All language subtitles for Pulsaciones.S01E04.720p.BDRip.ViruseProject_Subtitles02.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:08,500 Группа "Мир испанских сериалов" представляет 2 00:00:26,600 --> 00:00:30,480 БИЕНИЕ ПУЛЬСА 1x04 "BN23" 3 00:00:34,520 --> 00:00:44,680 Перевод: Ирина Храмова, Елена Лихоманова, Ольга Соколова 4 00:00:47,640 --> 00:00:48,760 У них есть осведомитель. 5 00:00:48,800 --> 00:00:50,880 Я не могу получить доступ к информации по делу. 6 00:00:50,920 --> 00:00:54,000 Не могу сказать, кто был за рулём, но номер фургона, 7 00:00:54,040 --> 00:00:56,160 который ты мне дал, принадлежит одной из полицейских машин 8 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 комиссариата в 19 округе. 9 00:01:30,480 --> 00:01:31,720 Слушаю. 10 00:01:33,200 --> 00:01:35,280 Нет, сейчас я не могу принять никакой заказ. 11 00:01:36,000 --> 00:01:38,440 Потому что сейчас не время. Я тебе позвоню. 12 00:01:49,640 --> 00:01:52,000 Твой шеф ведёт дело о "Розовой конфетке", верно? 13 00:01:52,040 --> 00:01:55,240 - Да. - Это для него. Спасибо. 14 00:01:55,280 --> 00:01:56,880 Ладно, будем на связи. 15 00:02:47,360 --> 00:02:49,320 Кто это притащил? 16 00:02:50,200 --> 00:02:52,640 Не знаю, шеф. Кто-то оставил на входе. 17 00:03:14,400 --> 00:03:15,520 Останови. 18 00:03:15,560 --> 00:03:16,560 Вот этот. 19 00:03:18,080 --> 00:03:19,280 Перемотай. 20 00:03:21,520 --> 00:03:23,040 Перемотай до момента у входа. 21 00:03:23,080 --> 00:03:25,880 Останови. Проследи за ним и включи на моменте, где он входит в комиссариат. 22 00:03:30,400 --> 00:03:31,400 Сукин сын... 23 00:03:31,960 --> 00:03:33,720 Он знает, где установлены камеры. 24 00:03:33,760 --> 00:03:36,560 Зачем он пришёл оставить конверт с чистым листом внутри? 25 00:03:37,120 --> 00:03:39,000 Он хочет выяснить, кто его ищет. 26 00:03:39,840 --> 00:03:41,080 Хочет выяснить, кто я. 27 00:03:43,200 --> 00:03:44,600 Чёрт, ты хоть отдаёшь себе отчёт? 28 00:03:45,960 --> 00:03:48,160 Она знает, кто ты. Если мужик с татуировкой 29 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 её найдёт, то выйдет и на тебя тоже. 30 00:03:50,240 --> 00:03:52,760 Возможно, нам стоит прекратить всё это, пока полиция его не схватит. 31 00:03:52,800 --> 00:03:53,840 Прости? 32 00:03:53,880 --> 00:03:56,960 Расследование не стоит чьей-то жизни, а двух и подавно. 33 00:03:57,840 --> 00:04:00,720 Если Родриго убили, могут убить и тебя. 34 00:04:00,760 --> 00:04:03,320 Уметь вовремя остановиться - прекрасное качество, Лара. 35 00:04:04,600 --> 00:04:05,600 Что ты делаешь? 36 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 Должна признать, ты меня облапошил. 37 00:04:07,720 --> 00:04:09,280 - Что? - Ты козёл. 38 00:04:09,320 --> 00:04:11,560 Вообще-то, я твой начальник. Со мной в таком тоне не говори. 39 00:04:11,600 --> 00:04:13,840 Я с самого начала говорила, что случившееся с Родриго 40 00:04:13,880 --> 00:04:16,560 не несчастный случай. Но ты мне не верил. 41 00:04:16,600 --> 00:04:18,920 А когда наконец поверил, хочешь, чтобы я всё бросила. 42 00:04:20,040 --> 00:04:22,600 Хватит обращаться со мной, как с идиоткой, и я не буду так с тобой разговаривать. 43 00:04:22,640 --> 00:04:25,720 Погоди, погоди! Подожди, послушай! 44 00:04:25,760 --> 00:04:27,440 Да послушай ты, чёрт возьми! 45 00:04:29,040 --> 00:04:30,160 Зайди, пожалуйста. 46 00:04:34,360 --> 00:04:35,360 Подожди. 47 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Я всегда тебе верил. 48 00:04:38,040 --> 00:04:42,360 Да, когда Родриго мне рассказал о вашем деле. 49 00:04:42,400 --> 00:04:44,600 Об исчезновениях, анализах крови. 50 00:04:44,640 --> 00:04:46,760 Я подумал, что он лишился рассудка, понимаешь? 51 00:04:46,800 --> 00:04:47,920 Что у него паранойя. 52 00:04:47,960 --> 00:04:51,240 Я сказал ему... Я сказал ему взять отпуск. 53 00:04:51,800 --> 00:04:53,240 Он был моим другом. 54 00:04:56,600 --> 00:04:58,480 Я не поверил ему, и теперь он мёртв. 55 00:04:59,240 --> 00:05:00,560 Чёрт, его убили. 56 00:05:02,720 --> 00:05:04,600 Я не хочу, чтобы подобное случилось и с тобой. 57 00:05:04,640 --> 00:05:06,200 Но этого не будет, Сесар. 58 00:05:07,320 --> 00:05:11,360 Как только я найду BN23, я их прижму. 59 00:05:12,000 --> 00:05:15,640 Клянусь, что прежде чем они меня схватят, их прижучу я. 60 00:05:21,840 --> 00:05:23,320 Хорошо. 61 00:05:23,360 --> 00:05:24,480 Рассчитывай на меня. 62 00:05:25,200 --> 00:05:26,760 Но мы должны защититься. 63 00:05:28,640 --> 00:05:32,120 Ты должна держать меня в курсе всех передвижений, всего и... 64 00:05:34,000 --> 00:05:36,400 Очевидно, что в медицинских тонкостях 65 00:05:36,440 --> 00:05:37,640 ты не сама разобралась. 66 00:05:38,800 --> 00:05:40,040 Кто тебе помог? 67 00:05:40,800 --> 00:05:42,920 Врач, с которым я сотрудничаю. 68 00:05:42,960 --> 00:05:44,360 Врач... 69 00:05:44,400 --> 00:05:47,240 И он знает о риске, которому он подвергается, вмешиваясь во всё это? 70 00:05:48,080 --> 00:05:49,320 Вот чего я не понимаю. 71 00:05:49,360 --> 00:05:52,000 Зачем врачу рисковать жизнью? 72 00:05:52,040 --> 00:05:53,400 Сложно объяснить. 73 00:05:54,360 --> 00:05:56,080 Лучше пусть он тебе расскажет. 74 00:06:02,440 --> 00:06:03,960 Дорогая, ты уже проснулась? 75 00:06:05,040 --> 00:06:06,400 Нет. 76 00:06:06,440 --> 00:06:08,520 Нет, я плохо спала, не... 77 00:06:09,120 --> 00:06:10,680 Не могу перестать думать об этом. 78 00:06:12,720 --> 00:06:13,920 Ну не надо так. 79 00:06:15,640 --> 00:06:16,960 А как я должна себя чувствовать? 80 00:06:17,000 --> 00:06:18,560 Я пустила псу под хвост свою карьеру. 81 00:06:18,600 --> 00:06:21,000 Это неправда, Бланка. Это неправда. 82 00:06:24,600 --> 00:06:26,520 Лара: «Нужно увидеться. Это срочно». 83 00:06:26,800 --> 00:06:29,280 Неважно, иди, правда. Ты опоздаешь. 84 00:06:29,320 --> 00:06:32,200 Мне всё равно, опоздаю ли я, любимая. Сейчас ты важнее всего. 85 00:06:32,240 --> 00:06:34,480 Послушай, жизнь не заканчивается в этой больнице. 86 00:06:34,520 --> 00:06:37,000 Дорогая, есть много других мест, где ты сможешь доказать, 87 00:06:37,040 --> 00:06:38,760 что ты лучший нейрохирург. 88 00:06:38,800 --> 00:06:42,000 Там ты добьёшься признания, которого заслуживаешь. 89 00:06:42,040 --> 00:06:45,840 Вот в чём мы с тобой отличаемся. Я не хочу ничего доказывать. 90 00:06:45,880 --> 00:06:48,120 - Дорогая... - Мне неважно признание, Алекс. 91 00:06:48,160 --> 00:06:51,320 Я стала врачом для того, чтобы спасать жизни, а теперь не... 92 00:06:52,000 --> 00:06:54,960 Не знаю что делать, я потеряна. 93 00:06:55,000 --> 00:06:56,800 Ты можешь спасать жизни в другой больнице. 94 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 Ну да. 95 00:06:57,880 --> 00:06:59,040 Что? 96 00:07:00,480 --> 00:07:04,080 Но я никогда не работала в другой больнице. 16 лет, Алекс. 97 00:07:04,120 --> 00:07:06,720 - Ладно тебе. - 16 лет псу под хвост. 98 00:07:08,200 --> 00:07:11,560 Я чувствую себя будто на краю пропасти. 99 00:07:12,560 --> 00:07:13,560 Не знаю, что делать. 100 00:07:14,800 --> 00:07:15,960 Прыгать. 101 00:07:17,640 --> 00:07:19,480 Даже ты не осмелился. 102 00:07:27,400 --> 00:07:29,760 Если твой начальник собирается рисковать и влезть в это дело, 103 00:07:29,800 --> 00:07:32,920 он имеет право знать правду. - Дело твоё, но если всё пойдёт под откос... 104 00:07:32,960 --> 00:07:34,920 Тебе никогда не говорили, что ты пессимистка 105 00:07:34,960 --> 00:07:38,160 и мозгоклюйка? Лучше расскажи мне про соединение. 