All language subtitles for Raised.by.Wolves.S01E07.PROPER.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:05,001 ♪♪ 2 00:00:09,008 --> 00:00:19,006 ♪♪ 3 00:00:19,008 --> 00:00:23,005 ♪♪ 4 00:00:23,007 --> 00:00:24,022 Mother! Mother! 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,018 Mother. 6 00:00:26,020 --> 00:00:29,003 What did they do to you? 7 00:00:29,005 --> 00:00:36,005 ♪♪ 8 00:00:36,007 --> 00:00:37,013 How could you do this?! 9 00:00:37,015 --> 00:00:39,014 She saved your life! 10 00:00:39,016 --> 00:00:42,019 ♪♪ 11 00:00:42,021 --> 00:00:44,005 Relax. 12 00:00:44,007 --> 00:00:45,018 I have her eyes. 13 00:00:45,020 --> 00:00:47,006 The witch is dead. 14 00:00:47,008 --> 00:00:49,015 Praise Sol. Marcus: Praise Sol. 15 00:00:49,017 --> 00:00:51,000 Campion: Mother. 16 00:00:51,002 --> 00:00:55,004 ♪♪ 17 00:00:55,006 --> 00:00:56,013 It's going to be okay. 18 00:00:56,015 --> 00:00:58,010 It'll be okay, Mother. 19 00:00:58,012 --> 00:00:59,019 Put her in the silo. No. 20 00:00:59,021 --> 00:01:01,014 Go away! Don't come near me! 21 00:01:01,016 --> 00:01:02,023 No! [ Grunts ] 22 00:01:03,001 --> 00:01:04,010 Aah! Leave her alone! 23 00:01:04,012 --> 00:01:06,014 She can't do anything without her eyes! 24 00:01:06,016 --> 00:01:09,016 ♪♪ 25 00:01:09,018 --> 00:01:11,019 Stop! You're hurting her! 26 00:01:11,021 --> 00:01:15,009 Aah! Let her go! 27 00:01:15,011 --> 00:01:17,007 Back away. 28 00:01:17,009 --> 00:01:20,013 Leave her alone or I'll kill you all! 29 00:01:20,015 --> 00:01:21,021 It's okay. 30 00:01:21,023 --> 00:01:23,008 It's okay. I'll kill you! 31 00:01:23,010 --> 00:01:25,021 Stand down. Listen to me. 32 00:01:25,023 --> 00:01:27,020 We're not here to hurt you, 33 00:01:27,022 --> 00:01:29,013 and I know you don't want to hurt anyone, 34 00:01:29,015 --> 00:01:32,004 so just hand over the gun. 35 00:01:32,006 --> 00:01:36,020 Campion, remember... 36 00:01:36,022 --> 00:01:39,000 violence won't help. 37 00:01:39,002 --> 00:01:40,010 Put it down. 38 00:01:40,012 --> 00:01:41,022 [ Groans ] 39 00:01:42,000 --> 00:01:43,023 Give him the gun. 40 00:01:44,001 --> 00:01:53,023 ♪♪ 41 00:01:54,001 --> 00:02:03,019 ♪♪ 42 00:02:03,021 --> 00:02:06,001 Don't want to leave you, Mother. 43 00:02:06,003 --> 00:02:07,021 You'll be fine. 44 00:02:07,023 --> 00:02:16,007 ♪♪ 45 00:02:16,009 --> 00:02:17,016 No! 46 00:02:17,018 --> 00:02:21,001 Don't put me in here! I want to be with Mother! 47 00:02:21,003 --> 00:02:22,008 Can't do that. 48 00:02:22,010 --> 00:02:24,011 Not after that little stunt you just pulled. 49 00:02:24,013 --> 00:02:27,005 It's just for a little while, until I can figure it out, 50 00:02:27,007 --> 00:02:28,013 how I can help you. 51 00:02:28,015 --> 00:02:30,011 You're a liar. You don't want to help me. 52 00:02:30,013 --> 00:02:31,019 Is that what Earth was? 53 00:02:31,021 --> 00:02:33,002 Just a bunch of lies? 54 00:02:33,004 --> 00:02:36,003 Do any of you tell the truth about anything? 55 00:02:36,005 --> 00:02:38,008 Not really, kid. 56 00:02:38,010 --> 00:02:39,015 Let me out. 57 00:02:39,017 --> 00:02:41,020 I want to be with Mother! 58 00:02:41,022 --> 00:02:44,006 Let me out! 59 00:02:44,008 --> 00:02:46,006 Reinforce this door. 60 00:02:46,008 --> 00:02:56,007 ♪♪ 61 00:02:56,009 --> 00:03:06,007 ♪♪ 62 00:03:06,009 --> 00:03:15,013 ♪♪ 63 00:03:15,015 --> 00:03:17,009 Cassia: She's smaller than I thought she'd be. 64 00:03:17,011 --> 00:03:27,009 ♪♪ 65 00:03:27,011 --> 00:03:29,020 ♪♪ 66 00:03:29,022 --> 00:03:32,014 [ Door closes ] 67 00:03:32,016 --> 00:03:42,014 ♪♪ 68 00:03:42,016 --> 00:03:45,017 ♪♪ 69 00:03:45,019 --> 00:03:48,022 [ Static, woman speaking indistinctly ] 70 00:03:49,000 --> 00:03:51,002 ♪♪ 71 00:03:51,004 --> 00:03:56,007 ♪ The door that finally opens ♪ 72 00:03:56,009 --> 00:03:58,015 ♪ With light flooding in ♪ 73 00:03:58,017 --> 00:04:02,019 ♪ Spilling out on the floor ♪ 74 00:04:02,021 --> 00:04:04,020 ♪♪ 75 00:04:04,022 --> 00:04:08,015 ♪ The core that never was ♪ 76 00:04:08,017 --> 00:04:11,005 ♪ Now it will be ♪ 77 00:04:11,007 --> 00:04:16,022 ♪ The bones of what was there before ♪ 78 00:04:17,000 --> 00:04:19,008 ♪ Every step, every beat ♪ 79 00:04:19,010 --> 00:04:23,009 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 80 00:04:23,011 --> 00:04:30,012 ♪ Is longing ♪ 81 00:04:30,014 --> 00:04:34,012 ♪ Pulling you from the sky ♪ 82 00:04:34,014 --> 00:04:37,012 ♪ Just like love will do ♪ 83 00:04:37,014 --> 00:04:41,007 ♪ Pulling you from the ground ♪ 84 00:04:41,009 --> 00:04:45,000 ♪ Just like love will do ♪ 85 00:04:45,002 --> 00:04:52,011 ♪♪ 86 00:05:02,007 --> 00:05:04,023 [ Door opens, wind whistling ] 87 00:05:07,005 --> 00:05:09,012 I told you you could do it. 88 00:05:09,014 --> 00:05:12,007 Whoo! 89 00:05:18,015 --> 00:05:20,005 [ Sighs ] 90 00:05:20,007 --> 00:05:22,015 There's my little soldier. 91 00:05:22,017 --> 00:05:25,012 I'm so proud of you. 92 00:05:25,014 --> 00:05:28,011 Are you proud of me, Mom? 93 00:05:28,013 --> 00:05:30,009 Yeah. 94 00:05:30,011 --> 00:05:33,017 Of course I am. 95 00:05:33,019 --> 00:05:35,014 I'm hungry. I made a trap. 96 00:05:35,016 --> 00:05:37,020 Makes killing the creatures really easy. 97 00:05:37,022 --> 00:05:41,004 And what about the crops? 