All language subtitles for Reich.und.beruehmt.1981.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:37,595 Reich und berühmt 2 00:02:12,480 --> 00:02:13,629 Merry? 3 00:02:13,800 --> 00:02:15,358 Wo steckst du? 4 00:02:22,160 --> 00:02:24,151 Was machst du denn im Schrank? 5 00:02:24,400 --> 00:02:25,879 Ich dachte, du bist die Aufpasserin. 6 00:02:26,040 --> 00:02:27,553 Um Himmels willen. Das Taxi wartet. 7 00:02:27,720 --> 00:02:29,756 - Komm, bist du so weit? - Ich bin so weit. 8 00:02:33,920 --> 00:02:36,070 - Nimmst du ihn mit? - Ist das albern? 9 00:02:36,280 --> 00:02:38,077 Du willst vielleicht keinen Abschluss machen, 10 00:02:38,240 --> 00:02:40,276 aber er vielleicht schon, er ist seit Jahren hier. 11 00:02:40,440 --> 00:02:42,954 Ich könnte Hamburger nie zurücklassen. Er ist wie meine Familie, 12 00:02:43,120 --> 00:02:44,792 - schon seit ich ein Kind war. - Los. 13 00:02:52,640 --> 00:02:53,868 Gib mir das. 14 00:02:54,040 --> 00:02:56,076 - Liz? - Ja? 15 00:02:57,000 --> 00:03:00,197 Vielleicht sollte er doch hierbleiben und dir Gesellschaft leisten. 16 00:03:01,120 --> 00:03:02,553 Schon ok. 17 00:03:24,920 --> 00:03:27,957 - Komm, Merry. - Ok, ok. 18 00:03:30,240 --> 00:03:33,073 Liz, sag mal. Bist du nicht ein kleines bisschen eifersüchtig? 19 00:03:33,240 --> 00:03:34,753 Spinnst du? 20 00:03:34,920 --> 00:03:40,517 Doug ist eher dein Typ als meiner. 21 00:03:40,680 --> 00:03:43,148 Er mag dieselben langweiligen Bücher. 22 00:03:43,320 --> 00:03:45,276 Er ist so klug. 23 00:03:45,440 --> 00:03:48,637 Hab ich dir erzählt, dass er jetzt Pfeife raucht? 24 00:03:49,120 --> 00:03:51,190 Ich schwöre bei allem, was dir heilig ist, 25 00:03:51,360 --> 00:03:53,237 dass ich dich wegen Doug nicht beneide. 26 00:03:53,400 --> 00:03:55,516 Du bist zuerst mit ihm ausgegangen. 27 00:03:58,360 --> 00:04:01,079 Wenn wir uns das nächste Mal sehen, bin ich eine verheiratete Frau. 28 00:04:01,240 --> 00:04:02,275 Was meinst du? 29 00:04:02,440 --> 00:04:05,432 Ich bin dann noch eine unverheiratete Frau. 30 00:04:09,520 --> 00:04:11,511 - Da ist er. - Oh. 31 00:04:11,680 --> 00:04:13,398 Doug. 32 00:04:14,120 --> 00:04:15,439 Doug. 33 00:04:29,600 --> 00:04:30,999 Hi. 34 00:04:32,640 --> 00:04:33,755 Hallo, Doug. 35 00:04:33,920 --> 00:04:36,036 - Warst du brav? - Vollkommen. 36 00:04:40,320 --> 00:04:41,958 Siehst du, was ich meinte? 37 00:04:42,480 --> 00:04:43,674 Wir sollten los. 38 00:04:43,920 --> 00:04:46,559 Ich will dir deine Mitbewohnerin nicht stehlen. Sie ist mir gefolgt, 39 00:04:46,720 --> 00:04:47,994 bis nach Kalifornien. 40 00:04:48,160 --> 00:04:50,515 Ja. Ihr Ratten. 41 00:04:50,720 --> 00:04:52,233 Ich wünsche euch ein wunderschönes Leben. 42 00:04:52,400 --> 00:04:54,630 Und gute Reise. Alles, was dazugehört. 43 00:05:19,160 --> 00:05:20,275 Du bist mir was schuldig. 44 00:05:46,760 --> 00:05:48,512 Wenn man von Erfolg versprechenden Anfängen redet, 45 00:05:49,720 --> 00:05:51,995 kommt man um die Karriere von Liz Hamilton nicht umhin. 46 00:05:52,160 --> 00:05:53,957 Bereits mit ihrem 1. Roman, Lied der Nacht, 47 00:05:54,120 --> 00:05:55,439 hat sie für Aufmerksamkeit gesorgt. 48 00:05:55,600 --> 00:05:57,113 Eine bemerkenswerte Leistung, 49 00:05:57,280 --> 00:05:59,874 weil sie damit den Preis der Autoren gewonnen hat, 50 00:06:00,040 --> 00:06:03,191 obwohl sie erst Anfang 20 war. 51 00:06:03,360 --> 00:06:07,876 Ihre Essays und Kritiken sind in verschiedenen Magazinen erschienen. 52 00:06:08,040 --> 00:06:11,350 Und ihr 2. Roman ist für Ende des Jahres angekündigt. 53 00:06:11,520 --> 00:06:13,750 Oder vielleicht für das Frühjahr 1970, 54 00:06:13,920 --> 00:06:15,672 wenn sie dazu kommt. 55 00:06:15,840 --> 00:06:17,239 Oh, sieh mal. Oh, Gott. 56 00:06:17,400 --> 00:06:18,992 - Obwohl sie sich nicht... - Hi. 57 00:06:19,160 --> 00:06:22,357 - Liz. - ...mit feministischer Politik identifiziert, 58 00:06:22,520 --> 00:06:24,511 sind Ihre Werke an und für sich 59 00:06:24,680 --> 00:06:27,911 eine Beschreibung des feministischen Lebens. 60 00:06:28,080 --> 00:06:30,389 Ein Plädoyer für feministische Ethik, 61 00:06:30,560 --> 00:06:34,792 ein Verlangen für den nötigen Raum, um Frau zu sein. 62 00:06:34,960 --> 00:06:38,077 Ich freue mich sehr, dass sie heute bei uns ist. 63 00:06:38,240 --> 00:06:40,754 Bitte heißen Sie Liz Hamilton willkommen. 64 00:06:40,920 --> 00:06:44,435 Ja. 65 00:06:45,640 --> 00:06:47,039 Danke. 66 00:06:51,200 --> 00:06:54,795 Meinen herzlichen Dank an Professorin Fields. 67 00:06:55,160 --> 00:06:58,709 Und meinen aufrichtigen Dank an die Frauenpartei, 68 00:06:58,880 --> 00:07:01,713 die mich in diese warmen Gefilde haben einfliegen lassen. 69 00:07:01,880 --> 00:07:03,472 Und mir so einen warmen Empfang bereitet haben. 70 00:07:03,640 --> 00:07:06,791 Ich weiß nicht, ob das ausschließlich ein weiblicher Instinkt ist, 71 00:07:06,960 --> 00:07:08,359 aber ich brauche viel Wärme. 72 00:07:10,560 --> 00:07:13,313 Vielleicht hat Professorin Fields recht, 73 00:07:13,480 --> 00:07:16,995 ich befasse mich nicht mit feministischer Politik. 74 00:07:17,160 --> 00:07:18,559 Warum nicht? 75 00:07:22,160 --> 00:07:25,869 Vielleicht weil ich mich zu sehr aufs Schreiben konzentriere. 76 00:07:26,040 --> 00:07:30,511 Dem Schreiben und der Lähmung, die damit einhergeht. 77 00:07:30,680 --> 00:07:34,719 Ich weiß nicht, warum, aber viele Autoren, 78 00:07:34,880 --> 00:07:38,998 müssen sich täglich mit ihren Ängsten auseinandersetzen. 79 00:07:39,280 --> 00:07:40,952 Aber wie James M. Cain mal sagte: 80 00:07:41,120 --> 00:07:43,953 "Wenn das, was du schreibst, dich bei Nacht nicht wach hält, 81 00:07:44,120 --> 00:07:45,758 dann schlafen die Leser auch ein." 82 00:07:45,920 --> 00:07:47,911 Ich muss etwas beichten. 83 00:07:48,080 --> 00:07:50,469 Ich habe ältere Männer mein Leben lang geliebt. 84 00:07:50,640 --> 00:07:53,313 Mein Vater war schon älter, als ich zur Welt kam. 85 00:07:53,480 --> 00:07:54,799 Und noch älter, als er gestorben ist. 86 00:07:54,960 --> 00:07:56,791 Mein 1. Roman ist eine Erinnerung an ihn. 87 00:07:56,960 --> 00:08:00,794 Und dafür werde ich mich bestimmt nicht entschuldigen. 88 00:08:03,040 --> 00:08:06,157 Und hier unterhalten wir unsere Gäste. 89 00:08:06,560 --> 00:08:09,552 Das Haus ist winzig, aber kleine Strandhäuser 90 00:08:09,720 --> 00:08:11,676 kosten so viel wie daheim eine Villa. 91 00:08:14,440 --> 00:08:15,998 - Doug. - Hi, Daddy. 92 00:08:19,200 --> 00:08:20,553 Falls du es vergessen hast, 93 00:08:20,720 --> 00:08:22,631 dieser gut aussehende Herr ist mein Mann. 94 00:08:22,840 --> 00:08:24,796 - Also, wie findest du es? - Was? 95 00:08:24,960 --> 00:08:26,678 - Unser Haus. - Sagenhaft. 96 00:08:26,880 --> 00:08:29,348 Doug gefällt es gar nicht, dass wir so weit weg vom Labor wohnen. 97 00:08:29,520 --> 00:08:32,796 Aber in Pasadena könnte ich es nicht aushalten. 98 00:08:33,160 --> 00:08:34,718 Geh zu Daddy. 99 00:08:35,800 --> 00:08:37,916 Schatz, schau mal, wer da ist. 100 00:08:38,920 --> 00:08:40,433 - Hi. - Hi, Doug. 101 00:08:40,600 --> 00:08:42,716 - Du siehst toll aus. - Gleichfalls. 102 00:08:42,880 --> 00:08:44,279 - Sie ist wunderschön. - Ist sie das? 103 00:08:44,440 --> 00:08:45,429 Lass mal sehen. 104 00:08:45,600 --> 00:08:46,953 Du siehst wirklich nicht schlecht aus. 105 00:08:47,120 --> 00:08:49,839 Und dazu noch berühmt. Debby, nimm die Hand aus der Hose. 106 00:08:50,000 --> 00:08:52,230 Du hättest sehen sollen, wie die Mädchen sie bewundert haben. 107 00:08:52,400 --> 00:08:54,994 Debby, wir alle haben interessante Sachen unter unseren Kleidern, 108 00:08:55,160 --> 00:08:57,116 aber wir fummeln nicht daran herum. 109 00:08:57,280 --> 00:08:59,589 Du warst also ein großer Erfolg auf dem Campus? 110 00:08:59,760 --> 00:09:01,398 Ich wurde geteert, aber nicht gefedert. 111 00:09:01,560 --> 00:09:03,596 So was nennen wir hier einen Hit. 112 00:09:04,040 --> 00:09:06,076 Douglas, fang nicht damit an. 113 00:09:06,240 --> 00:09:08,390 Im Malibu reden alle wie im Showbusiness. 114 00:09:08,560 --> 00:09:10,869 Liz interessiert sich nicht für Albernheiten aus Hollywood. 115 00:09:11,040 --> 00:09:13,156 Sie ist eine Autorin aus New York. Stimmt, Schatz? 116 00:09:13,320 --> 00:09:15,754 Sie trinkt ihren Kaffee jeden Tag im Plaza Hotel. 117 00:09:15,920 --> 00:09:18,753 Ihre Steaks isst sie im Four Seasons an der Park Avenue. 118 00:09:18,920 --> 00:09:19,909 Sehr beeindruckend. 119 00:09:20,080 --> 00:09:22,389 Meinen Kaffee trinke ich aus einer Plastiktasse. 120 00:09:22,560 --> 00:09:24,312 Das ist noch beeindruckender. 121 00:09:24,800 --> 00:09:27,234 Wenn es nach ihm ginge, wären wir die ganze Zeit bei Caltech. 122 00:09:27,400 --> 00:09:30,551 Die Leute vom College sind wie die in Atlanta, nur noch verlogener. 123 00:09:30,720 --> 00:09:33,029 Kann ich mich nicht mit deinem Mann unterhalten? 124 00:09:33,200 --> 00:09:34,553 Später. Wir machen ein Fest für dich. 125 00:09:34,720 --> 00:09:37,280 Er hat sich bereit erklärt, heute mal nicht zu arbeiten. 126 00:09:37,440 --> 00:09:40,238 - Eine Party? - Außer dir kenne ich keine Prominente. 127 00:09:40,400 --> 00:09:42,391 - So prominent bin ich nicht, Merry. - Ach was. 128 00:09:42,560 --> 00:09:45,279 Das wird denen hier guttun, sie sind viel zu prominent. 129 00:09:52,160 --> 00:09:54,151 Oh, Liz, Schatz, schau mal, das ist Kent. 130 00:09:54,320 --> 00:09:56,117 Das ist Kent, das ist Liz. 131 00:09:57,080 --> 00:09:58,149 Hi. 132 00:09:58,320 --> 00:10:01,471 Fang nicht an zu schwärmen, das ist ihm peinlich. 133 00:10:01,640 --> 00:10:03,915 Keine Sorge. Wenn etwas Peinliches passiert, dann nur mir. 134 00:10:04,080 --> 00:10:05,798 Tut mir leid, ich habe Ihre Bücher nicht gelesen. 135 00:10:05,960 --> 00:10:07,154 Oh, es gibt nur eins. 136 00:10:07,320 --> 00:10:10,437 Es ist wunderbar, sogar die Teile, die ich nicht verstehe. 137 00:10:11,480 --> 00:10:12,469 Welche Teile? 138 00:10:13,400 --> 00:10:14,389 Die unbekannten Teile. 139 00:10:16,760 --> 00:10:18,876 - Ist sie nicht was Besonderes? - Aber, Merry, warte... 140 00:10:24,280 --> 00:10:25,508 Wie geht es dir? 141 00:10:25,680 --> 00:10:27,477 - Betrunken. - Darauf arbeite ich noch hin. 142 00:10:28,080 --> 00:10:30,878 Was redest du mit dem Barkeeper? Halb Hollywood ist hier. 143 00:10:31,040 --> 00:10:32,439 Ja? 144 00:10:37,160 --> 00:10:38,275 Wollen wir spazieren gehen? 145 00:10:39,840 --> 00:10:43,435 - Lässt sie dich von der Leine? - Sie mag es, wenn ich rebelliere. 146 00:10:53,440 --> 00:10:55,351 Hey, du bist dran. 147 00:10:55,520 --> 00:10:58,159 Ich erzähl gerade was. 148 00:10:59,640 --> 00:11:01,153 Wie läuft das Buch? 149 00:11:01,320 --> 00:11:04,437 Die ersten 100 Seiten? Hervorragend. 150 00:11:04,600 --> 00:11:07,717 Ich habe sie in 5 Jahren 5-mal umgeschrieben. 151 00:11:07,880 --> 00:11:09,313 Ist das beim Schreiben normal? 152 00:11:09,480 --> 00:11:10,799 Ich schreibe normalerweise nicht. 153 00:11:10,960 --> 00:11:13,918 Ich bin blockiert. Ist das nicht humorlos? 154 00:11:19,520 --> 00:11:21,476 Was ist mit dem Franzosen? 155 00:11:21,640 --> 00:11:23,676 Fährst du noch auf ihn ab? 156 00:11:24,000 --> 00:11:27,117 Abfahren? So reden doch nur Hippies. 157 00:11:27,280 --> 00:11:29,794 So reden sie in Kalifornien, glaube ich. 158 00:11:32,240 --> 00:11:33,514 Also? 159 00:11:38,200 --> 00:11:40,111 Ich war damals sehr jung. 160 00:11:41,040 --> 00:11:42,917 Paris war sehr alt. 161 00:11:43,680 --> 00:11:46,558 Er war so ernsthaft. Und ich war schüchtern. 162 00:11:47,200 --> 00:11:49,430 - Er hatte alles in der Hand. - Und jetzt? 163 00:11:51,000 --> 00:11:53,468 Ich wünschte, sie würden einen vor der Liebe warnen. 164 00:11:53,640 --> 00:11:55,312 Vor der 1. Liebe. 165 00:11:55,480 --> 00:11:57,914 Man sucht sich immer den Schlimmsten aus. 166 00:11:59,320 --> 00:12:03,359 Und davon erholt man sich nie. Nicht vom 1. Niemals. 167 00:12:03,520 --> 00:12:05,795 Was kommt nach dem Franzosen? 168 00:12:06,400 --> 00:12:08,197 Im Moment nichts. 169 00:12:08,360 --> 00:12:10,396 Ich habe keinen Liebhaber, sondern einen Therapeuten. 170 00:12:10,560 --> 00:12:11,879 Das nenne ich humorlos. 171 00:12:14,240 --> 00:12:17,630 Er sagt, wenn ich wieder schreiben kann, dann kann ich auch lieben. 172 00:12:17,800 --> 00:12:19,199 Aber was er meint, ist wieder vögeln. 173 00:12:19,360 --> 00:12:21,032 Entschuldige, Doug, der Mann ist Freudianer. 174 00:12:21,200 --> 00:12:23,953 Vielleicht ist es umgekehrt. Erst lieben, dann schreiben. 175 00:12:24,120 --> 00:12:25,678 - Das habe ich auch gesagt. - Und was meinte er? 176 00:12:25,840 --> 00:12:28,195 Er sagt, mein Problem ist, dass ich nicht schreibe. 177 00:12:49,920 --> 00:12:51,194 Haben wir die Party verpasst? 178 00:12:51,360 --> 00:12:53,555 - Die Party ist vorbei. - Tut mir leid. 179 00:12:53,720 --> 00:12:56,473 Die Leute hier sind argwöhnisch. 180 00:12:56,640 --> 00:12:57,709 Wenn ein verheirateter Mann 181 00:12:57,880 --> 00:12:59,950 mit der besten Freundin seiner Frau verschwindet, 182 00:13:00,120 --> 00:13:01,633 dann werden sie argwöhnisch. 183 00:13:01,800 --> 00:13:04,553 Dann sollten wir umziehen, ändern tue ich mich nicht. 184 00:13:04,720 --> 00:13:05,914 Es ist meine Schuld. 185 00:13:12,560 --> 00:13:15,950 Das wissen Sie. Morgen Abend ist David Steinberg hier. 186 00:13:16,120 --> 00:13:19,192 Und am Freitag haben wir Joe Namath, der... 187 00:13:20,560 --> 00:13:23,950 Joe wird keinen Monolog halten, weil er zu lange braucht. 188 00:13:29,600 --> 00:13:33,115 Kuss? Ich bin nicht mehr sauer. 189 00:13:33,880 --> 00:13:36,519 - Besser. - Das war mein Bestes. 190 00:13:38,680 --> 00:13:41,069 - Danke, Doug. - Danke. 191 00:13:41,600 --> 00:13:42,919 Gute Nacht. 192 00:13:43,240 --> 00:13:44,639 Gute Nacht, Schatz. 193 00:13:49,640 --> 00:13:51,039 Merry, danke. 194 00:13:51,200 --> 00:13:52,428 Wofür? 195 00:13:52,640 --> 00:13:54,153 Dafür, dass du da bist. 196 00:13:55,800 --> 00:14:00,351 Als ich aus Paris geflohen bin, warst du für mich da. 197 00:14:00,520 --> 00:14:03,637 Als ich mich verkriechen wollte, bis die Kritiken erschienen sind, 198 00:14:03,800 --> 00:14:05,597 da hast du mir die Tür aufgemacht. 199 00:14:06,120 --> 00:14:07,109 Und die Party. 200 00:14:07,280 --> 00:14:09,919 Oh, die kleine Party. Vergiss es. 201 00:14:11,040 --> 00:14:12,951 Ich habe immer gesagt, wenn meine Bücher Erfolg haben, 202 00:14:13,120 --> 00:14:14,235 dann kauf ich dir einen Nerzmantel. 203 00:14:14,400 --> 00:14:15,549 - Zobel. - Gut, Zobel. 204 00:14:15,720 --> 00:14:18,439 Es war doch ein Erfolg. Du warst in der Newsweek, Schatz. 205 00:14:18,600 --> 00:14:20,431 In die Newsweek kommen viele, die kein Geld haben. 