All language subtitles for Pumpkinhead.2.Blood.Wings.1994.VHSRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,004 --> 00:02:16,386 Tommy. 2 00:02:28,124 --> 00:02:29,157 Pridi, fant. 3 00:02:31,787 --> 00:02:32,876 Pridi in vzami. 4 00:03:20,790 --> 00:03:22,652 Hej! Tam je. 5 00:03:23,501 --> 00:03:24,786 Utišaj to, ti bedak! 6 00:03:25,808 --> 00:03:27,712 Slišal nas bo. 7 00:03:28,183 --> 00:03:33,231 Pridite. Končajmo to stvar enkrat in za vselej. 8 00:03:34,628 --> 00:03:35,917 Ja! 9 00:03:40,133 --> 00:03:41,100 Pojdi! 10 00:03:45,899 --> 00:03:48,452 Pote prihajamo, Tommy. 11 00:03:55,363 --> 00:03:58,158 Teci! Teci! 12 00:04:02,365 --> 00:04:05,337 Pridi ven, pridi ven, kjerkoli že si! 13 00:04:13,688 --> 00:04:15,839 Poslali te bomo nazaj v pekel, spaka! 14 00:04:20,545 --> 00:04:21,338 Imamo ga! 15 00:04:25,735 --> 00:04:26,583 Pripravi se! 16 00:04:27,721 --> 00:04:28,976 To je samo en! 17 00:04:31,851 --> 00:04:32,826 To je dvojni! 18 00:04:33,569 --> 00:04:35,184 To je trojni, stari! Daj! Daj! 19 00:04:37,063 --> 00:04:37,950 Zadetek! 20 00:04:39,361 --> 00:04:40,816 Zvežite ga! Zvežite ga! 21 00:04:41,703 --> 00:04:42,903 Pridi sem! 22 00:04:44,272 --> 00:04:45,401 V redu. Zvežite ga. 23 00:04:46,695 --> 00:04:47,497 V redu. Spustite ga. 24 00:04:48,684 --> 00:04:50,961 Oh, fant, se pa gugaš! 25 00:04:51,408 --> 00:04:52,617 Se! Pridi sem! 26 00:04:55,345 --> 00:04:56,009 Pridi sem. 27 00:04:56,200 --> 00:04:57,815 Oh, fantje, velikega smo ulovili! 28 00:04:58,050 --> 00:04:59,970 Potegnite ga gor! Dajte no, višje! 29 00:05:00,387 --> 00:05:00,995 Višje! 30 00:05:01,770 --> 00:05:03,218 No, no, no, fant! 31 00:05:03,731 --> 00:05:05,891 Zgleda, da smo ujeli velikega, kajne? 32 00:05:07,318 --> 00:05:09,038 Pa tudi lep je, kajne? 33 00:05:10,430 --> 00:05:11,023 Kajne? 34 00:05:16,282 --> 00:05:17,378 Lep je! 35 00:05:18,152 --> 00:05:18,878 V redu! 36 00:05:26,678 --> 00:05:30,001 V redu, fantje, čas je, da pošljemo to spako, 37 00:05:31,409 --> 00:05:32,472 nazaj v pekel! 38 00:05:32,907 --> 00:05:34,977 Stori to! Daj! 39 00:05:37,326 --> 00:05:38,221 Spusti ga! 40 00:05:53,990 --> 00:05:54,933 Umazano delo, 41 00:05:55,868 --> 00:05:57,145 amapak nekdo ga je moral opravit. 42 00:06:07,115 --> 00:06:09,798 Veš, vse kar sem si žele, ko sem odraščal, 43 00:06:10,280 --> 00:06:11,329 je bilo zapustiti to mesto. 44 00:06:12,155 --> 00:06:15,060 Če bi mi rekla pred 20 leti, da se bom odpovedal policijskemu okolišu, 45 00:06:15,284 --> 00:06:18,046 v New Yorku za staro policijsko postajo v Ferren Woods... 46 00:06:18,632 --> 00:06:20,586 - Kako ti pristaja uniforma? - Kot rokavica. 47 00:06:21,148 --> 00:06:22,958 In za to, sem presneto srečen, da lahko rečem, 48 00:06:23,444 --> 00:06:25,315 da je z izjemo streljanja na tarče, 49 00:06:25,876 --> 00:06:26,996 ne bom veliko uporabljal. 50 00:06:28,812 --> 00:06:29,532 Tako. 51 00:06:29,908 --> 00:06:30,739 Kako izgledam? 52 00:06:31,187 --> 00:06:32,129 Oh, šerif. 53 00:06:33,072 --> 00:06:35,819 Poslušaj! Slišiš? 54 00:06:36,377 --> 00:06:37,184 Kaj? 55 00:06:37,600 --> 00:06:38,311 Tišino. 56 00:06:40,279 --> 00:06:41,978 Lepo, mirno tišino. 57 00:06:43,280 --> 00:06:46,229 Ni prometa, ni onesnaženja, ni band. 58 00:06:46,996 --> 00:06:48,258 Ja. Prav imaš. 59 00:06:49,625 --> 00:06:50,337 Ampak... 60 00:06:51,601 --> 00:06:52,328 Kaj? 61 00:06:54,312 --> 00:06:57,131 Nisem prepričana, da sma se pravilno odločila, s selitvijo sem. 62 00:06:57,997 --> 00:06:59,247 Jenny je v redu, Beth. 63 00:07:00,654 --> 00:07:01,631 Ja, kaj pa ti? 64 00:07:03,205 --> 00:07:04,444 To je sedaj vse za nama, kajne? 65 00:07:05,277 --> 00:07:06,276 To je najin nov dom. 66 00:07:07,139 --> 00:07:08,678 To je kraj, kjer bova skupaj živela. 67 00:07:09,905 --> 00:07:12,789 Veš, mislim, da najina hčerka ne gleda tako na to. 68 00:07:13,252 --> 00:07:14,686 Bi lahko prosim vsaj govoril z njo? 69 00:07:15,064 --> 00:07:18,070 Najina hči in jaz se ne pogovarjava. Debatirava, se spomniš? 70 00:07:20,669 --> 00:07:21,847 Jenny bo v redu. 71 00:07:23,465 --> 00:07:24,744 Samo pazi nanjo. 72 00:07:25,726 --> 00:07:28,028 Poskrbi, da ne bo zabredla v težave, 73 00:07:28,220 --> 00:07:29,684 v katere se je zapletla v mestu, to je vse. 74 00:07:36,853 --> 00:07:38,636 Hej, stari. Prižgiva đojnt. 75 00:07:39,371 --> 00:07:40,170 Prižgi. 76 00:07:51,434 --> 00:07:54,281 Hej! Vidva tam zadaj, nehajta. Usmradila bosta sedeže. 77 00:07:58,991 --> 00:07:59,559 Hej. 78 00:08:00,832 --> 00:08:01,859 Kaj ni to novo dekle? 79 00:08:05,382 --> 00:08:06,422 Ja, nekam luškana je. 80 00:08:07,719 --> 00:08:10,392 To je Jenny Braddock. Njen oče je novi šerif. 81 00:08:11,089 --> 00:08:12,089 Pa kaj potem. 82 00:08:14,329 --> 00:08:15,668 Hej, Jenny. Marcie sem. 83 00:08:16,070 --> 00:08:17,156 Se me spomniš iz ekonomije? 84 00:08:17,747 --> 00:08:18,962 Ja. Zdravo, Marcie. 85 00:08:20,552 --> 00:08:23,092 Jenny Braddock, jaz sem Danny. 86 00:08:24,747 --> 00:08:25,578 Danny Dixon. 87 00:08:27,731 --> 00:08:28,683 Naj uganem. 88 00:08:29,034 --> 00:08:31,700 Vi ste lokalni frajerji, kajne? 89 00:08:32,622 --> 00:08:33,333 Tako je. 90 00:08:36,804 --> 00:08:39,702 No, brez zamere, vendar sem videla, že večje frajerje. 91 00:08:42,015 --> 00:08:43,002 Dekle iz New Yorka. 92 00:08:46,842 --> 00:08:47,730 Všeč mi je tvoj stil, Braddock. 93 00:08:49,529 --> 00:08:50,329 Res mi je. 94 00:08:51,718 --> 00:08:52,679 Moje ime je Jenny. 95 00:08:53,270 --> 00:08:54,675 Ime mojega očeta je Braddock. 96 00:08:56,576 --> 00:08:57,401 V redu, Jenny. 97 00:08:58,609 --> 00:08:59,576 Ti lahko ponudim prevoz? 98 00:09:00,774 --> 00:09:03,742 Ne vem če si opazil, ampak šola je tam. 99 00:09:05,909 --> 00:09:06,900 Kdo je rekel, da gremo v šolo? 100 00:09:12,061 --> 00:09:13,849 Ja, v redu. Peljala se bom z vami. 101 00:09:14,695 --> 00:09:15,565 V redu, pa dajmo. 102 00:09:15,828 --> 00:09:18,096 Pridi. Ti si moje novo dekle. 103 00:09:20,409 --> 00:09:21,504 - Jaz sem Peter. - Zdravo. 104 00:09:24,254 --> 00:09:26,389 - Zapeljimo se. - Ja, ja, hudiča, ja. 105 00:09:41,767 --> 00:09:42,964 Imate pripravljeno mojo licenco za lov? 106 00:09:43,154 --> 00:09:44,009 Ja. Tukaj je. 107 00:09:46,713 --> 00:09:47,632 To bo deset dolarjev, prosim. 108 00:09:49,779 --> 00:09:52,062 Ni pravično, da se je cena za lov letos povišala. 109 00:09:52,702 --> 00:09:54,584 Šerif Longbow ni nikoli povišal cen. 110 00:09:55,672 --> 00:09:58,680 Stroški se večajo, Slick. Šerif Braddock nima nič opraviti s tem. 111 00:09:59,486 --> 00:10:00,745 Prej mi je bilo bolj všeč. 112 00:10:01,516 --> 00:10:02,754 In ne kliči me Slick. 113 00:10:03,698 --> 00:10:05,954 Že v srednji šoli mi to ni bilo všeč. 114 00:10:07,323 --> 00:10:08,179 Ime mi je Ernst. 115 00:10:11,198 --> 00:10:13,718 Verjameš ali ne, Slick in jaz, 116 00:10:14,684 --> 00:10:15,895 sva iste starosti. 117 00:10:16,288 --> 00:10:17,942 Ko sva bila otroka, sva bila najboljša prijatelja. 118 00:10:20,167 --> 00:10:21,230 Kakšna zguba. 119 00:10:23,430 --> 00:10:24,869 Zgleda, da bo dobra sezona lova, šerif. 120 00:10:25,027 --> 00:10:26,819 Želim si, da bi imel zasluge za to, sodnik. 121 00:10:29,021 --> 00:10:31,173 Veš, imel sem občutek, da bo mestni fant, takšen kot ti, 122 00:10:31,317 --> 00:10:33,671 pravi za to službo. 123 00:10:35,107 --> 00:10:36,770 Zgledaš kot mož... 124 00:10:38,643 --> 00:10:40,017 ki si želi, da bi stvari delovale. 125 00:10:41,460 --> 00:10:42,873 Še vidiva, šerif. 126 00:10:43,928 --> 00:10:44,606 Ja. 127 00:10:45,094 --> 00:10:47,597 Oh, mimogrede, zdraviniški pregled, imate popoldan. 128 00:10:50,265 --> 00:10:51,750 V redu, pa dajva. 129 00:10:53,980 --> 00:10:54,715 Sedaj pa... 130 00:10:56,389 --> 00:10:57,176 ne skrbite, šerif. 131 00:10:57,359 --> 00:10:59,976 Dr. Pettibone prihaja iz velike družine zdravnikov. 132 00:11:03,425 --> 00:11:05,921 Razen, da jih je večina študirala medicino, 133 00:11:06,372 --> 00:11:08,630 na koreninah in vranah ter v močvirjih. 134 00:11:09,401 --> 00:11:10,481 Vrane, kaj? 135 00:11:11,682 --> 00:11:13,148 - To je mrzlo. - V redu. 136 00:11:13,675 --> 00:11:18,230 Moja babica je najboljši vrač v vsej Achala Falaya. Dihajte. 137 00:11:18,469 --> 00:11:19,484 Kaj je vrač? 138 00:11:20,260 --> 00:11:21,148 Šarlatan. 139 00:11:22,658 --> 00:11:24,707 To so nekateri njeni pacijenti, ki niso plačali. 140 00:11:27,698 --> 00:11:28,498 Tok, tok. 141 00:11:30,290 --> 00:11:33,265 Šerif, Delilah, župan je pripravljen, kadar želita. 142 00:11:33,976 --> 00:11:34,761 Pošlji ga naprej. 143 00:11:37,460 --> 00:11:38,348 Semkaj. 144 00:11:41,439 --> 00:11:41,735 Šerif. 145 00:11:41,912 --> 00:11:43,063 - Župan. - Gospa. 