106 00:07:39,480 --> 00:07:41,280 BN23 имеет очень ограниченное применение. 107 00:07:41,320 --> 00:07:43,280 В Испании он применяется при разработке 108 00:07:43,320 --> 00:07:45,800 лекарства от лейкемии, и этим лекарством 109 00:07:45,840 --> 00:07:47,200 занималась только Флекса. 110 00:07:47,240 --> 00:07:49,200 Но Флекса - очень маленькая лаборатория. 111 00:07:49,240 --> 00:07:51,800 Но так было до того, как с этого препарата они начали получать прибыль. 112 00:07:51,840 --> 00:07:55,520 С тех пор как Флекса начала производить BN23, объём продаж у них увеличился вдвое. 113 00:07:55,560 --> 00:07:57,920 Но через неделю после смерти Родриго, 114 00:07:57,960 --> 00:08:00,040 на пике своей лучшей финансовой ситуации, фирма закрылась. 115 00:08:00,080 --> 00:08:01,880 И думаю, это не совпадение. 116 00:08:01,920 --> 00:08:04,200 Я уверена, Родриго нашёл что-то такое, что... 117 00:08:04,240 --> 00:08:05,760 Я уже бывал здесь. 118 00:08:05,800 --> 00:08:07,480 Я здесь был. 119 00:08:07,520 --> 00:08:09,320 Родриго здесь был. 120 00:08:26,080 --> 00:08:27,080 Лара. 121 00:08:28,440 --> 00:08:29,440 Лара! 122 00:08:36,120 --> 00:08:37,840 Да где тебя носит? 123 00:08:37,880 --> 00:08:39,680 К чему такая срочность? 124 00:08:39,720 --> 00:08:42,400 Я хотел бы понять, почему ты не можешь принять заказ. 125 00:08:42,440 --> 00:08:45,480 Ты же знаешь, как и когда совершить похищение, определяю я. 126 00:08:45,520 --> 00:08:47,080 Я бы не был так уверен. 127 00:08:54,440 --> 00:08:55,720 Что это значит? 128 00:08:55,760 --> 00:09:00,020 Кто мог бы убить тебя и занять твоё место, если ему всего лишь подать сигнал. 129 00:09:00,320 --> 00:09:01,920 Мне не нравится, когда мне угрожают. 130 00:09:02,720 --> 00:09:04,800 А мне не нравится, когда ты забываешь, кто здесь командует. 131 00:09:06,040 --> 00:09:07,600 Какого чёрта происходит, Эктор? 132 00:09:09,920 --> 00:09:12,480 Кто-то взялся ворошить смерть журналиста. 133 00:09:12,520 --> 00:09:14,320 - Кто? - Я пока не знаю. 134 00:09:14,360 --> 00:09:15,880 Но у меня полиция на хвосте. 135 00:09:20,440 --> 00:09:21,720 Убей меня. 136 00:09:24,160 --> 00:09:25,960 Убей меня, и они выйдут на тебя. 137 00:09:27,200 --> 00:09:29,360 Им помогает шлюха. 138 00:09:29,400 --> 00:09:32,680 Она знает, кто за этим стоит, и когда я её найду, она мне всё расскажет. 139 00:09:37,280 --> 00:09:38,720 Я могу это остановить. 140 00:09:42,640 --> 00:09:44,280 Я всё ещё тебе доверяю. 141 00:09:44,960 --> 00:09:46,240 Не заставляй меня, растерять это доверие. 142 00:09:47,840 --> 00:09:50,000 Когда всё уладишь, займись этим. 143 00:09:54,560 --> 00:09:55,680 Холодно, да? 144 00:10:35,960 --> 00:10:37,880 Что ж, вы уже осмотрели помещение. 145 00:10:37,920 --> 00:10:40,560 Есть какие-то сомнения по поводу хранения соединения? 146 00:10:40,600 --> 00:10:42,160 Не совсем. 147 00:10:42,200 --> 00:10:45,040 Дело в соединении BN23. 148 00:10:45,080 --> 00:10:48,240 Сеньор Аренас, накладные на него неверные, цифры не сходятся. 149 00:10:48,280 --> 00:10:51,200 У Флексы больше BN23, чем расходуется на лекарства. 150 00:10:51,240 --> 00:10:52,480 Где остальное? 151 00:10:52,520 --> 00:10:54,760 Вы не из агентства лекарственных средств? 152 00:10:54,800 --> 00:10:56,640 Охрана. Охрана! 153 00:10:58,040 --> 00:11:01,800 Родриго обнаружил, что Флекса расходовала меньше BN23, чем привозили в Испанию. 154 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 И что? 155 00:11:05,280 --> 00:11:07,720 Фармацевтические компании никогда не работают с излишками. 156 00:11:09,080 --> 00:11:10,240 Они его продавали? 157 00:11:12,640 --> 00:11:15,360 Фернандо Аренас, генеральный директор Флексы, 158 00:11:15,400 --> 00:11:18,160 человек, которого Алекс видел в своих воспоминаниях, 159 00:11:18,200 --> 00:11:20,800 человек, который, скорее всего, занимался продажей 160 00:11:20,840 --> 00:11:22,680 излишков BN23. 161 00:11:24,040 --> 00:11:26,240 Я нашла новость. 162 00:11:26,280 --> 00:11:29,320 Аренаса по-быстрому осудили и приговорили к тюремному заключению. 163 00:11:29,360 --> 00:11:31,360 Причина: злоупотребление служебным положением. 164 00:11:31,400 --> 00:11:34,600 Но BN23 нигде не упомянуто. 165 00:11:35,240 --> 00:11:37,000 Почему эта информация скрывается? 166 00:11:37,480 --> 00:11:40,480 И кому Аренас мог продавать излишки BN23? 167 00:11:41,560 --> 00:11:45,520 И является ли покупатель тем ублюдком, что проводил эксперименты 168 00:11:45,560 --> 00:11:47,480 на 42 пропавших? 169 00:11:47,520 --> 00:11:49,760 Я не знаю, в какой тюрьме сидит Аренас. 170 00:11:49,800 --> 00:11:51,720 Буду идти по следу его адвоката. 171 00:11:51,760 --> 00:11:54,960 Он... Он единственная зацепка, от которой можно оттолкнуться. 172 00:11:58,240 --> 00:12:01,040 Ну, не совсем единственная. 173 00:12:01,080 --> 00:12:05,160 Аренас был взят под арест за неделю до убийства Родриго. 174 00:12:06,040 --> 00:12:08,360 Знаю, что обещала Алексу, что буду держать Мариан 175 00:12:08,400 --> 00:12:12,000 подальше от этого дела, но не могу. Мне нужно больше информации. 176 00:12:12,880 --> 00:12:15,440 Я только что говорила с ней и ввела её в курс дела о том, 177 00:12:15,480 --> 00:12:17,000 что нам известно, и... 178 00:12:18,280 --> 00:12:20,920 Я попросила её поискать что-нибудь, связанное с Флексой, 179 00:12:20,960 --> 00:12:22,400 среди вещей Родриго. 180 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 Бланка? 181 00:13:21,760 --> 00:13:23,680 Бланка, милая. 182 00:13:31,720 --> 00:13:33,920 - Да? - Где ты? 183 00:13:33,960 --> 00:13:36,560 Я вышла на пробежку. Мне было необходимо немного свежего воздуха. 184 00:13:36,600 --> 00:13:40,080 Я вырвался из больницы. У меня хорошие новости. 185 00:13:40,120 --> 00:13:43,520 Я разговаривал с Хулианом, Хулиан Масиас, твой однокурсник. 186 00:13:43,560 --> 00:13:45,880 У тебя собеседование у Мейеров. 187 00:13:46,840 --> 00:13:48,840 Ну, что? Ничего не скажешь? 188 00:13:48,880 --> 00:13:51,800 Конечно, это здорово. Большое спасибо. 189 00:13:51,840 --> 00:13:53,960 Милая, ты в порядке? 190 00:13:54,000 --> 00:13:58,840 Да. Увидимся вечером. 191 00:14:17,880 --> 00:14:20,080 Привет, Алекс. Это Мариан. 192 00:14:20,120 --> 00:14:23,200 Я себя плохо чувствую. Если ты не против, отменим занятие. 193 00:14:23,240 --> 00:14:25,480 Я тебе позвоню на днях. 194 00:14:26,360 --> 00:14:27,360 Спасибо. 195 00:14:27,960 --> 00:14:29,000 Целую. 196 00:14:50,200 --> 00:14:52,880 Я вам сказала вчера, что не знаю, где Тания. 197 00:14:52,920 --> 00:14:55,400 Да, но я в это не верю. 198 00:14:55,440 --> 00:14:57,480 Эта девушка приехала из Эквадора год назад. 199 00:14:57,520 --> 00:15:00,080 Без семьи, без друзей. 200 00:15:00,120 --> 00:15:01,240 Одна. 201 00:15:01,280 --> 00:15:03,160 Ты единственная, с кем она общалась. 202 00:15:03,200 --> 00:15:06,000 Хочешь сказать, что не знаешь, где она? 203 00:15:06,040 --> 00:15:08,200 В этом бизнесе знакомишься со многими людьми. 204 00:15:08,240 --> 00:15:10,680 Возможно, кто-то помог ей вернуться на Родину. 205 00:15:10,720 --> 00:15:13,240 Невозможно. У неё нет документов. 206 00:15:14,240 --> 00:15:15,400 У неё нет паспорта. 207 00:15:22,080 --> 00:15:23,760 Этим ты ей не помогаешь. 208 00:15:24,360 --> 00:15:28,000 Если парень, который её ищет, доберётся до неё, она труп. 209 00:15:28,040 --> 00:15:29,160 Мы можем её защитить. 210 00:15:34,440 --> 00:15:36,840 Тания была связана с самыми грязными деньгами Мадрида. 