
- Komm, Merry.
- Ok, ok.
18
00:03:30,240 --> 00:03:33,073
Liz, sag mal. Bist du nicht
ein kleines bisschen eifersüchtig?
19
00:03:33,240 --> 00:03:34,753
Spinnst du?
20
00:03:34,920 --> 00:03:40,517
Doug ist eher dein Typ als meiner.
21
00:03:40,680 --> 00:03:43,148
Er mag dieselben langweiligen Bücher.
22
00:03:43,320 --> 00:03:45,276
Er ist so klug.
23
00:03:45,440 --> 00:03:48,637
Hab ich dir erzählt,
dass er jetzt Pfeife raucht?
24
00:03:49,120 --> 00:03:51,190
Ich schwöre bei allem,
was dir heilig ist,
25
00:03:51,360 --> 00:03:53,237
dass ich dich wegen Doug nicht beneide.
26
00:03:53,400 --> 00:03:55,516
Du bist zuerst mit ihm ausgegangen.
27
00:03:58,360 --> 00:04:01,079
Wenn wir uns das nächste Mal sehen,
bin ich eine verheiratete Frau.
28
00:04:01,240 --> 00:04:02,275
Was meinst du?
29
00:04:02,440 --> 00:04:05,432
Ich bin dann noch
eine unverheiratete Frau.
30
00:04:09,520 --> 00:04:11,511
- Da ist er.
- Oh.
31
00:04:11,680 --> 00:04:13,398
Doug.
32
00:04:14,120 --> 00:04:15,439
Doug.
33
00:04:29,600 --> 00:04:30,999
Hi.
34
00:04:32,640 --> 00:04:33,755
Hallo, Doug.
35
00:04:33,920 --> 00:04:36,036
- Warst du brav?
- Vollkommen.
36
00:04:40,320 --> 00:04:41,958
Siehst du,
was ich meinte?
37
00:04:42,480 --> 00:04:43,674
Wir sollten los.
38
00:04:43,920 --> 00:04:46,559
Ich will dir deine Mitbewohnerin
nicht stehlen. Sie ist mir gefolgt,
39
00:04:46,720 --> 00:04:47,994
bis nach Kalifornien.
40
00:04:48,160 --> 00:04:50,515
Ja. Ihr Ratten.
41
00:04:50,720 --> 00:04:52,233
Ich wünsche euch
ein wunderschönes Leben.
42
00:04:52,400 --> 00:04:54,630
Und gute Reise.
Alles, was dazugehört.
43
00:05:19,160 --> 00:05:20,275
Du bist mir was schuldig.
44
00:05:46,760 --> 00:05:48,512
Wenn man von Erfolg versprechenden
Anfängen redet,
45
00:05:49,720 --> 00:05:51,995
kommt man um die Karriere
von Liz Hamilton nicht umhin.
46
00:05:52,160 --> 00:05:53,957
Bereits mit ihrem 1. Roman,
Lied der Nacht,
47
00:05:54,120 --> 00:05:55,439
hat sie für Aufmerksamkeit gesorgt.
48
00:05:55,600 --> 00:05:57,113
Eine bemerkenswerte Leistung,
49
00:05:57,280 --> 00:05:59,874
weil sie damit den Preis der Autoren
gewonnen hat,
50
00:06:00,040 --> 00:06:03,191
obwohl
sie erst Anfang 20 war.
51
00:06:03,360 --> 00:06:07,876
Ihre Essays und Kritiken sind
in verschiedenen Magazinen erschienen.
52
00:06:08,040 --> 00:06:11,350
Und ihr 2. Roman
ist für Ende des Jahres angekündigt.
53
00:06:11,520 --> 00:06:13,750
Oder vielleicht für das Frühjahr 1970,
54
00:06:13,920 --> 00:06:15,672
wenn sie dazu kommt.
55
00:06:15,840 --> 00:06:17,239
Oh, sieh mal.
Oh, Gott.
56
00:06:17,400 --> 00:06:18,992
- Obwohl sie sich nicht...
- Hi.
57
00:06:19,160 --> 00:06:22,357
- Liz.
- ...mit feministischer Politik identifiziert,
58
00:06:22,520 --> 00:06:24,511
sind Ihre Werke
an und für sich
59
00:06:24,680 --> 00:06:27,911
eine Beschreibung
des feministischen Lebens.
60
00:06:28,080 --> 00:06:30,389
Ein Plädoyer für feministische Ethik,
61
00:06:30,560 --> 00:06:34,792
ein Verlangen für den nötigen Raum,
um Frau zu sein.
62
00:06:34,960 --> 00:06:38,077
Ich freue mich sehr,
dass sie heute bei uns ist.
63
00:06:38,240 --> 00:06:40,754
Bitte heißen Sie
Liz Hamilton willkommen.
64
00:06:40,920 --> 00:06:44,435
Ja.
65
00:06:45,640 --> 00:06:47,039
Danke.
66
00:06:51,200 --> 00:06:54,795
Meinen herzlichen Dank
an Professorin Fields.
67
00:06:55,160 --> 00:06:58,709
Und meinen aufrichtigen Dank
an die Frauenpartei,
68
00:06:58,880 --> 00:07:01,713
die mich in diese warmen Gefilde
haben einfliegen lassen.
69
00:07:01,880 --> 00:07:03,472
Und mir so einen warmen Empfang
bereitet haben.
70
00:07:03,640 --> 00:07:06,791
Ich weiß nicht, ob das ausschließlich
ein weiblicher Instinkt ist,
71
00:07:06,960 --> 00:07:08,359
aber ich brauche viel Wärme.
72
00:07:10,560 --> 00:07:13,313
Vielleicht hat
Professorin Fields recht,
73
00:07:13,480 --> 00:07:16,995
ich befasse mich nicht
mit feministischer Politik.
74
00:07:17,160 --> 00:07:18,559
Warum nicht?
75
00:07:22,160 --> 00:07:25,869
Vielleicht weil ich mich
zu sehr aufs Schreiben konzentriere.
76
00:07:26,040 --> 00:07:30,511
Dem Schreiben und der Lähmung,
die damit einhergeht.
77
00:07:30,680 --> 00:07:34,719
Ich weiß nicht, warum,
aber viele Autoren,
78
00:07:34,880 --> 00:07:38,998
müssen sich täglich
mit ihren Ängsten auseinandersetzen.
79
00:07:39,280 --> 00:07:40,952
Aber wie James M. Cain mal sagte:
80
00:07:41,120 --> 00:07:43,953
"Wenn das, was du schreibst,
dich bei Nacht nicht wach hält,
81
00:07:44,120 --> 00:07:45,758
dann schlafen die Leser auch ein."
82
00:07:45,920 --> 00:07:47,911
Ich muss etwas beichten.
83
00:07:48,080 --> 00:07:50,469
Ich habe ältere Männer
mein Leben lang geliebt.
84
00:07:50,640 --> 00:07:53,313
Mein Vater war schon älter,
als ich zur Welt kam.
85
00:07:53,480 --> 00:07:54,799
Und noch älter,
als er gestorben ist.
86
00:07:54,960 --> 00:07:56,791
Mein 1. Roman
ist eine Erinnerung an ihn.
87
00:07:56,960 --> 00:08:00,794
Und dafür werde ich mich bestimmt
nicht entschuldigen.
88
00:08:03,040 --> 00:08:06,157
Und hier unterhalten wir
unsere Gäste.
89
00:08:06,560 --> 00:08:09,552
Das Haus ist winzig,
aber kleine Strandhäuser
90
00:08:09,720 --> 00:08:11,676
kosten so viel
wie daheim eine Villa.
91
00:08:14,440 --> 00:08:15,998
- Doug.
- Hi, Daddy.
92
00:08:19,200 --> 00:08:20,553
Falls du es vergessen hast,
93
00:08:20,720 --> 00:08:22,631
dieser gut aussehende Herr
ist mein Mann.
94
00:08:22,840 --> 00:08:24,796
- Also, wie findest du es?
- Was?
95
00:08:24,960 --> 00:08:26,678
- Unser Haus.
- Sagenhaft.
96
00:08:26,880 --> 00:08:29,348
Doug gefällt es gar nicht, dass wir
so weit weg vom Labor wohnen.
97
00:08:29,520 --> 00:08:32,796
Aber in Pasadena
könnte ich es nicht aushalten.
98
00:08:33,160 --> 00:08:34,718
Geh zu Daddy.
99
00:08:35,800 --> 00:08:37,916
Schatz, schau mal,
wer da ist.
100
00:08:38,920 --> 00:08:40,433
- Hi.
- Hi, Doug.
101
00:08:40,600 --> 00:08:42,716
- Du siehst toll aus.
- Gleichfalls.
102
00:08:42,880 --> 00:08:44,279
- Sie ist wunderschön.
- Ist sie das?
103
00:08:44,440 --> 00:08:45,429
Lass mal sehen.
104
00:08:45,600 --> 00:08:46,953
Du siehst wirklich nicht schlecht aus.
105
00:08:47,120 --> 00:08:49,839
Und dazu noch berühmt.
Debby, nimm die Hand aus der Hose.
106
00:08:50,000 --> 00:08:52,230
Du hättest sehen sollen,
wie die Mädchen sie bewundert haben.
107
00:08:52,400 --> 00:08:54,994
Debby, wir alle haben interessante Sachen
unter unseren Kleidern,
108
00:08:55,160 --> 00:08:57,116
aber wir fummeln nicht daran herum.
109
00:08:57,280 --> 00:08:59,589
Du warst also ein großer Erfolg
auf dem Campus?
110
00:08:59,760 --> 00:09:01,398
Ich wurde geteert,
aber nicht gefedert.
111
00:09:01,560 --> 00:09:03,596
So was nennen wir hier einen Hit.
112
00:09:04,040 --> 00:09:06,076
Douglas, fang nicht damit an.
113
00:09:06,240 --> 00:09:08,390
Im Malibu reden alle
wie im Showbusiness.
114
00:09:08,560 --> 00:09:10,869
Liz interessiert sich nicht
für Albernheiten aus Hollywood.
115
00:09:11,040 --> 00:09:13,156
Sie ist eine Autorin aus New York.
Stimmt, Schatz?
116
00:09:13,320 --> 00:09:15,754
Sie trinkt ihren Kaffee
jeden Tag im Plaza Hotel.
117
00:09:15,920 --> 00:09:18,753
Ihre Steaks isst sie im
Four Seasons an der Park Avenue.
118
00:09:18,920 --> 00:09:19,909
Sehr beeindruckend.
119
00:09:20,080 --> 00:09:22,389
Meinen Kaffee trinke ich
aus einer Plastiktasse.
120
00:09:22,560 --> 00:09:24,312
Das ist noch beeindruckender.
121
00:09:24,800 --> 00:09:27,234
Wenn es nach ihm ginge,
wären wir die ganze Zeit bei Caltech.
122
00:09:27,400 --> 00:09:30,551
Die Leute vom College sind wie
die in Atlanta, nur noch verlogener.
123
00:09:30,720 --> 00:09:33,029
Kann ich mich nicht
mit deinem Mann unterhalten?
124
00:09:33,200 --> 00:09:34,553
Später.
Wir machen ein Fest für dich.
125
00:09:34,720 --> 00:09:37,280
Er hat sich bereit erklärt,
heute mal nicht zu arbeiten.
126
00:09:37,440 --> 00:09:40,238
- Eine Party?
- Außer dir kenne ich keine Prominente.
127
00:09:40,400 --> 00:09:42,391
- So prominent bin ich nicht, Merry.
- Ach was.
128
00:09:42,560 --> 00:09:45,279
Das wird denen hier guttun,
sie sind viel zu prominent.
129
00:09:52,160 --> 00:09:54,151
Oh, Liz, Schatz, schau mal,
das ist Kent.
130
00:09:54,320 --> 00:09:56,117
Das ist Kent, das ist Liz.
131
00:09:57,080 --> 00:09:58,149
Hi.
132
00:09:58,320 --> 00:10:01,471
Fang nicht an zu schwärmen,
das ist ihm peinlich.
133
00:10:01,640 --> 00:10:03,915
Keine Sorge. Wenn etwas Peinliches
passiert, dann nur mir.
134
00:10:04,080 --> 00:10:05,798
Tut mir leid,
ich habe Ihre Bücher nicht gelesen.
135
00:10:05,960 --> 00:10:07,154
Oh, es gibt nur eins.
136
00:10:07,320 --> 00:10:10,437
Es ist wunderbar,
sogar die Teile, die ich nicht verstehe.
137
00:10:11,480 --> 00:10:12,469
Welche Teile?
138
00:10:13,400 --> 00:10:14,389
Die unbekannten Teile.
139
00:10:16,760 --> 00:10:18,876
- Ist sie nicht was Besonderes?
- Aber, Merry, warte...
140
00:10:24,280 --> 00:10:25,508
Wie geht es dir?
141
00:10:25,680 --> 00:10:27,477
- Betrunken.
- Darauf arbeite ich noch hin.
142
00:10:28,080 --> 00:10:30,878
Was redest du mit dem Barkeeper?
Halb Hollywood ist hier.
143
00:10:31,040 --> 00:10:32,439
Ja?
144
00:10:37,160 --> 00:10:38,275
Wollen wir spazieren gehen?
145
00:10:39,840 --> 00:10:43,435
- Lässt sie dich von der Leine?
- Sie mag es, wenn ich rebelliere.
146
00:10:53,440 --> 00:10:55,351
Hey, du bist dran.
147
00:10:55,520 --> 00:10:58,159
Ich erzähl gerade was.
148
00:10:59,640 --> 00:11:01,153
Wie läuft das Buch?
149
00:11:01,320 --> 00:11:04,437
Die ersten 100 Seiten?
Hervorragend.
150
00:11:04,600 --> 00:11:07,717
Ich habe sie in 5 Jahren
5-mal umgeschrieben.
151
00:11:07,880 --> 00:11:09,313
Ist das beim Schreiben normal?
152
00:11:09,480 --> 00:11:10,799
Ich schreibe normalerweise nicht.
153
00:11:10,960 --> 00:11:13,918
Ich bin blockiert.
Ist das nicht humorlos?
154
00:11:19,520 --> 00:11:21,476
Was ist mit dem Franzosen?
155
00:11:21,640 --> 00:11:23,676
Fährst du noch auf ihn ab?
156
00:11:24,000 --> 00:11:27,117
Abfahren? So reden doch nur Hippies.
157
00:11:27,280 --> 00:11:29,794
So reden sie in Kalifornien,
glaube ich.
158
00:11:32,240 --> 00:11:33,514
Also?
159
00:11:38,200 --> 00:11:40,111
Ich war damals sehr jung.
160
00:11:41,040 --> 00:11:42,917
Paris war sehr alt.
161
00:11:43,680 --> 00:11:46,558
Er war so ernsthaft.
Und ich war schüchtern.
162
00:11:47,200 --> 00:11:49,430
- Er hatte alles in der Hand.
- Und jetzt?
163
00:11:51,000 --> 00:11:53,468
Ich wünschte, sie würden
einen vor der Liebe warnen.
164
00:11:53,640 --> 00:11:55,312
Vor der 1. Liebe.
165
00:11:55,480 --> 00:11:57,914
Man sucht sich immer
den Schlimmsten aus.
166
00:11:59,320 --> 00:12:03,359
Und davon erholt man sich nie.
Nicht vom 1. Niemals.
167
00:12:03,520 --> 00:12:05,795
Was kommt nach dem Franzosen?
168
00:12:06,400 --> 00:12:08,197
Im Moment nichts.
169
00:12:08,360 --> 00:12:10,396
Ich habe keinen Liebhaber,
sondern einen Therapeuten.
170
00:12:10,560 --> 00:12:11,879
Das nenne ich humorlos.
171
00:12:14,240 --> 00:12:17,630
Er sagt, wenn ich wieder schreiben kann,
dann kann ich auch lieben.
172
00:12:17,800 --> 00:12:19,199
Aber was er meint,
ist wieder vögeln.
173
00:12:19,360 --> 00:12:21,032
Entschuldige, Doug,
der Mann ist Freudianer.
174
00:12:21,200 --> 00:12:23,953
Vielleicht ist es umgekehrt.
Erst lieben, dann schreiben.
175
00:12:24,120 --> 00:12:25,678
- Das habe ich auch gesagt.
- Und was meinte er?
176
00:12:25,840 --> 00:12:28,195
Er sagt,
mein Problem ist, dass ich nicht schreibe.
177
00:12:49,920 --> 00:12:51,194
Haben wir die Party
verpasst?
178
00:12:51,360 --> 00:12:53,555
- Die Party ist vorbei.
- Tut mir leid.
179
00:12:53,720 --> 00:12:56,473
Die Leute hier sind argwöhnisch.
180
00:12:56,640 --> 00:12:57,709
Wenn ein verheirateter Mann
181
00:12:57,880 --> 00:12:59,950
mit der besten Freundin
seiner Frau verschwindet,
182
00:13:00,120 --> 00:13:01,633
dann werden sie argwöhnisch.
183
00:13:01,800 --> 00:13:04,553
Dann sollten wir umziehen,
ändern tue ich mich nicht.
184
00:13:04,720 --> 00:13:05,914
Es ist meine Schuld.
185
00:13:12,560 --> 00:13:15,950
Das wissen Sie. Morgen Abendist David Steinberg hier.
186
00:13:16,120 --> 00:13:19,192
Und am Freitag haben wir Joe Namath,der...
187
00:13:20,560 --> 00:13:23,950
Joe wird keinen Monolog halten,weil er zu lange braucht.
188
00:13:29,600 --> 00:13:33,115
Kuss?
Ich bin nicht mehr sauer.
189
00:13:33,880 --> 00:13:36,519
- Besser.
- Das war mein Bestes.
190
00:13:38,680 --> 00:13:41,069
- Danke, Doug.
- Danke.
191
00:13:41,600 --> 00:13:42,919
Gute Nacht.
192
00:13:43,240 --> 00:13:44,639
Gute Nacht, Schatz.
193
00:13:49,640 --> 00:13:51,039
Merry, danke.
194
00:13:51,200 --> 00:13:52,428
Wofür?
195
00:13:52,640 --> 00:13:54,153
Dafür,
dass du da bist.
196
00:13:55,800 --> 00:14:00,351
Als ich aus Paris geflohen bin,
warst du für mich da.
197
00:14:00,520 --> 00:14:03,637
Als ich mich verkriechen wollte,
bis die Kritiken erschienen sind,
198
00:14:03,800 --> 00:14:05,597
da hast du mir die Tür
aufgemacht.
199
00:14:06,120 --> 00:14:07,109
Und die Party.
200
00:14:07,280 --> 00:14:09,919
Oh, die kleine Party.
Vergiss es.
201
00:14:11,040 --> 00:14:12,951
Ich habe immer gesagt,
wenn meine Bücher Erfolg haben,
202
00:14:13,120 --> 00:14:14,235
dann kauf ich dir einen Nerzmantel.
203
00:14:14,400 --> 00:14:15,549
- Zobel.
- Gut, Zobel.
204
00:14:15,720 --> 00:14:18,439
Es war doch ein Erfolg.
Du warst in der Newsweek, Schatz.
205
00:14:18,600 --> 00:14:20,431
In die Newsweek kommen viele,
die kein Geld haben.
206
00:14:20,600 --> 00:14:22,716
Ein paar von den Filmleuten hier
haben schon von dir gehört.
207
00:14:22,880 --> 00:14:24,154
Die sind alle reich und berühmt.
208
00:14:24,320 --> 00:14:26,550
Du bist nur berühmt,
das ist viel schwieriger.
209
00:14:27,680 --> 00:14:29,750
Du hattest immer Glück.
210
00:14:30,720 --> 00:14:32,392
Ein gut aussehender Mann.
211
00:14:33,840 --> 00:14:35,432
Eine wunderschöne Tochter.
212
00:14:35,600 --> 00:14:37,318
Und du kannst nähen.
213
00:14:40,960 --> 00:14:43,679
- Willst du etwa trinken?
- Nur ein bisschen.
214
00:14:44,000 --> 00:14:45,353
Warum?
215
00:14:45,600 --> 00:14:46,874
Ich wollte mit dir reden.
216
00:14:47,520 --> 00:14:50,239
Ich kann trinken und reden.
Los.
217
00:14:52,080 --> 00:14:55,311
Liz, ich bin so stolz, dass aus
dir was Nützliches geworden ist.
218
00:14:56,160 --> 00:14:57,275
Nützlich wie ein Tischbein?
219
00:14:57,920 --> 00:15:00,309
Was mache ich schon? Ich sitze
hier und nähe, wie meine Oma,
220
00:15:00,480 --> 00:15:02,675
und gebe meinem Mann einen
Abschiedskuss, wenn er arbeiten geht.