146 00:11:43,478 --> 00:11:45,532 - Pozdravljeni, župan. - No, lepo vas je videti. 147 00:11:45,867 --> 00:11:49,656 No, nimam časa, za klepet. Marie, imaš mojo kitaro? 148 00:11:50,527 --> 00:11:52,754 Seveda. Izvolite, župan. 149 00:11:54,081 --> 00:11:54,856 Si jo pozdravila? 150 00:11:55,008 --> 00:11:55,968 No, uglašena je. 151 00:11:56,598 --> 00:11:57,525 Najlepša ti hvala, draga. 152 00:11:58,518 --> 00:11:59,668 No, iti moram. 153 00:12:00,299 --> 00:12:02,138 Danes igram in že zamujam. 154 00:12:03,605 --> 00:12:05,133 Mimogrede, kako se obnašajo do tebe? 155 00:12:05,581 --> 00:12:06,746 Lepo. 156 00:12:07,539 --> 00:12:09,238 Še vedno je isto majhno mesto, kot se ga spominjam. 157 00:12:10,239 --> 00:12:11,158 Pazite, šerif. 158 00:12:12,011 --> 00:12:14,340 To ni New York, vendar tudi tako malo ni. 159 00:12:14,938 --> 00:12:16,315 Če bi jaz bil vi, bi pazil, kam grem. 160 00:12:17,203 --> 00:12:18,892 Enako velja za vašo lepo majhno deklico. 161 00:12:19,624 --> 00:12:22,316 Ne bi rad videl, da se zaplete z napačnimi ljudmi. 162 00:12:23,349 --> 00:12:23,974 Nasvidenje, Delilah. 163 00:12:24,152 --> 00:12:25,249 Nasvidenje, župan. 164 00:12:39,809 --> 00:12:41,227 Kaj je sploh ta kraj? 165 00:12:42,091 --> 00:12:44,731 To je stari rudnik železa. Pravijo da nima dna. 166 00:12:45,628 --> 00:12:47,546 Nekaj rudarjev je v petdesetih tukaj izginilo. 167 00:12:48,749 --> 00:12:50,113 Nikoli niso našli trupel. 168 00:12:52,167 --> 00:12:53,770 Nekateri pravijo, da so padli naravnost v pekel. 169 00:12:54,201 --> 00:12:56,523 Ko je polna luna, jih lahko še vedno slišiš kričati. 170 00:12:57,035 --> 00:12:59,916 Ne poslušaj. Obsedena je s tem nadnaravnim sranjem. 171 00:13:01,742 --> 00:13:04,286 - Podaj mi kavelj. - Izvoli, Danny fant. 172 00:13:05,740 --> 00:13:06,372 Hej, mestno dekle. 173 00:13:07,301 --> 00:13:08,563 Mi daš poljub, če se zavihtim čez? 174 00:13:11,190 --> 00:13:12,456 Niti slučajno. 175 00:13:12,893 --> 00:13:14,527 Lahko bi padel. 176 00:13:19,008 --> 00:13:20,355 Kaj pa če zaprem oči? 177 00:13:21,016 --> 00:13:22,040 Stari, stori to. 178 00:13:27,221 --> 00:13:28,408 Kaj je sedaj s poljubom? 179 00:13:32,768 --> 00:13:34,732 Hej! Nekdo prihaja. 180 00:13:40,403 --> 00:13:41,624 Sranje, moj oče je. 181 00:13:47,640 --> 00:13:50,337 Torej se je šola, danes prej končala, kaj? 182 00:13:51,187 --> 00:13:52,010 Daniel Dixon, gospod. 183 00:13:53,057 --> 00:13:53,919 Dobrodošli v Ferren Woods. 184 00:13:54,880 --> 00:13:55,784 Sin od sodnika si? 185 00:13:56,312 --> 00:13:56,882 Ja, gospod. 186 00:13:58,902 --> 00:14:00,358 No, potem bi moral vedeti bolje kot kdorkoli drug, 187 00:14:00,964 --> 00:14:03,475 da imajo ti znaki, ´´Ni prehoda´´, svoj namen. 188 00:14:04,658 --> 00:14:05,466 Seveda, gospod. 189 00:14:07,218 --> 00:14:09,946 No, pospravimo svoje stvari, 190 00:14:10,100 --> 00:14:11,397 in gremo od tu, kaj pravite? 191 00:14:12,180 --> 00:14:13,126 Se sliši to kot plan? 192 00:14:14,933 --> 00:14:15,621 Ja. 193 00:14:17,198 --> 00:14:18,265 Pridi, Jenny. Peljal te bom domov. 194 00:14:18,684 --> 00:14:19,274 Oče! 195 00:14:19,620 --> 00:14:20,546 Ne. Prav ima, Jen. 196 00:14:24,701 --> 00:14:26,799 Adijo, Jenny. 197 00:14:27,678 --> 00:14:28,320 Hej, vtihnita! 198 00:14:36,460 --> 00:14:37,636 Lepo vas je bilo vse spoznati. 199 00:14:42,163 --> 00:14:43,311 Ne. Vso zadovoljstvo je moje. 200 00:14:54,269 --> 00:14:57,898 Prvo mi rečeš naj si najdem prijatelje, potem pa mi praviš, da jih ne maraš? 201 00:14:59,161 --> 00:14:59,993 Predam se. 202 00:15:01,400 --> 00:15:02,528 Ti otroci so težavni, Jen. 203 00:15:03,699 --> 00:15:05,357 Pametno dekle si. Saj lahko to vidiš, kajne? 204 00:15:06,399 --> 00:15:07,656 Ja, veliko stvari lahko vidim. 205 00:15:09,686 --> 00:15:10,733 Kaj bi naj to pomenilo? 206 00:15:11,426 --> 00:15:13,865 Nič. Pozabi. 207 00:15:16,286 --> 00:15:17,648 Se ne moreva bolje razumeti? 208 00:15:19,837 --> 00:15:21,078 Tvojo mamo zelo skrbi. 209 00:15:21,983 --> 00:15:23,853 Ali ji boš spet zlomila srce? 210 00:15:24,957 --> 00:15:27,160 To sem jaz. Lomilka src. 211 00:15:31,180 --> 00:15:33,825 Želim, da mi obljubiš, da se ne boš več družila z njimi. 212 00:15:36,117 --> 00:15:36,964 Jenny, si me slišala? 213 00:15:39,611 --> 00:15:40,690 Ja, gospod. 214 00:16:21,164 --> 00:16:22,244 Kaj si povedala očetu? 215 00:16:23,186 --> 00:16:23,938 Nič. 216 00:16:24,825 --> 00:16:25,981 Torej si povedala mami? 217 00:16:27,953 --> 00:16:28,889 - Hej, Danny fant. - Ja? 218 00:16:29,322 --> 00:16:31,007 Pokažimo novi punci, kaj je prava zabava. 219 00:16:31,389 --> 00:16:32,982 - Super, slepa vožnja! - Vtihni! 220 00:16:33,980 --> 00:16:36,435 - Pa dajmo. Bi rad videl to, Pete? - Daj! 221 00:16:44,954 --> 00:16:46,703 - Daj še enkrat. - Pa gremo! 222 00:16:50,662 --> 00:16:53,130 Nehajte! Prižgi luči! 223 00:16:53,282 --> 00:16:53,954 Dajmo. 224 00:16:54,802 --> 00:16:56,047 Oh, sranje! 225 00:17:07,213 --> 00:17:08,158 Sranje! 226 00:17:11,252 --> 00:17:12,363 Pojdimo iz avta! 227 00:17:12,514 --> 00:17:13,784 - Kaj je? - Stari, zadel si jo! 228 00:17:14,057 --> 00:17:15,289 Kar z nenada se je pojavila! 229 00:17:18,397 --> 00:17:20,176 - Tukaj sem jo videl pasti. - Kje za vraga je? 230 00:17:20,591 --> 00:17:22,466 Jo kdo pozna? 231 00:17:22,795 --> 00:17:23,394 Nihče je. 232 00:17:24,456 --> 00:17:25,462 Glej, samo nora starka je, 233 00:17:25,708 --> 00:17:26,684 ki živi v Ferren Hollow, v redu? 234 00:17:29,353 --> 00:17:31,014 Nekateri pravijo, da je čarovnica. 235 00:17:32,109 --> 00:17:34,346 Jezus! Poglejte moj prekleti avto! 236 00:17:36,976 --> 00:17:39,120 To nima smisla. Kam za vraga je šla? 237 00:17:39,215 --> 00:17:41,217 Komu mar? Odšla je, z njo je vse v redu. 238 00:17:41,393 --> 00:17:42,896 Samo malo. Tega ne vemo, stari. 239 00:17:43,734 --> 00:17:45,238 - Ve kdo, kje živi?. - Poslušaj, Jen... 240 00:17:45,672 --> 00:17:48,021 Ne, ti poslušaj! Če nekoga zadaneš in zbežiš, je resna stvar. 241 00:17:48,867 --> 00:17:49,953 Kje živi, Danny? 242 00:17:50,615 --> 00:17:51,272 Jaz vem. 243 00:17:53,651 --> 00:17:54,547 V redu! V redu! 244 00:17:55,011 --> 00:17:57,056 - Pridi. - Pridi! 245 00:18:03,635 --> 00:18:04,596 Poglejte to. 246 00:18:06,844 --> 00:18:08,996 Sranje. Kaj za vraga je to? Pokopališče za hišne ljubljenčke? 247 00:18:09,490 --> 00:18:10,193 Bodi previdna. 248 00:18:12,061 --> 00:18:14,598 Bog, zgleda, kot da je tukaj nekaj zakopano. 249 00:18:14,741 --> 00:18:16,526 - To je zelo zabavno. - Koča je v tej smeri. 250 00:18:16,671 --> 00:18:19,390 - Gremo! - Družba? Družba? 251 00:18:23,344 --> 00:18:25,029 Tukaj že nisem bila od otroštva. 252 00:18:25,927 --> 00:18:27,894 - Bodite previdni. - Ja, pazite. 253 00:18:30,139 --> 00:18:31,107 Prekleto. 254 00:18:32,586 --> 00:18:34,458 Tukaj izgleda, kot na smetišču. 255 00:18:35,257 --> 00:18:36,089 To je koča, neumnež! 256 00:18:37,021 --> 00:18:37,764 Pridi gor. 257 00:18:42,221 --> 00:18:44,600 Družba, to je nekam čudno. Lahko gremo domov? 258 00:18:45,166 --> 00:18:47,593 - Bi utihnil, Paulie? - Halo? 259 00:18:54,436 --> 00:18:55,302 Gospodična Osie? 260 00:18:58,602 --> 00:19:00,077 Hej, čarovnica, obiskovalce imaš. 261 00:19:01,860 --> 00:19:02,847 Poglejte vse te stvari. 262 00:19:05,468 --> 00:19:07,447 Družba, pojdimo. 263 00:19:08,926 --> 00:19:10,288 Ni je tukaj, lahko gremo. 264 00:19:12,772 --> 00:19:13,651 Še vedno je toplo. 265 00:19:14,242 --> 00:19:16,613 Seveda. Za vsak primer, če mora skuhati svoje žrtve. 266 00:19:17,540 --> 00:19:18,598 Dekleta najbolje gorite. 267 00:19:18,919 --> 00:19:20,321 Fantje, nehajte. 268 00:19:21,368 --> 00:19:22,332 To sranje je ogabno. 269 00:19:26,808 --> 00:19:28,840 Hej, družba, poglejte to. 270 00:19:30,123 --> 00:19:31,028 Kaj je to? 271 00:19:32,498 --> 00:19:33,162 Ne vem. 272 00:19:34,849 --> 00:19:37,500 Vprašajte Marcie. Ona se spozna na te čarovniške stvari. 273 00:19:38,502 --> 00:19:39,355 Ne sprašujte mene. 274 00:19:40,179 --> 00:19:42,422 Te stvari so veliko več kot, Ouija deske. 275 00:19:44,678 --> 00:19:47,165 Kaj ne zgleda to, kot tisti grob preko katerega sem se spotaknila? 276 00:19:48,278 --> 00:19:49,902 Ja. Ja, res je. 277 00:19:50,654 --> 00:19:52,648 To zgleda kot stran iz knjige senc. 278 00:19:53,271 --> 00:19:53,904 Kaj? 279 00:19:55,852 --> 00:19:57,125 To je kot knjiga urokov. 280 00:19:58,112 --> 00:19:58,803 Pokaži mi to. 281 00:20:00,323 --> 00:20:01,011 Čakaj. 282 00:20:03,093 --> 00:20:04,943 Družba, to je urok s katerim, lahko prikličeš mrtve. 283 00:20:10,641 --> 00:20:11,711 Je to kri? 284 00:20:16,104 --> 00:20:17,960 Domnevam, da je to kri prekletih. 