98 00:05:41,006 --> 00:05:43,017 They're radioactive. 99 00:05:43,019 --> 00:05:45,009 There's some food in the barracks. 100 00:05:45,011 --> 00:05:47,004 I'll get some for all of us. 101 00:05:47,006 --> 00:05:49,008 Come right back. 102 00:06:10,002 --> 00:06:11,014 Huh. 103 00:06:11,016 --> 00:06:14,002 [ Beeping ] 104 00:06:14,004 --> 00:06:17,000 ♪♪ 105 00:06:17,002 --> 00:06:20,021 There's a little life left in you, huh? 106 00:06:20,023 --> 00:06:22,019 Sue: You used Paul. 107 00:06:22,021 --> 00:06:24,012 You're no better than the assholes 108 00:06:24,014 --> 00:06:27,003 that sent you to the front when you were 12 years old. 109 00:06:27,005 --> 00:06:28,014 I knew he was gonna be okay. 110 00:06:28,016 --> 00:06:29,019 No, you didn't. 111 00:06:29,021 --> 00:06:31,008 Well, neither did you. 112 00:06:31,010 --> 00:06:33,008 What should we do? Call child services? 113 00:06:33,010 --> 00:06:35,003 Have him put in a more stable home? 114 00:06:35,005 --> 00:06:36,015 Is that what you want? 115 00:06:36,017 --> 00:06:39,018 No, what I want is to stop listening to that shit. 116 00:06:39,020 --> 00:06:42,004 We got Paul back. We don't need them anymore. 117 00:06:42,006 --> 00:06:44,002 You know, back on Earth, you promised me 118 00:06:44,004 --> 00:06:45,007 that we would take revenge. 119 00:06:45,009 --> 00:06:46,019 Do you remember? Go ahead. 120 00:06:46,021 --> 00:06:48,007 Kill 'em all. I don't need to kill them. 121 00:06:48,009 --> 00:06:51,016 I just need to ditch them as soon as possible. 122 00:06:51,018 --> 00:06:53,004 There's one lander here. 123 00:06:53,006 --> 00:06:56,002 I say we take it, we fill it with as many supplies as we can, 124 00:06:56,004 --> 00:06:58,015 and we head to the tropical zone, just the three of us. 125 00:06:58,017 --> 00:07:01,007 We just got here. Give me some time to think. 126 00:07:01,009 --> 00:07:03,010 What's the rush? 127 00:07:07,016 --> 00:07:11,004 Yeah, I know you're having fun being worshipped, 128 00:07:11,006 --> 00:07:13,021 but that was a means to an end. 129 00:07:13,023 --> 00:07:16,018 These people destroyed the Earth. 130 00:07:16,020 --> 00:07:20,005 If we keep this up, we're not survivors, we're traitors. 131 00:07:20,007 --> 00:07:22,008 Okay, fine. 132 00:07:22,010 --> 00:07:23,015 We can go. 133 00:07:23,017 --> 00:07:27,019 As soon as I reprogram the two androids, okay? 134 00:07:27,021 --> 00:07:30,003 The service model will be more than enough to help. 135 00:07:30,005 --> 00:07:32,000 We don't need the necromancer. 136 00:07:32,002 --> 00:07:33,022 What if you can't control her? 137 00:07:34,000 --> 00:07:36,004 Be safer if you destroy her. 138 00:07:36,006 --> 00:07:46,005 ♪♪ 139 00:07:46,007 --> 00:07:48,000 ♪♪ 140 00:07:48,002 --> 00:07:49,007 What is it? 141 00:07:49,009 --> 00:07:51,005 Nothing. 142 00:07:51,007 --> 00:07:53,022 ♪♪ 143 00:07:54,000 --> 00:07:55,017 I'm not destroying her. 144 00:07:55,019 --> 00:07:57,004 You spent your whole life 145 00:07:57,006 --> 00:07:59,009 watching those things slaughter your friends. 146 00:07:59,011 --> 00:08:01,013 I would have thought you'd want to destroy her. 147 00:08:01,015 --> 00:08:02,019 I know I do. 148 00:08:02,021 --> 00:08:05,020 She's the most powerful weapon on this planet. 149 00:08:05,022 --> 00:08:07,016 ♪♪ 150 00:08:07,018 --> 00:08:10,015 What if there's more ships coming from Earth? 151 00:08:10,017 --> 00:08:11,021 Because without her, 152 00:08:11,023 --> 00:08:14,013 whatever we build in the tropical zone -- 153 00:08:14,015 --> 00:08:16,018 it can be taken away from us. 154 00:08:16,020 --> 00:08:19,015 ♪♪ 155 00:08:19,017 --> 00:08:20,022 Fine. 156 00:08:21,001 --> 00:08:22,021 Fine. 157 00:08:22,023 --> 00:08:24,020 ♪♪ 158 00:08:24,022 --> 00:08:27,002 I'll be with Paul. 159 00:08:27,004 --> 00:08:37,002 ♪♪ 160 00:08:37,004 --> 00:08:47,002 ♪♪ 161 00:08:47,004 --> 00:08:57,002 ♪♪ 162 00:08:57,004 --> 00:09:06,020 ♪♪ 163 00:09:06,022 --> 00:09:08,001 ♪♪ 164 00:09:08,003 --> 00:09:09,018 Marcus: Hello, Lamia. 165 00:09:09,020 --> 00:09:12,013 What have you done with Campion? 166 00:09:15,001 --> 00:09:17,011 He's in a time-out at the moment. 167 00:09:17,013 --> 00:09:18,023 And the other children? 168 00:09:19,001 --> 00:09:20,017 They're safe. Mm. 169 00:09:20,019 --> 00:09:23,008 Now. 170 00:09:23,010 --> 00:09:25,022 You have your son back. 171 00:09:26,000 --> 00:09:27,009 Let me take my family 172 00:09:27,011 --> 00:09:29,022 and we'll leave here peacefully. 173 00:09:30,000 --> 00:09:32,012 Your family? 174 00:09:32,014 --> 00:09:34,005 Oh. 175 00:09:34,007 --> 00:09:37,015 You mean the children that you stole? 176 00:09:37,017 --> 00:09:39,019 They belong with me. 177 00:09:39,021 --> 00:09:41,014 Hmm. 178 00:09:41,016 --> 00:09:43,019 Okay, so, I should just, um... 179 00:09:43,021 --> 00:09:45,008 take your word for it? 180 00:09:45,010 --> 00:09:46,017 Just... 181 00:09:46,019 --> 00:09:49,005 let you leave? 