Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:08,500
Группа "Мир испанских сериалов"
представляет
2
00:00:26,600 --> 00:00:30,480
БИЕНИЕ ПУЛЬСА
1x04
"BN23"
3
00:00:34,520 --> 00:00:44,680
Перевод: Ирина Храмова,
Елена Лихоманова, Ольга Соколова
4
00:00:47,640 --> 00:00:48,760
У них есть осведомитель.
5
00:00:48,800 --> 00:00:50,880
Я не могу получить доступ
к информации по делу.
6
00:00:50,920 --> 00:00:54,000
Не могу сказать, кто был за рулём,
но номер фургона,
7
00:00:54,040 --> 00:00:56,160
который ты мне дал, принадлежит
одной из полицейских машин
8
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
комиссариата в 19 округе.
9
00:01:30,480 --> 00:01:31,720
Слушаю.
10
00:01:33,200 --> 00:01:35,280
Нет, сейчас я не могу
принять никакой заказ.
11
00:01:36,000 --> 00:01:38,440
Потому что сейчас не время.
Я тебе позвоню.
12
00:01:49,640 --> 00:01:52,000
Твой шеф ведёт дело
о "Розовой конфетке", верно?
13
00:01:52,040 --> 00:01:55,240
- Да.
- Это для него. Спасибо.
14
00:01:55,280 --> 00:01:56,880
Ладно, будем на связи.
15
00:02:47,360 --> 00:02:49,320
Кто это притащил?
16
00:02:50,200 --> 00:02:52,640
Не знаю, шеф.
Кто-то оставил на входе.
17
00:03:14,400 --> 00:03:15,520
Останови.
18
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
Вот этот.
19
00:03:18,080 --> 00:03:19,280
Перемотай.
20
00:03:21,520 --> 00:03:23,040
Перемотай до момента
у входа.
21
00:03:23,080 --> 00:03:25,880
Останови. Проследи за ним и включи
на моменте, где он входит в комиссариат.
22
00:03:30,400 --> 00:03:31,400
Сукин сын...
23
00:03:31,960 --> 00:03:33,720
Он знает,
где установлены камеры.
24
00:03:33,760 --> 00:03:36,560
Зачем он пришёл оставить конверт
с чистым листом внутри?
25
00:03:37,120 --> 00:03:39,000
Он хочет выяснить,
кто его ищет.
26
00:03:39,840 --> 00:03:41,080
Хочет выяснить, кто я.
27
00:03:43,200 --> 00:03:44,600
Чёрт, ты хоть отдаёшь себе отчёт?
28
00:03:45,960 --> 00:03:48,160
Она знает, кто ты.
Если мужик с татуировкой
29
00:03:48,200 --> 00:03:50,200
её найдёт,
то выйдет и на тебя тоже.
30
00:03:50,240 --> 00:03:52,760
Возможно, нам стоит прекратить всё это,
пока полиция его не схватит.
31
00:03:52,800 --> 00:03:53,840
Прости?
32
00:03:53,880 --> 00:03:56,960
Расследование не стоит чьей-то жизни,
а двух и подавно.
33
00:03:57,840 --> 00:04:00,720
Если Родриго убили,
могут убить и тебя.
34
00:04:00,760 --> 00:04:03,320
Уметь вовремя остановиться -
прекрасное качество, Лара.
35
00:04:04,600 --> 00:04:05,600
Что ты делаешь?
36
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
Должна признать,
ты меня облапошил.
37
00:04:07,720 --> 00:04:09,280
- Что?
- Ты козёл.
38
00:04:09,320 --> 00:04:11,560
Вообще-то, я твой начальник.
Со мной в таком тоне не говори.
39
00:04:11,600 --> 00:04:13,840
Я с самого начала говорила,
что случившееся с Родриго
40
00:04:13,880 --> 00:04:16,560
не несчастный случай.
Но ты мне не верил.
41
00:04:16,600 --> 00:04:18,920
А когда наконец поверил,
хочешь, чтобы я всё бросила.
42
00:04:20,040 --> 00:04:22,600
Хватит обращаться со мной, как с идиоткой,
и я не буду так с тобой разговаривать.
43
00:04:22,640 --> 00:04:25,720
Погоди, погоди!
Подожди, послушай!
44
00:04:25,760 --> 00:04:27,440
Да послушай ты, чёрт возьми!
45
00:04:29,040 --> 00:04:30,160
Зайди, пожалуйста.
46
00:04:34,360 --> 00:04:35,360
Подожди.
47
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Я всегда тебе верил.
48
00:04:38,040 --> 00:04:42,360
Да, когда Родриго мне
рассказал о вашем деле.
49
00:04:42,400 --> 00:04:44,600
Об исчезновениях, анализах крови.
50
00:04:44,640 --> 00:04:46,760
Я подумал,
что он лишился рассудка, понимаешь?
51
00:04:46,800 --> 00:04:47,920
Что у него паранойя.
52
00:04:47,960 --> 00:04:51,240
Я сказал ему...
Я сказал ему взять отпуск.
53
00:04:51,800 --> 00:04:53,240
Он был моим другом.
54
00:04:56,600 --> 00:04:58,480
Я не поверил ему,
и теперь он мёртв.
55
00:04:59,240 --> 00:05:00,560
Чёрт, его убили.
56
00:05:02,720 --> 00:05:04,600
Я не хочу,
чтобы подобное случилось и с тобой.
57
00:05:04,640 --> 00:05:06,200
Но этого не будет, Сесар.
58
00:05:07,320 --> 00:05:11,360
Как только я найду BN23,
я их прижму.
59
00:05:12,000 --> 00:05:15,640
Клянусь, что прежде чем они
меня схватят, их прижучу я.
60
00:05:21,840 --> 00:05:23,320
Хорошо.
61
00:05:23,360 --> 00:05:24,480
Рассчитывай на меня.
62
00:05:25,200 --> 00:05:26,760
Но мы должны защититься.
63
00:05:28,640 --> 00:05:32,120
Ты должна держать меня в курсе
всех передвижений, всего и...
64
00:05:34,000 --> 00:05:36,400
Очевидно, что в медицинских тонкостях
65
00:05:36,440 --> 00:05:37,640
ты не сама разобралась.
66
00:05:38,800 --> 00:05:40,040
Кто тебе помог?
67
00:05:40,800 --> 00:05:42,920
Врач, с которым я сотрудничаю.
68
00:05:42,960 --> 00:05:44,360
Врач...
69
00:05:44,400 --> 00:05:47,240
И он знает о риске, которому он подвергается,
вмешиваясь во всё это?
70
00:05:48,080 --> 00:05:49,320
Вот чего я не понимаю.
71
00:05:49,360 --> 00:05:52,000
Зачем врачу рисковать жизнью?
72
00:05:52,040 --> 00:05:53,400
Сложно объяснить.
73
00:05:54,360 --> 00:05:56,080
Лучше пусть он тебе расскажет.
74
00:06:02,440 --> 00:06:03,960
Дорогая, ты уже проснулась?
75
00:06:05,040 --> 00:06:06,400
Нет.
76
00:06:06,440 --> 00:06:08,520
Нет, я плохо спала, не...
77
00:06:09,120 --> 00:06:10,680
Не могу перестать думать об этом.
78
00:06:12,720 --> 00:06:13,920
Ну не надо так.
79
00:06:15,640 --> 00:06:16,960
А как я должна себя чувствовать?
80
00:06:17,000 --> 00:06:18,560
Я пустила псу под хвост свою карьеру.
81
00:06:18,600 --> 00:06:21,000
Это неправда, Бланка.
Это неправда.
82
00:06:24,600 --> 00:06:26,520
Лара: «Нужно увидеться. Это срочно».
83
00:06:26,800 --> 00:06:29,280
Неважно, иди, правда.
Ты опоздаешь.
84
00:06:29,320 --> 00:06:32,200
Мне всё равно, опоздаю ли я, любимая.
Сейчас ты важнее всего.
85
00:06:32,240 --> 00:06:34,480
Послушай, жизнь не заканчивается
в этой больнице.
86
00:06:34,520 --> 00:06:37,000
Дорогая, есть много других мест,
где ты сможешь доказать,
87
00:06:37,040 --> 00:06:38,760
что ты лучший нейрохирург.
88
00:06:38,800 --> 00:06:42,000
Там ты добьёшься признания,
которого заслуживаешь.
89
00:06:42,040 --> 00:06:45,840
Вот в чём мы с тобой отличаемся.
Я не хочу ничего доказывать.
90
00:06:45,880 --> 00:06:48,120
- Дорогая...
- Мне неважно признание, Алекс.
91
00:06:48,160 --> 00:06:51,320
Я стала врачом для того,
чтобы спасать жизни, а теперь не...
92
00:06:52,000 --> 00:06:54,960
Не знаю что делать, я потеряна.
93
00:06:55,000 --> 00:06:56,800
Ты можешь спасать
жизни в другой больнице.
94
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
Ну да.
95
00:06:57,880 --> 00:06:59,040
Что?
96
00:07:00,480 --> 00:07:04,080
Но я никогда не работала
в другой больнице. 16 лет, Алекс.
97
00:07:04,120 --> 00:07:06,720
- Ладно тебе.
- 16 лет псу под хвост.
98
00:07:08,200 --> 00:07:11,560
Я чувствую себя будто
на краю пропасти.
99
00:07:12,560 --> 00:07:13,560
Не знаю, что делать.
100
00:07:14,800 --> 00:07:15,960
Прыгать.
101
00:07:17,640 --> 00:07:19,480
Даже ты не осмелился.
102
00:07:27,400 --> 00:07:29,760
Если твой начальник собирается
рисковать и влезть в это дело,
103
00:07:29,800 --> 00:07:32,920
он имеет право знать правду.
- Дело твоё, но если всё пойдёт под откос...
104
00:07:32,960 --> 00:07:34,920
Тебе никогда не говорили,
что ты пессимистка
105
00:07:34,960 --> 00:07:38,160
и мозгоклюйка?
Лучше расскажи мне про соединение.
106
00:07:39,480 --> 00:07:41,280
BN23 имеет очень
ограниченное применение.
107
00:07:41,320 --> 00:07:43,280
В Испании он применяется
при разработке
108
00:07:43,320 --> 00:07:45,800
лекарства от лейкемии,
и этим лекарством
109
00:07:45,840 --> 00:07:47,200
занималась только Флекса.
110
00:07:47,240 --> 00:07:49,200
Но Флекса - очень
маленькая лаборатория.