285 00:20:18,937 --> 00:20:20,021 To je ogabno. 286 00:20:21,733 --> 00:20:22,478 To je super. 287 00:20:23,453 --> 00:20:24,847 Imamo urok, s katerim lahko prikličemo mrtve. 288 00:20:25,470 --> 00:20:27,866 - Imamo prekleto kri. - O čem govoriš? 289 00:20:28,026 --> 00:20:31,120 Govorim o pravi nevarnosti, stari. 290 00:20:31,766 --> 00:20:32,751 O pravem vznemirjenju. 291 00:20:33,830 --> 00:20:35,586 Karkoli ima ta stara čarovnica tam zunaj pokopano, 292 00:20:36,608 --> 00:20:37,759 bi rada spet oživela. 293 00:20:38,629 --> 00:20:39,452 Pomagajmo ji. 294 00:20:39,833 --> 00:20:40,623 Ja, Paulie. 295 00:20:43,113 --> 00:20:44,620 Fantje, to je resno sranje. 296 00:20:46,196 --> 00:20:47,891 Danny, če bi bila ti, se ne bi s tem zabavala. 297 00:20:49,066 --> 00:20:50,018 Tudi jaz ne. Gremo. 298 00:20:50,507 --> 00:20:51,699 Kaj praviš ti, Jenny? Si za? 299 00:20:52,697 --> 00:20:54,692 Glej, sem smo prišli, zaradi starke. 300 00:20:55,819 --> 00:20:57,196 Malo nevarnosti še nikomur ni škodilo, kajne? 301 00:21:01,837 --> 00:21:04,341 Poslušajte, potrkali smo, preden smo vstopili. 302 00:21:06,813 --> 00:21:07,573 Pojdite od tu. 303 00:21:09,371 --> 00:21:10,067 Takoj. 304 00:21:20,837 --> 00:21:21,636 Mislim, da je slepa. 305 00:21:22,619 --> 00:21:25,277 Te oči lahko vidijo več kot si misliš, fant. 306 00:21:27,632 --> 00:21:31,666 Samo skrbelo nas, če ste mogoče poškodovani. 307 00:21:32,682 --> 00:21:34,075 Saj veste, nesreča. 308 00:21:35,268 --> 00:21:36,587 Nismo vas videli. 309 00:21:39,016 --> 00:21:40,171 Res nam je žal. 310 00:21:42,605 --> 00:21:43,525 Gremo. Pridite. 311 00:21:49,827 --> 00:21:50,658 Pusti to tukaj. 312 00:21:52,366 --> 00:21:53,800 To je zelo nevarno, fant. 313 00:21:54,295 --> 00:21:55,411 Ne odidi s tem. 314 00:21:56,300 --> 00:21:56,923 Kaj? 315 00:21:58,147 --> 00:22:02,025 Ne poznaš zla katerega si želiš, fant. 316 00:22:05,366 --> 00:22:06,583 Vrni mi to! 317 00:22:07,287 --> 00:22:08,141 Daj mi to! 318 00:22:13,973 --> 00:22:15,477 - Pojdimo od tu. - Pridite! Gremo! 319 00:22:15,852 --> 00:22:16,908 Pridite, družba! 320 00:22:19,366 --> 00:22:22,441 Umrli boste. 321 00:22:23,418 --> 00:22:27,381 Vsi boste umrli. 322 00:22:28,538 --> 00:22:33,486 Gospodična Osie vas vse preklinja, 323 00:22:35,088 --> 00:22:40,022 z maščevanje bučje glave. 324 00:22:40,484 --> 00:22:42,320 - Pridite. - Sranje. 325 00:22:42,455 --> 00:22:44,808 - To uhaja izpod kontrole. - Lahko gremo samo domov? 326 00:22:45,451 --> 00:22:46,755 - Pojdimo domov. - Ti si tisti, ki je želel ostati. 327 00:22:47,065 --> 00:22:50,114 Ne bodi mevža, Paulie. Tukaj je. 328 00:22:52,850 --> 00:22:53,745 Storimo to. 329 00:22:54,621 --> 00:22:56,204 Danny, ali si prepričan? 330 00:22:57,777 --> 00:22:59,111 Sedaj ni več izhoda. 331 00:23:22,297 --> 00:23:23,071 Umazana plača. 332 00:23:31,373 --> 00:23:32,404 Hej, pomagaj mi dol. 333 00:23:32,790 --> 00:23:33,463 Pridi. 334 00:23:35,595 --> 00:23:36,371 V redu. 335 00:23:37,631 --> 00:23:38,428 Vzami to tukaj. 336 00:23:46,543 --> 00:23:47,311 Pa dajmo, stari. 337 00:24:04,423 --> 00:24:05,900 Kaj za vraga je to? 338 00:24:06,773 --> 00:24:07,676 Smrdi. 339 00:24:09,083 --> 00:24:11,222 Oh, Danny, to je res bolno. 340 00:24:12,667 --> 00:24:13,475 Polij kri, Marcie. 341 00:24:14,417 --> 00:24:16,128 - Polivam kri. - Jaz bom prebral besede. 342 00:24:20,858 --> 00:24:22,841 ´´Smrt zaradi jeze, 343 00:24:25,072 --> 00:24:26,129 zapečatena z bolečino.´´ 344 00:24:26,480 --> 00:24:28,581 Poslušajte, ne potrebujem tako zelo vznemirjenja, družba. 345 00:24:28,886 --> 00:24:29,909 Grem. 346 00:24:31,595 --> 00:24:32,730 ´´Duša, ki tavaš, 347 00:24:34,178 --> 00:24:35,611 kako ti je ime?"´ 348 00:24:39,037 --> 00:24:43,106 ´´Rotim te gospod, ki si globoko spodaj. 349 00:24:44,813 --> 00:24:45,821 Vdihni novo življenje...´´ 350 00:24:51,335 --> 00:24:52,385 ´´... v njegovo dušo.´´ 351 00:24:54,562 --> 00:24:55,353 Vtihni! 352 00:25:10,795 --> 00:25:12,874 Oh! Pomagajte mi! 353 00:25:13,824 --> 00:25:15,548 - Napomoč! Napomoč! - Družba! 354 00:25:19,527 --> 00:25:20,912 Izgleda, kot da je moški. 355 00:25:26,380 --> 00:25:28,512 Hvala Bogu. Jaz grem. 356 00:25:29,527 --> 00:25:31,353 Zgleda, da stara čarovnica, vendarle ni čarovnica. 357 00:25:34,676 --> 00:25:36,211 Ogenj! Družba! 358 00:25:36,730 --> 00:25:38,828 Družba, hiša stare gospe gori! 359 00:25:38,979 --> 00:25:39,683 Še vedno je notri! 360 00:25:51,883 --> 00:25:53,442 - Družba, tukaj! - Oh, moj Bog. 361 00:25:53,595 --> 00:25:55,553 - Kako je to zagorelo? - Kje je stara čarovnica? 362 00:25:55,890 --> 00:25:58,067 Verjetno je že šla ven. Pojdimo od tu. 363 00:25:58,219 --> 00:25:58,956 - Ne! - Od tu moramo! 364 00:25:59,219 --> 00:26:02,629 Takoj moramo iti! Gremo! 365 00:26:03,047 --> 00:26:04,132 Družba, ne moremo iti! 366 00:26:04,317 --> 00:26:05,925 Dajte! Gremo! 367 00:27:11,145 --> 00:27:13,760 - Zapri cesto, ki je blizu mlina, v redu? - Ja. 368 00:27:16,961 --> 00:27:17,753 Šerif. 369 00:27:18,265 --> 00:27:20,199 Hej, Marie. Kako je stara ženska? 370 00:27:20,527 --> 00:27:24,288 Ne zgleda dobro. Odpeljali smo jo v lokalno bolnišnico in sedaj je samo še vprašanje časa. 371 00:27:25,391 --> 00:27:27,956 Požari kot ta... nesreče se dogajajo. 372 00:27:29,336 --> 00:27:30,921 Mogoče ni bila nesreča. 373 00:27:32,051 --> 00:27:33,350 To je polkno. 374 00:27:33,981 --> 00:27:35,382 Teh sledi je polno tu naokoli. 375 00:27:35,884 --> 00:27:38,884 Tako ko kot izgledajo, je nekaj hotelo vdreti v hišo. 376 00:27:40,038 --> 00:27:42,462 Samo, da nisem prepričan, ali ji je hotelo pomagati ali pa jo ubiti. 377 00:27:43,453 --> 00:27:45,630 - Odnesi to v laboratorij k Delilah. - Seveda. 378 00:27:46,135 --> 00:27:47,071 - Hvala, Marie. - Se razume. 379 00:27:49,315 --> 00:27:50,531 Glej, žal mi je, Jenny. 380 00:27:51,266 --> 00:27:52,543 Samo zabavali smo se. 381 00:27:53,579 --> 00:27:54,998 Danny, v bolnišnici je. 382 00:27:55,429 --> 00:27:56,173 Videla si ogenj. 383 00:27:56,805 --> 00:27:57,681 Nič nismo mogli storiti. 384 00:28:00,746 --> 00:28:01,665 Pustimo to, v redu? 385 00:28:03,101 --> 00:28:04,464 - Ampak, Danny... - Ampak, kaj? 386 00:28:05,287 --> 00:28:05,783 Tista stara ženska... 387 00:28:05,988 --> 00:28:06,618 Hej, poslušaj! 388 00:28:07,984 --> 00:28:09,272 Vsi boste držali jezik za zobmi. 389 00:28:10,378 --> 00:28:11,384 In nihče se ne bo delal pametnega. 390 00:28:12,577 --> 00:28:13,337 Razumeš? 391 00:28:14,232 --> 00:28:15,224 Pomiri se, v redu? 392 00:28:16,127 --> 00:28:17,731 - Kakorkoli že. - Sranje. 393 00:28:24,748 --> 00:28:25,879 Morala je biti nesreča. 394 00:28:27,698 --> 00:28:29,143 Saj nisi kaj povedala svojemu očetu, kajne? 395 00:28:30,143 --> 00:28:30,821 Ne. 396 00:28:33,977 --> 00:28:35,382 Saj veš, da ne bi nikomur škodil, kajne? 397 00:28:49,126 --> 00:28:50,144 Kaj ti bo puška, Ernst? 398 00:28:51,141 --> 00:28:52,373 Saj je svobodna država, kajne? 399 00:28:55,188 --> 00:28:57,384 Prišel sem, zato, da mi vrnete denar, za licenco za lov. 400 00:28:58,214 --> 00:28:58,933 Je kakšen problem? 401 00:29:00,134 --> 00:29:01,725 Nič, s čemer bi se lahko zakon spoprijel. 402 00:29:03,017 --> 00:29:04,888 Sedaj ko je stara čarovnica poškodovana, 403 00:29:05,248 --> 00:29:06,774 me ne boste spravili v gozd. 404 00:29:07,731 --> 00:29:09,137 Mislim, da te ne razumem. 405 00:29:10,169 --> 00:29:12,715 Tisti presneti otroci ne vedo, v kaj so se zapletli. 406 00:29:13,554 --> 00:29:15,209 Ampak ker so se zapletli z gospodično Osie, 407 00:29:15,824 --> 00:29:17,587 je to tako, kot da bi se zapletli s samim satanom. 408 00:29:19,001 --> 00:29:20,016 Otroci so bili tam? 409 00:29:21,254 --> 00:29:22,856 Sprehajal sem se po gozdu. 410 00:29:23,624 --> 00:29:25,679 Videl sem rdeč avto...kabrio. 411 00:29:26,216 --> 00:29:28,007 Otroci so z njim drveli mimo. 412 00:29:29,528 --> 00:29:31,243 Mi boš vrnil denar ali ne? 413 00:29:32,482 --> 00:29:33,156 Ja. 414 00:29:34,648 --> 00:29:36,119 Ne želim si nesrečnih lovcev. 415 00:29:39,274 --> 00:29:40,693 Nisem več lovec. 416 00:29:41,829 --> 00:29:42,684 Sedaj sem plen. 417 00:29:43,467 --> 00:29:44,386 Zato, ker se je vrnilo. 418 00:29:45,242 --> 00:29:48,037 Nihče od nas ni varen, dokler ne dobi, to po kar je prišlo. 419 00:29:49,445 --> 00:29:50,260 Čakaj, čakaj, čakaj. 420 00:29:53,458 --> 00:29:54,658 O čem govoriš? 421 00:29:57,179 --> 00:30:00,044 Zakaj ne vprašaš sodnika ali pa župana? 422 00:30:01,138 --> 00:30:02,203 Ona dva sta pametna. 423 00:30:04,032 --> 00:30:05,881 Jaz sem samo neumen star kmet, kajne? 424 00:30:19,418 --> 00:30:20,249 Oh, sranje. 425 00:30:37,484 --> 00:30:38,891 Dober dan, šerif Braddock. 