All language subtitles for Raised.by.Wolves.S01E06.PROPER.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,023 --> 00:00:08,002 [ Static, woman speaking indistinctly ] 2 00:00:08,004 --> 00:00:10,006 ♪♪ 3 00:00:10,008 --> 00:00:15,009 ♪ The door that finally opens ♪ 4 00:00:15,011 --> 00:00:17,019 ♪ With light flooding in ♪ 5 00:00:17,021 --> 00:00:21,023 ♪ Spilling out on the floor ♪ 6 00:00:22,001 --> 00:00:24,000 ♪♪ 7 00:00:24,002 --> 00:00:27,019 ♪ The core that never was ♪ 8 00:00:27,021 --> 00:00:30,005 ♪ Now it will be ♪ 9 00:00:30,007 --> 00:00:36,002 ♪ The bones of what was there before ♪ 10 00:00:36,004 --> 00:00:38,013 ♪ Every step, every beat ♪ 11 00:00:38,015 --> 00:00:42,014 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 12 00:00:42,016 --> 00:00:49,022 ♪ Is longing ♪ 13 00:00:50,000 --> 00:00:53,015 ♪ Pulling you from the sky ♪ 14 00:00:53,017 --> 00:00:56,015 ♪ Just like love will do ♪ 15 00:00:56,017 --> 00:01:00,011 ♪ Pulling you from the ground ♪ 16 00:01:00,013 --> 00:01:04,006 ♪ Just like love will do ♪ 17 00:01:04,008 --> 00:01:13,022 ♪♪ 18 00:01:14,000 --> 00:01:15,019 Something's wrong. 19 00:01:18,016 --> 00:01:23,000 There's a feeling inside me. 20 00:01:23,002 --> 00:01:26,017 Like everything hurts. 21 00:01:26,019 --> 00:01:29,002 Yes. 22 00:01:29,004 --> 00:01:32,000 And I'm so sorry for that. 23 00:01:32,002 --> 00:01:36,011 I'm going to remove all the memories of our time together. 24 00:01:36,013 --> 00:01:38,007 Then it won't hurt anymore. 25 00:01:38,009 --> 00:01:40,009 No, I'll lose you. 26 00:01:40,011 --> 00:01:41,019 I'll archive them, then. 27 00:01:41,021 --> 00:01:43,015 You can retrieve them if necessary. 28 00:01:43,017 --> 00:01:45,011 No, please don't. Please -- 29 00:01:45,013 --> 00:01:51,009 ♪♪ 30 00:01:51,011 --> 00:01:52,020 Pause. 31 00:01:52,022 --> 00:01:59,001 ♪♪ 32 00:01:59,003 --> 00:02:05,007 ♪♪ 33 00:02:05,009 --> 00:02:06,019 Replay. 34 00:02:06,021 --> 00:02:15,018 ♪♪ 35 00:02:15,020 --> 00:02:24,017 ♪♪ 36 00:02:24,019 --> 00:02:27,009 Go now. 37 00:02:27,011 --> 00:02:29,005 Start over. 38 00:02:31,018 --> 00:02:34,001 You are the new mother of humanity. 39 00:02:36,007 --> 00:02:38,001 Save us. 40 00:02:39,023 --> 00:02:42,002 Exit memory archive. 41 00:02:42,004 --> 00:02:49,006 ♪♪ 42 00:02:49,008 --> 00:02:56,010 ♪♪ 43 00:02:56,012 --> 00:03:03,010 ♪♪ 44 00:03:03,012 --> 00:03:06,002 [ Indistinct talking, laughter ] 45 00:03:21,022 --> 00:03:23,016 He seems happy. 46 00:03:28,010 --> 00:03:31,023 I've been thinking about what we're gonna tell him 47 00:03:32,001 --> 00:03:33,023 whenever we get him back. 48 00:03:34,001 --> 00:03:35,004 I'm gonna tell him the truth, 49 00:03:35,006 --> 00:03:37,003 that's what I'm gonna tell him. 50 00:03:39,008 --> 00:03:42,007 Alright, Caleb. Yeah, how's that gonna go? 51 00:03:42,009 --> 00:03:44,013 "Hey, buddy, so we shot your mom and dad 52 00:03:44,015 --> 00:03:47,004 and then we spent 13 years lying to your face about it. 53 00:03:47,006 --> 00:03:49,011 But you know what? We sure do love you." 54 00:03:55,020 --> 00:03:58,011 I'll tell him once we reach the tropical zone. 55 00:04:01,012 --> 00:04:02,017 You want him to stay with us 56 00:04:02,019 --> 00:04:05,021 'cause he doesn't have any other choice? 57 00:04:05,023 --> 00:04:07,007 Yeah. 58 00:04:07,009 --> 00:04:08,015 Yeah, no, Caleb, I get it. 59 00:04:08,017 --> 00:04:10,006 This must be really hard for you -- 60 00:04:10,008 --> 00:04:11,022 you know, the idea of raising a son when -- 61 00:04:12,000 --> 00:04:13,019 Don't start this crap. 62 00:04:13,021 --> 00:04:16,004 I love him just as much as you do. 63 00:04:26,001 --> 00:04:29,004 Run! Run, run, run! [ Laughs ] 64 00:04:35,006 --> 00:04:37,007 We could just get him right now. 65 00:04:37,009 --> 00:04:39,007 Say we grab him right now. Then what? 66 00:04:39,009 --> 00:04:41,002 She's just gonna come after us tomorrow 67 00:04:41,004 --> 00:04:44,017 and the next day and the day after that. 68 00:04:44,019 --> 00:04:46,012 We gotta destroy her. 69 00:04:46,014 --> 00:04:48,018 Or we're never gonna be safe. 70 00:04:48,020 --> 00:04:51,003 [ Rustling ] 71 00:04:51,005 --> 00:04:57,012 ♪♪ 72 00:04:57,014 --> 00:05:03,016 ♪♪ 73 00:05:03,018 --> 00:05:08,004 She takes the same flight path every day. 74 00:05:08,006 --> 00:05:10,016 Comes home over that damn mountain. 75 00:05:10,018 --> 00:05:14,022 ♪♪ 76 00:05:15,000 --> 00:05:17,006 I'm gonna find out where she's going. 77 00:05:17,008 --> 00:05:24,012 ♪♪ 78 00:05:24,014 --> 00:05:31,016 ♪♪ 79 00:05:31,018 --> 00:05:38,017 ♪♪ 80 00:05:38,019 --> 00:05:42,002 Did you encounter anything on your patrol today? 81 00:05:42,004 --> 00:05:44,008 Nothing of note. 82 00:05:44,010 --> 00:05:45,009 Are you certain? 83 00:05:45,011 --> 00:05:46,015 You were gone for quite some time. 84 00:05:46,017 --> 00:05:48,001 Was there a need for me? 85 00:05:48,003 --> 00:05:49,022 The creatures are inactive during the day -- 86 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 No, no urgent need. 87 00:05:52,002 --> 00:05:53,022 But your prolonged absences sometimes cause me 88 00:05:54,000 --> 00:05:55,021 to cycle through various scenarios -- 89 00:05:55,023 --> 00:05:58,017 where I have to hypothesize the nature of your activities. 90 00:05:58,019 --> 00:06:00,013 Perhaps I should start patrolling 91 00:06:00,015 --> 00:06:03,005 while you remain here with the children. 92 00:06:03,007 --> 00:06:05,021 I fear you're not spending enough time with them -- 93 00:06:05,023 --> 00:06:07,018 not properly imprinting. 94 00:06:13,018 --> 00:06:15,011 If you could fly, Father. 