206 00:14:20,600 --> 00:14:22,716 Ein paar von den Filmleuten hier haben schon von dir gehört. 207 00:14:22,880 --> 00:14:24,154 Die sind alle reich und berühmt. 208 00:14:24,320 --> 00:14:26,550 Du bist nur berühmt, das ist viel schwieriger. 209 00:14:27,680 --> 00:14:29,750 Du hattest immer Glück. 210 00:14:30,720 --> 00:14:32,392 Ein gut aussehender Mann. 211 00:14:33,840 --> 00:14:35,432 Eine wunderschöne Tochter. 212 00:14:35,600 --> 00:14:37,318 Und du kannst nähen. 213 00:14:40,960 --> 00:14:43,679 - Willst du etwa trinken? - Nur ein bisschen. 214 00:14:44,000 --> 00:14:45,353 Warum? 215 00:14:45,600 --> 00:14:46,874 Ich wollte mit dir reden. 216 00:14:47,520 --> 00:14:50,239 Ich kann trinken und reden. Los. 217 00:14:52,080 --> 00:14:55,311 Liz, ich bin so stolz, dass aus dir was Nützliches geworden ist. 218 00:14:56,160 --> 00:14:57,275 Nützlich wie ein Tischbein? 219 00:14:57,920 --> 00:15:00,309 Was mache ich schon? Ich sitze hier und nähe, wie meine Oma, 220 00:15:00,480 --> 00:15:02,675 und gebe meinem Mann einen Abschiedskuss, wenn er arbeiten geht. 221 00:15:02,840 --> 00:15:04,114 Du trinkst Tee mit Rock Hudson. 222 00:15:04,280 --> 00:15:07,352 Oh, das sind auch alles nur Menschen. 223 00:15:07,520 --> 00:15:09,272 Die haben dieselben Probleme wie du und ich. 224 00:15:09,440 --> 00:15:10,429 Darüber ließe sich streiten. 225 00:15:10,640 --> 00:15:13,108 Z. B. dieser nette Kerl von nebenan. 226 00:15:13,280 --> 00:15:15,475 Für dich ist dieser nette Kerl nur ein Nachbar, 227 00:15:15,640 --> 00:15:17,312 aber viele Frauen träumen von ihm. 228 00:15:17,800 --> 00:15:19,677 Sag ich ja. 229 00:15:19,840 --> 00:15:22,354 Er ist ein Filmstar, aber er ist nicht glücklich. 230 00:15:22,560 --> 00:15:23,629 Er ist immer am trübsalblasen, 231 00:15:23,800 --> 00:15:25,199 dann kommt er her und isst ein Thunfischsandwich. 232 00:15:25,360 --> 00:15:27,351 Er hat viel Zeit, daheim zu sitzen, und sich den Kopf zu zerbrechen. 233 00:15:27,520 --> 00:15:30,193 - Worüber? - Er hatte 3 Frauen. 234 00:15:30,360 --> 00:15:32,032 Keine von denen taugt was. 235 00:15:32,200 --> 00:15:37,115 Er hat angefangen, Drogen zu nehmen. Sogar in die Nase. 236 00:15:50,400 --> 00:15:55,030 Hier, ich suche mal den Teil über Kent. 237 00:15:56,440 --> 00:15:59,512 Hier ist der Teil, der Teil über Kent. 238 00:16:01,280 --> 00:16:04,431 Vielleicht sollte ich besser am Anfang anfangen. 239 00:16:05,920 --> 00:16:07,592 Womit anfangen? 240 00:16:08,280 --> 00:16:10,271 - Was ist das? - Also. 241 00:16:10,440 --> 00:16:14,877 Liz, ich weiß, es klingt albern, aber das ist ein Roman. 242 00:16:15,040 --> 00:16:16,359 Diese ganze Kiste. 243 00:16:18,440 --> 00:16:19,668 Wie wunderbar. 244 00:16:20,480 --> 00:16:21,993 Oh nein. 245 00:16:22,160 --> 00:16:25,118 Die Kommas sitzen noch nicht so, wie bei dir, 246 00:16:25,280 --> 00:16:27,430 aber ich meine es völlig ernst. 247 00:16:28,040 --> 00:16:31,669 Die Leute von hier, die sitzen immer am Strand. 248 00:16:31,840 --> 00:16:33,956 Und es ist genau wie daheim. 249 00:16:34,120 --> 00:16:36,793 Sie haben Probleme, Schatz, und die erzählen sie mir. 250 00:16:36,960 --> 00:16:38,279 Weil ich gerne zuhöre. 251 00:16:40,000 --> 00:16:42,878 Und dann schreibst du darüber. 252 00:16:43,040 --> 00:16:44,837 Ich habe die Namen geändert. 253 00:16:45,000 --> 00:16:47,833 - Oh, gut. - Willst du es nicht hören? 254 00:16:48,000 --> 00:16:49,274 Lass es mich lesen. Das ist einfacher. 255 00:16:49,440 --> 00:16:51,112 Nein, es ist alles unordentlich. Ich lese es besser. 256 00:16:52,640 --> 00:16:55,359 - Alles? - Oh, Liz, hast du was dagegen? 257 00:16:55,520 --> 00:16:58,910 Wir fangen einfach an und schauen, wie weit wir kommen, ok? 258 00:16:59,080 --> 00:17:00,911 Du findest es sicher schlimm, aber ist das ok? 259 00:17:02,960 --> 00:17:04,393 Ok. 260 00:17:08,280 --> 00:17:09,918 Es hat einen Titel. 261 00:17:10,080 --> 00:17:15,200 Es heißt Ein Haus am Meer. Damit man an Malibu denkt. 262 00:17:22,400 --> 00:17:24,789 "Das war das 1. Mal für Laurelle Jordan. 263 00:17:24,960 --> 00:17:28,953 Das 1. Mal, dass sie in New York war, im Plaza Hotel." 264 00:17:29,120 --> 00:17:32,999 "Und da sie ein Mädchen aus Dallas war, spazierte sie in die Bar 265 00:17:33,160 --> 00:17:36,197 mit der Arroganz einer reichen, texanischen Erbin." 266 00:17:36,360 --> 00:17:39,193 - Du betrinkst dich doch nicht, oder? - Ich hör dir zu. 267 00:17:42,200 --> 00:17:45,749 "Und wie sie so dasaß und mit der Olive in ihrem kristallklaren Drink spielte, 268 00:17:45,920 --> 00:17:48,354 trug sie einen Cowboyhut." 269 00:17:48,920 --> 00:17:53,391 "Aber dieser Cowboyhut war aus Nerz." 270 00:17:53,560 --> 00:17:56,632 "Die kleinen Tiere, die ihr Leben dafür gegeben haben, 271 00:17:56,800 --> 00:17:58,950 kamen alle aus Sibirien." 272 00:18:02,560 --> 00:18:06,314 Zu ihren Füßen war der Sand, und so mannigfaltig wie die Sandkörner, 273 00:18:06,480 --> 00:18:08,232 waren die Erinnerungen ihrer Jahre, 274 00:18:08,400 --> 00:18:11,233 Brad, Elliot, Gerald... 275 00:18:11,400 --> 00:18:16,520 die in ihr Leben gekommen waren, wie die Flut, die ihre Füße umspülte. 276 00:18:16,960 --> 00:18:21,397 Alles war von der Ebbe weggetragen worden, so weit weg. 277 00:18:21,560 --> 00:18:25,109 Und alles, was ihr blieb, waren ihre Erinnerungen 278 00:18:25,280 --> 00:18:26,998 und das Haus am Meer." 279 00:18:33,360 --> 00:18:34,918 War es ok? 280 00:18:36,080 --> 00:18:38,719 Warum sind sie am Ende immer einsam? 281 00:18:41,360 --> 00:18:42,588 Wer? 282 00:18:43,360 --> 00:18:48,514 Die Frauen in diesen Geschichten, sie sind am Ende immer allein. 283 00:18:48,920 --> 00:18:50,558 Hat es dir gefallen? 284 00:18:52,440 --> 00:18:54,112 Es hat mich umgehauen. 285 00:18:56,360 --> 00:18:57,429 Ist das was Gutes? 286 00:18:57,600 --> 00:18:59,750 Selbst die Mona Lisa hat mich nicht umgehauen. 287 00:19:00,000 --> 00:19:02,195 - Willst du Kaffee? - Hast du noch Scotch? 288 00:19:02,360 --> 00:19:03,588 Meinst du nicht, es reicht? 289 00:19:03,760 --> 00:19:06,479 Einen Gute-Nacht-Schluck. Oder einen Guten-Morgen-Schluck. 290 00:19:14,320 --> 00:19:16,311 Ich will nicht, dass du mich anlügst, Liz. 291 00:19:16,480 --> 00:19:19,995 Keine Sorge. Um lügen zu können, muss ich ausgeschlafen sein. 292 00:19:22,560 --> 00:19:24,676 Hat dir mein Buch gefallen? 293 00:19:29,960 --> 00:19:31,552 Wie lange hast du dafür gebraucht? 294 00:19:32,280 --> 00:19:34,430 Oh, fast ein Jahr. Mal sehen, 295 00:19:34,600 --> 00:19:36,591 ich habe angefangen, als Debby... 296 00:19:36,760 --> 00:19:38,876 also 8 Monate, immer am Nachmittag. 297 00:19:39,800 --> 00:19:41,916 8 Monate, immer nachmittags? 298 00:19:42,520 --> 00:19:44,875 Was hast du vor? Willst du es verlegen lassen? 299 00:19:45,040 --> 00:19:46,393 Das wollte ich dich fragen. 300 00:19:46,800 --> 00:19:47,949 Nur zu. Frag mich. 301 00:19:48,200 --> 00:19:49,599 Mir gefällt dein Tonfall nicht, Liz. 302 00:19:49,760 --> 00:19:51,079 Was stimmt denn nicht mit meinem Tonfall? 303 00:19:51,240 --> 00:19:53,913 Das Feuilleton der New York Times nannte mich einen "Meister der Ironie". 304 00:19:54,360 --> 00:19:56,316 Trink deinen Gin und geh schlafen. 305 00:19:56,480 --> 00:19:58,994 Du willst, dass ich dein Buch Jules Levi zeige. 306 00:20:00,560 --> 00:20:03,757 Ich will, dass du das tust, was du für richtig hältst. 307 00:20:04,440 --> 00:20:06,590 - Jules Levi ist der Falsche, Merry. - Warum? 308 00:20:06,760 --> 00:20:07,988 Er will alles seinen Vorstellungen angepasst haben. 309 00:20:08,160 --> 00:20:10,549 Er sieht aus wie ein Apfel, den der Butler jeden Tag poliert. 310 00:20:10,720 --> 00:20:12,950 Er ist der wichtigste Verleger überhaupt. 311 00:20:13,120 --> 00:20:14,439 Er hält sich selbst für wichtig. 312 00:20:14,600 --> 00:20:17,592 Liz, würdest du... 313 00:20:17,760 --> 00:20:19,671 Würdest du es Jules Levi zeigen? 314 00:20:19,840 --> 00:20:22,673 Sag ihm, es ist keine Übersetzung aus dem Russischen. 315 00:20:22,840 --> 00:20:25,559 Ich bin kein Flüchtling aus Osteuropa. 316 00:20:25,720 --> 00:20:28,075 - Aber ich weiß, wie es ist... - Gefühle zu haben. 317 00:20:28,240 --> 00:20:30,708 - Du weißt, wie es ist, Gefühle zu haben. - Nehme ich an. 318 00:20:30,880 --> 00:20:33,758 Nein, das ist keine Annahme. Eine Feststellung von der Meisterin der Ironie. 319 00:20:33,920 --> 00:20:35,990 Merry Blake weiß, wie es ist, Gefühle zu haben. 320 00:20:36,160 --> 00:20:37,912 Das ist so gut wie Geld in der Tasche. 321 00:20:38,080 --> 00:20:39,752 Aber nicht der Tasche von Jules Levi. 322 00:20:39,920 --> 00:20:41,512 Er hat keine Taschen. 323 00:20:41,680 --> 00:20:44,399 - Seine Anzüge sind maßgeschneidert. - Warum nicht Jules Levi? 324 00:20:44,560 --> 00:20:47,677 Jules Levi interessiert nur die Kunst. Ernst zu nehmende Kunst. 325 00:20:47,840 --> 00:20:49,034 Das wird er dir bestätigen. 326 00:20:49,200 --> 00:20:52,749 Und ernsthafte Kunst interessiert hierzulande nur Homosexuelle und Juden. 327 00:20:52,920 --> 00:20:56,515 - Sag so was nicht. - Was? Homosexuell oder Jude? 328 00:20:56,680 --> 00:20:58,671 Ich könnte dich schlagen und nichts dabei verspüren. 329 00:20:58,840 --> 00:21:00,831 Wenn ich noch einen Gin trinke, spüre ich auch nichts mehr. 330 00:21:02,480 --> 00:21:05,313 Ist es so schlimm, dass ich ein Buch geschrieben habe? Bist du neidisch? 331 00:21:05,480 --> 00:21:06,515 Nichts. 332 00:21:06,680 --> 00:21:09,911 Ist es was Schlimmes, 8 Monate lang mit Bällen zu jonglieren? 333 00:21:10,080 --> 00:21:13,277 Vielleicht sollte ich auch mit Bällen jonglieren. 334 00:21:13,440 --> 00:21:16,352 Aber ich schreibe immer nur die ersten 100 Seiten um, 335 00:21:16,520 --> 00:21:20,479 um den polierten Apfel von einem Verleger zu beeindrucken. 336 00:21:20,640 --> 00:21:24,269 Er wartet seit Jahren auf mein sogenanntes Nachfolgewerk. 337 00:21:25,880 --> 00:21:27,518 Weißt du, wie es ist, wenn man blockiert ist? 338 00:21:27,680 --> 00:21:29,989 Hättest du dir nicht ein paar Neurosen zulegen können? 339 00:21:30,160 --> 00:21:31,479 Warum willst du nichts Anspruchsvolles schreiben, 340 00:21:31,640 --> 00:21:32,629 etwas, was die Schwulen 341 00:21:32,800 --> 00:21:33,789 im zionistischen Frauenklub aus den Socken haut? 342 00:21:33,960 --> 00:21:35,279 Was soll das ganze Geschrei? 343 00:21:35,840 --> 00:21:38,877 Liz ist einfach nur eine Zicke, wie wir daheim sagen. 344 00:21:39,400 --> 00:21:42,710 Wir sind aber nicht daheim, wir sind im Westen. 345 00:21:42,880 --> 00:21:44,916 Hör auf, ständig Atlanta zu zitieren, wie die Evangelien. 346 00:21:45,080 --> 00:21:46,832 Atlanta ist gefallen. Hast du das nicht gehört? 347 00:21:47,000 --> 00:21:50,595 Sherman hat uns weitere Weisheiten des zitierfreudigen Südens erspart. 348 00:21:50,760 --> 00:21:53,513 Wie wär's mit einem Zitat aus Paris, Fräulein Neunmalklug? 349 00:21:53,680 --> 00:21:54,874 Ok. 350 00:21:55,040 --> 00:21:58,510 In Paris lebte mal ein Mann, der übrigens 351 00:21:58,680 --> 00:22:00,875 sowohl homosexuell, als auch Jude war. 352 00:22:01,040 --> 00:22:03,190 Er hat ein Buch in 7 Bändern geschrieben, 353 00:22:03,360 --> 00:22:05,032 das heute noch als Meisterwerk gilt. 354 00:22:05,200 --> 00:22:07,760 Er hatte so viel Sprengstoff im Kopf, 355 00:22:07,920 --> 00:22:11,879 dass er in die Gummizelle musste, sonst hätte er sich selbst gesprengt. 356 00:22:12,040 --> 00:22:15,077 Proust, Marcel Proust. 357 00:22:15,800 --> 00:22:17,711 Er hatte den Anstand, für seine Kunst zu leiden. 358 00:22:17,880 --> 00:22:20,155 Und er hat nicht einfach nur die Thunfischbrötchen 359 00:22:20,320 --> 00:22:22,231 auf dem Plastiktisch zur Seite geschoben, um zu schreiben. 360 00:22:22,400 --> 00:22:23,958 Hat hier niemand geschlafen? 361 00:22:24,560 --> 00:22:27,597 Liz Hamilton, es ist meine Pflicht, dich an ein Versprechen zu erinnern, 362 00:22:27,760 --> 00:22:30,228 das du mir in unserer Zeit am College abgerungen hast. 363 00:22:30,400 --> 00:22:32,834 Ich sollte dir versprechen, es dir zu sagen, wenn du zu weit gehst 364 00:22:33,000 --> 00:22:33,989 und meine Gefühle verletzt. 365 00:22:34,160 --> 00:22:36,515 Und jetzt bist du zu weit gegangen. Also entschuldige dich. 366 00:22:37,440 --> 00:22:39,351 Ich entschuldige mich. 367 00:22:40,400 --> 00:22:43,119 Ich entschuldige mich dafür, dass ich nicht ehrlich war. 368 00:22:43,480 --> 00:22:44,629 Du hast also gelogen. 369 00:22:45,720 --> 00:22:48,712 Noch nicht. Ich würde lügen, wenn ich behaupten würde, dass 370 00:22:48,880 --> 00:22:52,475 das, was ich gleich tun werde, nur am Scotch oder Gin liegt. 371 00:22:52,640 --> 00:22:54,073 Und was wirst du tun? 372 00:22:54,960 --> 00:22:56,029 Mich übergeben. 373 00:22:59,280 --> 00:23:01,077 Mein Buch hat ihr gefallen. 374 00:23:09,880 --> 00:23:13,634 Keine Sorge, ich schlafe im Flugzeug. 375 00:23:14,160 --> 00:23:16,594 Oh, und gib die bitte Merry wieder. 376 00:23:16,760 --> 00:23:18,830 Und sag ihr Danke. 377 00:23:19,000 --> 00:23:21,116 Ich wünschte, ich würde euch 2 verstehen. 378 00:23:21,280 --> 00:23:24,192 Wieso solltest du das Geheimnis kennen? Wir tun's ja auch nicht. 379 00:23:30,080 --> 00:23:31,513 Danke. 380 00:23:34,720 --> 00:23:36,472 Es tut mir nur leid. 381 00:23:37,040 --> 00:23:40,191 Warum? Du hast dich doch ganz normal verhalten. 382 00:23:40,360 --> 00:23:42,191 Es tut mir leid, dass du nicht in der Nähe wohnst. 383 00:23:42,360 --> 00:23:43,713 Wirklich? 384 00:23:44,080 --> 00:23:46,389 Es wäre schön für Merry, wenn sie eine Freundin hätte. 385 00:23:47,520 --> 00:23:49,590 Was für eine Freundin. 386 00:23:51,040 --> 00:23:52,951 Du bist ok. 387 00:24:04,040 --> 00:24:05,598 Tschüss, Doug. 388 00:24:07,840 --> 00:24:09,193 Danke. 389 00:24:18,480 --> 00:24:20,994 Passagiere nach St. Louis und Houston 390 00:24:21,880 --> 00:24:24,155 bitte an Gate 30 einsteigen. 391 00:24:42,840 --> 00:24:44,512 Trinken Sie nichts? 392 00:24:45,120 --> 00:24:47,190 Auf diesem Flug nicht, danke. 393 00:25:08,280 --> 00:25:10,271 Ich glaube, sie will nichts trinken. 394 00:25:10,680 --> 00:25:13,831 Ein Schluck Wein. Das zählt doch nicht. 395 00:25:14,080 --> 00:25:17,789 - Machen Sie mir keinen Vorwurf. - Sie sind untadelig. 396 00:25:28,680 --> 00:25:30,079 Danke. 397 00:25:30,400 --> 00:25:34,757 Zuerst war es schwer. Es war eine ganz schöne Umstellung. 398 00:25:36,160 --> 00:25:37,991 Unfassbar. 399 00:25:38,280 --> 00:25:40,919 Es muss schrecklich sein. 400 00:25:41,440 --> 00:25:44,398 Den Ring konnte ich nie wieder ablegen. 401 00:25:46,080 --> 00:25:47,877 Wie alt war sie? 402 00:25:48,040 --> 00:25:49,951 Wenn ich fragen darf? 403 00:25:50,240 --> 00:25:51,878 29. 