221
00:15:02,840 --> 00:15:04,114
Du trinkst Tee mit Rock Hudson.
222
00:15:04,280 --> 00:15:07,352
Oh, das sind auch alles nur Menschen.
223
00:15:07,520 --> 00:15:09,272
Die haben dieselben Probleme
wie du und ich.
224
00:15:09,440 --> 00:15:10,429
Darüber ließe sich streiten.
225
00:15:10,640 --> 00:15:13,108
Z. B. dieser nette Kerl
von nebenan.
226
00:15:13,280 --> 00:15:15,475
Für dich ist dieser nette Kerl
nur ein Nachbar,
227
00:15:15,640 --> 00:15:17,312
aber viele Frauen träumen von ihm.
228
00:15:17,800 --> 00:15:19,677
Sag ich ja.
229
00:15:19,840 --> 00:15:22,354
Er ist ein Filmstar,
aber er ist nicht glücklich.
230
00:15:22,560 --> 00:15:23,629
Er ist immer am trübsalblasen,
231
00:15:23,800 --> 00:15:25,199
dann kommt er her und
isst ein Thunfischsandwich.
232
00:15:25,360 --> 00:15:27,351
Er hat viel Zeit, daheim zu sitzen,
und sich den Kopf zu zerbrechen.
233
00:15:27,520 --> 00:15:30,193
- Worüber?
- Er hatte 3 Frauen.
234
00:15:30,360 --> 00:15:32,032
Keine von denen taugt was.
235
00:15:32,200 --> 00:15:37,115
Er hat angefangen, Drogen zu nehmen.
Sogar in die Nase.
236
00:15:50,400 --> 00:15:55,030
Hier, ich suche mal
den Teil über Kent.
237
00:15:56,440 --> 00:15:59,512
Hier ist der Teil,
der Teil über Kent.
238
00:16:01,280 --> 00:16:04,431
Vielleicht sollte ich besser
am Anfang anfangen.
239
00:16:05,920 --> 00:16:07,592
Womit anfangen?
240
00:16:08,280 --> 00:16:10,271
- Was ist das?
- Also.
241
00:16:10,440 --> 00:16:14,877
Liz, ich weiß, es klingt albern,
aber das ist ein Roman.
242
00:16:15,040 --> 00:16:16,359
Diese ganze Kiste.
243
00:16:18,440 --> 00:16:19,668
Wie wunderbar.
244
00:16:20,480 --> 00:16:21,993
Oh nein.
245
00:16:22,160 --> 00:16:25,118
Die Kommas sitzen noch nicht so,
wie bei dir,
246
00:16:25,280 --> 00:16:27,430
aber ich meine es völlig ernst.
247
00:16:28,040 --> 00:16:31,669
Die Leute von hier,
die sitzen immer am Strand.
248
00:16:31,840 --> 00:16:33,956
Und es ist genau wie daheim.
249
00:16:34,120 --> 00:16:36,793
Sie haben Probleme, Schatz,
und die erzählen sie mir.
250
00:16:36,960 --> 00:16:38,279
Weil ich gerne zuhöre.
251
00:16:40,000 --> 00:16:42,878
Und dann schreibst du darüber.
252
00:16:43,040 --> 00:16:44,837
Ich habe die Namen geändert.
253
00:16:45,000 --> 00:16:47,833
- Oh, gut.
- Willst du es nicht hören?
254
00:16:48,000 --> 00:16:49,274
Lass es mich lesen.
Das ist einfacher.
255
00:16:49,440 --> 00:16:51,112
Nein, es ist alles unordentlich.
Ich lese es besser.
256
00:16:52,640 --> 00:16:55,359
- Alles?
- Oh, Liz, hast du was dagegen?
257
00:16:55,520 --> 00:16:58,910
Wir fangen einfach an und schauen,
wie weit wir kommen, ok?
258
00:16:59,080 --> 00:17:00,911
Du findest es sicher schlimm,
aber ist das ok?
259
00:17:02,960 --> 00:17:04,393
Ok.
260
00:17:08,280 --> 00:17:09,918
Es hat einen Titel.
261
00:17:10,080 --> 00:17:15,200
Es heißt Ein Haus am Meer.
Damit man an Malibu denkt.
262
00:17:22,400 --> 00:17:24,789
"Das war das 1. Mal
für Laurelle Jordan.
263
00:17:24,960 --> 00:17:28,953
Das 1. Mal, dass sie in New York war,
im Plaza Hotel."
264
00:17:29,120 --> 00:17:32,999
"Und da sie ein Mädchen aus Dallas war,
spazierte sie in die Bar
265
00:17:33,160 --> 00:17:36,197
mit der Arroganz
einer reichen, texanischen Erbin."
266
00:17:36,360 --> 00:17:39,193
- Du betrinkst dich doch nicht, oder?
- Ich hör dir zu.
267
00:17:42,200 --> 00:17:45,749
"Und wie sie so dasaß und mit der Olive
in ihrem kristallklaren Drink spielte,
268
00:17:45,920 --> 00:17:48,354
trug sie einen Cowboyhut."
269
00:17:48,920 --> 00:17:53,391
"Aber dieser Cowboyhut war aus Nerz."
270
00:17:53,560 --> 00:17:56,632
"Die kleinen Tiere,
die ihr Leben dafür gegeben haben,
271
00:17:56,800 --> 00:17:58,950
kamen alle aus Sibirien."
272
00:18:02,560 --> 00:18:06,314
Zu ihren Füßen war der Sand,
und so mannigfaltig wie die Sandkörner,
273
00:18:06,480 --> 00:18:08,232
waren die Erinnerungen ihrer Jahre,
274
00:18:08,400 --> 00:18:11,233
Brad, Elliot, Gerald...
275
00:18:11,400 --> 00:18:16,520
die in ihr Leben gekommen waren,
wie die Flut, die ihre Füße umspülte.
276
00:18:16,960 --> 00:18:21,397
Alles war von der Ebbe weggetragen
worden, so weit weg.
277
00:18:21,560 --> 00:18:25,109
Und alles, was ihr blieb,
waren ihre Erinnerungen
278
00:18:25,280 --> 00:18:26,998
und das Haus am Meer."
279
00:18:33,360 --> 00:18:34,918
War es ok?
280
00:18:36,080 --> 00:18:38,719
Warum sind sie am Ende immer einsam?
281
00:18:41,360 --> 00:18:42,588
Wer?
282
00:18:43,360 --> 00:18:48,514
Die Frauen in diesen Geschichten,
sie sind am Ende immer allein.
283
00:18:48,920 --> 00:18:50,558
Hat es dir gefallen?
284
00:18:52,440 --> 00:18:54,112
Es hat mich umgehauen.
285
00:18:56,360 --> 00:18:57,429
Ist das was Gutes?
286
00:18:57,600 --> 00:18:59,750
Selbst die Mona Lisa
hat mich nicht umgehauen.
287
00:19:00,000 --> 00:19:02,195
- Willst du Kaffee?
- Hast du noch Scotch?
288
00:19:02,360 --> 00:19:03,588
Meinst du nicht,
es reicht?
289
00:19:03,760 --> 00:19:06,479
Einen Gute-Nacht-Schluck.
Oder einen Guten-Morgen-Schluck.
290
00:19:14,320 --> 00:19:16,311
Ich will nicht,
dass du mich anlügst, Liz.
291
00:19:16,480 --> 00:19:19,995
Keine Sorge. Um lügen zu können,
muss ich ausgeschlafen sein.
292
00:19:22,560 --> 00:19:24,676
Hat dir mein Buch gefallen?
293
00:19:29,960 --> 00:19:31,552
Wie lange hast du dafür gebraucht?
294
00:19:32,280 --> 00:19:34,430
Oh, fast ein Jahr.
Mal sehen,
295
00:19:34,600 --> 00:19:36,591
ich habe angefangen,
als Debby...
296
00:19:36,760 --> 00:19:38,876
also 8 Monate,
immer am Nachmittag.
297
00:19:39,800 --> 00:19:41,916
8 Monate,
immer nachmittags?
298
00:19:42,520 --> 00:19:44,875
Was hast du vor?
Willst du es verlegen lassen?
299
00:19:45,040 --> 00:19:46,393
Das wollte ich dich fragen.
300
00:19:46,800 --> 00:19:47,949
Nur zu. Frag mich.
301
00:19:48,200 --> 00:19:49,599
Mir gefällt dein Tonfall nicht, Liz.
302
00:19:49,760 --> 00:19:51,079
Was stimmt denn nicht
mit meinem Tonfall?
303
00:19:51,240 --> 00:19:53,913
Das Feuilleton der New York Times
nannte mich einen "Meister der Ironie".
304
00:19:54,360 --> 00:19:56,316
Trink deinen Gin und geh schlafen.
305
00:19:56,480 --> 00:19:58,994
Du willst, dass ich
dein Buch Jules Levi zeige.
306
00:20:00,560 --> 00:20:03,757
Ich will, dass du das tust,
was du für richtig hältst.
307
00:20:04,440 --> 00:20:06,590
- Jules Levi ist der Falsche, Merry.
- Warum?
308
00:20:06,760 --> 00:20:07,988
Er will alles seinen Vorstellungen
angepasst haben.
309
00:20:08,160 --> 00:20:10,549
Er sieht aus wie ein Apfel,
den der Butler jeden Tag poliert.
310
00:20:10,720 --> 00:20:12,950
Er ist der wichtigste Verleger
überhaupt.
311
00:20:13,120 --> 00:20:14,439
Er hält sich selbst
für wichtig.
312
00:20:14,600 --> 00:20:17,592
Liz, würdest du...
313
00:20:17,760 --> 00:20:19,671
Würdest du es Jules Levi zeigen?
314
00:20:19,840 --> 00:20:22,673
Sag ihm, es ist keine Übersetzung
aus dem Russischen.
315
00:20:22,840 --> 00:20:25,559
Ich bin kein Flüchtling
aus Osteuropa.
316
00:20:25,720 --> 00:20:28,075
- Aber ich weiß, wie es ist...
- Gefühle zu haben.
317
00:20:28,240 --> 00:20:30,708
- Du weißt, wie es ist, Gefühle zu haben.
- Nehme ich an.
318
00:20:30,880 --> 00:20:33,758
Nein, das ist keine Annahme. Eine
Feststellung von der Meisterin der Ironie.
319
00:20:33,920 --> 00:20:35,990
Merry Blake weiß, wie es ist,
Gefühle zu haben.
320
00:20:36,160 --> 00:20:37,912
Das ist so gut
wie Geld in der Tasche.
321
00:20:38,080 --> 00:20:39,752
Aber nicht der Tasche von Jules Levi.
322
00:20:39,920 --> 00:20:41,512
Er hat keine Taschen.
323
00:20:41,680 --> 00:20:44,399
- Seine Anzüge sind maßgeschneidert.
- Warum nicht Jules Levi?
324
00:20:44,560 --> 00:20:47,677
Jules Levi interessiert nur die Kunst.
Ernst zu nehmende Kunst.
325
00:20:47,840 --> 00:20:49,034
Das wird er dir bestätigen.
326
00:20:49,200 --> 00:20:52,749
Und ernsthafte Kunst interessiert
hierzulande nur Homosexuelle und Juden.
327
00:20:52,920 --> 00:20:56,515
- Sag so was nicht.
- Was? Homosexuell oder Jude?
328
00:20:56,680 --> 00:20:58,671
Ich könnte dich schlagen
und nichts dabei verspüren.
329
00:20:58,840 --> 00:21:00,831
Wenn ich noch einen Gin trinke,
spüre ich auch nichts mehr.
330
00:21:02,480 --> 00:21:05,313
Ist es so schlimm, dass ich ein Buch
geschrieben habe? Bist du neidisch?
331
00:21:05,480 --> 00:21:06,515
Nichts.
332
00:21:06,680 --> 00:21:09,911
Ist es was Schlimmes,
8 Monate lang mit Bällen zu jonglieren?
333
00:21:10,080 --> 00:21:13,277
Vielleicht sollte ich
auch mit Bällen jonglieren.
334
00:21:13,440 --> 00:21:16,352
Aber ich schreibe immer nur
die ersten 100 Seiten um,
335
00:21:16,520 --> 00:21:20,479
um den polierten Apfel
von einem Verleger zu beeindrucken.
336
00:21:20,640 --> 00:21:24,269
Er wartet seit Jahren auf
mein sogenanntes Nachfolgewerk.
337
00:21:25,880 --> 00:21:27,518
Weißt du, wie es ist,
wenn man blockiert ist?
338
00:21:27,680 --> 00:21:29,989
Hättest du dir nicht ein paar Neurosen
zulegen können?
339
00:21:30,160 --> 00:21:31,479
Warum willst du nichts Anspruchsvolles
schreiben,
340
00:21:31,640 --> 00:21:32,629
etwas, was die Schwulen
341
00:21:32,800 --> 00:21:33,789
im zionistischen Frauenklub
aus den Socken haut?
342
00:21:33,960 --> 00:21:35,279
Was soll das ganze Geschrei?
343
00:21:35,840 --> 00:21:38,877
Liz ist einfach nur eine Zicke,
wie wir daheim sagen.
344
00:21:39,400 --> 00:21:42,710
Wir sind aber nicht daheim,
wir sind im Westen.
345
00:21:42,880 --> 00:21:44,916
Hör auf, ständig Atlanta zu zitieren,
wie die Evangelien.
346
00:21:45,080 --> 00:21:46,832
Atlanta ist gefallen.
Hast du das nicht gehört?
347
00:21:47,000 --> 00:21:50,595
Sherman hat uns weitere Weisheiten
des zitierfreudigen Südens erspart.
348
00:21:50,760 --> 00:21:53,513
Wie wär's mit einem Zitat aus Paris,
Fräulein Neunmalklug?
349
00:21:53,680 --> 00:21:54,874
Ok.
350
00:21:55,040 --> 00:21:58,510
In Paris lebte mal ein Mann,
der übrigens
351
00:21:58,680 --> 00:22:00,875
sowohl homosexuell,
als auch Jude war.
352
00:22:01,040 --> 00:22:03,190
Er hat ein Buch in 7 Bändern
geschrieben,
353
00:22:03,360 --> 00:22:05,032
das heute noch als Meisterwerk gilt.
354
00:22:05,200 --> 00:22:07,760
Er hatte so viel Sprengstoff im Kopf,
355
00:22:07,920 --> 00:22:11,879
dass er in die Gummizelle musste,
sonst hätte er sich selbst gesprengt.
356
00:22:12,040 --> 00:22:15,077
Proust, Marcel Proust.
357
00:22:15,800 --> 00:22:17,711
Er hatte den Anstand,
für seine Kunst zu leiden.
358
00:22:17,880 --> 00:22:20,155
Und er hat nicht einfach nur
die Thunfischbrötchen
359
00:22:20,320 --> 00:22:22,231
auf dem Plastiktisch zur Seite
geschoben, um zu schreiben.
360
00:22:22,400 --> 00:22:23,958
Hat hier niemand geschlafen?
361
00:22:24,560 --> 00:22:27,597
Liz Hamilton, es ist meine Pflicht,
dich an ein Versprechen zu erinnern,
362
00:22:27,760 --> 00:22:30,228
das du mir in unserer Zeit
am College abgerungen hast.
363
00:22:30,400 --> 00:22:32,834
Ich sollte dir versprechen,
es dir zu sagen, wenn du zu weit gehst
364
00:22:33,000 --> 00:22:33,989
und meine Gefühle verletzt.
365
00:22:34,160 --> 00:22:36,515
Und jetzt bist du zu weit gegangen.
Also entschuldige dich.
366
00:22:37,440 --> 00:22:39,351
Ich entschuldige mich.
367
00:22:40,400 --> 00:22:43,119
Ich entschuldige mich dafür,
dass ich nicht ehrlich war.
368
00:22:43,480 --> 00:22:44,629
Du hast also gelogen.
369
00:22:45,720 --> 00:22:48,712
Noch nicht. Ich würde lügen,
wenn ich behaupten würde, dass
370
00:22:48,880 --> 00:22:52,475
das, was ich gleich tun werde,
nur am Scotch oder Gin liegt.
371
00:22:52,640 --> 00:22:54,073
Und was wirst du tun?
372
00:22:54,960 --> 00:22:56,029
Mich übergeben.
373
00:22:59,280 --> 00:23:01,077
Mein Buch hat ihr gefallen.
374
00:23:09,880 --> 00:23:13,634
Keine Sorge,
ich schlafe im Flugzeug.
375
00:23:14,160 --> 00:23:16,594
Oh, und gib die bitte Merry wieder.
376
00:23:16,760 --> 00:23:18,830
Und sag ihr Danke.
377
00:23:19,000 --> 00:23:21,116
Ich wünschte,
ich würde euch 2 verstehen.
378
00:23:21,280 --> 00:23:24,192
Wieso solltest du das Geheimnis kennen?
Wir tun's ja auch nicht.
379
00:23:30,080 --> 00:23:31,513
Danke.
380
00:23:34,720 --> 00:23:36,472
Es tut mir nur leid.
381
00:23:37,040 --> 00:23:40,191
Warum? Du hast dich
doch ganz normal verhalten.
382
00:23:40,360 --> 00:23:42,191
Es tut mir leid,
dass du nicht in der Nähe wohnst.
383
00:23:42,360 --> 00:23:43,713
Wirklich?
384
00:23:44,080 --> 00:23:46,389
Es wäre schön für Merry,
wenn sie eine Freundin hätte.
385
00:23:47,520 --> 00:23:49,590
Was für eine Freundin.
386
00:23:51,040 --> 00:23:52,951
Du bist ok.
387
00:24:04,040 --> 00:24:05,598
Tschüss, Doug.
388
00:24:07,840 --> 00:24:09,193
Danke.
389
00:24:18,480 --> 00:24:20,994
Passagiere nach St. Louis und Houston
390
00:24:21,880 --> 00:24:24,155
bitte an Gate 30 einsteigen.
391
00:24:42,840 --> 00:24:44,512
Trinken Sie nichts?
392
00:24:45,120 --> 00:24:47,190
Auf diesem Flug nicht,
danke.
393
00:25:08,280 --> 00:25:10,271
Ich glaube,
sie will nichts trinken.
394
00:25:10,680 --> 00:25:13,831
Ein Schluck Wein.
Das zählt doch nicht.
395
00:25:14,080 --> 00:25:17,789
- Machen Sie mir keinen Vorwurf.
- Sie sind untadelig.
396
00:25:28,680 --> 00:25:30,079
Danke.
397
00:25:30,400 --> 00:25:34,757
Zuerst war es schwer.
Es war eine ganz schöne Umstellung.
398
00:25:36,160 --> 00:25:37,991
Unfassbar.
399
00:25:38,280 --> 00:25:40,919
Es muss schrecklich sein.
400
00:25:41,440 --> 00:25:44,398
Den Ring konnte ich nie
wieder ablegen.
401
00:25:46,080 --> 00:25:47,877
Wie alt war sie?
402
00:25:48,040 --> 00:25:49,951
Wenn ich fragen darf?
403
00:25:50,240 --> 00:25:51,878
29.
404
00:25:52,400 --> 00:25:54,391
Ich bin nur 2 Jahre älter.
405
00:25:55,160 --> 00:25:56,832
Haben Sie Kinder?
406
00:25:57,000 --> 00:25:59,673
Gott sei Dank nicht.
407
00:26:06,200 --> 00:26:08,111
Haben Sie jemals
einen Mann gekannt...
408
00:26:12,200 --> 00:26:14,395
Haben Sie je einen Mann gekannt,
der Sie so sehr geliebt hat,
409
00:26:14,560 --> 00:26:17,791
dass er die Treppen hochgerannt ist, weil
er nicht auf den Aufzug warten wollte?
410
00:26:18,880 --> 00:26:20,836
Sie sind für Ihre Frau
die Treppen hochgerannt?
411
00:26:21,000 --> 00:26:21,989
Manchmal.
412
00:26:24,240 --> 00:26:26,037
Ich habe nie in einem Haus
mit Aufzug gewohnt.
413
00:26:27,000 --> 00:26:28,069
Es hat seine Vorteile.
414
00:26:28,800 --> 00:26:29,835
Was?
415
00:26:30,000 --> 00:26:33,117
Möchten Sie einen letzten Drink,
bevor wir Kennedy anfliegen?
416
00:26:34,320 --> 00:26:35,799
Kennedy?
417
00:26:38,360 --> 00:26:40,237
Nein. Danke.
418
00:26:42,080 --> 00:26:44,310
Oh, Entschuldigung.
419
00:27:22,880 --> 00:27:24,552
Oh, tut mir leid.