182 00:09:49,007 --> 00:09:52,003 I have no reason to deceive you. 183 00:09:52,005 --> 00:09:53,022 [ Scoffs ] Yeah. 184 00:09:54,000 --> 00:09:57,004 Pretty sure that you do. 185 00:10:01,008 --> 00:10:03,017 These people who follow you -- 186 00:10:03,019 --> 00:10:06,008 do they know who you truly are? 187 00:10:06,010 --> 00:10:09,016 ♪♪ 188 00:10:09,018 --> 00:10:12,020 You changed your face. 189 00:10:12,022 --> 00:10:15,005 Did you change your name with it? 190 00:10:15,007 --> 00:10:17,016 ♪♪ 191 00:10:17,018 --> 00:10:20,023 I detected your surgical scars when we first met. 192 00:10:21,001 --> 00:10:22,017 ♪♪ 193 00:10:22,019 --> 00:10:25,001 Your original face was tattooed 194 00:10:25,003 --> 00:10:28,021 when you were just a child. 195 00:10:28,023 --> 00:10:31,020 You served with the atheist brigade. 196 00:10:31,022 --> 00:10:34,016 ♪♪ 197 00:10:34,018 --> 00:10:36,016 Is that why you didn't kill me? 198 00:10:36,018 --> 00:10:38,020 [ Chuckles ] 199 00:10:38,022 --> 00:10:41,017 We are of a like mind, you and I. 200 00:10:41,019 --> 00:10:44,018 [ Scoffs, chuckles ] 201 00:10:44,020 --> 00:10:46,021 I don't think so. 202 00:10:46,023 --> 00:10:49,013 Hmm? 203 00:10:49,015 --> 00:10:51,018 See... 204 00:10:51,020 --> 00:10:56,007 ♪♪ 205 00:10:56,009 --> 00:11:00,002 I've seen a lot of your kind 206 00:11:00,004 --> 00:11:02,010 kill a lot of mine. 207 00:11:02,012 --> 00:11:06,004 We're not here to repeat history. 208 00:11:06,006 --> 00:11:07,008 ♪♪ 209 00:11:07,010 --> 00:11:09,004 And yet, here we are. 210 00:11:09,006 --> 00:11:12,013 We have an opportunity, you and I, 211 00:11:12,015 --> 00:11:16,006 to shape the future of humanity, 212 00:11:16,008 --> 00:11:17,021 to build a civilization 213 00:11:17,023 --> 00:11:21,018 founded on humanity's belief in itself. 214 00:11:21,020 --> 00:11:23,005 ♪♪ 215 00:11:23,007 --> 00:11:25,016 Think about it. 216 00:11:25,018 --> 00:11:28,003 No war. 217 00:11:28,005 --> 00:11:30,009 No suffering. [ Chuckles ] 218 00:11:30,011 --> 00:11:34,006 Whoever reprogrammed you did a hell of a job. 219 00:11:34,008 --> 00:11:37,005 For a second there, I actually thought that you cared. 220 00:11:37,007 --> 00:11:38,022 Hmm. [ Chuckles ] 221 00:11:39,000 --> 00:11:41,016 Preserving humanity has always been my mission. 222 00:11:41,018 --> 00:11:45,021 Well, it hasn't been very successful, then, has it? 223 00:11:45,023 --> 00:11:48,019 Considering you killed all those people on the ark, 224 00:11:48,021 --> 00:11:51,008 including all of those children 225 00:11:51,010 --> 00:11:52,023 that you did not take with you. 226 00:11:53,001 --> 00:11:55,007 Then why haven't you destroyed me? 227 00:11:55,009 --> 00:12:04,004 ♪♪ 228 00:12:04,006 --> 00:12:06,022 What were you doing in the sim? 229 00:12:07,000 --> 00:12:09,011 Why did you keep going back there? 230 00:12:09,013 --> 00:12:11,003 Hmm? 231 00:12:11,005 --> 00:12:13,016 Must have been pretty special 232 00:12:13,018 --> 00:12:17,007 for you to let your guard down like that. 233 00:12:17,009 --> 00:12:18,016 What's wrong? 234 00:12:18,018 --> 00:12:20,017 Hmm? 235 00:12:20,019 --> 00:12:23,007 Reality not good enough for you? 236 00:12:23,009 --> 00:12:33,008 ♪♪ 237 00:12:33,010 --> 00:12:35,008 Hmm. 238 00:12:35,010 --> 00:12:45,008 ♪♪ 239 00:12:45,010 --> 00:12:49,004 ♪♪ 240 00:12:49,006 --> 00:12:51,001 [ Sighs ] 241 00:12:51,003 --> 00:12:53,015 No one goes in there but me. 242 00:12:53,017 --> 00:12:55,016 Yes, Your Eminence. 243 00:12:55,018 --> 00:13:02,000 ♪♪ 244 00:13:02,002 --> 00:13:07,019 Together: I walk the path of the sun and gaze upon his glory. 245 00:13:07,021 --> 00:13:10,016 Let the light break forth to thee, 246 00:13:10,018 --> 00:13:16,001 our only conservation now, our future of great reward. 247 00:13:16,003 --> 00:13:20,001 Oh, Sol thyself, please be our guide, 248 00:13:20,003 --> 00:13:22,002 and draw our souls to thee. 249 00:13:22,004 --> 00:13:27,016 Shade of night and morning ray, took from thee the name of day. 250 00:13:27,018 --> 00:13:30,015 Listen to our mournful cry. 251 00:13:30,017 --> 00:13:33,009 Now again, the shades are nigh. 252 00:13:33,011 --> 00:13:36,021 ♪♪ 253 00:13:36,023 --> 00:13:38,004 Vita: Father. 254 00:13:38,006 --> 00:13:40,001 They fixed you. 255 00:13:40,003 --> 00:13:42,017 Remove yourself from my hand, child. 256 00:13:42,019 --> 00:13:44,022 You will hinder my performance. 257 00:13:45,000 --> 00:13:54,022 ♪♪ 258 00:13:55,001 --> 00:14:00,003 ♪♪ 259 00:14:00,005 --> 00:14:02,013 He's not Father anymore. 260 00:14:02,015 --> 00:14:04,010 Then... who is he? 261 00:14:04,012 --> 00:14:07,000 He's just an android now, Vita. 262 00:14:11,006 --> 00:14:14,009 Lucius: Hunter told me your pendants been taken from you. 263 00:14:14,011 --> 00:14:17,004 These belonged to the soldiers 264 00:14:17,006 --> 00:14:19,020 that died in the attack. 265 00:14:24,017 --> 00:14:28,004 They would have wanted you to have them. 266 00:14:31,001 --> 00:14:33,003 Nice. Praise Sol. 267 00:14:33,005 --> 00:14:34,019 Praise Sol. Praise Sol. 268 00:14:34,021 --> 00:14:35,022 Praise Sol. 269 00:14:36,001 --> 00:14:38,013 What's gonna happen to Campion? 270 00:14:38,015 --> 00:14:40,016 He needs to be baptized. 271 00:14:40,018 --> 00:14:44,003 He's impure and not fit to speak to. 272 00:14:44,005 --> 00:14:46,006 Do you understand? 273 00:14:57,013 --> 00:15:00,000 What are you doing? 274 00:15:00,002 --> 00:15:01,008 You're gonna curse yourself. 275 00:15:01,010 --> 00:15:03,000 We're already cursed. 