404 00:25:52,400 --> 00:25:54,391 Ich bin nur 2 Jahre älter. 405 00:25:55,160 --> 00:25:56,832 Haben Sie Kinder? 406 00:25:57,000 --> 00:25:59,673 Gott sei Dank nicht. 407 00:26:06,200 --> 00:26:08,111 Haben Sie jemals einen Mann gekannt... 408 00:26:12,200 --> 00:26:14,395 Haben Sie je einen Mann gekannt, der Sie so sehr geliebt hat, 409 00:26:14,560 --> 00:26:17,791 dass er die Treppen hochgerannt ist, weil er nicht auf den Aufzug warten wollte? 410 00:26:18,880 --> 00:26:20,836 Sie sind für Ihre Frau die Treppen hochgerannt? 411 00:26:21,000 --> 00:26:21,989 Manchmal. 412 00:26:24,240 --> 00:26:26,037 Ich habe nie in einem Haus mit Aufzug gewohnt. 413 00:26:27,000 --> 00:26:28,069 Es hat seine Vorteile. 414 00:26:28,800 --> 00:26:29,835 Was? 415 00:26:30,000 --> 00:26:33,117 Möchten Sie einen letzten Drink, bevor wir Kennedy anfliegen? 416 00:26:34,320 --> 00:26:35,799 Kennedy? 417 00:26:38,360 --> 00:26:40,237 Nein. Danke. 418 00:26:42,080 --> 00:26:44,310 Oh, Entschuldigung. 419 00:27:22,880 --> 00:27:24,552 Oh, tut mir leid. 420 00:27:46,640 --> 00:27:48,790 Der Kapitän hat das Nichtraucherzeichen angestellt, 421 00:27:48,960 --> 00:27:51,269 in Vorbereitung auf den Landeanflug auf Kennedy. 422 00:27:51,440 --> 00:27:53,829 Wir möchten Sie bitten, zu Ihren Sitzen zurückzukehren, 423 00:27:54,000 --> 00:27:56,912 und Ihre Zigaretten auszumachen. 424 00:28:00,960 --> 00:28:03,838 Wir möchten Sie bitten, die Rückenlehnen 425 00:28:04,000 --> 00:28:07,117 in eine aufrechte Position zu bringen und Ihr Handgepäck 426 00:28:07,280 --> 00:28:08,429 unter dem Sitz zu verstauen. 427 00:28:23,720 --> 00:28:26,393 Das Geräusch, das Sie hören, ist das Fahrgestell, 428 00:28:26,560 --> 00:28:28,152 dass zur Landung ausgefahren wird. 429 00:28:43,240 --> 00:28:45,595 Das Geräusch, das Sie hören, ist der Rückwärtsgang, 430 00:28:45,760 --> 00:28:49,958 mit dem der Kapitän unsere Fahrt abbremst. 431 00:28:51,840 --> 00:28:54,593 Kapitän Price und sein Team heißen Sie 432 00:28:54,760 --> 00:28:56,990 in New York willkommen 433 00:28:57,160 --> 00:28:59,549 und bedanken sich dafür, dass Sie mit TWA geflogen sind. 434 00:28:59,720 --> 00:29:02,439 Wir hoffen, die Reise hat Ihnen Spaß gemacht. 435 00:29:07,200 --> 00:29:10,636 Ich arbeite hier in der Stadt. Vielleicht könnten wir... 436 00:29:10,800 --> 00:29:12,711 Ich weiß noch nicht mal Ihren Nachnamen. 437 00:29:12,880 --> 00:29:15,474 Max, es gibt Dinge, die sind perfekt, so wie sie sind. 438 00:29:16,320 --> 00:29:19,790 - Wenn ich Ihnen meine Nummer gebe? - Tja... 439 00:29:19,960 --> 00:29:21,632 Daddy, Daddy. 440 00:29:21,800 --> 00:29:26,316 Max, Liebling, Gott sei Dank. Wir dachten schon, wir finden dich nicht. 441 00:29:26,480 --> 00:29:29,199 Die Kinder haben sich seit dem Saw Mill River Parkway gestritten. 442 00:29:29,360 --> 00:29:30,554 Ich wollte dich überraschen, 443 00:29:30,720 --> 00:29:33,712 aber es wäre keine Überraschung gewesen, wenn wir dich verfehlt hätten. 444 00:29:33,880 --> 00:29:35,996 - Kann ich Ihnen helfen? - Oh nein, nein. Nein, danke. 445 00:29:36,200 --> 00:29:38,111 Mir wurde schon geholfen. 446 00:29:39,000 --> 00:29:41,036 Gehen wir. Ich hab was Wunderbares zum Abendessen gemacht. 447 00:29:41,200 --> 00:29:42,872 Du wirst es lieben. 448 00:30:14,480 --> 00:30:15,993 Jules. 449 00:30:17,760 --> 00:30:20,228 Willkommen daheim, mein Täubchen. Du bist aber braun. 450 00:30:20,400 --> 00:30:22,709 Die New Yorker dort verlassen nie die Polo Lounge. 451 00:30:22,880 --> 00:30:24,154 Ich hab ständig betrunken am Strand rumgelegen. 452 00:30:24,320 --> 00:30:26,436 5 Jahre. 453 00:30:26,600 --> 00:30:28,238 Und immer musste ich dich anrufen. 454 00:30:28,400 --> 00:30:31,392 Ich hab mich schon wie ein verstoßener Liebhaber gefühlt. Endlich rufst du an. 455 00:30:31,560 --> 00:30:33,198 Mit deinem Manuskript. Unglaublich. 456 00:30:33,360 --> 00:30:34,349 Nicht ganz. 457 00:30:34,520 --> 00:30:36,636 - Was trinkst du? - Scotch und Wasser. 458 00:30:36,800 --> 00:30:38,392 Noch einen Martini-Cocktail, Mr. Levi? 459 00:30:38,560 --> 00:30:41,836 Wenn eine Autorin ihren Verleger anruft, dann geht es um Geld oder Liebe. 460 00:30:42,000 --> 00:30:44,673 - Das eine oder das andere. - Keines von beiden. 461 00:30:44,840 --> 00:30:46,796 - Du hast noch Geld übrig? - Ja. 462 00:30:46,960 --> 00:30:48,154 Du bist nicht verliebt? 463 00:30:48,320 --> 00:30:50,356 Was das angeht, habe ich meinen Glauben verloren. 464 00:30:50,520 --> 00:30:51,509 Wie meinst du das? 465 00:30:51,680 --> 00:30:55,150 Mir wurde das letzte bisschen Vertrauen geraubt. 466 00:30:55,320 --> 00:30:56,435 Wer nichts wagt, der nichts gewinnt. 467 00:30:56,600 --> 00:30:58,830 Dir kann niemand das Wasser reichen, Jules. 468 00:30:59,000 --> 00:31:01,468 Wie wär's mit dem Original. Probier's, er ist fabelhaft. 469 00:31:01,640 --> 00:31:03,358 - Das findet Sarah auch. - Welche Sarah? 470 00:31:03,520 --> 00:31:04,509 Deine Frau. Sarah. 471 00:31:04,680 --> 00:31:07,319 Ich verstehe nicht, warum sich so viele attraktive Frauen 472 00:31:07,480 --> 00:31:09,118 mehr um die Gefühle meiner Frau kümmern als um meine. 473 00:31:09,280 --> 00:31:10,713 Dein Roman. 474 00:31:12,440 --> 00:31:13,634 Das ist nicht meiner. 475 00:31:14,400 --> 00:31:16,868 Aber du hast gesagt, du bist fast fertig? 476 00:31:17,040 --> 00:31:18,314 Bin ich auch, aber... 477 00:31:18,480 --> 00:31:20,914 Seit ich wieder hier bin, bin ich von der Arbeit geradezu besessen. 478 00:31:21,080 --> 00:31:23,548 - Ein paar Stunden pro Tag. - Was ist dann das? 479 00:31:25,800 --> 00:31:28,360 Das hat eine Freundin geschrieben. 480 00:31:28,520 --> 00:31:32,069 Meine älteste Freundin. Eine wahre Freundin. Ich danke, es hat Potenzial. 481 00:31:32,240 --> 00:31:33,559 Ich geb's Allan zu lesen. 482 00:31:33,720 --> 00:31:35,358 Nein, ich will, dass du es liest. Tu mir den Gefallen. 483 00:31:35,520 --> 00:31:36,555 Worum geht es? 484 00:31:37,880 --> 00:31:38,869 Gefühle. 485 00:31:39,040 --> 00:31:40,314 Was für Gefühle? 486 00:31:41,400 --> 00:31:43,436 Die Art von Gefühlen, die Leute in Malibu haben. 487 00:31:44,320 --> 00:31:45,389 Malibu. 488 00:31:50,560 --> 00:31:53,472 Kalifornien 489 00:31:54,800 --> 00:31:57,439 Jedes Mal, wenn ich den Mund aufmache, 490 00:31:57,600 --> 00:31:58,669 macht sich irgendein Yankee über mich lustig, 491 00:31:58,840 --> 00:31:59,875 nur weil ich aus dem Süden komme. 492 00:32:00,040 --> 00:32:02,349 Warum? Weil ich einen Akzent habe? Mir ist es egal. 493 00:32:02,520 --> 00:32:05,239 Ich werd mich nicht zusammenkauern wie eine gesalzene Schnecke. 494 00:32:05,400 --> 00:32:07,311 Ich bin stolz darauf, aus Atlanta zu kommen, 495 00:32:07,480 --> 00:32:09,869 ich lese Vom Winde verweht 2-mal im Jahr. 496 00:32:10,720 --> 00:32:12,073 2-mal im Jahr, wenn Merry Noel Blake 497 00:32:12,240 --> 00:32:13,912 Margaret Mitchells phänomenalen Bestseller 498 00:32:14,080 --> 00:32:17,709 liest, dann nicht nur wegen der Heimat. 499 00:32:17,880 --> 00:32:20,155 Vielleicht vergleicht sie die Einnahmen. 500 00:32:20,320 --> 00:32:21,912 Seit ihr 1. Buch, 501 00:32:22,080 --> 00:32:25,595 Ein Haus am Meer, wie eine Gewehrsalve durch Hollywood ging, 502 00:32:25,760 --> 00:32:29,116 und die Hälfte der Prominenten der Filmwelt bloßstellte, 503 00:32:29,280 --> 00:32:31,589 hat sie sich mehr als nur als Autorin etabliert. 504 00:32:31,760 --> 00:32:35,753 Sie ist sehr produktiv und hat bereits 5 Bestseller geschrieben, 505 00:32:35,920 --> 00:32:39,196 und wurde so zu einer Institution der Verlagswelt. 506 00:32:39,360 --> 00:32:40,873 Aber um welchen Preis. 507 00:32:42,720 --> 00:32:45,234 Wir haben Merry immer geliebt. Ein anständiges Mädchen. 508 00:32:45,400 --> 00:32:48,597 Sie glauben also nicht, dass Sie es sind, der in dem Buch beschrieben wird? 509 00:32:50,320 --> 00:32:52,515 Sehe ich aus wie jemand, der... 510 00:32:53,240 --> 00:32:56,789 Teenagerinnen! Irgend so einen Trottel könnte es erwischen... 511 00:32:56,960 --> 00:32:59,349 Aber, ich meine, mit den Töchtern seiner Freunde? 512 00:32:59,520 --> 00:33:01,909 Sogar mit der Tochter des Studiochefs? 513 00:33:02,080 --> 00:33:04,435 Da muss man schon verrückt sein, um so was zu tun. 514 00:33:04,600 --> 00:33:08,354 Es stimmt also nicht, dass Ihre Anwälte eine Klage gegen sie vorbereiten? 515 00:33:11,760 --> 00:33:14,069 Nein. Mir tut es leid, dass Merry aus der Kolonie weggezogen ist. 516 00:33:14,240 --> 00:33:16,276 Gemeinst ist die Kolonie in Malibu. 517 00:33:16,440 --> 00:33:18,317 Der Schauplatz ihres 1. Romans. 518 00:33:18,480 --> 00:33:19,799 Warum hat sie Malibu verlassen? 519 00:33:21,280 --> 00:33:24,716 Ich weiß nicht. Irgendjemand hat ihr Auto angezündet. 520 00:33:25,720 --> 00:33:28,792 Es ist schwer vorstellbar, dass die Pyramiden am Nil 521 00:33:28,960 --> 00:33:31,633 oder die Sphinx mit ihrem mysteriösen Lächeln... 522 00:33:31,800 --> 00:33:32,869 Du verpasst alles. 523 00:33:33,040 --> 00:33:34,598 Es ist eine Wiederholung. Du hast es schon gesehen. 524 00:33:34,760 --> 00:33:35,909 Für mich bitte auch einen. 525 00:33:36,080 --> 00:33:37,149 Was willst du? 526 00:33:37,320 --> 00:33:38,992 Die Hälfte von dem, was du trinkst. 527 00:33:39,160 --> 00:33:41,071 Sie benutzt ein Pseudonym. 528 00:33:41,800 --> 00:33:45,429 Ich war eine Art Weihnachtsgeschenk für meine Mama, also nannte sie mich 529 00:33:45,600 --> 00:33:47,716 Merry Noel, M-E-R-R-Y. 530 00:33:47,880 --> 00:33:49,996 Daheim nennen mich die Leute immer noch Merry Noel. 531 00:33:51,080 --> 00:33:52,832 In ihrem 2. Buch, Cleo... 532 00:33:53,000 --> 00:33:57,198 stellt sich Merry Blake eine moderne Cleopatra vor, die nach Amerika kommt 533 00:33:57,360 --> 00:34:01,876 und sich in einen reichen Geschäftsmann verliebt, 534 00:34:02,040 --> 00:34:04,679 - der an Gerald Ford erinnert. - Das ist deine Hälfte. 535 00:34:06,240 --> 00:34:08,276 - Willst du nach New York? - Nein. 536 00:34:09,360 --> 00:34:11,078 Ich hab einen Auftritt bei der Merv Griffin Show. 537 00:34:11,920 --> 00:34:13,876 - Und was soll ich da machen? - Was machst du denn hier? 538 00:34:15,960 --> 00:34:16,949 Tut mir leid. 539 00:34:17,120 --> 00:34:19,998 Ich weiß, du liebst Vorwürfe, aber nicht ich habe das Projekt gestrichen, 540 00:34:20,160 --> 00:34:21,149 sondern das Labor. 541 00:34:21,320 --> 00:34:23,072 Ich hab gesagt, es tut mir leid. 542 00:34:23,240 --> 00:34:26,437 Manchmal rutschen mir die Worte einfach so raus. 543 00:34:26,600 --> 00:34:29,194 Wie ein Schlange aus dem Loch. 544 00:34:54,240 --> 00:34:55,719 Hausmannskost. 545 00:34:55,880 --> 00:34:57,438 Gefällt er dir? 546 00:34:58,320 --> 00:34:59,514 Das ist er. Das ist der Titel. 547 00:34:59,680 --> 00:35:00,715 Hausmannskost. 548 00:35:00,880 --> 00:35:02,996 Es geht um Mama. 549 00:35:05,240 --> 00:35:10,075 Ich weiß noch, dass sie Papa immer heimlich besucht hat. 550 00:35:10,240 --> 00:35:13,915 Sie war 3-mal verheiratet und hat mit ihrem 3. Mann gelebt. 551 00:35:14,080 --> 00:35:16,514 Und trotzdem hat sie sich heimlich in Motels mit Papa getroffen. 552 00:35:16,680 --> 00:35:18,796 Sie war 60. 553 00:35:18,960 --> 00:35:21,872 Mein Gott, sie war besessen. 554 00:35:24,640 --> 00:35:25,675 Ich frage mich. 555 00:35:25,840 --> 00:35:27,114 Was? 556 00:35:31,720 --> 00:35:34,280 Sie muss Papa geliebt haben. 557 00:35:34,960 --> 00:35:38,589 Von seiner 1. Liebe erholt man sich nie. 558 00:35:38,760 --> 00:35:40,876 - Doug, so was weißt du? - Nein. 559 00:35:41,040 --> 00:35:43,395 - Du hast es gesagt. - Ich hab es von Liz. 560 00:35:43,760 --> 00:35:45,557 - Du redest mit Liz über Liebe? - Ja, haben wir. 561 00:35:45,720 --> 00:35:48,632 - Wann? - Vor ein paar Jahren. 562 00:36:00,520 --> 00:36:05,594 Doug, Schatz, Doug, würdest du mich eine Minute entschuldigen? Sekunde. 563 00:36:05,760 --> 00:36:07,830 Bin gleich wieder da, Schatz. Bin gleich da. 564 00:36:08,000 --> 00:36:09,353 Moment, ich bin gleich wieder da. 565 00:36:09,520 --> 00:36:11,988 Eine Sekunde, Ok. Ich muss nur... 566 00:36:31,840 --> 00:36:34,400 Hausmannskost 567 00:36:41,560 --> 00:36:45,314 Mutter im Motel 568 00:36:49,200 --> 00:36:52,988 1. Liebe 569 00:37:12,320 --> 00:37:13,912 Dougy, 570 00:37:15,600 --> 00:37:17,431 es tut mir leid. 571 00:37:20,360 --> 00:37:21,998 Dougy-Dackelchen? 572 00:37:22,640 --> 00:37:25,837 - Ich dachte, du wolltest... - Ich bin fertig. 573 00:37:26,160 --> 00:37:27,957 Ohne mich? 574 00:37:28,280 --> 00:37:31,238 Ich finde, man ist nur dann ehrlich, wenn man etwas macht, 575 00:37:31,400 --> 00:37:33,197 was von Herzen kommt, wenn man die Dinge erzählt, 576 00:37:33,360 --> 00:37:35,715 wie sie nun mal sind. So sehe ich das. 577 00:37:35,880 --> 00:37:38,553 - Sie haben eine Tochter, nicht? - Ja, habe ich. Sie ist 14. 578 00:37:38,720 --> 00:37:43,840 Ich frage mich, Merry Noel, was raten Sie ihr zum Thema Jungs? 579 00:37:44,000 --> 00:37:47,356 Ich sage ihr das, was mir meine Mama gesagt hat. 580 00:37:47,520 --> 00:37:49,715 Ich sage ihr, wenn du zu oft an Jungs denken musst, 581 00:37:49,880 --> 00:37:51,438 dann steig lieber auf ein Pferd. 582 00:37:52,280 --> 00:37:54,236 Sehr philosophisch, Ihre Mama. 583 00:37:54,400 --> 00:37:55,469 Das war sie, ja. 584 00:37:55,640 --> 00:37:58,791 Sind Sie als Mädchen viel geritten? 585 00:37:58,960 --> 00:38:01,030 Oh nein, bin ich nicht, Merv. Ich mag keine Pferde. 586 00:38:01,200 --> 00:38:04,954 Die sind mir zu groß. Aber ich mag Jockeys. 587 00:38:05,120 --> 00:38:06,678 Ach? 588 00:40:04,600 --> 00:40:06,079 Du bist früh dran. 589 00:40:08,960 --> 00:40:10,359 Hi, Doug. 590 00:40:10,600 --> 00:40:13,273 Du bist nicht bei der Merv Griffin Show? 591 00:40:13,440 --> 00:40:15,158 Ich brauchte einen Drink. 592 00:40:15,600 --> 00:40:18,398 - Ich wollte mir auch einen gönnen. - Ich auch. 593 00:40:19,040 --> 00:40:21,156 Ich dachte, du bleibst bei Merry? 594 00:40:21,320 --> 00:40:23,231 Sie verirrt sich immer auf dem Weg hierher. 595 00:40:23,400 --> 00:40:27,279 Aber sie findet jeden Buchladen in Satsuma, Florida. 596 00:40:27,440 --> 00:40:28,429 Ich mach mir keine Sorgen. 597 00:40:33,320 --> 00:40:36,357 Ich weiß nicht, ob du mir betrunken lieber bist, oder nüchtern. 598 00:40:37,560 --> 00:40:38,549 Kein Scotch? 599 00:40:40,920 --> 00:40:42,990 Neben der Schreibmaschine. 600 00:40:43,160 --> 00:40:45,549 Ach ja, so schafft man Literatur. 601 00:40:45,720 --> 00:40:46,835 Knapp daneben. 602 00:40:47,000 --> 00:40:48,991 Ich habe mit einem Schriftsteller Drinks gehabt. 603 00:40:49,160 --> 00:40:50,388 Das ist doch literarisch, oder? 604 00:40:50,560 --> 00:40:54,872 Der Schriftsteller? Seid ihr immer noch zusammen? 