111
00:07:49,240 --> 00:07:51,800
Но так было до того, как с этого
препарата они начали получать прибыль.
112
00:07:51,840 --> 00:07:55,520
С тех пор как Флекса начала производить
BN23, объём продаж у них увеличился вдвое.
113
00:07:55,560 --> 00:07:57,920
Но через неделю
после смерти Родриго,
114
00:07:57,960 --> 00:08:00,040
на пике своей лучшей финансовой
ситуации, фирма закрылась.
115
00:08:00,080 --> 00:08:01,880
И думаю, это не совпадение.
116
00:08:01,920 --> 00:08:04,200
Я уверена,
Родриго нашёл что-то такое, что...
117
00:08:04,240 --> 00:08:05,760
Я уже бывал здесь.
118
00:08:05,800 --> 00:08:07,480
Я здесь был.
119
00:08:07,520 --> 00:08:09,320
Родриго здесь был.
120
00:08:26,080 --> 00:08:27,080
Лара.
121
00:08:28,440 --> 00:08:29,440
Лара!
122
00:08:36,120 --> 00:08:37,840
Да где тебя носит?
123
00:08:37,880 --> 00:08:39,680
К чему такая срочность?
124
00:08:39,720 --> 00:08:42,400
Я хотел бы понять,
почему ты не можешь принять заказ.
125
00:08:42,440 --> 00:08:45,480
Ты же знаешь, как и когда
совершить похищение, определяю я.
126
00:08:45,520 --> 00:08:47,080
Я бы не был так уверен.
127
00:08:54,440 --> 00:08:55,720
Что это значит?
128
00:08:55,760 --> 00:09:00,020
Кто мог бы убить тебя и занять твоё
место, если ему всего лишь подать сигнал.
129
00:09:00,320 --> 00:09:01,920
Мне не нравится,
когда мне угрожают.
130
00:09:02,720 --> 00:09:04,800
А мне не нравится, когда ты
забываешь, кто здесь командует.
131
00:09:06,040 --> 00:09:07,600
Какого чёрта происходит, Эктор?
132
00:09:09,920 --> 00:09:12,480
Кто-то взялся ворошить
смерть журналиста.
133
00:09:12,520 --> 00:09:14,320
- Кто?
- Я пока не знаю.
134
00:09:14,360 --> 00:09:15,880
Но у меня полиция на хвосте.
135
00:09:20,440 --> 00:09:21,720
Убей меня.
136
00:09:24,160 --> 00:09:25,960
Убей меня,
и они выйдут на тебя.
137
00:09:27,200 --> 00:09:29,360
Им помогает шлюха.
138
00:09:29,400 --> 00:09:32,680
Она знает, кто за этим стоит,
и когда я её найду, она мне всё расскажет.
139
00:09:37,280 --> 00:09:38,720
Я могу это остановить.
140
00:09:42,640 --> 00:09:44,280
Я всё ещё тебе доверяю.
141
00:09:44,960 --> 00:09:46,240
Не заставляй меня,
растерять это доверие.
142
00:09:47,840 --> 00:09:50,000
Когда всё уладишь,
займись этим.
143
00:09:54,560 --> 00:09:55,680
Холодно, да?
144
00:10:35,960 --> 00:10:37,880
Что ж, вы уже осмотрели помещение.
145
00:10:37,920 --> 00:10:40,560
Есть какие-то сомнения
по поводу хранения соединения?
146
00:10:40,600 --> 00:10:42,160
Не совсем.
147
00:10:42,200 --> 00:10:45,040
Дело в соединении BN23.
148
00:10:45,080 --> 00:10:48,240
Сеньор Аренас, накладные
на него неверные, цифры не сходятся.
149
00:10:48,280 --> 00:10:51,200
У Флексы больше BN23,
чем расходуется на лекарства.
150
00:10:51,240 --> 00:10:52,480
Где остальное?
151
00:10:52,520 --> 00:10:54,760
Вы не из агентства
лекарственных средств?
152
00:10:54,800 --> 00:10:56,640
Охрана. Охрана!
153
00:10:58,040 --> 00:11:01,800
Родриго обнаружил, что Флекса расходовала
меньше BN23, чем привозили в Испанию.
154
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
И что?
155
00:11:05,280 --> 00:11:07,720
Фармацевтические компании
никогда не работают с излишками.
156
00:11:09,080 --> 00:11:10,240
Они его продавали?
157
00:11:12,640 --> 00:11:15,360
Фернандо Аренас,
генеральный директор Флексы,
158
00:11:15,400 --> 00:11:18,160
человек, которого Алекс
видел в своих воспоминаниях,
159
00:11:18,200 --> 00:11:20,800
человек, который, скорее всего,
занимался продажей
160
00:11:20,840 --> 00:11:22,680
излишков BN23.
161
00:11:24,040 --> 00:11:26,240
Я нашла новость.
162
00:11:26,280 --> 00:11:29,320
Аренаса по-быстрому осудили
и приговорили к тюремному заключению.
163
00:11:29,360 --> 00:11:31,360
Причина: злоупотребление
служебным положением.
164
00:11:31,400 --> 00:11:34,600
Но BN23 нигде не упомянуто.
165
00:11:35,240 --> 00:11:37,000
Почему эта информация скрывается?
166
00:11:37,480 --> 00:11:40,480
И кому Аренас мог
продавать излишки BN23?
167
00:11:41,560 --> 00:11:45,520
И является ли покупатель тем
ублюдком, что проводил эксперименты
168
00:11:45,560 --> 00:11:47,480
на 42 пропавших?
169
00:11:47,520 --> 00:11:49,760
Я не знаю,
в какой тюрьме сидит Аренас.
170
00:11:49,800 --> 00:11:51,720
Буду идти по следу его адвоката.
171
00:11:51,760 --> 00:11:54,960
Он... Он единственная зацепка,
от которой можно оттолкнуться.
172
00:11:58,240 --> 00:12:01,040
Ну, не совсем единственная.
173
00:12:01,080 --> 00:12:05,160
Аренас был взят под арест
за неделю до убийства Родриго.
174
00:12:06,040 --> 00:12:08,360
Знаю, что обещала Алексу,
что буду держать Мариан
175
00:12:08,400 --> 00:12:12,000
подальше от этого дела, но не могу.
Мне нужно больше информации.
176
00:12:12,880 --> 00:12:15,440
Я только что говорила с ней
и ввела её в курс дела о том,
177
00:12:15,480 --> 00:12:17,000
что нам известно, и...
178
00:12:18,280 --> 00:12:20,920
Я попросила её поискать
что-нибудь, связанное с Флексой,
179
00:12:20,960 --> 00:12:22,400
среди вещей Родриго.
180
00:13:09,680 --> 00:13:10,680
Бланка?
181
00:13:21,760 --> 00:13:23,680
Бланка, милая.
182
00:13:31,720 --> 00:13:33,920
- Да?
- Где ты?
183
00:13:33,960 --> 00:13:36,560
Я вышла на пробежку. Мне было
необходимо немного свежего воздуха.
184
00:13:36,600 --> 00:13:40,080
Я вырвался из больницы.
У меня хорошие новости.
185
00:13:40,120 --> 00:13:43,520
Я разговаривал с Хулианом,
Хулиан Масиас, твой однокурсник.
186
00:13:43,560 --> 00:13:45,880
У тебя собеседование у Мейеров.
187
00:13:46,840 --> 00:13:48,840
Ну, что? Ничего не скажешь?
188
00:13:48,880 --> 00:13:51,800
Конечно, это здорово.
Большое спасибо.
189
00:13:51,840 --> 00:13:53,960
Милая, ты в порядке?
190
00:13:54,000 --> 00:13:58,840
Да. Увидимся вечером.
191
00:14:17,880 --> 00:14:20,080
Привет, Алекс.
Это Мариан.
192
00:14:20,120 --> 00:14:23,200
Я себя плохо чувствую.
Если ты не против, отменим занятие.
193
00:14:23,240 --> 00:14:25,480
Я тебе позвоню на днях.
194
00:14:26,360 --> 00:14:27,360
Спасибо.
195
00:14:27,960 --> 00:14:29,000
Целую.
196
00:14:50,200 --> 00:14:52,880
Я вам сказала вчера,
что не знаю, где Тания.
197
00:14:52,920 --> 00:14:55,400
Да, но я в это не верю.
198
00:14:55,440 --> 00:14:57,480
Эта девушка приехала
из Эквадора год назад.
199
00:14:57,520 --> 00:15:00,080
Без семьи, без друзей.
200
00:15:00,120 --> 00:15:01,240
Одна.
201
00:15:01,280 --> 00:15:03,160
Ты единственная,
с кем она общалась.
202
00:15:03,200 --> 00:15:06,000
Хочешь сказать,
что не знаешь, где она?
203
00:15:06,040 --> 00:15:08,200
В этом бизнесе знакомишься
со многими людьми.
204
00:15:08,240 --> 00:15:10,680
Возможно, кто-то помог ей
вернуться на Родину.
205
00:15:10,720 --> 00:15:13,240
Невозможно. У неё нет документов.
206
00:15:14,240 --> 00:15:15,400
У неё нет паспорта.
207
00:15:22,080 --> 00:15:23,760
Этим ты ей не помогаешь.
208
00:15:24,360 --> 00:15:28,000
Если парень, который её ищет,
доберётся до неё, она труп.
209
00:15:28,040 --> 00:15:29,160
Мы можем её защитить.
210
00:15:34,440 --> 00:15:36,840
Тания была связана с самыми
грязными деньгами Мадрида.
211
00:15:36,880 --> 00:15:39,040
И единственный раз,
когда её чуть не убили,
212
00:15:39,080 --> 00:15:40,960
был, когда она связалась с полицией.
213
00:15:41,480 --> 00:15:44,160
Вы правда думаете,
что с вами она будет в безопасности?
214
00:15:46,000 --> 00:15:48,160
Чёрт, почему ты не говоришь,
где она?
215
00:15:50,840 --> 00:15:52,000
Потому что не знаю.
216
00:15:56,600 --> 00:16:00,440
Невероятно. Она продолжает врать.
Эта шлюха знает, где Тания.
217
00:16:00,480 --> 00:16:01,480
Блин!
218
00:16:01,520 --> 00:16:02,640
Чёрт!
219
00:16:02,680 --> 00:16:04,600
Шеф?
220
00:16:04,640 --> 00:16:05,720
Шеф!
221
00:16:05,760 --> 00:16:07,400
Шеф, вы меня слышите?
222
00:16:07,440 --> 00:16:08,840
Что случилось?