211 00:15:36,880 --> 00:15:39,040 И единственный раз, когда её чуть не убили, 212 00:15:39,080 --> 00:15:40,960 был, когда она связалась с полицией. 213 00:15:41,480 --> 00:15:44,160 Вы правда думаете, что с вами она будет в безопасности? 214 00:15:46,000 --> 00:15:48,160 Чёрт, почему ты не говоришь, где она? 215 00:15:50,840 --> 00:15:52,000 Потому что не знаю. 216 00:15:56,600 --> 00:16:00,440 Невероятно. Она продолжает врать. Эта шлюха знает, где Тания. 217 00:16:00,480 --> 00:16:01,480 Блин! 218 00:16:01,520 --> 00:16:02,640 Чёрт! 219 00:16:02,680 --> 00:16:04,600 Шеф? 220 00:16:04,640 --> 00:16:05,720 Шеф! 221 00:16:05,760 --> 00:16:07,400 Шеф, вы меня слышите? 222 00:16:07,440 --> 00:16:08,840 Что случилось? 223 00:16:08,880 --> 00:16:10,280 Что-то произошло? 224 00:16:54,680 --> 00:16:56,960 В судебном следствии по делу Аренаса нет изъянов. 225 00:16:57,000 --> 00:16:59,080 Не понимаю, как в прессе не подняли шумиху. 226 00:16:59,760 --> 00:17:00,840 Дай мне заголовок. 227 00:17:00,880 --> 00:17:03,080 Как мы думаем, Фернандо Аренас был осуждён 228 00:17:03,120 --> 00:17:05,600 за незаконную торговлю BN23. 229 00:17:05,640 --> 00:17:09,000 Он признал себя единственным виновным, так и не назвав имя покупателя. 230 00:17:09,040 --> 00:17:11,080 - Он так и не признался. - Нет. 231 00:17:11,120 --> 00:17:14,320 Согласно его показаниям, Аренас никогда не знал покупателя. 232 00:17:14,360 --> 00:17:17,000 Они договаривались по телефону, без идентификации. 233 00:17:17,040 --> 00:17:19,120 Он оставлял его в оговоренном месте 234 00:17:19,160 --> 00:17:21,000 и забирал деньги таким же способом. 235 00:17:21,040 --> 00:17:24,200 - Возможно, что... - Да хрен там! Аренас соврал. 236 00:17:24,240 --> 00:17:26,920 Он покрывал покупателя, и его адвокат знал об этом. 237 00:17:26,960 --> 00:17:29,520 Я звонила ему утром, и при упоминании Фернандо Аренаса и Флексы 238 00:17:29,560 --> 00:17:31,360 он бросил трубку так, что у меня чуть барабанная перепонка не лопнула. 239 00:17:31,400 --> 00:17:33,960 Это нормально, Лара. Адвокаты не хотят неприятностей. 240 00:17:34,000 --> 00:17:35,160 Но у этого они будут. 241 00:17:35,200 --> 00:17:38,160 Вот увидишь, он скажет мне всё, что знает. 242 00:17:38,200 --> 00:17:40,360 Простите. Я не смог прийти раньше. 243 00:17:40,400 --> 00:17:43,920 Привет. Это Алекс Пуга, врач, который мне помогает. 244 00:17:48,320 --> 00:17:50,040 Приятно познакомиться. 245 00:17:50,080 --> 00:17:52,960 Лара сказала, что у вас есть особая связь с этим делом. 246 00:17:53,880 --> 00:17:55,720 Где мои архивы? 247 00:17:55,760 --> 00:17:57,680 Почему я не могу включить свой компьютер? 248 00:17:57,720 --> 00:18:00,600 Это из-за дела с пропавшими без вести. Я не знаю, что ты сделал. 249 00:18:00,640 --> 00:18:02,880 Меня попросили остановить тебя. - Кто тебя попросил? 250 00:18:02,920 --> 00:18:04,720 Если я скажу тебе... 251 00:18:05,920 --> 00:18:08,800 это лишь усложнит ситуацию. 252 00:18:08,840 --> 00:18:10,440 Скажи, кто, чёрт возьми, хочет остановить меня. 253 00:18:10,480 --> 00:18:12,800 Я лишь хочу защитить тебя. 254 00:18:12,840 --> 00:18:15,240 Чёрт бы их побрал. И тебе тоже не поздоровится. 255 00:18:16,960 --> 00:18:19,080 - Ты в порядке? - Э... 256 00:18:19,120 --> 00:18:22,800 Да, да, я в порядке. Это давление. Я в порядке. В порядке. 257 00:18:22,840 --> 00:18:26,880 Я помогаю Ларе, потому что знал одного из пропавших. 258 00:18:27,640 --> 00:18:31,040 - Может, от кофе ему станет лучше? - Да, конечно. 259 00:18:31,080 --> 00:18:33,280 Я сейчас принесу кофе. 260 00:18:33,320 --> 00:18:34,400 Спасибо. 261 00:18:41,080 --> 00:18:42,920 Что, чёрт возьми, происходит? Что ты видел? 262 00:18:42,960 --> 00:18:45,720 Ты сказала, что твой шеф никогда не верил Родриго. Он солгал тебе. 263 00:18:45,760 --> 00:18:47,840 Он ему верил. На столько, что пытался остановить. 264 00:18:47,880 --> 00:18:49,280 Он просил его прекратить расследование. 265 00:18:49,320 --> 00:18:50,800 Вот сукин сын. 266 00:18:50,840 --> 00:18:53,320 Думаешь, он имеет отношение к смерти Родриго? 267 00:18:53,360 --> 00:18:56,040 Не знаю, но знает больше, чем говорит. 268 00:18:56,080 --> 00:18:59,920 Вот дерьмо. И что будем делать? Алекс, я ему всё рассказала. 269 00:18:59,960 --> 00:19:02,120 Что я за дура! - Успокойся. 270 00:19:02,160 --> 00:19:04,320 Пока мы не знаем, как он в этом замешан, 271 00:19:04,360 --> 00:19:06,560 мы должны скрывать наши достижения в расследовании. 272 00:19:06,600 --> 00:19:08,720 И, прежде всего, не показывать, что мы подозреваем его. 273 00:19:08,760 --> 00:19:09,760 Да. 274 00:19:18,880 --> 00:19:20,400 - Кофе. - Спасибо. 275 00:19:26,600 --> 00:19:29,360 Эй, успокойся! 276 00:19:31,120 --> 00:19:34,560 Мейеры уже ознакомились с твоим резюме. Им понравилось. 277 00:19:35,040 --> 00:19:37,760 И когда познакомятся с тобой, понравится ещё больше. 278 00:19:37,800 --> 00:19:38,800 Спасибо. 279 00:19:39,240 --> 00:19:41,480 Простите, дел выше крыши. 280 00:19:41,520 --> 00:19:43,240 Бланка, очень приятно. - Очень приятно. 281 00:19:43,280 --> 00:19:44,400 Мой сын Карлос. 282 00:19:44,440 --> 00:19:45,960 - Привет, как дела? - Привет. 283 00:19:46,000 --> 00:19:49,480 Ладно, я пойду, у меня ещё столько консультаций. 284 00:19:53,760 --> 00:19:56,560 - У тебя безупречное резюме. - Спасибо. 285 00:19:56,600 --> 00:19:59,600 Не понимаю, как тебе позволили уйти из больницы Ла Лус. 286 00:19:59,640 --> 00:20:04,360 Ну, незаменимых людей нет, а я хочу получить новый опыт. 287 00:20:04,400 --> 00:20:06,200 Ты правильно сделала. 288 00:20:06,240 --> 00:20:09,080 Бывают такие моменты, когда не нужно перелистывать страницу, 289 00:20:09,120 --> 00:20:10,640 а лучше сменить книгу. 290 00:20:12,200 --> 00:20:14,200 Буду честен с тобой, Бланка. 291 00:20:14,240 --> 00:20:18,800 Сейчас у меня нет свободных мест твоего профиля, но я хотел познакомиться с тобой. 292 00:20:18,840 --> 00:20:21,480 Ты знаешь, что мы почти наняли твоего мужа, 293 00:20:21,520 --> 00:20:23,240 и у нас остался неприятный осадок. 294 00:20:23,280 --> 00:20:26,280 Когда он придёт в форму, мне бы хотелось встретиться с вами. 295 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Как он? 296 00:20:28,360 --> 00:20:31,640 Алекс хорошо, хорошо. Поправляется. 297 00:20:31,680 --> 00:20:33,200 Отлично. 298 00:20:45,840 --> 00:20:48,320 Но почему не пришёл Алекс? 299 00:20:49,800 --> 00:20:52,640 У доктора Пуга много работы в больнице. 300 00:20:52,680 --> 00:20:54,440 Он не сможет прийти на занятия. 301 00:20:54,480 --> 00:20:58,760 Что ж, эти деньги за занятия. Раз он не пришёл, я не могу принять их. 302 00:20:58,800 --> 00:21:00,920 Пожалуйста, он попросил меня настоять. 303 00:21:01,560 --> 00:21:04,800 Он хочет сдержать своё обещание, чтобы помочь вам. 304 00:21:28,480 --> 00:21:30,320 Я не могу продолжать помогать тебе. 305 00:21:30,360 --> 00:21:33,520 Полиция следит за мной и... - Человек, про которого я говорила, звонил? 306 00:21:33,560 --> 00:21:35,640 Ему понадобится неделя, чтобы сделать паспорт. 307 00:21:35,680 --> 00:21:37,080 Но это долго! 308 00:21:37,120 --> 00:21:39,400 Я заплачу тебе. Когда вернусь в Эквадор, я заплачу тебе. 309 00:21:39,440 --> 00:21:41,400 Я попрошу всю свою семью помочь. 310 00:21:41,440 --> 00:21:43,920 Я верну тебе всё, клянусь. Дай мне одну неделю, пожалуйста. 311 00:21:44,840 --> 00:21:46,400 Неделя. 312 00:21:46,440 --> 00:21:47,760 Ни днём больше. 313 00:21:47,800 --> 00:21:50,200 Если он не сделает паспорт, ты уйдёшь. 314 00:22:06,000 --> 00:22:07,560 Она не взяла деньги. 