605 00:40:55,120 --> 00:40:57,475 - Nein. - Ist seine Frau wieder aufgetaucht? 606 00:40:57,640 --> 00:40:59,517 - Nein. - Du willst es mir nicht erzählen? 607 00:40:59,680 --> 00:41:01,830 Es gibt nichts zu erzählen. 608 00:41:02,000 --> 00:41:03,911 Die arme Liz. 609 00:41:11,160 --> 00:41:14,709 Nach etwa, wie viel waren es? Nach 3 Jahren, 610 00:41:14,880 --> 00:41:17,917 3,5 Jahren, mit Unterbrechungen, wurde mir klar, 611 00:41:18,080 --> 00:41:21,390 dass mein Freund Paul mich als Unterbrechung ansieht. 612 00:41:22,880 --> 00:41:25,030 Ich störe seine wichtigen Gedanken. 613 00:41:29,320 --> 00:41:30,389 Arme Liz. 614 00:41:34,240 --> 00:41:35,912 Keine Sorge. Ich hab ihm die besten Jahre geraubt. 615 00:41:36,080 --> 00:41:38,833 Oh, Gott, das Huhn brennt an! 616 00:41:40,000 --> 00:41:43,549 Wir waren so oft hier und ich habe dich noch nie in der Küche gesehen. 617 00:41:43,720 --> 00:41:46,109 Ich gehe nicht in die Küche. Ich hab Angst vor Küchenschaben. 618 00:41:47,000 --> 00:41:48,638 Ich möchte wieder hierherziehen. 619 00:41:51,040 --> 00:41:52,473 Ich habe keine Angst vor Schaben. 620 00:41:52,640 --> 00:41:53,834 Machst du Witze? 621 00:41:54,880 --> 00:41:57,235 Sie rennen weg, wenn ich das Licht anmache. Die haben Angst vor mir. 622 00:41:57,400 --> 00:41:59,072 Nein, ich meine mit dem Umzug. 623 00:41:59,240 --> 00:42:02,676 Im Rockefeller Institut gibt es eine offene Stelle. Ich wollte mich bewerben. 624 00:42:02,840 --> 00:42:06,071 - Will Merry wieder in New York wohnen? - Keine Ahnung, ich hab nicht gefragt. 625 00:42:06,240 --> 00:42:08,310 - Meinst du nicht, dass du das solltest? - Liz. 626 00:42:08,480 --> 00:42:11,517 In meinen Träumen wohne ich hier und komme vorbei. 627 00:42:11,680 --> 00:42:14,148 - Und du kannst ein Huhn verbrennen. - Und wo ist Merry? 628 00:42:14,320 --> 00:42:16,311 - Sie fliegt ein, zwischen Büchern. - Oh ja. 629 00:42:16,480 --> 00:42:18,550 Das macht sie sowieso, sie fliegt ein zwischen Büchern. 630 00:42:18,720 --> 00:42:20,472 - Böser Junge. - Hey, ich kann kochen. 631 00:42:20,640 --> 00:42:22,995 Hab ich dir das erzählt? Ich habe früher Gourmet Magazine gelesen. 632 00:42:23,360 --> 00:42:24,554 Ich will dich was fragen... 633 00:42:24,720 --> 00:42:26,438 Wenn ich mir hier eine Wohnung nehme? 634 00:42:26,600 --> 00:42:29,990 Ich kann Ente kochen, oder Jubiläumskirschen. 635 00:42:30,160 --> 00:42:32,628 - Klingt gut. - Und ich lade dich ein. 636 00:42:35,840 --> 00:42:39,355 Du willst also von Merry wegziehen, 637 00:42:39,640 --> 00:42:42,757 zwischen Büchern, und ihre beste Freundin zur Ente einladen. 638 00:42:42,920 --> 00:42:45,070 Und Jubiläumskirschen. 639 00:42:46,480 --> 00:42:48,232 Und was dann? 640 00:42:48,640 --> 00:42:52,189 - Wie geht es weiter in deinen Träumen? - Ich habe dir im College mal gesagt, 641 00:42:52,360 --> 00:42:55,909 als ich mit Merry ging, dass wenn jemals eine Zeit kommt... 642 00:42:57,880 --> 00:43:00,348 Du hast mir versprochen, das nie wieder zu erwähnen. 643 00:43:01,440 --> 00:43:02,429 Ich hab gelogen. 644 00:43:15,320 --> 00:43:17,151 Das ist Merry, Doug. 645 00:43:20,280 --> 00:43:21,793 Doug. 646 00:43:29,520 --> 00:43:32,318 Der Chauffeur hatte keine Ahnung, wo Minetta Lane ist. 647 00:43:32,480 --> 00:43:34,072 Er musste einen Taxifahrer fragen. 648 00:43:34,240 --> 00:43:36,071 Ich war so wütend, dass ich in das Taxi gestiegen bin, 649 00:43:36,240 --> 00:43:38,800 und dann hat dieser Narr nicht mal das Village gefunden. 650 00:43:38,960 --> 00:43:41,269 Verdammt. Wie ich sehe, hast du den Weg gefunden. 651 00:43:41,440 --> 00:43:44,000 - Liz hat wunderbaren Scotch. - Willst du einen Drink, Merry? 652 00:43:44,160 --> 00:43:46,310 Ich nicht. Er auch nicht. Warum gibst du ihm Alkohol? 653 00:43:46,480 --> 00:43:48,198 Ein Huhn hat sie auch geopfert. 654 00:43:48,360 --> 00:43:51,352 Na, toll, du bist betrunken. Großartig. 655 00:43:51,520 --> 00:43:52,873 - Ich mach's. - Nein, ich mach's. 656 00:43:53,040 --> 00:43:54,155 - Ich mach das. - Verdammt. 657 00:43:58,320 --> 00:44:00,311 Ich hab ein Dexedrin genommen und das Haus geputzt. 658 00:44:00,480 --> 00:44:01,708 Das hast du alles an einem Tag geschafft? 659 00:44:01,880 --> 00:44:04,030 Oh, das liegt am Dexedrin. Ich hab nur zugeschaut. 660 00:44:16,040 --> 00:44:17,473 Gute Nacht. 661 00:44:18,800 --> 00:44:20,950 - Wohin gehst du? - Zurück ins Hotel. 662 00:44:21,120 --> 00:44:22,633 - Warum? - Ich hab ein Vorstellungsgespräch. 663 00:44:22,800 --> 00:44:24,950 Ich will mich in den Schlaf trinken. Allein. 664 00:44:25,120 --> 00:44:27,076 Ahnst du überhaupt, wie kurz du davor bist, 665 00:44:27,240 --> 00:44:29,549 - auf Parkbänken zu schlafen? - Na komm, Merry. 666 00:44:29,720 --> 00:44:31,199 Ich wünschte, du würdest dem armen Doug 667 00:44:31,360 --> 00:44:33,669 nicht immer Scotch einschenken und den Rücken kratzen. 668 00:44:33,840 --> 00:44:35,398 Der arme Doug mag es, wenn man ihm den Rücken kratzt. 669 00:44:35,560 --> 00:44:36,993 Es ist der Geist der Zuneigung, 670 00:44:37,160 --> 00:44:40,152 und nicht der Geist des Weines, der Balsam für die Seele ist. 671 00:44:40,320 --> 00:44:43,198 - Oje. - Könntest du dabei helfen? 672 00:44:43,360 --> 00:44:44,395 Das ist keine Klinik für Alkoholiker. 673 00:44:44,560 --> 00:44:47,358 Ich bin für die Promille meiner Gäste nicht verantwortlich. 674 00:44:47,520 --> 00:44:51,354 Du hast keine Ahnung, wie er ist, seit er seinen Job wegen dem Suff verloren hat. 675 00:44:51,520 --> 00:44:54,273 Das ist Quatsch. Wegen meinem Job habe ich nie gesoffen. 676 00:44:54,440 --> 00:44:56,317 Ich habe nur gesoffen, um meinem Job als Gatte nachkommen zu können. 677 00:44:56,480 --> 00:44:58,550 Dann bringst du das nächste Mal besser die Flasche ins Bett. 678 00:44:58,720 --> 00:45:00,517 - Ich finde, wir sollten essen. - Mir macht er Vorwürfe, 679 00:45:00,680 --> 00:45:03,194 klar, mir macht er Vorwürfe, 680 00:45:03,360 --> 00:45:06,318 aber dabei ist er derjenige mit dem Charakterfehler. 681 00:45:06,480 --> 00:45:08,835 Was fehlt, sind die intimen Teile meiner Anatomie. 682 00:45:09,000 --> 00:45:10,399 Ekelerregend. 683 00:45:10,560 --> 00:45:14,348 Ich mache mir Vorwürfe, weil ich sie dir als Opfer dargeboten habe. 684 00:45:14,520 --> 00:45:17,830 - Ich wünschte, ich könnte dich opfern. - Hände weg von meiner Krawatte. 685 00:45:21,040 --> 00:45:23,076 Wie dumm. 686 00:45:23,240 --> 00:45:24,912 Es ist eine Szene aus einem deiner Bücher. 687 00:45:25,080 --> 00:45:27,389 Es ist nicht dumm. Es ist nur Abfall. 688 00:45:27,560 --> 00:45:29,118 - Abfall? - Abfall. 689 00:45:29,280 --> 00:45:30,349 Hast du Abfall gesagt? 690 00:45:30,520 --> 00:45:32,954 - Abfall. - Erfolgreicher Abfall. 691 00:45:33,120 --> 00:45:34,109 Du hast verdammt recht. 692 00:45:34,280 --> 00:45:36,669 Wer genügend Abfall produziert, hat bald einen Müllhaufen. 693 00:45:48,520 --> 00:45:50,317 Abfall. 694 00:45:50,480 --> 00:45:53,278 Von wegen Abfall. 695 00:46:12,480 --> 00:46:13,469 Liz. 696 00:46:14,920 --> 00:46:15,909 Doug. 697 00:46:20,680 --> 00:46:22,079 Hi, Doug. 698 00:46:23,200 --> 00:46:26,033 Ich hatte das Vorstellungsgespräch. Ich bin nicht der Richtige. 699 00:46:26,200 --> 00:46:28,395 Das tut mir wirklich leid. 700 00:46:28,560 --> 00:46:30,710 Es ist wohl besser so. Ich gehe nach Houston. 701 00:46:30,880 --> 00:46:32,996 Es gibt eine Stelle bei der NASA, für die ich vielleicht der Richtige bin. 702 00:46:33,160 --> 00:46:35,515 Das heißt, ich würde in Texas wohnen. Vorausgesetzt... 703 00:46:35,680 --> 00:46:38,433 - Du meinst es also ernst. - Ja. 704 00:46:38,600 --> 00:46:39,749 Ich habe ihr 15 Jahre gegeben. 705 00:46:39,920 --> 00:46:42,070 Du kannst mir nicht erzählen, dass es nicht ernst war. 706 00:46:42,840 --> 00:46:44,114 Wirst du es ihr nicht sagen? 707 00:46:44,280 --> 00:46:46,350 Wir haben die ganze Nacht darüber gesprochen. 708 00:46:46,520 --> 00:46:48,954 - Nein, über Texas. - Wirst du es ihr sagen? 709 00:46:49,120 --> 00:46:51,350 - Hast du mich deswegen hergebeten? - Nein. 710 00:46:51,520 --> 00:46:54,034 Nein, Doug. Hör bitte auf mit deinen absurden Träumen. 711 00:46:54,200 --> 00:46:55,918 Warum lässt du uns nicht Freunde sein? 712 00:46:56,080 --> 00:46:57,399 Wir sind Freunde. 713 00:46:57,560 --> 00:47:00,120 Gute Freunde. Du brauchst einen guten Freund. 714 00:47:00,280 --> 00:47:03,989 - Du und Merry, ihr seid gute Freunde. - Weißt du, wie mein Traum endet? 715 00:47:04,160 --> 00:47:05,434 - Nein, Doug. - Merry lässt sich scheiden... 716 00:47:05,600 --> 00:47:07,431 - Bitte. - Du vergisst ihre Freundschaft. 717 00:47:07,600 --> 00:47:09,397 - Hör auf. - Hey, sieh mich an. 718 00:47:09,560 --> 00:47:10,549 Und du heiratest mich. 719 00:47:12,040 --> 00:47:14,952 Doug, du machst mir wirklich Angst. 720 00:47:29,040 --> 00:47:30,871 Doug. 721 00:47:34,960 --> 00:47:35,949 Was ist? 722 00:47:36,120 --> 00:47:38,236 Du hast ihr gesagt, dass wir uns treffen? 723 00:47:39,200 --> 00:47:40,792 Doug. 724 00:47:41,280 --> 00:47:42,508 - Ich musste es. - Wieso? 725 00:47:42,680 --> 00:47:44,796 15 Jahre. 726 00:47:45,160 --> 00:47:46,912 Willst du, dass ich ihr etwas sage? 727 00:47:48,080 --> 00:47:49,513 Ja. 728 00:47:50,120 --> 00:47:51,917 Sag ihr Lebwohl. 729 00:47:52,800 --> 00:47:53,789 Doug. 730 00:47:54,160 --> 00:47:55,878 Doug, warte. 731 00:47:59,240 --> 00:48:00,832 Doug. 732 00:48:01,480 --> 00:48:04,233 - Doug. - Er ist weg, Merry. 733 00:48:04,400 --> 00:48:06,072 - Wohin? - Nach Texas. 734 00:48:06,240 --> 00:48:09,073 - Texas? - Ein Vorstellungsgespräch in Texas. 735 00:48:09,240 --> 00:48:11,231 Hast du ihm gesagt, dass ich ihm all das verzeihe, was er gesagt hat? 736 00:48:11,400 --> 00:48:13,550 Er will nicht reden, er will raus. Er ist raus. 737 00:48:13,720 --> 00:48:16,109 - Raus aus was? - Raus aus der Ehe. 738 00:48:16,280 --> 00:48:18,475 Er hat gesagt, ihr hättet darüber gesprochen. 739 00:48:19,200 --> 00:48:21,634 Dieser dumme Mann. Er sagt so dumme Dinge. 740 00:48:23,240 --> 00:48:25,310 Geh ihm nach. Geh. 741 00:48:27,800 --> 00:48:28,994 Hat er sonst noch was gesagt? 742 00:48:30,000 --> 00:48:31,353 Er hat gesagt, Lebwohl. 743 00:48:33,240 --> 00:48:34,719 Lebwohl? 744 00:48:34,960 --> 00:48:36,996 - Lebwohl. - Das ist alles? 745 00:48:42,000 --> 00:48:43,353 Was? 746 00:48:43,840 --> 00:48:45,034 Was mache ich denn jetzt? 747 00:48:47,120 --> 00:48:49,429 Du wirst ihn ganz schrecklich vermissen. 748 00:48:49,600 --> 00:48:53,912 Oh nein, das will ich nicht. 749 00:48:54,360 --> 00:48:55,952 Ich hasse es, unglücklich zu sein. 750 00:48:57,920 --> 00:49:01,276 Du machst mich unglücklich und dafür werde ich dich hassen. 751 00:49:01,440 --> 00:49:04,034 Ich werde dich hassen, Doug. 752 00:49:04,200 --> 00:49:05,428 Ich hasse dich. 753 00:49:07,720 --> 00:49:11,030 - Ich hasse Texas. - Merry... 754 00:49:17,920 --> 00:49:21,913 Oh, Liz, wir hatten eine gute Ehe. 755 00:49:22,080 --> 00:49:24,150 Das haben alle gesagt. 756 00:49:24,320 --> 00:49:28,393 Nicht nur die Illustrierten, auch unsere Freunde, alle. 757 00:49:28,560 --> 00:49:30,869 Meinst du nicht auch, wir sind glücklich? 758 00:49:31,520 --> 00:49:33,590 Was werden sie jetzt sagen? 759 00:49:33,760 --> 00:49:35,352 Was können sie sagen? 760 00:49:35,520 --> 00:49:38,910 Schon wieder ein zerbrochenes Glück. 761 00:49:39,400 --> 00:49:41,436 So sind die Zeiten. 762 00:49:42,120 --> 00:49:45,271 Wir leben in schlimmen Zeiten. 763 00:49:46,840 --> 00:49:49,593 Noch ein kaputtes Heim. 764 00:49:51,880 --> 00:49:55,077 Ich wollte nie eine Statistik sein. 765 00:50:00,520 --> 00:50:02,078 Ein neues Leben aufbauen. 766 00:50:02,240 --> 00:50:04,800 Das tun doch Frauen, die verlassen wurden. 767 00:50:05,080 --> 00:50:06,559 Zum Teufel damit. 768 00:50:06,720 --> 00:50:09,393 Ich behalte mein Leben. Nur mit einem Stück weniger. 769 00:50:09,560 --> 00:50:11,790 Ein Stück ist abgebrochen. 770 00:50:12,560 --> 00:50:14,710 Ich habe meine Karriere. 771 00:50:16,280 --> 00:50:18,350 Ich habe meine Tochter. 772 00:50:19,520 --> 00:50:22,080 Ich habe dich, meine Freundin. 773 00:50:22,640 --> 00:50:24,835 Liz, du bist doch meine Freundin, oder? 774 00:50:25,000 --> 00:50:26,592 Das ist eine dumme Frage. 775 00:50:26,760 --> 00:50:29,832 Wir werden alte Freunde sein, wie früher, was? 776 00:50:30,000 --> 00:50:32,639 Alte Freunde. Natürlich. 777 00:51:14,400 --> 00:51:15,879 Hallo. Tut mir leid. 778 00:51:16,040 --> 00:51:18,076 Liz ist zu spät. Ist sie überhaupt noch stimmberechtigt? 779 00:51:18,240 --> 00:51:20,959 Ich hab ganz vergessen, wie schwer es ist, durch die Stadt zu kommen. 780 00:51:21,120 --> 00:51:22,917 Was machen die Enten und Schweine? 781 00:51:23,080 --> 00:51:25,435 Ich habe einen Mühlteich, keinen Ententeich. 782 00:51:25,600 --> 00:51:28,797 Ich würde auf keinen Fall in Connecticut ohne etwas leben, das Muh macht. 783 00:51:28,960 --> 00:51:30,029 Enten und Schweine machen nicht Muh. 784 00:51:30,200 --> 00:51:31,235 Da sieht man mal, wie wenig ich weiß. 785 00:51:31,400 --> 00:51:33,960 Ich würde jetzt gerne zum Geschäftlichen kommen. 786 00:51:34,360 --> 00:51:36,635 - Wo wohnen Sie? - Im Algonquin. 787 00:51:36,800 --> 00:51:39,519 - Das muss ich lesen. - Martha, trotz aller guten Vorsätze, 788 00:51:39,680 --> 00:51:41,910 lesen Sie bitte nicht die Regeln vor. 789 00:51:42,080 --> 00:51:45,117 - Wir kennen die Regeln. - Ich habe nicht vor, Sie zu langweilen. 790 00:51:45,280 --> 00:51:47,077 Dann lassen Sie's einfach. 791 00:51:47,240 --> 00:51:48,468 Tut mir leid. 792 00:51:48,640 --> 00:51:51,074 Wir haben bis zum 31. Dezember Zeit, um 793 00:51:51,240 --> 00:51:53,231 das beste amerikanische Buch des Jahres bekannt zu geben. 794 00:51:53,400 --> 00:51:55,914 - Da Sie alle mal gewonnen haben... - Sie wird es tun. 795 00:51:56,080 --> 00:51:58,799 Ich habe eine Frage. Eines der Bücher, das in Frage kommt, 796 00:51:58,960 --> 00:52:00,678 ist Merry Blakes Hausmannskost. 797 00:52:00,840 --> 00:52:02,717 Die Kritiken sind bemerkenswert. 798 00:52:02,880 --> 00:52:05,110 Die Frau hat 10 Jahre lang nur Hackfleisch produziert, 799 00:52:05,280 --> 00:52:06,713 und auf einmal kommt ein Buch raus. 800 00:52:06,880 --> 00:52:08,279 Die Frau ist eine Freundin von mir. 801 00:52:08,440 --> 00:52:10,396 Es ist nicht Ihre Schuld, dass Sie etwas Gutes geschrieben hat. 802 00:52:10,560 --> 00:52:12,994 - Es gefällt selbst dem alten Dr. No. - Wem? 803 00:52:13,160 --> 00:52:15,594 Hennings. Haben Sie seine Kritik in der Sunday Times gelesen? 804 00:52:15,760 --> 00:52:17,398 - Nein, was? - Es reicht. Bitte. 