223
00:16:08,880 --> 00:16:10,280
Что-то произошло?
224
00:16:54,680 --> 00:16:56,960
В судебном следствии
по делу Аренаса нет изъянов.
225
00:16:57,000 --> 00:16:59,080
Не понимаю,
как в прессе не подняли шумиху.
226
00:16:59,760 --> 00:17:00,840
Дай мне заголовок.
227
00:17:00,880 --> 00:17:03,080
Как мы думаем,
Фернандо Аренас был осуждён
228
00:17:03,120 --> 00:17:05,600
за незаконную торговлю BN23.
229
00:17:05,640 --> 00:17:09,000
Он признал себя единственным виновным,
так и не назвав имя покупателя.
230
00:17:09,040 --> 00:17:11,080
- Он так и не признался.
- Нет.
231
00:17:11,120 --> 00:17:14,320
Согласно его показаниям,
Аренас никогда не знал покупателя.
232
00:17:14,360 --> 00:17:17,000
Они договаривались по телефону,
без идентификации.
233
00:17:17,040 --> 00:17:19,120
Он оставлял его в оговоренном месте
234
00:17:19,160 --> 00:17:21,000
и забирал деньги таким же способом.
235
00:17:21,040 --> 00:17:24,200
- Возможно, что...
- Да хрен там! Аренас соврал.
236
00:17:24,240 --> 00:17:26,920
Он покрывал покупателя,
и его адвокат знал об этом.
237
00:17:26,960 --> 00:17:29,520
Я звонила ему утром, и при упоминании
Фернандо Аренаса и Флексы
238
00:17:29,560 --> 00:17:31,360
он бросил трубку так, что у меня
чуть барабанная перепонка не лопнула.
239
00:17:31,400 --> 00:17:33,960
Это нормально, Лара.
Адвокаты не хотят неприятностей.
240
00:17:34,000 --> 00:17:35,160
Но у этого они будут.
241
00:17:35,200 --> 00:17:38,160
Вот увидишь,
он скажет мне всё, что знает.
242
00:17:38,200 --> 00:17:40,360
Простите.
Я не смог прийти раньше.
243
00:17:40,400 --> 00:17:43,920
Привет. Это Алекс Пуга,
врач, который мне помогает.
244
00:17:48,320 --> 00:17:50,040
Приятно познакомиться.
245
00:17:50,080 --> 00:17:52,960
Лара сказала, что у вас есть
особая связь с этим делом.
246
00:17:53,880 --> 00:17:55,720
Где мои архивы?
247
00:17:55,760 --> 00:17:57,680
Почему я не могу
включить свой компьютер?
248
00:17:57,720 --> 00:18:00,600
Это из-за дела с пропавшими без вести.
Я не знаю, что ты сделал.
249
00:18:00,640 --> 00:18:02,880
Меня попросили остановить тебя.
- Кто тебя попросил?
250
00:18:02,920 --> 00:18:04,720
Если я скажу тебе...
251
00:18:05,920 --> 00:18:08,800
это лишь усложнит ситуацию.
252
00:18:08,840 --> 00:18:10,440
Скажи, кто, чёрт возьми,
хочет остановить меня.
253
00:18:10,480 --> 00:18:12,800
Я лишь хочу защитить тебя.
254
00:18:12,840 --> 00:18:15,240
Чёрт бы их побрал.
И тебе тоже не поздоровится.
255
00:18:16,960 --> 00:18:19,080
- Ты в порядке?
- Э...
256
00:18:19,120 --> 00:18:22,800
Да, да, я в порядке. Это давление.
Я в порядке. В порядке.
257
00:18:22,840 --> 00:18:26,880
Я помогаю Ларе, потому что знал
одного из пропавших.
258
00:18:27,640 --> 00:18:31,040
- Может, от кофе ему станет лучше?
- Да, конечно.
259
00:18:31,080 --> 00:18:33,280
Я сейчас принесу кофе.
260
00:18:33,320 --> 00:18:34,400
Спасибо.
261
00:18:41,080 --> 00:18:42,920
Что, чёрт возьми, происходит?
Что ты видел?
262
00:18:42,960 --> 00:18:45,720
Ты сказала, что твой шеф никогда
не верил Родриго. Он солгал тебе.
263
00:18:45,760 --> 00:18:47,840
Он ему верил.
На столько, что пытался остановить.
264
00:18:47,880 --> 00:18:49,280
Он просил его прекратить расследование.
265
00:18:49,320 --> 00:18:50,800
Вот сукин сын.
266
00:18:50,840 --> 00:18:53,320
Думаешь, он имеет
отношение к смерти Родриго?
267
00:18:53,360 --> 00:18:56,040
Не знаю, но знает больше,
чем говорит.
268
00:18:56,080 --> 00:18:59,920
Вот дерьмо. И что будем делать?
Алекс, я ему всё рассказала.
269
00:18:59,960 --> 00:19:02,120
Что я за дура!
- Успокойся.
270
00:19:02,160 --> 00:19:04,320
Пока мы не знаем,
как он в этом замешан,
271
00:19:04,360 --> 00:19:06,560
мы должны скрывать
наши достижения в расследовании.
272
00:19:06,600 --> 00:19:08,720
И, прежде всего, не показывать,
что мы подозреваем его.
273
00:19:08,760 --> 00:19:09,760
Да.
274
00:19:18,880 --> 00:19:20,400
- Кофе.
- Спасибо.
275
00:19:26,600 --> 00:19:29,360
Эй, успокойся!
276
00:19:31,120 --> 00:19:34,560
Мейеры уже ознакомились с твоим резюме.
Им понравилось.
277
00:19:35,040 --> 00:19:37,760
И когда познакомятся с тобой,
понравится ещё больше.
278
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
Спасибо.
279
00:19:39,240 --> 00:19:41,480
Простите, дел выше крыши.
280
00:19:41,520 --> 00:19:43,240
Бланка, очень приятно.
- Очень приятно.
281
00:19:43,280 --> 00:19:44,400
Мой сын Карлос.
282
00:19:44,440 --> 00:19:45,960
- Привет, как дела?
- Привет.
283
00:19:46,000 --> 00:19:49,480
Ладно, я пойду, у меня
ещё столько консультаций.
284
00:19:53,760 --> 00:19:56,560
- У тебя безупречное резюме.
- Спасибо.
285
00:19:56,600 --> 00:19:59,600
Не понимаю, как тебе позволили уйти
из больницы Ла Лус.
286
00:19:59,640 --> 00:20:04,360
Ну, незаменимых людей нет,
а я хочу получить новый опыт.
287
00:20:04,400 --> 00:20:06,200
Ты правильно сделала.
288
00:20:06,240 --> 00:20:09,080
Бывают такие моменты,
когда не нужно перелистывать страницу,
289
00:20:09,120 --> 00:20:10,640
а лучше сменить книгу.
290
00:20:12,200 --> 00:20:14,200
Буду честен с тобой, Бланка.
291
00:20:14,240 --> 00:20:18,800
Сейчас у меня нет свободных мест твоего
профиля, но я хотел познакомиться с тобой.
292
00:20:18,840 --> 00:20:21,480
Ты знаешь, что мы почти
наняли твоего мужа,
293
00:20:21,520 --> 00:20:23,240
и у нас остался неприятный осадок.
294
00:20:23,280 --> 00:20:26,280
Когда он придёт в форму,
мне бы хотелось встретиться с вами.
295
00:20:26,320 --> 00:20:27,320
Как он?
296
00:20:28,360 --> 00:20:31,640
Алекс хорошо, хорошо.
Поправляется.
297
00:20:31,680 --> 00:20:33,200
Отлично.
298
00:20:45,840 --> 00:20:48,320
Но почему не пришёл Алекс?
299
00:20:49,800 --> 00:20:52,640
У доктора Пуга много
работы в больнице.
300
00:20:52,680 --> 00:20:54,440
Он не сможет прийти на занятия.
301
00:20:54,480 --> 00:20:58,760
Что ж, эти деньги за занятия.
Раз он не пришёл, я не могу принять их.
302
00:20:58,800 --> 00:21:00,920
Пожалуйста, он попросил меня настоять.
303
00:21:01,560 --> 00:21:04,800
Он хочет сдержать своё обещание,
чтобы помочь вам.
304
00:21:28,480 --> 00:21:30,320
Я не могу продолжать помогать тебе.
305
00:21:30,360 --> 00:21:33,520
Полиция следит за мной и...
- Человек, про которого я говорила, звонил?
306
00:21:33,560 --> 00:21:35,640
Ему понадобится неделя,
чтобы сделать паспорт.
307
00:21:35,680 --> 00:21:37,080
Но это долго!
308
00:21:37,120 --> 00:21:39,400
Я заплачу тебе.
Когда вернусь в Эквадор, я заплачу тебе.
309
00:21:39,440 --> 00:21:41,400
Я попрошу всю свою семью помочь.
310
00:21:41,440 --> 00:21:43,920
Я верну тебе всё, клянусь.
Дай мне одну неделю, пожалуйста.
311
00:21:44,840 --> 00:21:46,400
Неделя.
312
00:21:46,440 --> 00:21:47,760
Ни днём больше.
313
00:21:47,800 --> 00:21:50,200
Если он не сделает паспорт,
ты уйдёшь.
314
00:22:06,000 --> 00:22:07,560
Она не взяла деньги.
315
00:22:19,200 --> 00:22:21,960
Ладно, Алекс, не кори себя,
ты попытался.
316
00:22:22,000 --> 00:22:25,480
Эскудеро сказал тебе, чтобы ты
не приближался к близким своего донора.
317
00:22:25,520 --> 00:22:26,800
Ты сделал всё возможное.
318
00:22:26,840 --> 00:22:29,880
Да, тогда почему
я чувствую себя так плохо?
319
00:22:31,760 --> 00:22:35,120
Лара, я же сказал,
если я не беру трубку, не настаивай.
320
00:22:35,160 --> 00:22:37,880
Да. Я знаю, как сделать так,
чтобы адвокат Аренаса
321
00:22:37,920 --> 00:22:39,640
всё нам рассказал.
322
00:22:39,680 --> 00:22:41,120
Но нужна твоя помощь.
323
00:22:43,040 --> 00:22:44,400
Сеньор Гальего?
324
00:22:46,760 --> 00:22:50,240
Я друг Лары Валье.
Она звонила сегодня.
325
00:22:50,280 --> 00:22:51,400
Уходите.
326
00:22:51,440 --> 00:22:53,320
Вы вели дело Фернандо Аренаса.