315 00:22:19,200 --> 00:22:21,960 Ладно, Алекс, не кори себя, ты попытался. 316 00:22:22,000 --> 00:22:25,480 Эскудеро сказал тебе, чтобы ты не приближался к близким своего донора. 317 00:22:25,520 --> 00:22:26,800 Ты сделал всё возможное. 318 00:22:26,840 --> 00:22:29,880 Да, тогда почему я чувствую себя так плохо? 319 00:22:31,760 --> 00:22:35,120 Лара, я же сказал, если я не беру трубку, не настаивай. 320 00:22:35,160 --> 00:22:37,880 Да. Я знаю, как сделать так, чтобы адвокат Аренаса 321 00:22:37,920 --> 00:22:39,640 всё нам рассказал. 322 00:22:39,680 --> 00:22:41,120 Но нужна твоя помощь. 323 00:22:43,040 --> 00:22:44,400 Сеньор Гальего? 324 00:22:46,760 --> 00:22:50,240 Я друг Лары Валье. Она звонила сегодня. 325 00:22:50,280 --> 00:22:51,400 Уходите. 326 00:22:51,440 --> 00:22:53,320 Вы вели дело Фернандо Аренаса. 327 00:22:53,360 --> 00:22:55,960 Я бы хотел, чтобы вы ответили на пару вопросов. 328 00:22:57,000 --> 00:23:00,640 Через сколько ваша жена выйдет из этого магазина? Через две, три минуты? 329 00:23:00,680 --> 00:23:03,600 Или вы рассказываете мне всё, что знаете о закрытии Флексы, 330 00:23:03,640 --> 00:23:05,080 или я прикидываюсь вашим любовником. 331 00:23:05,120 --> 00:23:08,560 Я знаю, что выходя из офиса, вам нравится ходить в сауны для геев. 332 00:23:08,600 --> 00:23:11,520 Я вот только точно не знаю, в курсе ли этих дел ваша жена. 333 00:23:11,560 --> 00:23:13,000 Что вы хотите знать? 334 00:23:13,040 --> 00:23:15,480 Было мало доказательств против Фернандо Аренаса. 335 00:23:15,520 --> 00:23:19,120 Почему он взял всю вину на себя? - Не знаю. Всё было очень странно. 336 00:23:19,160 --> 00:23:22,080 Фернандо хотел, чтобы суд поскорее закончился, 337 00:23:22,120 --> 00:23:23,880 чтобы освободиться от обвинений. 338 00:23:26,160 --> 00:23:29,200 В своих показаниях Фернандо подтвердил, что никогда не был знаком 339 00:23:29,240 --> 00:23:30,360 с покупателями BN23. 340 00:23:30,400 --> 00:23:32,560 Он кого-то покрывал. Кого? 341 00:23:32,600 --> 00:23:35,320 Не знаю. Клянусь, что не знаю. 342 00:23:35,360 --> 00:23:38,160 Через несколько дней после того, как он попал в тюрьму, он позвонил мне. 343 00:23:39,600 --> 00:23:41,640 Хотел изменить показания. 344 00:23:41,680 --> 00:23:43,080 Но так и не смог. 345 00:23:43,120 --> 00:23:45,680 В ту же ночь в тюрьме вспыхнула драка, 346 00:23:45,720 --> 00:23:48,520 в результате которой погиб лишь один человек: Фернандо Аренас. 347 00:23:48,560 --> 00:23:50,760 Очевидно, что он был козлом отпущения. 348 00:23:50,800 --> 00:23:54,320 Его адвокат считал так же, но не осмелился дать показания в суде. 349 00:23:54,360 --> 00:23:57,720 И снова никаких доказательств, абсолютно ничего. 350 00:23:58,880 --> 00:24:02,200 И мы до сих пор не знаем, кто же покупал излишки BN23, 351 00:24:02,240 --> 00:24:05,920 кто ставил эксперименты на 42 пропавших. 352 00:24:05,960 --> 00:24:10,000 Единственное, что нам известно, что его продают 353 00:24:10,040 --> 00:24:12,080 и покупают на чёрном рынке. 354 00:24:28,920 --> 00:24:31,040 Что с тобой, что ты видел? 355 00:24:31,080 --> 00:24:34,040 Ты сказала, что твой шеф никогда не верил Родриго. Он солгал тебе. 356 00:24:34,080 --> 00:24:36,520 Он ему верил. Настолько, что пытался его остановить. 357 00:24:36,560 --> 00:24:38,880 Он просил его прекратить расследование. - Вот сукин сын. 358 00:24:38,920 --> 00:24:41,640 Ты думаешь, он как-то связан со смертью Родриго? 359 00:24:41,680 --> 00:24:43,880 Не знаю, но он знает намного больше, чем говорит. 360 00:24:43,920 --> 00:24:46,680 И что будем теперь делать, Алекс, я ведь ему всё рассказала? 361 00:24:46,720 --> 00:24:48,720 Какой же дурой я была. 362 00:24:48,760 --> 00:24:51,880 Лара, успокойся. Пока мы не узнаем, насколько он замешан в этом деле, 363 00:24:51,920 --> 00:24:54,240 мы не будем рассказывать ему о наших успехах в расследовании. 364 00:24:54,280 --> 00:24:56,640 И, прежде всего, не дадим ему понять, что подозреваем его. 365 00:24:56,680 --> 00:24:57,760 Да. 366 00:25:03,640 --> 00:25:05,640 В чём дело, милая? Что ты там делаешь? 367 00:25:06,880 --> 00:25:09,200 Короткая версия: я сходила просто так. 368 00:25:09,240 --> 00:25:12,480 У Мейеров нет мест для кого-то с моим профилем. 369 00:25:12,520 --> 00:25:14,840 Они передавали тебе привет. 370 00:25:17,400 --> 00:25:19,200 Но нужно продолжать искать, не так ли? 371 00:25:19,240 --> 00:25:21,120 Нет, не нужно продолжать искать. 372 00:25:21,160 --> 00:25:22,920 Я не буду продолжать искать, не хочу. 373 00:25:23,960 --> 00:25:26,120 И к тому же, знаешь что? Мне кажется, что всё, 374 00:25:26,160 --> 00:25:27,960 что со мной происходит, заслуженно, 375 00:25:29,280 --> 00:25:31,160 потому что мы поступили плохо. 376 00:25:31,880 --> 00:25:34,640 - Ты спасла мне жизнь, Бланка. - И я бы сделала это снова, Алекс. 377 00:25:34,680 --> 00:25:36,320 Тысячу раз, и ты это знаешь. 378 00:25:36,360 --> 00:25:39,120 Это и злит сильнее всего, что я не жалею. 379 00:25:42,360 --> 00:25:45,720 Я отняла возможность жить у другого человека и не жалею. 380 00:25:47,080 --> 00:25:50,200 Я думаю, что было бы легче, если бы я остался в той операционной. 381 00:25:50,240 --> 00:25:52,040 - Не говори так. - Это правда. 382 00:25:52,080 --> 00:25:54,160 Мы в полном дерьме. И я не собираюсь увольняться. 383 00:25:54,200 --> 00:25:57,520 А Глория поставила мне ультиматум. Я снова должен оперировать. 384 00:26:02,840 --> 00:26:03,960 Алекс. 385 00:26:07,120 --> 00:26:08,360 Уедем. 386 00:26:09,520 --> 00:26:11,000 Серьёзно. 387 00:26:11,040 --> 00:26:14,080 Поедем на пляж, мы всегда хотели жить рядом с морем. 388 00:26:14,120 --> 00:26:17,160 Мы могли бы начать с нуля, у нас бы появился ещё один шанс, правда. 389 00:26:17,200 --> 00:26:20,560 Можно было бы... - Нет, Бланка, нет. Я не могу. 390 00:26:22,040 --> 00:26:25,160 - Почему? - Нет, нет, я не могу. 391 00:26:25,200 --> 00:26:28,480 Мы будем делать именно то, чего хочет Глория. 392 00:26:28,520 --> 00:26:31,880 Я никогда не прятался и не буду делать этого сейчас. 393 00:26:32,640 --> 00:26:35,080 Я снова начну оперировать, чего бы мне этого ни стоило. 394 00:26:35,120 --> 00:26:36,480 Я верну свою должность 395 00:26:36,520 --> 00:26:38,960 и не собираюсь останавливаться, пока не верну то, что принадлежит нам. 396 00:26:41,480 --> 00:26:45,240 Чтобы что-то вернуть, нужно этого хотеть, а я не знаю, хочу ли этого. 397 00:26:45,280 --> 00:26:47,920 Мне нужно взять паузу. - Бланка, пожалуйста. 398 00:26:47,960 --> 00:26:51,680 Алекс, пожалуйста, слишком много всего произошло, 399 00:26:51,720 --> 00:26:54,560 и я чувствую, что мы ставим заплатку на заплатке, 400 00:26:54,600 --> 00:26:57,720 и столько, что я уже не вижу, что действительно хочу в жизни. 401 00:26:57,760 --> 00:26:58,920 Я тебя люблю. 402 00:26:58,960 --> 00:27:02,680 А я тебя, тебя, но сейчас этого недостаточно. 403 00:27:02,720 --> 00:27:04,280 Не уезжай, пожалуйста. 404 00:27:05,480 --> 00:27:08,280 Мне нужно подумать, дай мне несколько дней. 405 00:27:37,720 --> 00:27:40,280 И с каких пор ты прихрамываешь, как Родриго? 406 00:27:41,000 --> 00:27:42,200 Я не знаю. 407 00:27:45,400 --> 00:27:48,680 Эй, убери это, Лара. Убери. Этому парню можно доверять. 408 00:27:48,720 --> 00:27:51,080 Ага, и откуда ты его знаешь, сталкивались по работе? 409 00:27:51,120 --> 00:27:54,720 Что общего может быть у престижного хирурга, как ты, с такими людьми? 410 00:27:54,760 --> 00:27:56,120 Это не важно. 