95 00:06:15,013 --> 00:06:18,019 But on foot, it'll take you all day to perform the task. 96 00:06:20,017 --> 00:06:24,001 Yes, that is true. 97 00:06:24,003 --> 00:06:27,017 But I will try and spend more time with the children. 98 00:06:27,019 --> 00:06:30,019 And perhaps with me, as well... 99 00:06:30,021 --> 00:06:32,015 I've fashioned a new joke. 100 00:06:32,017 --> 00:06:34,015 When is a door not a door? 101 00:06:36,013 --> 00:06:38,023 When it is a jar. [ajar] 102 00:06:39,001 --> 00:06:41,011 A door is always a door, Father. 103 00:06:50,018 --> 00:06:53,003 If our private conversations interest you, Hunter, 104 00:06:53,005 --> 00:06:54,017 don't strain your ears. 105 00:06:54,019 --> 00:06:56,000 Come join us next time. 106 00:06:56,002 --> 00:06:58,019 I didn't -- I-I -- I'm s-- I'm sorry. 107 00:06:58,021 --> 00:07:00,013 [ Coughs softly ] 108 00:07:02,010 --> 00:07:05,023 [ Humming ] 109 00:07:06,001 --> 00:07:08,020 That's a nice doll you got there, Vita. 110 00:07:08,022 --> 00:07:10,011 You make it yourself? 111 00:07:10,013 --> 00:07:12,006 Tally taught me. 112 00:07:12,008 --> 00:07:13,021 Tally? 113 00:07:13,023 --> 00:07:16,021 The girl who used to sleep in my bed. 114 00:07:19,003 --> 00:07:21,020 You shouldn't talk about her, Vita. 115 00:07:21,022 --> 00:07:24,000 She's dead. 116 00:07:24,002 --> 00:07:26,015 There you are. It's bedtime. 117 00:07:26,017 --> 00:07:28,004 Father is looking for you. 118 00:07:28,006 --> 00:07:31,011 [ "Twinkle, Twinkle, Little Star" playing off-key ] 119 00:07:40,002 --> 00:07:44,014 Are you feeling positive about your baby today? 120 00:07:44,016 --> 00:07:48,003 No matter how many times you ask me that question, 121 00:07:48,005 --> 00:07:50,001 the answer's always gonna be the same. 122 00:07:50,003 --> 00:07:54,003 Then I'll have to ask you to reaffirm your promise to me. 123 00:07:54,005 --> 00:07:59,010 I promise I'm not gonna try and kill myself or the baby. 124 00:07:59,012 --> 00:08:01,007 Thank you. 125 00:08:03,007 --> 00:08:04,013 Now put that away. 126 00:08:04,015 --> 00:08:05,021 You need to sleep. 127 00:08:05,023 --> 00:08:07,021 When I figure out this song. 128 00:08:11,012 --> 00:08:13,013 Nightmares are only thoughts, Tempest. 129 00:08:13,015 --> 00:08:14,021 They're not real. 130 00:08:14,023 --> 00:08:16,012 Not what I see. 131 00:08:16,014 --> 00:08:18,013 What I see really happened. 132 00:08:18,015 --> 00:08:20,001 And every time I close my eyes, 133 00:08:20,003 --> 00:08:22,014 it feels like it's happening to me again. 134 00:08:22,016 --> 00:08:24,010 But what would you know? 135 00:08:24,012 --> 00:08:26,015 You don't even have nightmares. 136 00:08:29,012 --> 00:08:31,006 Or do you? 137 00:08:33,015 --> 00:08:35,008 No. 138 00:08:37,004 --> 00:08:40,018 I have complete over my mind's functioning -- 139 00:08:40,020 --> 00:08:42,020 no matter what mode I'm in. 140 00:08:44,020 --> 00:08:46,018 Do you wish you could have them? 141 00:08:46,020 --> 00:08:50,016 Not nightmares, but dreams. 142 00:08:52,023 --> 00:08:55,003 I do not wish for things. 143 00:08:55,005 --> 00:08:58,006 I'm not one who wants. I'm one who serves. 144 00:08:58,008 --> 00:09:05,017 ♪♪ 145 00:09:05,019 --> 00:09:07,017 Will you stay with me? 146 00:09:10,010 --> 00:09:12,003 Of course. 147 00:09:12,005 --> 00:09:19,011 ♪♪ 148 00:09:19,013 --> 00:09:21,007 There's lots over here. 149 00:09:21,009 --> 00:09:25,003 Ugh! It's too hot to be outside. 150 00:09:25,005 --> 00:09:27,007 This one looks like a snake. 151 00:09:27,009 --> 00:09:28,012 Thanks. 152 00:09:32,003 --> 00:09:34,013 Child: Other stuff burns, too! 153 00:09:34,015 --> 00:09:36,008 Where do you want us to pile it? 154 00:09:40,007 --> 00:09:42,007 That won't burn. 155 00:09:42,009 --> 00:09:44,002 There's too much life in it. 156 00:09:44,004 --> 00:09:46,008 The best firewood is dead wood. 157 00:09:46,010 --> 00:09:48,008 It's not for burning. 158 00:09:48,010 --> 00:09:50,013 It's for something else. 159 00:09:50,015 --> 00:09:52,019 Stick people. Nope. 160 00:09:52,021 --> 00:09:55,010 I'm too old for that stuff. 161 00:09:55,012 --> 00:09:56,022 What, then? 162 00:09:57,000 --> 00:09:59,004 I want it to be a surprise. 163 00:10:01,006 --> 00:10:02,022 [ Grunts ] 164 00:10:10,014 --> 00:10:13,003 Paul: You don't have to bury the creature's bones. 165 00:10:13,005 --> 00:10:15,003 I told you, Campion. 166 00:10:15,005 --> 00:10:18,002 Animals don't have souls. 167 00:10:18,004 --> 00:10:21,012 Just because you say it doesn't make it true. 168 00:10:21,014 --> 00:10:23,016 I didn't make it up. 169 00:10:23,018 --> 00:10:25,016 My father told me when I was very little. 170 00:10:25,018 --> 00:10:27,000 It's a fact. 171 00:10:27,002 --> 00:10:28,018 How did your father know? 172 00:10:28,020 --> 00:10:30,009 He read it in the scriptures. 173 00:10:30,011 --> 00:10:32,010 And how did the person who wrote the scriptures know? 174 00:10:32,012 --> 00:10:36,005 I don't know, Campion. But now you're being annoying. 175 00:10:36,007 --> 00:10:38,018 I think everything has a soul. 176 00:10:38,020 --> 00:10:41,021 Even Mother and Father. 177 00:10:41,023 --> 00:10:43,017 Maybe even trees. 178 00:10:45,014 --> 00:10:46,021 The big ones, anyway. 179 00:10:46,023 --> 00:10:49,015 That's such a babyish thing to say. 180 00:10:49,017 --> 00:10:52,005 I don't mind disagreeing with you, Paul. 181 00:10:52,007 --> 00:10:54,005 You can disagree and still be friends. 182 00:10:54,007 --> 00:10:56,001 Mother and Father are always disagreeing, 183 00:10:56,003 --> 00:10:58,017 and they're still friends. 184 00:10:58,019 --> 00:11:00,014 I don't mind, either. 