327
00:22:53,360 --> 00:22:55,960
Я бы хотел, чтобы вы ответили
на пару вопросов.
328
00:22:57,000 --> 00:23:00,640
Через сколько ваша жена выйдет
из этого магазина? Через две, три минуты?
329
00:23:00,680 --> 00:23:03,600
Или вы рассказываете мне всё,
что знаете о закрытии Флексы,
330
00:23:03,640 --> 00:23:05,080
или я прикидываюсь вашим любовником.
331
00:23:05,120 --> 00:23:08,560
Я знаю, что выходя из офиса,
вам нравится ходить в сауны для геев.
332
00:23:08,600 --> 00:23:11,520
Я вот только точно не знаю,
в курсе ли этих дел ваша жена.
333
00:23:11,560 --> 00:23:13,000
Что вы хотите знать?
334
00:23:13,040 --> 00:23:15,480
Было мало доказательств
против Фернандо Аренаса.
335
00:23:15,520 --> 00:23:19,120
Почему он взял всю вину на себя?
- Не знаю. Всё было очень странно.
336
00:23:19,160 --> 00:23:22,080
Фернандо хотел,
чтобы суд поскорее закончился,
337
00:23:22,120 --> 00:23:23,880
чтобы освободиться от обвинений.
338
00:23:26,160 --> 00:23:29,200
В своих показаниях Фернандо
подтвердил, что никогда не был знаком
339
00:23:29,240 --> 00:23:30,360
с покупателями BN23.
340
00:23:30,400 --> 00:23:32,560
Он кого-то покрывал.
Кого?
341
00:23:32,600 --> 00:23:35,320
Не знаю. Клянусь, что не знаю.
342
00:23:35,360 --> 00:23:38,160
Через несколько дней после того,
как он попал в тюрьму, он позвонил мне.
343
00:23:39,600 --> 00:23:41,640
Хотел изменить показания.
344
00:23:41,680 --> 00:23:43,080
Но так и не смог.
345
00:23:43,120 --> 00:23:45,680
В ту же ночь
в тюрьме вспыхнула драка,
346
00:23:45,720 --> 00:23:48,520
в результате которой погиб
лишь один человек: Фернандо Аренас.
347
00:23:48,560 --> 00:23:50,760
Очевидно, что он был козлом отпущения.
348
00:23:50,800 --> 00:23:54,320
Его адвокат считал так же,
но не осмелился дать показания в суде.
349
00:23:54,360 --> 00:23:57,720
И снова никаких доказательств,
абсолютно ничего.
350
00:23:58,880 --> 00:24:02,200
И мы до сих пор не знаем,
кто же покупал излишки BN23,
351
00:24:02,240 --> 00:24:05,920
кто ставил эксперименты
на 42 пропавших.
352
00:24:05,960 --> 00:24:10,000
Единственное, что нам известно,
что его продают
353
00:24:10,040 --> 00:24:12,080
и покупают на чёрном рынке.
354
00:24:28,920 --> 00:24:31,040
Что с тобой, что ты видел?
355
00:24:31,080 --> 00:24:34,040
Ты сказала, что твой шеф
никогда не верил Родриго. Он солгал тебе.
356
00:24:34,080 --> 00:24:36,520
Он ему верил.
Настолько, что пытался его остановить.
357
00:24:36,560 --> 00:24:38,880
Он просил его прекратить расследование.
- Вот сукин сын.
358
00:24:38,920 --> 00:24:41,640
Ты думаешь, он как-то
связан со смертью Родриго?
359
00:24:41,680 --> 00:24:43,880
Не знаю, но он знает
намного больше, чем говорит.
360
00:24:43,920 --> 00:24:46,680
И что будем теперь делать,
Алекс, я ведь ему всё рассказала?
361
00:24:46,720 --> 00:24:48,720
Какой же дурой я была.
362
00:24:48,760 --> 00:24:51,880
Лара, успокойся. Пока мы не узнаем,
насколько он замешан в этом деле,
363
00:24:51,920 --> 00:24:54,240
мы не будем рассказывать ему
о наших успехах в расследовании.
364
00:24:54,280 --> 00:24:56,640
И, прежде всего, не дадим ему понять,
что подозреваем его.
365
00:24:56,680 --> 00:24:57,760
Да.
366
00:25:03,640 --> 00:25:05,640
В чём дело, милая?
Что ты там делаешь?
367
00:25:06,880 --> 00:25:09,200
Короткая версия:
я сходила просто так.
368
00:25:09,240 --> 00:25:12,480
У Мейеров нет мест для кого-то
с моим профилем.
369
00:25:12,520 --> 00:25:14,840
Они передавали тебе привет.
370
00:25:17,400 --> 00:25:19,200
Но нужно продолжать искать, не так ли?
371
00:25:19,240 --> 00:25:21,120
Нет, не нужно продолжать искать.
372
00:25:21,160 --> 00:25:22,920
Я не буду продолжать
искать, не хочу.
373
00:25:23,960 --> 00:25:26,120
И к тому же, знаешь что?
Мне кажется, что всё,
374
00:25:26,160 --> 00:25:27,960
что со мной происходит,
заслуженно,
375
00:25:29,280 --> 00:25:31,160
потому что мы поступили плохо.
376
00:25:31,880 --> 00:25:34,640
- Ты спасла мне жизнь, Бланка.
- И я бы сделала это снова, Алекс.
377
00:25:34,680 --> 00:25:36,320
Тысячу раз, и ты это знаешь.
378
00:25:36,360 --> 00:25:39,120
Это и злит сильнее всего,
что я не жалею.
379
00:25:42,360 --> 00:25:45,720
Я отняла возможность жить
у другого человека и не жалею.
380
00:25:47,080 --> 00:25:50,200
Я думаю, что было бы легче,
если бы я остался в той операционной.
381
00:25:50,240 --> 00:25:52,040
- Не говори так.
- Это правда.
382
00:25:52,080 --> 00:25:54,160
Мы в полном дерьме.
И я не собираюсь увольняться.
383
00:25:54,200 --> 00:25:57,520
А Глория поставила мне ультиматум.
Я снова должен оперировать.
384
00:26:02,840 --> 00:26:03,960
Алекс.
385
00:26:07,120 --> 00:26:08,360
Уедем.
386
00:26:09,520 --> 00:26:11,000
Серьёзно.
387
00:26:11,040 --> 00:26:14,080
Поедем на пляж, мы всегда хотели
жить рядом с морем.
388
00:26:14,120 --> 00:26:17,160
Мы могли бы начать с нуля, у нас бы
появился ещё один шанс, правда.
389
00:26:17,200 --> 00:26:20,560
Можно было бы...
- Нет, Бланка, нет. Я не могу.
390
00:26:22,040 --> 00:26:25,160
- Почему?
- Нет, нет, я не могу.
391
00:26:25,200 --> 00:26:28,480
Мы будем делать именно то,
чего хочет Глория.
392
00:26:28,520 --> 00:26:31,880
Я никогда не прятался
и не буду делать этого сейчас.
393
00:26:32,640 --> 00:26:35,080
Я снова начну оперировать,
чего бы мне этого ни стоило.
394
00:26:35,120 --> 00:26:36,480
Я верну свою должность
395
00:26:36,520 --> 00:26:38,960
и не собираюсь останавливаться,
пока не верну то, что принадлежит нам.
396
00:26:41,480 --> 00:26:45,240
Чтобы что-то вернуть, нужно этого хотеть,
а я не знаю, хочу ли этого.
397
00:26:45,280 --> 00:26:47,920
Мне нужно взять паузу.
- Бланка, пожалуйста.
398
00:26:47,960 --> 00:26:51,680
Алекс, пожалуйста,
слишком много всего произошло,
399
00:26:51,720 --> 00:26:54,560
и я чувствую, что мы
ставим заплатку на заплатке,
400
00:26:54,600 --> 00:26:57,720
и столько, что я уже не вижу,
что действительно хочу в жизни.
401
00:26:57,760 --> 00:26:58,920
Я тебя люблю.
402
00:26:58,960 --> 00:27:02,680
А я тебя, тебя, но сейчас
этого недостаточно.
403
00:27:02,720 --> 00:27:04,280
Не уезжай, пожалуйста.
404
00:27:05,480 --> 00:27:08,280
Мне нужно подумать,
дай мне несколько дней.
405
00:27:37,720 --> 00:27:40,280
И с каких пор
ты прихрамываешь, как Родриго?
406
00:27:41,000 --> 00:27:42,200
Я не знаю.
407
00:27:45,400 --> 00:27:48,680
Эй, убери это, Лара.
Убери. Этому парню можно доверять.
408
00:27:48,720 --> 00:27:51,080
Ага, и откуда ты его знаешь,
сталкивались по работе?
409
00:27:51,120 --> 00:27:54,720
Что общего может быть у престижного
хирурга, как ты, с такими людьми?
410
00:27:54,760 --> 00:27:56,120
Это не важно.
411
00:27:56,160 --> 00:27:58,280
Дай мне с ним поговорить, ладно?
412
00:27:58,320 --> 00:27:59,680
Эй!
413
00:28:00,520 --> 00:28:02,080
Что у тебя есть?
414
00:28:02,760 --> 00:28:04,240
А что ты смотришь?
415
00:28:05,720 --> 00:28:07,600
Ты не говорил,
что придёшь не один.
416
00:28:07,640 --> 00:28:09,400
Это подруга.
Что у тебя есть?
417
00:28:09,440 --> 00:28:11,920
- Я поспрашивал, о чём ты просил.
- Да.
418
00:28:11,960 --> 00:28:14,680
Никто ничего не знает
о перепродаже BN23.
419
00:28:14,720 --> 00:28:17,120
Эту дрянь никогда
не продавали на улицах.
420
00:28:17,160 --> 00:28:19,400
- Это ложь.
- Вас одурачили.
421
00:28:19,440 --> 00:28:22,240
Нет, это тебя одурачили.
Мы знаем, что его задвигали.
422
00:28:22,280 --> 00:28:24,840
- Что ты сказала?
- Подожди, подожди минутку.
423
00:28:24,880 --> 00:28:27,640
Лара, что ты делаешь, что делаешь?
Успокойся.
424
00:28:27,680 --> 00:28:30,440
Ты уверен, что никто не заключал
договор с человеком из Флексы?
425
00:28:30,480 --> 00:28:33,400
Да нет же, никто не покупал
и не продавал это дерьмо,
426
00:28:33,440 --> 00:28:35,800
это не наркота.
Хочешь чего-нибудь из своего?