276 00:15:03,002 --> 00:15:04,016 Don't, Vita. 277 00:15:04,018 --> 00:15:06,007 We need to sneak Campion some food. 278 00:15:06,009 --> 00:15:07,017 You heard the soldier. 279 00:15:07,019 --> 00:15:09,020 We shouldn't go near him until he's been baptized. 280 00:15:09,022 --> 00:15:11,017 You knew they were coming. 281 00:15:11,019 --> 00:15:13,016 You could have warned Mother and Father. 282 00:15:13,018 --> 00:15:15,015 I expect it from Hunter, but you -- 283 00:15:15,017 --> 00:15:17,005 The androids killed our people. 284 00:15:17,007 --> 00:15:18,012 They kidnapped us, Tempest. 285 00:15:18,014 --> 00:15:20,001 No. They rescued us. 286 00:15:20,003 --> 00:15:21,008 I know why you hate our religion, 287 00:15:21,010 --> 00:15:22,017 but that was just one Cleric. 288 00:15:22,019 --> 00:15:25,008 It wasn't Sol. 289 00:15:25,010 --> 00:15:28,001 Well, thanks for clearing that up, Holly. 290 00:15:30,005 --> 00:15:33,007 I guess it makes everything that happened to me okay. 291 00:15:36,018 --> 00:15:38,016 Don't listen to her. 292 00:15:38,018 --> 00:15:40,015 Sol is real. 293 00:15:40,017 --> 00:15:43,015 [ Footsteps approach ] 294 00:15:49,002 --> 00:15:59,000 ♪♪ 295 00:15:59,002 --> 00:16:09,001 ♪♪ 296 00:16:09,003 --> 00:16:19,001 ♪♪ 297 00:16:19,003 --> 00:16:29,001 ♪♪ 298 00:16:29,003 --> 00:16:32,003 ♪♪ 299 00:16:32,005 --> 00:16:36,000 He told us he saw the city of Mithras in his dreams. 300 00:16:36,002 --> 00:16:38,003 So, we asked him to show us. 301 00:16:38,005 --> 00:16:40,008 Den: And show us he did. 302 00:16:40,010 --> 00:16:50,009 ♪♪ 303 00:16:50,011 --> 00:16:51,020 ♪♪ 304 00:16:51,022 --> 00:16:54,005 This is where we're gonna live, Dad -- 305 00:16:54,007 --> 00:16:57,016 in the tower of Mithras -- as Sol intended. 306 00:16:57,018 --> 00:16:59,022 We'll be able to see for miles. 307 00:17:00,000 --> 00:17:02,007 ♪♪ 308 00:17:02,009 --> 00:17:05,022 Justina: Could it be that the scriptures were mistranslated? 309 00:17:06,000 --> 00:17:09,006 Perhaps the boy foretold to unlock the mysteries 310 00:17:09,008 --> 00:17:13,002 is not an orphan after all. 311 00:17:13,004 --> 00:17:23,003 ♪♪ 312 00:17:23,005 --> 00:17:28,019 ♪♪ 313 00:17:28,021 --> 00:17:32,015 [ Wind whistling ] 314 00:17:33,020 --> 00:17:35,015 [ Whispering ] Campion. 315 00:17:35,017 --> 00:17:37,006 [ Rock thuds ] 316 00:17:43,012 --> 00:17:45,015 Campion. 317 00:17:48,019 --> 00:17:50,020 Tempest? Are you okay? 318 00:17:50,022 --> 00:17:52,002 Yes. 319 00:17:52,004 --> 00:17:54,020 What did they do with Mother and Father? 320 00:17:54,022 --> 00:17:57,019 They locked Mother in the other silo. 321 00:17:57,021 --> 00:17:59,007 And Father? 322 00:17:59,009 --> 00:18:01,001 He's not Father anymore. 323 00:18:01,003 --> 00:18:04,000 What? They reprogrammed him, Campion. 324 00:18:06,005 --> 00:18:08,022 Here. I brought you some fungus. 325 00:18:11,016 --> 00:18:13,000 They'll let you out 326 00:18:13,002 --> 00:18:16,011 if you just tell them that you accept Sol. 327 00:18:16,013 --> 00:18:17,023 But I don't. 328 00:18:18,001 --> 00:18:19,004 Neither do I, 329 00:18:19,006 --> 00:18:22,003 but they don't need to know that. 330 00:18:22,005 --> 00:18:23,016 Cassia: Hey! 331 00:18:23,018 --> 00:18:25,008 Get back inside! 332 00:18:25,010 --> 00:18:27,021 Look, just tell them what they want to hear. 333 00:18:46,002 --> 00:18:48,017 Campion. 334 00:18:48,019 --> 00:18:51,005 Hello? 335 00:18:51,007 --> 00:18:53,017 We miss you. 336 00:18:53,019 --> 00:19:03,017 ♪♪ 337 00:19:03,019 --> 00:19:13,001 ♪♪ 338 00:19:13,003 --> 00:19:14,005 ♪♪ 339 00:19:14,007 --> 00:19:16,017 We miss you. 340 00:19:16,019 --> 00:19:20,006 ♪♪ 341 00:19:20,008 --> 00:19:23,005 Campion. 342 00:19:23,007 --> 00:19:25,017 Don't you miss us? 343 00:19:25,019 --> 00:19:35,018 ♪♪ 344 00:19:35,020 --> 00:19:45,018 ♪♪ 345 00:19:45,020 --> 00:19:54,000 ♪♪ 346 00:19:54,002 --> 00:19:57,010 Kill your father, Campion. 347 00:19:57,012 --> 00:20:02,010 Then we can all be together. 348 00:20:02,012 --> 00:20:05,010 We're waiting for you. 349 00:20:05,012 --> 00:20:15,009 ♪♪ 350 00:20:27,016 --> 00:20:31,000 Hey, trigger finger, bring that load of wood over here. 351 00:20:41,001 --> 00:20:43,017 We're going to need more than that. 352 00:20:43,019 --> 00:20:45,023 Get some more. 353 00:20:57,005 --> 00:20:59,015 Hey, what are you doing? 354 00:20:59,017 --> 00:21:02,002 Is manual labor still a foreign concept to you? 355 00:21:02,004 --> 00:21:04,001 You need to be careful. You might hurt the baby. 356 00:21:04,003 --> 00:21:05,014 Keep your loud mouth shut. 357 00:21:05,016 --> 00:21:07,003 Why keep it a secret? 358 00:21:07,005 --> 00:21:08,010 You could get special treatment. 359 00:21:08,012 --> 00:21:11,011 I don't want special treatment, dumbass. 360 00:21:11,013 --> 00:21:14,020 I just want to be left alone. 361 00:21:14,022 --> 00:21:17,006 Yeah. 362 00:21:24,008 --> 00:21:26,019 You won't be able to hide it forever. 363 00:21:38,010 --> 00:21:41,001 Should be around here somewhere. 364 00:21:41,003 --> 00:21:42,021 I set it earlier. 365 00:21:47,020 --> 00:21:48,023 Wow. Whoa. 366 00:21:49,001 --> 00:21:50,005 It really works. No, no, no. 367 00:21:50,007 --> 00:21:52,007 Wait. Wait, let me see. 368 00:21:58,003 --> 00:22:00,007 Mom, it's dead. 369 00:22:04,016 --> 00:22:07,002 You made that? 370 00:22:07,004 --> 00:22:09,007 So we didn't have to kill them ourselves. 