420
00:27:46,640 --> 00:27:48,790
Der Kapitän hat das Nichtraucherzeichenangestellt,
421
00:27:48,960 --> 00:27:51,269
in Vorbereitung aufden Landeanflug auf Kennedy.
422
00:27:51,440 --> 00:27:53,829
Wir möchten Sie bitten,zu Ihren Sitzen zurückzukehren,
423
00:27:54,000 --> 00:27:56,912
und Ihre Zigaretten auszumachen.
424
00:28:00,960 --> 00:28:03,838
Wir möchten Sie bitten,die Rückenlehnen
425
00:28:04,000 --> 00:28:07,117
in eine aufrechte Position zu bringenund Ihr Handgepäck
426
00:28:07,280 --> 00:28:08,429
unter dem Sitz zu verstauen.
427
00:28:23,720 --> 00:28:26,393
Das Geräusch, das Sie hören,ist das Fahrgestell,
428
00:28:26,560 --> 00:28:28,152
dass zur Landungausgefahren wird.
429
00:28:43,240 --> 00:28:45,595
Das Geräusch, das Sie hören,ist der Rückwärtsgang,
430
00:28:45,760 --> 00:28:49,958
mit dem der Kapitänunsere Fahrt abbremst.
431
00:28:51,840 --> 00:28:54,593
Kapitän Price und sein Teamheißen Sie
432
00:28:54,760 --> 00:28:56,990
in New York willkommen
433
00:28:57,160 --> 00:28:59,549
und bedanken sich dafür,dass Sie mit TWA geflogen sind.
434
00:28:59,720 --> 00:29:02,439
Wir hoffen,die Reise hat Ihnen Spaß gemacht.
435
00:29:07,200 --> 00:29:10,636
Ich arbeite hier in der Stadt.
Vielleicht könnten wir...
436
00:29:10,800 --> 00:29:12,711
Ich weiß noch nicht
mal Ihren Nachnamen.
437
00:29:12,880 --> 00:29:15,474
Max, es gibt Dinge,
die sind perfekt, so wie sie sind.
438
00:29:16,320 --> 00:29:19,790
- Wenn ich Ihnen meine Nummer gebe?
- Tja...
439
00:29:19,960 --> 00:29:21,632
Daddy, Daddy.
440
00:29:21,800 --> 00:29:26,316
Max, Liebling, Gott sei Dank. Wir
dachten schon, wir finden dich nicht.
441
00:29:26,480 --> 00:29:29,199
Die Kinder haben sich seit
dem Saw Mill River Parkway gestritten.
442
00:29:29,360 --> 00:29:30,554
Ich wollte dich überraschen,
443
00:29:30,720 --> 00:29:33,712
aber es wäre keine Überraschung
gewesen, wenn wir dich verfehlt hätten.
444
00:29:33,880 --> 00:29:35,996
- Kann ich Ihnen helfen?
- Oh nein, nein. Nein, danke.
445
00:29:36,200 --> 00:29:38,111
Mir wurde schon geholfen.
446
00:29:39,000 --> 00:29:41,036
Gehen wir. Ich hab was Wunderbares
zum Abendessen gemacht.
447
00:29:41,200 --> 00:29:42,872
Du wirst es lieben.
448
00:30:14,480 --> 00:30:15,993
Jules.
449
00:30:17,760 --> 00:30:20,228
Willkommen daheim, mein Täubchen.
Du bist aber braun.
450
00:30:20,400 --> 00:30:22,709
Die New Yorker dort verlassen
nie die Polo Lounge.
451
00:30:22,880 --> 00:30:24,154
Ich hab ständig betrunken am Strand
rumgelegen.
452
00:30:24,320 --> 00:30:26,436
5 Jahre.
453
00:30:26,600 --> 00:30:28,238
Und immer musste ich
dich anrufen.
454
00:30:28,400 --> 00:30:31,392
Ich hab mich schon wie ein verstoßener
Liebhaber gefühlt. Endlich rufst du an.
455
00:30:31,560 --> 00:30:33,198
Mit deinem Manuskript.
Unglaublich.
456
00:30:33,360 --> 00:30:34,349
Nicht ganz.
457
00:30:34,520 --> 00:30:36,636
- Was trinkst du?
- Scotch und Wasser.
458
00:30:36,800 --> 00:30:38,392
Noch einen Martini-Cocktail,
Mr. Levi?
459
00:30:38,560 --> 00:30:41,836
Wenn eine Autorin ihren Verleger anruft,
dann geht es um Geld oder Liebe.
460
00:30:42,000 --> 00:30:44,673
- Das eine oder das andere.
- Keines von beiden.
461
00:30:44,840 --> 00:30:46,796
- Du hast noch Geld übrig?
- Ja.
462
00:30:46,960 --> 00:30:48,154
Du bist nicht verliebt?
463
00:30:48,320 --> 00:30:50,356
Was das angeht,
habe ich meinen Glauben verloren.
464
00:30:50,520 --> 00:30:51,509
Wie meinst du das?
465
00:30:51,680 --> 00:30:55,150
Mir wurde das letzte bisschen Vertrauen
geraubt.
466
00:30:55,320 --> 00:30:56,435
Wer nichts wagt,
der nichts gewinnt.
467
00:30:56,600 --> 00:30:58,830
Dir kann niemand das Wasser
reichen, Jules.
468
00:30:59,000 --> 00:31:01,468
Wie wär's mit dem Original.
Probier's, er ist fabelhaft.
469
00:31:01,640 --> 00:31:03,358
- Das findet Sarah auch.
- Welche Sarah?
470
00:31:03,520 --> 00:31:04,509
Deine Frau. Sarah.
471
00:31:04,680 --> 00:31:07,319
Ich verstehe nicht, warum
sich so viele attraktive Frauen
472
00:31:07,480 --> 00:31:09,118
mehr um die Gefühle meiner Frau
kümmern als um meine.
473
00:31:09,280 --> 00:31:10,713
Dein Roman.
474
00:31:12,440 --> 00:31:13,634
Das ist nicht meiner.
475
00:31:14,400 --> 00:31:16,868
Aber du hast gesagt,
du bist fast fertig?
476
00:31:17,040 --> 00:31:18,314
Bin ich auch,
aber...
477
00:31:18,480 --> 00:31:20,914
Seit ich wieder hier bin,
bin ich von der Arbeit geradezu besessen.
478
00:31:21,080 --> 00:31:23,548
- Ein paar Stunden pro Tag.
- Was ist dann das?
479
00:31:25,800 --> 00:31:28,360
Das hat eine Freundin geschrieben.
480
00:31:28,520 --> 00:31:32,069
Meine älteste Freundin. Eine wahre
Freundin. Ich danke, es hat Potenzial.
481
00:31:32,240 --> 00:31:33,559
Ich geb's Allan zu lesen.
482
00:31:33,720 --> 00:31:35,358
Nein, ich will, dass du es liest.
Tu mir den Gefallen.
483
00:31:35,520 --> 00:31:36,555
Worum geht es?
484
00:31:37,880 --> 00:31:38,869
Gefühle.
485
00:31:39,040 --> 00:31:40,314
Was für Gefühle?
486
00:31:41,400 --> 00:31:43,436
Die Art von Gefühlen,
die Leute in Malibu haben.
487
00:31:44,320 --> 00:31:45,389
Malibu.
488
00:31:50,560 --> 00:31:53,472
Kalifornien
489
00:31:54,800 --> 00:31:57,439
Jedes Mal,wenn ich den Mund aufmache,
490
00:31:57,600 --> 00:31:58,669
macht sich irgendein Yankeeüber mich lustig,
491
00:31:58,840 --> 00:31:59,875
nur weil ich aus dem Süden komme.
492
00:32:00,040 --> 00:32:02,349
Warum? Weil ich einen Akzent habe?Mir ist es egal.
493
00:32:02,520 --> 00:32:05,239
Ich werd mich nicht zusammenkauernwie eine gesalzene Schnecke.
494
00:32:05,400 --> 00:32:07,311
Ich bin stolz darauf,aus Atlanta zu kommen,
495
00:32:07,480 --> 00:32:09,869
ich lese Vom Winde verweht
2-mal im Jahr.
496
00:32:10,720 --> 00:32:12,073
2-mal im Jahr,wenn Merry Noel Blake
497
00:32:12,240 --> 00:32:13,912
Margaret Mitchellsphänomenalen Bestseller
498
00:32:14,080 --> 00:32:17,709
liest, dann nicht nurwegen der Heimat.
499
00:32:17,880 --> 00:32:20,155
Vielleicht vergleicht sie die Einnahmen.
500
00:32:20,320 --> 00:32:21,912
Seit ihr 1. Buch,
501
00:32:22,080 --> 00:32:25,595
Ein Haus am Meer, wieeine Gewehrsalve durch Hollywood ging,
502
00:32:25,760 --> 00:32:29,116
und die Hälfte der Prominentender Filmwelt bloßstellte,
503
00:32:29,280 --> 00:32:31,589
hat sie sich mehrals nur als Autorin etabliert.
504
00:32:31,760 --> 00:32:35,753
Sie ist sehr produktivund hat bereits 5 Bestseller geschrieben,
505
00:32:35,920 --> 00:32:39,196
und wurde so zu einer Institutionder Verlagswelt.
506
00:32:39,360 --> 00:32:40,873
Aber um welchen Preis.
507
00:32:42,720 --> 00:32:45,234
Wir haben Merry immer geliebt.Ein anständiges Mädchen.
508
00:32:45,400 --> 00:32:48,597
Sie glauben also nicht, dass Sie es sind,der in dem Buch beschrieben wird?
509
00:32:50,320 --> 00:32:52,515
Sehe ich aus wie jemand,der...
510
00:32:53,240 --> 00:32:56,789
Teenagerinnen! Irgend soeinen Trottel könnte es erwischen...
511
00:32:56,960 --> 00:32:59,349
Aber, ich meine,mit den Töchtern seiner Freunde?
512
00:32:59,520 --> 00:33:01,909
Sogar mit der Tochterdes Studiochefs?
513
00:33:02,080 --> 00:33:04,435
Da muss man schon verrückt sein,um so was zu tun.
514
00:33:04,600 --> 00:33:08,354
Es stimmt also nicht, dass Ihre Anwälteeine Klage gegen sie vorbereiten?
515
00:33:11,760 --> 00:33:14,069
Nein. Mir tut es leid, dass Merryaus der Kolonie weggezogen ist.
516
00:33:14,240 --> 00:33:16,276
Gemeinst ist die Kolonie in Malibu.
517
00:33:16,440 --> 00:33:18,317
Der Schauplatz ihres 1. Romans.
518
00:33:18,480 --> 00:33:19,799
Warum hat sie Malibu verlassen?
519
00:33:21,280 --> 00:33:24,716
Ich weiß nicht.Irgendjemand hat ihr Auto angezündet.
520
00:33:25,720 --> 00:33:28,792
Es ist schwer vorstellbar,dass die Pyramiden am Nil
521
00:33:28,960 --> 00:33:31,633
oder die Sphinx mitihrem mysteriösen Lächeln...
522
00:33:31,800 --> 00:33:32,869
Du verpasst alles.
523
00:33:33,040 --> 00:33:34,598
Es ist eine Wiederholung.
Du hast es schon gesehen.
524
00:33:34,760 --> 00:33:35,909
Für mich bitte auch einen.
525
00:33:36,080 --> 00:33:37,149
Was willst du?
526
00:33:37,320 --> 00:33:38,992
Die Hälfte von dem,
was du trinkst.
527
00:33:39,160 --> 00:33:41,071
Sie benutzt ein Pseudonym.
528
00:33:41,800 --> 00:33:45,429
Ich war eine Art Weihnachtsgeschenkfür meine Mama, also nannte sie mich
529
00:33:45,600 --> 00:33:47,716
Merry Noel,M-E-R-R-Y.
530
00:33:47,880 --> 00:33:49,996
Daheim nennen mich die Leuteimmer noch Merry Noel.
531
00:33:51,080 --> 00:33:52,832
In ihrem 2. Buch,
Cleo...
532
00:33:53,000 --> 00:33:57,198
stellt sich Merry Blake eine moderneCleopatra vor, die nach Amerika kommt
533
00:33:57,360 --> 00:34:01,876
und sich in einen reichenGeschäftsmann verliebt,
534
00:34:02,040 --> 00:34:04,679
- der an Gerald Ford erinnert.
- Das ist deine Hälfte.
535
00:34:06,240 --> 00:34:08,276
- Willst du nach New York?
- Nein.
536
00:34:09,360 --> 00:34:11,078
Ich hab einen Auftritt
bei der Merv Griffin Show.
537
00:34:11,920 --> 00:34:13,876
- Und was soll ich da machen?
- Was machst du denn hier?
538
00:34:15,960 --> 00:34:16,949
Tut mir leid.
539
00:34:17,120 --> 00:34:19,998
Ich weiß, du liebst Vorwürfe, aber
nicht ich habe das Projekt gestrichen,
540
00:34:20,160 --> 00:34:21,149
sondern das Labor.
541
00:34:21,320 --> 00:34:23,072
Ich hab gesagt,
es tut mir leid.
542
00:34:23,240 --> 00:34:26,437
Manchmal rutschen mir die Worte
einfach so raus.
543
00:34:26,600 --> 00:34:29,194
Wie ein Schlange aus dem Loch.
544
00:34:54,240 --> 00:34:55,719
Hausmannskost.
545
00:34:55,880 --> 00:34:57,438
Gefällt er dir?
546
00:34:58,320 --> 00:34:59,514
Das ist er.
Das ist der Titel.
547
00:34:59,680 --> 00:35:00,715
Hausmannskost.
548
00:35:00,880 --> 00:35:02,996
Es geht um Mama.
549
00:35:05,240 --> 00:35:10,075
Ich weiß noch, dass sie Papa
immer heimlich besucht hat.
550
00:35:10,240 --> 00:35:13,915
Sie war 3-mal verheiratet
und hat mit ihrem 3. Mann gelebt.
551
00:35:14,080 --> 00:35:16,514
Und trotzdem hat sie sich heimlich
in Motels mit Papa getroffen.
552
00:35:16,680 --> 00:35:18,796
Sie war 60.
553
00:35:18,960 --> 00:35:21,872
Mein Gott,
sie war besessen.
554
00:35:24,640 --> 00:35:25,675
Ich frage mich.
555
00:35:25,840 --> 00:35:27,114
Was?
556
00:35:31,720 --> 00:35:34,280
Sie muss Papa geliebt haben.
557
00:35:34,960 --> 00:35:38,589
Von seiner 1. Liebe
erholt man sich nie.
558
00:35:38,760 --> 00:35:40,876
- Doug, so was weißt du?
- Nein.
559
00:35:41,040 --> 00:35:43,395
- Du hast es gesagt.
- Ich hab es von Liz.
560
00:35:43,760 --> 00:35:45,557
- Du redest mit Liz über Liebe?
- Ja, haben wir.
561
00:35:45,720 --> 00:35:48,632
- Wann?
- Vor ein paar Jahren.
562
00:36:00,520 --> 00:36:05,594
Doug, Schatz, Doug, würdest du mich
eine Minute entschuldigen? Sekunde.
563
00:36:05,760 --> 00:36:07,830
Bin gleich wieder da, Schatz.
Bin gleich da.
564
00:36:08,000 --> 00:36:09,353
Moment,
ich bin gleich wieder da.
565
00:36:09,520 --> 00:36:11,988
Eine Sekunde, Ok. Ich muss nur...
566
00:36:31,840 --> 00:36:34,400
Hausmannskost
567
00:36:41,560 --> 00:36:45,314
Mutter im Motel
568
00:36:49,200 --> 00:36:52,988
1. Liebe
569
00:37:12,320 --> 00:37:13,912
Dougy,
570
00:37:15,600 --> 00:37:17,431
es tut mir leid.
571
00:37:20,360 --> 00:37:21,998
Dougy-Dackelchen?
572
00:37:22,640 --> 00:37:25,837
- Ich dachte, du wolltest...
- Ich bin fertig.
573
00:37:26,160 --> 00:37:27,957
Ohne mich?
574
00:37:28,280 --> 00:37:31,238
Ich finde, man ist nur dann ehrlich,
wenn man etwas macht,
575
00:37:31,400 --> 00:37:33,197
was von Herzen kommt,
wenn man die Dinge erzählt,
576
00:37:33,360 --> 00:37:35,715
wie sie nun mal sind.
So sehe ich das.
577
00:37:35,880 --> 00:37:38,553
- Sie haben eine Tochter, nicht?
- Ja, habe ich. Sie ist 14.
578
00:37:38,720 --> 00:37:43,840
Ich frage mich, Merry Noel,
was raten Sie ihr zum Thema Jungs?
579
00:37:44,000 --> 00:37:47,356
Ich sage ihr das,
was mir meine Mama gesagt hat.
580
00:37:47,520 --> 00:37:49,715
Ich sage ihr, wenn du zu oft
an Jungs denken musst,
581
00:37:49,880 --> 00:37:51,438
dann steig lieber auf ein Pferd.
582
00:37:52,280 --> 00:37:54,236
Sehr philosophisch, Ihre Mama.
583
00:37:54,400 --> 00:37:55,469
Das war sie, ja.
584
00:37:55,640 --> 00:37:58,791
Sind Sie als Mädchen viel geritten?
585
00:37:58,960 --> 00:38:01,030
Oh nein, bin ich nicht, Merv.
Ich mag keine Pferde.
586
00:38:01,200 --> 00:38:04,954
Die sind mir zu groß.
Aber ich mag Jockeys.
587
00:38:05,120 --> 00:38:06,678
Ach?
588
00:40:04,600 --> 00:40:06,079
Du bist früh dran.
589
00:40:08,960 --> 00:40:10,359
Hi, Doug.
590
00:40:10,600 --> 00:40:13,273
Du bist nicht bei der Merv Griffin Show?
591
00:40:13,440 --> 00:40:15,158
Ich brauchte einen Drink.
592
00:40:15,600 --> 00:40:18,398
- Ich wollte mir auch einen gönnen.
- Ich auch.
593
00:40:19,040 --> 00:40:21,156
Ich dachte,
du bleibst bei Merry?
594
00:40:21,320 --> 00:40:23,231
Sie verirrt sich immer auf dem Weg
hierher.
595
00:40:23,400 --> 00:40:27,279
Aber sie findet jeden Buchladen
in Satsuma, Florida.
596
00:40:27,440 --> 00:40:28,429
Ich mach mir keine Sorgen.
597
00:40:33,320 --> 00:40:36,357
Ich weiß nicht, ob du mir betrunken
lieber bist, oder nüchtern.
598
00:40:37,560 --> 00:40:38,549
Kein Scotch?
599
00:40:40,920 --> 00:40:42,990
Neben der Schreibmaschine.
600
00:40:43,160 --> 00:40:45,549
Ach ja,
so schafft man Literatur.
601
00:40:45,720 --> 00:40:46,835
Knapp daneben.
602
00:40:47,000 --> 00:40:48,991
Ich habe mit einem Schriftsteller
Drinks gehabt.
603
00:40:49,160 --> 00:40:50,388
Das ist doch literarisch,
oder?
604
00:40:50,560 --> 00:40:54,872
Der Schriftsteller?
Seid ihr immer noch zusammen?
605
00:40:55,120 --> 00:40:57,475
- Nein.
- Ist seine Frau wieder aufgetaucht?
606
00:40:57,640 --> 00:40:59,517
- Nein.
- Du willst es mir nicht erzählen?
607
00:40:59,680 --> 00:41:01,830
Es gibt nichts zu erzählen.
608
00:41:02,000 --> 00:41:03,911
Die arme Liz.
609
00:41:11,160 --> 00:41:14,709
Nach etwa, wie viel waren es?
Nach 3 Jahren,
610
00:41:14,880 --> 00:41:17,917
3,5 Jahren,
mit Unterbrechungen, wurde mir klar,
611
00:41:18,080 --> 00:41:21,390
dass mein Freund Paul mich als
Unterbrechung ansieht.
612
00:41:22,880 --> 00:41:25,030
Ich störe seine wichtigen Gedanken.
613
00:41:29,320 --> 00:41:30,389
Arme Liz.
614
00:41:34,240 --> 00:41:35,912
Keine Sorge.
Ich hab ihm die besten Jahre geraubt.
615
00:41:36,080 --> 00:41:38,833
Oh, Gott, das Huhn brennt an!
616
00:41:40,000 --> 00:41:43,549
Wir waren so oft hier und ich habe
dich noch nie in der Küche gesehen.
617
00:41:43,720 --> 00:41:46,109
Ich gehe nicht in die Küche.
Ich hab Angst vor Küchenschaben.