426 00:30:40,698 --> 00:30:41,475 Lep avto. 427 00:30:42,130 --> 00:30:45,016 Hvala. Sodnik je notri. Lahko kar vstopite. 428 00:30:45,593 --> 00:30:48,056 Pravzaprav sem prišel govoriti s tabo. 429 00:30:50,861 --> 00:30:51,789 - Res? - Ja. 430 00:30:52,983 --> 00:30:54,949 Verjetno si slišal za požar, ki se je zgodil včeraj? 431 00:30:56,212 --> 00:30:57,004 Ja. 432 00:30:57,540 --> 00:31:00,307 Žal mi je za starko. Se bo izvlekla? 433 00:31:01,449 --> 00:31:02,752 Počakati bomo morali, da vidimo kaj se bo zgodilo. 434 00:31:05,263 --> 00:31:09,509 Poznaš koga, ki bi lahko bil tam? 435 00:31:11,047 --> 00:31:11,902 Seveda ne, šerif. 436 00:31:15,060 --> 00:31:16,141 Velika udarnina. 437 00:31:18,476 --> 00:31:19,226 Kako se je to zgodilo? 438 00:31:20,426 --> 00:31:21,217 Zadel sem psa. 439 00:31:23,861 --> 00:31:24,652 Velikega psa. 440 00:31:31,461 --> 00:31:32,372 Je kak problem, Sean? 441 00:31:32,907 --> 00:31:35,638 - Hej. - Pravkar sem govoril šerifu Braddock, 442 00:31:35,815 --> 00:31:37,789 kako sem se včeraj celo noč doma učil. 443 00:31:41,147 --> 00:31:41,954 Saj veš, včeraj. 444 00:31:42,674 --> 00:31:43,499 Ja. 445 00:31:45,505 --> 00:31:46,362 Učil se je. 446 00:31:47,360 --> 00:31:49,737 Ja, fant se veliko uči. 447 00:31:50,792 --> 00:31:51,624 Na to stavim. 448 00:31:52,622 --> 00:31:53,705 Tudi lep avto ima. 449 00:31:54,466 --> 00:31:56,050 50 milj na okoli ni podobnega. 450 00:31:57,090 --> 00:31:58,669 Nekako sem to ugotovil. 451 00:32:04,648 --> 00:32:06,476 - Sodnik. - Šerif. 452 00:32:08,606 --> 00:32:10,453 Pozdravite Jenny v mojem imenu, šerif. 453 00:32:16,148 --> 00:32:17,875 Si se zapletel v nekaj, v kar se ne bi smel? 454 00:32:19,716 --> 00:32:21,461 Samo jezen je, ker se videvam, z njegovo hčerko. 455 00:32:25,942 --> 00:32:27,571 Že tako si na pogojnem izpustu, fant. 456 00:32:28,315 --> 00:32:29,843 Hudičevo težko, je bilo to urediti. 457 00:32:30,561 --> 00:32:32,874 Če še enkrat zajebeš, te ne bom mogel kriti! 458 00:32:33,024 --> 00:32:34,076 Hej, ne skrbi glede tega. 459 00:32:34,252 --> 00:32:35,252 Sam lahko poskrbim zase. 460 00:32:38,699 --> 00:32:39,218 Hej! 461 00:32:51,183 --> 00:32:52,381 Oh, ne. 462 00:32:53,316 --> 00:32:55,119 Spet se to dogaja. 463 00:32:56,640 --> 00:32:57,855 Prihaja. 464 00:33:36,958 --> 00:33:39,680 Oh, gospod Bog, daj mi moč. 465 00:34:10,582 --> 00:34:11,841 Gospod, je moj pastir. 466 00:34:12,762 --> 00:34:13,897 Ne bo me strah zla. 467 00:34:16,862 --> 00:34:17,885 In oni gnijejo, 468 00:34:18,923 --> 00:34:21,577 in ta puška me bo ščitila. 469 00:34:26,274 --> 00:34:28,010 Gospod Bog, reši me! 470 00:34:28,437 --> 00:34:29,847 Pridi, Satan! 471 00:34:36,993 --> 00:34:38,057 Otroci... 472 00:34:41,619 --> 00:34:44,649 Grešniki, izkusili boste maščevanje bestije. 473 00:34:51,846 --> 00:34:54,973 Tukaj prihaja, vaš Bog. On je naš odrešenik. 474 00:34:55,316 --> 00:34:58,375 Verjemi bestiji in ne bo ti pokazal milosti. 475 00:34:58,628 --> 00:35:01,652 Satan. Satan ni tvoj prijatelj. 476 00:35:31,988 --> 00:35:34,315 No, Dixon ni zapravljal časa, s pobegom sem, kajne? 477 00:35:39,377 --> 00:35:40,571 Si prepričan, da si pripravljen na to? 478 00:35:41,340 --> 00:35:43,683 Deset let v dvanajstem policijske okolišu, me je še preveč pripravilo. 479 00:35:44,349 --> 00:35:45,818 - Storiva to. - V redu. 480 00:35:48,251 --> 00:35:50,451 Veš, preden sem prišla sem, 481 00:35:50,626 --> 00:35:53,282 Sem delala v pisarni v New Orleansu, dve leti. 482 00:35:53,824 --> 00:35:55,496 Tam sem videla hude poškodbe. 483 00:35:55,927 --> 00:35:59,191 Ampak nikoli še nisem videla, česa tako hudega. 484 00:36:00,534 --> 00:36:02,839 V smetiščih na Manhattanu ne najdeš česa takega. 485 00:36:06,965 --> 00:36:08,223 No, če vprašata mene, 486 00:36:09,697 --> 00:36:11,072 se je še ena izmed divjih mačk, 487 00:36:11,384 --> 00:36:12,892 klatila tu naokoli. 488 00:36:14,846 --> 00:36:17,333 Stari Ernst, se je pritoževal, da so prihajale iz hribov, 489 00:36:18,756 --> 00:36:20,073 in mu pobijale kokoši. 490 00:36:21,346 --> 00:36:22,801 No, težko je karkoli reči, 491 00:36:22,952 --> 00:36:24,290 dokler ga ne odpeljem v laboratorij. 492 00:36:26,261 --> 00:36:27,277 Kar je pač ostalo od njega. 493 00:36:32,017 --> 00:36:32,672 Dee? 494 00:36:33,954 --> 00:36:34,787 Kaj si našel? 495 00:36:35,602 --> 00:36:37,721 Ali je brizgnila kri v nenavadnem vzorcu, 496 00:36:39,097 --> 00:36:41,065 ali pa je nekdo to narisal namerno. 497 00:36:42,087 --> 00:36:44,965 Narisal? No, kaj je to? 498 00:36:51,691 --> 00:36:53,978 Grem po Cory in fante, da se zberemo za lov, 499 00:36:54,137 --> 00:36:55,017 in izsledimo to divjo mačko. 500 00:36:55,176 --> 00:36:56,407 Sodnik, počakajte. 501 00:36:57,918 --> 00:37:00,686 Zadnja stvar ki jo rabim, so fantje, z orožjem, 502 00:37:00,940 --> 00:37:03,285 ki mislijo, da je vse kar se premakne divja mačka. 503 00:37:06,711 --> 00:37:09,296 Ernst je govoril, da se bo nekaj vrnilo in se maščevalo. 504 00:37:12,662 --> 00:37:14,639 No, ne želim govoriti grdo o mrtvih, 505 00:37:16,350 --> 00:37:20,679 ampak Ernst, je bil samo stari prestrašen fant, 506 00:37:21,893 --> 00:37:23,487 z glavo polno neumnosti. 507 00:37:25,699 --> 00:37:26,852 Jezus Kristus. 508 00:37:27,205 --> 00:37:28,157 Očistite ta nared. 509 00:37:28,947 --> 00:37:31,094 - Prekleto. - Adijo, fantje. 510 00:37:31,979 --> 00:37:33,172 Tukaj imamo pravega zmagovalca. 511 00:37:41,206 --> 00:37:43,344 No, tukaj je moje poročilo o avtopsiji. 512 00:37:43,936 --> 00:37:45,424 - Želiš kavo? - Dovolj sem že živčna. 513 00:37:46,744 --> 00:37:48,199 Stari Ernst je veliko prestal. 514 00:37:49,055 --> 00:37:53,390 Ločeni udi, razmrcvarjen na četrtine, zdrobljen prsni koš, 515 00:37:53,757 --> 00:37:56,156 in da ne omenjam, 63 zlomljenih kosti. 516 00:37:58,130 --> 00:38:00,391 In postane še bolj čudno. Poglej. 517 00:38:01,964 --> 00:38:03,256 Poglej te črte. 518 00:38:04,539 --> 00:38:07,592 Enake so kot tiste, na polknih od gospodične Osie. 519 00:38:08,759 --> 00:38:11,566 Torej, karkoli je že ubilo Ernsta, je bilo tudi pri gospodični Osie. 520 00:38:14,265 --> 00:38:15,768 - Jen. - Žal mi je, mama. 521 00:38:21,830 --> 00:38:23,544 Jaz se bom oglasila. Verjetno je zame. 522 00:38:32,524 --> 00:38:34,491 - Halo? - Jaz sem. Lahko prideš ven? 523 00:38:35,120 --> 00:38:36,707 Ne. Trenutno ni pravi čas. 524 00:38:37,959 --> 00:38:38,903 Morava se pogovoriti, Danny. 525 00:38:39,577 --> 00:38:40,757 Saj nisi povedala kaj očetu? 526 00:38:41,020 --> 00:38:44,163 Ne, vendar mislim, da začenja povezovati stvari. 527 00:38:44,894 --> 00:38:45,637 Kako to misliš? 528 00:38:46,317 --> 00:38:48,978 Stara ženska, nek kmet, ki je bil pravkar ubit. 529 00:38:50,073 --> 00:38:53,632 - Nekaj zelo čudnega se dogaja. - Ne skrbi glede tega. 530 00:38:54,150 --> 00:38:54,974 Govoril sem z očetom, 531 00:38:55,139 --> 00:38:57,323 in ne bom pustil, da se ti kaj zgodi, v redu, lutkica? 532 00:38:57,499 --> 00:38:58,473 Jenny, večerja je gotova! 533 00:39:00,502 --> 00:39:01,447 Takoj pridem! 534 00:39:02,606 --> 00:39:03,334 Poslušaj, iti moram. 535 00:39:03,830 --> 00:39:05,858 Se vidiva jutri po šoli, v redu? 536 00:39:06,800 --> 00:39:08,754 Res ne želiš, da te pridem potem pokriti? 537 00:39:09,099 --> 00:39:11,105 Ne, vsaj danes ne. 538 00:39:12,305 --> 00:39:12,884 V redu. 539 00:39:13,131 --> 00:39:13,922 Adijo. 540 00:39:18,760 --> 00:39:20,183 Misliš, da je to storila žival? 541 00:39:20,858 --> 00:39:24,347 Če je žival napadla Ernsta, ni bila s tega sveta. 542 00:39:25,421 --> 00:39:26,350 Kaj pa potem? 543 00:39:27,156 --> 00:39:29,083 No, povem vam lahko, kaj ni bilo. 544 00:39:29,516 --> 00:39:31,899 Ni bila divja mačka, kot je rekel sodnik Dixon. 545 00:39:32,306 --> 00:39:34,405 Divja mačka ne more pustiti takšnih sledi. 546 00:39:36,793 --> 00:39:37,584 Nekateri ljudje... 547 00:39:40,186 --> 00:39:41,271 tu naokoli, pravijo, da je... 548 00:39:44,256 --> 00:39:45,200 bučja glava. 549 00:39:46,422 --> 00:39:47,253 Bučja glava? 550 00:39:48,267 --> 00:39:50,090 Kaj je to? Kakšna pravljica? 551 00:39:50,606 --> 00:39:53,021 O tem, obstaja v teh predelih legenda. 552 00:39:53,901 --> 00:39:55,610 To je nekakšen demon, v katerega verjamejo tukajšnji ljudje. 553 00:39:55,761 --> 00:39:57,200 Spomnim se, da sem slišal o tem, ko sem bil še otrok. 554 00:39:57,922 --> 00:40:01,194 Pravijo, da lahko, če ti je bila storjena krivica, 555 00:40:02,097 --> 00:40:06,178 prosiš bučjo glavo, da se maščuje v tvojem imenu. 556 00:40:06,713 --> 00:40:10,128 Ampak, če to storiš, si preklet za vso večnost. 557 00:40:12,207 --> 00:40:13,991 O tem obstaja pesem, kajne? 