427
00:28:35,840 --> 00:28:37,480
Нет, нет. Нет, нет.
428
00:28:37,520 --> 00:28:40,240
Что ж, тогда на выход. Давай на выход,
у меня клиенты.
429
00:28:40,280 --> 00:28:42,160
- Успокойся.
- Я спокоен. Иди.
430
00:28:42,200 --> 00:28:43,640
Хорошо. Идём, Лара.
431
00:28:45,040 --> 00:28:47,160
Если бы они поставляли BN23,
он бы знал.
432
00:28:47,200 --> 00:28:49,520
На нелегальном рынке
покупатель неизвестен,
433
00:28:49,560 --> 00:28:53,040
и единственный человек, который имел с ним дело, мёртв. Мы в полном дерьме, Алекс.
434
00:28:53,080 --> 00:28:55,000
Как будто они замели следы.
Убили Аренаса...
435
00:28:55,040 --> 00:28:57,040
Они замели старые следы,
436
00:28:57,080 --> 00:28:59,280
но, возможно, есть какая-то
новая зацепка.
437
00:28:59,320 --> 00:29:02,480
- Лара, пожалуйста.
- А если они продолжают экспериментировать?
438
00:29:02,520 --> 00:29:06,200
А что если вместо 42 пропавших
их уже 43 или 44?
439
00:29:06,240 --> 00:29:09,400
Нужно снова сравнить
список пропавших без вести
440
00:29:09,440 --> 00:29:11,360
и проверить, может быть,
кто-то соответствует тому же описанию.
441
00:29:11,400 --> 00:29:13,560
Анализ крови,
спортивное телосложение...
442
00:29:13,600 --> 00:29:15,360
Чёрт!
443
00:29:17,000 --> 00:29:19,080
Это из редакции.
444
00:29:19,120 --> 00:29:20,320
Да?
445
00:29:23,520 --> 00:29:24,800
Что?
446
00:29:30,720 --> 00:29:31,840
Это Ребе.
447
00:29:32,720 --> 00:29:35,760
Сесар уехал в отпуск.
448
00:29:35,800 --> 00:29:38,600
Сукин сын,
уехал в отпуск именно сейчас.
449
00:29:38,640 --> 00:29:41,160
Мы у цели,
и он не хочет, чтобы его поймали.
450
00:29:41,200 --> 00:29:44,120
Да? Этому козлу от нас не уйти.
451
00:30:02,280 --> 00:30:04,640
Не уходи так, пожалуйста.
Поговори со мной.
452
00:30:04,680 --> 00:30:06,600
Я не вынесу, если ты уйдёшь.
453
00:30:51,600 --> 00:30:56,280
В ДТП погиб известный нейрохирург
Рамон Хименес и его жена Кристина Апалатеги.
454
00:30:56,540 --> 00:30:59,440
...дети: дочь Бланка 17 лет и сын Пабло...
455
00:31:10,680 --> 00:31:13,480
"Знаю, ты переживаешь тяжёлое время.
Позволь мне пережить его с тобой.
Ты никогда не будешь одна. Алекс".
456
00:31:41,880 --> 00:31:45,000
Ничего. Он ничего не оставил,
никаких писем,
457
00:31:45,040 --> 00:31:48,040
ни отправленных, ни полученных.
Учётные записи, всё стёрто.
458
00:31:48,080 --> 00:31:50,160
Сесар не в отпуск уехал,
459
00:31:50,200 --> 00:31:52,440
этот сукин сын загасился навсегда.
460
00:31:52,480 --> 00:31:55,680
Не навсегда, Лара, он отправится в тюрьму,
когда нам удастся докопаться
461
00:31:55,720 --> 00:31:57,560
до этого, но нужно докопаться.
462
00:31:57,600 --> 00:31:59,440
Ты прав. Приступим!
463
00:31:59,480 --> 00:32:03,040
Сколько человек пропало без вести
после смерти Родриго?
464
00:32:03,080 --> 00:32:04,280
Много, смотри.
465
00:32:10,520 --> 00:32:13,440
Ты что, читать не умеешь?
Закрыто.
466
00:32:15,160 --> 00:32:16,680
Меня прислал инспектор Ариса.
467
00:32:18,840 --> 00:32:23,960
Опять? Да?
Я не знаю, где Тания, понятно?
468
00:32:24,000 --> 00:32:25,880
Так что оставьте уже меня в покое.
469
00:32:25,920 --> 00:32:29,360
Позвольте мне хотя бы
представиться и сказать, зачем я пришёл.
470
00:32:30,720 --> 00:32:32,760
Я Луис Наварро,
сотрудник миграционной службы.
471
00:32:33,360 --> 00:32:34,600
Инспектор Ариса сказал мне,
472
00:32:34,640 --> 00:32:36,880
что Тания была в Испании нелегально.
473
00:32:36,920 --> 00:32:39,400
И хотела вернуться в свою страну.
474
00:32:41,240 --> 00:32:43,000
И?
475
00:32:43,040 --> 00:32:46,280
Если она будет сотрудничать с нами,
я могу поспособствовать этому,
476
00:32:47,080 --> 00:32:50,560
могу вернуть её живой
и здоровой в Эквадор.
477
00:32:50,600 --> 00:32:52,800
Если Тания свяжется с вами,
478
00:32:54,080 --> 00:32:56,640
сделайте одолжение,
скажите ей об этом.
479
00:32:56,680 --> 00:32:59,560
Как только она мне позвонит,
мы начнём процесс.
480
00:33:05,000 --> 00:33:07,520
Большое спасибо.
481
00:33:14,720 --> 00:33:17,520
Да. Да, да. Нет, ага...
482
00:33:17,560 --> 00:33:21,560
Я понимаю, что вам тяжело
говорить об этом, но вы не в курсе,
483
00:33:21,600 --> 00:33:25,280
сдавал ли ваш муж анализы
перед тем, как исчезнуть?
484
00:33:27,800 --> 00:33:28,800
Да...
485
00:33:29,440 --> 00:33:31,160
Да.
486
00:33:35,320 --> 00:33:38,200
Нет, нет. Вам спасибо, до свидания.
487
00:33:49,800 --> 00:33:52,720
- Мы бы хотели задать вам несколько вопросов.
- Да, конечно, понимаю.
488
00:33:52,760 --> 00:33:55,200
Сдавал ли он анализ крови
перед тем как исчезнуть?
489
00:33:55,240 --> 00:33:56,560
Понятно, вы уверены?
490
00:33:56,600 --> 00:33:58,960
Я понимаю, что вам тяжело
говорить об этом.
491
00:33:59,000 --> 00:34:00,160
Нет, вы не можете мне помочь.
492
00:34:01,560 --> 00:34:04,080
Вам известно, сдавал ли
ваш муж анализ крови
493
00:34:04,120 --> 00:34:05,480
перед тем как исчезнуть?
494
00:34:05,520 --> 00:34:08,360
А вы можете подтвердить,
что он практиковал какой-нибудь вид спорта?
495
00:34:08,400 --> 00:34:12,120
Значит, вы тоже ничего не знаете.
Большое спасибо, что поговорили со мной.
496
00:34:12,160 --> 00:34:14,400
Хорошо, спасибо. До свидания.
497
00:34:20,480 --> 00:34:24,040
Алекс. Эй, Алекс.
498
00:34:25,160 --> 00:34:26,240
Я больше не могу ждать.
499
00:34:27,880 --> 00:34:30,680
Ты должен оперировать сейчас,
хочешь ты этого или нет.
500
00:34:33,440 --> 00:34:35,960
Доктор Вельосо, пройдите в третий зал.
501
00:34:36,000 --> 00:34:38,240
Доктор Вельосо, пройдите в третий зал.
502
00:34:39,880 --> 00:34:42,520
Да.
503
00:34:43,880 --> 00:34:47,640
А вам известно, сдавала ли ваша дочь
анализ крови перед исчезновением?
504
00:34:55,520 --> 00:34:56,840
Да.
505
00:34:59,240 --> 00:35:01,800
Ага.
506
00:35:01,840 --> 00:35:04,720
Да, да, конечно. Понимаю.
507
00:35:06,360 --> 00:35:07,840
Большое спасибо.
508
00:35:21,600 --> 00:35:23,440
Тебя нет уже неделю.
509
00:35:23,480 --> 00:35:25,960
Когда ты вернёшься?
- Я не знаю.
510
00:35:26,000 --> 00:35:30,800
Завтра я должен оперировать, Бланка,
я не уверен, что смогу это сделать,
511
00:35:30,840 --> 00:35:32,280
ты нужна мне здесь.
512
00:35:34,520 --> 00:35:36,560
Мне нужно ещё немного времени, Алекс.
513
00:35:52,760 --> 00:35:57,520
Алекс, что ты здесь делаешь? Проходи.
514
00:36:07,960 --> 00:36:09,920
- Папа.
- Они дети.
515
00:36:09,960 --> 00:36:12,880
Мы снова будем вместе,
но сейчас мне нужно уйти.
516
00:36:12,920 --> 00:36:14,880
В чём дело, Мико?
Твой взгляд прекрасен,
517
00:36:14,920 --> 00:36:17,560
а сердце великодушно,
как у ангела. Всё прошло.
518
00:36:17,600 --> 00:36:20,240
Я не верю тебе.
Не уходи так, пожалуйста.
519
00:36:20,280 --> 00:36:21,800
Алекс.
520
00:36:27,760 --> 00:36:30,240
Ты в порядке?
- Ах!
521
00:36:30,280 --> 00:36:32,280
Подожди, подожди, подожди!
522
00:36:36,240 --> 00:36:37,920
Ты почувствовал?
523
00:36:38,920 --> 00:36:41,520
Я хотела сделать тебе
дыхательную технику.
524
00:36:42,520 --> 00:36:44,880
Можно? Давай.
525
00:36:48,280 --> 00:36:49,760
Дыши носом.
526
00:36:51,280 --> 00:36:53,120
Втяни воздух в живот.
527
00:36:54,800 --> 00:36:56,480
Задержи дыхание.
528
00:36:57,280 --> 00:36:59,840
А затем медленно выдохни
тоже через нос.
529
00:37:00,960 --> 00:37:02,360
Отлично.
530
00:37:04,600 --> 00:37:06,400
С тобой раньше такое бывало?
531
00:37:07,200 --> 00:37:09,360
Я имею в виду потерю сознания.
532
00:37:11,480 --> 00:37:15,640
И ты знаешь, с чем это связано?
- Я перенёс операцию.
533
00:37:16,720 --> 00:37:19,600
- Какую? Ещё раз...