805 00:52:17,560 --> 00:52:19,835 Er sagt: "Endlich schreibt sie von Herzen, 806 00:52:20,000 --> 00:52:22,594 ohne das Hindernis ihres Verstands." 807 00:52:22,760 --> 00:52:23,954 Sehr witzig. 808 00:52:25,800 --> 00:52:28,837 Ich wollte nur sagen, falls Sie finden, dass ich nicht mitstimmen sollte... 809 00:52:29,000 --> 00:52:31,514 Wenn jemand nicht mitstimmt, dann ich. 810 00:52:31,680 --> 00:52:32,749 Was meinen Sie, Martin? 811 00:52:32,920 --> 00:52:35,070 Na, Sie wissen doch, ich und Anita Turner. 812 00:52:35,240 --> 00:52:36,832 Nein? 813 00:52:37,000 --> 00:52:40,549 Ihr Buch handelt von mir, um Gottes willen! 814 00:52:43,040 --> 00:52:44,155 Was soll das heißen? 815 00:52:44,320 --> 00:52:45,548 Martin, nicht so kindisch. 816 00:52:45,720 --> 00:52:47,517 Seien Sie nicht so kindisch. 817 00:52:49,920 --> 00:52:52,070 Ich wollte Sie alle nur warnen. 818 00:52:52,240 --> 00:52:54,834 Meine Freundin Merry hat sich eine Hotelsuite gemietet 819 00:52:55,000 --> 00:52:58,629 und will alle in der Stadt so lange umgarnen, bis sie gewonnen hat. 820 00:52:58,800 --> 00:53:01,633 Jules Levi soll für sie eine Reihe von sogenannten 821 00:53:01,800 --> 00:53:03,074 "meinungsbildenden Partys" organisieren. 822 00:53:03,240 --> 00:53:06,710 Außer uns 3, lässt sich von solchen Taktiken wohl niemand beeindrucken. 823 00:53:07,680 --> 00:53:09,591 Das ist die harte Wahrheit. 824 00:53:10,520 --> 00:53:12,795 Als der Nationale Preis für Autoren gegründet wurde... 825 00:53:31,320 --> 00:53:32,719 1218. 826 00:53:35,840 --> 00:53:37,432 Danke. 827 00:53:37,600 --> 00:53:41,798 Merry, Merry, Merry, Merry. 828 00:53:41,960 --> 00:53:44,155 Ein Bote hat das hier für Sie gebracht. 829 00:53:44,840 --> 00:53:46,114 Der Preis für Autoren... 830 00:53:46,280 --> 00:53:47,508 - Und das. - Bücher, gut. 831 00:53:47,680 --> 00:53:49,113 Hier ist ein Herr, der mit Ihnen sprechen möchte. 832 00:53:49,280 --> 00:53:50,269 Wer? 833 00:53:50,440 --> 00:53:52,476 - Mr. Adams. - Wer ist das? 834 00:53:52,640 --> 00:53:54,232 Christopher Adams. 835 00:53:54,400 --> 00:53:56,630 Er ist dort drüben, bei der Säule. 836 00:53:57,600 --> 00:53:59,238 Oh, ok. 837 00:54:07,520 --> 00:54:09,317 Mr. Adams? 838 00:54:09,480 --> 00:54:11,630 - Nein. Tut mir leid. - Sie sind nicht Christopher Adams? 839 00:54:11,800 --> 00:54:13,119 Nein, bin ich nicht. 840 00:54:13,280 --> 00:54:14,759 Das bin ich. 841 00:54:15,680 --> 00:54:17,875 Hi. Chris Adams. 842 00:54:18,040 --> 00:54:19,029 Liz Hamilton. 843 00:54:19,200 --> 00:54:20,838 Wollen Sie's hier machen, oder auf dem Zimmer? 844 00:54:21,000 --> 00:54:21,989 Was machen? 845 00:54:22,160 --> 00:54:23,832 Erinnern Sie sich nicht mehr an unseren Termin? 846 00:54:24,000 --> 00:54:27,913 - Nein, ich erinnere mich nicht mehr. - Schon ok. 847 00:54:28,080 --> 00:54:31,470 Es ist besser als ok, es ist wunderbar. War nett Sie kennenzulernen. 848 00:54:31,640 --> 00:54:33,790 Soll ich einen Pagen rufen, Ms. Hamilton? 849 00:54:33,960 --> 00:54:35,518 Ich mach das schon. 850 00:54:36,160 --> 00:54:38,549 Sind Sie vom Preis der Autoren? 851 00:54:38,720 --> 00:54:40,153 - Nein, von der Stone. - Der was? 852 00:54:40,320 --> 00:54:42,390 Rolling Stone. Wir hatten ein Interview. 853 00:54:42,560 --> 00:54:44,232 Chris. Chris Adams. Rolling Stone... 854 00:54:44,400 --> 00:54:45,389 Gott, es tut mir leid. 855 00:54:45,560 --> 00:54:48,677 Ich kann leider überhaupt nicht. Ich muss all das hier lesen. 856 00:54:48,840 --> 00:54:50,671 Ich trag sie Ihnen hoch. 857 00:55:00,160 --> 00:55:01,639 Kommen Sie rein. 858 00:55:03,480 --> 00:55:05,755 - Wo soll ich das hintun? - Da drüben. 859 00:55:26,920 --> 00:55:28,592 Ich bin gleich da. 860 00:55:39,560 --> 00:55:41,391 Zimmerservice, bitte. 861 00:55:41,560 --> 00:55:43,278 Oh, schalten Sie noch nicht ein. 862 00:55:43,440 --> 00:55:45,670 - Was wollen Sie trinken? - Ich trinke nicht. 863 00:55:45,840 --> 00:55:47,956 - Nicht mal was ohne Alkohol? - Nein. 864 00:55:49,320 --> 00:55:52,756 Hier ist Zimmer 1218. 865 00:55:53,240 --> 00:55:56,789 Ich hätte gerne einen Scotch. Und ein Glas Wasser. 866 00:55:56,960 --> 00:55:59,793 Oh nein, einen Doppelten, danke. 867 00:56:03,360 --> 00:56:05,635 Irgendjemand hat etwas Gras hier liegen lassen, möchten Sie? 868 00:56:05,800 --> 00:56:06,915 Nein. 869 00:56:11,320 --> 00:56:12,548 Seltsam. 870 00:56:12,720 --> 00:56:17,430 Als Sie sagten, Stone, dachte ich an jemanden in einem Overall aus Satin, 871 00:56:17,600 --> 00:56:20,672 der sich ständig Kokain einfährt. 872 00:56:20,840 --> 00:56:23,832 Wir müssen den Rekorder nicht benutzen, wenn Sie nicht wollen. 873 00:56:24,000 --> 00:56:25,911 Wie lange wird das dauern? 874 00:56:26,080 --> 00:56:27,195 So lange Sie wollen. 875 00:56:27,360 --> 00:56:30,830 Wenn Sie jetzt nicht reden wollen, rufen Sie später an. Ich bin im Chelsea. 876 00:56:31,200 --> 00:56:32,952 Wann sollte ich schon wollen? 877 00:56:33,120 --> 00:56:35,031 Ich meine, Sie sind doch alle... 878 00:56:35,200 --> 00:56:36,952 Wie alt sind Sie eigentlich, wenn ich fragen darf? 879 00:56:37,120 --> 00:56:38,678 22. 880 00:56:38,960 --> 00:56:41,918 Sie kommen mir vor, als seien Sie 12. 881 00:56:42,080 --> 00:56:43,513 Wenn Sie meinen. 882 00:56:44,000 --> 00:56:46,355 Ich verstehe nicht, warum Sie ein Interview wollen. 883 00:56:46,520 --> 00:56:47,839 Warum? 884 00:56:49,400 --> 00:56:50,719 Ja. 885 00:56:50,920 --> 00:56:53,514 Warum ich? Warum die Stone? Warum ich für die Stone? 886 00:56:53,680 --> 00:56:55,159 - Es war meine Idee. - Ja? 887 00:56:55,320 --> 00:56:56,435 Ja. 888 00:56:56,600 --> 00:56:58,636 Vielleicht könnten Sie die Sprachmauer überwinden, 889 00:56:58,800 --> 00:57:00,631 und mir sagen, was das alles soll. 890 00:57:00,800 --> 00:57:03,633 - Eine Sprachmauer? - Ich dachte, das ist ein Witz, 891 00:57:03,800 --> 00:57:05,438 das mit ihrer Zeitschrift. 892 00:57:05,600 --> 00:57:08,990 Die Äußerungen derjenigen, die nicht schreiben können 893 00:57:09,160 --> 00:57:11,355 - für diejenigen, die nicht lesen können. - Das Zitat habe ich so gebracht. 894 00:57:11,680 --> 00:57:12,874 Wirklich? 895 00:57:13,480 --> 00:57:15,516 In einem meiner Interviews. 896 00:57:16,800 --> 00:57:18,074 Sehen Sie. 897 00:57:20,000 --> 00:57:23,231 Nach Ihrem 2. Roman hatte ich die Idee, einen Artikel über sie zu bringen. 898 00:57:23,400 --> 00:57:26,073 Es gibt niemanden, der Ihnen nahe kommt. 899 00:57:26,240 --> 00:57:27,992 Die Redaktion wollte etwas über eine Künstlerin. 900 00:57:28,160 --> 00:57:30,958 Und es gab andere, die bekannter sind, aber ich wollte Sie. 901 00:57:31,120 --> 00:57:34,237 Sie sind politisch wütend. Aber Sie verlieren dabei nicht den Verstand. 902 00:57:34,400 --> 00:57:36,630 Besonders nicht in Ihren Essays. 903 00:57:36,800 --> 00:57:41,237 Ihre Romane sind voller Leidenschaft, aber temperiert durch guten Geschmack. 904 00:57:41,400 --> 00:57:44,472 Vielleicht ist es Kunstfertigkeit, nicht Geschmack, das müssen Sie mir sagen. 905 00:57:45,040 --> 00:57:48,635 Es gibt keine Frau im öffentlichen Licht, die ich so sehr bewundere wie Sie. 906 00:57:51,360 --> 00:57:53,510 Nun, schalten Sie ein, vielleicht fangen wir an. 907 00:57:56,160 --> 00:57:57,229 Ah, der Scotch. 908 00:58:02,880 --> 00:58:05,519 - Oh, Debby. - Hi, Tante Liz. 909 00:58:06,240 --> 00:58:08,196 - Hi. - Hi. 910 00:58:08,360 --> 00:58:11,830 Meine Lieblingsnichte. Eigentlich die Tochter meiner besten Freundin. 911 00:58:12,000 --> 00:58:14,468 Ihr Name ist Debby. Das ist Chris von Rolling Stone. 912 00:58:14,640 --> 00:58:17,677 - Hi. Hat Mom hier angerufen? - 4-mal. Was will sie denn? 913 00:58:17,840 --> 00:58:19,637 Ich weiß nur, dass sie angerufen hat. 914 00:58:19,800 --> 00:58:23,315 Oh, sie ist dagegen, dass ich hier einziehe. 915 00:58:23,480 --> 00:58:25,710 Ach? Ich auch. 916 00:58:25,880 --> 00:58:28,633 Hier ist gerade genug Platz für mich und den Geist der Dorothy Parker. 917 00:58:28,800 --> 00:58:31,189 Ich will auch nicht hierher, ich muss nur raus aus dem Hotel. 918 00:58:31,360 --> 00:58:33,271 Ich kann bei Ginger bleiben. Sie hasst Ginger. 919 00:58:33,440 --> 00:58:34,429 Wer ist sie? 920 00:58:34,600 --> 00:58:37,751 Ginger Trinidad. Ein wunderbarer Dichter aus Puerto Rico. 921 00:58:37,920 --> 00:58:38,955 Du hast sicher von ihm gehört. 922 00:58:39,120 --> 00:58:42,271 Er hat im Knast angefangen, Lyrik zu schreiben, also im Gefängnis. 923 00:58:42,440 --> 00:58:43,634 Und was hatte er da zu suchen? 924 00:58:43,800 --> 00:58:45,518 Weiß nicht. Es stand in der Time Magazine. 925 00:58:45,680 --> 00:58:49,116 Er hat ein paar Läden überfallen. Aber es war politisch motiviert. 926 00:58:49,280 --> 00:58:51,191 Nun, von ein paar Details abgesehen, 927 00:58:51,360 --> 00:58:53,476 habe ich keine Ahnung, was deine Mutter gegen ihn haben könnte. 928 00:58:53,640 --> 00:58:55,198 Wir treiben's miteinander, das ist es. 929 00:58:55,360 --> 00:58:59,069 Sie findet, ich solle mich aufsparen, für einen Astronauten oder so. 930 00:59:00,320 --> 00:59:01,958 Der Scotch. 931 00:59:07,200 --> 00:59:09,794 Gehst du nie ans Telefon? 932 00:59:09,960 --> 00:59:11,757 Ich bin damit beschäftigt, an die Tür zu gehen. 933 00:59:11,920 --> 00:59:14,388 - Das ist Chris Adams. - Sehr erfreut. Ich sehe, du bist hier. 934 00:59:14,560 --> 00:59:16,437 - Er ist von der Presse. - Wie interessant. 935 00:59:16,600 --> 00:59:19,353 - Für welche Publikation schreiben Sie? - Rolling Stone. 936 00:59:19,680 --> 00:59:22,672 Ich wollte lediglich ein paar Informationen haben, 937 00:59:22,840 --> 00:59:25,195 - was heute eigentlich passiert ist? - Du meinst... 938 00:59:25,360 --> 00:59:27,920 - Oh, ich vermute, du meinst... - Du weißt, ich kann darüber nicht reden. 939 00:59:28,080 --> 00:59:29,911 - Was haben sie gesagt? - Dein Buch hat ihnen gefallen, 940 00:59:30,080 --> 00:59:31,069 so viel kann ich dir sagen. 941 00:59:31,240 --> 00:59:33,549 - Wie sehr? - Lieber Himmel. 942 00:59:34,240 --> 00:59:35,753 Lieber Gott. 943 00:59:38,080 --> 00:59:39,354 Hi. Ist Debby hier? 944 00:59:39,520 --> 00:59:41,636 - Sie müssen Ginger sein. - Ja. Sind Sie die Mutter? 945 00:59:41,800 --> 00:59:43,631 Die Mutter ist sie. Ich bin die Tante. Kommen Sie rein. 946 00:59:43,800 --> 00:59:44,789 Danke. 947 00:59:44,960 --> 00:59:45,949 - Hi, Schatz. - Hi, Ginger. 948 00:59:46,120 --> 00:59:47,109 - Wie geht's? - Gut. 949 00:59:47,280 --> 00:59:49,350 - Können wir? - Bitte. 950 00:59:49,520 --> 00:59:51,511 - Gut. - Einen Moment. 951 00:59:51,680 --> 00:59:52,749 Bitte, junge Dame. 952 00:59:52,920 --> 00:59:54,717 Ich weiß, Sie mögen mich vielleicht nicht. 953 00:59:54,880 --> 00:59:56,950 Sie nicht mögen? Ich habe keinen Grund, Sie nicht zu mögen. 954 00:59:57,120 --> 00:59:59,350 Aber ich mag meine Tochter mehr. 955 00:59:59,520 --> 01:00:02,034 Vielleicht zu sehr, aber sie ist nun mal meine Tochter. 956 01:00:02,200 --> 01:00:04,236 Vielleicht mögen Sie keine Puerto Ricaner. Ist es das? 957 01:00:04,400 --> 01:00:06,550 Es hat mit Puerto Ricanern nichts zu tun. 958 01:00:06,720 --> 01:00:09,075 Von mir aus kann Ihre Haut so weiß sein wie eine Apfelblüte. 959 01:00:09,240 --> 01:00:13,472 So lange meine Tochter mich noch ein Stück weit respektiert, 960 01:00:13,640 --> 01:00:17,428 wird sie nicht durch die gefährlichen Straßen dieser Stadt 961 01:00:17,600 --> 01:00:19,670 - mit einem Kriminellen ziehen. - Gehen wir, Ginger. 962 01:00:19,840 --> 01:00:21,273 - Hat mich sehr gefreut. - Ginger. 963 01:00:21,440 --> 01:00:22,998 Debby. 964 01:00:28,000 --> 01:00:30,036 Du. Liebling, Tante Liz. 965 01:00:31,040 --> 01:00:34,157 Vorbild für die prägenden Jahre meiner Tochter. 966 01:00:34,320 --> 01:00:36,151 Ich habe einen Doppelten bestellt, du kannst die Hälfte haben. 967 01:00:36,320 --> 01:00:37,389 Spare deine Rede für danach auf. 968 01:00:37,560 --> 01:00:40,677 Du findest ihre Affäre mit dem Autodieb zweifelsohne abenteuerlich. 969 01:00:40,840 --> 01:00:42,910 - Er hat ein Auto gestohlen? - Er ist süchtig danach. 970 01:00:43,080 --> 01:00:44,513 Dann kann er mir einen Mercedes besorgen. 971 01:00:44,680 --> 01:00:46,113 Debby würde sicher brüllen vor Lachen. 972 01:00:46,280 --> 01:00:47,269 Lässt du's endlich gut sein? 973 01:00:47,440 --> 01:00:49,510 - Der Herr hier wartet schon lange... - Mir macht es nichts aus. 974 01:00:49,680 --> 01:00:50,908 - Mir schon. - Ich gehe. 975 01:00:51,080 --> 01:00:54,550 - Ich gehe. Sag mir nur ein Wort. - Welches Wort? 976 01:00:54,720 --> 01:00:58,952 Verschwende ich hier meine Zeit und beträchtliche Mengen an Geld, 977 01:00:59,120 --> 01:01:01,429 oder kriege ich den Preis der Autoren? 978 01:01:01,600 --> 01:01:03,079 2 einfache Worte: 979 01:01:03,240 --> 01:01:04,878 Ja und Nein. 980 01:01:05,080 --> 01:01:07,833 - Das ist alles? - Das ist alles. 981 01:01:08,200 --> 01:01:09,599 Ok. 982 01:01:11,320 --> 01:01:12,355 Nicht vergessen. 983 01:01:12,520 --> 01:01:14,112 Dinner, Freitagabend, bei Jules. 984 01:01:14,280 --> 01:01:17,716 Ich kann nicht, Merry. Ich muss dieses Wochenende nach Connecticut, 985 01:01:17,880 --> 01:01:19,996 - weil ich um die 200 Bücher lesen muss. - Also gut. 986 01:01:20,160 --> 01:01:22,310 Dann Dienstagabend bei mir. 987 01:01:22,720 --> 01:01:24,199 - Ich werd's versuchen. - Bitte. 988 01:01:24,360 --> 01:01:26,828 Und bring jemand Netten. 989 01:01:40,480 --> 01:01:42,391 Können wir das später machen? 990 01:01:42,560 --> 01:01:43,959 Wissen Sie, was Sie brauchen? 991 01:01:44,120 --> 01:01:45,439 Wissen Sie, was ich brauche? 992 01:01:45,600 --> 01:01:47,079 Sie sollten sich entspannen. 993 01:01:47,240 --> 01:01:48,229 Was soll das heißen? 994 01:01:48,400 --> 01:01:50,868 Entspannen heißt Entspannen. 995 01:01:51,200 --> 01:01:53,350 Und soll mir jemand beim Entspannen helfen? 996 01:01:55,520 --> 01:01:59,035 Glauben Sie, mir sollte jemand beim Entspannen helfen? 997 01:01:59,200 --> 01:02:00,918 Das habe ich nicht gesagt, nein. 998 01:02:01,080 --> 01:02:02,877 - Wollten Sie es etwa tun? - Was tun? 999 01:02:03,040 --> 01:02:04,871 Diese Arroganz der Männer, manchmal. 1000 01:02:05,040 --> 01:02:07,508 Ihnen ist das vielleicht nicht aufgefallen, weil sie Sie selber noch keiner sind. 1001 01:02:07,680 --> 01:02:09,910 - Geht's Ihnen gut? - Klingt es, als sei ich ok? 1002 01:02:10,080 --> 01:02:11,991 Ich meinte ja nur, Sie sollten sich etwas ausruhen. 1003 01:02:12,160 --> 01:02:14,833 Wenn Sie sich mit jemandem entspannen wollen, ist das Ihre Sache. 1004 01:02:15,000 --> 01:02:17,355 Wenn ich will, dass das Bett wackelt, dann gehe ich in ein billiges Motel 1005 01:02:17,520 --> 01:02:19,590 und werfe eine Münze in die vibrierende Matratze. 1006 01:02:19,760 --> 01:02:21,637 Ich bin im Chelsea, wenn Sie's wollen. 