558 00:40:15,615 --> 00:40:16,375 Kako že gre? 559 00:40:18,070 --> 00:40:19,055 Zapečatena vrata 560 00:40:20,486 --> 00:40:21,781 in zaprte okne. 561 00:40:23,365 --> 00:40:26,315 Psi čuvaji renčijo na dvorišču. 562 00:40:27,939 --> 00:40:29,781 Ne bodo te čuvali, ko boš v postelji. 563 00:40:31,421 --> 00:40:32,901 Nič te ne bo, 564 00:40:33,460 --> 00:40:34,475 pred bučjo glavo. 565 00:42:12,835 --> 00:42:14,219 Daj, ljubica. Daj. 566 00:42:16,042 --> 00:42:17,502 Oh, ne nehaj. 567 00:42:18,332 --> 00:42:20,747 Oh, ne nejah. 568 00:42:21,140 --> 00:42:23,275 Nič me ne bo ustavilo, ljubica. 569 00:42:23,954 --> 00:42:24,737 Nič. 570 00:42:41,585 --> 00:42:44,275 Moja žena pravi, da starega psa ne moreš naučiti novih trikov. 571 00:42:45,274 --> 00:42:47,884 Morala je pozabiti, na kakšen način te je treba carkljati. 572 00:42:49,879 --> 00:42:52,985 Poleg tega, pa nekatere stvari postanejo boljše s starostjo. 573 00:42:58,889 --> 00:42:59,753 Več jih je zunaj v avtu. 574 00:43:24,773 --> 00:43:27,188 Oh, to je bolj naporno, kot raznašanje pošte. 575 00:43:36,378 --> 00:43:37,509 Izgleda dobro. 576 00:43:53,802 --> 00:43:56,122 Prekleto! Jezus Kristus! 577 00:43:58,296 --> 00:44:00,871 Izgini iz moje hiše! 578 00:44:54,213 --> 00:44:55,464 Oprostite, ker vas budim, šerif, 579 00:44:55,712 --> 00:44:59,065 amapk mislim, da morate vedeti, da se je zgodil še en umor. 580 00:44:59,905 --> 00:45:02,480 Oh, fant. Kje? 581 00:45:02,872 --> 00:45:04,759 Pri Redu Byersu, pri konektorju tri. 582 00:45:05,182 --> 00:45:05,922 Veste, kje je to? 583 00:45:06,457 --> 00:45:07,105 Bom že našel. 584 00:45:12,108 --> 00:45:12,811 Krila. 585 00:45:14,612 --> 00:45:15,595 To je to, veš. 586 00:45:16,813 --> 00:45:17,740 Krvava krila. 587 00:45:19,581 --> 00:45:20,798 Ne vem, kaj to pomeni, 588 00:45:22,103 --> 00:45:24,949 ampak tukaj je bilo puščeno, neko skrivno sporočilo. 589 00:45:25,421 --> 00:45:27,837 Tega sporočila si Red Byers nikoli ni želel. 590 00:45:28,297 --> 00:45:32,622 Poštar, ki je očitno, ukradel več pošte, kot pa je dostavil, 591 00:45:33,709 --> 00:45:36,636 kmet s kozami in stara ženska. 592 00:45:36,883 --> 00:45:38,917 Kaj imajo ti ljudje skupnega? 593 00:45:39,229 --> 00:45:41,669 No, Ernst in Byers že več let nista govorila drug z drugim. 594 00:45:42,324 --> 00:45:43,988 No, mogoče se nihče nikoli ni pogovarjal z njima, 595 00:45:44,779 --> 00:45:46,702 vendar ju ne nekdo prekleto močno sovražil. 596 00:45:47,521 --> 00:45:48,552 Tako zelo? 597 00:45:49,698 --> 00:45:50,458 Glej, 598 00:45:50,616 --> 00:45:53,016 tukaj imaš nekega psihopata, 599 00:45:53,281 --> 00:45:55,489 ki ubija za zabavo in se hvali s svojim delom. 600 00:45:59,026 --> 00:46:00,039 Kaj je to? 601 00:46:04,826 --> 00:46:06,665 Zgleda kot ključ od sefa. 602 00:46:08,151 --> 00:46:09,702 Mislim, da ti to ne bo pomagalo najti morilca. 603 00:46:10,941 --> 00:46:11,972 Mislim pa, da lahko to pomaga. 604 00:46:14,125 --> 00:46:15,559 Naredila sem test na terenu. 605 00:46:16,102 --> 00:46:17,717 In vsa kri je tipa 0. 606 00:46:18,685 --> 00:46:19,749 Enaka kot od Byera... 607 00:46:20,364 --> 00:46:21,147 razen te. 608 00:46:21,898 --> 00:46:23,689 Mislim, da je to morilčeva kri. 609 00:46:24,657 --> 00:46:25,719 - Nazaj. - Oh, sranje. 610 00:46:28,081 --> 00:46:30,137 Drži jo! 611 00:46:34,841 --> 00:46:35,953 - Tako. - Tako je. 612 00:46:36,720 --> 00:46:38,268 V redu je. V redu je. 613 00:46:38,596 --> 00:46:40,188 Počasi sedaj. Počasi. 614 00:46:42,573 --> 00:46:44,017 Oh, ljubi Jezus. 615 00:46:44,471 --> 00:46:46,246 - Taka je, kot da sploh ni tukaj. - Saj ni. 616 00:46:46,678 --> 00:46:49,397 Karkoli je že videla, jo je tako prestrašilo, da tega ni mogla sprejti, 617 00:46:49,548 --> 00:46:50,436 in zato so njeni možgani nehali delati. 618 00:46:51,435 --> 00:46:54,107 Malo je manjkalo, da se ni nasmrt prestrašila. 619 00:47:01,508 --> 00:47:04,856 Šerif. Ljudje govorijo, da je neke vrste pošast. 620 00:47:05,049 --> 00:47:05,985 Demon! 621 00:47:06,348 --> 00:47:08,494 Ste kaj napredovali, imate kakšno sled? 622 00:47:08,793 --> 00:47:10,107 Šerif, bolje da ga ujamete. 623 00:47:10,281 --> 00:47:11,940 Dami, delam na tem. Delam na tem. 624 00:47:13,438 --> 00:47:16,695 - Kaj ste fantje oropali orožarno, ali kaj? - Tukaj smo s sodnikom. 625 00:47:17,606 --> 00:47:20,042 Če boste še vedno imeli to orožje, ko pridem ven, vam bom odtrgal riti. 626 00:47:21,682 --> 00:47:24,744 Pravkar je vstopil. 627 00:47:33,893 --> 00:47:34,658 Vam je udobno? 628 00:47:38,209 --> 00:47:41,071 Razen če moj koledar ni točen, sodnik, 629 00:47:42,334 --> 00:47:45,071 so tvoji fantje tam zunaj, nekaj tednov prehitri, 630 00:47:45,344 --> 00:47:47,140 da bi hodili naokoli z lovskimi puškami. 631 00:47:48,449 --> 00:47:50,965 Ne, če je treba lov opraviti takoj, šerif. 632 00:47:51,836 --> 00:47:55,177 Razumem, da so ljudje pretreseni zaradi umorov, 633 00:47:55,353 --> 00:47:58,754 ampak moral bi vedeti bolje od mene, da je potrebno veliko več, 634 00:47:58,923 --> 00:48:01,562 da lahko ujameš morilca, kot pa kopica oboroženih mož. 635 00:48:02,510 --> 00:48:04,381 V tem mestu imamo svoje načine. 636 00:48:05,036 --> 00:48:07,446 Malo streljanja na srnjad, reši veliko problemov. 637 00:48:07,990 --> 00:48:09,111 No, to je res super. 638 00:48:10,349 --> 00:48:12,801 In kaj če s tem vašim načinom, ubijete napačno osebo? 639 00:48:13,990 --> 00:48:14,597 Fant. 640 00:48:15,940 --> 00:48:18,737 Popravite me, če se motim, 641 00:48:19,610 --> 00:48:23,264 ampak mislim, da ne veste, kako ravnati, kajne? 642 00:48:23,854 --> 00:48:27,244 Sodnik, dokler nosim to značko, 643 00:48:27,974 --> 00:48:29,807 bomo rešili ta primer na moj način. 644 00:48:41,309 --> 00:48:42,107 Danny! Jaz... 645 00:48:43,243 --> 00:48:45,111 Nehaj. Ni mi do tega. 646 00:48:47,536 --> 00:48:48,897 Kaj je narobe? Mislil sem, da si želiš. 647 00:48:49,816 --> 00:48:50,737 Kaj je narobe? 648 00:48:51,906 --> 00:48:53,594 Danny, včeraj se je zgodil še en umor. 649 00:48:54,936 --> 00:48:56,832 In moj oče misli, da ima opraviti, 650 00:48:57,596 --> 00:48:59,215 s tem, kar se je zgodilo pri gospodični Osie. 651 00:49:00,771 --> 00:49:02,268 Saj mu nisi kaj povedala, kajne? 652 00:49:03,229 --> 00:49:04,584 Seveda nisem nič povedala. 653 00:49:06,813 --> 00:49:07,468 Ampak... 654 00:49:08,244 --> 00:49:10,035 - Ampak, kaj? - Mogoče bi mogla. 655 00:49:10,483 --> 00:49:11,331 Si nora? 656 00:49:12,131 --> 00:49:14,474 Glej, če mu poveš, da nismo bili krivi za požar... 657 00:49:14,641 --> 00:49:15,720 - Mislim... - Glej, zašili nas bodo. 658 00:49:16,502 --> 00:49:18,360 Staviš lahko na to, da ne bo nihče verjel, da je bila nesreča. 659 00:49:18,774 --> 00:49:19,861 Mogoče moj oče bo. 660 00:49:23,987 --> 00:49:24,937 Poslušaj, Jen. 661 00:49:25,702 --> 00:49:27,837 Tega nisva storila sama, ne v resnici. 662 00:49:29,572 --> 00:49:32,050 Za vse bom poskrbel, v redu? Ne skrbi. 663 00:49:33,083 --> 00:49:33,922 Si v redu? 664 00:49:39,420 --> 00:49:41,038 - Oh, sranje. - Iti moram. 665 00:49:43,063 --> 00:49:44,777 V redu, ampak jutri se vsi dobimo pri meni doma. 666 00:49:45,362 --> 00:49:46,348 V redu. 667 00:49:50,164 --> 00:49:50,930 Bodi tam. 668 00:50:07,131 --> 00:50:08,091 Videli smo, da si govoril z Jenny. 669 00:50:09,729 --> 00:50:10,658 O čem sta se pogovarjala? 670 00:50:11,204 --> 00:50:12,372 Ne, naj uganem. 671 00:50:14,377 --> 00:50:15,720 Izdala bi nas rada, kajne? 672 00:50:18,805 --> 00:50:19,884 Predaleč si šel, Pete. 673 00:50:21,225 --> 00:50:22,993 Povej mu, Marcie. 674 00:50:23,682 --> 00:50:25,598 Lindstrom me je danes poslal, k ravnatelju v pisarno. 675 00:50:26,416 --> 00:50:27,600 Na njegovi mizi je bilo nekaj kartotek. 676 00:50:28,363 --> 00:50:29,422 Ena izmed njih je bila Jennyjina. 677 00:50:30,781 --> 00:50:32,751 V njej je bilo nekaj zanimivih stvari. 678 00:50:33,588 --> 00:50:35,700 Zgleda, da je zašla na prejšnji šoli v resne težave. 679 00:50:36,716 --> 00:50:38,383 Ona in njeni prijatelji so ukradli učiteljičin avtomobil. 680 00:50:39,187 --> 00:50:40,075 Ujeli so jih. 681 00:50:41,154 --> 00:50:41,976 Smešna stvar, pa je ta, 682 00:50:43,723 --> 00:50:46,576 da Jenny edina ni bila obtožena. 683 00:50:47,443 --> 00:50:48,841 Vse je povedala svojemu očetu, Danny. 684 00:50:49,490 --> 00:50:52,117 Torej je njen oče uporabil par vez in jo rešil iz zagate. 685 00:50:52,295 --> 00:50:53,923 To ne pomeni, da je koga izdala. 686 00:50:56,364 --> 00:50:57,067 Še nekaj je. 687 00:50:59,296 --> 00:51:00,288 Slišali smo govorice, Danny. 688 00:51:01,480 --> 00:51:03,884 Vse te stvari o bučji glavi. 