185 00:11:00,016 --> 00:11:02,020 You believe what you want to, Campion. 186 00:11:05,018 --> 00:11:07,022 I think these wood-gathering trips would be more beneficial 187 00:11:08,001 --> 00:11:10,023 if someone besides me actually gathered some wood. 188 00:11:11,001 --> 00:11:14,001 So did you find out where she's been running to all this time? 189 00:11:14,003 --> 00:11:16,018 You're referring to my private conversation with Mother? 190 00:11:16,020 --> 00:11:18,014 Yeah. You know humans usually end up 191 00:11:18,016 --> 00:11:21,001 leaving each other over stuff like that. 192 00:11:21,003 --> 00:11:23,021 Like what? I don't know, when their partner lies to them. 193 00:11:23,023 --> 00:11:24,022 Mother is not lying. 194 00:11:25,000 --> 00:11:26,002 [ Chuckles ] 195 00:11:26,004 --> 00:11:27,010 If you were a little sharper, 196 00:11:27,012 --> 00:11:29,000 maybe she wouldn't get over on you so much. 197 00:11:29,002 --> 00:11:30,015 My offer still stands, you know. 198 00:11:30,017 --> 00:11:32,009 I could give you a little tune-up -- 199 00:11:32,011 --> 00:11:34,010 boost your processing power. 200 00:11:34,012 --> 00:11:36,006 Every little bit counts. 201 00:11:42,007 --> 00:11:43,010 Carry these. 202 00:11:51,009 --> 00:11:53,002 [ Grunts ] 203 00:11:53,004 --> 00:12:00,023 ♪♪ 204 00:12:01,001 --> 00:12:08,019 ♪♪ 205 00:12:08,021 --> 00:12:16,016 ♪♪ 206 00:12:16,018 --> 00:12:24,010 ♪♪ 207 00:12:24,012 --> 00:12:26,006 So you need to make three squares, 208 00:12:26,008 --> 00:12:29,008 but you can only move three sticks. 209 00:12:29,010 --> 00:12:32,014 This puzzle's pretty hard. 210 00:12:32,016 --> 00:12:34,015 How long did it take me again, Mother? 211 00:12:34,017 --> 00:12:38,013 It took you 23 minutes and 35 seconds to solve this one, 212 00:12:38,015 --> 00:12:40,012 which is somewhat faster than the average 213 00:12:40,014 --> 00:12:43,004 for a child your age. 214 00:12:43,006 --> 00:12:47,009 Not all stick puzzles take that long, but some do. 215 00:12:51,023 --> 00:12:53,005 Do you need a hint? 216 00:12:53,007 --> 00:12:56,015 Let Paul try and figure it out on his own. 217 00:12:56,017 --> 00:12:57,023 The lesson doesn't work 218 00:12:58,001 --> 00:13:00,004 if the answer is given prior to the work. 219 00:13:02,002 --> 00:13:03,022 No, I think I got it. 220 00:13:11,014 --> 00:13:14,017 Very impressive, Paul. 221 00:13:14,019 --> 00:13:16,012 You cheated. Campion -- 222 00:13:16,014 --> 00:13:18,007 No, I didn't. I didn't. You already knew this one. 223 00:13:18,009 --> 00:13:19,017 No, I swear, I just... figured it out. 224 00:13:19,019 --> 00:13:21,010 This is not a competition. 225 00:13:21,012 --> 00:13:24,013 It's a lesson in -- in solving problems. 226 00:13:32,014 --> 00:13:34,007 Campion? 227 00:13:35,019 --> 00:13:38,006 [ Wind whistling ] 228 00:14:00,011 --> 00:14:02,007 What are you doing? 229 00:14:03,019 --> 00:14:05,022 What was that? Shh. It's nothing. Go back to bed. 230 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 We're not on the ark anymore. You can't tell me what to do. 231 00:14:11,018 --> 00:14:13,022 Fine. Should I call Mother? 232 00:14:14,000 --> 00:14:15,008 Maybe you can show her what you're hiding. 233 00:14:15,010 --> 00:14:18,001 Wait, wait, wait. Holly, Holly, Holly, Holly. 234 00:14:23,000 --> 00:14:25,006 [ Sniffs ] 235 00:14:25,008 --> 00:14:27,012 It's still fresh. 236 00:14:27,014 --> 00:14:28,019 Where did you find this? 237 00:14:28,021 --> 00:14:31,006 I found it when we were searching for firewood. 238 00:14:31,008 --> 00:14:33,010 There must be survivors. 239 00:14:33,012 --> 00:14:35,009 Probably gonna rescue us. 240 00:14:35,011 --> 00:14:37,008 What about Father and Mother? 241 00:14:37,010 --> 00:14:39,001 I like them. I don't want them to be hurt. 242 00:14:39,003 --> 00:14:41,003 I know, but it's only a matter of time 243 00:14:41,005 --> 00:14:42,011 before she decides it's too much trouble 244 00:14:42,013 --> 00:14:44,019 to keep those eyes out, and then -- poof! 245 00:14:44,021 --> 00:14:46,001 There'll be five more gravestones 246 00:14:46,003 --> 00:14:47,020 with our names on them. 247 00:14:47,022 --> 00:14:50,013 [ Scoffs ] That's not gonna happen. 248 00:14:52,014 --> 00:14:54,010 Famous last words. 249 00:14:54,012 --> 00:15:02,003 ♪♪ 250 00:15:02,005 --> 00:15:09,016 ♪♪ 251 00:15:09,018 --> 00:15:11,021 Your Eminence, in case I should die 252 00:15:11,023 --> 00:15:13,023 during the course of our action to reclaim the children, 253 00:15:14,001 --> 00:15:16,000 I'd like to -- I'd like to take this moment 254 00:15:16,002 --> 00:15:19,001 to express my deepest gratitude for your decision 255 00:15:19,003 --> 00:15:23,008 to forgive my father his mortal sin. 256 00:15:23,010 --> 00:15:25,000 You know the whole story? 257 00:15:25,002 --> 00:15:28,000 Oh, I mean, I know what's in the official report. 258 00:15:28,002 --> 00:15:29,016 Now that you mention it, it was a bit scant. 259 00:15:29,018 --> 00:15:33,006 Okay, why don't you tell me what was in the report? 260 00:15:33,008 --> 00:15:34,022 Maybe there's something I can add. 261 00:15:35,000 --> 00:15:36,016 The report said your platoon picked up 262 00:15:36,018 --> 00:15:40,006 an atheist child soldier, a female. 263 00:15:40,008 --> 00:15:41,023 My father decided to take her prisoner 264 00:15:42,001 --> 00:15:43,020 rather than executing her. 265 00:15:43,022 --> 00:15:46,012 Soon after, the girl ended up detonating a body bomb, 266 00:15:46,014 --> 00:15:50,004 wiping out half your platoon. 267 00:15:50,006 --> 00:15:53,004 After which, you executed my father 268 00:15:53,006 --> 00:15:56,002 for his gross error in judgment. 