- На се...
534
00:37:19,640 --> 00:37:23,280
- Ладно, говори.
- У меня...была...
535
00:37:23,320 --> 00:37:25,040
Опухоль щитовидной железы.
536
00:37:25,560 --> 00:37:29,440
Снова вдохни и выдохни носом.
537
00:37:31,440 --> 00:37:32,440
Отлично.
538
00:37:33,800 --> 00:37:37,520
С тех пор у меня приступы тревоги.
539
00:37:39,320 --> 00:37:41,840
Мариан, я...
Мне бы хотелось, чтобы ты взяла деньги.
540
00:37:42,440 --> 00:37:46,000
Алекс, Алекс, расслабься, успокойся,
сейчас ты здесь. Да?
541
00:37:46,040 --> 00:37:49,280
Расслабься, закрой глаза.
Доверься мне.
542
00:37:50,680 --> 00:37:51,960
Закрой глаза.
543
00:38:02,840 --> 00:38:04,680
Так намного лучше.
544
00:38:06,400 --> 00:38:07,640
Ты почувствовал?
545
00:38:10,440 --> 00:38:12,560
Чувствуешь?
546
00:38:13,240 --> 00:38:15,320
Говорят,
что двигатель сердца - кровь,
547
00:38:16,000 --> 00:38:19,640
но на самом деле это кислород.
- Спасибо.
548
00:38:34,040 --> 00:38:37,280
Йога пойдёт тебе на пользу,
как мне деньги.
549
00:38:38,040 --> 00:38:40,440
Но я приму твою помощь,
если ты примешь мою.
550
00:38:40,480 --> 00:38:42,040
Хорошо.
551
00:38:42,080 --> 00:38:43,400
Что ж.
552
00:38:43,440 --> 00:38:46,360
Продолжим в 18:00,
553
00:38:46,400 --> 00:38:48,400
мне нужно идти в школу за детьми.
554
00:38:48,440 --> 00:38:50,000
Хорошо.
555
00:38:53,080 --> 00:38:55,520
Ты не говорил мне,
что тебе снилась его жена.
556
00:38:58,360 --> 00:39:01,560
Думаю, мне было страшно
сказать об этом. Но сейчас
557
00:39:01,600 --> 00:39:04,800
меня по-настоящему пугает то,
что может произойти.
558
00:39:09,400 --> 00:39:12,840
Бланка уехала. Моя жена...
559
00:39:14,240 --> 00:39:16,320
И я хочу быть только с Мариан.
560
00:39:16,360 --> 00:39:19,120
Я хочу быть с ней,
обнимать её.
561
00:39:19,160 --> 00:39:22,520
- С каких пор ты её видишь?
- Несколько недель.
562
00:39:22,560 --> 00:39:26,280
Но в снах она появилась с первого дня.
563
00:39:26,320 --> 00:39:29,320
Я люблю свою жену,
Габриэль, я люблю свою жену.
564
00:39:29,360 --> 00:39:34,560
Но то, что я чувствую к Мариан,
это намного сильнее...
565
00:39:34,600 --> 00:39:36,480
Я не могу выкинуть её из головы.
566
00:39:36,520 --> 00:39:40,360
Не из головы, а из сердца,
которое ты получил,
567
00:39:40,400 --> 00:39:42,480
из сердца Родриго.
568
00:39:42,520 --> 00:39:45,840
Я говорил тебе держаться
подальше от его окружения.
569
00:39:45,880 --> 00:39:47,560
Чёрт, это не так просто.
570
00:39:47,600 --> 00:39:51,720
Нет... Я не могу это контролировать,
не могу контролировать.
571
00:39:51,760 --> 00:39:56,040
Габриэль...
Ты должен помочь мне остановиться.
572
00:39:56,080 --> 00:39:58,480
Что тебе известно
об отношениях Родриго и Мариан?
573
00:39:59,960 --> 00:40:03,480
Немного. У них двое детей,
они были в разводе.
574
00:40:03,520 --> 00:40:06,440
- С каких пор, почему?
- Не знаю. Это важно?
575
00:40:06,480 --> 00:40:09,840
У трансплантированных сердец
всегда есть риск,
576
00:40:09,880 --> 00:40:12,480
что останется эмоциональный долг.
577
00:40:13,320 --> 00:40:17,200
У сердца Родриго уже есть долг,
доказать, что его убили.
578
00:40:17,240 --> 00:40:18,920
Долгов может быть множество.
579
00:40:19,560 --> 00:40:23,040
Ты должен узнать, является ли
Мариан непогашенным долгом
580
00:40:23,080 --> 00:40:25,920
в сердце Родриго.
- И как мне это узнать?
581
00:40:29,520 --> 00:40:33,560
Отвечая на все вопросы,
на которые не мог ответить раньше.
582
00:40:35,680 --> 00:40:37,920
Ей нравилось бегать в этом парке.
583
00:40:39,840 --> 00:40:41,480
Теперь я прихожу сюда каждый день.
584
00:40:42,960 --> 00:40:46,160
Я надеюсь, что в любой
момент снова её увижу.
585
00:40:46,200 --> 00:40:47,600
Вероятно, что так и будет.
586
00:40:48,840 --> 00:40:51,760
Но, чтобы найти вашу дочь,
мне нужна ваша помощь.
587
00:40:56,280 --> 00:40:58,520
Вам знаком кто-нибудь
из этих людей?
588
00:41:02,760 --> 00:41:04,360
Я их не знаю.
589
00:41:05,920 --> 00:41:06,960
Кто они?
590
00:41:08,360 --> 00:41:10,880
Какое отношение они имеют к Верхинии?
591
00:41:12,720 --> 00:41:18,360
Эти люди исчезли при таких же
обстоятельствах, что и она.
592
00:41:19,120 --> 00:41:21,800
Они тоже сдавали анализ крови?
593
00:41:22,760 --> 00:41:27,240
Но почему? Почему вы считаете,
что это так важно?
594
00:41:29,800 --> 00:41:31,640
Скажите мне.
595
00:41:36,280 --> 00:41:37,360
Возможно...
596
00:41:39,240 --> 00:41:44,800
Возможно, что кто-то
похищает людей
597
00:41:44,840 --> 00:41:47,520
с хорошим здоровьем
и физическим состоянием.
598
00:41:48,440 --> 00:41:49,840
Для чего?
599
00:41:50,800 --> 00:41:52,000
Я не знаю.
600
00:41:55,280 --> 00:41:59,760
Я думала, что самое худшее,
что могло случиться, это её смерть.
601
00:42:01,000 --> 00:42:02,960
Но если она страдает.
602
00:42:06,000 --> 00:42:07,560
Нет.
603
00:42:11,480 --> 00:42:14,400
А полиция?
Что говорит полиция?
604
00:42:14,440 --> 00:42:15,960
У меня нет доказательств.
605
00:42:19,720 --> 00:42:21,560
Но они будут.
606
00:42:22,520 --> 00:42:23,960
Клянусь, что они будут.
607
00:42:24,000 --> 00:42:27,320
Я сделаю всё возможное,
чтобы найти вашу дочь, я вам обещаю.
608
00:42:30,520 --> 00:42:33,920
Алекс, есть девушка.
Её мать это подтвердила.
609
00:42:33,960 --> 00:42:36,480
Эти мерзавцы
продолжают похищать людей.
610
00:42:36,520 --> 00:42:40,000
Если они продолжают экспериментировать,
то должны где-то брать BN23.
611
00:42:40,040 --> 00:42:41,960
Мы должны навестить
моего знакомого.
612
00:42:44,080 --> 00:42:46,480
Я сказал тебе, чтобы она больше
не появлялась. Чего тебе надо?
613
00:42:46,520 --> 00:42:49,880
Успокойся, она останется в машине.
Я хочу купить BN23.
614
00:42:49,920 --> 00:42:51,440
Да ладно, парень!
615
00:42:52,640 --> 00:42:54,520
Я разве не сказал, что это
дерьмо не продаётся.
616
00:42:54,560 --> 00:42:57,960
Я знаю, что у кого-то он есть,
и хочу купить его за хорошую сумму.
617
00:42:58,000 --> 00:43:00,240
Ты можешь устроить мне
с ними встречу или нет?
618
00:43:00,280 --> 00:43:02,160
Хорошая сумма это какая?
619
00:43:02,200 --> 00:43:04,520
Достаточно, чтобы сорвать куш.
620
00:43:04,560 --> 00:43:07,040
Но я хочу поговорить
с продавцом напрямую,
621
00:43:07,080 --> 00:43:10,360
не хочу больше посредников.
- Он будет недоволен.
622
00:43:10,400 --> 00:43:12,800
Но я дам тебе знать.
623
00:43:23,480 --> 00:43:25,560
Думаешь, я поступила правильно?
624
00:43:25,600 --> 00:43:28,400
А если полицейские снова будут
использовать меня в качестве приманки?
625
00:43:28,440 --> 00:43:31,200
Я уже и так много сделала для тебя.
626
00:43:37,520 --> 00:43:39,800
Но с вами больше никто не пришёл?
627
00:43:42,520 --> 00:43:44,040
Привет, Тания.
628
00:43:58,320 --> 00:43:59,840
Кто это?
629
00:43:59,880 --> 00:44:01,760
Шлюха, про которую я говорил.
630
00:44:01,800 --> 00:44:03,720
Ты должен её разбудить.
631
00:44:03,760 --> 00:44:06,440
Нужно, чтобы она сказала,
кто расследует
632
00:44:06,480 --> 00:44:08,040
смерть Родриго Угарте.
633
00:44:38,160 --> 00:44:39,920
Алекс?
634
00:44:39,960 --> 00:44:42,480
Ты сказала мне прийти в 18:00.
635
00:44:43,640 --> 00:44:46,480
Прости, я...
У меня вылетело из головы.
636
00:44:46,520 --> 00:44:50,040
Ах, ну, ничего страшного.
637
00:44:50,080 --> 00:44:51,760
Ты в порядке?
638
00:44:54,200 --> 00:44:57,000
Он был военным корреспондентом,
это была его страсть.
639
00:44:57,560 --> 00:45:00,800
Но всё изменилось, когда он травмировал
ногу взорвавшейся миной.
640
00:45:00,840 --> 00:45:03,680
Так мы решили, что он больше не будет
рисковать своей жизнью
641
00:45:03,720 --> 00:45:05,200
ради работы.
642
00:45:05,240 --> 00:45:06,880
Но он мне солгал.
643
00:45:08,480 --> 00:45:10,880
И поэтому вы разошлись?