1007 01:02:21,800 --> 01:02:24,917 Ich habe mich geirrt. Die Jungen sind die arrogantesten. 1008 01:02:25,080 --> 01:02:27,799 Wenn es um Arroganz in sexuellen Angelegenheiten geht, 1009 01:02:27,960 --> 01:02:30,428 dann gehen Sie davon aus, dass ihnen niemand widerstehen kann. 1010 01:02:30,600 --> 01:02:32,636 Schalten Sie ein, ich hab ein Zitat. 1011 01:02:35,400 --> 01:02:38,597 Ich finde die Besessenheit mit jungem Fleisch obszön. 1012 01:02:38,760 --> 01:02:41,228 Als würde man unreife Melonen essen. 1013 01:02:42,080 --> 01:02:44,116 Ok. Wiedersehen. 1014 01:03:04,680 --> 01:03:06,238 - Ist das für 1218? - Ja, Ma'am. 1015 01:03:06,400 --> 01:03:07,753 Gut. 1016 01:03:10,880 --> 01:03:12,154 Moment. 1017 01:03:14,560 --> 01:03:17,120 Danke. Bitte runter. 1018 01:03:42,240 --> 01:03:45,869 Würden Sie mir sagen, wo Cartier's ist? 1019 01:03:46,040 --> 01:03:49,430 Ja. Da, auf der anderen Straßenseite. 1020 01:03:50,440 --> 01:03:52,032 Bei den Flaggen? 1021 01:03:52,200 --> 01:03:53,599 Ja. 1022 01:04:23,960 --> 01:04:25,598 Es ist da oben. 1023 01:04:34,080 --> 01:04:36,150 Das Ding passt nicht. 1024 01:04:36,720 --> 01:04:39,029 Es sollte eigentlich ein Armband sein. 1025 01:04:39,360 --> 01:04:42,830 Stattdessen habe ich ein Halsband. 1026 01:04:43,560 --> 01:04:45,676 Ein Geschenk Ihrer Mutter? 1027 01:04:46,720 --> 01:04:49,917 Nein. Meine Mutter wohnt in Redlands, Kalifornien. 1028 01:05:01,600 --> 01:05:02,749 Sind Sie Mrs. Collins? 1029 01:05:03,760 --> 01:05:05,034 Nein. 1030 01:05:05,920 --> 01:05:08,115 71. Straße East? 1031 01:05:08,400 --> 01:05:09,674 Nein. 1032 01:05:23,240 --> 01:05:26,789 Früher kam jeder berühmte Literat New Yorks hierher. 1033 01:05:28,320 --> 01:05:30,038 Sehen Sie das Restaurant? 1034 01:05:30,200 --> 01:05:32,316 Dort fand jede Woche ein Lunch statt. Der Round Table. 1035 01:05:32,480 --> 01:05:36,109 Mit Autoren wie Robert Benchley, George Kaufman, Edna Ferber. 1036 01:05:37,680 --> 01:05:40,797 Danke, Jim, dass Sie mich begleitet haben. 1037 01:05:53,600 --> 01:05:55,830 Sie lächeln sehr viel. 1038 01:06:46,000 --> 01:06:46,989 Wie alt bist du? 1039 01:06:49,120 --> 01:06:50,678 18. 1040 01:07:17,880 --> 01:07:19,996 Wer ist Mrs. Collins? 1041 01:09:52,440 --> 01:09:55,671 Mein Problem ist, dass ich ein altmodisches Mädchen bin. 1042 01:09:56,600 --> 01:09:59,672 Ich mag Männer, die gerne reden. Ich liebe reden. 1043 01:09:59,840 --> 01:10:02,070 Nach uns wächst eine ganze Generation heran, 1044 01:10:02,240 --> 01:10:04,276 die lieber mit ihren Körpern redet. 1045 01:10:04,440 --> 01:10:06,954 Jeder ist muskulös und elegant. 1046 01:10:07,120 --> 01:10:10,669 Überall Titten, sanfte Moden. 1047 01:10:10,840 --> 01:10:14,389 Eine Generation der Schönheiten. Schöner noch als die alten Griechen. 1048 01:10:14,640 --> 01:10:18,076 Aber wo sind die eloquenten Männer? Keiner möchte mehr reden. 1049 01:10:18,240 --> 01:10:19,673 Sie müssen nicht so streng mit mir sein. 1050 01:10:19,840 --> 01:10:22,673 - Ich höre nur zu. - Zuhören ist etwas obszön Intimes. 1051 01:10:24,400 --> 01:10:26,914 - Er lacht. - Weil Sie was Witziges gesagt haben. 1052 01:10:27,080 --> 01:10:30,709 Ich rede nicht mit jedem. Und ich geh nicht mit jeder Frau ins Bett. 1053 01:10:30,880 --> 01:10:32,791 Sie sollten sich vielleicht an Ihre Altersgenossinnen halten. 1054 01:10:32,960 --> 01:10:37,431 Ich gebe Ihnen recht. An eine Frau kommt man am besten durchs Ohr ran. 1055 01:10:37,600 --> 01:10:39,989 Ohren sind Sinnbilder der Sexualität. 1056 01:10:40,160 --> 01:10:43,232 Ich höre Ihnen also durch Sinnbilder der Sexualität zu. 1057 01:10:46,400 --> 01:10:49,710 Ich bleibe dabei, dass junge Männer sexuell arrogant sind, 1058 01:10:49,880 --> 01:10:51,950 aber, und das ist wichtig, 1059 01:10:52,120 --> 01:10:53,997 ich bin in letzter Zeit zu der Überzeugung gelangt, 1060 01:10:54,160 --> 01:10:56,594 dass es für diese Arroganz vielleicht gute Gründe gibt. 1061 01:10:57,400 --> 01:10:58,958 Nämlich 1062 01:10:59,200 --> 01:11:01,760 Ausdauer und Körper. 1063 01:11:03,040 --> 01:11:05,315 Meine alte Freundin Bessie Smith, 1064 01:11:05,720 --> 01:11:09,349 deren Platten mich viele Nachmittage in Paris begleitet haben, 1065 01:11:10,400 --> 01:11:14,951 mochte es, wenn ihr Daddy mit ihr Buggy fahren ging. 1066 01:11:17,760 --> 01:11:20,797 Was ich an Ihnen mag, ist Ihr Durchhaltevermögen. 1067 01:11:20,960 --> 01:11:22,598 Und Sie, Kleiner? 1068 01:11:23,040 --> 01:11:25,508 Ich mochte es nie mit gleichaltrigen Mädchen. 1069 01:11:26,240 --> 01:11:27,229 Nein. 1070 01:11:27,400 --> 01:11:29,231 Ich wollte Sie als Vorlage für die Hauptfigur 1071 01:11:29,400 --> 01:11:30,389 meines neuen Buches nehmen, 1072 01:11:30,560 --> 01:11:32,630 Junges Fleisch. 1073 01:11:33,800 --> 01:11:35,472 Warum nicht mit Gleichaltrigen? 1074 01:11:35,640 --> 01:11:38,200 Sie achten immer nur auf ihren eigenen Orgasmus. 1075 01:11:38,560 --> 01:11:42,439 Und worauf sollten sie achten? Ihren Orgasmus? 1076 01:11:42,600 --> 01:11:44,636 Unseren Orgasmus. 1077 01:11:53,320 --> 01:11:55,834 Wenn ich die Nacht wach bleibe und schnell genug rede, 1078 01:11:56,000 --> 01:11:57,797 kann ich Ihnen meine Lebensgeschichte erzählen, 1079 01:11:57,960 --> 01:11:59,359 bevor ich morgen in den Zug steige. 1080 01:11:59,520 --> 01:12:00,509 Ich fahre Sie. 1081 01:12:00,680 --> 01:12:02,910 - Nach Connecticut? - Ich hab einen Führerschein. 1082 01:12:03,080 --> 01:12:05,435 Also zum einen muss ich all diese Bücher lesen. 1083 01:12:05,600 --> 01:12:08,114 Wenn ich kurz überlege, fällt mir bestimmt noch ein anderer Grund ein. 1084 01:12:08,280 --> 01:12:10,157 Ich hole Sie um 10 Uhr ab. 1085 01:12:11,280 --> 01:12:12,872 - In Ordnung? - Ok. 1086 01:12:13,640 --> 01:12:14,789 Nacht. 1087 01:12:15,080 --> 01:12:16,399 Gute Nacht. 1088 01:12:37,480 --> 01:12:38,754 Oh, es ist wunderbar. 1089 01:12:38,920 --> 01:12:41,912 - Fabelhaft, nicht? - Ja. 1090 01:12:42,080 --> 01:12:44,799 - Ich hol das Gepäck nachher. - Ok. 1091 01:12:48,560 --> 01:12:50,869 Hier, ich helfe Ihnen. 1092 01:12:52,200 --> 01:12:53,599 Danke. 1093 01:12:58,680 --> 01:13:00,557 Vorsicht, hier ist's glatt. 1094 01:13:02,840 --> 01:13:05,229 Ich hole die Schlüssel. 1095 01:13:31,040 --> 01:13:32,359 Danke. 1096 01:14:03,600 --> 01:14:05,238 Lass mich dich ansehen. 1097 01:14:46,400 --> 01:14:49,278 Zieh das an. 1098 01:14:55,360 --> 01:14:56,952 Noch einen. 1099 01:14:59,760 --> 01:15:01,910 - Das reicht. Das reicht. - Noch einen. 1100 01:15:27,800 --> 01:15:28,789 Hier gefällt's mir nicht. 1101 01:15:28,960 --> 01:15:31,315 - Warum nicht? - Ich mag keine Partys. 1102 01:15:31,480 --> 01:15:33,516 - Ginger, du brauchst diese Leute. - Ich brauche niemanden... 1103 01:15:33,680 --> 01:15:34,715 - Hallo, wie geht es Ihnen? - Hi. 1104 01:15:34,880 --> 01:15:36,791 - Das ist Ginger Trinidad. - Hi. 1105 01:15:45,080 --> 01:15:46,513 - Francis, wie geht's? - Francis. 1106 01:15:46,680 --> 01:15:48,477 Hallo, hallo. 1107 01:15:48,640 --> 01:15:51,837 - Wie geht es? - Oh, Merry Noel. Wie schön Sie sind. 1108 01:15:52,000 --> 01:15:55,549 Nicht mehr lange, wenn Jules mich nicht ausruhen lässt. Party, Party, Party. 1109 01:15:57,760 --> 01:15:59,193 Entschuldigung. 1110 01:16:01,120 --> 01:16:04,032 Du bist spät dran. Aber ich kann dir gerade noch verzeihen. 1111 01:16:04,200 --> 01:16:07,670 - Und deinem jungen Freund. Jules. - Hi, Liz. 1112 01:16:11,360 --> 01:16:13,112 Meine Mädchen. 1113 01:16:16,760 --> 01:16:17,909 Das ist Christopher Adams. 1114 01:16:18,080 --> 01:16:19,115 - Wie geht es Ihnen? - Gut. 1115 01:16:19,280 --> 01:16:21,396 Danke vielmals. 1116 01:16:39,040 --> 01:16:40,359 Merry. 1117 01:16:53,640 --> 01:16:55,278 Ich glaube es nicht. 1118 01:16:56,720 --> 01:16:58,073 Es ist wahr. 1119 01:16:59,440 --> 01:17:01,032 Du bist verliebt. 1120 01:17:06,360 --> 01:17:09,909 Du gerissene, kleine Schildkröte. 1121 01:17:15,360 --> 01:17:16,679 Es ist... 1122 01:17:17,000 --> 01:17:18,718 Er ist so jung. 1123 01:17:19,680 --> 01:17:21,910 Gott, ich bin krank. 1124 01:17:35,440 --> 01:17:37,635 Ich lade alles und jeden ein. 1125 01:17:37,800 --> 01:17:39,518 Bin ich jeder? 1126 01:17:39,680 --> 01:17:41,352 Ich konnte Ihre Kritik kaum fassen. 1127 01:17:41,520 --> 01:17:44,159 Ich dachte immer, junge Männer aus den Südstaaten hätten bessere Manieren. 1128 01:17:44,320 --> 01:17:47,198 Ich wette, vor Ihrer Mama würden Sie nie sagen, was Sie schreiben. 1129 01:17:47,360 --> 01:17:49,920 Merry Noel, wollen Sie etwa Ihren Charme spielen lassen? 1130 01:17:50,080 --> 01:17:52,833 Das steht ganz außer Frage. 1131 01:18:04,680 --> 01:18:06,750 Yeats war verrückt. 1132 01:18:06,920 --> 01:18:09,036 Er und seine Frau saßen immer da und warteten auf die Stimmen, 1133 01:18:09,200 --> 01:18:10,519 die ihm sagten, was er schreiben soll. 1134 01:18:10,680 --> 01:18:14,753 Einmal hörte er eine Eule, was ihn tagelang verwirrt hat. 1135 01:18:15,200 --> 01:18:17,270 Oh, aber seine Werke. 1136 01:18:17,920 --> 01:18:19,831 Gott, die Iren. 1137 01:18:21,480 --> 01:18:24,358 Doch einer liebte deine Pilgerseele 1138 01:18:24,680 --> 01:18:27,752 und jenen Schmerz im alternden Gesicht. 1139 01:18:30,080 --> 01:18:32,355 Ich hatte eine Erkenntnis. 1140 01:18:33,680 --> 01:18:35,193 Dass es in Ordnung ist. 1141 01:18:35,360 --> 01:18:36,475 Weißt du? 1142 01:18:36,640 --> 01:18:37,914 Nein. 1143 01:18:38,200 --> 01:18:39,519 Es. 1144 01:18:39,760 --> 01:18:41,239 Es ist in Ordnung. Wir. 1145 01:18:41,400 --> 01:18:42,549 Ich meine... 1146 01:18:42,720 --> 01:18:44,153 Für mich ist es in Ordnung. 1147 01:18:44,320 --> 01:18:46,151 Es ist in Ordnung, verliebt zu sein? 1148 01:18:46,320 --> 01:18:48,515 Du hast das Recht, mich das sagen zu lassen. 1149 01:18:48,800 --> 01:18:50,392 Das ist es, was ich meine... 1150 01:18:50,640 --> 01:18:51,993 Verliebt. 1151 01:18:52,720 --> 01:18:54,517 Verliebt sein. 1152 01:18:57,280 --> 01:18:59,396 Verwirrt dich Sex? 1153 01:19:00,160 --> 01:19:01,479 Nein. 1154 01:19:02,280 --> 01:19:06,159 Ich meine nicht, wie man's macht, was aber auch sehr verwirrend sein kann. 1155 01:19:06,320 --> 01:19:09,915 Nein, ich meine die Frage des Sex. 1156 01:19:11,440 --> 01:19:13,749 Ich war einen Sommer bei einem Therapeuten. 1157 01:19:14,640 --> 01:19:17,791 Er hatte eine verrückte Idee, die vermutlich stimmt, 1158 01:19:18,680 --> 01:19:21,399 nämlich dass ich erst emotional von einem Mann verletzt werden muss, 1159 01:19:21,560 --> 01:19:22,549 bevor ich schreiben kann. 1160 01:19:23,320 --> 01:19:25,072 Er hat auch gesagt, 1161 01:19:25,840 --> 01:19:28,149 dass ich mir Ersatzliebhaber suchen soll. 1162 01:19:29,000 --> 01:19:31,560 Also, ich bin erregt von Objekt A. 1163 01:19:31,840 --> 01:19:34,638 Also gehe ich ins Bett mit Objekt B. 1164 01:19:37,280 --> 01:19:41,512 Bei dir habe ich das Gefühl, dass du Objekt A bist. 1165 01:19:52,520 --> 01:19:56,399 Ist es die Angst, die Sex so aufregend macht? 1166 01:19:57,000 --> 01:19:58,035 Ist es das, was du glaubst? 1167 01:19:58,200 --> 01:19:59,838 Mache ich dir Angst? 1168 01:20:00,960 --> 01:20:04,919 T.S. Eliot. hat mal eine Bemerkung über D. H. Lawrence gemacht. 1169 01:20:05,600 --> 01:20:07,636 Er sagte, Lawrence suchte nach einer Intimität, 1170 01:20:07,800 --> 01:20:10,314 die zwischen einem Mann und einer Frau nicht möglich ist. 1171 01:20:11,400 --> 01:20:14,312 Und ich sage, das ist doch Quatsch, T.S. Eliot. 1172 01:20:15,000 --> 01:20:16,479 Eliot hatte Angst. 1173 01:20:16,640 --> 01:20:20,872 Und Lawrence war wie ein sexueller Testpilot, er hat alles probiert. 1174 01:20:21,520 --> 01:20:23,033 Verstehst du? 1175 01:20:23,360 --> 01:20:25,874 Ihr Intellektuellen seid zu viel für mich. 1176 01:20:27,160 --> 01:20:29,151 Wovor haben alle Angst? 1177 01:20:29,320 --> 01:20:32,073 Chancen? Risiko? Bindung? 1178 01:20:32,240 --> 01:20:33,753 Das sind die populären Worte, 1179 01:20:33,920 --> 01:20:37,117 aber sie sind mit den alten Worten nicht zu vergleichen. 1180 01:20:37,280 --> 01:20:41,592 Liebeskrank, aus der Tiefe seiner Seele, 1181 01:20:41,760 --> 01:20:44,991 in Trauer und Glück, bis dass der Tod uns scheidet. 1182 01:20:45,160 --> 01:20:47,515 Das ist sensationell. 1183 01:20:47,680 --> 01:20:50,592 Immer wenn man sie hört, weinen Frauen. 1184 01:20:52,240 --> 01:20:54,356 Und was machen Männer? 1185 01:20:55,400 --> 01:20:56,958 Weinen sie nicht? 1186 01:20:57,120 --> 01:21:01,477 Nur anders. Ihre Härchen richten sich auf. 1187 01:21:01,640 --> 01:21:03,835 Richten sie sich bei dir auf? 1188 01:21:05,640 --> 01:21:08,712 Diese Worte, Liebe, Ehre. 1189 01:21:08,880 --> 01:21:10,871 Ich wünschte, ich könnte sie benutzen, weißt du. 1190 01:21:11,040 --> 01:21:14,077 Ich würde gerne an jemanden so sehr glauben, an eine Frau, 1191 01:21:14,240 --> 01:21:18,074 dass ich auch diese Worte glauben und sie einfach sagen kann. 1192 01:21:20,960 --> 01:21:22,791 Meinst du nicht ein Mädchen? 1193 01:21:22,960 --> 01:21:26,236 - Wäre eine Frau nicht zu alt? - Gott, du bist hart. 1194 01:21:28,360 --> 01:21:30,920 Ich bin wie T.S., ich habe Angst. 1195 01:21:31,320 --> 01:21:33,595 Ich würde dir gerne sagen, dass ich dich heiraten will. 1196 01:21:33,760 --> 01:21:35,751 Aber du bist so eine Zicke, du würdest lachen. 1197 01:21:35,920 --> 01:21:37,319 Nein, würde ich nicht. 1198 01:21:37,480 --> 01:21:39,311 Warum willst du heiraten? 1199 01:21:45,880 --> 01:21:48,952 Weißt du, wie oft ich in meinem Leben um die Hand einer Frau angehalten habe? 1200 01:21:49,920 --> 01:21:51,672 Denk mal nach. 1201 01:22:25,600 --> 01:22:27,716 Oh, du bist es. 1202 01:22:27,880 --> 01:22:30,269 Ja, mich begeistert es auch nicht gerade. 1203 01:22:30,440 --> 01:22:33,989 Debby kommt nicht. Sie ruft nicht an. Ich gebe auf. 1204 01:22:34,160 --> 01:22:37,914 Sie ist 18 und in diesem Staat ist das alt genug für einen Martini. 1205 01:22:39,480 --> 01:22:43,439 Dieser Brahms, den du empfohlen hast, verkrüppelt mir die Finger. 1206 01:22:50,480 --> 01:22:54,359 Hat er nicht ein Schlaflied komponiert? Das Schlaflied von Brahms? 1207 01:22:54,520 --> 01:22:56,829 Muss er wohl. Es steht sein Name drauf. 1208 01:23:13,080 --> 01:23:14,195 Was meinst du? 1209 01:23:21,240 --> 01:23:22,309 Perfekt. 1210 01:23:22,480 --> 01:23:24,789 Nein, ich meine das Gesamtbild. 1211 01:23:24,960 --> 01:23:28,191 Eine selbstständige Frau mit vielen Talenten, 1212 01:23:28,360 --> 01:23:31,238 die am Kaminfeuer sitzt und Klavier spielt. 1213 01:23:35,320 --> 01:23:36,469 Erwartest du einen Reporter? 1214 01:23:36,640 --> 01:23:38,471 Wohl kaum. 1215 01:23:38,640 --> 01:23:39,914 Einen Mann. 1216 01:23:41,680 --> 01:23:42,715 Einen Mann. 1217 01:23:43,400 --> 01:23:45,516 Und er mag Schlaflieder? 