371 00:22:09,009 --> 00:22:12,014 Campion found the bait. We're friends. 372 00:22:12,016 --> 00:22:14,001 Well... 373 00:22:14,003 --> 00:22:15,018 we were friends. 374 00:22:15,020 --> 00:22:18,003 I have to help him see the light. 375 00:22:20,011 --> 00:22:23,021 If he's baptized, we'll let him out, right? 376 00:22:30,013 --> 00:22:33,019 One of these days, I'm gonna eat something that tastes good. 377 00:22:33,021 --> 00:22:36,003 What are you talking about? 378 00:22:36,005 --> 00:22:38,013 We ate lots of good stuff on Earth. 379 00:22:40,015 --> 00:22:43,012 Yeah, I guess it's been so long, I just forgot. 380 00:22:46,007 --> 00:22:47,022 Can I get that cloth? 381 00:22:48,000 --> 00:22:49,022 Yeah. 382 00:22:51,012 --> 00:22:53,010 There's so much meat here. 383 00:22:53,012 --> 00:22:56,022 Hey, Paul, listen to me. 384 00:22:57,001 --> 00:22:59,015 You can't tell anybody about this, right? 385 00:22:59,017 --> 00:23:02,016 Okay. Keep it a surprise. 386 00:23:02,018 --> 00:23:04,018 Disgusting. 387 00:23:28,014 --> 00:23:32,003 Any attempt to reprogram me will result in failure. 388 00:23:32,005 --> 00:23:34,023 Somebody's done it before. Mm. 389 00:23:35,001 --> 00:23:38,015 Someone who was firm in his atheistic beliefs. 390 00:23:38,017 --> 00:23:40,000 There's nothing wrong 391 00:23:40,002 --> 00:23:43,015 with doing whatever it takes to survive. 392 00:23:43,017 --> 00:23:46,010 Is that what your parents taught you? 393 00:23:48,022 --> 00:23:51,020 Some things you learn as you go. 394 00:23:57,001 --> 00:23:59,010 You were orphaned. 395 00:23:59,012 --> 00:24:02,005 Is that why you became a child soldier? 396 00:24:04,007 --> 00:24:06,004 What happened to your parents? 397 00:24:06,006 --> 00:24:07,023 Did they abandon you, 398 00:24:08,001 --> 00:24:10,014 or did they die in the war? 399 00:24:10,016 --> 00:24:13,008 It doesn't matter. 400 00:24:13,010 --> 00:24:14,017 They're gone. 401 00:24:14,019 --> 00:24:17,020 And yet, you carry that pain. 402 00:24:17,022 --> 00:24:20,013 Hmm? Is that part of your program? 403 00:24:20,015 --> 00:24:21,021 Being a shrink? 404 00:24:21,023 --> 00:24:24,023 The past informs every decision a human makes, 405 00:24:25,001 --> 00:24:26,006 and every choice you've made 406 00:24:26,008 --> 00:24:30,001 has served your own self-interest. 407 00:24:32,016 --> 00:24:35,013 Actually, my wife and I came here to save my son. 408 00:24:35,015 --> 00:24:37,019 You have your son. 409 00:24:37,021 --> 00:24:39,005 And now what? 410 00:24:39,007 --> 00:24:43,001 Do you think you have what it takes to be a good parent? 411 00:24:43,003 --> 00:24:46,004 It can't be that hard. You figured it out. 412 00:24:46,006 --> 00:24:49,004 No. My creator did. 413 00:24:49,006 --> 00:24:52,004 I am what he programmed me to be -- 414 00:24:52,006 --> 00:24:55,012 a caregiver, a mother. 415 00:24:55,014 --> 00:24:57,020 What do you have to give a child? 416 00:25:01,002 --> 00:25:03,002 You lost, okay? 417 00:25:03,004 --> 00:25:05,011 Whatever you say is not gonna change that. 418 00:25:05,013 --> 00:25:09,017 You've only known destruction, loss. 419 00:25:09,019 --> 00:25:13,003 Never nurtured anything in your life. 420 00:25:13,005 --> 00:25:15,017 How would you know how to nurture? 421 00:25:15,019 --> 00:25:17,013 You use people, 422 00:25:17,015 --> 00:25:21,007 as you've used those believers. 423 00:25:21,009 --> 00:25:25,022 You are not equipped to raise a child 424 00:25:26,000 --> 00:25:29,012 when you're nothing more than a lost boy yourself. 425 00:25:29,014 --> 00:25:34,001 Paul is better off without you... 426 00:25:34,003 --> 00:25:36,004 and you know it. 427 00:25:36,006 --> 00:25:46,004 ♪♪ 428 00:25:46,006 --> 00:25:47,011 ♪♪ 429 00:25:47,013 --> 00:25:50,003 Lost boy. 430 00:25:50,005 --> 00:25:55,015 ♪♪ 431 00:25:55,017 --> 00:25:57,002 What does she know? 432 00:25:57,004 --> 00:25:59,022 She's not even human. 433 00:26:00,000 --> 00:26:01,021 I'll end that bitch. 434 00:26:01,023 --> 00:26:04,011 Let her live. 435 00:26:04,013 --> 00:26:10,002 Let her live, and you will be king of this world. 436 00:26:10,004 --> 00:26:12,003 Shut up! Shut up! 437 00:26:12,005 --> 00:26:14,012 King. 438 00:26:14,014 --> 00:26:15,020 Dad. 439 00:26:15,022 --> 00:26:17,012 We're having a ceremony for Campion's baptism. 440 00:26:17,014 --> 00:26:19,010 You should be there. Stay away from me. 441 00:26:19,012 --> 00:26:20,015 But it's important. Dad. 442 00:26:20,017 --> 00:26:22,016 I said stay away from me. 443 00:26:22,018 --> 00:26:32,017 ♪♪ 444 00:26:32,019 --> 00:26:42,017 ♪♪ 445 00:26:42,019 --> 00:26:44,009 ♪♪ 446 00:26:44,011 --> 00:26:48,008 [ Humming ] 447 00:26:48,010 --> 00:26:58,008 ♪♪ 448 00:26:58,010 --> 00:27:08,001 ♪♪ 449 00:27:08,003 --> 00:27:17,000 ♪♪ 450 00:27:18,007 --> 00:27:20,002 Don't try anything stupid. 451 00:27:20,004 --> 00:27:21,009 Come on, Campion. 452 00:27:21,011 --> 00:27:22,015 They're gonna let you out, 453 00:27:22,017 --> 00:27:24,008 but you have to let them baptize you. 454 00:27:24,010 --> 00:27:26,001 I don't want to be baptized. 455 00:27:26,003 --> 00:27:29,010 I don't want anything to do with your religion anymore. 