644
00:45:12,520 --> 00:45:14,400
Поэтому он меня оставил.
645
00:45:15,880 --> 00:45:19,240
Он оставил меня, потому что чувство
опасности ему было важнее меня.
646
00:45:21,080 --> 00:45:25,960
А я наоборот, любила его больше всего.
647
00:45:27,600 --> 00:45:29,560
И теперь, когда его нет...
648
00:45:31,360 --> 00:45:34,240
я не знаю, что делать с той
любовью, которую я испытываю.
649
00:45:41,280 --> 00:45:43,880
Не знаю, зачем я всё это
рассказываю тебе.
650
00:45:46,720 --> 00:45:49,240
Как будто я знаю тебя всю жизнь.
651
00:45:50,960 --> 00:45:53,040
А мы и виделись всего-то ничего.
652
00:45:58,520 --> 00:46:01,560
Это дети.
Они всегда забывают ключи.
653
00:46:08,160 --> 00:46:11,160
Привет, Мариан, прости,
я не могла прийти раньше.
654
00:46:14,680 --> 00:46:17,760
Ах, я не хотела помешать.
655
00:46:17,800 --> 00:46:19,600
Нет, это друг.
656
00:46:19,640 --> 00:46:21,120
Алекс, Лара.
657
00:46:23,560 --> 00:46:25,480
Очень приятно.
658
00:46:26,080 --> 00:46:27,840
Ладно, вижу, у тебя всё в порядке.
659
00:46:27,880 --> 00:46:30,280
Лучше я приду в другой раз.
- Останься.
660
00:46:30,320 --> 00:46:33,520
Нет, нет, правда. Я пойду.
Потом поговорим.
661
00:46:33,560 --> 00:46:34,680
Было приятно познакомиться.
662
00:46:43,960 --> 00:46:46,920
Тихо, тихо, тихо.
663
00:46:46,960 --> 00:46:50,160
Не трать кислород
и слушай внимательно.
664
00:46:50,760 --> 00:46:53,160
У тебя был сердечный приступ.
665
00:46:53,200 --> 00:46:55,400
К жизни тебя вернул адреналин,
666
00:46:55,440 --> 00:46:56,920
который я только что ввёл,
667
00:46:56,960 --> 00:47:00,240
но если я введу тебе это,
твоё сердце разорвётся.
668
00:47:00,280 --> 00:47:03,040
Это будет быстрая,
но мучительная смерть.
669
00:47:03,080 --> 00:47:06,200
Скажи нам, кто та девушка,
с которой ты разговаривала.
670
00:47:07,880 --> 00:47:09,640
Журналистка.
671
00:47:09,680 --> 00:47:12,040
Работает на агентство.
672
00:47:12,080 --> 00:47:13,400
Дрянь.
673
00:47:13,440 --> 00:47:15,360
Я так и знал.
674
00:47:15,400 --> 00:47:17,200
Её зовут Лара?
675
00:47:18,680 --> 00:47:22,040
Есть мужчина, который работает с ней.
Кто он?
676
00:47:23,840 --> 00:47:26,640
Думаю, что он врач,
но я не знаю.
677
00:47:26,680 --> 00:47:27,840
Как его зовут?
678
00:47:27,880 --> 00:47:30,000
Да не знаю я!
679
00:47:30,040 --> 00:47:33,520
Я разговаривала только с девушкой
и полицейским, больше я ничего не знаю.
680
00:47:34,280 --> 00:47:35,720
Помогите.
681
00:47:35,760 --> 00:47:37,080
Помогите.
682
00:47:56,240 --> 00:47:57,400
Чёрт, Лара!
683
00:47:57,440 --> 00:47:59,680
- Что, утешаешь вдову?
- Что ты здесь делаешь?
684
00:47:59,720 --> 00:48:02,360
Ты просил меня оставить Мариан
в стороне, а теперь входишь
685
00:48:02,400 --> 00:48:05,120
и выходишь из её дома, как ни в чём
не бывало? Что происходит?
686
00:48:05,160 --> 00:48:07,520
Зачем ты туда ходил?
- Потому что обмусоливание смерти
687
00:48:07,560 --> 00:48:09,360
её мужа отравляет ей жизнь.
688
00:48:09,400 --> 00:48:11,880
Но тебе на это плевать,
ты всегда делаешь только то, что хочешь.
689
00:48:11,920 --> 00:48:13,720
Нет, прости,
не то, что хочу.
690
00:48:13,760 --> 00:48:16,240
Это необходимо,
чтобы найти убийцу Родриго
691
00:48:16,280 --> 00:48:19,480
и раскрыть это дерьмо.
Ты так и не ответил на мой вопрос.
692
00:48:19,520 --> 00:48:21,440
Какого чёрта ты делал
там внутри с Мариан?
693
00:48:22,320 --> 00:48:25,560
Воспоминания Родриго связаны
не только с его смертью.
694
00:48:25,600 --> 00:48:28,600
Также с его женой
и его чувствами к ней.
695
00:48:29,120 --> 00:48:31,320
Она знает,
что у тебя сердце Родриго?
696
00:48:31,360 --> 00:48:32,640
Нет, и не должна узнать.
697
00:48:33,960 --> 00:48:37,160
Сейчас мне необходимо быть рядом с ней.
Я знаю, что должен перестать с ней видеться.
698
00:48:37,200 --> 00:48:40,800
Чёрт, да плевать мне,
будешь ты с ней видеться или нет.
699
00:48:40,840 --> 00:48:43,520
Но раз ты с ней видишься,
давай-ка кое-что сделаем.
700
00:48:43,560 --> 00:48:46,800
Марин хранит все вещи
Родриго в сарае.
701
00:48:46,840 --> 00:48:48,800
Она ничего не нашла.
702
00:48:48,840 --> 00:48:52,080
Я не буду впутывать Мариан,
если ты вернёшься
703
00:48:52,120 --> 00:48:54,000
и посмотришь вещи Родриго.
704
00:48:54,040 --> 00:48:56,680
Не знаю, может что-нибудь вспомнишь.
705
00:48:56,720 --> 00:48:58,600
Не знаю, смогу ли я это сделать.
706
00:48:58,640 --> 00:49:02,240
Алекс, это здорово,
что ты переживаешь о её чувствах,
707
00:49:02,280 --> 00:49:05,880
но думаю, тебе следует
больше переживать за жизнь,
708
00:49:05,920 --> 00:49:08,800
твою и мою.
709
00:49:19,680 --> 00:49:21,080
Избавься от тела.
710
00:49:21,120 --> 00:49:24,200
Я дождусь Лары и избавлюсь от обеих.
711
00:49:24,240 --> 00:49:26,240
Нет, нет, ты не можешь убить её.
712
00:49:26,280 --> 00:49:29,320
Она коллега журналиста,
это вызовет подозрения.
713
00:49:30,920 --> 00:49:33,600
Полиция ищет тебя,
тебя и проститутку.
714
00:49:33,640 --> 00:49:35,640
Я не хочу больше ошибок.
715
00:49:37,440 --> 00:49:41,080
Ты должен остановить её,
но без смертей.
716
00:49:41,120 --> 00:49:43,680
В последнее время
их было слишком много.
717
00:49:45,680 --> 00:49:47,840
Эти смерти спасли ваш зад.
718
00:50:10,400 --> 00:50:14,280
Ты бы мог приходить
ужинать каждый день.
719
00:50:24,640 --> 00:50:27,760
- Держи, это тебе.
- Спасибо, папа.
720
00:50:28,840 --> 00:50:31,400
Он не может ответить,
потому что не понимает тебя.
721
00:50:31,880 --> 00:50:35,320
Сколько раз я тебе говорила
не разговаривать с набитым ртом,
722
00:50:35,360 --> 00:50:38,840
уничтожитель пиццы и планет.
723
00:50:40,800 --> 00:50:42,040
Отлично.
724
00:50:42,080 --> 00:50:46,160
Что если ты будешь приходить
на ужин каждый вечер.
725
00:50:46,200 --> 00:50:49,240
Он говорит это, потому что мы
заказываем пиццу, когда у нас гости.
726
00:50:49,280 --> 00:50:50,640
- Нет, не поэтому.
- Ах.
727
00:50:50,680 --> 00:50:52,480
А что делать с моей семьёй?
728
00:50:52,520 --> 00:50:55,600
- У тебя есть дети?
- Нет, но у меня есть жена.
729
00:50:55,640 --> 00:50:57,920
Почему бы тебе не позвать её?
730
00:50:59,560 --> 00:51:01,240
Заканчиваем допрос.
731
00:51:01,280 --> 00:51:02,920
Ничего страшного, ничего страшного.
732
00:51:02,960 --> 00:51:04,960
Попрощайся с Алексом и поднимайся,
733
00:51:05,000 --> 00:51:08,680
почисти зубы,
734
00:51:08,720 --> 00:51:11,240
и потом приду я одеть тебя.
735
00:51:11,280 --> 00:51:12,320
Давай, я тебе помогу.
736
00:51:12,360 --> 00:51:14,200
- Эта рука.
- Осторожней с рукой.
737
00:51:14,240 --> 00:51:15,880
- Медленно.
- Отлично.
738
00:51:17,520 --> 00:51:20,240
Красивые часы.
Дашь взглянуть?
739
00:51:22,720 --> 00:51:26,440
Это Эстер, её родители уехали.
Я пойду к ней ночевать.
740
00:51:28,800 --> 00:51:31,640
Извини.
В последнее время она невыносима.
741
00:51:31,680 --> 00:51:33,040
Ничего страшного, это возраст.
742
00:51:49,280 --> 00:51:52,760
Ладно, думаю, что мне пора идти.
743
00:51:52,800 --> 00:51:54,480
Да, тебя ждут.
744
00:52:05,080 --> 00:52:06,600
Спасибо.
745
00:53:08,600 --> 00:53:10,920
Я оставил включенными фары,
746
00:53:10,960 --> 00:53:13,960
и у меня сел аккумулятор.
У тебя есть плоскогубцы?
747
00:53:14,600 --> 00:53:17,840
Да, в сарае.
Я укладываю Хави.
748
00:53:17,880 --> 00:53:19,960
Ты не против, я схожу и вернусь?
749
00:53:20,000 --> 00:53:22,360
Это там, за углом.
- Хорошо.
750
00:54:50,560 --> 00:54:53,040
Они дети и не понимают,
почему их отец
751
00:54:53,080 --> 00:54:55,240
не забирает их из школы.
- Я забыл.