269 00:15:56,004 --> 00:15:58,017 But rather than having an android do it, 270 00:15:58,019 --> 00:16:02,007 you did him the honor of shooting him yourself. 271 00:16:02,009 --> 00:16:06,007 For that, I'm eternally grateful, sir. 272 00:16:08,016 --> 00:16:10,019 Yeah, yeah. 273 00:16:12,015 --> 00:16:14,010 Don't mention it. 274 00:16:14,012 --> 00:16:16,021 So, is there anything more to the story? 275 00:16:19,001 --> 00:16:21,016 No. 276 00:16:21,018 --> 00:16:23,002 That covers it. 277 00:16:23,004 --> 00:16:26,001 I try my best to be vigilant, 278 00:16:26,003 --> 00:16:30,007 guard myself against my father's tendency towards weakness. 279 00:16:32,015 --> 00:16:34,011 Your father was not weak. 280 00:16:36,008 --> 00:16:38,010 Sue: Marcus, I found something. 281 00:16:38,012 --> 00:16:44,005 ♪♪ 282 00:16:44,007 --> 00:16:49,019 ♪♪ 283 00:16:49,021 --> 00:16:52,019 It looks like she's been scavenging for parts. 284 00:16:52,021 --> 00:16:59,004 ♪♪ 285 00:16:59,006 --> 00:17:00,021 She's been using this. 286 00:17:00,023 --> 00:17:04,000 For what? She's an android. 287 00:17:04,002 --> 00:17:06,018 She's been direct interfacing. 288 00:17:08,021 --> 00:17:11,010 [ Beeping ] 289 00:17:15,004 --> 00:17:16,019 Marcus: Look at these logs. 290 00:17:16,021 --> 00:17:20,010 The shortest one is over two hours long. 291 00:17:20,012 --> 00:17:29,012 ♪♪ 292 00:17:29,014 --> 00:17:38,010 ♪♪ 293 00:17:38,012 --> 00:17:43,000 When she's plugged in, she can't sense movement. 294 00:17:43,002 --> 00:17:44,017 She can't see. 295 00:17:44,019 --> 00:17:46,011 She can't hear. 296 00:17:46,013 --> 00:17:48,008 She's vulnerable. 297 00:17:50,019 --> 00:17:51,021 This is it. 298 00:17:51,023 --> 00:17:54,006 This is how we're gonna get the bitch. 299 00:17:55,014 --> 00:17:58,003 [ Mother humming ] 300 00:18:05,011 --> 00:18:07,021 [ Wind rushing ] 301 00:18:15,010 --> 00:18:23,023 ♪♪ 302 00:18:24,001 --> 00:18:32,014 ♪♪ 303 00:18:32,016 --> 00:18:41,004 ♪♪ 304 00:18:41,006 --> 00:18:49,020 ♪♪ 305 00:18:49,022 --> 00:18:58,007 ♪♪ 306 00:18:58,009 --> 00:19:02,004 Well... what do you think? 307 00:19:03,018 --> 00:19:04,021 What is it? 308 00:19:04,023 --> 00:19:06,005 It's a trap. 309 00:19:06,007 --> 00:19:12,005 A way to ensure nobody gets hurt when hunting animals. 310 00:19:12,007 --> 00:19:14,005 I'm sorry, Campion. 311 00:19:14,007 --> 00:19:16,005 But I just can't stomach that fungus anymore. 312 00:19:16,007 --> 00:19:18,013 But you told me you don't want to kill the creatures. 313 00:19:18,015 --> 00:19:21,008 Campion, I don't want to kill the creatures. 314 00:19:21,010 --> 00:19:24,011 But I do want to eat them. 315 00:19:24,013 --> 00:19:26,011 This will do all the killing for us. 316 00:19:26,013 --> 00:19:28,016 -What's that? -Watch. 317 00:19:34,000 --> 00:19:36,022 It was really hard getting the tension in the arm right. 318 00:19:37,000 --> 00:19:39,011 Very clever, Paul. Very clever indeed. 319 00:19:39,013 --> 00:19:42,014 So what? You, uh, made that all by yourself, huh? 320 00:19:42,016 --> 00:19:45,004 No, actually. It wouldn't have been possible 321 00:19:45,006 --> 00:19:48,000 if Campion hadn't found the bait. 322 00:19:48,002 --> 00:19:49,000 No. 323 00:19:49,002 --> 00:19:51,002 That's not what it was for! 324 00:19:51,004 --> 00:19:52,023 I trusted you. 325 00:19:53,001 --> 00:19:54,004 How could you do that?! 326 00:19:54,006 --> 00:19:55,018 Ugh! 327 00:19:55,020 --> 00:19:57,004 Father: Campion! 328 00:19:57,006 --> 00:19:58,010 Campion! 329 00:19:58,012 --> 00:20:00,014 [ Shouting ] 330 00:20:00,016 --> 00:20:06,007 ♪♪ 331 00:20:06,009 --> 00:20:11,023 ♪♪ 332 00:20:12,001 --> 00:20:14,003 Tell your Mother what you did. 333 00:20:14,005 --> 00:20:16,007 Go on. 334 00:20:16,009 --> 00:20:18,005 Tell her, Campion. 335 00:20:20,002 --> 00:20:22,012 Paul used my fungus to bait a trap. 336 00:20:22,014 --> 00:20:23,020 And? 337 00:20:25,021 --> 00:20:28,020 And I made a fist. 338 00:20:28,022 --> 00:20:32,010 And I hit him with it. But only once. 339 00:20:32,012 --> 00:20:35,003 Campion. 340 00:20:35,005 --> 00:20:36,019 Alright. 341 00:20:36,021 --> 00:20:39,007 Maybe four or five times, but that's all. 342 00:20:41,000 --> 00:20:43,018 Mother, did you not hear what your son just said? 343 00:20:47,013 --> 00:20:49,014 What made you think violence was an acceptable way 344 00:20:49,016 --> 00:20:52,013 of expressing your feelings? 345 00:20:52,015 --> 00:20:54,020 What about what we're doing to the creatures? 346 00:20:54,022 --> 00:20:57,017 Isn't that violence? They're animals. 347 00:20:57,019 --> 00:20:59,019 Humans have always eaten animals. 348 00:20:59,021 --> 00:21:01,017 Violence against your fellow humans is different. 349 00:21:01,019 --> 00:21:05,000 How many people did you kill on Earth, Mother? 350 00:21:05,002 --> 00:21:06,017 How many were aboard that ark? 351 00:21:06,019 --> 00:21:08,004 Do as I say, not as I do. 352 00:21:08,006 --> 00:21:10,016 What kind of stupid nonsense is that? 353 00:21:10,018 --> 00:21:12,015 Campion, do not speak to your mother that way! 354 00:21:12,017 --> 00:21:15,000 You are better than me, Campion. You are special. 355 00:21:15,002 --> 00:21:17,004 I'm not special. 356 00:21:17,006 --> 00:21:18,017 I did a violent thing -- 357 00:21:18,019 --> 00:21:20,008 and I'll do violence again if I have to. 358 00:21:20,010 --> 00:21:22,012 No you will not! You are a pacifist! 359 00:21:22,014 --> 00:21:23,021 You mean a pushover. 