689 00:51:04,851 --> 00:51:05,634 Ja, in? 690 00:51:07,604 --> 00:51:11,964 Kaj če je truplo, ki smo ga izkopali... Kaj če... 691 00:51:12,157 --> 00:51:13,576 Kaj? Kaj če je bila bučja glava? 692 00:51:14,968 --> 00:51:17,160 Kaj če smo ga oživeli in sedaj ubija ljudi? 693 00:51:17,574 --> 00:51:20,358 Kaj če je res? Kaj če pride po nas? 694 00:51:20,701 --> 00:51:21,808 Jezus, patetični ste. 695 00:51:22,831 --> 00:51:24,102 Kako veš, da nismo tam zunaj kaj storili? 696 00:51:25,026 --> 00:51:26,960 To je bilo resno sranje, s katerim smo se ukvarjali, Danny. 697 00:51:29,479 --> 00:51:30,342 V redu, dobro. 698 00:51:30,949 --> 00:51:32,590 Danny vas bo peljal tja, 699 00:51:32,846 --> 00:51:35,053 in vam pokazal, da ni dobena pošats splezala iz tistega zaboja. 700 00:51:36,077 --> 00:51:37,438 Potem mi boste mogoče dali mir. 701 00:51:39,955 --> 00:51:42,773 Seveda, Danny. Seveda. 702 00:51:48,262 --> 00:51:49,582 Torej, kaj imamo tukaj? 703 00:51:50,700 --> 00:51:53,052 No, to kar je ostalo od življenja Reda Byerja, najverjetneje. 704 00:51:53,508 --> 00:51:55,339 Poglejva, kaj je notri. 705 00:51:55,947 --> 00:51:57,245 Uradni papiri. 706 00:52:00,193 --> 00:52:00,968 Nakit. 707 00:52:04,323 --> 00:52:05,051 Nekaj denarja. 708 00:52:07,887 --> 00:52:08,662 In to. 709 00:52:13,045 --> 00:52:16,358 ´´Deformiran fant, podivja na hribovju.´´ 710 00:52:17,301 --> 00:52:19,489 Ko sem bil otrok, je živel v gozdu, fant, ki je bil sirota. 711 00:52:20,138 --> 00:52:21,255 Nihče ni vedel, od kod je prišel. 712 00:52:22,486 --> 00:52:25,633 Ljudje so mislili, da je izrodek narave, da ga je cirkus zavrnil. 713 00:52:26,169 --> 00:52:28,027 Nekateri ljudje so celo verjeli, da ni človek. 714 00:52:28,602 --> 00:52:29,800 Oh, to je grozno. 715 00:52:30,351 --> 00:52:31,687 Kolikor smo vedeli, 716 00:52:32,685 --> 00:52:33,976 je odraščal v gozdu. 717 00:52:34,926 --> 00:52:35,943 Ime mu je bilo... 718 00:52:36,687 --> 00:52:37,757 Thomas Parnell. 719 00:52:38,790 --> 00:52:40,747 Ljudje so mislili, da je čudak. 720 00:52:41,874 --> 00:52:44,370 Govorilo se je, da če te je srečal samega, 721 00:52:44,875 --> 00:52:49,125 ti je iztrgal srce in ga pojedel, tako da si moral to gledati medtem, ko si umiral. 722 00:52:51,527 --> 00:52:54,614 Vse te grozne stvari, ki so jih govorili o Tommyju, niso bile resnične. 723 00:52:56,136 --> 00:52:58,079 Tega ti nisem nikoli povedal... 724 00:52:59,623 --> 00:53:01,067 ampak, ko sem bil star sedem let, 725 00:53:02,577 --> 00:53:05,225 sem se igral pri zapuščenem rudniku. 726 00:53:07,710 --> 00:53:10,147 Nekega dne sem tam pustil igračo. 727 00:53:11,204 --> 00:53:12,947 In ko sem se vrnil ponjo naslednje jutro... 728 00:53:15,337 --> 00:53:16,472 je bil tam. 729 00:54:12,954 --> 00:54:15,545 Tommy je bil samo mali fant, tako kot jaz. 730 00:54:16,304 --> 00:54:17,891 Hvaležen, da sem mu rešil življenje. 731 00:54:19,019 --> 00:54:21,285 Malo po tem, smo se odselili. 732 00:54:22,969 --> 00:54:23,920 Nikoli več ga nisem videl. 733 00:54:28,810 --> 00:54:29,865 Glede na ta izrezek, 734 00:54:32,313 --> 00:54:33,240 se je obesil, 735 00:54:34,254 --> 00:54:35,790 leta 1958. 736 00:54:37,810 --> 00:54:38,683 Ne razumem. 737 00:54:40,669 --> 00:54:42,327 Zakaj bi upokojen poštar, 738 00:54:42,816 --> 00:54:45,037 imel skrite izrezke, 739 00:54:45,677 --> 00:54:49,406 o deformiranem fantu, ki je umrl pred 35 leti. 740 00:54:55,369 --> 00:54:56,450 Res sem vesela, da si prišel. 741 00:54:56,905 --> 00:54:59,688 Thomas Parnell, sirota, je umrl leta 1958. 742 00:55:00,169 --> 00:55:02,192 Moram videti poročilo mrliškega oglednika. 743 00:55:03,119 --> 00:55:04,601 To lahko priskrbim, ampak bo trajalo nekaj časa. 744 00:55:04,994 --> 00:55:05,665 Stori to. 745 00:55:06,243 --> 00:55:07,226 Sedaj pa, kaj je tako pomembno? 746 00:55:07,983 --> 00:55:10,671 Naredila sem analizo, krvi iz hiše Reda Byerja. 747 00:55:11,117 --> 00:55:12,208 - Kri morilca. - Ja. 748 00:55:13,339 --> 00:55:15,094 Še nikoli nisem videla take krvi. 749 00:55:15,733 --> 00:55:17,351 Vem, da se sliši noro. 750 00:55:18,126 --> 00:55:19,861 Ampak, karkoli že ubija tam zunaj, 751 00:55:20,213 --> 00:55:21,884 ni živo bitje, ki bi ga jaz poznala. 752 00:55:22,595 --> 00:55:24,275 Je neke vrste... 753 00:55:24,495 --> 00:55:25,053 Pošast? 754 00:55:26,879 --> 00:55:27,989 Misliš, da je legenda, kajne? 755 00:55:28,556 --> 00:55:30,091 Bučja glava? Bi mi to rada povedala? 756 00:55:30,716 --> 00:55:32,638 Ne vem kaj je. 757 00:55:33,063 --> 00:55:35,036 Vse kar vem je, da ni žival. 758 00:55:35,548 --> 00:55:38,150 Ni človek. Torej, kaj je? 759 00:55:48,815 --> 00:55:51,102 Gospodje, vam lahko pomagava? 760 00:55:51,784 --> 00:55:53,602 - Župan vas je iskal. - Ja, vas! 761 00:55:54,226 --> 00:55:57,426 Vse kar je v moji moči sem storil. 762 00:55:57,584 --> 00:55:58,796 Prepričan sem, da ste. 763 00:55:59,346 --> 00:56:00,780 Ampak morali ste slišati govorice, 764 00:56:01,156 --> 00:56:04,626 da mogoče nimamo opraviti, s človeškim bitjem. 765 00:56:07,636 --> 00:56:08,322 Verjamete to? 766 00:56:08,818 --> 00:56:09,649 No, seveda ne. 767 00:56:10,271 --> 00:56:11,705 Ampak, veliko ljudi verjame. 768 00:56:12,002 --> 00:56:15,015 Veliko turistov, to verjame, če veste kaj želim povedati. 769 00:56:15,478 --> 00:56:18,021 Ne, ne vem. 770 00:56:20,169 --> 00:56:21,757 No, pa naj povem tako. 771 00:56:22,229 --> 00:56:23,760 Pošast iz Loch Nessa. 772 00:56:25,213 --> 00:56:26,453 Ostuden snežak. 773 00:56:26,872 --> 00:56:27,592 Big Foot. 774 00:56:28,325 --> 00:56:29,724 Te stvari prinesejo veliko denarja. 775 00:56:30,133 --> 00:56:32,116 Zaradi tega bi lahko zasloveli. 776 00:56:32,292 --> 00:56:34,961 Nekaj ljudi iz Nacionalnega centra za raziskovanje pride sem. 777 00:56:35,147 --> 00:56:38,446 Ljudje so tukaj umrli! Saj to veste, kajne? 778 00:56:39,093 --> 00:56:39,964 Tragično, kajne? 779 00:56:40,540 --> 00:56:42,323 Takšen je tudi proračun tega mesta. 780 00:56:43,002 --> 00:56:43,928 Me razumete? 781 00:56:46,970 --> 00:56:48,185 Se opravičujem. 782 00:56:49,767 --> 00:56:50,487 Hvala. 783 00:56:51,564 --> 00:56:53,247 Želim to stvar, Braddock! 784 00:56:53,980 --> 00:56:55,971 Mrtvo ali živo! Hočem jo! 785 00:56:56,779 --> 00:56:58,731 V redu, otroci. Pa poglejmo vaš stvor. 786 00:56:59,074 --> 00:57:00,256 Utihni. 787 00:57:04,078 --> 00:57:05,428 - Oh, fant! - Prekleto. 788 00:57:07,533 --> 00:57:10,454 Sem ti rekel, da tega ne bi smel storiti, Danny! Rekel sem ti! 789 00:57:10,615 --> 00:57:11,933 Bi utihnil, Paulie? To nič ne pomeni! 790 00:57:12,326 --> 00:57:15,133 Nič? Truplo je izginilo, Danny. 791 00:57:15,300 --> 00:57:18,792 - Urok je deloval, stari. - Oh, Kristus. 792 00:57:19,303 --> 00:57:20,245 Povedal sem vam že, 793 00:57:21,044 --> 00:57:23,018 da ne moreš obuditi mrtvih! 794 00:57:24,208 --> 00:57:24,951 V redu. 795 00:57:25,654 --> 00:57:27,588 To povej tistemu, ki je bil tukaj zakopan! 796 00:57:31,196 --> 00:57:33,113 - Kaj za vraga smo naredili? - Nič nismo naredili! 797 00:57:35,223 --> 00:57:36,174 Bi se pomirili? 798 00:57:37,981 --> 00:57:40,188 Vedela sem. Vedela sem, da se bo to zgodilo. 799 00:57:41,362 --> 00:57:44,724 Rekla sem ti. Fantje, nekomu moramo povedati. 800 00:57:46,286 --> 00:57:47,291 Molčala boš. 801 00:57:48,371 --> 00:57:50,102 Za to obstaja dobra razlaga. 802 00:57:50,710 --> 00:57:52,508 In dokler ne ugotovimo, kakšna je, bomo držali skupaj. 803 00:57:54,675 --> 00:57:56,135 Danes se vsi dobimo pri meni doma. 804 00:57:57,845 --> 00:57:59,413 Do takrat, pa bodite tiho, ste razumeli? 805 00:58:00,509 --> 00:58:01,420 Pojdimo od tu. 806 00:58:08,427 --> 00:58:11,263 Kakšno sranje. Presneta kura je ostala brez noge. 807 00:58:11,446 --> 00:58:12,493 To ni prvič. 808 00:58:19,486 --> 00:58:22,327 Plačajte, fantje. Plačajte. Pridi k očku. 809 00:58:24,070 --> 00:58:25,457 Dojenček potrebuje nove čevlje. 810 00:58:26,910 --> 00:58:28,374 Hvala, fantje. Lepo je poslovati z vami. 811 00:58:29,942 --> 00:58:31,829 - Zgube. - Se vidimo naslednjič, kajne? 812 00:58:34,196 --> 00:58:36,178 - Ni slabo, za en večer dela. - Tako je, brat. 813 00:58:40,087 --> 00:58:40,973 Hej, nekaj si pozabila. 814 00:58:43,092 --> 00:58:44,318 Rekel sem, da si nekaj pozabila. 815 00:58:44,967 --> 00:58:46,217 Ne more te slišati, neumnež. 816 00:58:46,880 --> 00:58:49,253 Vidi pa lahko, kajne? 817 00:58:52,348 --> 00:58:55,003 Hej. Rekel sem, da si nekaj pozabila. 818 00:58:55,252 --> 00:58:57,183 Kaj ne vidiš? Kaj ne vidiš, huh! 819 00:58:57,454 --> 00:59:02,583 Pridi sem. Sovražim, ko to počneš. 820 00:59:12,175 --> 00:59:14,634 Kako pa se obnašaš, do najine male sestre? 821 00:59:15,276 --> 00:59:16,502 Pravi se je oglasil. 