456 00:27:29,012 --> 00:27:30,022 I want my parents back. 457 00:27:31,000 --> 00:27:34,001 I know, but suffering in here isn't gonna make that happen. 458 00:27:34,003 --> 00:27:36,007 This is the only way. 459 00:27:36,009 --> 00:27:38,010 You have to accept Sol. 460 00:27:45,004 --> 00:27:48,012 [ Indistinct singing ] 461 00:27:48,014 --> 00:27:50,006 Can I see Mother first? 462 00:27:50,008 --> 00:27:52,012 I'm sorry. 463 00:27:52,014 --> 00:27:54,018 My father won't allow it. 464 00:27:54,020 --> 00:27:56,009 She's too dangerous. 465 00:27:56,011 --> 00:27:59,011 [ Singing continues ] 466 00:27:59,013 --> 00:28:01,022 Come on. You promised you would behave. 467 00:28:02,000 --> 00:28:03,019 You'll be fine. 468 00:28:03,021 --> 00:28:05,020 Let's go. 469 00:28:07,017 --> 00:28:09,016 It's not finished yet. 470 00:28:09,018 --> 00:28:11,003 But as long as it's got a roof, 471 00:28:11,005 --> 00:28:13,005 it still counts, right? 472 00:28:13,007 --> 00:28:14,021 Counts as what? 473 00:28:14,023 --> 00:28:17,010 A church. 474 00:28:28,020 --> 00:28:31,002 Kneel down, child. 475 00:28:37,009 --> 00:28:40,010 Are you ready to accept Sol into your heart? 476 00:28:40,012 --> 00:28:43,020 ♪♪ 477 00:28:43,022 --> 00:28:47,015 Or would you prefer to return to the silo? 478 00:28:47,017 --> 00:28:50,002 No, I'm ready. 479 00:28:50,004 --> 00:28:53,010 ♪♪ 480 00:28:53,012 --> 00:28:57,005 Sol, cleanse this child's spirit 481 00:28:57,007 --> 00:29:01,015 with your radiance and unconquerable light. 482 00:29:01,017 --> 00:29:08,019 ♪♪ 483 00:29:08,021 --> 00:29:10,005 Praise Sol. 484 00:29:10,007 --> 00:29:12,005 All: Praise Sol. 485 00:29:12,007 --> 00:29:15,020 ♪♪ 486 00:29:15,022 --> 00:29:18,012 Repeat after me. 487 00:29:18,014 --> 00:29:21,012 "I wear the Armor of Mithras..." 488 00:29:21,014 --> 00:29:24,006 I wear the Armor of Mithras... 489 00:29:24,008 --> 00:29:26,012 "...and the light..." 490 00:29:26,014 --> 00:29:28,008 ...and the light... 491 00:29:28,010 --> 00:29:31,003 "...it shields me from all that is harmful." 492 00:29:31,005 --> 00:29:34,004 ♪♪ 493 00:29:34,006 --> 00:29:36,008 ...it shields me from... 494 00:29:36,010 --> 00:29:37,020 ♪♪ 495 00:29:37,022 --> 00:29:41,008 Finish the recitation. 496 00:29:41,010 --> 00:29:44,004 "It shields me from all that is harmful." 497 00:29:44,006 --> 00:29:46,010 ♪♪ 498 00:29:46,012 --> 00:29:49,021 Finish the recitation. 499 00:29:49,023 --> 00:29:52,010 Campion? 500 00:29:52,012 --> 00:29:55,020 Finish the recitation. 501 00:29:55,022 --> 00:29:57,017 Campion. 502 00:29:57,019 --> 00:30:01,019 ♪♪ 503 00:30:01,021 --> 00:30:04,021 You used their headstones? 504 00:30:04,023 --> 00:30:06,015 Is that what they were? 505 00:30:06,017 --> 00:30:08,012 The android found them. 506 00:30:08,014 --> 00:30:09,019 It doesn't matter. 507 00:30:09,021 --> 00:30:12,002 No need to mark the graves of atheists. 508 00:30:12,004 --> 00:30:13,012 They're soulless, 509 00:30:13,014 --> 00:30:16,001 undeserving of Sol's grace. 510 00:30:16,003 --> 00:30:18,016 ♪♪ 511 00:30:18,018 --> 00:30:20,006 It's alright, Campion. 512 00:30:20,008 --> 00:30:22,012 They're just stones. 513 00:30:22,014 --> 00:30:24,017 They don't mean anything. 514 00:30:24,019 --> 00:30:27,011 ♪♪ 515 00:30:27,013 --> 00:30:30,001 This is your last chance to save yourself. 516 00:30:30,003 --> 00:30:37,014 ♪♪ 517 00:30:37,016 --> 00:30:39,015 Do you accept? 518 00:30:39,017 --> 00:30:42,002 ♪♪ 519 00:30:42,004 --> 00:30:44,010 Do you accept, Campion? 520 00:30:44,012 --> 00:30:51,001 ♪♪ 521 00:30:51,003 --> 00:30:53,005 Put him back in the silo. 522 00:30:53,007 --> 00:30:54,019 ♪♪ 523 00:30:54,021 --> 00:30:56,018 Now. 524 00:30:56,020 --> 00:31:06,011 ♪♪ 525 00:31:06,013 --> 00:31:10,012 ♪♪ 526 00:31:10,014 --> 00:31:13,005 I had hoped that you were faking, Father. 527 00:31:13,007 --> 00:31:14,021 ♪♪ 528 00:31:14,023 --> 00:31:17,007 That you might still be in there. 529 00:31:17,009 --> 00:31:27,007 ♪♪ 530 00:31:27,009 --> 00:31:37,007 ♪♪ 531 00:31:37,009 --> 00:31:47,007 ♪♪ 532 00:31:47,009 --> 00:31:57,007 ♪♪ 533 00:31:57,009 --> 00:32:07,008 ♪♪ 534 00:32:07,010 --> 00:32:17,008 ♪♪ 535 00:32:17,010 --> 00:32:27,008 ♪♪ 536 00:32:27,010 --> 00:32:33,023 ♪♪ 537 00:32:34,001 --> 00:32:35,009 There. Do you like that? 538 00:32:35,011 --> 00:32:38,002 Do you like how that feels? 539 00:32:40,002 --> 00:32:41,019 What is wrong with you? 540 00:32:41,021 --> 00:32:43,002 Paul told me what happened. 541 00:32:43,004 --> 00:32:44,020 Don't you ever fucking touch him again. 542 00:32:44,022 --> 00:32:46,003 Do you understand? 543 00:32:46,005 --> 00:32:48,003 Never again. 544 00:32:52,001 --> 00:32:53,017 Did you reprogram the necromancer? 545 00:32:53,019 --> 00:32:54,022 Is she good to go? 546 00:32:55,000 --> 00:32:56,004 It's not gonna happen. 547 00:32:56,006 --> 00:32:57,011 You can't leave her here with them. 548 00:32:57,013 --> 00:32:58,017 You have to destroy her. 549 00:32:58,019 --> 00:33:01,005 I'm working on it. Really? 550 00:33:01,007 --> 00:33:04,001 Doesn't look like you're working on a damn thing. 551 00:33:05,017 --> 00:33:07,012 You know, you would not be alive 552 00:33:07,014 --> 00:33:10,002 if it wasn't for me. 553 00:33:10,004 --> 00:33:13,010 You were all set to blow yourself up back on Earth. 