1218 01:23:46,320 --> 01:23:47,799 Oh, darf ich? 1219 01:23:52,040 --> 01:23:53,155 Doug hat angerufen. 1220 01:23:53,320 --> 01:23:54,753 Er ist in New York. 1221 01:23:54,920 --> 01:23:56,114 Doug Blake? 1222 01:23:56,280 --> 01:23:59,272 Er kommt gerade aus Houston. Braun gebrannt und erfolgreich, sagt er. 1223 01:23:59,440 --> 01:24:01,908 Er wollte vorbeikommen, aber er hat Geschäfte zu erledigen. 1224 01:24:02,080 --> 01:24:03,308 - Wann kommt er denn? - Morgen. 1225 01:24:03,480 --> 01:24:06,631 Grüß ihn von mir. Er ist ein wunderbarer Mann. 1226 01:24:07,280 --> 01:24:10,477 Er plant etwas, das weiß ich ganz genau. 1227 01:24:10,640 --> 01:24:12,949 Darauf würde ich wetten. 1228 01:24:13,120 --> 01:24:14,473 Er will mich wieder heiraten. 1229 01:24:15,040 --> 01:24:17,110 Es ist erst 4 Jahre her. Das ist nicht lang. 1230 01:24:17,280 --> 01:24:19,032 Es heißt, dass in einer Matratze erst nach 5 Jahren 1231 01:24:19,200 --> 01:24:20,428 der Abdruck des Körpers verblasst. 1232 01:24:20,600 --> 01:24:22,352 Unser Abdruck ist noch nicht verblasst. 1233 01:24:24,080 --> 01:24:25,593 Lass mich dich ansehen. 1234 01:24:30,240 --> 01:24:32,595 - Ich habe verloren. - Was? 1235 01:24:32,760 --> 01:24:34,955 Deswegen siehst du so aus. 1236 01:24:35,120 --> 01:24:36,758 Oh, Merry, bitte. 1237 01:24:36,920 --> 01:24:40,071 Sie haben abgestimmt, ich habe verloren und du kannst es mir nicht sagen. 1238 01:24:41,920 --> 01:24:44,115 - Was für ein Datum haben wir? - Ich bin kein Kind. 1239 01:24:44,280 --> 01:24:45,952 Heute ist der 30. Dezember. 1240 01:24:46,120 --> 01:24:48,509 Die Abstimmung ist am 31. Dezember, wie versprochen. 1241 01:24:52,480 --> 01:24:56,155 Oh, Liz, ich habe von meiner Party geträumt. 1242 01:24:56,320 --> 01:24:59,153 Wenn die Uhr Mitternacht schlägt. 1243 01:24:59,320 --> 01:25:03,438 Dann gebe ich bekannt, dass mein Buch gewonnen hat und ich wieder heirate. 1244 01:25:03,600 --> 01:25:04,919 Woher bist du dir so sicher? 1245 01:25:05,080 --> 01:25:06,991 - Weswegen? - Beides. 1246 01:25:09,600 --> 01:25:11,591 Überall stehen Tische 1247 01:25:11,760 --> 01:25:14,718 voll mit Dingen, die zu dieser Jahreszeit wachsen. 1248 01:25:14,880 --> 01:25:17,599 Das Problem im Dezember ist, dass es keine Erdbeeren gibt. 1249 01:25:17,760 --> 01:25:20,832 Wie kann ich da einen roten Fleck mitten auf dem Tisch arrangieren? 1250 01:25:21,000 --> 01:25:23,070 Indem du einen deiner Gäste erstichst. 1251 01:25:25,200 --> 01:25:28,909 Wenn du wirklich nur unglücklich sein willst, solltest du mich in Ruhe lassen. 1252 01:25:29,080 --> 01:25:31,594 Tut mir leid, aber so sind nun mal meine Gedanken. 1253 01:25:31,760 --> 01:25:33,239 Tut mir leid. 1254 01:25:34,240 --> 01:25:36,356 Ich wollte dich nicht unglücklich machen. 1255 01:25:37,000 --> 01:25:39,195 Grüß Doug von mir. Ich meine es ernst. 1256 01:25:39,360 --> 01:25:41,351 Er ist ein wunderbarer Mann. 1257 01:25:54,040 --> 01:25:57,510 Ich habe euch 2 immer bewundert. 1258 01:25:57,680 --> 01:25:59,352 Eine Ehe, 1259 01:25:59,520 --> 01:26:02,398 ein Kind und eure Liebe zueinander. 1260 01:26:07,680 --> 01:26:08,669 Alles in Ordnung, wirklich. 1261 01:26:09,960 --> 01:26:11,678 Ich will wissen, was mit dir los ist. 1262 01:26:11,840 --> 01:26:13,796 Morgen, Merry, morgen. 1263 01:26:22,120 --> 01:26:25,749 Merry, geh wieder rein. Du holst dir den Tod, ich ruf dich an. 1264 01:26:27,560 --> 01:26:30,438 Können Sie mir eine Sekunde den Mantel leihen? Nur für eine Sekunde, ok? 1265 01:26:30,600 --> 01:26:34,434 - Ja, Ma'am. Ich warte drinnen. - Ok, danke. 1266 01:26:39,600 --> 01:26:40,999 Liz. 1267 01:26:43,360 --> 01:26:45,112 Liz. 1268 01:26:45,880 --> 01:26:47,438 Du bist wirklich entschlossen. 1269 01:26:47,600 --> 01:26:50,990 Machst du dir wirklich wegen mir und dem Preis solche Gedanken? 1270 01:26:51,160 --> 01:26:52,149 Nein. 1271 01:26:52,320 --> 01:26:53,355 Geht's es um deine Bücher? 1272 01:26:53,760 --> 01:26:55,273 Nein. 1273 01:26:55,440 --> 01:26:57,078 Rolling Stone? 1274 01:26:57,600 --> 01:26:59,272 Er heißt Chris Adams. 1275 01:27:01,400 --> 01:27:03,595 Das ist es also. 1276 01:27:08,560 --> 01:27:09,629 Er will mich heiraten. 1277 01:27:10,920 --> 01:27:12,114 Der kleine Junge? 1278 01:27:12,400 --> 01:27:14,038 Das hab ich auch gesagt. 1279 01:27:14,240 --> 01:27:15,514 Er hat um deine Hand angehalten? 1280 01:27:15,680 --> 01:27:17,079 Ja. 1281 01:27:17,240 --> 01:27:19,708 Um die Hand einer reiferen Dame. 1282 01:27:21,640 --> 01:27:24,200 Das glaube ich nicht. 1283 01:27:24,360 --> 01:27:25,554 Das ist auch mein Problem. 1284 01:27:25,720 --> 01:27:27,119 Meint er es ernst? 1285 01:27:30,000 --> 01:27:30,989 Behauptet er. 1286 01:27:31,160 --> 01:27:32,229 Was meinst du? 1287 01:27:33,960 --> 01:27:34,949 Ich habe Nein gesagt. 1288 01:27:36,160 --> 01:27:37,149 Was fühlst du? 1289 01:27:39,480 --> 01:27:40,799 Ich will nicht, dass mir jemand dabei zusieht, 1290 01:27:40,960 --> 01:27:41,949 wie meine Schenkel faltig werden. 1291 01:27:42,120 --> 01:27:45,749 Du bist manchmal knurrig wie ein Bär. Aber du erschreckst nur dich selbst. 1292 01:27:45,920 --> 01:27:47,148 Also... 1293 01:27:47,320 --> 01:27:49,834 Ich meine, wie lange kann das gut gehen? 1294 01:27:50,000 --> 01:27:51,399 Es ist verrückt. 1295 01:27:52,760 --> 01:27:54,557 - Ein Jahr. - Siehst du? 1296 01:27:55,520 --> 01:27:59,911 Vielleicht 2 oder 3. Und von da an vielleicht ein 4. 1297 01:28:00,320 --> 01:28:01,435 Was willst du damit sagen? 1298 01:28:01,840 --> 01:28:03,478 Es gibt keine Garantien im Leben. 1299 01:28:03,640 --> 01:28:06,473 Wenn ein Mann dich will, dann soll er dir gefälligst dabei zusehen, 1300 01:28:06,640 --> 01:28:08,073 wie deine Schenkel zu Stein werden. 1301 01:28:08,240 --> 01:28:10,071 Was macht das für einen beschissenen Unterschied? 1302 01:28:13,000 --> 01:28:15,116 Warum hast du das nicht gleich gesagt? 1303 01:28:15,920 --> 01:28:19,469 Schatz, wir reden hier nicht von einem neuen Kleid, das dauert einen Moment. 1304 01:28:37,600 --> 01:28:39,556 1218, irgendwelche Nachrichten? 1305 01:28:39,720 --> 01:28:41,073 Keine Nachrichten. 1306 01:28:41,240 --> 01:28:43,629 Danke. 1307 01:28:44,880 --> 01:28:46,791 Gericht? Welches Gericht? 1308 01:28:46,960 --> 01:28:48,632 Arbeitet er an einer Story? 1309 01:28:49,200 --> 01:28:53,113 Ja, bitte. Sagen Sie ihm, ich bin im Hotel. Ich esse auf dem Zimmer. 1310 01:28:53,320 --> 01:28:54,912 Danke. 1311 01:29:02,200 --> 01:29:03,553 Hallo. 1312 01:29:03,760 --> 01:29:06,228 Oh, Debby, du bist es. 1313 01:29:06,440 --> 01:29:08,590 Deine Mutter sucht nach dir. 1314 01:29:08,920 --> 01:29:11,992 Und ich will diese Leitung freihalten. Ich warte auf einen Anruf. 1315 01:29:12,760 --> 01:29:13,749 Was, er ist bei dir? 1316 01:29:13,920 --> 01:29:17,595 Ja, ja, Chris ist hier. Er war wunderbar. Er redet gerade mit dem Richter. 1317 01:29:17,760 --> 01:29:19,079 - Hat er Ärger? - Nein. 1318 01:29:19,240 --> 01:29:20,389 Er nicht. Ginger. 1319 01:29:20,560 --> 01:29:21,549 Sie haben Ginger verhaftet, 1320 01:29:21,760 --> 01:29:23,830 weil er seine Bewährungsauflagen verletzt hat. Wegen Waffenbesitz. 1321 01:29:24,000 --> 01:29:26,673 Es war nichts Ernstes. Also, es war eine echte Waffe, 1322 01:29:26,840 --> 01:29:29,274 aber er wollte nur sehen, wie die Leute reagieren. 1323 01:29:29,440 --> 01:29:31,237 Er fängt mit einem neuen Roman an. 1324 01:29:31,400 --> 01:29:32,594 Warum hast du mich nicht angerufen? 1325 01:29:32,760 --> 01:29:35,957 Habe ich dich. Ich habe es versucht, aber du warst nicht da. 1326 01:29:36,120 --> 01:29:39,271 Ich habe im Chelsea angerufen und nach Chris gefragt, ich dachte, du bist da. 1327 01:29:39,440 --> 01:29:42,432 Ich wollte auf keinen Fall meine Mom anrufen, Draculas Tochter. 1328 01:29:42,600 --> 01:29:44,511 Debby, kann ich bitte mit Chris sprechen? 1329 01:29:44,680 --> 01:29:47,752 Das geht nicht. Er redet gerade mit Ginger und dem Richter. 1330 01:29:48,000 --> 01:29:50,514 Ok, gut. So bald er kann. 1331 01:29:50,680 --> 01:29:52,159 Ok. 1332 01:30:11,920 --> 01:30:12,955 Warten Sie. 1333 01:30:13,120 --> 01:30:17,159 5-5-5, 9-9-7-0 bitte. 1334 01:30:21,000 --> 01:30:22,877 Zimmer 2-1-8. 1335 01:30:26,920 --> 01:30:28,069 Was? 1336 01:30:28,240 --> 01:30:30,037 Nein, ich bin eine Freundin. 1337 01:30:32,200 --> 01:30:33,758 Das müssen Sie. 1338 01:30:34,760 --> 01:30:36,478 Das haben sie gesagt? 1339 01:30:36,760 --> 01:30:39,115 Sie haben gesagt, dass sie nicht gestört werden wollen? 1340 01:30:45,880 --> 01:30:48,269 Liz. Liz. 1341 01:30:59,920 --> 01:31:02,480 Ich gehe mit Doug zum Lunch in Uptown. 1342 01:31:03,000 --> 01:31:04,319 Ich gehe nach Downtown. 1343 01:31:04,480 --> 01:31:07,199 Oh, dann gehen wir auch Downtown. Downtown, bitte. 1344 01:31:25,600 --> 01:31:26,999 Also? 1345 01:31:28,160 --> 01:31:30,958 Ich dachte, wir können das bei einem Drink besprechen. 1346 01:31:31,120 --> 01:31:32,633 Ich habe verloren. 1347 01:31:34,240 --> 01:31:36,151 - Nicht ganz. - Ich habe gewonnen. 1348 01:31:36,320 --> 01:31:39,710 - Nicht ganz. - Also, was in Gottes Namen... 1349 01:31:40,200 --> 01:31:42,077 Es war unentschieden. 1350 01:31:43,160 --> 01:31:45,913 Der Preis wird geteilt? 1351 01:31:46,200 --> 01:31:48,156 Nicht ganz. Es wurde entschieden, 1352 01:31:48,320 --> 01:31:50,311 dass 2 Leute den 1. Preis kriegen. 1353 01:31:50,480 --> 01:31:51,913 Du 1354 01:31:52,080 --> 01:31:53,752 und Sharon Gay. 1355 01:31:53,920 --> 01:31:55,717 Sharon? 1356 01:31:56,240 --> 01:31:58,549 Beide Bücher gehören zum "American Grain". 1357 01:31:58,720 --> 01:32:01,280 - Die Beschreibungen des ländlichen... - Ich weiß, was American Grain ist. 1358 01:32:01,440 --> 01:32:04,000 Sie schreibt aus der Perspektive einer Schwarzen. Und du einer Weißen. 1359 01:32:04,160 --> 01:32:06,390 Sharon Gay. 1360 01:32:07,160 --> 01:32:09,594 Merry, beides sind exzellente Entscheidungen. 1361 01:32:09,760 --> 01:32:11,830 Wenn sie Mumm hätten, hätten sie den Preis der Schwarzen gegeben. 1362 01:32:12,320 --> 01:32:15,039 - Bitte? - Sie wollten ihn ganz klar Sharon geben. 1363 01:32:15,200 --> 01:32:16,952 Die Kritiker lagen ihr zu Füßen. 1364 01:32:17,120 --> 01:32:19,395 Aber da du in der Jury bist, mussten sie dir einen Almosen geben. 1365 01:32:19,880 --> 01:32:22,872 Verdammt, dein Buch ist wirklich gut. Und das von Sharon auch. 1366 01:32:23,040 --> 01:32:24,996 Ich habe nicht vor, mich zu rechtfertigen. 1367 01:32:25,160 --> 01:32:26,718 Du musstest deinen Preis nicht teilen. 1368 01:32:26,880 --> 01:32:29,235 Er gehörte ganz dir. Das Blue Ribbon. 1369 01:32:29,400 --> 01:32:31,914 Es mag dich überraschen, aber wir haben nicht dasselbe Buch geschrieben. 1370 01:32:32,080 --> 01:32:33,593 Aha, meins ist also nicht so gut wie deins? 1371 01:32:34,200 --> 01:32:38,671 Ich habe die Nase voll davon, dass du in meiner Haut leben willst. 1372 01:32:39,760 --> 01:32:41,876 Wenn ich deine Haut hätte, würde ich sie besser pflegen. 1373 01:32:44,440 --> 01:32:45,873 Das ist echt amüsant. 1374 01:32:46,040 --> 01:32:47,234 Oh, hör auf. 1375 01:32:47,400 --> 01:32:49,755 Ich bin wütend, und ich will, dass du auch wütend bist. 1376 01:32:49,960 --> 01:32:52,474 - Ich steige aus. - Ich wollte immer schon schreiben. 1377 01:32:52,640 --> 01:32:55,029 Schon seit ich im Alter von 8 Jahren Tagebuch geführt habe. 1378 01:32:55,200 --> 01:32:56,394 Das hat nichts mit dir zu tun. 1379 01:32:57,160 --> 01:32:58,832 Merry, sei ehrlich. 1380 01:32:59,000 --> 01:33:02,276 Wenn ich Pilotin wäre, würdest du jetzt eine 747 fliegen. 1381 01:33:04,080 --> 01:33:06,435 Sie können mich hier rauslassen. 1382 01:33:16,880 --> 01:33:18,552 Taxi. 1383 01:33:35,840 --> 01:33:37,034 Wie geht es dir? 1384 01:33:37,200 --> 01:33:38,679 Ich bin fertig. 1385 01:33:38,840 --> 01:33:40,751 Ich habe mir Sorgen gemacht, wegen dem Gefängnis und so. 1386 01:33:40,920 --> 01:33:42,478 Ich habe nur 3 Stunden geschlafen. 1387 01:33:42,640 --> 01:33:43,675 Konntest du Ginger freikriegen? 1388 01:33:43,840 --> 01:33:46,195 Sie halten ihn 60 Tage fest. Verletzung der Bewährungsauflagen. 1389 01:33:46,360 --> 01:33:47,839 Debby ist sicher untröstlich. 1390 01:33:48,000 --> 01:33:49,831 - Nehme ich an. - Wo ist sie? 1391 01:33:50,000 --> 01:33:51,672 Ich glaube, sie schläft noch. 1392 01:33:51,840 --> 01:33:53,398 Merry hat nicht erwähnt, dass sie wieder da ist. 1393 01:33:53,560 --> 01:33:55,312 - Wieder wo? - Im Hotel ihrer Mutter? 1394 01:33:55,480 --> 01:33:56,469 Da ist sie nicht. 1395 01:33:56,640 --> 01:33:58,596 - Wo schläft sie dann? - In meinem Zimmer. 1396 01:33:59,760 --> 01:34:01,352 Deinem Zimmer. 1397 01:34:01,640 --> 01:34:02,789 Auf der Couch. 1398 01:34:02,960 --> 01:34:04,757 - Seltsam. - Was? 1399 01:34:04,920 --> 01:34:07,036 Sie hätte auch zu mir ins Hotel kommen können, ich habe eine Couch. 1400 01:34:07,200 --> 01:34:09,589 Sie wollte zu ihrer Mom, aber du weißt ja, wie das ist. 1401 01:34:09,760 --> 01:34:11,671 Nein. Wie ist das denn, Chris? 1402 01:34:11,840 --> 01:34:14,229 - Bist du sauer? - Nur wegen Debby. 1403 01:34:14,400 --> 01:34:16,755 Sie ist ganz allein und kann nirgendwohin. 1404 01:34:16,920 --> 01:34:19,115 Das Chelsea muss ausgebucht sein, sonst würde sie sich nicht aufdrängen. 1405 01:34:19,280 --> 01:34:20,508 Das Chelsea ist nicht ausgebucht, das weißt du. 1406 01:34:20,680 --> 01:34:21,669 Woher soll ich das wissen? 1407 01:34:21,840 --> 01:34:25,071 - Ich habe lange nicht mehr geschaut. - Ich wollte dir das nicht sagen. 1408 01:34:25,240 --> 01:34:27,629 Was sagen? Etwas, was ich nicht wissen sollte? 1409 01:34:27,800 --> 01:34:29,472 Nein, ich wusste, dass dich das aufregt. 1410 01:34:29,640 --> 01:34:32,757 Ich war noch nie ruhiger. Du bist derjenige, der emotionell wird. 1411 01:34:32,920 --> 01:34:34,717 Mit deinem plötzlichen Mitleid für entlaufene Teenagerinnern. 1412 01:34:34,880 --> 01:34:37,235 - Magst du auf einmal Gleichaltrige? - Hör bitte auf. 1413 01:34:37,400 --> 01:34:39,868 Warum hast du keine Anrufe angenommen? 1414 01:34:40,040 --> 01:34:43,157 Debby und ihre Mom hatten Streit, und sie hat unentwegt angerufen. 1415 01:34:43,840 --> 01:34:44,909 Und wenn ich angerufen hätte? 1416 01:34:45,080 --> 01:34:46,798 Wieso sollte ich mich entschuldigen? 1417 01:34:46,960 --> 01:34:49,599 Ich sage ja nur, 1418 01:34:49,760 --> 01:34:54,151 dass ich nicht geschlafen hab, weil ich über deinen Antrag nachgedacht habe. 1419 01:34:54,320 --> 01:34:55,833 Du weißt doch noch, deine ganzen Heiratsanträge. 