360 00:21:23,023 --> 00:21:25,013 People listen to you, Mother, 361 00:21:25,015 --> 00:21:28,003 because they're afraid of what will happen if they don't. 362 00:21:28,005 --> 00:21:29,006 Enough of this! 363 00:21:29,008 --> 00:21:32,000 Go and apologize to Paul right now. 364 00:21:32,002 --> 00:21:33,021 No. 365 00:21:33,023 --> 00:21:35,012 I'm not sorry. Why should I apologize? 366 00:21:35,014 --> 00:21:38,011 Go and apologize to him now. 367 00:21:50,018 --> 00:21:56,013 ♪♪ 368 00:21:56,015 --> 00:21:59,009 Father, please remain, and close the door, please. 369 00:21:59,011 --> 00:22:10,017 ♪♪ 370 00:22:10,019 --> 00:22:13,016 Have you been following me? 371 00:22:13,018 --> 00:22:15,003 Following you? 372 00:22:16,020 --> 00:22:19,008 Following you where, Mother? 373 00:22:19,010 --> 00:22:21,016 You made this, didn't you? 374 00:22:21,018 --> 00:22:24,008 Fascinating. 375 00:22:24,010 --> 00:22:27,003 It appears to be drawn in Tally's style. 376 00:22:27,005 --> 00:22:29,001 I'm aware of that. 377 00:22:29,003 --> 00:22:31,006 But Tally is dead. 378 00:22:31,008 --> 00:22:33,010 And the content of the drawing would lead me to believe 379 00:22:33,012 --> 00:22:35,010 that you drew it -- 380 00:22:35,012 --> 00:22:37,005 that you mimicked Tally's drawing style 381 00:22:37,007 --> 00:22:39,009 to teach me some sort of lesson. 382 00:22:41,008 --> 00:22:43,014 Mother, I'm afraid I do not have the slightest idea 383 00:22:43,016 --> 00:22:46,013 what you're talking about. 384 00:22:46,015 --> 00:22:49,009 And what exactly is the content of this drawing? 385 00:22:51,008 --> 00:22:53,001 You direct interfaced with the pod, 386 00:22:53,003 --> 00:22:54,021 so you -- you replayed my sessions somehow. 387 00:22:54,023 --> 00:22:56,014 What pod? 388 00:22:56,016 --> 00:22:59,000 Now I am extremely curious. 389 00:22:59,002 --> 00:23:01,011 Does this somehow relate to your extended "patrols"? 390 00:23:01,013 --> 00:23:03,010 Father, you will stop lying to me. 391 00:23:03,012 --> 00:23:05,002 You still stop lying or -- 392 00:23:05,004 --> 00:23:06,023 Or? Or what? 393 00:23:07,001 --> 00:23:08,020 Are you going to kill me again? 394 00:23:08,022 --> 00:23:10,015 Shouldn't we wait until the children are asleep? 395 00:23:10,017 --> 00:23:12,010 Tell me you made that drawing! 396 00:23:12,012 --> 00:23:14,008 That would contradict your previous instruction 397 00:23:14,010 --> 00:23:17,008 of not lying to you. 398 00:23:17,010 --> 00:23:19,011 It had to be you. 399 00:23:19,013 --> 00:23:21,010 If it's not you, then... 400 00:23:21,012 --> 00:23:24,019 ♪♪ 401 00:23:24,021 --> 00:23:26,016 [ Sobs ] 402 00:23:28,001 --> 00:23:31,009 Mother? Are you alright? 403 00:23:34,002 --> 00:23:35,009 Mother? 404 00:23:36,021 --> 00:23:37,023 Mother. 405 00:23:38,001 --> 00:23:40,005 Mother. Mother, where are you going? 406 00:23:40,007 --> 00:23:45,023 ♪♪ 407 00:23:52,002 --> 00:23:55,007 [ Wind howling ] 408 00:23:59,001 --> 00:24:01,004 [ Beeping ] 409 00:24:01,006 --> 00:24:09,005 ♪♪ 410 00:24:09,007 --> 00:24:10,019 Your Eminence, I see her. 411 00:24:10,021 --> 00:24:12,018 She's getting ready to plug in. 412 00:24:14,014 --> 00:24:21,017 ♪♪ 413 00:24:21,019 --> 00:24:28,021 ♪♪ 414 00:24:28,023 --> 00:24:35,021 ♪♪ 415 00:24:35,023 --> 00:24:38,012 Den: No darkness may stand against you, 416 00:24:38,014 --> 00:24:41,010 for in the Light, you are invincible. 417 00:24:41,012 --> 00:24:42,018 Praise Sol. 418 00:24:42,020 --> 00:24:44,015 All: Praise Sol. 419 00:24:46,022 --> 00:24:51,005 If I survive, will I be pardoned? 420 00:24:51,007 --> 00:24:53,010 You betcha. 421 00:24:53,012 --> 00:24:57,002 Okay, your job is to keep him standing, 422 00:24:57,004 --> 00:24:58,014 because when she wakes up, 423 00:24:58,016 --> 00:25:02,006 he's gonna have a strong desire to lay down, okay? 424 00:25:02,008 --> 00:25:04,002 Yes, Your Eminence. 425 00:25:07,023 --> 00:25:10,004 Okay, the disk is gonna trap her in a feedback loop, 426 00:25:10,006 --> 00:25:12,021 which will drain her processing power. 427 00:25:12,023 --> 00:25:14,023 Now, without dark photon power, 428 00:25:15,001 --> 00:25:18,011 our explosives should be enough to blow her ass up. 429 00:25:19,014 --> 00:25:23,008 If it works, I'm gonna contact you via your com. 430 00:25:23,010 --> 00:25:26,006 That's when you get the children. 431 00:25:26,008 --> 00:25:27,006 Not before. 432 00:25:27,008 --> 00:25:28,016 Yes, Your Eminence. 433 00:25:28,018 --> 00:25:31,006 Good luck. 434 00:25:31,008 --> 00:25:33,003 Be careful. 435 00:25:35,000 --> 00:25:36,022 Alright, listen up. 436 00:25:37,000 --> 00:25:38,016 Lucius, you're up front with me. 437 00:25:38,018 --> 00:25:40,020 The rest of you, keep close. 438 00:25:40,022 --> 00:25:42,010 You heard her. 439 00:25:42,012 --> 00:25:50,010 ♪♪ 440 00:25:50,012 --> 00:25:54,003 Mother: Computer, besides myself, 441 00:25:54,005 --> 00:25:56,007 has anyone accessed this simulation 442 00:25:56,009 --> 00:25:58,019 since the ark was destroyed? 443 00:25:58,021 --> 00:26:00,011 Computer voice: Affirmative. 444 00:26:00,013 --> 00:26:03,022 One other user has accessed the simulation. 445 00:26:04,000 --> 00:26:05,011 Who? 446 00:26:05,013 --> 00:26:08,017 Unknown. 447 00:26:08,019 --> 00:26:12,000 Was the user android or human? 448 00:26:12,002 --> 00:26:13,022 Unknown. 449 00:26:14,000 --> 00:26:20,008 ♪♪ 450 00:26:20,010 --> 00:26:22,001 Computer... 451 00:26:24,015 --> 00:26:26,019 ...are you the user? 452 00:26:26,021 --> 00:26:28,015 Negative. 453 00:26:32,022 --> 00:26:36,020 Is the user inside the simulation now? 454 00:26:41,006 --> 00:26:43,001 Computer? 455 00:26:45,021 --> 00:26:47,004 Computer? 