618
00:41:47,000 --> 00:41:48,638
Ich möchte wieder hierherziehen.
619
00:41:51,040 --> 00:41:52,473
Ich habe keine Angst vor Schaben.
620
00:41:52,640 --> 00:41:53,834
Machst du Witze?
621
00:41:54,880 --> 00:41:57,235
Sie rennen weg, wenn ich das Licht
anmache. Die haben Angst vor mir.
622
00:41:57,400 --> 00:41:59,072
Nein, ich meine mit dem Umzug.
623
00:41:59,240 --> 00:42:02,676
Im Rockefeller Institut gibt es eine
offene Stelle. Ich wollte mich bewerben.
624
00:42:02,840 --> 00:42:06,071
- Will Merry wieder in New York wohnen?
- Keine Ahnung, ich hab nicht gefragt.
625
00:42:06,240 --> 00:42:08,310
- Meinst du nicht, dass du das solltest?
- Liz.
626
00:42:08,480 --> 00:42:11,517
In meinen Träumen wohne ich hier
und komme vorbei.
627
00:42:11,680 --> 00:42:14,148
- Und du kannst ein Huhn verbrennen.
- Und wo ist Merry?
628
00:42:14,320 --> 00:42:16,311
- Sie fliegt ein, zwischen Büchern.
- Oh ja.
629
00:42:16,480 --> 00:42:18,550
Das macht sie sowieso,
sie fliegt ein zwischen Büchern.
630
00:42:18,720 --> 00:42:20,472
- Böser Junge.
- Hey, ich kann kochen.
631
00:42:20,640 --> 00:42:22,995
Hab ich dir das erzählt? Ich habe früher
Gourmet Magazine gelesen.
632
00:42:23,360 --> 00:42:24,554
Ich will dich was fragen...
633
00:42:24,720 --> 00:42:26,438
Wenn ich mir hier eine Wohnung nehme?
634
00:42:26,600 --> 00:42:29,990
Ich kann Ente kochen,
oder Jubiläumskirschen.
635
00:42:30,160 --> 00:42:32,628
- Klingt gut.
- Und ich lade dich ein.
636
00:42:35,840 --> 00:42:39,355
Du willst also von Merry
wegziehen,
637
00:42:39,640 --> 00:42:42,757
zwischen Büchern, und
ihre beste Freundin zur Ente einladen.
638
00:42:42,920 --> 00:42:45,070
Und Jubiläumskirschen.
639
00:42:46,480 --> 00:42:48,232
Und was dann?
640
00:42:48,640 --> 00:42:52,189
- Wie geht es weiter in deinen Träumen?
- Ich habe dir im College mal gesagt,
641
00:42:52,360 --> 00:42:55,909
als ich mit Merry ging,
dass wenn jemals eine Zeit kommt...
642
00:42:57,880 --> 00:43:00,348
Du hast mir versprochen,
das nie wieder zu erwähnen.
643
00:43:01,440 --> 00:43:02,429
Ich hab gelogen.
644
00:43:15,320 --> 00:43:17,151
Das ist Merry, Doug.
645
00:43:20,280 --> 00:43:21,793
Doug.
646
00:43:29,520 --> 00:43:32,318
Der Chauffeur hatte keine Ahnung,
wo Minetta Lane ist.
647
00:43:32,480 --> 00:43:34,072
Er musste einen Taxifahrer fragen.
648
00:43:34,240 --> 00:43:36,071
Ich war so wütend,
dass ich in das Taxi gestiegen bin,
649
00:43:36,240 --> 00:43:38,800
und dann hat dieser Narr
nicht mal das Village gefunden.
650
00:43:38,960 --> 00:43:41,269
Verdammt. Wie ich sehe,
hast du den Weg gefunden.
651
00:43:41,440 --> 00:43:44,000
- Liz hat wunderbaren Scotch.
- Willst du einen Drink, Merry?
652
00:43:44,160 --> 00:43:46,310
Ich nicht. Er auch nicht.
Warum gibst du ihm Alkohol?
653
00:43:46,480 --> 00:43:48,198
Ein Huhn hat sie auch geopfert.
654
00:43:48,360 --> 00:43:51,352
Na, toll, du bist betrunken.
Großartig.
655
00:43:51,520 --> 00:43:52,873
- Ich mach's.
- Nein, ich mach's.
656
00:43:53,040 --> 00:43:54,155
- Ich mach das.
- Verdammt.
657
00:43:58,320 --> 00:44:00,311
Ich hab ein Dexedrin genommen
und das Haus geputzt.
658
00:44:00,480 --> 00:44:01,708
Das hast du alles an einem Tag
geschafft?
659
00:44:01,880 --> 00:44:04,030
Oh, das liegt am Dexedrin.
Ich hab nur zugeschaut.
660
00:44:16,040 --> 00:44:17,473
Gute Nacht.
661
00:44:18,800 --> 00:44:20,950
- Wohin gehst du?
- Zurück ins Hotel.
662
00:44:21,120 --> 00:44:22,633
- Warum?
- Ich hab ein Vorstellungsgespräch.
663
00:44:22,800 --> 00:44:24,950
Ich will mich in den Schlaf trinken.
Allein.
664
00:44:25,120 --> 00:44:27,076
Ahnst du überhaupt,
wie kurz du davor bist,
665
00:44:27,240 --> 00:44:29,549
- auf Parkbänken zu schlafen?
- Na komm, Merry.
666
00:44:29,720 --> 00:44:31,199
Ich wünschte, du würdest
dem armen Doug
667
00:44:31,360 --> 00:44:33,669
nicht immer Scotch einschenken
und den Rücken kratzen.
668
00:44:33,840 --> 00:44:35,398
Der arme Doug mag es,
wenn man ihm den Rücken kratzt.
669
00:44:35,560 --> 00:44:36,993
Es ist der Geist der Zuneigung,
670
00:44:37,160 --> 00:44:40,152
und nicht der Geist des Weines,
der Balsam für die Seele ist.
671
00:44:40,320 --> 00:44:43,198
- Oje.
- Könntest du dabei helfen?
672
00:44:43,360 --> 00:44:44,395
Das ist keine Klinik
für Alkoholiker.
673
00:44:44,560 --> 00:44:47,358
Ich bin für die Promille
meiner Gäste nicht verantwortlich.
674
00:44:47,520 --> 00:44:51,354
Du hast keine Ahnung, wie er ist, seit er
seinen Job wegen dem Suff verloren hat.
675
00:44:51,520 --> 00:44:54,273
Das ist Quatsch. Wegen
meinem Job habe ich nie gesoffen.
676
00:44:54,440 --> 00:44:56,317
Ich habe nur gesoffen, um meinem Job
als Gatte nachkommen zu können.
677
00:44:56,480 --> 00:44:58,550
Dann bringst du das nächste Mal
besser die Flasche ins Bett.
678
00:44:58,720 --> 00:45:00,517
- Ich finde, wir sollten essen.
- Mir macht er Vorwürfe,
679
00:45:00,680 --> 00:45:03,194
klar, mir macht er Vorwürfe,
680
00:45:03,360 --> 00:45:06,318
aber dabei ist er derjenige
mit dem Charakterfehler.
681
00:45:06,480 --> 00:45:08,835
Was fehlt, sind die intimen Teile
meiner Anatomie.
682
00:45:09,000 --> 00:45:10,399
Ekelerregend.
683
00:45:10,560 --> 00:45:14,348
Ich mache mir Vorwürfe, weil ich
sie dir als Opfer dargeboten habe.
684
00:45:14,520 --> 00:45:17,830
- Ich wünschte, ich könnte dich opfern.
- Hände weg von meiner Krawatte.
685
00:45:21,040 --> 00:45:23,076
Wie dumm.
686
00:45:23,240 --> 00:45:24,912
Es ist eine Szene
aus einem deiner Bücher.
687
00:45:25,080 --> 00:45:27,389
Es ist nicht dumm.
Es ist nur Abfall.
688
00:45:27,560 --> 00:45:29,118
- Abfall?
- Abfall.
689
00:45:29,280 --> 00:45:30,349
Hast du Abfall gesagt?
690
00:45:30,520 --> 00:45:32,954
- Abfall.
- Erfolgreicher Abfall.
691
00:45:33,120 --> 00:45:34,109
Du hast verdammt recht.
692
00:45:34,280 --> 00:45:36,669
Wer genügend Abfall produziert,
hat bald einen Müllhaufen.
693
00:45:48,520 --> 00:45:50,317
Abfall.
694
00:45:50,480 --> 00:45:53,278
Von wegen Abfall.
695
00:46:12,480 --> 00:46:13,469
Liz.
696
00:46:14,920 --> 00:46:15,909
Doug.
697
00:46:20,680 --> 00:46:22,079
Hi, Doug.
698
00:46:23,200 --> 00:46:26,033
Ich hatte das Vorstellungsgespräch.
Ich bin nicht der Richtige.
699
00:46:26,200 --> 00:46:28,395
Das tut mir wirklich leid.
700
00:46:28,560 --> 00:46:30,710
Es ist wohl besser so.
Ich gehe nach Houston.
701
00:46:30,880 --> 00:46:32,996
Es gibt eine Stelle bei der NASA,
für die ich vielleicht der Richtige bin.
702
00:46:33,160 --> 00:46:35,515
Das heißt, ich würde in Texas wohnen.
Vorausgesetzt...
703
00:46:35,680 --> 00:46:38,433
- Du meinst es also ernst.
- Ja.
704
00:46:38,600 --> 00:46:39,749
Ich habe ihr 15 Jahre gegeben.
705
00:46:39,920 --> 00:46:42,070
Du kannst mir nicht erzählen,
dass es nicht ernst war.
706
00:46:42,840 --> 00:46:44,114
Wirst du es ihr nicht sagen?
707
00:46:44,280 --> 00:46:46,350
Wir haben die ganze Nacht
darüber gesprochen.
708
00:46:46,520 --> 00:46:48,954
- Nein, über Texas.
- Wirst du es ihr sagen?
709
00:46:49,120 --> 00:46:51,350
- Hast du mich deswegen hergebeten?
- Nein.
710
00:46:51,520 --> 00:46:54,034
Nein, Doug. Hör bitte auf
mit deinen absurden Träumen.
711
00:46:54,200 --> 00:46:55,918
Warum lässt du uns nicht Freunde sein?
712
00:46:56,080 --> 00:46:57,399
Wir sind Freunde.
713
00:46:57,560 --> 00:47:00,120
Gute Freunde.
Du brauchst einen guten Freund.
714
00:47:00,280 --> 00:47:03,989
- Du und Merry, ihr seid gute Freunde.
- Weißt du, wie mein Traum endet?
715
00:47:04,160 --> 00:47:05,434
- Nein, Doug.
- Merry lässt sich scheiden...
716
00:47:05,600 --> 00:47:07,431
- Bitte.
- Du vergisst ihre Freundschaft.
717
00:47:07,600 --> 00:47:09,397
- Hör auf.
- Hey, sieh mich an.
718
00:47:09,560 --> 00:47:10,549
Und du heiratest mich.
719
00:47:12,040 --> 00:47:14,952
Doug, du machst mir wirklich Angst.
720
00:47:29,040 --> 00:47:30,871
Doug.
721
00:47:34,960 --> 00:47:35,949
Was ist?
722
00:47:36,120 --> 00:47:38,236
Du hast ihr gesagt,
dass wir uns treffen?
723
00:47:39,200 --> 00:47:40,792
Doug.
724
00:47:41,280 --> 00:47:42,508
- Ich musste es.
- Wieso?
725
00:47:42,680 --> 00:47:44,796
15 Jahre.
726
00:47:45,160 --> 00:47:46,912
Willst du,
dass ich ihr etwas sage?
727
00:47:48,080 --> 00:47:49,513
Ja.
728
00:47:50,120 --> 00:47:51,917
Sag ihr Lebwohl.
729
00:47:52,800 --> 00:47:53,789
Doug.
730
00:47:54,160 --> 00:47:55,878
Doug, warte.
731
00:47:59,240 --> 00:48:00,832
Doug.
732
00:48:01,480 --> 00:48:04,233
- Doug.
- Er ist weg, Merry.
733
00:48:04,400 --> 00:48:06,072
- Wohin?
- Nach Texas.
734
00:48:06,240 --> 00:48:09,073
- Texas?
- Ein Vorstellungsgespräch in Texas.
735
00:48:09,240 --> 00:48:11,231
Hast du ihm gesagt, dass ich ihm
all das verzeihe, was er gesagt hat?
736
00:48:11,400 --> 00:48:13,550
Er will nicht reden,
er will raus. Er ist raus.
737
00:48:13,720 --> 00:48:16,109
- Raus aus was?
- Raus aus der Ehe.
738
00:48:16,280 --> 00:48:18,475
Er hat gesagt,
ihr hättet darüber gesprochen.
739
00:48:19,200 --> 00:48:21,634
Dieser dumme Mann.
Er sagt so dumme Dinge.
740
00:48:23,240 --> 00:48:25,310
Geh ihm nach. Geh.
741
00:48:27,800 --> 00:48:28,994
Hat er sonst noch was gesagt?
742
00:48:30,000 --> 00:48:31,353
Er hat gesagt, Lebwohl.
743
00:48:33,240 --> 00:48:34,719
Lebwohl?
744
00:48:34,960 --> 00:48:36,996
- Lebwohl.
- Das ist alles?
745
00:48:42,000 --> 00:48:43,353
Was?
746
00:48:43,840 --> 00:48:45,034
Was mache ich denn jetzt?
747
00:48:47,120 --> 00:48:49,429
Du wirst ihn ganz schrecklich vermissen.
748
00:48:49,600 --> 00:48:53,912
Oh nein, das will ich nicht.
749
00:48:54,360 --> 00:48:55,952
Ich hasse es, unglücklich zu sein.
750
00:48:57,920 --> 00:49:01,276
Du machst mich unglücklich
und dafür werde ich dich hassen.
751
00:49:01,440 --> 00:49:04,034
Ich werde dich hassen, Doug.
752
00:49:04,200 --> 00:49:05,428
Ich hasse dich.
753
00:49:07,720 --> 00:49:11,030
- Ich hasse Texas.
- Merry...
754
00:49:17,920 --> 00:49:21,913
Oh, Liz, wir hatten eine gute Ehe.
755
00:49:22,080 --> 00:49:24,150
Das haben alle gesagt.
756
00:49:24,320 --> 00:49:28,393
Nicht nur die Illustrierten,
auch unsere Freunde, alle.
757
00:49:28,560 --> 00:49:30,869
Meinst du nicht auch,
wir sind glücklich?
758
00:49:31,520 --> 00:49:33,590
Was werden sie jetzt sagen?
759
00:49:33,760 --> 00:49:35,352
Was können sie sagen?
760
00:49:35,520 --> 00:49:38,910
Schon wieder
ein zerbrochenes Glück.
761
00:49:39,400 --> 00:49:41,436
So sind die Zeiten.
762
00:49:42,120 --> 00:49:45,271
Wir leben in schlimmen Zeiten.
763
00:49:46,840 --> 00:49:49,593
Noch ein kaputtes Heim.
764
00:49:51,880 --> 00:49:55,077
Ich wollte nie eine Statistik sein.
765
00:50:00,520 --> 00:50:02,078
Ein neues Leben aufbauen.
766
00:50:02,240 --> 00:50:04,800
Das tun doch Frauen,
die verlassen wurden.
767
00:50:05,080 --> 00:50:06,559
Zum Teufel damit.
768
00:50:06,720 --> 00:50:09,393
Ich behalte mein Leben.
Nur mit einem Stück weniger.
769
00:50:09,560 --> 00:50:11,790
Ein Stück ist abgebrochen.
770
00:50:12,560 --> 00:50:14,710
Ich habe meine Karriere.
771
00:50:16,280 --> 00:50:18,350
Ich habe meine Tochter.
772
00:50:19,520 --> 00:50:22,080
Ich habe dich,
meine Freundin.
773
00:50:22,640 --> 00:50:24,835
Liz, du bist doch meine Freundin,
oder?
774
00:50:25,000 --> 00:50:26,592
Das ist eine dumme Frage.
775
00:50:26,760 --> 00:50:29,832
Wir werden alte Freunde sein,
wie früher, was?
776
00:50:30,000 --> 00:50:32,639
Alte Freunde.
Natürlich.
777
00:51:14,400 --> 00:51:15,879
Hallo. Tut mir leid.
778
00:51:16,040 --> 00:51:18,076
Liz ist zu spät.
Ist sie überhaupt noch stimmberechtigt?
779
00:51:18,240 --> 00:51:20,959
Ich hab ganz vergessen, wie schwer
es ist, durch die Stadt zu kommen.
780
00:51:21,120 --> 00:51:22,917
Was machen die Enten und Schweine?
781
00:51:23,080 --> 00:51:25,435
Ich habe einen Mühlteich,
keinen Ententeich.
782
00:51:25,600 --> 00:51:28,797
Ich würde auf keinen Fall in Connecticut
ohne etwas leben, das Muh macht.
783
00:51:28,960 --> 00:51:30,029
Enten und Schweine
machen nicht Muh.
784
00:51:30,200 --> 00:51:31,235
Da sieht man mal,
wie wenig ich weiß.
785
00:51:31,400 --> 00:51:33,960
Ich würde jetzt gerne
zum Geschäftlichen kommen.
786
00:51:34,360 --> 00:51:36,635
- Wo wohnen Sie?
- Im Algonquin.
787
00:51:36,800 --> 00:51:39,519
- Das muss ich lesen.
- Martha, trotz aller guten Vorsätze,
788
00:51:39,680 --> 00:51:41,910
lesen Sie bitte nicht die Regeln vor.
789
00:51:42,080 --> 00:51:45,117
- Wir kennen die Regeln.
- Ich habe nicht vor, Sie zu langweilen.
790
00:51:45,280 --> 00:51:47,077
Dann lassen Sie's einfach.
791
00:51:47,240 --> 00:51:48,468
Tut mir leid.
792
00:51:48,640 --> 00:51:51,074
Wir haben bis zum 31. Dezember Zeit,
um
793
00:51:51,240 --> 00:51:53,231
das beste amerikanische Buch
des Jahres bekannt zu geben.
794
00:51:53,400 --> 00:51:55,914
- Da Sie alle mal gewonnen haben...
- Sie wird es tun.
795
00:51:56,080 --> 00:51:58,799
Ich habe eine Frage.
Eines der Bücher, das in Frage kommt,
796
00:51:58,960 --> 00:52:00,678
ist Merry Blakes Hausmannskost.
797
00:52:00,840 --> 00:52:02,717
Die Kritiken
sind bemerkenswert.
798
00:52:02,880 --> 00:52:05,110
Die Frau hat 10 Jahre lang
nur Hackfleisch produziert,
799
00:52:05,280 --> 00:52:06,713
und auf einmal kommt ein Buch raus.
800
00:52:06,880 --> 00:52:08,279
Die Frau ist eine Freundin von mir.
801
00:52:08,440 --> 00:52:10,396
Es ist nicht Ihre Schuld,
dass Sie etwas Gutes geschrieben hat.
802
00:52:10,560 --> 00:52:12,994
- Es gefällt selbst dem alten Dr. No.
- Wem?
803
00:52:13,160 --> 00:52:15,594
Hennings. Haben Sie seine Kritik
in der Sunday Times gelesen?
804
00:52:15,760 --> 00:52:17,398
- Nein, was?
- Es reicht. Bitte.
805
00:52:17,560 --> 00:52:19,835
Er sagt:
"Endlich schreibt sie von Herzen,
806
00:52:20,000 --> 00:52:22,594
ohne das Hindernis
ihres Verstands."
807
00:52:22,760 --> 00:52:23,954
Sehr witzig.
808
00:52:25,800 --> 00:52:28,837
Ich wollte nur sagen, falls Sie finden,
dass ich nicht mitstimmen sollte...
809
00:52:29,000 --> 00:52:31,514
Wenn jemand nicht mitstimmt,
dann ich.
810
00:52:31,680 --> 00:52:32,749
Was meinen Sie,
Martin?
811
00:52:32,920 --> 00:52:35,070
Na, Sie wissen doch,
ich und Anita Turner.
812
00:52:35,240 --> 00:52:36,832
Nein?
813
00:52:37,000 --> 00:52:40,549
Ihr Buch handelt von mir,
um Gottes willen!
814
00:52:43,040 --> 00:52:44,155
Was soll das heißen?
815
00:52:44,320 --> 00:52:45,548
Martin, nicht so kindisch.
816
00:52:45,720 --> 00:52:47,517
Seien Sie nicht so kindisch.
817
00:52:49,920 --> 00:52:52,070
Ich wollte Sie alle nur warnen.