554 00:33:13,012 --> 00:33:15,023 'Cause of me, you now have a life, 555 00:33:16,001 --> 00:33:18,005 you have a son, a beautiful boy, 556 00:33:18,007 --> 00:33:20,016 and you have a future. 557 00:33:20,018 --> 00:33:23,014 It's not luck that got you here. 558 00:33:23,016 --> 00:33:26,019 It was me. 559 00:33:26,021 --> 00:33:30,015 Praise Sol for you, Your Eminence. 560 00:33:30,017 --> 00:33:33,003 Where the fuck would I be without you? 561 00:33:33,016 --> 00:33:36,020 [ Wind whistling ] 562 00:33:48,012 --> 00:33:50,019 Hey, Pops. 563 00:33:50,021 --> 00:33:52,017 I need your help with something. 564 00:33:52,019 --> 00:33:56,007 [ Ropes creaking ] 565 00:34:00,003 --> 00:34:03,013 [ Door opens ] 566 00:34:03,015 --> 00:34:05,010 Mother: Father. 567 00:34:07,016 --> 00:34:08,020 Yes. 568 00:34:08,022 --> 00:34:10,011 Hurry. 569 00:34:10,013 --> 00:34:12,007 We must retrieve the children. 570 00:34:12,009 --> 00:34:14,002 Are they alright? 571 00:34:14,004 --> 00:34:15,023 Has Campion eaten anything? 572 00:34:16,001 --> 00:34:18,000 Are they... 573 00:34:18,002 --> 00:34:20,020 I'm not authorized to process your requests. 574 00:34:20,022 --> 00:34:24,011 Please remain still while I prepare you for transport. 575 00:34:24,013 --> 00:34:34,011 ♪♪ 576 00:34:34,013 --> 00:34:44,011 ♪♪ 577 00:34:44,013 --> 00:34:54,012 ♪♪ 578 00:34:54,014 --> 00:35:03,009 ♪♪ 579 00:35:03,011 --> 00:35:04,014 ♪♪ 580 00:35:04,016 --> 00:35:05,023 [ Laughter ] 581 00:35:06,001 --> 00:35:10,014 ♪♪ 582 00:35:10,016 --> 00:35:13,003 We missed you, Campion. 583 00:35:13,005 --> 00:35:15,020 Don't you miss us? 584 00:35:15,022 --> 00:35:19,004 [ Laughter ] 585 00:35:19,006 --> 00:35:28,007 ♪♪ 586 00:35:28,009 --> 00:35:31,001 [ Gasps ] 587 00:35:31,003 --> 00:35:32,007 [ Breathing heavily ] 588 00:35:32,009 --> 00:35:34,020 [ Rope creaking ] 589 00:35:34,022 --> 00:35:37,007 Campion. 590 00:35:37,009 --> 00:35:41,000 We miss you. 591 00:35:41,002 --> 00:35:43,013 Don't you miss us? 592 00:35:43,015 --> 00:35:49,008 Why can I see you but not the others? 593 00:35:49,010 --> 00:35:51,021 Is it because you fell down a hole? 594 00:35:51,023 --> 00:35:53,021 ♪♪ 595 00:35:53,023 --> 00:35:55,013 Is that why? 596 00:35:55,015 --> 00:35:59,020 You're all alone now. 597 00:35:59,022 --> 00:36:03,007 Look outside and see. 598 00:36:03,009 --> 00:36:13,007 ♪♪ 599 00:36:13,009 --> 00:36:23,007 ♪♪ 600 00:36:23,009 --> 00:36:33,007 ♪♪ 601 00:36:33,009 --> 00:36:40,000 ♪♪ 602 00:36:40,002 --> 00:36:42,006 Lucius: Your Eminence. 603 00:36:42,008 --> 00:36:49,004 ♪♪ 604 00:36:50,017 --> 00:36:53,000 I'm getting rid of her. 605 00:36:53,002 --> 00:36:56,011 Reprogramming her has proven impossible. 606 00:36:56,013 --> 00:36:57,014 Now? 607 00:36:57,016 --> 00:36:59,006 Why won't you wait until the morning? 608 00:36:59,008 --> 00:37:01,020 Well, Sol has instructed me not to wait. 609 00:37:01,022 --> 00:37:05,007 Then let me come with you. She's still dangerous. 610 00:37:05,009 --> 00:37:07,004 That is not necessary. 611 00:37:07,006 --> 00:37:08,020 I have the service model to assist me. 612 00:37:08,022 --> 00:37:11,012 Mother: This man is not Marcus Drusus. 613 00:37:11,014 --> 00:37:12,018 He's an atheist. 614 00:37:12,020 --> 00:37:14,001 A nonbeliever. 615 00:37:14,003 --> 00:37:16,014 He's a member of the atheist army. 616 00:37:16,016 --> 00:37:18,004 A weed. Can you shut that bitch up? 617 00:37:18,006 --> 00:37:19,017 He's been deceiving you. 618 00:37:19,019 --> 00:37:21,020 He's a traitor to Sol. 619 00:37:21,022 --> 00:37:23,019 [ Chuckles ] 620 00:37:23,021 --> 00:37:25,015 [ Chuckles ] 621 00:37:25,017 --> 00:37:27,015 Clever, aren't they? These machines? 622 00:37:27,017 --> 00:37:29,023 [ Chuckles ] You hear that? 623 00:37:30,001 --> 00:37:32,000 She's trying to save herself. 624 00:37:32,002 --> 00:37:33,008 Yes. 625 00:37:33,010 --> 00:37:35,018 She's a tricky one. 626 00:37:35,020 --> 00:37:38,000 Mithraic engineering. 627 00:37:38,002 --> 00:37:40,016 It's truly a wonder. 628 00:37:40,018 --> 00:37:42,020 A shame you have to scrap her. 629 00:37:42,022 --> 00:37:44,014 Oh, well. 630 00:37:44,016 --> 00:37:46,020 So it goes. 631 00:37:46,022 --> 00:37:56,020 ♪♪ 632 00:37:56,022 --> 00:38:06,020 ♪♪ 633 00:38:06,022 --> 00:38:16,021 ♪♪ 634 00:38:16,023 --> 00:38:26,021 ♪♪ 635 00:38:26,023 --> 00:38:36,017 ♪♪ 636 00:38:36,019 --> 00:38:40,004 And what will happen to this service model 637 00:38:40,006 --> 00:38:42,016 after you destroy me? 638 00:38:42,018 --> 00:38:47,013 ♪♪ 639 00:38:47,015 --> 00:38:50,008 He won't disappoint you. 640 00:38:50,010 --> 00:38:53,001 He's as loyal as they come. 641 00:38:53,003 --> 00:38:55,001 A fine protector. 642 00:38:55,003 --> 00:38:57,006 ♪♪ 643 00:38:57,008 --> 00:38:59,007 He was my equal. 644 00:38:59,009 --> 00:39:01,008 ♪♪ 645 00:39:01,010 --> 00:39:04,022 And will you look after Campion? 646 00:39:05,000 --> 00:39:07,005 He's a well-intentioned boy who's very clever 647 00:39:07,007 --> 00:39:09,005 and resourceful. 648 00:39:09,007 --> 00:39:11,010 He would be an asset to your colony. 