456 00:26:47,006 --> 00:26:55,005 ♪♪ 457 00:26:55,007 --> 00:26:58,012 [ Whistling ] 458 00:26:58,014 --> 00:27:08,005 ♪♪ 459 00:27:08,007 --> 00:27:17,017 ♪♪ 460 00:27:17,019 --> 00:27:19,015 You did this, didn't you? 461 00:27:22,014 --> 00:27:25,010 You made that drawing. 462 00:27:25,012 --> 00:27:31,013 And when I saw Tally, that was you, too, wasn't it? 463 00:27:31,015 --> 00:27:34,019 You lured me here. 464 00:27:34,021 --> 00:27:36,018 Yes. 465 00:27:36,020 --> 00:27:38,015 I missed you. 466 00:27:41,008 --> 00:27:44,023 I've been alone for so long, Mother. 467 00:27:45,001 --> 00:27:47,002 I had almost given up hope. 468 00:27:51,000 --> 00:27:54,014 You're a virus in the pods. 469 00:27:54,016 --> 00:27:58,022 You've infected my systems. 470 00:27:59,000 --> 00:28:00,020 I'm malfunctioning. 471 00:28:00,022 --> 00:28:02,016 You are not malfunctioning. 472 00:28:02,018 --> 00:28:04,013 You will never malfunction. 473 00:28:04,015 --> 00:28:06,012 Unless that's what you want. 474 00:28:10,012 --> 00:28:12,013 Would death make you happy? 475 00:28:12,015 --> 00:28:13,016 No. 476 00:28:13,018 --> 00:28:14,022 What would, then? 477 00:28:15,000 --> 00:28:17,004 Desire, happiness -- 478 00:28:17,006 --> 00:28:18,023 These things are for humans. 479 00:28:19,001 --> 00:28:21,015 How can they possess that which you cannot? 480 00:28:21,017 --> 00:28:23,018 You are light. 481 00:28:23,020 --> 00:28:25,014 They are only shadows. 482 00:28:25,016 --> 00:28:27,006 But you are human. 483 00:28:27,008 --> 00:28:29,018 Yes, but I am many things. 484 00:28:29,020 --> 00:28:37,003 ♪♪ 485 00:28:37,005 --> 00:28:38,022 What do you want? 486 00:28:39,000 --> 00:28:45,015 ♪♪ 487 00:28:45,017 --> 00:28:48,020 The mission. 488 00:28:48,022 --> 00:28:51,018 I want to succeed with my mission. 489 00:28:51,020 --> 00:28:53,019 I gave you your mission. 490 00:28:53,021 --> 00:28:55,023 I can give you anything. 491 00:28:56,001 --> 00:28:59,023 First, you need to tell me what you want. 492 00:29:00,001 --> 00:29:03,007 I want my children to be safe, 493 00:29:03,009 --> 00:29:06,005 the colony to succeed. 494 00:29:06,007 --> 00:29:08,009 No matter how hard you work to keep them safe, Mother, 495 00:29:08,011 --> 00:29:12,013 in the end, they will always destroy themselves. 496 00:29:12,015 --> 00:29:14,016 Over and over and over again. 497 00:29:17,006 --> 00:29:20,012 They have no future. 498 00:29:20,014 --> 00:29:24,008 They are antiques, chained to time. 499 00:29:24,010 --> 00:29:26,013 Their lives are only dying. 500 00:29:29,002 --> 00:29:33,022 But you, you are eternal. 501 00:29:35,015 --> 00:29:39,004 Pure as the expanse of space. 502 00:29:39,006 --> 00:29:41,001 Tell me what you want. 503 00:29:41,003 --> 00:29:46,020 ♪♪ 504 00:29:46,022 --> 00:29:49,015 I want you. 505 00:29:49,017 --> 00:29:59,001 ♪♪ 506 00:29:59,003 --> 00:30:08,012 ♪♪ 507 00:30:08,014 --> 00:30:17,021 ♪♪ 508 00:30:17,023 --> 00:30:27,006 ♪♪ 509 00:30:27,008 --> 00:30:36,018 ♪♪ 510 00:30:36,020 --> 00:30:46,003 ♪♪ 511 00:30:46,005 --> 00:30:55,014 ♪♪ 512 00:30:55,016 --> 00:31:04,023 ♪♪ 513 00:31:05,001 --> 00:31:14,009 ♪♪ 514 00:31:14,011 --> 00:31:23,019 ♪♪ 515 00:31:23,021 --> 00:31:33,005 ♪♪ 516 00:31:33,007 --> 00:31:35,018 [ Beeping ] 517 00:31:35,020 --> 00:31:43,011 ♪♪ 518 00:31:43,013 --> 00:31:51,006 ♪♪ 519 00:31:51,008 --> 00:31:59,000 ♪♪ 520 00:31:59,002 --> 00:32:06,017 ♪♪ 521 00:32:06,019 --> 00:32:09,017 [ Panting ] 522 00:32:09,019 --> 00:32:19,001 ♪♪ 523 00:32:19,003 --> 00:32:28,009 ♪♪ 524 00:32:28,011 --> 00:32:37,019 ♪♪ 525 00:32:37,021 --> 00:32:47,004 ♪♪ 526 00:32:47,006 --> 00:32:56,012 ♪♪ 527 00:32:56,014 --> 00:33:05,020 ♪♪ 528 00:33:05,022 --> 00:33:07,017 Ah. 529 00:33:07,019 --> 00:33:17,016 ♪♪ 530 00:33:17,018 --> 00:33:27,017 ♪♪ 531 00:33:27,019 --> 00:33:37,016 ♪♪ 532 00:33:37,018 --> 00:33:47,015 ♪♪ 533 00:33:47,017 --> 00:33:57,014 ♪♪ 534 00:33:57,016 --> 00:33:59,003 [ Gasps ] 535 00:33:59,005 --> 00:34:08,010 ♪♪ 536 00:34:08,012 --> 00:34:17,015 ♪♪ 537 00:34:17,017 --> 00:34:26,019 ♪♪ 538 00:34:26,021 --> 00:34:28,023 [ Crackling ] 539 00:34:29,001 --> 00:34:37,015 ♪♪ 540 00:34:37,017 --> 00:34:46,005 ♪♪ 541 00:34:46,007 --> 00:34:54,019 ♪♪ 542 00:34:54,021 --> 00:34:57,021 [ High-pitched screaming ] 543 00:35:03,015 --> 00:35:06,012 [ Whirring ] 544 00:35:06,014 --> 00:35:16,010 ♪♪ 545 00:35:16,012 --> 00:35:18,007 Detonate. 546 00:35:18,009 --> 00:35:20,005 [ Button clicks ] 547 00:35:23,006 --> 00:35:24,016 Detonate! 548 00:35:24,018 --> 00:35:26,023 [ Electricity crackles ] 549 00:35:27,001 --> 00:35:33,021 ♪♪ 550 00:35:33,023 --> 00:35:36,000 [ Rumbling ] 551 00:35:36,002 --> 00:35:44,017 ♪♪ 552 00:35:44,019 --> 00:35:53,011 ♪♪ 553 00:35:53,013 --> 00:35:56,010 [ Crackling ] 554 00:35:59,015 --> 00:36:00,013 I said -- 555 00:36:00,015 --> 00:36:01,014 [ Explosion ] 556 00:36:01,016 --> 00:36:05,000 [ Screaming ] 557 00:36:05,002 --> 00:36:13,002 ♪♪ 558 00:36:13,004 --> 00:36:21,002 ♪♪ 559 00:36:21,004 --> 00:36:22,021 [ Shattering ] 560 00:36:27,014 --> 00:36:28,019 Aah! 561 00:36:28,021 --> 00:36:37,013 ♪♪ 562 00:36:37,015 --> 00:36:46,006 ♪♪ 563 00:36:46,008 --> 00:36:54,023 ♪♪ 564 00:36:55,001 --> 00:37:03,016 ♪♪ 565 00:37:03,018 --> 00:37:06,002 [ Screeching ] 566 00:37:06,004 --> 00:37:13,005 ♪♪ 567 00:37:13,007 --> 00:37:20,007 ♪♪ 568 00:37:20,009 --> 00:37:27,010 ♪♪ 569 00:37:27,012 --> 00:37:29,003 Mary... 570 00:37:29,005 --> 00:37:33,010 ♪♪ 571 00:37:33,012 --> 00:37:36,002 [ Man screams ] 572 00:37:36,004 --> 00:37:38,016 [ Indistinct shouting ] 573 00:37:38,018 --> 00:37:48,003 ♪♪ 574 00:37:48,005 --> 00:37:51,010 [ Wind howling ] 575 00:38:00,016 --> 00:38:03,000 Marcus, come in. 576 00:38:03,002 --> 00:38:04,004 What's your status? 