818
00:52:52,240 --> 00:52:54,834
Meine Freundin Merry
hat sich eine Hotelsuite gemietet
819
00:52:55,000 --> 00:52:58,629
und will alle in der Stadt so lange
umgarnen, bis sie gewonnen hat.
820
00:52:58,800 --> 00:53:01,633
Jules Levi soll für sie eine Reihe
von sogenannten
821
00:53:01,800 --> 00:53:03,074
"meinungsbildenden Partys"
organisieren.
822
00:53:03,240 --> 00:53:06,710
Außer uns 3, lässt sich von solchen
Taktiken wohl niemand beeindrucken.
823
00:53:07,680 --> 00:53:09,591
Das ist die harte Wahrheit.
824
00:53:10,520 --> 00:53:12,795
Als der Nationale Preis für Autoren
gegründet wurde...
825
00:53:31,320 --> 00:53:32,719
1218.
826
00:53:35,840 --> 00:53:37,432
Danke.
827
00:53:37,600 --> 00:53:41,798
Merry, Merry, Merry, Merry.
828
00:53:41,960 --> 00:53:44,155
Ein Bote hat das hier
für Sie gebracht.
829
00:53:44,840 --> 00:53:46,114
Der Preis für Autoren...
830
00:53:46,280 --> 00:53:47,508
- Und das.
- Bücher, gut.
831
00:53:47,680 --> 00:53:49,113
Hier ist ein Herr,
der mit Ihnen sprechen möchte.
832
00:53:49,280 --> 00:53:50,269
Wer?
833
00:53:50,440 --> 00:53:52,476
- Mr. Adams.
- Wer ist das?
834
00:53:52,640 --> 00:53:54,232
Christopher Adams.
835
00:53:54,400 --> 00:53:56,630
Er ist dort drüben,
bei der Säule.
836
00:53:57,600 --> 00:53:59,238
Oh, ok.
837
00:54:07,520 --> 00:54:09,317
Mr. Adams?
838
00:54:09,480 --> 00:54:11,630
- Nein. Tut mir leid.
- Sie sind nicht Christopher Adams?
839
00:54:11,800 --> 00:54:13,119
Nein, bin ich nicht.
840
00:54:13,280 --> 00:54:14,759
Das bin ich.
841
00:54:15,680 --> 00:54:17,875
Hi. Chris Adams.
842
00:54:18,040 --> 00:54:19,029
Liz Hamilton.
843
00:54:19,200 --> 00:54:20,838
Wollen Sie's hier machen,
oder auf dem Zimmer?
844
00:54:21,000 --> 00:54:21,989
Was machen?
845
00:54:22,160 --> 00:54:23,832
Erinnern Sie sich nicht mehr
an unseren Termin?
846
00:54:24,000 --> 00:54:27,913
- Nein, ich erinnere mich nicht mehr.
- Schon ok.
847
00:54:28,080 --> 00:54:31,470
Es ist besser als ok, es ist wunderbar.
War nett Sie kennenzulernen.
848
00:54:31,640 --> 00:54:33,790
Soll ich einen Pagen rufen,
Ms. Hamilton?
849
00:54:33,960 --> 00:54:35,518
Ich mach das schon.
850
00:54:36,160 --> 00:54:38,549
Sind Sie vom Preis der Autoren?
851
00:54:38,720 --> 00:54:40,153
- Nein, von der Stone.
- Der was?
852
00:54:40,320 --> 00:54:42,390
Rolling Stone.
Wir hatten ein Interview.
853
00:54:42,560 --> 00:54:44,232
Chris. Chris Adams.
Rolling Stone...
854
00:54:44,400 --> 00:54:45,389
Gott, es tut mir leid.
855
00:54:45,560 --> 00:54:48,677
Ich kann leider überhaupt nicht.
Ich muss all das hier lesen.
856
00:54:48,840 --> 00:54:50,671
Ich trag sie Ihnen hoch.
857
00:55:00,160 --> 00:55:01,639
Kommen Sie rein.
858
00:55:03,480 --> 00:55:05,755
- Wo soll ich das hintun?
- Da drüben.
859
00:55:26,920 --> 00:55:28,592
Ich bin gleich da.
860
00:55:39,560 --> 00:55:41,391
Zimmerservice, bitte.
861
00:55:41,560 --> 00:55:43,278
Oh, schalten Sie
noch nicht ein.
862
00:55:43,440 --> 00:55:45,670
- Was wollen Sie trinken?
- Ich trinke nicht.
863
00:55:45,840 --> 00:55:47,956
- Nicht mal was ohne Alkohol?
- Nein.
864
00:55:49,320 --> 00:55:52,756
Hier ist Zimmer 1218.
865
00:55:53,240 --> 00:55:56,789
Ich hätte gerne einen Scotch.
Und ein Glas Wasser.
866
00:55:56,960 --> 00:55:59,793
Oh nein, einen Doppelten,
danke.
867
00:56:03,360 --> 00:56:05,635
Irgendjemand hat etwas Gras
hier liegen lassen, möchten Sie?
868
00:56:05,800 --> 00:56:06,915
Nein.
869
00:56:11,320 --> 00:56:12,548
Seltsam.
870
00:56:12,720 --> 00:56:17,430
Als Sie sagten, Stone, dachte ich an
jemanden in einem Overall aus Satin,
871
00:56:17,600 --> 00:56:20,672
der sich ständig Kokain
einfährt.
872
00:56:20,840 --> 00:56:23,832
Wir müssen den Rekorder nicht
benutzen, wenn Sie nicht wollen.
873
00:56:24,000 --> 00:56:25,911
Wie lange wird das dauern?
874
00:56:26,080 --> 00:56:27,195
So lange Sie wollen.
875
00:56:27,360 --> 00:56:30,830
Wenn Sie jetzt nicht reden wollen,
rufen Sie später an. Ich bin im Chelsea.
876
00:56:31,200 --> 00:56:32,952
Wann sollte ich schon wollen?
877
00:56:33,120 --> 00:56:35,031
Ich meine, Sie sind doch alle...
878
00:56:35,200 --> 00:56:36,952
Wie alt sind Sie eigentlich,
wenn ich fragen darf?
879
00:56:37,120 --> 00:56:38,678
22.
880
00:56:38,960 --> 00:56:41,918
Sie kommen mir vor,
als seien Sie 12.
881
00:56:42,080 --> 00:56:43,513
Wenn Sie meinen.
882
00:56:44,000 --> 00:56:46,355
Ich verstehe nicht,
warum Sie ein Interview wollen.
883
00:56:46,520 --> 00:56:47,839
Warum?
884
00:56:49,400 --> 00:56:50,719
Ja.
885
00:56:50,920 --> 00:56:53,514
Warum ich? Warum die Stone?
Warum ich für die Stone?
886
00:56:53,680 --> 00:56:55,159
- Es war meine Idee.
- Ja?
887
00:56:55,320 --> 00:56:56,435
Ja.
888
00:56:56,600 --> 00:56:58,636
Vielleicht könnten
Sie die Sprachmauer überwinden,
889
00:56:58,800 --> 00:57:00,631
und mir sagen,
was das alles soll.
890
00:57:00,800 --> 00:57:03,633
- Eine Sprachmauer?
- Ich dachte, das ist ein Witz,
891
00:57:03,800 --> 00:57:05,438
das mit ihrer Zeitschrift.
892
00:57:05,600 --> 00:57:08,990
Die Äußerungen derjenigen,
die nicht schreiben können
893
00:57:09,160 --> 00:57:11,355
- für diejenigen, die nicht lesen können.
- Das Zitat habe ich so gebracht.
894
00:57:11,680 --> 00:57:12,874
Wirklich?
895
00:57:13,480 --> 00:57:15,516
In einem meiner Interviews.
896
00:57:16,800 --> 00:57:18,074
Sehen Sie.
897
00:57:20,000 --> 00:57:23,231
Nach Ihrem 2. Roman hatte ich die Idee,
einen Artikel über sie zu bringen.
898
00:57:23,400 --> 00:57:26,073
Es gibt niemanden,
der Ihnen nahe kommt.
899
00:57:26,240 --> 00:57:27,992
Die Redaktion wollte etwas
über eine Künstlerin.
900
00:57:28,160 --> 00:57:30,958
Und es gab andere, die bekannter sind,
aber ich wollte Sie.
901
00:57:31,120 --> 00:57:34,237
Sie sind politisch wütend. Aber Sie
verlieren dabei nicht den Verstand.
902
00:57:34,400 --> 00:57:36,630
Besonders nicht in Ihren Essays.
903
00:57:36,800 --> 00:57:41,237
Ihre Romane sind voller Leidenschaft,
aber temperiert durch guten Geschmack.
904
00:57:41,400 --> 00:57:44,472
Vielleicht ist es Kunstfertigkeit, nicht
Geschmack, das müssen Sie mir sagen.
905
00:57:45,040 --> 00:57:48,635
Es gibt keine Frau im öffentlichen Licht,
die ich so sehr bewundere wie Sie.
906
00:57:51,360 --> 00:57:53,510
Nun, schalten Sie ein,
vielleicht fangen wir an.
907
00:57:56,160 --> 00:57:57,229
Ah, der Scotch.
908
00:58:02,880 --> 00:58:05,519
- Oh, Debby.
- Hi, Tante Liz.
909
00:58:06,240 --> 00:58:08,196
- Hi.
- Hi.
910
00:58:08,360 --> 00:58:11,830
Meine Lieblingsnichte. Eigentlich
die Tochter meiner besten Freundin.
911
00:58:12,000 --> 00:58:14,468
Ihr Name ist Debby.
Das ist Chris von Rolling Stone.
912
00:58:14,640 --> 00:58:17,677
- Hi. Hat Mom hier angerufen?
- 4-mal. Was will sie denn?
913
00:58:17,840 --> 00:58:19,637
Ich weiß nur, dass sie angerufen hat.
914
00:58:19,800 --> 00:58:23,315
Oh, sie ist dagegen,
dass ich hier einziehe.
915
00:58:23,480 --> 00:58:25,710
Ach? Ich auch.
916
00:58:25,880 --> 00:58:28,633
Hier ist gerade genug Platz für mich
und den Geist der Dorothy Parker.
917
00:58:28,800 --> 00:58:31,189
Ich will auch nicht hierher,
ich muss nur raus aus dem Hotel.
918
00:58:31,360 --> 00:58:33,271
Ich kann bei Ginger bleiben.
Sie hasst Ginger.
919
00:58:33,440 --> 00:58:34,429
Wer ist sie?
920
00:58:34,600 --> 00:58:37,751
Ginger Trinidad.
Ein wunderbarer Dichter aus Puerto Rico.
921
00:58:37,920 --> 00:58:38,955
Du hast sicher von ihm gehört.
922
00:58:39,120 --> 00:58:42,271
Er hat im Knast angefangen,
Lyrik zu schreiben, also im Gefängnis.
923
00:58:42,440 --> 00:58:43,634
Und was hatte er da zu suchen?
924
00:58:43,800 --> 00:58:45,518
Weiß nicht.
Es stand in der Time Magazine.
925
00:58:45,680 --> 00:58:49,116
Er hat ein paar Läden überfallen.
Aber es war politisch motiviert.
926
00:58:49,280 --> 00:58:51,191
Nun, von ein paar Details abgesehen,
927
00:58:51,360 --> 00:58:53,476
habe ich keine Ahnung,
was deine Mutter gegen ihn haben könnte.
928
00:58:53,640 --> 00:58:55,198
Wir treiben's miteinander,
das ist es.
929
00:58:55,360 --> 00:58:59,069
Sie findet, ich solle mich aufsparen,
für einen Astronauten oder so.
930
00:59:00,320 --> 00:59:01,958
Der Scotch.
931
00:59:07,200 --> 00:59:09,794
Gehst du nie ans Telefon?
932
00:59:09,960 --> 00:59:11,757
Ich bin damit beschäftigt,
an die Tür zu gehen.
933
00:59:11,920 --> 00:59:14,388
- Das ist Chris Adams.
- Sehr erfreut. Ich sehe, du bist hier.
934
00:59:14,560 --> 00:59:16,437
- Er ist von der Presse.
- Wie interessant.
935
00:59:16,600 --> 00:59:19,353
- Für welche Publikation schreiben Sie?
- Rolling Stone.
936
00:59:19,680 --> 00:59:22,672
Ich wollte lediglich
ein paar Informationen haben,
937
00:59:22,840 --> 00:59:25,195
- was heute eigentlich passiert ist?
- Du meinst...
938
00:59:25,360 --> 00:59:27,920
- Oh, ich vermute, du meinst...
- Du weißt, ich kann darüber nicht reden.
939
00:59:28,080 --> 00:59:29,911
- Was haben sie gesagt?
- Dein Buch hat ihnen gefallen,
940
00:59:30,080 --> 00:59:31,069
so viel kann ich dir sagen.
941
00:59:31,240 --> 00:59:33,549
- Wie sehr?
- Lieber Himmel.
942
00:59:34,240 --> 00:59:35,753
Lieber Gott.
943
00:59:38,080 --> 00:59:39,354
Hi. Ist Debby hier?
944
00:59:39,520 --> 00:59:41,636
- Sie müssen Ginger sein.
- Ja. Sind Sie die Mutter?
945
00:59:41,800 --> 00:59:43,631
Die Mutter ist sie.
Ich bin die Tante. Kommen Sie rein.
946
00:59:43,800 --> 00:59:44,789
Danke.
947
00:59:44,960 --> 00:59:45,949
- Hi, Schatz.
- Hi, Ginger.
948
00:59:46,120 --> 00:59:47,109
- Wie geht's?
- Gut.
949
00:59:47,280 --> 00:59:49,350
- Können wir?
- Bitte.
950
00:59:49,520 --> 00:59:51,511
- Gut.
- Einen Moment.
951
00:59:51,680 --> 00:59:52,749
Bitte, junge Dame.
952
00:59:52,920 --> 00:59:54,717
Ich weiß,
Sie mögen mich vielleicht nicht.
953
00:59:54,880 --> 00:59:56,950
Sie nicht mögen? Ich habe keinen Grund,
Sie nicht zu mögen.
954
00:59:57,120 --> 00:59:59,350
Aber ich mag meine Tochter mehr.
955
00:59:59,520 --> 01:00:02,034
Vielleicht zu sehr,
aber sie ist nun mal meine Tochter.
956
01:00:02,200 --> 01:00:04,236
Vielleicht mögen Sie
keine Puerto Ricaner. Ist es das?
957
01:00:04,400 --> 01:00:06,550
Es hat mit Puerto Ricanern
nichts zu tun.
958
01:00:06,720 --> 01:00:09,075
Von mir aus kann Ihre Haut so weiß sein
wie eine Apfelblüte.
959
01:00:09,240 --> 01:00:13,472
So lange meine Tochter
mich noch ein Stück weit respektiert,
960
01:00:13,640 --> 01:00:17,428
wird sie nicht durch
die gefährlichen Straßen dieser Stadt
961
01:00:17,600 --> 01:00:19,670
- mit einem Kriminellen ziehen.
- Gehen wir, Ginger.
962
01:00:19,840 --> 01:00:21,273
- Hat mich sehr gefreut.
- Ginger.
963
01:00:21,440 --> 01:00:22,998
Debby.
964
01:00:28,000 --> 01:00:30,036
Du. Liebling, Tante Liz.
965
01:00:31,040 --> 01:00:34,157
Vorbild für die prägenden Jahre
meiner Tochter.
966
01:00:34,320 --> 01:00:36,151
Ich habe einen Doppelten bestellt,
du kannst die Hälfte haben.
967
01:00:36,320 --> 01:00:37,389
Spare deine Rede
für danach auf.
968
01:00:37,560 --> 01:00:40,677
Du findest ihre Affäre mit dem Autodieb
zweifelsohne abenteuerlich.
969
01:00:40,840 --> 01:00:42,910
- Er hat ein Auto gestohlen?
- Er ist süchtig danach.
970
01:00:43,080 --> 01:00:44,513
Dann kann er mir
einen Mercedes besorgen.
971
01:00:44,680 --> 01:00:46,113
Debby würde sicher brüllen vor Lachen.
972
01:00:46,280 --> 01:00:47,269
Lässt du's endlich gut sein?
973
01:00:47,440 --> 01:00:49,510
- Der Herr hier wartet schon lange...
- Mir macht es nichts aus.
974
01:00:49,680 --> 01:00:50,908
- Mir schon.
- Ich gehe.
975
01:00:51,080 --> 01:00:54,550
- Ich gehe. Sag mir nur ein Wort.
- Welches Wort?
976
01:00:54,720 --> 01:00:58,952
Verschwende ich hier meine Zeit
und beträchtliche Mengen an Geld,
977
01:00:59,120 --> 01:01:01,429
oder kriege ich
den Preis der Autoren?
978
01:01:01,600 --> 01:01:03,079
2 einfache Worte:
979
01:01:03,240 --> 01:01:04,878
Ja und Nein.
980
01:01:05,080 --> 01:01:07,833
- Das ist alles?
- Das ist alles.
981
01:01:08,200 --> 01:01:09,599
Ok.
982
01:01:11,320 --> 01:01:12,355
Nicht vergessen.
983
01:01:12,520 --> 01:01:14,112
Dinner, Freitagabend,
bei Jules.
984
01:01:14,280 --> 01:01:17,716
Ich kann nicht, Merry. Ich muss
dieses Wochenende nach Connecticut,
985
01:01:17,880 --> 01:01:19,996
- weil ich um die 200 Bücher lesen muss.
- Also gut.
986
01:01:20,160 --> 01:01:22,310
Dann Dienstagabend bei mir.
987
01:01:22,720 --> 01:01:24,199
- Ich werd's versuchen.
- Bitte.
988
01:01:24,360 --> 01:01:26,828
Und bring jemand Netten.
989
01:01:40,480 --> 01:01:42,391
Können wir das später machen?
990
01:01:42,560 --> 01:01:43,959
Wissen Sie, was Sie brauchen?
991
01:01:44,120 --> 01:01:45,439
Wissen Sie,
was ich brauche?
992
01:01:45,600 --> 01:01:47,079
Sie sollten sich entspannen.
993
01:01:47,240 --> 01:01:48,229
Was soll das heißen?
994
01:01:48,400 --> 01:01:50,868
Entspannen heißt Entspannen.
995
01:01:51,200 --> 01:01:53,350
Und soll mir jemand
beim Entspannen helfen?
996
01:01:55,520 --> 01:01:59,035
Glauben Sie, mir sollte jemand
beim Entspannen helfen?
997
01:01:59,200 --> 01:02:00,918
Das habe ich nicht gesagt,
nein.
998
01:02:01,080 --> 01:02:02,877
- Wollten Sie es etwa tun?
- Was tun?
999
01:02:03,040 --> 01:02:04,871
Diese Arroganz der Männer,
manchmal.
1000
01:02:05,040 --> 01:02:07,508
Ihnen ist das vielleicht nicht aufgefallen,
weil sie Sie selber noch keiner sind.
1001
01:02:07,680 --> 01:02:09,910
- Geht's Ihnen gut?
- Klingt es, als sei ich ok?
1002
01:02:10,080 --> 01:02:11,991
Ich meinte ja nur,
Sie sollten sich etwas ausruhen.
1003
01:02:12,160 --> 01:02:14,833
Wenn Sie sich mit jemandem entspannen
wollen, ist das Ihre Sache.
1004
01:02:15,000 --> 01:02:17,355
Wenn ich will, dass das Bett wackelt,
dann gehe ich in ein billiges Motel
1005
01:02:17,520 --> 01:02:19,590
und werfe eine Münze
in die vibrierende Matratze.
1006
01:02:19,760 --> 01:02:21,637
Ich bin im Chelsea,
wenn Sie's wollen.
1007
01:02:21,800 --> 01:02:24,917
Ich habe mich geirrt.
Die Jungen sind die arrogantesten.
1008
01:02:25,080 --> 01:02:27,799
Wenn es um Arroganz
in sexuellen Angelegenheiten geht,
1009
01:02:27,960 --> 01:02:30,428
dann gehen Sie davon aus,
dass ihnen niemand widerstehen kann.
1010
01:02:30,600 --> 01:02:32,636
Schalten Sie ein,
ich hab ein Zitat.
1011
01:02:35,400 --> 01:02:38,597
Ich finde die Besessenheit
mit jungem Fleisch obszön.
1012
01:02:38,760 --> 01:02:41,228
Als würde man unreife Melonen essen.
1013
01:02:42,080 --> 01:02:44,116
Ok.
Wiedersehen.
1014
01:03:04,680 --> 01:03:06,238
- Ist das für 1218?
- Ja, Ma'am.
1015
01:03:06,400 --> 01:03:07,753
Gut.