411 00:27:56,160 --> 00:27:58,280 Дай мне с ним поговорить, ладно? 412 00:27:58,320 --> 00:27:59,680 Эй! 413 00:28:00,520 --> 00:28:02,080 Что у тебя есть? 414 00:28:02,760 --> 00:28:04,240 А что ты смотришь? 415 00:28:05,720 --> 00:28:07,600 Ты не говорил, что придёшь не один. 416 00:28:07,640 --> 00:28:09,400 Это подруга. Что у тебя есть? 417 00:28:09,440 --> 00:28:11,920 - Я поспрашивал, о чём ты просил. - Да. 418 00:28:11,960 --> 00:28:14,680 Никто ничего не знает о перепродаже BN23. 419 00:28:14,720 --> 00:28:17,120 Эту дрянь никогда не продавали на улицах. 420 00:28:17,160 --> 00:28:19,400 - Это ложь. - Вас одурачили. 421 00:28:19,440 --> 00:28:22,240 Нет, это тебя одурачили. Мы знаем, что его задвигали. 422 00:28:22,280 --> 00:28:24,840 - Что ты сказала? - Подожди, подожди минутку. 423 00:28:24,880 --> 00:28:27,640 Лара, что ты делаешь, что делаешь? Успокойся. 424 00:28:27,680 --> 00:28:30,440 Ты уверен, что никто не заключал договор с человеком из Флексы? 425 00:28:30,480 --> 00:28:33,400 Да нет же, никто не покупал и не продавал это дерьмо, 426 00:28:33,440 --> 00:28:35,800 это не наркота. Хочешь чего-нибудь из своего? 427 00:28:35,840 --> 00:28:37,480 Нет, нет. Нет, нет. 428 00:28:37,520 --> 00:28:40,240 Что ж, тогда на выход. Давай на выход, у меня клиенты. 429 00:28:40,280 --> 00:28:42,160 - Успокойся. - Я спокоен. Иди. 430 00:28:42,200 --> 00:28:43,640 Хорошо. Идём, Лара. 431 00:28:45,040 --> 00:28:47,160 Если бы они поставляли BN23, он бы знал. 432 00:28:47,200 --> 00:28:49,520 На нелегальном рынке покупатель неизвестен, 433 00:28:49,560 --> 00:28:53,040 и единственный человек, который имел с ним дело, мёртв. Мы в полном дерьме, Алекс. 434 00:28:53,080 --> 00:28:55,000 Как будто они замели следы. Убили Аренаса... 435 00:28:55,040 --> 00:28:57,040 Они замели старые следы, 436 00:28:57,080 --> 00:28:59,280 но, возможно, есть какая-то новая зацепка. 437 00:28:59,320 --> 00:29:02,480 - Лара, пожалуйста. - А если они продолжают экспериментировать? 438 00:29:02,520 --> 00:29:06,200 А что если вместо 42 пропавших их уже 43 или 44? 439 00:29:06,240 --> 00:29:09,400 Нужно снова сравнить список пропавших без вести 440 00:29:09,440 --> 00:29:11,360 и проверить, может быть, кто-то соответствует тому же описанию. 441 00:29:11,400 --> 00:29:13,560 Анализ крови, спортивное телосложение... 442 00:29:13,600 --> 00:29:15,360 Чёрт! 443 00:29:17,000 --> 00:29:19,080 Это из редакции. 444 00:29:19,120 --> 00:29:20,320 Да? 445 00:29:23,520 --> 00:29:24,800 Что? 446 00:29:30,720 --> 00:29:31,840 Это Ребе. 447 00:29:32,720 --> 00:29:35,760 Сесар уехал в отпуск. 448 00:29:35,800 --> 00:29:38,600 Сукин сын, уехал в отпуск именно сейчас. 449 00:29:38,640 --> 00:29:41,160 Мы у цели, и он не хочет, чтобы его поймали. 450 00:29:41,200 --> 00:29:44,120 Да? Этому козлу от нас не уйти. 451 00:30:02,280 --> 00:30:04,640 Не уходи так, пожалуйста. Поговори со мной. 452 00:30:04,680 --> 00:30:06,600 Я не вынесу, если ты уйдёшь. 453 00:30:51,600 --> 00:30:56,280 В ДТП погиб известный нейрохирург Рамон Хименес и его жена Кристина Апалатеги. 454 00:30:56,540 --> 00:30:59,440 ...дети: дочь Бланка 17 лет и сын Пабло... 455 00:31:10,680 --> 00:31:13,480 "Знаю, ты переживаешь тяжёлое время. Позволь мне пережить его с тобой. Ты никогда не будешь одна. Алекс". 456 00:31:41,880 --> 00:31:45,000 Ничего. Он ничего не оставил, никаких писем, 457 00:31:45,040 --> 00:31:48,040 ни отправленных, ни полученных. Учётные записи, всё стёрто. 458 00:31:48,080 --> 00:31:50,160 Сесар не в отпуск уехал, 459 00:31:50,200 --> 00:31:52,440 этот сукин сын загасился навсегда. 460 00:31:52,480 --> 00:31:55,680 Не навсегда, Лара, он отправится в тюрьму, когда нам удастся докопаться 461 00:31:55,720 --> 00:31:57,560 до этого, но нужно докопаться. 462 00:31:57,600 --> 00:31:59,440 Ты прав. Приступим! 463 00:31:59,480 --> 00:32:03,040 Сколько человек пропало без вести после смерти Родриго? 464 00:32:03,080 --> 00:32:04,280 Много, смотри. 465 00:32:10,520 --> 00:32:13,440 Ты что, читать не умеешь? Закрыто. 466 00:32:15,160 --> 00:32:16,680 Меня прислал инспектор Ариса. 467 00:32:18,840 --> 00:32:23,960 Опять? Да? Я не знаю, где Тания, понятно? 468 00:32:24,000 --> 00:32:25,880 Так что оставьте уже меня в покое. 469 00:32:25,920 --> 00:32:29,360 Позвольте мне хотя бы представиться и сказать, зачем я пришёл. 470 00:32:30,720 --> 00:32:32,760 Я Луис Наварро, сотрудник миграционной службы. 471 00:32:33,360 --> 00:32:34,600 Инспектор Ариса сказал мне, 472 00:32:34,640 --> 00:32:36,880 что Тания была в Испании нелегально. 473 00:32:36,920 --> 00:32:39,400 И хотела вернуться в свою страну. 474 00:32:41,240 --> 00:32:43,000 И? 475 00:32:43,040 --> 00:32:46,280 Если она будет сотрудничать с нами, я могу поспособствовать этому, 476 00:32:47,080 --> 00:32:50,560 могу вернуть её живой и здоровой в Эквадор. 477 00:32:50,600 --> 00:32:52,800 Если Тания свяжется с вами, 478 00:32:54,080 --> 00:32:56,640 сделайте одолжение, скажите ей об этом. 479 00:32:56,680 --> 00:32:59,560 Как только она мне позвонит, мы начнём процесс. 480 00:33:05,000 --> 00:33:07,520 Большое спасибо. 481 00:33:14,720 --> 00:33:17,520 Да. Да, да. Нет, ага... 482 00:33:17,560 --> 00:33:21,560 Я понимаю, что вам тяжело говорить об этом, но вы не в курсе, 483 00:33:21,600 --> 00:33:25,280 сдавал ли ваш муж анализы перед тем, как исчезнуть? 484 00:33:27,800 --> 00:33:28,800 Да... 485 00:33:29,440 --> 00:33:31,160 Да. 486 00:33:35,320 --> 00:33:38,200 Нет, нет. Вам спасибо, до свидания. 487 00:33:49,800 --> 00:33:52,720 - Мы бы хотели задать вам несколько вопросов. - Да, конечно, понимаю. 488 00:33:52,760 --> 00:33:55,200 Сдавал ли он анализ крови перед тем как исчезнуть? 489 00:33:55,240 --> 00:33:56,560 Понятно, вы уверены? 490 00:33:56,600 --> 00:33:58,960 Я понимаю, что вам тяжело говорить об этом. 491 00:33:59,000 --> 00:34:00,160 Нет, вы не можете мне помочь. 492 00:34:01,560 --> 00:34:04,080 Вам известно, сдавал ли ваш муж анализ крови 493 00:34:04,120 --> 00:34:05,480 перед тем как исчезнуть? 494 00:34:05,520 --> 00:34:08,360 А вы можете подтвердить, что он практиковал какой-нибудь вид спорта? 495 00:34:08,400 --> 00:34:12,120 Значит, вы тоже ничего не знаете. Большое спасибо, что поговорили со мной. 496 00:34:12,160 --> 00:34:14,400 Хорошо, спасибо. До свидания. 497 00:34:20,480 --> 00:34:24,040 Алекс. Эй, Алекс. 498 00:34:25,160 --> 00:34:26,240 Я больше не могу ждать. 499 00:34:27,880 --> 00:34:30,680 Ты должен оперировать сейчас, хочешь ты этого или нет. 500 00:34:33,440 --> 00:34:35,960 Доктор Вельосо, пройдите в третий зал. 501 00:34:36,000 --> 00:34:38,240 Доктор Вельосо, пройдите в третий зал. 502 00:34:39,880 --> 00:34:42,520 Да. 503 00:34:43,880 --> 00:34:47,640 А вам известно, сдавала ли ваша дочь анализ крови перед исчезновением? 504 00:34:55,520 --> 00:34:56,840 Да. 505 00:34:59,240 --> 00:35:01,800 Ага. 506 00:35:01,840 --> 00:35:04,720 Да, да, конечно. Понимаю. 507 00:35:06,360 --> 00:35:07,840 Большое спасибо. 508 00:35:21,600 --> 00:35:23,440 Тебя нет уже неделю. 509 00:35:23,480 --> 00:35:25,960 Когда ты вернёшься? - Я не знаю. 510 00:35:26,000 --> 00:35:30,800 Завтра я должен оперировать, Бланка, я не уверен, что смогу это сделать, 511 00:35:30,840 --> 00:35:32,280 ты нужна мне здесь. 512 00:35:34,520 --> 00:35:36,560 Мне нужно ещё немного времени, Алекс. 513 00:35:52,760 --> 00:35:57,520 Алекс, что ты здесь делаешь? Проходи. 