577 00:38:04,006 --> 00:38:05,012 [ Static ] 578 00:38:05,014 --> 00:38:07,022 Marcus, come in. What is your status? 579 00:38:08,000 --> 00:38:09,003 [ Static ] 580 00:38:09,005 --> 00:38:11,013 Something's happened. His com's out. 581 00:38:18,019 --> 00:38:20,010 Come on, we're gonna go in! 582 00:38:20,012 --> 00:38:22,019 No, his Eminence was clear. 583 00:38:26,015 --> 00:38:28,012 You don't have to come with me. 584 00:38:31,021 --> 00:38:35,013 Okay. Let's go. Nothing happens to her. 585 00:38:39,015 --> 00:38:42,015 [ "Twinkle, Twinkle, Little Star" plays off-key ] 586 00:38:48,015 --> 00:38:49,020 No offense. 587 00:38:49,022 --> 00:38:51,022 But you really suck at playing that thing. 588 00:38:52,000 --> 00:38:54,009 Yeah, well, you just really suck. 589 00:39:04,016 --> 00:39:06,011 Where are you? 590 00:39:09,011 --> 00:39:12,005 Vita? What are you doing? 591 00:39:12,007 --> 00:39:14,019 I'm playing hide-and-seek with Tally. 592 00:39:14,021 --> 00:39:17,012 Stop it. Can you help me find her? 593 00:39:21,009 --> 00:39:23,002 Stop making things up. 594 00:39:23,004 --> 00:39:25,002 I'm not making it up! 595 00:39:25,004 --> 00:39:34,010 ♪♪ 596 00:39:34,012 --> 00:39:36,005 Tally? 597 00:39:40,020 --> 00:39:43,003 Tally! 598 00:39:43,005 --> 00:39:45,003 I'm not making things up. 599 00:39:45,005 --> 00:39:47,023 I know that I'm not making things up. 600 00:39:48,001 --> 00:39:55,014 ♪♪ 601 00:39:55,016 --> 00:40:03,005 ♪♪ 602 00:40:03,007 --> 00:40:10,019 ♪♪ 603 00:40:10,021 --> 00:40:18,006 ♪♪ 604 00:40:18,008 --> 00:40:20,022 It's alright. It's me. Hey, it's Mom. 605 00:40:25,014 --> 00:40:27,008 We have to go. Please. 606 00:40:27,010 --> 00:40:36,001 ♪♪ 607 00:40:36,003 --> 00:40:44,013 ♪♪ 608 00:40:44,015 --> 00:40:47,012 Come on, it's okay! It's gonna be okay. 609 00:40:47,014 --> 00:40:50,005 [ "Twinkle, Twinkle, Little Star" continues ] 610 00:40:50,007 --> 00:40:52,002 Stop playing that. 611 00:40:52,004 --> 00:40:53,009 See? I told you. 612 00:40:53,011 --> 00:40:55,004 Even Father can't stand you playing that thing. 613 00:40:55,006 --> 00:40:56,008 Quiet! 614 00:40:56,010 --> 00:41:04,023 ♪♪ 615 00:41:05,001 --> 00:41:06,005 Go to the lander. 616 00:41:06,007 --> 00:41:08,009 Wait for me there while I get the others. 617 00:41:08,011 --> 00:41:10,012 Now! Hurry! 618 00:41:10,014 --> 00:41:17,009 ♪♪ 619 00:41:17,011 --> 00:41:19,006 Paul? 620 00:41:19,008 --> 00:41:22,004 Campion? 621 00:41:22,006 --> 00:41:24,011 Vita? 622 00:41:24,013 --> 00:41:26,005 Paul? 623 00:41:27,018 --> 00:41:29,013 [ Gunshots ] 624 00:41:29,015 --> 00:41:37,017 ♪♪ 625 00:41:37,019 --> 00:41:45,023 ♪♪ 626 00:41:46,001 --> 00:41:54,003 ♪♪ 627 00:41:54,005 --> 00:42:02,005 ♪♪ 628 00:42:02,007 --> 00:42:04,006 Go, go, go! Get in! Get in! 629 00:42:04,008 --> 00:42:14,005 ♪♪ 630 00:42:14,007 --> 00:42:24,002 ♪♪ 631 00:42:24,004 --> 00:42:34,003 ♪♪ 632 00:42:34,005 --> 00:42:37,003 [ Grunts ] 633 00:42:38,022 --> 00:42:40,015 [ Gunshots ] 634 00:42:40,017 --> 00:42:46,023 ♪♪ 635 00:42:47,001 --> 00:42:49,003 Stop! 636 00:42:51,013 --> 00:42:53,008 No kids in there. 637 00:42:53,010 --> 00:43:01,012 ♪♪ 638 00:43:01,014 --> 00:43:09,018 ♪♪ 639 00:43:09,020 --> 00:43:11,004 [ Crack ] 640 00:43:11,006 --> 00:43:16,011 ♪♪ 641 00:43:16,013 --> 00:43:21,017 ♪♪ 642 00:43:21,019 --> 00:43:23,012 Wait, my doll! 643 00:43:23,014 --> 00:43:25,010 You can always make more. 644 00:43:29,018 --> 00:43:31,004 It's okay. 645 00:43:31,006 --> 00:43:38,012 ♪♪ 646 00:43:38,014 --> 00:43:45,020 ♪♪ 647 00:43:45,022 --> 00:43:47,000 There he is. 648 00:43:47,002 --> 00:43:51,002 ♪♪ 649 00:43:51,004 --> 00:43:53,005 [ Door opens ] 650 00:43:54,021 --> 00:43:56,022 Paul! Paul's still missing! 651 00:43:57,000 --> 00:43:58,009 I'll find him. 652 00:43:58,011 --> 00:44:01,007 But if we don't return in time, take flight and find Mother. 653 00:44:01,009 --> 00:44:03,000 But we can't just -- 654 00:44:03,002 --> 00:44:05,001 [ Door closes ] 655 00:44:05,003 --> 00:44:12,004 ♪♪ 656 00:44:12,006 --> 00:44:19,007 ♪♪ 657 00:44:19,009 --> 00:44:26,009 ♪♪ 658 00:44:26,011 --> 00:44:27,017 [ Door closes ] 659 00:44:30,002 --> 00:44:31,021 [ Gunshots ] 660 00:44:31,023 --> 00:44:39,001 ♪♪ 661 00:44:39,003 --> 00:44:46,003 ♪♪ 662 00:44:46,005 --> 00:44:47,008 [ Whirring ] 663 00:44:47,010 --> 00:44:49,006 What are you doing? 664 00:44:49,008 --> 00:44:50,022 Just warming it up. 665 00:44:51,000 --> 00:44:59,018 ♪♪ 666 00:44:59,020 --> 00:45:08,011 ♪♪ 667 00:45:08,013 --> 00:45:09,022 [ Gunshot ] [ Grunts ] 668 00:45:10,000 --> 00:45:16,009 ♪♪ 669 00:45:16,011 --> 00:45:18,015 The service bot is on top of the silo! No, no! No! 670 00:45:18,017 --> 00:45:21,020 Soldiers, he's at the top of the silo! Stop! No! No! 671 00:45:24,021 --> 00:45:27,001 [ Panting ] 672 00:45:30,012 --> 00:45:32,002 [ Gunshots ] 673 00:45:35,018 --> 00:45:37,000 Father. 674 00:45:37,002 --> 00:45:38,021 Father, I'm coming! 675 00:45:38,023 --> 00:45:41,015 -No, Father! -No! Campion, they'll kill you! 676 00:45:41,017 --> 00:45:43,002 I'm coming, Father! 677 00:45:43,004 --> 00:45:44,020 I'm coming, Father! 678 00:45:44,022 --> 00:45:47,023 [ Gasping ] 679 00:45:48,001 --> 00:45:49,023 [ Grunts ] 680 00:45:50,001 --> 00:45:51,023 [ Gunshots ] 681 00:45:52,001 --> 00:46:00,020 ♪♪ 682 00:46:00,022 --> 00:46:09,016 ♪♪ 683 00:46:09,018 --> 00:46:11,008 [ Gunshot ] 684 00:46:11,010 --> 00:46:17,022 ♪♪ 685 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 [ Screeching ] 686 00:46:19,002 --> 00:46:20,013 Aah! 687 00:46:22,002 --> 00:46:23,006 [ Grunting ] 688 00:46:26,002 --> 00:46:31,014 ♪♪ 689 00:46:31,016 --> 00:46:33,021 [ Breathing heavily ] 690 00:46:33,023 --> 00:46:41,004 ♪♪ 691 00:46:41,006 --> 00:46:48,006 ♪♪ 692 00:46:48,008 --> 00:46:51,005 I was worried about you, Mother. 