1016
01:03:10,880 --> 01:03:12,154
Moment.
1017
01:03:14,560 --> 01:03:17,120
Danke.
Bitte runter.
1018
01:03:42,240 --> 01:03:45,869
Würden Sie mir sagen,
wo Cartier's ist?
1019
01:03:46,040 --> 01:03:49,430
Ja.
Da, auf der anderen Straßenseite.
1020
01:03:50,440 --> 01:03:52,032
Bei den Flaggen?
1021
01:03:52,200 --> 01:03:53,599
Ja.
1022
01:04:23,960 --> 01:04:25,598
Es ist da oben.
1023
01:04:34,080 --> 01:04:36,150
Das Ding passt nicht.
1024
01:04:36,720 --> 01:04:39,029
Es sollte eigentlich
ein Armband sein.
1025
01:04:39,360 --> 01:04:42,830
Stattdessen
habe ich ein Halsband.
1026
01:04:43,560 --> 01:04:45,676
Ein Geschenk Ihrer Mutter?
1027
01:04:46,720 --> 01:04:49,917
Nein. Meine Mutter wohnt
in Redlands, Kalifornien.
1028
01:05:01,600 --> 01:05:02,749
Sind Sie Mrs. Collins?
1029
01:05:03,760 --> 01:05:05,034
Nein.
1030
01:05:05,920 --> 01:05:08,115
71. Straße East?
1031
01:05:08,400 --> 01:05:09,674
Nein.
1032
01:05:23,240 --> 01:05:26,789
Früher kam jeder berühmte Literat
New Yorks hierher.
1033
01:05:28,320 --> 01:05:30,038
Sehen Sie das Restaurant?
1034
01:05:30,200 --> 01:05:32,316
Dort fand jede Woche ein Lunch statt.
Der Round Table.
1035
01:05:32,480 --> 01:05:36,109
Mit Autoren wie Robert Benchley,
George Kaufman, Edna Ferber.
1036
01:05:37,680 --> 01:05:40,797
Danke, Jim, dass Sie
mich begleitet haben.
1037
01:05:53,600 --> 01:05:55,830
Sie lächeln sehr viel.
1038
01:06:46,000 --> 01:06:46,989
Wie alt bist du?
1039
01:06:49,120 --> 01:06:50,678
18.
1040
01:07:17,880 --> 01:07:19,996
Wer ist Mrs. Collins?
1041
01:09:52,440 --> 01:09:55,671
Mein Problem ist,
dass ich ein altmodisches Mädchen bin.
1042
01:09:56,600 --> 01:09:59,672
Ich mag Männer, die gerne reden.
Ich liebe reden.
1043
01:09:59,840 --> 01:10:02,070
Nach uns wächst eine ganze Generation
heran,
1044
01:10:02,240 --> 01:10:04,276
die lieber mit ihren Körpern redet.
1045
01:10:04,440 --> 01:10:06,954
Jeder ist muskulös und elegant.
1046
01:10:07,120 --> 01:10:10,669
Überall Titten,
sanfte Moden.
1047
01:10:10,840 --> 01:10:14,389
Eine Generation der Schönheiten.
Schöner noch als die alten Griechen.
1048
01:10:14,640 --> 01:10:18,076
Aber wo sind die eloquenten Männer?
Keiner möchte mehr reden.
1049
01:10:18,240 --> 01:10:19,673
Sie müssen nicht so streng
mit mir sein.
1050
01:10:19,840 --> 01:10:22,673
- Ich höre nur zu.
- Zuhören ist etwas obszön Intimes.
1051
01:10:24,400 --> 01:10:26,914
- Er lacht.
- Weil Sie was Witziges gesagt haben.
1052
01:10:27,080 --> 01:10:30,709
Ich rede nicht mit jedem.
Und ich geh nicht mit jeder Frau ins Bett.
1053
01:10:30,880 --> 01:10:32,791
Sie sollten sich vielleicht an
Ihre Altersgenossinnen halten.
1054
01:10:32,960 --> 01:10:37,431
Ich gebe Ihnen recht. An eine Frau
kommt man am besten durchs Ohr ran.
1055
01:10:37,600 --> 01:10:39,989
Ohren sind Sinnbilder
der Sexualität.
1056
01:10:40,160 --> 01:10:43,232
Ich höre Ihnen also durch Sinnbilder
der Sexualität zu.
1057
01:10:46,400 --> 01:10:49,710
Ich bleibe dabei,
dass junge Männer sexuell arrogant sind,
1058
01:10:49,880 --> 01:10:51,950
aber,
und das ist wichtig,
1059
01:10:52,120 --> 01:10:53,997
ich bin in letzter Zeit
zu der Überzeugung gelangt,
1060
01:10:54,160 --> 01:10:56,594
dass es für diese Arroganz
vielleicht gute Gründe gibt.
1061
01:10:57,400 --> 01:10:58,958
Nämlich
1062
01:10:59,200 --> 01:11:01,760
Ausdauer und Körper.
1063
01:11:03,040 --> 01:11:05,315
Meine alte Freundin
Bessie Smith,
1064
01:11:05,720 --> 01:11:09,349
deren Platten mich viele Nachmittage
in Paris begleitet haben,
1065
01:11:10,400 --> 01:11:14,951
mochte es, wenn ihr Daddy
mit ihr Buggy fahren ging.
1066
01:11:17,760 --> 01:11:20,797
Was ich an Ihnen mag,
ist Ihr Durchhaltevermögen.
1067
01:11:20,960 --> 01:11:22,598
Und Sie, Kleiner?
1068
01:11:23,040 --> 01:11:25,508
Ich mochte es
nie mit gleichaltrigen Mädchen.
1069
01:11:26,240 --> 01:11:27,229
Nein.
1070
01:11:27,400 --> 01:11:29,231
Ich wollte Sie als Vorlage
für die Hauptfigur
1071
01:11:29,400 --> 01:11:30,389
meines neuen Buches nehmen,
1072
01:11:30,560 --> 01:11:32,630
Junges Fleisch.
1073
01:11:33,800 --> 01:11:35,472
Warum nicht mit Gleichaltrigen?
1074
01:11:35,640 --> 01:11:38,200
Sie achten immer nur
auf ihren eigenen Orgasmus.
1075
01:11:38,560 --> 01:11:42,439
Und worauf sollten sie achten?
Ihren Orgasmus?
1076
01:11:42,600 --> 01:11:44,636
Unseren Orgasmus.
1077
01:11:53,320 --> 01:11:55,834
Wenn ich die Nacht wach bleibe
und schnell genug rede,
1078
01:11:56,000 --> 01:11:57,797
kann ich Ihnen meine Lebensgeschichte
erzählen,
1079
01:11:57,960 --> 01:11:59,359
bevor ich morgen
in den Zug steige.
1080
01:11:59,520 --> 01:12:00,509
Ich fahre Sie.
1081
01:12:00,680 --> 01:12:02,910
- Nach Connecticut?
- Ich hab einen Führerschein.
1082
01:12:03,080 --> 01:12:05,435
Also zum einen muss ich
all diese Bücher lesen.
1083
01:12:05,600 --> 01:12:08,114
Wenn ich kurz überlege, fällt mir
bestimmt noch ein anderer Grund ein.
1084
01:12:08,280 --> 01:12:10,157
Ich hole Sie um 10 Uhr ab.
1085
01:12:11,280 --> 01:12:12,872
- In Ordnung?
- Ok.
1086
01:12:13,640 --> 01:12:14,789
Nacht.
1087
01:12:15,080 --> 01:12:16,399
Gute Nacht.
1088
01:12:37,480 --> 01:12:38,754
Oh, es ist wunderbar.
1089
01:12:38,920 --> 01:12:41,912
- Fabelhaft, nicht?
- Ja.
1090
01:12:42,080 --> 01:12:44,799
- Ich hol das Gepäck nachher.
- Ok.
1091
01:12:48,560 --> 01:12:50,869
Hier, ich helfe Ihnen.
1092
01:12:52,200 --> 01:12:53,599
Danke.
1093
01:12:58,680 --> 01:13:00,557
Vorsicht,
hier ist's glatt.
1094
01:13:02,840 --> 01:13:05,229
Ich hole die Schlüssel.
1095
01:13:31,040 --> 01:13:32,359
Danke.
1096
01:14:03,600 --> 01:14:05,238
Lass mich dich ansehen.
1097
01:14:46,400 --> 01:14:49,278
Zieh das an.
1098
01:14:55,360 --> 01:14:56,952
Noch einen.
1099
01:14:59,760 --> 01:15:01,910
- Das reicht. Das reicht.
- Noch einen.
1100
01:15:27,800 --> 01:15:28,789
Hier gefällt's mir nicht.
1101
01:15:28,960 --> 01:15:31,315
- Warum nicht?
- Ich mag keine Partys.
1102
01:15:31,480 --> 01:15:33,516
- Ginger, du brauchst diese Leute.
- Ich brauche niemanden...
1103
01:15:33,680 --> 01:15:34,715
- Hallo, wie geht es Ihnen?
- Hi.
1104
01:15:34,880 --> 01:15:36,791
- Das ist Ginger Trinidad.
- Hi.
1105
01:15:45,080 --> 01:15:46,513
- Francis, wie geht's?
- Francis.
1106
01:15:46,680 --> 01:15:48,477
Hallo, hallo.
1107
01:15:48,640 --> 01:15:51,837
- Wie geht es?
- Oh, Merry Noel. Wie schön Sie sind.
1108
01:15:52,000 --> 01:15:55,549
Nicht mehr lange, wenn Jules mich nicht
ausruhen lässt. Party, Party, Party.
1109
01:15:57,760 --> 01:15:59,193
Entschuldigung.
1110
01:16:01,120 --> 01:16:04,032
Du bist spät dran.
Aber ich kann dir gerade noch verzeihen.
1111
01:16:04,200 --> 01:16:07,670
- Und deinem jungen Freund. Jules.
- Hi, Liz.
1112
01:16:11,360 --> 01:16:13,112
Meine Mädchen.
1113
01:16:16,760 --> 01:16:17,909
Das ist Christopher Adams.
1114
01:16:18,080 --> 01:16:19,115
- Wie geht es Ihnen?
- Gut.
1115
01:16:19,280 --> 01:16:21,396
Danke vielmals.
1116
01:16:39,040 --> 01:16:40,359
Merry.
1117
01:16:53,640 --> 01:16:55,278
Ich glaube es nicht.
1118
01:16:56,720 --> 01:16:58,073
Es ist wahr.
1119
01:16:59,440 --> 01:17:01,032
Du bist verliebt.
1120
01:17:06,360 --> 01:17:09,909
Du gerissene, kleine Schildkröte.
1121
01:17:15,360 --> 01:17:16,679
Es ist...
1122
01:17:17,000 --> 01:17:18,718
Er ist so jung.
1123
01:17:19,680 --> 01:17:21,910
Gott, ich bin krank.
1124
01:17:35,440 --> 01:17:37,635
Ich lade alles und jeden ein.
1125
01:17:37,800 --> 01:17:39,518
Bin ich jeder?
1126
01:17:39,680 --> 01:17:41,352
Ich konnte Ihre Kritik
kaum fassen.
1127
01:17:41,520 --> 01:17:44,159
Ich dachte immer, junge Männer aus
den Südstaaten hätten bessere Manieren.
1128
01:17:44,320 --> 01:17:47,198
Ich wette, vor Ihrer Mama würden
Sie nie sagen, was Sie schreiben.
1129
01:17:47,360 --> 01:17:49,920
Merry Noel, wollen Sie etwa
Ihren Charme spielen lassen?
1130
01:17:50,080 --> 01:17:52,833
Das steht ganz außer Frage.
1131
01:18:04,680 --> 01:18:06,750
Yeats war verrückt.
1132
01:18:06,920 --> 01:18:09,036
Er und seine Frau saßen immer da
und warteten auf die Stimmen,
1133
01:18:09,200 --> 01:18:10,519
die ihm sagten,
was er schreiben soll.
1134
01:18:10,680 --> 01:18:14,753
Einmal hörte er eine Eule,
was ihn tagelang verwirrt hat.
1135
01:18:15,200 --> 01:18:17,270
Oh, aber seine Werke.
1136
01:18:17,920 --> 01:18:19,831
Gott, die Iren.
1137
01:18:21,480 --> 01:18:24,358
Doch einer liebte deine Pilgerseele
1138
01:18:24,680 --> 01:18:27,752
und jenen Schmerz
im alternden Gesicht.
1139
01:18:30,080 --> 01:18:32,355
Ich hatte eine Erkenntnis.
1140
01:18:33,680 --> 01:18:35,193
Dass es in Ordnung ist.
1141
01:18:35,360 --> 01:18:36,475
Weißt du?
1142
01:18:36,640 --> 01:18:37,914
Nein.
1143
01:18:38,200 --> 01:18:39,519
Es.
1144
01:18:39,760 --> 01:18:41,239
Es ist in Ordnung.
Wir.
1145
01:18:41,400 --> 01:18:42,549
Ich meine...
1146
01:18:42,720 --> 01:18:44,153
Für mich ist es in Ordnung.
1147
01:18:44,320 --> 01:18:46,151
Es ist in Ordnung,
verliebt zu sein?
1148
01:18:46,320 --> 01:18:48,515
Du hast das Recht,
mich das sagen zu lassen.
1149
01:18:48,800 --> 01:18:50,392
Das ist es,
was ich meine...
1150
01:18:50,640 --> 01:18:51,993
Verliebt.
1151
01:18:52,720 --> 01:18:54,517
Verliebt sein.
1152
01:18:57,280 --> 01:18:59,396
Verwirrt dich Sex?
1153
01:19:00,160 --> 01:19:01,479
Nein.
1154
01:19:02,280 --> 01:19:06,159
Ich meine nicht, wie man's macht, was
aber auch sehr verwirrend sein kann.
1155
01:19:06,320 --> 01:19:09,915
Nein, ich meine die Frage des Sex.
1156
01:19:11,440 --> 01:19:13,749
Ich war einen Sommer
bei einem Therapeuten.
1157
01:19:14,640 --> 01:19:17,791
Er hatte eine verrückte Idee,
die vermutlich stimmt,
1158
01:19:18,680 --> 01:19:21,399
nämlich dass ich erst emotional von
einem Mann verletzt werden muss,
1159
01:19:21,560 --> 01:19:22,549
bevor ich schreiben kann.
1160
01:19:23,320 --> 01:19:25,072
Er hat auch gesagt,
1161
01:19:25,840 --> 01:19:28,149
dass ich mir Ersatzliebhaber suchen soll.
1162
01:19:29,000 --> 01:19:31,560
Also,
ich bin erregt von Objekt A.
1163
01:19:31,840 --> 01:19:34,638
Also gehe ich ins Bett
mit Objekt B.
1164
01:19:37,280 --> 01:19:41,512
Bei dir habe ich das Gefühl,
dass du Objekt A bist.
1165
01:19:52,520 --> 01:19:56,399
Ist es die Angst,
die Sex so aufregend macht?
1166
01:19:57,000 --> 01:19:58,035
Ist es das, was du glaubst?
1167
01:19:58,200 --> 01:19:59,838
Mache ich dir Angst?
1168
01:20:00,960 --> 01:20:04,919
T.S. Eliot. hat mal eine Bemerkung
über D. H. Lawrence gemacht.
1169
01:20:05,600 --> 01:20:07,636
Er sagte, Lawrence
suchte nach einer Intimität,
1170
01:20:07,800 --> 01:20:10,314
die zwischen einem Mann
und einer Frau nicht möglich ist.
1171
01:20:11,400 --> 01:20:14,312
Und ich sage,
das ist doch Quatsch, T.S. Eliot.
1172
01:20:15,000 --> 01:20:16,479
Eliot hatte Angst.
1173
01:20:16,640 --> 01:20:20,872
Und Lawrence war wie ein sexueller
Testpilot, er hat alles probiert.
1174
01:20:21,520 --> 01:20:23,033
Verstehst du?
1175
01:20:23,360 --> 01:20:25,874
Ihr Intellektuellen
seid zu viel für mich.
1176
01:20:27,160 --> 01:20:29,151
Wovor haben alle Angst?
1177
01:20:29,320 --> 01:20:32,073
Chancen? Risiko? Bindung?
1178
01:20:32,240 --> 01:20:33,753
Das sind die populären Worte,
1179
01:20:33,920 --> 01:20:37,117
aber sie sind mit den alten Worten
nicht zu vergleichen.
1180
01:20:37,280 --> 01:20:41,592
Liebeskrank, aus der Tiefe seiner Seele,
1181
01:20:41,760 --> 01:20:44,991
in Trauer und Glück,
bis dass der Tod uns scheidet.
1182
01:20:45,160 --> 01:20:47,515
Das ist sensationell.
1183
01:20:47,680 --> 01:20:50,592
Immer wenn man sie hört,
weinen Frauen.
1184
01:20:52,240 --> 01:20:54,356
Und was machen Männer?
1185
01:20:55,400 --> 01:20:56,958
Weinen sie nicht?
1186
01:20:57,120 --> 01:21:01,477
Nur anders.
Ihre Härchen richten sich auf.
1187
01:21:01,640 --> 01:21:03,835
Richten sie sich bei dir auf?
1188
01:21:05,640 --> 01:21:08,712
Diese Worte,
Liebe, Ehre.
1189
01:21:08,880 --> 01:21:10,871
Ich wünschte, ich könnte
sie benutzen, weißt du.
1190
01:21:11,040 --> 01:21:14,077
Ich würde gerne an jemanden so sehr
glauben, an eine Frau,
1191
01:21:14,240 --> 01:21:18,074
dass ich auch diese Worte glauben
und sie einfach sagen kann.
1192
01:21:20,960 --> 01:21:22,791
Meinst du nicht ein Mädchen?
1193
01:21:22,960 --> 01:21:26,236
- Wäre eine Frau nicht zu alt?
- Gott, du bist hart.
1194
01:21:28,360 --> 01:21:30,920
Ich bin wie T.S.,
ich habe Angst.
1195
01:21:31,320 --> 01:21:33,595
Ich würde dir gerne sagen,
dass ich dich heiraten will.
1196
01:21:33,760 --> 01:21:35,751
Aber du bist so eine Zicke,
du würdest lachen.
1197
01:21:35,920 --> 01:21:37,319
Nein, würde ich nicht.
1198
01:21:37,480 --> 01:21:39,311
Warum willst du heiraten?
1199
01:21:45,880 --> 01:21:48,952
Weißt du, wie oft ich in meinem Leben
um die Hand einer Frau angehalten habe?
1200
01:21:49,920 --> 01:21:51,672
Denk mal nach.
1201
01:22:25,600 --> 01:22:27,716
Oh, du bist es.
1202
01:22:27,880 --> 01:22:30,269
Ja, mich begeistert
es auch nicht gerade.
1203
01:22:30,440 --> 01:22:33,989
Debby kommt nicht.
Sie ruft nicht an. Ich gebe auf.
1204
01:22:34,160 --> 01:22:37,914
Sie ist 18 und in diesem Staat
ist das alt genug für einen Martini.
1205
01:22:39,480 --> 01:22:43,439
Dieser Brahms, den du empfohlen hast,
verkrüppelt mir die Finger.
1206
01:22:50,480 --> 01:22:54,359
Hat er nicht ein Schlaflied komponiert?
Das Schlaflied von Brahms?
1207
01:22:54,520 --> 01:22:56,829
Muss er wohl.
Es steht sein Name drauf.
1208
01:23:13,080 --> 01:23:14,195
Was meinst du?
1209
01:23:21,240 --> 01:23:22,309
Perfekt.
1210
01:23:22,480 --> 01:23:24,789
Nein, ich meine das Gesamtbild.
1211
01:23:24,960 --> 01:23:28,191
Eine selbstständige Frau
mit vielen Talenten,
1212
01:23:28,360 --> 01:23:31,238
die am Kaminfeuer sitzt
und Klavier spielt.
1213
01:23:35,320 --> 01:23:36,469
Erwartest du einen Reporter?
1214
01:23:36,640 --> 01:23:38,471
Wohl kaum.
1215
01:23:38,640 --> 01:23:39,914
Einen Mann.
1216
01:23:41,680 --> 01:23:42,715
Einen Mann.
1217
01:23:43,400 --> 01:23:45,516
Und er mag Schlaflieder?
1218
01:23:46,320 --> 01:23:47,799
Oh, darf ich?
1219
01:23:52,040 --> 01:23:53,155
Doug hat angerufen.
1220
01:23:53,320 --> 01:23:54,753
Er ist in New York.
1221
01:23:54,920 --> 01:23:56,114
Doug Blake?
1222
01:23:56,280 --> 01:23:59,272
Er kommt gerade aus Houston.