822 00:59:17,310 --> 00:59:18,459 Kaj za vraga bi pa to naj pomenilo? 823 00:59:18,802 --> 00:59:20,509 Jaz ne spim z njo. 824 00:59:36,418 --> 00:59:39,823 Kaj za vraga se dogaja tukaj? Brian! Fred! 825 00:59:40,568 --> 00:59:42,029 Kaj za vraga se dogaja? 826 00:59:42,462 --> 00:59:44,895 Brian, kaj za vraga se dogaja? 827 00:59:48,717 --> 00:59:50,772 Fred! Fred, kaj za vraga je to? 828 00:59:51,651 --> 00:59:54,270 Oh, moj Bog! Oh, moj Bog! 829 01:00:53,720 --> 01:00:55,989 Peljala sem se domov, ko sem jo pobrala, 830 01:00:56,156 --> 01:00:58,211 na robu ceste, napol psihotično. 831 01:00:59,087 --> 01:01:00,773 Dela pri bratih Knox. 832 01:01:01,669 --> 01:01:02,573 Mislim, da je njuna sestra. 833 01:01:03,799 --> 01:01:06,766 Gluha in nema je, Sean. 834 01:01:07,710 --> 01:01:09,965 Torej, karkoli je videla, nama ne more pomagati. 835 01:01:10,629 --> 01:01:11,453 Bojim se, da ne. 836 01:01:12,549 --> 01:01:13,445 Mogoče, pa lahko to. 837 01:01:21,605 --> 01:01:24,452 Karkoli že je, je grdo zdelalo brate Knox. 838 01:01:25,035 --> 01:01:26,588 Potrebovala bom pomoč pri truplih. 839 01:01:27,309 --> 01:01:29,623 - To morava ustaviti. - Ustaviti kaj? 840 01:01:30,000 --> 01:01:33,985 Ne veva, kaj je, še manj pa koga bo napadlo naslednje. 841 01:01:34,353 --> 01:01:35,879 Mislim, da ne mori po naključju. 842 01:01:36,669 --> 01:01:39,041 Ernst, Byers, sedaj brati Knox. 843 01:01:39,455 --> 01:01:41,809 Vsi so nekako povezani. 844 01:01:42,256 --> 01:01:44,151 In odgovor se skriva v tem. 845 01:01:46,130 --> 01:01:47,555 Če lahko ugotovima, kaj to pomeni, 846 01:01:48,216 --> 01:01:50,680 ugotovima, kej bo naslednjič moril in pridema tja prva, 847 01:01:52,341 --> 01:01:53,006 in Bog nama pomagaj, 848 01:01:53,869 --> 01:01:55,678 ubijeva, karkoli že je. 849 01:01:59,076 --> 01:02:01,934 Legenda izvira iz rualne, ameriške folklore. 850 01:02:03,155 --> 01:02:07,062 Deformirane otroke so razglasili gorski duhovniki kot hudičev zarod. 851 01:02:08,295 --> 01:02:10,691 Rekli so, da so unija demona, 852 01:02:11,490 --> 01:02:13,449 ki ga ubudi čarovnija, da popravi krivico. 853 01:02:15,265 --> 01:02:19,422 Vpletena je tudi ženska, ki je smrtnica. 854 01:02:21,086 --> 01:02:23,235 Ko so sumili, da ženska občuje... 855 01:02:25,228 --> 01:02:26,312 Govoriti moram s tabo. 856 01:02:27,261 --> 01:02:28,053 Mislil sem, da delaš. 857 01:02:30,147 --> 01:02:32,958 To je Jennyjin pulover. Včeraj ga je imela oblečenega. 858 01:02:34,805 --> 01:02:35,942 Vonj ima po dimu. 859 01:02:41,034 --> 01:02:42,526 Torej je bila pri Osie. 860 01:02:43,935 --> 01:02:45,801 Vedno znova nama to počne. 861 01:02:46,471 --> 01:02:48,402 Vedno znova! 862 01:02:50,933 --> 01:02:52,860 Pravkar je prišlo poročilo mrliškega oglednika o Tommyju. 863 01:02:58,154 --> 01:03:00,500 Glede na to, bi se naj Thomas Parnell, 864 01:03:00,683 --> 01:03:02,853 obesil nekje tukaj. 865 01:03:03,396 --> 01:03:05,594 - Zakaj domnevoma? - Tega enostavno ne verjamem. 866 01:03:06,843 --> 01:03:08,103 Tega si ne bi mogel storiti. 867 01:03:08,945 --> 01:03:12,371 Kontuzija se je pojavljala periodično na nekaj minut. 868 01:03:12,788 --> 01:03:14,292 Prišla je z vseh strani telesa. 869 01:03:15,029 --> 01:03:17,533 To se dogaja bolj pogosto pri krvavenju, kot pa obešanju. 870 01:03:17,957 --> 01:03:19,093 Torej, je bil umorjen. 871 01:03:19,821 --> 01:03:22,491 Brutano. In nekdo, je to hotel prekriti. 872 01:03:23,154 --> 01:03:24,348 Ampak, Tommy je bil sirota. 873 01:03:25,026 --> 01:03:27,349 Tukaj ne piše nič o tem, da so ga pokopali, 874 01:03:27,811 --> 01:03:29,435 v grob za revne. 875 01:03:30,441 --> 01:03:32,496 Zato, ker so zasegli njegovo telo. 876 01:03:33,688 --> 01:03:34,431 In ugani kdo. 877 01:03:35,179 --> 01:03:37,156 Stara ženska Osie je zahtevala truplo Thomasa Parnella. 878 01:03:37,614 --> 01:03:38,779 Vendar sploh nista bila v sorodu. 879 01:03:39,610 --> 01:03:41,528 Pokopala ga je na pokopališču, blizu njene koče, 880 01:03:41,968 --> 01:03:43,819 in od takrat lepo skrbela za grob. 881 01:03:43,987 --> 01:03:45,073 Kot bi bila njegov angel varuh. 882 01:03:48,765 --> 01:03:51,562 Kaj se dogaja? Kaj se je zgodilo? 883 01:03:51,730 --> 01:03:52,490 Zgubila sem jo. 884 01:03:55,313 --> 01:03:56,895 Ura je 8:19. Opravila bom klic. 885 01:04:03,274 --> 01:04:04,082 Prekleto! 886 01:04:13,084 --> 01:04:15,119 Tommyjev angel varuh, je pravkar odletel. 887 01:04:16,517 --> 01:04:17,436 Oprosti, Sean. 888 01:04:19,319 --> 01:04:20,127 V redu je. 889 01:04:23,281 --> 01:04:23,920 Kaj? 890 01:04:28,858 --> 01:04:31,592 Prepozno je, da bi mi pomagali, tako kot je prepozno, 891 01:04:32,512 --> 01:04:33,979 da bi pomagali ostalim. 892 01:04:34,922 --> 01:04:36,720 - To ne more biti. - Oh, moj Bog. 893 01:04:40,693 --> 01:04:41,502 Kaj misliš z ostalimi? 894 01:04:42,750 --> 01:04:44,959 Tisti, ki jih bo ubil. 895 01:04:46,612 --> 01:04:47,355 Je... 896 01:04:48,810 --> 01:04:50,978 bil on tisti, ki te je rešil iz ognja? 897 01:04:52,708 --> 01:04:54,351 Kdo te je rešil iz ognja, Osie? 898 01:04:55,485 --> 01:04:56,975 Tommy me je. 899 01:04:58,643 --> 01:05:00,633 To je nočna mora. Mrtva je. 900 01:05:01,208 --> 01:05:03,904 Preden sem umrla, sem bila varuhinja njegove duše. 901 01:05:05,114 --> 01:05:06,606 Tommyjeve duše. 902 01:05:07,932 --> 01:05:10,328 Zelo posebne duše. 903 01:05:11,519 --> 01:05:12,407 Njegova mama... 904 01:05:14,416 --> 01:05:15,891 na njej ni bilo nič posebnega. 905 01:05:17,890 --> 01:05:19,777 Ampak, njegov oče... 906 01:05:20,890 --> 01:05:21,522 Nadaljuj. 907 01:05:22,647 --> 01:05:25,936 Njegov oče je bil tisti, ki ga imenujete bučja glava. 908 01:05:26,728 --> 01:05:28,013 Legenda je resnična. 909 01:05:33,087 --> 01:05:36,295 Zakaj, ubija vse te ljudi? 910 01:05:38,048 --> 01:05:41,286 Osnovno maščevanje, je maščevanje, ki ga iščete, 911 01:05:42,156 --> 01:05:43,316 za svojo lastno dušo. 912 01:05:45,141 --> 01:05:47,295 Videla sem ga, kako je ubil kmeta, 913 01:05:48,834 --> 01:05:49,810 poštarja, 914 01:05:51,230 --> 01:05:52,294 in še ostale tri. 915 01:05:53,723 --> 01:05:55,280 Dobili so, kar so si zaslužili! 916 01:05:56,430 --> 01:05:58,717 Ti fantje z njihovimi krili. 917 01:06:00,389 --> 01:06:01,187 Krvava krila. 918 01:06:02,298 --> 01:06:03,345 Rdeča krila! 919 01:06:04,960 --> 01:06:08,364 Ubil bo šest fantov z rdečimi krili. 920 01:06:08,827 --> 01:06:10,629 - Šest? - Žrtev je bilo pet! 921 01:06:11,476 --> 01:06:12,403 Kdo je šesti, Osie? 922 01:06:13,391 --> 01:06:14,704 In kaj so rdeča krila? 923 01:06:15,624 --> 01:06:18,197 In ko bo ubil teh šest fantov, 924 01:06:19,683 --> 01:06:23,266 se bo spravil nad otroke, ki so me zažgali. 925 01:06:27,326 --> 01:06:28,228 Prosim. 926 01:06:29,163 --> 01:06:30,083 Pomagaj nama, Osie. 927 01:06:31,912 --> 01:06:33,187 Povej mi, kako ga naj ustavim. 928 01:06:42,811 --> 01:06:43,602 Vzami to. 929 01:06:44,751 --> 01:06:45,908 Mogoče ti bo pomagalo. 930 01:07:42,548 --> 01:07:45,101 Rdeča krila. Rdeča krila. 931 01:07:45,269 --> 01:07:47,244 Nekaj znanega je na tem. 932 01:07:54,359 --> 01:07:56,297 Nič ni v teh letopisih. 933 01:08:00,793 --> 01:08:02,909 Čakaj. Ah, tukaj je. 934 01:08:04,934 --> 01:08:05,599 Poglej to. 935 01:08:07,297 --> 01:08:08,079 Rdeča krila. 936 01:08:09,047 --> 01:08:11,734 To je avtomobilski klub. Vozijo se naokoli in se družijo. 937 01:08:12,843 --> 01:08:13,661 Koga imamo tukaj? 938 01:08:14,584 --> 01:08:15,545 Jody Red Byers. 939 01:08:16,980 --> 01:08:19,461 Ernst Heller. Bratje Knox. 940 01:08:19,877 --> 01:08:20,876 Kdo je šesti? 941 01:08:22,604 --> 01:08:25,544 To je sodnik Dixon. 942 01:08:27,034 --> 01:08:28,321 Naslednjega bo ubilo sodnika. 943 01:08:39,693 --> 01:08:41,228 Imaš majhno zabavo, kajne, fant? 944 01:08:43,659 --> 01:08:46,393 No, vse sem vam pripravil v majhni koči. 945 01:08:46,559 --> 01:08:49,486 Danes zjutraj sem napolnil zaloge, zato bi moralo biti dovolj pijače. 946 01:08:51,813 --> 01:08:53,434 Če o tem razmišljaš. 947 01:08:55,392 --> 01:08:56,647 Upam, da imaš zaščito, ljubica. 948 01:09:02,809 --> 01:09:03,553 Oprosti. 949 01:09:07,235 --> 01:09:09,652 Oh, zebe me. Želim si, da bi seboj vzela jakno. 950 01:09:10,843 --> 01:09:11,578 Počakaj tu. 951 01:09:27,798 --> 01:09:29,938 - Izvoli. Uporabi očetovo. - Hvala. 952 01:09:43,714 --> 01:09:46,293 Te pošasti so že najverjetneje spile vse, kar je prinesel moj oče. 953 01:09:46,460 --> 01:09:47,817 - So tam? - Ja, mislim, da so. 954 01:09:58,202 --> 01:10:01,107 Hej, to bi naj bila zabava. Vi pa izgledate bolj mrtvo, kot drek. 955 01:10:02,201 --> 01:10:04,672 Poslušaj, stari, pozabi na zabavo. Pogovoriti se moramo. 