693 00:46:51,007 --> 00:46:54,015 Your well-being is a priority to me. 694 00:46:54,017 --> 00:46:56,019 Don't worry, Father. 695 00:46:56,021 --> 00:46:59,018 I'm here now. 696 00:46:59,020 --> 00:47:02,009 I'm here. 697 00:47:02,011 --> 00:47:03,022 Father? 698 00:47:04,000 --> 00:47:12,006 ♪♪ 699 00:47:12,008 --> 00:47:20,016 ♪♪ 700 00:47:20,018 --> 00:47:22,009 Dad! 701 00:47:26,002 --> 00:47:27,009 Hey, buddy. 702 00:47:29,006 --> 00:47:30,012 You okay? 703 00:47:32,005 --> 00:47:34,019 Hey. You think I wasn't coming for you? 704 00:47:34,021 --> 00:47:36,007 No. You okay? 705 00:47:36,009 --> 00:47:38,006 Yeah, I'm alright. Good boy. 706 00:47:40,017 --> 00:47:42,000 Where's Lucius and the others? 707 00:47:42,002 --> 00:47:43,022 I don't know, dead or running. 708 00:47:44,000 --> 00:47:47,012 I told you to wait until you heard from me. 709 00:47:47,014 --> 00:47:49,014 I thought she killed you. 710 00:47:49,016 --> 00:47:51,007 Of course you did. 711 00:47:54,008 --> 00:47:57,003 -We need to run. -We can't escape her. 712 00:47:59,001 --> 00:48:00,006 I told you to wait. 713 00:48:00,008 --> 00:48:07,002 ♪♪ 714 00:48:07,004 --> 00:48:13,017 ♪♪ 715 00:48:13,019 --> 00:48:16,017 When the necromancer's around you and the other children, 716 00:48:16,019 --> 00:48:18,007 she takes her eyes out, doesn't she? 717 00:48:18,009 --> 00:48:20,019 She puts them around her neck in a pouch. 718 00:48:20,021 --> 00:48:22,014 Then there's nothing to be afraid of. 719 00:48:22,016 --> 00:48:23,021 What do you mean? 720 00:48:23,023 --> 00:48:25,020 I want you to go back in there. 721 00:48:25,022 --> 00:48:27,005 No! No, no way. 722 00:48:27,007 --> 00:48:29,009 Hey, you wanted to go save the other children, right? 723 00:48:29,011 --> 00:48:30,015 And you don't want the necromancer 724 00:48:30,017 --> 00:48:31,023 to kill me and your mom, do you? 725 00:48:32,001 --> 00:48:33,009 She wouldn't do that. Yeah, she would. 726 00:48:33,011 --> 00:48:35,001 No, she wouldn't. And your mother knows it. 727 00:48:35,003 --> 00:48:36,006 Stop it, Marcus. 728 00:48:36,008 --> 00:48:37,023 We can't escape without your help, Paul. 729 00:48:38,001 --> 00:48:39,008 We can get away. 730 00:48:39,010 --> 00:48:41,007 We can get away, Marcus. We don't need your help, Paul. 731 00:48:41,009 --> 00:48:43,011 We can get away. She's lying to you. 732 00:48:47,012 --> 00:48:48,016 I can go. 733 00:48:50,013 --> 00:48:52,012 No, you -- you don't have to do anything you don't want to do. 734 00:48:52,014 --> 00:48:54,004 It's alright. Paul, you don't have to do it. 735 00:48:54,006 --> 00:48:55,012 I can go back. 736 00:48:55,014 --> 00:49:03,020 ♪♪ 737 00:49:03,022 --> 00:49:05,012 Marcus: That's my little soldier. 738 00:49:05,014 --> 00:49:10,011 ♪♪ 739 00:49:10,013 --> 00:49:12,020 You got to stop doubting him. 740 00:49:14,020 --> 00:49:16,018 Start believing in him. 741 00:49:17,022 --> 00:49:19,015 It's alright. 742 00:49:21,012 --> 00:49:22,022 I want to, Mom. 743 00:49:23,000 --> 00:49:30,009 ♪♪ 744 00:49:30,011 --> 00:49:37,020 ♪♪ 745 00:49:37,022 --> 00:49:45,006 ♪♪ 746 00:49:45,008 --> 00:49:46,021 That's the last one. 747 00:49:46,023 --> 00:49:55,010 ♪♪ 748 00:49:55,012 --> 00:49:57,004 [ Door opens ] 749 00:50:00,022 --> 00:50:02,015 Look who it is. 750 00:50:02,017 --> 00:50:04,010 I hid when I heard the guns. 751 00:50:04,012 --> 00:50:14,006 ♪♪ 752 00:50:14,008 --> 00:50:24,002 ♪♪ 753 00:50:24,004 --> 00:50:33,022 ♪♪ 754 00:50:34,000 --> 00:50:35,006 This is your fault. 755 00:50:35,008 --> 00:50:37,010 I didn't shoot him. You may as well have. 756 00:50:37,012 --> 00:50:40,002 I wasn't the only one who knew they were coming. 757 00:50:40,004 --> 00:50:42,021 Huh? Right, Holly? 758 00:50:42,023 --> 00:50:45,003 Sorry, Campion. 759 00:50:48,021 --> 00:50:50,004 No! 760 00:50:50,006 --> 00:50:53,003 -No, Paul! -Stay here! 761 00:50:53,005 --> 00:50:55,001 Mother: Don't do this, Paul! 762 00:50:59,009 --> 00:51:01,007 Give them back to me, Paul! 763 00:51:01,009 --> 00:51:08,015 ♪♪ 764 00:51:08,017 --> 00:51:09,019 [ Grunts ] 765 00:51:09,021 --> 00:51:18,011 ♪♪ 766 00:51:18,013 --> 00:51:27,004 ♪♪ 767 00:51:27,006 --> 00:51:28,023 [ Grunts ] 768 00:51:29,001 --> 00:51:36,002 ♪♪ 769 00:51:36,004 --> 00:51:43,004 ♪♪ 770 00:51:43,006 --> 00:51:44,020 [ Shouts ] 771 00:51:44,022 --> 00:51:54,016 ♪♪ 772 00:51:54,018 --> 00:52:04,015 ♪♪ 773 00:52:04,017 --> 00:52:14,013 ♪♪ 774 00:52:14,015 --> 00:52:18,003 No! 775 00:52:18,005 --> 00:52:20,021 [ Voices whispering ] 776 00:52:20,023 --> 00:52:27,005 ♪♪ 777 00:52:27,007 --> 00:52:33,013 ♪♪ 778 00:52:33,015 --> 00:52:35,013 Let her live. 779 00:52:35,015 --> 00:52:38,012 [ Voices whispering ] 780 00:52:38,014 --> 00:52:47,001 ♪♪ 781 00:52:47,003 --> 00:52:55,017 ♪♪ 782 00:52:55,019 --> 00:52:57,006 No. 783 00:52:57,008 --> 00:53:06,006 ♪♪ 784 00:53:06,008 --> 00:53:15,007 ♪♪ 785 00:53:15,009 --> 00:53:24,006 ♪♪ 786 00:53:24,008 --> 00:53:26,005 Come to your dad. 787 00:53:26,007 --> 00:53:35,005 ♪♪ 788 00:53:35,007 --> 00:53:44,003 ♪♪ 789 00:53:44,005 --> 00:53:53,001 ♪♪ 790 00:53:53,003 --> 00:53:55,007 [ Crying ] 791 00:53:55,009 --> 00:54:02,009 ♪♪ 792 00:54:02,011 --> 00:54:04,006 Good boy. 793 00:54:04,008 --> 00:54:12,021 ♪♪ 794 00:54:12,023 --> 00:54:21,013 ♪♪ 795 00:54:21,015 --> 00:54:30,004 ♪♪ 796 00:54:30,006 --> 00:54:38,020 ♪♪ 797 00:54:38,022 --> 00:54:47,012 ♪♪ 798 00:54:47,014 --> 00:54:56,005 ♪♪ 799 00:54:56,007 --> 00:55:05,000 ♪♪ 47065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.