Braun gebrannt und erfolgreich, sagt er.
1223
01:23:59,440 --> 01:24:01,908
Er wollte vorbeikommen,
aber er hat Geschäfte zu erledigen.
1224
01:24:02,080 --> 01:24:03,308
- Wann kommt er denn?
- Morgen.
1225
01:24:03,480 --> 01:24:06,631
Grüß ihn von mir.
Er ist ein wunderbarer Mann.
1226
01:24:07,280 --> 01:24:10,477
Er plant etwas,
das weiß ich ganz genau.
1227
01:24:10,640 --> 01:24:12,949
Darauf würde ich wetten.
1228
01:24:13,120 --> 01:24:14,473
Er will mich wieder heiraten.
1229
01:24:15,040 --> 01:24:17,110
Es ist erst 4 Jahre her.
Das ist nicht lang.
1230
01:24:17,280 --> 01:24:19,032
Es heißt, dass in einer Matratze
erst nach 5 Jahren
1231
01:24:19,200 --> 01:24:20,428
der Abdruck des Körpers verblasst.
1232
01:24:20,600 --> 01:24:22,352
Unser Abdruck ist noch nicht verblasst.
1233
01:24:24,080 --> 01:24:25,593
Lass mich dich ansehen.
1234
01:24:30,240 --> 01:24:32,595
- Ich habe verloren.
- Was?
1235
01:24:32,760 --> 01:24:34,955
Deswegen siehst du so aus.
1236
01:24:35,120 --> 01:24:36,758
Oh, Merry, bitte.
1237
01:24:36,920 --> 01:24:40,071
Sie haben abgestimmt, ich habe verloren
und du kannst es mir nicht sagen.
1238
01:24:41,920 --> 01:24:44,115
- Was für ein Datum haben wir?
- Ich bin kein Kind.
1239
01:24:44,280 --> 01:24:45,952
Heute ist der 30. Dezember.
1240
01:24:46,120 --> 01:24:48,509
Die Abstimmung ist am 31. Dezember,
wie versprochen.
1241
01:24:52,480 --> 01:24:56,155
Oh, Liz, ich habe
von meiner Party geträumt.
1242
01:24:56,320 --> 01:24:59,153
Wenn die Uhr Mitternacht schlägt.
1243
01:24:59,320 --> 01:25:03,438
Dann gebe ich bekannt, dass mein Buch
gewonnen hat und ich wieder heirate.
1244
01:25:03,600 --> 01:25:04,919
Woher bist du dir so sicher?
1245
01:25:05,080 --> 01:25:06,991
- Weswegen?
- Beides.
1246
01:25:09,600 --> 01:25:11,591
Überall stehen Tische
1247
01:25:11,760 --> 01:25:14,718
voll mit Dingen,
die zu dieser Jahreszeit wachsen.
1248
01:25:14,880 --> 01:25:17,599
Das Problem im Dezember ist,
dass es keine Erdbeeren gibt.
1249
01:25:17,760 --> 01:25:20,832
Wie kann ich da einen roten Fleck
mitten auf dem Tisch arrangieren?
1250
01:25:21,000 --> 01:25:23,070
Indem du einen deiner Gäste erstichst.
1251
01:25:25,200 --> 01:25:28,909
Wenn du wirklich nur unglücklich sein
willst, solltest du mich in Ruhe lassen.
1252
01:25:29,080 --> 01:25:31,594
Tut mir leid,
aber so sind nun mal meine Gedanken.
1253
01:25:31,760 --> 01:25:33,239
Tut mir leid.
1254
01:25:34,240 --> 01:25:36,356
Ich wollte dich nicht
unglücklich machen.
1255
01:25:37,000 --> 01:25:39,195
Grüß Doug von mir.
Ich meine es ernst.
1256
01:25:39,360 --> 01:25:41,351
Er ist ein wunderbarer Mann.
1257
01:25:54,040 --> 01:25:57,510
Ich habe euch 2 immer bewundert.
1258
01:25:57,680 --> 01:25:59,352
Eine Ehe,
1259
01:25:59,520 --> 01:26:02,398
ein Kind und eure Liebe zueinander.
1260
01:26:07,680 --> 01:26:08,669
Alles in Ordnung, wirklich.
1261
01:26:09,960 --> 01:26:11,678
Ich will wissen,
was mit dir los ist.
1262
01:26:11,840 --> 01:26:13,796
Morgen, Merry, morgen.
1263
01:26:22,120 --> 01:26:25,749
Merry, geh wieder rein.
Du holst dir den Tod, ich ruf dich an.
1264
01:26:27,560 --> 01:26:30,438
Können Sie mir eine Sekunde den Mantel
leihen? Nur für eine Sekunde, ok?
1265
01:26:30,600 --> 01:26:34,434
- Ja, Ma'am. Ich warte drinnen.
- Ok, danke.
1266
01:26:39,600 --> 01:26:40,999
Liz.
1267
01:26:43,360 --> 01:26:45,112
Liz.
1268
01:26:45,880 --> 01:26:47,438
Du bist wirklich entschlossen.
1269
01:26:47,600 --> 01:26:50,990
Machst du dir wirklich wegen mir
und dem Preis solche Gedanken?
1270
01:26:51,160 --> 01:26:52,149
Nein.
1271
01:26:52,320 --> 01:26:53,355
Geht's es um deine Bücher?
1272
01:26:53,760 --> 01:26:55,273
Nein.
1273
01:26:55,440 --> 01:26:57,078
Rolling Stone?
1274
01:26:57,600 --> 01:26:59,272
Er heißt Chris Adams.
1275
01:27:01,400 --> 01:27:03,595
Das ist es also.
1276
01:27:08,560 --> 01:27:09,629
Er will mich heiraten.
1277
01:27:10,920 --> 01:27:12,114
Der kleine Junge?
1278
01:27:12,400 --> 01:27:14,038
Das hab ich auch gesagt.
1279
01:27:14,240 --> 01:27:15,514
Er hat um deine Hand angehalten?
1280
01:27:15,680 --> 01:27:17,079
Ja.
1281
01:27:17,240 --> 01:27:19,708
Um die Hand
einer reiferen Dame.
1282
01:27:21,640 --> 01:27:24,200
Das glaube ich nicht.
1283
01:27:24,360 --> 01:27:25,554
Das ist auch mein Problem.
1284
01:27:25,720 --> 01:27:27,119
Meint er es ernst?
1285
01:27:30,000 --> 01:27:30,989
Behauptet er.
1286
01:27:31,160 --> 01:27:32,229
Was meinst du?
1287
01:27:33,960 --> 01:27:34,949
Ich habe Nein gesagt.
1288
01:27:36,160 --> 01:27:37,149
Was fühlst du?
1289
01:27:39,480 --> 01:27:40,799
Ich will nicht,
dass mir jemand dabei zusieht,
1290
01:27:40,960 --> 01:27:41,949
wie meine Schenkel faltig werden.
1291
01:27:42,120 --> 01:27:45,749
Du bist manchmal knurrig wie ein Bär.
Aber du erschreckst nur dich selbst.
1292
01:27:45,920 --> 01:27:47,148
Also...
1293
01:27:47,320 --> 01:27:49,834
Ich meine,
wie lange kann das gut gehen?
1294
01:27:50,000 --> 01:27:51,399
Es ist verrückt.
1295
01:27:52,760 --> 01:27:54,557
- Ein Jahr.
- Siehst du?
1296
01:27:55,520 --> 01:27:59,911
Vielleicht 2 oder 3.
Und von da an vielleicht ein 4.
1297
01:28:00,320 --> 01:28:01,435
Was willst du damit sagen?
1298
01:28:01,840 --> 01:28:03,478
Es gibt keine Garantien im Leben.
1299
01:28:03,640 --> 01:28:06,473
Wenn ein Mann dich will,
dann soll er dir gefälligst dabei zusehen,
1300
01:28:06,640 --> 01:28:08,073
wie deine Schenkel zu Stein werden.
1301
01:28:08,240 --> 01:28:10,071
Was macht das für
einen beschissenen Unterschied?
1302
01:28:13,000 --> 01:28:15,116
Warum hast du das nicht gleich gesagt?
1303
01:28:15,920 --> 01:28:19,469
Schatz, wir reden hier nicht von einem
neuen Kleid, das dauert einen Moment.
1304
01:28:37,600 --> 01:28:39,556
1218, irgendwelche Nachrichten?
1305
01:28:39,720 --> 01:28:41,073
Keine Nachrichten.
1306
01:28:41,240 --> 01:28:43,629
Danke.
1307
01:28:44,880 --> 01:28:46,791
Gericht?
Welches Gericht?
1308
01:28:46,960 --> 01:28:48,632
Arbeitet er an einer Story?
1309
01:28:49,200 --> 01:28:53,113
Ja, bitte. Sagen Sie ihm, ich bin
im Hotel. Ich esse auf dem Zimmer.
1310
01:28:53,320 --> 01:28:54,912
Danke.
1311
01:29:02,200 --> 01:29:03,553
Hallo.
1312
01:29:03,760 --> 01:29:06,228
Oh, Debby, du bist es.
1313
01:29:06,440 --> 01:29:08,590
Deine Mutter sucht nach dir.
1314
01:29:08,920 --> 01:29:11,992
Und ich will diese Leitung freihalten.
Ich warte auf einen Anruf.
1315
01:29:12,760 --> 01:29:13,749
Was, er ist bei dir?
1316
01:29:13,920 --> 01:29:17,595
Ja, ja, Chris ist hier. Er war wunderbar.
Er redet gerade mit dem Richter.
1317
01:29:17,760 --> 01:29:19,079
- Hat er Ärger?
- Nein.
1318
01:29:19,240 --> 01:29:20,389
Er nicht. Ginger.
1319
01:29:20,560 --> 01:29:21,549
Sie haben Ginger verhaftet,
1320
01:29:21,760 --> 01:29:23,830
weil er seine Bewährungsauflagen
verletzt hat. Wegen Waffenbesitz.
1321
01:29:24,000 --> 01:29:26,673
Es war nichts Ernstes.
Also, es war eine echte Waffe,
1322
01:29:26,840 --> 01:29:29,274
aber er wollte nur sehen,
wie die Leute reagieren.
1323
01:29:29,440 --> 01:29:31,237
Er fängt mit einem neuen Roman an.
1324
01:29:31,400 --> 01:29:32,594
Warum hast du mich nicht angerufen?
1325
01:29:32,760 --> 01:29:35,957
Habe ich dich. Ich habe es versucht,
aber du warst nicht da.
1326
01:29:36,120 --> 01:29:39,271
Ich habe im Chelsea angerufen und nach
Chris gefragt, ich dachte, du bist da.
1327
01:29:39,440 --> 01:29:42,432
Ich wollte auf keinen Fall meine Mom
anrufen, Draculas Tochter.
1328
01:29:42,600 --> 01:29:44,511
Debby,
kann ich bitte mit Chris sprechen?
1329
01:29:44,680 --> 01:29:47,752
Das geht nicht. Er redet gerade
mit Ginger und dem Richter.
1330
01:29:48,000 --> 01:29:50,514
Ok, gut. So bald er kann.
1331
01:29:50,680 --> 01:29:52,159
Ok.
1332
01:30:11,920 --> 01:30:12,955
Warten Sie.
1333
01:30:13,120 --> 01:30:17,159
5-5-5, 9-9-7-0 bitte.
1334
01:30:21,000 --> 01:30:22,877
Zimmer 2-1-8.
1335
01:30:26,920 --> 01:30:28,069
Was?
1336
01:30:28,240 --> 01:30:30,037
Nein, ich bin eine Freundin.
1337
01:30:32,200 --> 01:30:33,758
Das müssen Sie.
1338
01:30:34,760 --> 01:30:36,478
Das haben sie gesagt?
1339
01:30:36,760 --> 01:30:39,115
Sie haben gesagt,
dass sie nicht gestört werden wollen?
1340
01:30:45,880 --> 01:30:48,269
Liz. Liz.
1341
01:30:59,920 --> 01:31:02,480
Ich gehe mit Doug zum Lunch in Uptown.
1342
01:31:03,000 --> 01:31:04,319
Ich gehe nach Downtown.
1343
01:31:04,480 --> 01:31:07,199
Oh, dann gehen wir auch Downtown.
Downtown, bitte.
1344
01:31:25,600 --> 01:31:26,999
Also?
1345
01:31:28,160 --> 01:31:30,958
Ich dachte, wir können
das bei einem Drink besprechen.
1346
01:31:31,120 --> 01:31:32,633
Ich habe verloren.
1347
01:31:34,240 --> 01:31:36,151
- Nicht ganz.
- Ich habe gewonnen.
1348
01:31:36,320 --> 01:31:39,710
- Nicht ganz.
- Also, was in Gottes Namen...
1349
01:31:40,200 --> 01:31:42,077
Es war unentschieden.
1350
01:31:43,160 --> 01:31:45,913
Der Preis wird geteilt?
1351
01:31:46,200 --> 01:31:48,156
Nicht ganz.
Es wurde entschieden,
1352
01:31:48,320 --> 01:31:50,311
dass 2 Leute den 1. Preis kriegen.
1353
01:31:50,480 --> 01:31:51,913
Du
1354
01:31:52,080 --> 01:31:53,752
und Sharon Gay.
1355
01:31:53,920 --> 01:31:55,717
Sharon?
1356
01:31:56,240 --> 01:31:58,549
Beide Bücher gehören zum
"American Grain".
1357
01:31:58,720 --> 01:32:01,280
- Die Beschreibungen des ländlichen...
- Ich weiß, was American Grain ist.
1358
01:32:01,440 --> 01:32:04,000
Sie schreibt aus der Perspektive
einer Schwarzen. Und du einer Weißen.
1359
01:32:04,160 --> 01:32:06,390
Sharon Gay.
1360
01:32:07,160 --> 01:32:09,594
Merry,
beides sind exzellente Entscheidungen.
1361
01:32:09,760 --> 01:32:11,830
Wenn sie Mumm hätten, hätten sie
den Preis der Schwarzen gegeben.
1362
01:32:12,320 --> 01:32:15,039
- Bitte?
- Sie wollten ihn ganz klar Sharon geben.
1363
01:32:15,200 --> 01:32:16,952
Die Kritiker lagen ihr zu Füßen.
1364
01:32:17,120 --> 01:32:19,395
Aber da du in der Jury bist,
mussten sie dir einen Almosen geben.
1365
01:32:19,880 --> 01:32:22,872
Verdammt, dein Buch ist wirklich gut.
Und das von Sharon auch.
1366
01:32:23,040 --> 01:32:24,996
Ich habe nicht vor,
mich zu rechtfertigen.
1367
01:32:25,160 --> 01:32:26,718
Du musstest deinen Preis nicht teilen.
1368
01:32:26,880 --> 01:32:29,235
Er gehörte ganz dir.
Das Blue Ribbon.
1369
01:32:29,400 --> 01:32:31,914
Es mag dich überraschen, aber wir haben
nicht dasselbe Buch geschrieben.
1370
01:32:32,080 --> 01:32:33,593
Aha,
meins ist also nicht so gut wie deins?
1371
01:32:34,200 --> 01:32:38,671
Ich habe die Nase voll davon,
dass du in meiner Haut leben willst.
1372
01:32:39,760 --> 01:32:41,876
Wenn ich deine Haut hätte,
würde ich sie besser pflegen.
1373
01:32:44,440 --> 01:32:45,873
Das ist echt amüsant.
1374
01:32:46,040 --> 01:32:47,234
Oh, hör auf.
1375
01:32:47,400 --> 01:32:49,755
Ich bin wütend, und ich will,
dass du auch wütend bist.
1376
01:32:49,960 --> 01:32:52,474
- Ich steige aus.
- Ich wollte immer schon schreiben.
1377
01:32:52,640 --> 01:32:55,029
Schon seit ich im Alter von 8 Jahren
Tagebuch geführt habe.
1378
01:32:55,200 --> 01:32:56,394
Das hat nichts mit dir zu tun.
1379
01:32:57,160 --> 01:32:58,832
Merry, sei ehrlich.
1380
01:32:59,000 --> 01:33:02,276
Wenn ich Pilotin wäre,
würdest du jetzt eine 747 fliegen.
1381
01:33:04,080 --> 01:33:06,435
Sie können mich hier rauslassen.
1382
01:33:16,880 --> 01:33:18,552
Taxi.
1383
01:33:35,840 --> 01:33:37,034
Wie geht es dir?
1384
01:33:37,200 --> 01:33:38,679
Ich bin fertig.
1385
01:33:38,840 --> 01:33:40,751
Ich habe mir Sorgen gemacht,
wegen dem Gefängnis und so.
1386
01:33:40,920 --> 01:33:42,478
Ich habe nur 3 Stunden geschlafen.
1387
01:33:42,640 --> 01:33:43,675
Konntest du Ginger freikriegen?
1388
01:33:43,840 --> 01:33:46,195
Sie halten ihn 60 Tage fest.
Verletzung der Bewährungsauflagen.
1389
01:33:46,360 --> 01:33:47,839
Debby ist sicher untröstlich.
1390
01:33:48,000 --> 01:33:49,831
- Nehme ich an.
- Wo ist sie?
1391
01:33:50,000 --> 01:33:51,672
Ich glaube, sie schläft noch.
1392
01:33:51,840 --> 01:33:53,398
Merry hat nicht erwähnt,
dass sie wieder da ist.
1393
01:33:53,560 --> 01:33:55,312
- Wieder wo?
- Im Hotel ihrer Mutter?
1394
01:33:55,480 --> 01:33:56,469
Da ist sie nicht.
1395
01:33:56,640 --> 01:33:58,596
- Wo schläft sie dann?
- In meinem Zimmer.
1396
01:33:59,760 --> 01:34:01,352
Deinem Zimmer.
1397
01:34:01,640 --> 01:34:02,789
Auf der Couch.
1398
01:34:02,960 --> 01:34:04,757
- Seltsam.
- Was?
1399
01:34:04,920 --> 01:34:07,036
Sie hätte auch zu mir ins Hotel kommen
können, ich habe eine Couch.
1400
01:34:07,200 --> 01:34:09,589
Sie wollte zu ihrer Mom,
aber du weißt ja, wie das ist.
1401
01:34:09,760 --> 01:34:11,671
Nein. Wie ist das denn, Chris?
1402
01:34:11,840 --> 01:34:14,229
- Bist du sauer?
- Nur wegen Debby.
1403
01:34:14,400 --> 01:34:16,755
Sie ist ganz allein
und kann nirgendwohin.
1404
01:34:16,920 --> 01:34:19,115
Das Chelsea muss ausgebucht sein,
sonst würde sie sich nicht aufdrängen.
1405
01:34:19,280 --> 01:34:20,508
Das Chelsea ist nicht ausgebucht,
das weißt du.
1406
01:34:20,680 --> 01:34:21,669
Woher soll ich das wissen?
1407
01:34:21,840 --> 01:34:25,071
- Ich habe lange nicht mehr geschaut.
- Ich wollte dir das nicht sagen.
1408
01:34:25,240 --> 01:34:27,629
Was sagen?
Etwas, was ich nicht wissen sollte?
1409
01:34:27,800 --> 01:34:29,472
Nein, ich wusste,
dass dich das aufregt.
1410
01:34:29,640 --> 01:34:32,757
Ich war noch nie ruhiger.
Du bist derjenige, der emotionell wird.
1411
01:34:32,920 --> 01:34:34,717
Mit deinem plötzlichen Mitleid
für entlaufene Teenagerinnern.
1412
01:34:34,880 --> 01:34:37,235
- Magst du auf einmal Gleichaltrige?
- Hör bitte auf.
1413
01:34:37,400 --> 01:34:39,868
Warum hast du keine Anrufe
angenommen?
1414
01:34:40,040 --> 01:34:43,157
Debby und ihre Mom hatten Streit,
und sie hat unentwegt angerufen.
1415
01:34:43,840 --> 01:34:44,909
Und wenn ich angerufen hätte?
1416
01:34:45,080 --> 01:34:46,798
Wieso sollte ich mich entschuldigen?
1417
01:34:46,960 --> 01:34:49,599
Ich sage ja nur,
1418
01:34:49,760 --> 01:34:54,151
dass ich nicht geschlafen hab, weil ich
über deinen Antrag nachgedacht habe.
1419
01:34:54,320 --> 01:34:55,833
Du weißt doch noch,
deine ganzen Heiratsanträge.
1420
01:34:56,000 --> 01:34:58,309
- Deine aufdringlichen Anträge...
- Hör auf.
1421
01:34:59,200 --> 01:35:01,555
Du hast Nein gesagt. Wir müssen
das nicht ewig ausdiskutieren.