514 00:36:07,960 --> 00:36:09,920 - Папа. - Они дети. 515 00:36:09,960 --> 00:36:12,880 Мы снова будем вместе, но сейчас мне нужно уйти. 516 00:36:12,920 --> 00:36:14,880 В чём дело, Мико? Твой взгляд прекрасен, 517 00:36:14,920 --> 00:36:17,560 а сердце великодушно, как у ангела. Всё прошло. 518 00:36:17,600 --> 00:36:20,240 Я не верю тебе. Не уходи так, пожалуйста. 519 00:36:20,280 --> 00:36:21,800 Алекс. 520 00:36:27,760 --> 00:36:30,240 Ты в порядке? - Ах! 521 00:36:30,280 --> 00:36:32,280 Подожди, подожди, подожди! 522 00:36:36,240 --> 00:36:37,920 Ты почувствовал? 523 00:36:38,920 --> 00:36:41,520 Я хотела сделать тебе дыхательную технику. 524 00:36:42,520 --> 00:36:44,880 Можно? Давай. 525 00:36:48,280 --> 00:36:49,760 Дыши носом. 526 00:36:51,280 --> 00:36:53,120 Втяни воздух в живот. 527 00:36:54,800 --> 00:36:56,480 Задержи дыхание. 528 00:36:57,280 --> 00:36:59,840 А затем медленно выдохни тоже через нос. 529 00:37:00,960 --> 00:37:02,360 Отлично. 530 00:37:04,600 --> 00:37:06,400 С тобой раньше такое бывало? 531 00:37:07,200 --> 00:37:09,360 Я имею в виду потерю сознания. 532 00:37:11,480 --> 00:37:15,640 И ты знаешь, с чем это связано? - Я перенёс операцию. 533 00:37:16,720 --> 00:37:19,600 - Какую? Ещё раз... - На се... 534 00:37:19,640 --> 00:37:23,280 - Ладно, говори. - У меня...была... 535 00:37:23,320 --> 00:37:25,040 Опухоль щитовидной железы. 536 00:37:25,560 --> 00:37:29,440 Снова вдохни и выдохни носом. 537 00:37:31,440 --> 00:37:32,440 Отлично. 538 00:37:33,800 --> 00:37:37,520 С тех пор у меня приступы тревоги. 539 00:37:39,320 --> 00:37:41,840 Мариан, я... Мне бы хотелось, чтобы ты взяла деньги. 540 00:37:42,440 --> 00:37:46,000 Алекс, Алекс, расслабься, успокойся, сейчас ты здесь. Да? 541 00:37:46,040 --> 00:37:49,280 Расслабься, закрой глаза. Доверься мне. 542 00:37:50,680 --> 00:37:51,960 Закрой глаза. 543 00:38:02,840 --> 00:38:04,680 Так намного лучше. 544 00:38:06,400 --> 00:38:07,640 Ты почувствовал? 545 00:38:10,440 --> 00:38:12,560 Чувствуешь? 546 00:38:13,240 --> 00:38:15,320 Говорят, что двигатель сердца - кровь, 547 00:38:16,000 --> 00:38:19,640 но на самом деле это кислород. - Спасибо. 548 00:38:34,040 --> 00:38:37,280 Йога пойдёт тебе на пользу, как мне деньги. 549 00:38:38,040 --> 00:38:40,440 Но я приму твою помощь, если ты примешь мою. 550 00:38:40,480 --> 00:38:42,040 Хорошо. 551 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 Что ж. 552 00:38:43,440 --> 00:38:46,360 Продолжим в 18:00, 553 00:38:46,400 --> 00:38:48,400 мне нужно идти в школу за детьми. 554 00:38:48,440 --> 00:38:50,000 Хорошо. 555 00:38:53,080 --> 00:38:55,520 Ты не говорил мне, что тебе снилась его жена. 556 00:38:58,360 --> 00:39:01,560 Думаю, мне было страшно сказать об этом. Но сейчас 557 00:39:01,600 --> 00:39:04,800 меня по-настоящему пугает то, что может произойти. 558 00:39:09,400 --> 00:39:12,840 Бланка уехала. Моя жена... 559 00:39:14,240 --> 00:39:16,320 И я хочу быть только с Мариан. 560 00:39:16,360 --> 00:39:19,120 Я хочу быть с ней, обнимать её. 561 00:39:19,160 --> 00:39:22,520 - С каких пор ты её видишь? - Несколько недель. 562 00:39:22,560 --> 00:39:26,280 Но в снах она появилась с первого дня. 563 00:39:26,320 --> 00:39:29,320 Я люблю свою жену, Габриэль, я люблю свою жену. 564 00:39:29,360 --> 00:39:34,560 Но то, что я чувствую к Мариан, это намного сильнее... 565 00:39:34,600 --> 00:39:36,480 Я не могу выкинуть её из головы. 566 00:39:36,520 --> 00:39:40,360 Не из головы, а из сердца, которое ты получил, 567 00:39:40,400 --> 00:39:42,480 из сердца Родриго. 568 00:39:42,520 --> 00:39:45,840 Я говорил тебе держаться подальше от его окружения. 569 00:39:45,880 --> 00:39:47,560 Чёрт, это не так просто. 570 00:39:47,600 --> 00:39:51,720 Нет... Я не могу это контролировать, не могу контролировать. 571 00:39:51,760 --> 00:39:56,040 Габриэль... Ты должен помочь мне остановиться. 572 00:39:56,080 --> 00:39:58,480 Что тебе известно об отношениях Родриго и Мариан? 573 00:39:59,960 --> 00:40:03,480 Немного. У них двое детей, они были в разводе. 574 00:40:03,520 --> 00:40:06,440 - С каких пор, почему? - Не знаю. Это важно? 575 00:40:06,480 --> 00:40:09,840 У трансплантированных сердец всегда есть риск, 576 00:40:09,880 --> 00:40:12,480 что останется эмоциональный долг. 577 00:40:13,320 --> 00:40:17,200 У сердца Родриго уже есть долг, доказать, что его убили. 578 00:40:17,240 --> 00:40:18,920 Долгов может быть множество. 579 00:40:19,560 --> 00:40:23,040 Ты должен узнать, является ли Мариан непогашенным долгом 580 00:40:23,080 --> 00:40:25,920 в сердце Родриго. - И как мне это узнать? 581 00:40:29,520 --> 00:40:33,560 Отвечая на все вопросы, на которые не мог ответить раньше. 582 00:40:35,680 --> 00:40:37,920 Ей нравилось бегать в этом парке. 583 00:40:39,840 --> 00:40:41,480 Теперь я прихожу сюда каждый день. 584 00:40:42,960 --> 00:40:46,160 Я надеюсь, что в любой момент снова её увижу. 585 00:40:46,200 --> 00:40:47,600 Вероятно, что так и будет. 586 00:40:48,840 --> 00:40:51,760 Но, чтобы найти вашу дочь, мне нужна ваша помощь. 587 00:40:56,280 --> 00:40:58,520 Вам знаком кто-нибудь из этих людей? 588 00:41:02,760 --> 00:41:04,360 Я их не знаю. 589 00:41:05,920 --> 00:41:06,960 Кто они? 590 00:41:08,360 --> 00:41:10,880 Какое отношение они имеют к Верхинии? 591 00:41:12,720 --> 00:41:18,360 Эти люди исчезли при таких же обстоятельствах, что и она. 592 00:41:19,120 --> 00:41:21,800 Они тоже сдавали анализ крови? 593 00:41:22,760 --> 00:41:27,240 Но почему? Почему вы считаете, что это так важно? 594 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 Скажите мне. 595 00:41:36,280 --> 00:41:37,360 Возможно... 596 00:41:39,240 --> 00:41:44,800 Возможно, что кто-то похищает людей 597 00:41:44,840 --> 00:41:47,520 с хорошим здоровьем и физическим состоянием. 598 00:41:48,440 --> 00:41:49,840 Для чего? 599 00:41:50,800 --> 00:41:52,000 Я не знаю. 600 00:41:55,280 --> 00:41:59,760 Я думала, что самое худшее, что могло случиться, это её смерть. 601 00:42:01,000 --> 00:42:02,960 Но если она страдает. 602 00:42:06,000 --> 00:42:07,560 Нет. 603 00:42:11,480 --> 00:42:14,400 А полиция? Что говорит полиция? 604 00:42:14,440 --> 00:42:15,960 У меня нет доказательств. 605 00:42:19,720 --> 00:42:21,560 Но они будут. 606 00:42:22,520 --> 00:42:23,960 Клянусь, что они будут. 607 00:42:24,000 --> 00:42:27,320 Я сделаю всё возможное, чтобы найти вашу дочь, я вам обещаю. 608 00:42:30,520 --> 00:42:33,920 Алекс, есть девушка. Её мать это подтвердила. 609 00:42:33,960 --> 00:42:36,480 Эти мерзавцы продолжают похищать людей. 610 00:42:36,520 --> 00:42:40,000 Если они продолжают экспериментировать, то должны где-то брать BN23. 611 00:42:40,040 --> 00:42:41,960 Мы должны навестить моего знакомого. 612 00:42:44,080 --> 00:42:46,480 Я сказал тебе, чтобы она больше не появлялась. Чего тебе надо? 613 00:42:46,520 --> 00:42:49,880 Успокойся, она останется в машине. Я хочу купить BN23. 614 00:42:49,920 --> 00:42:51,440 Да ладно, парень! 615 00:42:52,640 --> 00:42:54,520 Я разве не сказал, что это дерьмо не продаётся. 616 00:42:54,560 --> 00:42:57,960 Я знаю, что у кого-то он есть, и хочу купить его за хорошую сумму. 617 00:42:58,000 --> 00:43:00,240 Ты можешь устроить мне с ними встречу или нет? 618 00:43:00,280 --> 00:43:02,160 Хорошая сумма это какая? 619 00:43:02,200 --> 00:43:04,520 Достаточно, чтобы сорвать куш. 620 00:43:04,560 --> 00:43:07,040 Но я хочу поговорить с продавцом напрямую, 621 00:43:07,080 --> 00:43:10,360 не хочу больше посредников. - Он будет недоволен. 622 00:43:10,400 --> 00:43:12,800 Но я дам тебе знать. 