752
00:54:56,240 --> 00:54:57,600
Я тебе не верю.
753
00:55:02,080 --> 00:55:03,880
Одно дело,
что ты отдаляешься от меня,
754
00:55:03,920 --> 00:55:06,280
и совсем другое,
что ты отдаляешься от детей.
755
00:55:12,480 --> 00:55:13,800
Что ты делаешь с этим?
756
00:55:17,640 --> 00:55:19,280
Я искал плоскогубцы.
757
00:55:19,320 --> 00:55:22,280
Среди личных вещей моего мужа?
Они там.
758
00:55:24,160 --> 00:55:25,360
Зачем ты пришёл сюда?
759
00:55:26,040 --> 00:55:27,800
Я оставил включенными фары.
760
00:55:27,840 --> 00:55:31,000
Моя дочь сказала, что видела тебя
припаркованного рядом с домом,
761
00:55:31,040 --> 00:55:33,400
шпионившего, как раз
до нашего знакомства.
762
00:55:33,440 --> 00:55:34,680
Я не поверила ей.
- Мариан...
763
00:55:34,720 --> 00:55:36,960
- Но теперь не знаю, что и думать.
- Мариан, успокойся.
764
00:55:37,000 --> 00:55:39,280
Я только хочу помочь тебе.
- Как помочь? Почему?
765
00:55:39,320 --> 00:55:41,160
- Успокойся.
- Кто ты? Кто ты?
766
00:55:41,200 --> 00:55:42,240
Успокойся.
767
00:55:42,280 --> 00:55:44,440
Ты появился в моей жизни,
когда убили моего, мужа и я,
768
00:55:44,480 --> 00:55:46,440
как дура, всё тебе рассказала.
769
00:55:46,480 --> 00:55:48,360
- Успокойся.
- Рассказала всю свою жизнь.
770
00:55:48,400 --> 00:55:51,600
Кто ты, чёрт возьми? И какое отношение
имеешь к смерти Родриго?
771
00:55:51,640 --> 00:55:53,600
- Никакого, клянусь. Никакого.
- Скажи мне правду.
772
00:55:53,640 --> 00:55:54,880
- Никакого.
- Скажи мне правду!
773
00:55:54,920 --> 00:55:56,840
- Никакого.
- Скажи мне правду. Отпусти!
774
00:56:32,320 --> 00:56:33,440
Мне нужно идти.
775
00:56:33,480 --> 00:56:36,200
Мне нужно идти.
Мне нужно идти.
776
00:56:43,240 --> 00:56:46,320
Родриго развёлся со своей
женой, чтобы защитить её.
777
00:56:46,360 --> 00:56:50,320
Он любил её, но умер прямо
перед тем, как собирался вернуться к ней.
778
00:56:50,360 --> 00:56:54,040
Это долг.
Вернуть Мариан - это долг.
779
00:56:54,680 --> 00:56:56,400
Что я могу сделать, Габриэль?
780
00:56:57,160 --> 00:57:00,160
Ничего, ты не можешь ничего сделать.
781
00:57:00,800 --> 00:57:03,560
Но мне необходимо
восстановить мою жизнь.
782
00:57:03,600 --> 00:57:05,640
Чтобы восстановить свою жизнь,
783
00:57:05,680 --> 00:57:07,760
ты должен частично
отказаться от неё.
784
00:57:07,800 --> 00:57:10,360
И речь о твоей жене.
785
00:57:13,120 --> 00:57:15,120
Я не могу отказаться от своей жены.
786
00:57:17,120 --> 00:57:18,840
Я не хочу этого.
787
00:57:18,880 --> 00:57:21,640
Я не Родриго и никогда
не перестану быть Алексом.
788
00:57:25,720 --> 00:57:27,000
Моя жизнь.
789
00:57:40,080 --> 00:57:41,200
Ранорасширитель.
790
00:57:49,520 --> 00:57:52,720
Она ждёт, что я совершу хотя бы
небольшую ошибку, чтобы назначить Кортеса.
791
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
Успокойся, ты всё хорошо делаешь.
792
00:57:54,720 --> 00:57:55,840
Щипцы.
793
00:57:57,360 --> 00:57:59,760
И отсос тоже передай.
794
00:58:20,160 --> 00:58:22,080
- Хорошая работа, Алекс.
- Спасибо.
795
00:58:23,000 --> 00:58:25,200
Жаль, что всё прошло
хорошо, да, Глория?
796
00:58:25,880 --> 00:58:27,200
Что ты хочешь сказать?
797
00:58:27,240 --> 00:58:29,560
Каждый твой успех в операционной -
798
00:58:29,600 --> 00:58:31,040
это успех для больницы.
799
00:58:31,080 --> 00:58:32,680
Нет, Глория, нет.
800
00:58:32,720 --> 00:58:35,840
Ты хотела покончить с моей карьерой,
но будь осторожна.
801
00:58:36,320 --> 00:58:38,840
Может случиться так,
что я покончу с твоей.
802
00:58:45,000 --> 00:58:47,280
Подозреваемый потерял управление.
803
00:58:48,560 --> 00:58:51,720
Он врезался, когда ехал
избавиться от тел.
804
00:58:51,760 --> 00:58:54,880
Но как он нашёл Танию?
805
00:58:56,160 --> 00:58:58,760
В "Розовой конфетке"
обнаружены следы нападения.
806
00:58:58,800 --> 00:59:03,760
Мы думаем, что хозяйка прятала
Танию там и... он об этом узнал.
807
00:59:04,600 --> 00:59:06,320
И что теперь?
808
00:59:06,360 --> 00:59:07,360
Что теперь?
809
00:59:07,960 --> 00:59:10,600
Это дело закрыто, а у меня полно
тех, которые ещё надо расследовать.
810
00:59:10,640 --> 00:59:15,280
Нет, нет, нет. Вы не можете закрыть дело.
Чёрт. Это всё намного серьёзнее.
811
00:59:15,320 --> 00:59:18,680
Вы помните 42 пропавших без вести?
Они ставили на них эксперименты.
812
00:59:18,720 --> 00:59:21,800
Им поставляли...
- Где вы это достали?
813
00:59:27,000 --> 00:59:30,280
Я сказал тебе, что всё, что видит
твой друг, ничего не доказывает,
814
00:59:30,320 --> 00:59:31,360
это бессмысленно.
- Послушайте.
815
00:59:31,400 --> 00:59:34,480
Я начал действовать, потому что
подозреваемый угрожал этой девушке,
816
00:59:34,520 --> 00:59:36,200
а теперь она мертва.
Дело закрыто.
817
00:59:36,240 --> 00:59:39,200
Есть ещё одна без вести пропавшая,
её зовут Вирхиния.
818
00:59:39,240 --> 00:59:41,920
Тебя не волнует,
что страдают люди?
819
00:59:47,000 --> 00:59:49,520
Одной выстрелили в голову,
это хозяйка клуба.
820
00:59:50,040 --> 00:59:51,520
Мгновенная смерть.
821
00:59:51,560 --> 00:59:53,320
Тании повезло меньше.
822
00:59:53,360 --> 00:59:56,800
У неё следы пыток
и несколько ушибов на голове.
823
00:59:56,840 --> 00:59:59,640
Если бы этот мужик нашёл тебя,
ты бы тоже была здесь,
824
01:00:00,560 --> 01:00:01,800
в этом багажнике.
825
01:00:28,080 --> 01:00:30,040
Человек, который убил Родриго, мёртв.
826
01:00:54,960 --> 01:00:58,080
Я всё ещё не могу доказать,
что твоя смерть не была несчастным случаем.
827
01:01:01,360 --> 01:01:04,840
Я только надеюсь, что твоё сердце
сможет обрести покой.
828
01:01:13,160 --> 01:01:17,320
Хота: «Я знаю, кто продаёт BN23. Приходи один».
829
01:01:40,560 --> 01:01:42,560
Зачем ты хочешь купить BN23?
830
01:01:43,320 --> 01:01:44,840
Кто ты, чёртов полицейский?
831
01:01:45,400 --> 01:01:46,720
Что? Нет.
832
01:01:46,760 --> 01:01:48,640
Если ты полицейский, твою мать.
833
01:01:48,680 --> 01:01:52,040
Нет, нет.
Он меня знает. Он меня знает.
834
01:01:52,720 --> 01:01:55,960
- Снимай одежду.
- Давайте успокоимся. Давайте...
835
01:01:56,000 --> 01:01:57,560
Снимай чёртову одежду.
836
01:01:57,600 --> 01:01:59,480
Успокойтесь, я не из полиции. Ай!
837
01:02:01,120 --> 01:02:02,400
Снимай одежду.
838
01:02:07,240 --> 01:02:08,560
Спокойно.
839
01:02:10,120 --> 01:02:12,320
Ладно, ладно, ладно, ладно.
840
01:02:13,600 --> 01:02:15,080
Брось и разбей его.
841
01:02:20,880 --> 01:02:26,480
У вас новое сообщение.
Получено сегодня в 12:40.
842
01:02:27,600 --> 01:02:29,840
Лара, мой контакт
уже знает, кто продаёт BN23.
843
01:02:29,880 --> 01:02:32,480
Он хочет, чтобы я пришёл один.
Потом я тебе расскажу.
844
01:02:50,720 --> 01:02:54,520
Прекрати расследование,
или твоя подружка умрёт.
845
01:02:56,040 --> 01:02:58,560
Не смей звонить в полицию.
846
01:03:01,640 --> 01:03:04,120
Нет! Нет.
847
01:03:04,160 --> 01:03:08,080
Нет, я не буду звонить.
848
01:03:08,120 --> 01:03:09,680
Нет, нет, нет, пожалуйста.
849
01:03:11,400 --> 01:03:12,440
Нет, пожалуйста.
850
01:03:13,640 --> 01:03:14,760
Он чист.
851
01:03:14,800 --> 01:03:17,400
Что ты делаешь?
Что делаешь?
852
01:03:17,440 --> 01:03:18,440
Оставь это.
853
01:03:19,920 --> 01:03:22,280
Я сказал тебе,
оставь эту чёртову одежду.
854
01:03:24,040 --> 01:03:25,440
Свяжите его и в грузовик.
855
01:03:26,640 --> 01:03:28,240
Пожалуйста, пожалуйста.
856
01:03:28,280 --> 01:03:31,040
Пожалуйста, пожалуйста,
отпустите меня.
857
01:03:31,080 --> 01:03:33,080
Пожалуйста, пожалуйста.
858
01:03:51,800 --> 01:03:54,540
В следующей серии...
90146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.