956 01:10:07,422 --> 01:10:08,206 Potem pa govori. 957 01:10:09,590 --> 01:10:11,652 Tista stara ženska... Tista čarovnica... 958 01:10:12,610 --> 01:10:13,913 Danny, umrla je! 959 01:10:15,643 --> 01:10:17,842 No, žal mi je, da to slišim, ampak ženska je bila stara. 960 01:10:18,300 --> 01:10:20,342 Ni umrla od starosti, Danny. Ona... 961 01:10:20,484 --> 01:10:21,161 Kaj, Paul? 962 01:10:23,143 --> 01:10:23,768 Saj veš. 963 01:10:24,338 --> 01:10:24,975 Kaj vem? 964 01:10:26,086 --> 01:10:27,551 Glejte, nič nismo meli opraviti z požarom. 965 01:10:27,717 --> 01:10:28,427 Bila je nesreča. 966 01:10:30,163 --> 01:10:32,602 Mogoče, če je ne bi udaril, bi lahko hitreje prišla iz koče. 967 01:10:33,425 --> 01:10:35,258 Mogoče nikoli ne bi prišlo do požara. 968 01:10:36,490 --> 01:10:39,040 Ne ve o čem govori, Jenny. Nikoli je nisem udaril. 969 01:10:40,520 --> 01:10:41,894 Videl sem te, Danny. 970 01:10:42,815 --> 01:10:45,086 Videl sem te. Ubil si tisto staro žensko! 971 01:10:45,254 --> 01:10:47,102 - Laže, Jen! - Ne, ti lažeš! 972 01:10:50,846 --> 01:10:53,723 Glejte, vsi smo krivi. 973 01:10:54,272 --> 01:10:55,071 V redu? 974 01:10:57,762 --> 01:11:00,207 Povedati bomo morali mojemu očetu, Danny. 975 01:11:00,633 --> 01:11:04,175 Prav ima. Delaj kar hočeš, Danny. Mi gremo k šerifu. 976 01:11:04,597 --> 01:11:05,421 Vraga, da greste. 977 01:11:06,214 --> 01:11:07,994 Kaj, si nor? Paulie! 978 01:11:09,974 --> 01:11:11,852 Si v redu, stari? Si v redu? 979 01:11:12,422 --> 01:11:15,684 - Pojdimo od tu. - Nihče ne gre nikamor, dokler jaz tako ne rečem. 980 01:11:16,571 --> 01:11:17,378 Kaj za vraga pa počneš? 981 01:11:19,242 --> 01:11:20,218 Takoj pojdite na kavč. 982 01:11:21,200 --> 01:11:24,097 Odloži pištolo! Odloži prekleto pištolo! 983 01:11:24,487 --> 01:11:25,674 Pojdite takoj na prekleti kavč! 984 01:11:25,844 --> 01:11:28,067 Jenny je rekla, da se dobi s prijatelji pri sodniku. 985 01:11:28,534 --> 01:11:29,908 Ljubi Bog, Sean, pohiti! 986 01:11:39,082 --> 01:11:40,788 Daj no. Daj no. 987 01:11:41,485 --> 01:11:43,220 Vem, da si tam. Dvigni prekleti telefon. 988 01:11:44,051 --> 01:11:44,882 - Halo. - Cory! 989 01:11:45,367 --> 01:11:46,269 - Ja. - Sodnik tukaj. 990 01:11:47,318 --> 01:11:49,309 Poslušaj, fant, tebe in ostale potrebujem danes tukaj. 991 01:11:49,931 --> 01:11:52,138 - Zakaj? - Preveč mojih starih prijateljev je umrlo v zadnjem času, 992 01:11:52,530 --> 01:11:54,393 zato mislim, da bom naslednji. 993 01:11:54,752 --> 01:11:57,071 Kako to veš? Kdorkoli bi lahko bil. 994 01:11:57,213 --> 01:12:00,269 Ne sprašuj me kako vem! Enostavno vem, to je vse. 995 01:12:01,204 --> 01:12:04,411 Ti in fantje pridite sem, zelo hitro. 996 01:12:05,050 --> 01:12:06,640 In prinesite zraven prekleto orožje. 997 01:12:10,974 --> 01:12:13,714 V redu, sodnik, bom videl, koga lahko zberem v tako kratkem času. 998 01:12:14,138 --> 01:12:15,861 - Počakaj malo. - Kaj? 999 01:12:19,160 --> 01:12:19,840 Kaj? 1000 01:12:22,382 --> 01:12:23,092 Halo? 1001 01:12:25,716 --> 01:12:26,756 Halo, sodnik? 1002 01:12:27,268 --> 01:12:30,152 Ljubi prekleti Jezus. 1003 01:12:36,375 --> 01:12:37,137 Sodnik? 1004 01:12:39,848 --> 01:12:40,438 Halo? 1005 01:12:50,767 --> 01:12:52,102 Sveto sranje! 1006 01:12:53,705 --> 01:12:54,552 Jezus! 1007 01:12:59,288 --> 01:13:00,973 Takoj pridi sem! 1008 01:13:03,515 --> 01:13:04,395 Kdo za vraga si? 1009 01:13:05,316 --> 01:13:06,041 Kdo? 1010 01:13:06,673 --> 01:13:08,001 Kaj za vraga si? 1011 01:13:08,655 --> 01:13:10,980 No, pridi. Tako ja, tako ja. 1012 01:13:11,423 --> 01:13:13,379 Tu imaš, ti prekleta spaka! 1013 01:13:17,652 --> 01:13:18,649 Kurbin sin! 1014 01:13:42,517 --> 01:13:43,376 Ti. 1015 01:13:56,465 --> 01:14:02,119 Ti. Ne moreš biti ti. Ne! 1016 01:14:13,123 --> 01:14:13,909 Kaj za vraga je bilo to? 1017 01:14:14,387 --> 01:14:15,083 Naj se nihče ne premakne. 1018 01:14:17,565 --> 01:14:21,340 On je, Danny. Tukaj je! Bučja glava je! 1019 01:14:21,689 --> 01:14:23,078 Utihni. 1020 01:14:24,679 --> 01:14:26,961 Ubil nas bo. Vse nas bo ubil! 1021 01:14:27,510 --> 01:14:30,515 - Rekel sem da utihni, Paul! - Oh, Bog. 1022 01:14:32,137 --> 01:14:33,411 Kaj boš storil? 1023 01:14:34,323 --> 01:14:35,642 Kaj želiš od nas? 1024 01:14:40,626 --> 01:14:43,216 Paul, želim, da greš na dvorišče 1025 01:14:43,912 --> 01:14:45,046 in pripelješ avto. 1026 01:14:49,175 --> 01:14:49,870 Stori to! 1027 01:14:50,931 --> 01:14:52,369 - Prosim, Danny... - Stori to, sedaj! 1028 01:14:52,937 --> 01:14:53,615 Daj no! 1029 01:15:25,185 --> 01:15:25,881 Sranje! 1030 01:15:29,756 --> 01:15:31,406 Paula že dolgo ni. 1031 01:15:39,301 --> 01:15:39,927 Naj se nihče ne premakne! 1032 01:15:41,112 --> 01:15:42,758 Elektrike več ni, in tudi mi smo že mrtvi. 1033 01:15:45,009 --> 01:15:46,663 Ubil nas bo zaradi tiste stare čarovnice. 1034 01:15:59,681 --> 01:16:00,704 Kje za vraga je Paul? 1035 01:16:02,794 --> 01:16:03,809 Kaj za vraga? 1036 01:16:06,043 --> 01:16:07,841 Tecite, tecite, tecite, tecite! 1037 01:16:14,003 --> 01:16:14,996 Tecite! 1038 01:16:15,855 --> 01:16:17,797 - Dajte no! - Sem! Sem! 1039 01:16:22,700 --> 01:16:24,418 - Tecite! - Razdelite se! Tecite! 1040 01:16:39,793 --> 01:16:41,296 Pridi, Marcie! Grema! Pridi! 1041 01:16:42,164 --> 01:16:44,638 Prekleto, od tu morava! Pridi! 1042 01:16:49,530 --> 01:16:50,115 Tukaj! 1043 01:16:50,827 --> 01:16:51,475 Pridi! 1044 01:16:57,297 --> 01:16:58,225 Pridi, Marcie! Pridi! 1045 01:17:25,712 --> 01:17:27,228 Prasec! 1046 01:17:27,837 --> 01:17:29,839 Ti prasec! 1047 01:17:32,892 --> 01:17:34,356 - Dee. - Tukaj. 1048 01:17:35,507 --> 01:17:37,522 - Kaj je? - Našel sem sodnika. 1049 01:17:38,169 --> 01:17:39,513 In mrtev fant je v koči. 1050 01:17:40,185 --> 01:17:41,120 Jenny je tam zunaj. 1051 01:17:41,673 --> 01:17:42,321 Pridi! 1052 01:18:02,816 --> 01:18:03,432 Oče! 1053 01:18:04,142 --> 01:18:05,430 Glej! V to smer, sedaj! 1054 01:18:16,928 --> 01:18:17,976 V redu, ubijmo ga. 1055 01:18:21,822 --> 01:18:24,009 V redu fantje, napolnite orožje. 1056 01:18:24,330 --> 01:18:25,604 Pridi! Pridi! 1057 01:18:26,502 --> 01:18:27,561 Teci! Teci! 1058 01:18:43,991 --> 01:18:45,332 Umakni se! 1059 01:19:29,189 --> 01:19:30,339 Nekaj slišim. 1060 01:19:42,091 --> 01:19:44,639 Gremo. Sliši se, kot da je na vrhu hriba. 1061 01:19:48,828 --> 01:19:50,431 Ne, Tommy! 1062 01:19:50,809 --> 01:19:52,749 - Nikar! - Oče, pomagaj! 1063 01:19:52,980 --> 01:19:54,674 Ne bom ti storil žalega! 1064 01:19:55,439 --> 01:19:56,303 Oh, moj Bog! 1065 01:20:00,055 --> 01:20:03,691 Poglej, Tommy. Gospodična Osie mi je to pustila. 1066 01:20:06,802 --> 01:20:08,133 Vem, da si ji zaupal, Tommy. 1067 01:20:10,236 --> 01:20:12,955 Prosim, zaupaj mi. 1068 01:20:15,269 --> 01:20:16,528 Tvoja duša lahko sedaj počiva. 1069 01:20:17,277 --> 01:20:21,054 Maščeval si svoj umor. Kaznoval si tiste, ki so poškodovali Osie. 1070 01:20:21,509 --> 01:20:23,271 Ona ni ena izmed njih! 1071 01:20:27,697 --> 01:20:31,135 Enkrat sem ti tu rešil življenje. Ali se ne spomniš? 1072 01:20:33,574 --> 01:20:36,077 Prosim, moja hčerka je. 1073 01:20:41,948 --> 01:20:42,794 Prosim! 1074 01:20:51,458 --> 01:20:52,392 V redu je, ljubica. 1075 01:20:53,366 --> 01:20:54,181 Sedaj si varna. 1076 01:20:55,325 --> 01:20:56,188 Hvala ti, Tommy. 1077 01:20:58,090 --> 02:41:57,796 Hvala. 1078 01:21:03,016 --> 01:21:05,494 Sean, sodnikovi ljudje! 1079 01:21:06,583 --> 01:21:07,445 Oh, moj Bog! 1080 01:21:10,705 --> 01:21:12,273 - Pojdita naprej. - V redu, nabijte puške. 1081 01:21:12,435 --> 01:21:13,051 Pojdi, Tommy. 1082 01:21:14,075 --> 01:21:15,901 Hudiča, pojdi od tu! Uničili te bodo! 1083 01:21:16,805 --> 01:21:17,637 Umaknite se, šerif. 1084 01:21:19,598 --> 01:21:20,902 Kaj počneš? Pojdi! 1085 01:21:21,799 --> 01:21:23,747 Pojdi, Tommy! Ubili te bodo! 1086 01:21:24,175 --> 01:21:25,870 Stojte! Nehajte streljat! 1087 01:21:27,259 --> 01:21:28,365 Kaj za vraga počneš? 1088 01:21:31,201 --> 01:21:32,111 Uničite ga! 1089 01:21:38,493 --> 01:21:39,175 Tu imaš! 1090 01:22:13,790 --> 01:22:15,025 Spusti ga! 1091 01:22:15,176 --> 01:22:15,817 Spusti ga! 1092 01:22:59,240 --> 01:23:00,889 Mama mi je povedala o Tommyju. 1093 01:23:02,194 --> 01:23:03,664 Kako si ga rešil, ko si bil še majhen. 1094 01:23:06,147 --> 01:23:08,261 Ni me ubil, zato, ker ti je zaupal. 1095 01:23:11,145 --> 01:23:12,000 Žal mi je, oče. 1096 01:23:14,994 --> 01:23:15,985 Za vse. 1097 01:23:20,967 --> 01:23:21,614 Kaj je? 1098 01:23:30,145 --> 01:23:31,664 Stari gasilski avtomobilček. 1099 01:23:33,622 --> 01:23:34,541 Kako je prišel... 1100 01:23:54,858 --> 01:24:01,426 Prevedla: Froxy. 71076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.