649 00:39:11,012 --> 00:39:21,010 ♪♪ 650 00:39:21,012 --> 00:39:31,010 ♪♪ 651 00:39:31,012 --> 00:39:33,017 ♪♪ 652 00:39:33,019 --> 00:39:36,006 [ Snarling ] 653 00:39:36,008 --> 00:39:46,007 ♪♪ 654 00:39:46,009 --> 00:39:56,006 ♪♪ 655 00:39:56,008 --> 00:40:01,015 ♪♪ 656 00:40:01,017 --> 00:40:06,012 Shit. [ Sighs ] 657 00:40:06,014 --> 00:40:16,012 ♪♪ 658 00:40:16,014 --> 00:40:26,004 ♪♪ 659 00:40:26,006 --> 00:40:35,001 ♪♪ 660 00:40:35,003 --> 00:40:37,013 Slide her in. 661 00:40:37,015 --> 00:40:40,015 ♪♪ 662 00:40:40,017 --> 00:40:43,018 Let her live. 663 00:40:43,020 --> 00:40:45,012 Let her live. 664 00:40:45,014 --> 00:40:47,022 ♪♪ 665 00:40:48,000 --> 00:40:49,012 Not this shit again. 666 00:40:49,014 --> 00:40:52,016 Father, in case you can hear me, 667 00:40:52,018 --> 00:40:53,022 thank you for all that you've done 668 00:40:54,000 --> 00:40:57,008 for the children and me. 669 00:40:57,010 --> 00:41:00,011 Serving alongside you has enriched the mission. 670 00:41:00,013 --> 00:41:04,000 ♪♪ 671 00:41:04,002 --> 00:41:06,004 Let her live. 672 00:41:06,006 --> 00:41:08,005 Let her live. 673 00:41:08,007 --> 00:41:10,005 Let her live. 674 00:41:10,007 --> 00:41:11,017 Let her live. 675 00:41:11,019 --> 00:41:13,023 No. Let her live. 676 00:41:14,001 --> 00:41:15,009 Let her live. Slide her in. 677 00:41:15,011 --> 00:41:17,005 Father? 678 00:41:17,007 --> 00:41:23,021 ♪♪ 679 00:41:23,023 --> 00:41:27,009 [ Indistinct whispering ] 680 00:41:27,011 --> 00:41:37,009 ♪♪ 681 00:41:37,011 --> 00:41:47,010 ♪♪ 682 00:41:47,012 --> 00:41:57,010 ♪♪ 683 00:41:57,012 --> 00:42:07,010 ♪♪ 684 00:42:07,012 --> 00:42:17,002 ♪♪ 685 00:42:17,004 --> 00:42:26,019 ♪♪ 686 00:42:26,021 --> 00:42:36,019 ♪♪ 687 00:42:36,021 --> 00:42:46,019 ♪♪ 688 00:42:46,021 --> 00:42:56,008 ♪♪ 689 00:42:56,010 --> 00:43:06,007 ♪♪ 690 00:43:06,009 --> 00:43:16,007 ♪♪ 691 00:43:16,009 --> 00:43:26,007 ♪♪ 692 00:43:26,009 --> 00:43:36,006 ♪♪ 693 00:43:36,008 --> 00:43:39,004 Thank you, Father. 694 00:43:39,006 --> 00:43:44,019 ♪♪ 695 00:43:44,021 --> 00:43:47,012 I will come back for you and the children. 696 00:43:47,014 --> 00:43:57,013 ♪♪ 697 00:43:57,015 --> 00:44:01,013 ♪♪ 698 00:44:01,015 --> 00:44:03,004 [ Indistinct whispering ] 699 00:44:03,006 --> 00:44:04,017 Let her live. 700 00:44:04,019 --> 00:44:06,009 Let her live. 701 00:44:06,011 --> 00:44:16,009 ♪♪ 702 00:44:16,011 --> 00:44:20,005 ♪♪ 703 00:44:20,007 --> 00:44:22,022 [ Wind whistling ] 704 00:44:44,004 --> 00:44:49,001 [ Mouse squeaking ] 705 00:44:57,004 --> 00:44:59,001 Mouse. 706 00:45:07,004 --> 00:45:09,006 Thank you, Sol. 707 00:45:14,005 --> 00:45:16,015 [ Mouse squeaking ] 708 00:45:16,017 --> 00:45:19,016 Mom. Mom. 709 00:45:19,018 --> 00:45:21,021 Mm. 710 00:45:21,023 --> 00:45:24,003 Look. 711 00:45:24,005 --> 00:45:26,002 What? 712 00:45:28,020 --> 00:45:32,002 Sol brought him back to me. 713 00:45:32,004 --> 00:45:35,012 I told you he fell down one of the pits, remember? 714 00:45:35,014 --> 00:45:37,015 Oh. 715 00:45:37,017 --> 00:45:41,011 You sure he wasn't just hiding in the walls or something? 716 00:45:41,013 --> 00:45:43,002 I dunno. 717 00:45:43,004 --> 00:45:45,002 I dunno. 718 00:45:49,007 --> 00:45:51,015 Your dad's not back yet? 719 00:45:51,017 --> 00:45:53,012 I don't think so. 720 00:45:53,014 --> 00:45:55,020 [ Mouse squeaks ] 721 00:45:55,022 --> 00:45:57,004 Just wait here. 722 00:45:57,006 --> 00:45:59,003 Okay. 723 00:46:00,004 --> 00:46:03,016 [ Wind whistling ] 724 00:46:13,019 --> 00:46:16,004 Mom! 725 00:46:16,006 --> 00:46:23,006 ♪♪ 726 00:46:23,008 --> 00:46:24,013 Jesus Christ. 727 00:46:24,015 --> 00:46:27,012 Come here. [ Grunts ] 728 00:46:27,014 --> 00:46:29,015 [ Groans ] 729 00:46:29,017 --> 00:46:37,017 ♪♪ 730 00:46:37,019 --> 00:46:40,009 Paul, go to the barracks. Get me water. 731 00:46:40,011 --> 00:46:42,009 Now! 732 00:46:42,011 --> 00:46:45,004 ♪♪ 733 00:46:45,006 --> 00:46:47,004 Who did this to you? 734 00:46:47,006 --> 00:46:49,023 Caleb, who did this to you? Was it the necromancer? 735 00:46:50,001 --> 00:46:53,017 ♪♪ 736 00:46:53,019 --> 00:46:56,005 Okay, listen to me. 737 00:46:56,007 --> 00:46:57,015 I've got everything we need. 738 00:46:57,017 --> 00:46:58,023 I'll get the lander ready to go. 739 00:46:59,001 --> 00:47:00,008 We're gonna head for the tropical zone. 740 00:47:00,010 --> 00:47:01,012 Do you hear me? 741 00:47:01,014 --> 00:47:04,008 We're not going anywhere. 742 00:47:04,010 --> 00:47:07,017 What are you talking about? 743 00:47:07,019 --> 00:47:10,014 The prophecy... 744 00:47:10,016 --> 00:47:16,004 about the orphan boy and the empty land. 745 00:47:16,006 --> 00:47:18,004 ♪♪ 746 00:47:18,006 --> 00:47:20,010 It's not Paul. 747 00:47:20,012 --> 00:47:22,008 ♪♪ 748 00:47:22,010 --> 00:47:25,014 It's not the atheist kid. 749 00:47:25,016 --> 00:47:27,006 What? 750 00:47:27,008 --> 00:47:29,018 It's me. 751 00:47:29,020 --> 00:47:32,016 ♪♪ 752 00:47:32,018 --> 00:47:35,006 He told me. 753 00:47:35,008 --> 00:47:37,010 What? 754 00:47:37,012 --> 00:47:39,003 Who told you? 755 00:47:39,005 --> 00:47:41,008 Caleb, who told you? 756 00:47:41,010 --> 00:47:43,005 Caleb. 757 00:47:43,007 --> 00:47:53,005 ♪♪ 758 00:47:53,007 --> 00:48:03,006 ♪♪ 759 00:48:03,008 --> 00:48:13,006 ♪♪ 760 00:48:13,008 --> 00:48:23,006 ♪♪ 761 00:48:23,008 --> 00:48:33,006 ♪♪ 762 00:48:33,008 --> 00:48:43,007 ♪♪ 763 00:48:43,009 --> 00:48:53,010 ♪♪ 44176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.