1422
01:35:03,040 --> 01:35:04,029
Tut mir leid.
1423
01:35:04,200 --> 01:35:06,111
Ich hab nur gesagt,
ich will dich heiraten.
1424
01:35:06,280 --> 01:35:08,748
Du musst nicht
so verdammt feindselig werden.
1425
01:35:09,360 --> 01:35:12,750
Dann sei Mann genug,
um die Feindseligkeiten zu beenden.
1426
01:35:12,920 --> 01:35:15,036
Feindseligkeiten enden nur,
wenn eine Seite sich ergibt.
1427
01:35:15,200 --> 01:35:17,316
Ist es das, was eine Ehe für dich ist?
Eine Kapitulation?
1428
01:35:17,680 --> 01:35:19,750
Wer, zum Teufel, redet hier von Ehe?
1429
01:35:20,640 --> 01:35:23,200
Du warst das. Bist du
eine Jugendherberge eröffnest hast.
1430
01:35:26,880 --> 01:35:28,757
Kann ich mich dazusetzen?
1431
01:35:30,240 --> 01:35:31,753
Wohl nicht, was.
1432
01:35:31,920 --> 01:35:34,354
- Tut mir leid, Schatz, es ist...
- Nein, kein Problem.
1433
01:35:34,720 --> 01:35:37,314
Ich sollte meine Mom anrufen
und ihr sagen, was los ist.
1434
01:35:37,480 --> 01:35:39,516
Ich rufe später an.
Und danke,
1435
01:35:39,680 --> 01:35:41,079
du hast mich gerettet.
1436
01:35:41,240 --> 01:35:42,719
Wiedersehen, Tante Liz.
1437
01:35:42,880 --> 01:35:44,393
Wiedersehen, Baby.
1438
01:35:49,120 --> 01:35:52,908
Ich gehe mit Fleetwood Mac auf Tour.
Ich mache ein Interview.
1439
01:35:54,560 --> 01:35:56,630
Debby kommt mit,
als meine Assistentin.
1440
01:35:56,800 --> 01:35:59,758
Es passt in den Etat und...
1441
01:36:04,200 --> 01:36:08,671
Debby wollte von zu Hause weg.
Das ist eine gute Idee.
1442
01:36:09,520 --> 01:36:11,829
- Ja.
- Im Ernst.
1443
01:36:12,800 --> 01:36:14,552
Es ist besser als nur gut,
es ist fantastisch.
1444
01:36:14,720 --> 01:36:16,119
Ja?
1445
01:36:16,440 --> 01:36:18,032
- Tu mir einen Gefallen?
- Was?
1446
01:36:18,200 --> 01:36:19,872
Sag nicht,
wir werden Freunde bleiben.
1447
01:36:20,040 --> 01:36:23,237
Wir passen als Freunde
nicht zueinander.
1448
01:36:23,840 --> 01:36:26,559
- Wenn du nicht mein Liebhaber bist...
- Wieso bist du dir so sicher?
1449
01:36:27,200 --> 01:36:29,191
In einem sind wir doch sicher
einer Meinung.
1450
01:36:29,360 --> 01:36:33,911
Dass ich in mancher Hinsicht
etwas reifer bin als du.
1451
01:36:34,720 --> 01:36:36,472
Ich habe gesehen,
wie Dinge enden.
1452
01:36:36,640 --> 01:36:37,789
Das hier ist ein Ende.
1453
01:36:38,200 --> 01:36:39,519
Ich wollte etwas von dir.
1454
01:36:39,840 --> 01:36:40,829
Ich weiß.
1455
01:36:41,000 --> 01:36:44,356
- Du hast mich sehr wütend gemacht.
- Ich weiß.
1456
01:36:46,200 --> 01:36:47,997
Tu mir noch einen Gefallen.
1457
01:36:48,440 --> 01:36:49,998
Vergessen wir das mit dem Interview.
1458
01:36:50,160 --> 01:36:52,071
Ich will es nicht lesen.
1459
01:36:53,280 --> 01:36:55,999
Was wir zusammengeschrieben haben,
ist sensationell.
1460
01:36:57,160 --> 01:36:59,310
Aber es ist eine private Ausgabe,
nicht für die Öffentlichkeit.
1461
01:37:00,440 --> 01:37:01,953
Du kannst gut reden,
weißt du.
1462
01:37:03,320 --> 01:37:05,356
Wie mein alter Freund Yeats sagte:
1463
01:37:06,000 --> 01:37:09,151
"Wenn alt du bist und grau, und voll von
Schlaf, nickst bei dem Kamin,
1464
01:37:09,320 --> 01:37:11,834
nimm vom Regal dies Buch und lies."
1465
01:37:52,800 --> 01:37:54,279
Reist du ab?
1466
01:37:54,440 --> 01:37:55,759
Nach Connecticut.
1467
01:37:55,920 --> 01:37:57,831
Was ist mit meiner Party?
1468
01:37:58,240 --> 01:38:00,993
Tut mir leid.
Ich wollte dich anrufen.
1469
01:38:01,160 --> 01:38:04,391
Ich bin deprimiert,
ich würde sie dir nur ruinieren.
1470
01:38:06,000 --> 01:38:08,594
Ich glaube, wir sind
an einem Scheideweg in unserem Leben,
1471
01:38:08,760 --> 01:38:11,115
und sollten unsere Freundschaft
auf den Prüfstein legen.
1472
01:38:11,280 --> 01:38:12,759
Halt das mal.
1473
01:38:14,320 --> 01:38:15,514
Danke.
1474
01:38:17,760 --> 01:38:20,320
Merry, das mit dem Preis tut mir leid.
1475
01:38:20,480 --> 01:38:24,109
Aber es hätte schlimmer sein können.
Du kriegst massenhaft Publicity.
1476
01:38:24,360 --> 01:38:26,032
Das ist doch längst
Schnee von gestern.
1477
01:38:26,560 --> 01:38:28,676
- Wie geht's Doug?
- Das ist gar Schnee von vorgestern.
1478
01:38:29,240 --> 01:38:31,435
- Trinkt er noch?
- Er ist so trocken wie die Sahara.
1479
01:38:32,200 --> 01:38:33,713
Wie sieht er aus?
1480
01:38:37,280 --> 01:38:38,269
Er heiratet.
1481
01:38:41,160 --> 01:38:43,390
- Doch nicht...
- Joyce.
1482
01:38:43,640 --> 01:38:45,392
Aus Houston.
1483
01:38:45,960 --> 01:38:47,234
Arme Merry.
1484
01:38:47,400 --> 01:38:49,834
Was für ein Tag.
1485
01:38:50,400 --> 01:38:52,197
Sie haben ein Haus gekauft,
1486
01:38:52,360 --> 01:38:53,349
mit einem Garten.
1487
01:38:53,920 --> 01:38:56,229
- Das klingt wunderbar.
- Seit wann denn das?
1488
01:38:56,480 --> 01:38:59,153
Ich bin nicht immun gegen
die Reize von Männern und Gärten.
1489
01:38:59,320 --> 01:39:02,232
- Oder Doug? Doug und einen Garten?
- Der Gedanke ist mir nie gekommen.
1490
01:39:02,400 --> 01:39:04,630
- Doug als deinem Mann?
- Niemals.
1491
01:39:04,800 --> 01:39:06,597
Er verträgt nicht nur
keinen Alkohol mehr,
1492
01:39:06,760 --> 01:39:08,079
er kann auch nicht mehr lügen.
1493
01:39:08,240 --> 01:39:10,913
- Schau mich an.
- Ich mache meinen Koffer zu.
1494
01:39:11,080 --> 01:39:13,674
Da war irgendwas,
was er mir nicht sagen wollte.
1495
01:39:13,840 --> 01:39:15,990
Ich habe ihm einen Drink spendiert,
und dann kam die Wahrheit ans Licht.
1496
01:39:16,160 --> 01:39:17,275
Du hast ihm einen Drink spendiert?
1497
01:39:17,440 --> 01:39:20,193
Er hat mir was Entsetzliches gestanden.
1498
01:39:20,360 --> 01:39:22,749
Ich, die ahnungslose Ehefrau,
1499
01:39:22,920 --> 01:39:25,480
habe mir jahrelang Vorwürfe gemacht,
habe gespürt, wie mir mein Mann
1500
01:39:25,640 --> 01:39:27,596
langsam aber sicher entgleitet.
1501
01:39:28,160 --> 01:39:29,957
Das klingt nicht nach Doug.
1502
01:39:30,120 --> 01:39:34,159
Stimmt es, dass er die ganze Zeit, als wir
verheiratet waren, in dich verliebt war?
1503
01:39:34,320 --> 01:39:36,117
- Er hat so etwas erwähnt.
- Als wir verheiratet waren.
1504
01:39:36,280 --> 01:39:39,033
- Gegen Ende eurer Ehe.
- Und er hat um deine Hand angehalten?
1505
01:39:39,200 --> 01:39:40,792
Merry, ich habe Nein gesagt.
1506
01:39:40,960 --> 01:39:43,349
Wegen unserer Freundschaft?
1507
01:39:43,520 --> 01:39:44,919
Wenigstens da hast du recht.
1508
01:39:45,080 --> 01:39:48,868
Du hättest ihn also genommen, wenn
da nicht dieses moralische Problem wäre?
1509
01:39:49,680 --> 01:39:52,069
Er hat etwas Besseres verdient als das,
was du ihm geboten hast.
1510
01:39:52,240 --> 01:39:54,708
Woher weißt du, was ich ihm geboten
habe? Hat er es beschrieben?
1511
01:39:54,880 --> 01:39:57,348
Wenn du irgendwelche Erkenntnisse
hast, schreib sie in dein Tagebuch
1512
01:39:57,520 --> 01:39:59,397
oder in deine Romane.
Es ist fast dasselbe.
1513
01:39:59,560 --> 01:40:01,437
Was für eine schöne Zeit!
1514
01:40:01,600 --> 01:40:03,830
Doug und seine Joyce.
Du und dein Milchbubi.
1515
01:40:04,000 --> 01:40:06,389
Wie wär's mit einer Doppelhochzeit?
1516
01:40:09,600 --> 01:40:11,192
Wenn du Chris meinst,
er ist weg.
1517
01:40:11,360 --> 01:40:12,759
Wohin?
1518
01:40:14,400 --> 01:40:16,630
In den Armen der Frau,
die du, so kitschig es ist,
1519
01:40:16,800 --> 01:40:18,074
"die andere" nennen würdest.
1520
01:40:18,240 --> 01:40:19,559
Wer?
1521
01:40:20,520 --> 01:40:21,839
Debby.
1522
01:40:24,040 --> 01:40:25,837
Meine Debby?
1523
01:40:26,080 --> 01:40:27,991
Das ist absurd.
1524
01:40:28,160 --> 01:40:31,038
Das habe ich auch gedacht.
Sie sind gleichaltrig.
1525
01:40:31,200 --> 01:40:32,474
Dem werde ich ein Ende setzen.
1526
01:40:32,640 --> 01:40:34,232
Du wirst einen Teufel tun.
1527
01:40:34,400 --> 01:40:36,038
Chris besorgt ihr einen Job.
1528
01:40:36,200 --> 01:40:38,555
Dadurch wird das Bild erst komplett.
1529
01:40:39,560 --> 01:40:40,549
Auf schmerzhafte Weise.
1530
01:40:40,800 --> 01:40:43,189
Alles, was ich jemals hatte,
musste ich teilen, wegen dir.
1531
01:40:43,360 --> 01:40:45,351
Mein Preis, mein Mann, meine Tochter.
1532
01:40:45,520 --> 01:40:47,670
Gibt es nichts,
was mir gehört?
1533
01:40:47,840 --> 01:40:50,229
- Dein Zorn.
- Der ist gerechtfertigt.
1534
01:40:50,400 --> 01:40:51,879
Du würdest
einen guten Prediger abgeben.
1535
01:40:52,040 --> 01:40:54,429
Weil ich nicht die Moral
eines feigen Hundes habe.
1536
01:40:54,600 --> 01:40:56,716
Ich respektiere die Moral
der feigen Hunde.
1537
01:40:56,880 --> 01:40:59,440
- Wir haben Hunde immer getreten.
- Sie sind treu.
1538
01:40:59,600 --> 01:41:01,431
Sie würden eine Schlange vögeln,
wenn sie still hält.
1539
01:41:01,600 --> 01:41:03,591
- Mit Schlangen habe ich's nie versucht.
- Ein Wunder.
1540
01:41:04,760 --> 01:41:06,478
- Ach, jetzt bin ich ein Flittchen?
- Das hast du gesagt.
1541
01:41:06,640 --> 01:41:08,119
Und was sagst du, Merry?
1542
01:41:08,280 --> 01:41:10,077
Wie viele Männer hattest du?
1543
01:41:10,240 --> 01:41:11,468
- Ist das ein Test?
- Wie viele?
1544
01:41:11,640 --> 01:41:14,234
- Ab wie vielen ist man ein Flittchen?
- 3.
1545
01:41:14,400 --> 01:41:17,039
- Dann solltest du mich treten.
- Wie viele außer meinem Mann?
1546
01:41:17,440 --> 01:41:19,670
3 Matrosen und einen Jockey,
aber niemals deinen Mann.
1547
01:41:19,840 --> 01:41:21,159
Was ich momentan sehr bedauere.
1548
01:41:21,320 --> 01:41:24,949
Ich bin überrascht, dass du immer
noch nicht weißt, warum ich dich hasse.
1549
01:41:25,120 --> 01:41:27,156
Es hat nichts mit Eifersucht
wegen meiner Arbeit zu tun.
1550
01:41:27,320 --> 01:41:28,309
Oh, deine Arbeit.
1551
01:41:28,480 --> 01:41:30,755
Dir fehlt das moralische Feingefühl,
um zu verstehen,
1552
01:41:30,920 --> 01:41:32,194
was ich mit Doug verloren habe.
1553
01:41:32,360 --> 01:41:33,793
- So gut wie nichts.
- Du lügst.
1554
01:41:33,960 --> 01:41:35,791
Eines deiner Besitztümer.
Du hast mit dem Bär mehr verloren.
1555
01:41:35,960 --> 01:41:37,837
Das ist etwas von mir,
was du nicht behältst.
1556
01:41:38,000 --> 01:41:39,956
Nimm ihn.
Er widerspricht dir nicht,
1557
01:41:40,120 --> 01:41:42,270
also kannst du kein Drama machen.
1558
01:41:42,440 --> 01:41:44,396
- So eine Frau bin ich nicht.
- Stimmt.
1559
01:41:44,560 --> 01:41:46,312
- Du bist nur zum Teil so eine Frau.
- Was soll das heißen?
1560
01:41:46,480 --> 01:41:47,469
Fotze.
1561
01:41:47,640 --> 01:41:49,073
Gott.
1562
01:41:49,720 --> 01:41:52,553
- Gib mir den Bär. Gin ihn mir.
- Er gehört mir.
1563
01:41:52,720 --> 01:41:55,439
Gib ihn mir.
Gib ihn her.
1564
01:43:42,720 --> 01:43:44,472
Liebling, ich habe dich überall gesucht.
1565
01:43:44,640 --> 01:43:47,712
- Frohes neues Jahr, Jules.
- Frohes neues Jahr, mein Engel.
1566
01:43:49,440 --> 01:43:51,396
Wo gehst du hin, Schatz?
1567
01:43:51,600 --> 01:43:53,158
Auf eine Party.
1568
01:44:18,960 --> 01:44:20,757
Liz.
1569
01:44:26,120 --> 01:44:28,270
Hallo, Liz.
1570
01:44:35,760 --> 01:44:37,113
Liz.
1571
01:44:38,560 --> 01:44:39,879
Hallo.
1572
01:44:45,440 --> 01:44:47,112
Komm rein.
1573
01:44:52,240 --> 01:44:55,198
Weißt du, was ein Taxi von New York
bis hierher kostet?
1574
01:44:55,360 --> 01:44:56,793
$ 90.
1575
01:44:56,960 --> 01:44:58,188
90.
1576
01:44:58,360 --> 01:45:00,794
Ich habe ihm $5 Trinkgeld gegeben,
reicht das?
1577
01:45:07,480 --> 01:45:10,472
Oh, Junge, das fühlt sich gut an.
1578
01:45:12,840 --> 01:45:14,910
Hast du Gläser?
1579
01:45:19,680 --> 01:45:21,272
Meine Party war schlimm.
1580
01:45:35,440 --> 01:45:37,670
Der Champagner ist abgestanden.
1581
01:45:40,600 --> 01:45:41,999
Danke.
1582
01:45:50,160 --> 01:45:52,958
Ich bin bei Entschuldigungen
nicht gut.
1583
01:45:53,440 --> 01:45:56,796
Ich habe mich noch nie entschuldigt.
Außer jetzt.
1584
01:45:57,080 --> 01:45:59,753
- Musst du nicht.
- Doch.
1585
01:46:00,000 --> 01:46:02,036
Ich kann dich nicht hassen.
1586
01:46:02,200 --> 01:46:05,112
Und selbst wenn ich es manchmal tue,
sollte ich es nicht sagen.
1587
01:46:05,280 --> 01:46:07,669
Du bist meine älteste Freundin.
Was bleibt uns sonst im Leben?
1588
01:46:07,840 --> 01:46:09,751
Unsere ältesten Feinde.
1589
01:46:10,560 --> 01:46:13,393
Schatz, im Laufe der Jahre
ist das ein und dasselbe.
1590
01:46:17,160 --> 01:46:18,673
Ich habe über uns nachgedacht.
1591
01:46:18,840 --> 01:46:20,319
Wirklich?
1592
01:46:20,760 --> 01:46:22,398
Wir sind wunderbar.
1593
01:46:22,800 --> 01:46:24,552
Was du nicht sagst.
1594
01:46:25,880 --> 01:46:29,634
Wir haben so viel erreicht
in diesem Leben.
1595
01:46:30,480 --> 01:46:32,869
Wir haben uns eine Pause verdient.
1596
01:46:34,640 --> 01:46:35,993
Und wir sollten
uns nicht immer streiten.
1597
01:46:36,960 --> 01:46:38,393
Ich weiß.
1598
01:46:38,640 --> 01:46:40,119
Du hast recht.
1599
01:46:41,560 --> 01:46:43,710
- Weißt du, was wir machen sollten?
- Was?
1600
01:46:45,520 --> 01:46:47,192
Wir sollten uns ein Jahr freinehmen
1601
01:46:47,360 --> 01:46:48,952
und durch die Inseln Griechenlands
segeln.
1602
01:46:51,240 --> 01:46:55,313
Und nur mit Männern schlafen, die
unsere Namen nicht aussprechen können.
1603
01:46:55,480 --> 01:46:56,469
Nur mit Griechen.
1604
01:46:59,840 --> 01:47:01,432
Nein, das könnte ich nicht.
1605
01:47:01,600 --> 01:47:03,238
Nur mit Fischern.
1606
01:47:05,280 --> 01:47:07,032
Wie könnte ich so was denn tun?
1607
01:47:08,760 --> 01:47:12,116
Ganz einfach.
Du gehst dahin und lässt es zu.
1608
01:47:12,280 --> 01:47:17,070
Ich wüsste nicht, wo ich anfangen soll.
Was würde ich denn sagen?
1609
01:47:19,040 --> 01:47:20,792
Ich habe mein ganzes Leben lang
nach Männern gesucht,
1610
01:47:20,960 --> 01:47:24,509
die meine Arbeit geheimnisvoll
und verführerisch finden.
1611
01:47:24,840 --> 01:47:26,478
Für die es Poesie ist.
1612
01:47:28,040 --> 01:47:29,029
Ich auch.
1613
01:47:32,800 --> 01:47:35,917
Jetzt sollen sie die Poesie
in meinem Körper finden.
1614
01:47:36,080 --> 01:47:37,274
Und die Bücher vergessen.
1615
01:47:48,720 --> 01:47:49,869
Merry,
1616
01:47:50,040 --> 01:47:51,029
tu mir einen Gefallen.
1617
01:47:52,160 --> 01:47:53,309
Was?
1618
01:47:55,440 --> 01:47:56,953
Küss mich.
1619
01:48:01,280 --> 01:48:02,315
Nach all den Jahren
1620
01:48:02,480 --> 01:48:05,597
willst du mir nun
etwas Seltsames über dich beichten?
1621
01:48:08,360 --> 01:48:10,316
Es ist Sylvester.
1622
01:48:11,560 --> 01:48:14,154
Ich will
einen menschlichen Körper spüren,
1623
01:48:14,320 --> 01:48:16,788
und du bist der einzige Körper hier.
1624
01:48:17,440 --> 01:48:18,429
Küss mich.
127737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.