623 00:43:23,480 --> 00:43:25,560 Думаешь, я поступила правильно? 624 00:43:25,600 --> 00:43:28,400 А если полицейские снова будут использовать меня в качестве приманки? 625 00:43:28,440 --> 00:43:31,200 Я уже и так много сделала для тебя. 626 00:43:37,520 --> 00:43:39,800 Но с вами больше никто не пришёл? 627 00:43:42,520 --> 00:43:44,040 Привет, Тания. 628 00:43:58,320 --> 00:43:59,840 Кто это? 629 00:43:59,880 --> 00:44:01,760 Шлюха, про которую я говорил. 630 00:44:01,800 --> 00:44:03,720 Ты должен её разбудить. 631 00:44:03,760 --> 00:44:06,440 Нужно, чтобы она сказала, кто расследует 632 00:44:06,480 --> 00:44:08,040 смерть Родриго Угарте. 633 00:44:38,160 --> 00:44:39,920 Алекс? 634 00:44:39,960 --> 00:44:42,480 Ты сказала мне прийти в 18:00. 635 00:44:43,640 --> 00:44:46,480 Прости, я... У меня вылетело из головы. 636 00:44:46,520 --> 00:44:50,040 Ах, ну, ничего страшного. 637 00:44:50,080 --> 00:44:51,760 Ты в порядке? 638 00:44:54,200 --> 00:44:57,000 Он был военным корреспондентом, это была его страсть. 639 00:44:57,560 --> 00:45:00,800 Но всё изменилось, когда он травмировал ногу взорвавшейся миной. 640 00:45:00,840 --> 00:45:03,680 Так мы решили, что он больше не будет рисковать своей жизнью 641 00:45:03,720 --> 00:45:05,200 ради работы. 642 00:45:05,240 --> 00:45:06,880 Но он мне солгал. 643 00:45:08,480 --> 00:45:10,880 И поэтому вы разошлись? 644 00:45:12,520 --> 00:45:14,400 Поэтому он меня оставил. 645 00:45:15,880 --> 00:45:19,240 Он оставил меня, потому что чувство опасности ему было важнее меня. 646 00:45:21,080 --> 00:45:25,960 А я наоборот, любила его больше всего. 647 00:45:27,600 --> 00:45:29,560 И теперь, когда его нет... 648 00:45:31,360 --> 00:45:34,240 я не знаю, что делать с той любовью, которую я испытываю. 649 00:45:41,280 --> 00:45:43,880 Не знаю, зачем я всё это рассказываю тебе. 650 00:45:46,720 --> 00:45:49,240 Как будто я знаю тебя всю жизнь. 651 00:45:50,960 --> 00:45:53,040 А мы и виделись всего-то ничего. 652 00:45:58,520 --> 00:46:01,560 Это дети. Они всегда забывают ключи. 653 00:46:08,160 --> 00:46:11,160 Привет, Мариан, прости, я не могла прийти раньше. 654 00:46:14,680 --> 00:46:17,760 Ах, я не хотела помешать. 655 00:46:17,800 --> 00:46:19,600 Нет, это друг. 656 00:46:19,640 --> 00:46:21,120 Алекс, Лара. 657 00:46:23,560 --> 00:46:25,480 Очень приятно. 658 00:46:26,080 --> 00:46:27,840 Ладно, вижу, у тебя всё в порядке. 659 00:46:27,880 --> 00:46:30,280 Лучше я приду в другой раз. - Останься. 660 00:46:30,320 --> 00:46:33,520 Нет, нет, правда. Я пойду. Потом поговорим. 661 00:46:33,560 --> 00:46:34,680 Было приятно познакомиться. 662 00:46:43,960 --> 00:46:46,920 Тихо, тихо, тихо. 663 00:46:46,960 --> 00:46:50,160 Не трать кислород и слушай внимательно. 664 00:46:50,760 --> 00:46:53,160 У тебя был сердечный приступ. 665 00:46:53,200 --> 00:46:55,400 К жизни тебя вернул адреналин, 666 00:46:55,440 --> 00:46:56,920 который я только что ввёл, 667 00:46:56,960 --> 00:47:00,240 но если я введу тебе это, твоё сердце разорвётся. 668 00:47:00,280 --> 00:47:03,040 Это будет быстрая, но мучительная смерть. 669 00:47:03,080 --> 00:47:06,200 Скажи нам, кто та девушка, с которой ты разговаривала. 670 00:47:07,880 --> 00:47:09,640 Журналистка. 671 00:47:09,680 --> 00:47:12,040 Работает на агентство. 672 00:47:12,080 --> 00:47:13,400 Дрянь. 673 00:47:13,440 --> 00:47:15,360 Я так и знал. 674 00:47:15,400 --> 00:47:17,200 Её зовут Лара? 675 00:47:18,680 --> 00:47:22,040 Есть мужчина, который работает с ней. Кто он? 676 00:47:23,840 --> 00:47:26,640 Думаю, что он врач, но я не знаю. 677 00:47:26,680 --> 00:47:27,840 Как его зовут? 678 00:47:27,880 --> 00:47:30,000 Да не знаю я! 679 00:47:30,040 --> 00:47:33,520 Я разговаривала только с девушкой и полицейским, больше я ничего не знаю. 680 00:47:34,280 --> 00:47:35,720 Помогите. 681 00:47:35,760 --> 00:47:37,080 Помогите. 682 00:47:56,240 --> 00:47:57,400 Чёрт, Лара! 683 00:47:57,440 --> 00:47:59,680 - Что, утешаешь вдову? - Что ты здесь делаешь? 684 00:47:59,720 --> 00:48:02,360 Ты просил меня оставить Мариан в стороне, а теперь входишь 685 00:48:02,400 --> 00:48:05,120 и выходишь из её дома, как ни в чём не бывало? Что происходит? 686 00:48:05,160 --> 00:48:07,520 Зачем ты туда ходил? - Потому что обмусоливание смерти 687 00:48:07,560 --> 00:48:09,360 её мужа отравляет ей жизнь. 688 00:48:09,400 --> 00:48:11,880 Но тебе на это плевать, ты всегда делаешь только то, что хочешь. 689 00:48:11,920 --> 00:48:13,720 Нет, прости, не то, что хочу. 690 00:48:13,760 --> 00:48:16,240 Это необходимо, чтобы найти убийцу Родриго 691 00:48:16,280 --> 00:48:19,480 и раскрыть это дерьмо. Ты так и не ответил на мой вопрос. 692 00:48:19,520 --> 00:48:21,440 Какого чёрта ты делал там внутри с Мариан? 693 00:48:22,320 --> 00:48:25,560 Воспоминания Родриго связаны не только с его смертью. 694 00:48:25,600 --> 00:48:28,600 Также с его женой и его чувствами к ней. 695 00:48:29,120 --> 00:48:31,320 Она знает, что у тебя сердце Родриго? 696 00:48:31,360 --> 00:48:32,640 Нет, и не должна узнать. 697 00:48:33,960 --> 00:48:37,160 Сейчас мне необходимо быть рядом с ней. Я знаю, что должен перестать с ней видеться. 698 00:48:37,200 --> 00:48:40,800 Чёрт, да плевать мне, будешь ты с ней видеться или нет. 699 00:48:40,840 --> 00:48:43,520 Но раз ты с ней видишься, давай-ка кое-что сделаем. 700 00:48:43,560 --> 00:48:46,800 Марин хранит все вещи Родриго в сарае. 701 00:48:46,840 --> 00:48:48,800 Она ничего не нашла. 702 00:48:48,840 --> 00:48:52,080 Я не буду впутывать Мариан, если ты вернёшься 703 00:48:52,120 --> 00:48:54,000 и посмотришь вещи Родриго. 704 00:48:54,040 --> 00:48:56,680 Не знаю, может что-нибудь вспомнишь. 705 00:48:56,720 --> 00:48:58,600 Не знаю, смогу ли я это сделать. 706 00:48:58,640 --> 00:49:02,240 Алекс, это здорово, что ты переживаешь о её чувствах, 707 00:49:02,280 --> 00:49:05,880 но думаю, тебе следует больше переживать за жизнь, 708 00:49:05,920 --> 00:49:08,800 твою и мою. 709 00:49:19,680 --> 00:49:21,080 Избавься от тела. 710 00:49:21,120 --> 00:49:24,200 Я дождусь Лары и избавлюсь от обеих. 711 00:49:24,240 --> 00:49:26,240 Нет, нет, ты не можешь убить её. 712 00:49:26,280 --> 00:49:29,320 Она коллега журналиста, это вызовет подозрения. 713 00:49:30,920 --> 00:49:33,600 Полиция ищет тебя, тебя и проститутку. 714 00:49:33,640 --> 00:49:35,640 Я не хочу больше ошибок. 715 00:49:37,440 --> 00:49:41,080 Ты должен остановить её, но без смертей. 716 00:49:41,120 --> 00:49:43,680 В последнее время их было слишком много. 717 00:49:45,680 --> 00:49:47,840 Эти смерти спасли ваш зад. 718 00:50:10,400 --> 00:50:14,280 Ты бы мог приходить ужинать каждый день. 719 00:50:24,640 --> 00:50:27,760 - Держи, это тебе. - Спасибо, папа. 720 00:50:28,840 --> 00:50:31,400 Он не может ответить, потому что не понимает тебя. 721 00:50:31,880 --> 00:50:35,320 Сколько раз я тебе говорила не разговаривать с набитым ртом, 722 00:50:35,360 --> 00:50:38,840 уничтожитель пиццы и планет. 723 00:50:40,800 --> 00:50:42,040 Отлично. 724 00:50:42,080 --> 00:50:46,160 Что если ты будешь приходить на ужин каждый вечер. 725 00:50:46,200 --> 00:50:49,240 Он говорит это, потому что мы заказываем пиццу, когда у нас гости. 726 00:50:49,280 --> 00:50:50,640 - Нет, не поэтому. - Ах. 727 00:50:50,680 --> 00:50:52,480 А что делать с моей семьёй? 728 00:50:52,520 --> 00:50:55,600 - У тебя есть дети? - Нет, но у меня есть жена. 729 00:50:55,640 --> 00:50:57,920 Почему бы тебе не позвать её? 730 00:50:59,560 --> 00:51:01,240 Заканчиваем допрос. 