1420 01:34:56,000 --> 01:34:58,309 - Deine aufdringlichen Anträge... - Hör auf. 1421 01:34:59,200 --> 01:35:01,555 Du hast Nein gesagt. Wir müssen das nicht ewig ausdiskutieren. 1422 01:35:03,040 --> 01:35:04,029 Tut mir leid. 1423 01:35:04,200 --> 01:35:06,111 Ich hab nur gesagt, ich will dich heiraten. 1424 01:35:06,280 --> 01:35:08,748 Du musst nicht so verdammt feindselig werden. 1425 01:35:09,360 --> 01:35:12,750 Dann sei Mann genug, um die Feindseligkeiten zu beenden. 1426 01:35:12,920 --> 01:35:15,036 Feindseligkeiten enden nur, wenn eine Seite sich ergibt. 1427 01:35:15,200 --> 01:35:17,316 Ist es das, was eine Ehe für dich ist? Eine Kapitulation? 1428 01:35:17,680 --> 01:35:19,750 Wer, zum Teufel, redet hier von Ehe? 1429 01:35:20,640 --> 01:35:23,200 Du warst das. Bist du eine Jugendherberge eröffnest hast. 1430 01:35:26,880 --> 01:35:28,757 Kann ich mich dazusetzen? 1431 01:35:30,240 --> 01:35:31,753 Wohl nicht, was. 1432 01:35:31,920 --> 01:35:34,354 - Tut mir leid, Schatz, es ist... - Nein, kein Problem. 1433 01:35:34,720 --> 01:35:37,314 Ich sollte meine Mom anrufen und ihr sagen, was los ist. 1434 01:35:37,480 --> 01:35:39,516 Ich rufe später an. Und danke, 1435 01:35:39,680 --> 01:35:41,079 du hast mich gerettet. 1436 01:35:41,240 --> 01:35:42,719 Wiedersehen, Tante Liz. 1437 01:35:42,880 --> 01:35:44,393 Wiedersehen, Baby. 1438 01:35:49,120 --> 01:35:52,908 Ich gehe mit Fleetwood Mac auf Tour. Ich mache ein Interview. 1439 01:35:54,560 --> 01:35:56,630 Debby kommt mit, als meine Assistentin. 1440 01:35:56,800 --> 01:35:59,758 Es passt in den Etat und... 1441 01:36:04,200 --> 01:36:08,671 Debby wollte von zu Hause weg. Das ist eine gute Idee. 1442 01:36:09,520 --> 01:36:11,829 - Ja. - Im Ernst. 1443 01:36:12,800 --> 01:36:14,552 Es ist besser als nur gut, es ist fantastisch. 1444 01:36:14,720 --> 01:36:16,119 Ja? 1445 01:36:16,440 --> 01:36:18,032 - Tu mir einen Gefallen? - Was? 1446 01:36:18,200 --> 01:36:19,872 Sag nicht, wir werden Freunde bleiben. 1447 01:36:20,040 --> 01:36:23,237 Wir passen als Freunde nicht zueinander. 1448 01:36:23,840 --> 01:36:26,559 - Wenn du nicht mein Liebhaber bist... - Wieso bist du dir so sicher? 1449 01:36:27,200 --> 01:36:29,191 In einem sind wir doch sicher einer Meinung. 1450 01:36:29,360 --> 01:36:33,911 Dass ich in mancher Hinsicht etwas reifer bin als du. 1451 01:36:34,720 --> 01:36:36,472 Ich habe gesehen, wie Dinge enden. 1452 01:36:36,640 --> 01:36:37,789 Das hier ist ein Ende. 1453 01:36:38,200 --> 01:36:39,519 Ich wollte etwas von dir. 1454 01:36:39,840 --> 01:36:40,829 Ich weiß. 1455 01:36:41,000 --> 01:36:44,356 - Du hast mich sehr wütend gemacht. - Ich weiß. 1456 01:36:46,200 --> 01:36:47,997 Tu mir noch einen Gefallen. 1457 01:36:48,440 --> 01:36:49,998 Vergessen wir das mit dem Interview. 1458 01:36:50,160 --> 01:36:52,071 Ich will es nicht lesen. 1459 01:36:53,280 --> 01:36:55,999 Was wir zusammengeschrieben haben, ist sensationell. 1460 01:36:57,160 --> 01:36:59,310 Aber es ist eine private Ausgabe, nicht für die Öffentlichkeit. 1461 01:37:00,440 --> 01:37:01,953 Du kannst gut reden, weißt du. 1462 01:37:03,320 --> 01:37:05,356 Wie mein alter Freund Yeats sagte: 1463 01:37:06,000 --> 01:37:09,151 "Wenn alt du bist und grau, und voll von Schlaf, nickst bei dem Kamin, 1464 01:37:09,320 --> 01:37:11,834 nimm vom Regal dies Buch und lies." 1465 01:37:52,800 --> 01:37:54,279 Reist du ab? 1466 01:37:54,440 --> 01:37:55,759 Nach Connecticut. 1467 01:37:55,920 --> 01:37:57,831 Was ist mit meiner Party? 1468 01:37:58,240 --> 01:38:00,993 Tut mir leid. Ich wollte dich anrufen. 1469 01:38:01,160 --> 01:38:04,391 Ich bin deprimiert, ich würde sie dir nur ruinieren. 1470 01:38:06,000 --> 01:38:08,594 Ich glaube, wir sind an einem Scheideweg in unserem Leben, 1471 01:38:08,760 --> 01:38:11,115 und sollten unsere Freundschaft auf den Prüfstein legen. 1472 01:38:11,280 --> 01:38:12,759 Halt das mal. 1473 01:38:14,320 --> 01:38:15,514 Danke. 1474 01:38:17,760 --> 01:38:20,320 Merry, das mit dem Preis tut mir leid. 1475 01:38:20,480 --> 01:38:24,109 Aber es hätte schlimmer sein können. Du kriegst massenhaft Publicity. 1476 01:38:24,360 --> 01:38:26,032 Das ist doch längst Schnee von gestern. 1477 01:38:26,560 --> 01:38:28,676 - Wie geht's Doug? - Das ist gar Schnee von vorgestern. 1478 01:38:29,240 --> 01:38:31,435 - Trinkt er noch? - Er ist so trocken wie die Sahara. 1479 01:38:32,200 --> 01:38:33,713 Wie sieht er aus? 1480 01:38:37,280 --> 01:38:38,269 Er heiratet. 1481 01:38:41,160 --> 01:38:43,390 - Doch nicht... - Joyce. 1482 01:38:43,640 --> 01:38:45,392 Aus Houston. 1483 01:38:45,960 --> 01:38:47,234 Arme Merry. 1484 01:38:47,400 --> 01:38:49,834 Was für ein Tag. 1485 01:38:50,400 --> 01:38:52,197 Sie haben ein Haus gekauft, 1486 01:38:52,360 --> 01:38:53,349 mit einem Garten. 1487 01:38:53,920 --> 01:38:56,229 - Das klingt wunderbar. - Seit wann denn das? 1488 01:38:56,480 --> 01:38:59,153 Ich bin nicht immun gegen die Reize von Männern und Gärten. 1489 01:38:59,320 --> 01:39:02,232 - Oder Doug? Doug und einen Garten? - Der Gedanke ist mir nie gekommen. 1490 01:39:02,400 --> 01:39:04,630 - Doug als deinem Mann? - Niemals. 1491 01:39:04,800 --> 01:39:06,597 Er verträgt nicht nur keinen Alkohol mehr, 1492 01:39:06,760 --> 01:39:08,079 er kann auch nicht mehr lügen. 1493 01:39:08,240 --> 01:39:10,913 - Schau mich an. - Ich mache meinen Koffer zu. 1494 01:39:11,080 --> 01:39:13,674 Da war irgendwas, was er mir nicht sagen wollte. 1495 01:39:13,840 --> 01:39:15,990 Ich habe ihm einen Drink spendiert, und dann kam die Wahrheit ans Licht. 1496 01:39:16,160 --> 01:39:17,275 Du hast ihm einen Drink spendiert? 1497 01:39:17,440 --> 01:39:20,193 Er hat mir was Entsetzliches gestanden. 1498 01:39:20,360 --> 01:39:22,749 Ich, die ahnungslose Ehefrau, 1499 01:39:22,920 --> 01:39:25,480 habe mir jahrelang Vorwürfe gemacht, habe gespürt, wie mir mein Mann 1500 01:39:25,640 --> 01:39:27,596 langsam aber sicher entgleitet. 1501 01:39:28,160 --> 01:39:29,957 Das klingt nicht nach Doug. 1502 01:39:30,120 --> 01:39:34,159 Stimmt es, dass er die ganze Zeit, als wir verheiratet waren, in dich verliebt war? 1503 01:39:34,320 --> 01:39:36,117 - Er hat so etwas erwähnt. - Als wir verheiratet waren. 1504 01:39:36,280 --> 01:39:39,033 - Gegen Ende eurer Ehe. - Und er hat um deine Hand angehalten? 1505 01:39:39,200 --> 01:39:40,792 Merry, ich habe Nein gesagt. 1506 01:39:40,960 --> 01:39:43,349 Wegen unserer Freundschaft? 1507 01:39:43,520 --> 01:39:44,919 Wenigstens da hast du recht. 1508 01:39:45,080 --> 01:39:48,868 Du hättest ihn also genommen, wenn da nicht dieses moralische Problem wäre? 1509 01:39:49,680 --> 01:39:52,069 Er hat etwas Besseres verdient als das, was du ihm geboten hast. 1510 01:39:52,240 --> 01:39:54,708 Woher weißt du, was ich ihm geboten habe? Hat er es beschrieben? 1511 01:39:54,880 --> 01:39:57,348 Wenn du irgendwelche Erkenntnisse hast, schreib sie in dein Tagebuch 1512 01:39:57,520 --> 01:39:59,397 oder in deine Romane. Es ist fast dasselbe. 1513 01:39:59,560 --> 01:40:01,437 Was für eine schöne Zeit! 1514 01:40:01,600 --> 01:40:03,830 Doug und seine Joyce. Du und dein Milchbubi. 1515 01:40:04,000 --> 01:40:06,389 Wie wär's mit einer Doppelhochzeit? 1516 01:40:09,600 --> 01:40:11,192 Wenn du Chris meinst, er ist weg. 1517 01:40:11,360 --> 01:40:12,759 Wohin? 1518 01:40:14,400 --> 01:40:16,630 In den Armen der Frau, die du, so kitschig es ist, 1519 01:40:16,800 --> 01:40:18,074 "die andere" nennen würdest. 1520 01:40:18,240 --> 01:40:19,559 Wer? 1521 01:40:20,520 --> 01:40:21,839 Debby. 1522 01:40:24,040 --> 01:40:25,837 Meine Debby? 1523 01:40:26,080 --> 01:40:27,991 Das ist absurd. 1524 01:40:28,160 --> 01:40:31,038 Das habe ich auch gedacht. Sie sind gleichaltrig. 1525 01:40:31,200 --> 01:40:32,474 Dem werde ich ein Ende setzen. 1526 01:40:32,640 --> 01:40:34,232 Du wirst einen Teufel tun. 1527 01:40:34,400 --> 01:40:36,038 Chris besorgt ihr einen Job. 1528 01:40:36,200 --> 01:40:38,555 Dadurch wird das Bild erst komplett. 1529 01:40:39,560 --> 01:40:40,549 Auf schmerzhafte Weise. 1530 01:40:40,800 --> 01:40:43,189 Alles, was ich jemals hatte, musste ich teilen, wegen dir. 1531 01:40:43,360 --> 01:40:45,351 Mein Preis, mein Mann, meine Tochter. 1532 01:40:45,520 --> 01:40:47,670 Gibt es nichts, was mir gehört? 1533 01:40:47,840 --> 01:40:50,229 - Dein Zorn. - Der ist gerechtfertigt. 1534 01:40:50,400 --> 01:40:51,879 Du würdest einen guten Prediger abgeben. 1535 01:40:52,040 --> 01:40:54,429 Weil ich nicht die Moral eines feigen Hundes habe. 1536 01:40:54,600 --> 01:40:56,716 Ich respektiere die Moral der feigen Hunde. 1537 01:40:56,880 --> 01:40:59,440 - Wir haben Hunde immer getreten. - Sie sind treu. 1538 01:40:59,600 --> 01:41:01,431 Sie würden eine Schlange vögeln, wenn sie still hält. 1539 01:41:01,600 --> 01:41:03,591 - Mit Schlangen habe ich's nie versucht. - Ein Wunder. 1540 01:41:04,760 --> 01:41:06,478 - Ach, jetzt bin ich ein Flittchen? - Das hast du gesagt. 1541 01:41:06,640 --> 01:41:08,119 Und was sagst du, Merry? 1542 01:41:08,280 --> 01:41:10,077 Wie viele Männer hattest du? 1543 01:41:10,240 --> 01:41:11,468 - Ist das ein Test? - Wie viele? 1544 01:41:11,640 --> 01:41:14,234 - Ab wie vielen ist man ein Flittchen? - 3. 1545 01:41:14,400 --> 01:41:17,039 - Dann solltest du mich treten. - Wie viele außer meinem Mann? 1546 01:41:17,440 --> 01:41:19,670 3 Matrosen und einen Jockey, aber niemals deinen Mann. 1547 01:41:19,840 --> 01:41:21,159 Was ich momentan sehr bedauere. 1548 01:41:21,320 --> 01:41:24,949 Ich bin überrascht, dass du immer noch nicht weißt, warum ich dich hasse. 1549 01:41:25,120 --> 01:41:27,156 Es hat nichts mit Eifersucht wegen meiner Arbeit zu tun. 1550 01:41:27,320 --> 01:41:28,309 Oh, deine Arbeit. 1551 01:41:28,480 --> 01:41:30,755 Dir fehlt das moralische Feingefühl, um zu verstehen, 1552 01:41:30,920 --> 01:41:32,194 was ich mit Doug verloren habe. 1553 01:41:32,360 --> 01:41:33,793 - So gut wie nichts. - Du lügst. 1554 01:41:33,960 --> 01:41:35,791 Eines deiner Besitztümer. Du hast mit dem Bär mehr verloren. 1555 01:41:35,960 --> 01:41:37,837 Das ist etwas von mir, was du nicht behältst. 1556 01:41:38,000 --> 01:41:39,956 Nimm ihn. Er widerspricht dir nicht, 1557 01:41:40,120 --> 01:41:42,270 also kannst du kein Drama machen. 1558 01:41:42,440 --> 01:41:44,396 - So eine Frau bin ich nicht. - Stimmt. 1559 01:41:44,560 --> 01:41:46,312 - Du bist nur zum Teil so eine Frau. - Was soll das heißen? 1560 01:41:46,480 --> 01:41:47,469 Fotze. 1561 01:41:47,640 --> 01:41:49,073 Gott. 1562 01:41:49,720 --> 01:41:52,553 - Gib mir den Bär. Gin ihn mir. - Er gehört mir. 1563 01:41:52,720 --> 01:41:55,439 Gib ihn mir. Gib ihn her. 1564 01:43:42,720 --> 01:43:44,472 Liebling, ich habe dich überall gesucht. 1565 01:43:44,640 --> 01:43:47,712 - Frohes neues Jahr, Jules. - Frohes neues Jahr, mein Engel. 1566 01:43:49,440 --> 01:43:51,396 Wo gehst du hin, Schatz? 1567 01:43:51,600 --> 01:43:53,158 Auf eine Party. 1568 01:44:18,960 --> 01:44:20,757 Liz. 1569 01:44:26,120 --> 01:44:28,270 Hallo, Liz. 1570 01:44:35,760 --> 01:44:37,113 Liz. 1571 01:44:38,560 --> 01:44:39,879 Hallo. 1572 01:44:45,440 --> 01:44:47,112 Komm rein. 1573 01:44:52,240 --> 01:44:55,198 Weißt du, was ein Taxi von New York bis hierher kostet? 1574 01:44:55,360 --> 01:44:56,793 $ 90. 1575 01:44:56,960 --> 01:44:58,188 90. 1576 01:44:58,360 --> 01:45:00,794 Ich habe ihm $5 Trinkgeld gegeben, reicht das? 1577 01:45:07,480 --> 01:45:10,472 Oh, Junge, das fühlt sich gut an. 1578 01:45:12,840 --> 01:45:14,910 Hast du Gläser? 1579 01:45:19,680 --> 01:45:21,272 Meine Party war schlimm. 1580 01:45:35,440 --> 01:45:37,670 Der Champagner ist abgestanden. 1581 01:45:40,600 --> 01:45:41,999 Danke. 1582 01:45:50,160 --> 01:45:52,958 Ich bin bei Entschuldigungen nicht gut. 1583 01:45:53,440 --> 01:45:56,796 Ich habe mich noch nie entschuldigt. Außer jetzt. 1584 01:45:57,080 --> 01:45:59,753 - Musst du nicht. - Doch. 1585 01:46:00,000 --> 01:46:02,036 Ich kann dich nicht hassen. 1586 01:46:02,200 --> 01:46:05,112 Und selbst wenn ich es manchmal tue, sollte ich es nicht sagen. 1587 01:46:05,280 --> 01:46:07,669 Du bist meine älteste Freundin. Was bleibt uns sonst im Leben? 1588 01:46:07,840 --> 01:46:09,751 Unsere ältesten Feinde. 1589 01:46:10,560 --> 01:46:13,393 Schatz, im Laufe der Jahre ist das ein und dasselbe. 1590 01:46:17,160 --> 01:46:18,673 Ich habe über uns nachgedacht. 1591 01:46:18,840 --> 01:46:20,319 Wirklich? 1592 01:46:20,760 --> 01:46:22,398 Wir sind wunderbar. 1593 01:46:22,800 --> 01:46:24,552 Was du nicht sagst. 1594 01:46:25,880 --> 01:46:29,634 Wir haben so viel erreicht in diesem Leben. 1595 01:46:30,480 --> 01:46:32,869 Wir haben uns eine Pause verdient. 1596 01:46:34,640 --> 01:46:35,993 Und wir sollten uns nicht immer streiten. 1597 01:46:36,960 --> 01:46:38,393 Ich weiß. 1598 01:46:38,640 --> 01:46:40,119 Du hast recht. 1599 01:46:41,560 --> 01:46:43,710 - Weißt du, was wir machen sollten? - Was? 1600 01:46:45,520 --> 01:46:47,192 Wir sollten uns ein Jahr freinehmen 1601 01:46:47,360 --> 01:46:48,952 und durch die Inseln Griechenlands segeln. 1602 01:46:51,240 --> 01:46:55,313 Und nur mit Männern schlafen, die unsere Namen nicht aussprechen können. 1603 01:46:55,480 --> 01:46:56,469 Nur mit Griechen. 1604 01:46:59,840 --> 01:47:01,432 Nein, das könnte ich nicht. 1605 01:47:01,600 --> 01:47:03,238 Nur mit Fischern. 1606 01:47:05,280 --> 01:47:07,032 Wie könnte ich so was denn tun? 1607 01:47:08,760 --> 01:47:12,116 Ganz einfach. Du gehst dahin und lässt es zu. 1608 01:47:12,280 --> 01:47:17,070 Ich wüsste nicht, wo ich anfangen soll. Was würde ich denn sagen? 1609 01:47:19,040 --> 01:47:20,792 Ich habe mein ganzes Leben lang nach Männern gesucht, 1610 01:47:20,960 --> 01:47:24,509 die meine Arbeit geheimnisvoll und verführerisch finden. 1611 01:47:24,840 --> 01:47:26,478 Für die es Poesie ist. 1612 01:47:28,040 --> 01:47:29,029 Ich auch. 1613 01:47:32,800 --> 01:47:35,917 Jetzt sollen sie die Poesie in meinem Körper finden. 1614 01:47:36,080 --> 01:47:37,274 Und die Bücher vergessen. 1615 01:47:48,720 --> 01:47:49,869 Merry, 1616 01:47:50,040 --> 01:47:51,029 tu mir einen Gefallen. 1617 01:47:52,160 --> 01:47:53,309 Was? 1618 01:47:55,440 --> 01:47:56,953 Küss mich. 1619 01:48:01,280 --> 01:48:02,315 Nach all den Jahren 1620 01:48:02,480 --> 01:48:05,597 willst du mir nun etwas Seltsames über dich beichten? 1621 01:48:08,360 --> 01:48:10,316 Es ist Sylvester. 1622 01:48:11,560 --> 01:48:14,154 Ich will einen menschlichen Körper spüren, 1623 01:48:14,320 --> 01:48:16,788 und du bist der einzige Körper hier. 1624 01:48:17,440 --> 01:48:18,429 Küss mich. 127737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.