731 00:51:01,280 --> 00:51:02,920 Ничего страшного, ничего страшного. 732 00:51:02,960 --> 00:51:04,960 Попрощайся с Алексом и поднимайся, 733 00:51:05,000 --> 00:51:08,680 почисти зубы, 734 00:51:08,720 --> 00:51:11,240 и потом приду я одеть тебя. 735 00:51:11,280 --> 00:51:12,320 Давай, я тебе помогу. 736 00:51:12,360 --> 00:51:14,200 - Эта рука. - Осторожней с рукой. 737 00:51:14,240 --> 00:51:15,880 - Медленно. - Отлично. 738 00:51:17,520 --> 00:51:20,240 Красивые часы. Дашь взглянуть? 739 00:51:22,720 --> 00:51:26,440 Это Эстер, её родители уехали. Я пойду к ней ночевать. 740 00:51:28,800 --> 00:51:31,640 Извини. В последнее время она невыносима. 741 00:51:31,680 --> 00:51:33,040 Ничего страшного, это возраст. 742 00:51:49,280 --> 00:51:52,760 Ладно, думаю, что мне пора идти. 743 00:51:52,800 --> 00:51:54,480 Да, тебя ждут. 744 00:52:05,080 --> 00:52:06,600 Спасибо. 745 00:53:08,600 --> 00:53:10,920 Я оставил включенными фары, 746 00:53:10,960 --> 00:53:13,960 и у меня сел аккумулятор. У тебя есть плоскогубцы? 747 00:53:14,600 --> 00:53:17,840 Да, в сарае. Я укладываю Хави. 748 00:53:17,880 --> 00:53:19,960 Ты не против, я схожу и вернусь? 749 00:53:20,000 --> 00:53:22,360 Это там, за углом. - Хорошо. 750 00:54:50,560 --> 00:54:53,040 Они дети и не понимают, почему их отец 751 00:54:53,080 --> 00:54:55,240 не забирает их из школы. - Я забыл. 752 00:54:56,240 --> 00:54:57,600 Я тебе не верю. 753 00:55:02,080 --> 00:55:03,880 Одно дело, что ты отдаляешься от меня, 754 00:55:03,920 --> 00:55:06,280 и совсем другое, что ты отдаляешься от детей. 755 00:55:12,480 --> 00:55:13,800 Что ты делаешь с этим? 756 00:55:17,640 --> 00:55:19,280 Я искал плоскогубцы. 757 00:55:19,320 --> 00:55:22,280 Среди личных вещей моего мужа? Они там. 758 00:55:24,160 --> 00:55:25,360 Зачем ты пришёл сюда? 759 00:55:26,040 --> 00:55:27,800 Я оставил включенными фары. 760 00:55:27,840 --> 00:55:31,000 Моя дочь сказала, что видела тебя припаркованного рядом с домом, 761 00:55:31,040 --> 00:55:33,400 шпионившего, как раз до нашего знакомства. 762 00:55:33,440 --> 00:55:34,680 Я не поверила ей. - Мариан... 763 00:55:34,720 --> 00:55:36,960 - Но теперь не знаю, что и думать. - Мариан, успокойся. 764 00:55:37,000 --> 00:55:39,280 Я только хочу помочь тебе. - Как помочь? Почему? 765 00:55:39,320 --> 00:55:41,160 - Успокойся. - Кто ты? Кто ты? 766 00:55:41,200 --> 00:55:42,240 Успокойся. 767 00:55:42,280 --> 00:55:44,440 Ты появился в моей жизни, когда убили моего, мужа и я, 768 00:55:44,480 --> 00:55:46,440 как дура, всё тебе рассказала. 769 00:55:46,480 --> 00:55:48,360 - Успокойся. - Рассказала всю свою жизнь. 770 00:55:48,400 --> 00:55:51,600 Кто ты, чёрт возьми? И какое отношение имеешь к смерти Родриго? 771 00:55:51,640 --> 00:55:53,600 - Никакого, клянусь. Никакого. - Скажи мне правду. 772 00:55:53,640 --> 00:55:54,880 - Никакого. - Скажи мне правду! 773 00:55:54,920 --> 00:55:56,840 - Никакого. - Скажи мне правду. Отпусти! 774 00:56:32,320 --> 00:56:33,440 Мне нужно идти. 775 00:56:33,480 --> 00:56:36,200 Мне нужно идти. Мне нужно идти. 776 00:56:43,240 --> 00:56:46,320 Родриго развёлся со своей женой, чтобы защитить её. 777 00:56:46,360 --> 00:56:50,320 Он любил её, но умер прямо перед тем, как собирался вернуться к ней. 778 00:56:50,360 --> 00:56:54,040 Это долг. Вернуть Мариан - это долг. 779 00:56:54,680 --> 00:56:56,400 Что я могу сделать, Габриэль? 780 00:56:57,160 --> 00:57:00,160 Ничего, ты не можешь ничего сделать. 781 00:57:00,800 --> 00:57:03,560 Но мне необходимо восстановить мою жизнь. 782 00:57:03,600 --> 00:57:05,640 Чтобы восстановить свою жизнь, 783 00:57:05,680 --> 00:57:07,760 ты должен частично отказаться от неё. 784 00:57:07,800 --> 00:57:10,360 И речь о твоей жене. 785 00:57:13,120 --> 00:57:15,120 Я не могу отказаться от своей жены. 786 00:57:17,120 --> 00:57:18,840 Я не хочу этого. 787 00:57:18,880 --> 00:57:21,640 Я не Родриго и никогда не перестану быть Алексом. 788 00:57:25,720 --> 00:57:27,000 Моя жизнь. 789 00:57:40,080 --> 00:57:41,200 Ранорасширитель. 790 00:57:49,520 --> 00:57:52,720 Она ждёт, что я совершу хотя бы небольшую ошибку, чтобы назначить Кортеса. 791 00:57:52,760 --> 00:57:54,680 Успокойся, ты всё хорошо делаешь. 792 00:57:54,720 --> 00:57:55,840 Щипцы. 793 00:57:57,360 --> 00:57:59,760 И отсос тоже передай. 794 00:58:20,160 --> 00:58:22,080 - Хорошая работа, Алекс. - Спасибо. 795 00:58:23,000 --> 00:58:25,200 Жаль, что всё прошло хорошо, да, Глория? 796 00:58:25,880 --> 00:58:27,200 Что ты хочешь сказать? 797 00:58:27,240 --> 00:58:29,560 Каждый твой успех в операционной - 798 00:58:29,600 --> 00:58:31,040 это успех для больницы. 799 00:58:31,080 --> 00:58:32,680 Нет, Глория, нет. 800 00:58:32,720 --> 00:58:35,840 Ты хотела покончить с моей карьерой, но будь осторожна. 801 00:58:36,320 --> 00:58:38,840 Может случиться так, что я покончу с твоей. 802 00:58:45,000 --> 00:58:47,280 Подозреваемый потерял управление. 803 00:58:48,560 --> 00:58:51,720 Он врезался, когда ехал избавиться от тел. 804 00:58:51,760 --> 00:58:54,880 Но как он нашёл Танию? 805 00:58:56,160 --> 00:58:58,760 В "Розовой конфетке" обнаружены следы нападения. 806 00:58:58,800 --> 00:59:03,760 Мы думаем, что хозяйка прятала Танию там и... он об этом узнал. 807 00:59:04,600 --> 00:59:06,320 И что теперь? 808 00:59:06,360 --> 00:59:07,360 Что теперь? 809 00:59:07,960 --> 00:59:10,600 Это дело закрыто, а у меня полно тех, которые ещё надо расследовать. 810 00:59:10,640 --> 00:59:15,280 Нет, нет, нет. Вы не можете закрыть дело. Чёрт. Это всё намного серьёзнее. 811 00:59:15,320 --> 00:59:18,680 Вы помните 42 пропавших без вести? Они ставили на них эксперименты. 812 00:59:18,720 --> 00:59:21,800 Им поставляли... - Где вы это достали? 813 00:59:27,000 --> 00:59:30,280 Я сказал тебе, что всё, что видит твой друг, ничего не доказывает, 814 00:59:30,320 --> 00:59:31,360 это бессмысленно. - Послушайте. 815 00:59:31,400 --> 00:59:34,480 Я начал действовать, потому что подозреваемый угрожал этой девушке, 816 00:59:34,520 --> 00:59:36,200 а теперь она мертва. Дело закрыто. 817 00:59:36,240 --> 00:59:39,200 Есть ещё одна без вести пропавшая, её зовут Вирхиния. 818 00:59:39,240 --> 00:59:41,920 Тебя не волнует, что страдают люди? 819 00:59:47,000 --> 00:59:49,520 Одной выстрелили в голову, это хозяйка клуба. 820 00:59:50,040 --> 00:59:51,520 Мгновенная смерть. 821 00:59:51,560 --> 00:59:53,320 Тании повезло меньше. 822 00:59:53,360 --> 00:59:56,800 У неё следы пыток и несколько ушибов на голове. 823 00:59:56,840 --> 00:59:59,640 Если бы этот мужик нашёл тебя, ты бы тоже была здесь, 824 01:00:00,560 --> 01:00:01,800 в этом багажнике. 825 01:00:28,080 --> 01:00:30,040 Человек, который убил Родриго, мёртв. 826 01:00:54,960 --> 01:00:58,080 Я всё ещё не могу доказать, что твоя смерть не была несчастным случаем. 827 01:01:01,360 --> 01:01:04,840 Я только надеюсь, что твоё сердце сможет обрести покой. 828 01:01:13,160 --> 01:01:17,320 Хота: «Я знаю, кто продаёт BN23. Приходи один». 829 01:01:40,560 --> 01:01:42,560 Зачем ты хочешь купить BN23? 830 01:01:43,320 --> 01:01:44,840 Кто ты, чёртов полицейский? 831 01:01:45,400 --> 01:01:46,720 Что? Нет. 832 01:01:46,760 --> 01:01:48,640 Если ты полицейский, твою мать. 833 01:01:48,680 --> 01:01:52,040 Нет, нет. Он меня знает. Он меня знает. 834 01:01:52,720 --> 01:01:55,960 - Снимай одежду. - Давайте успокоимся. Давайте... 835 01:01:56,000 --> 01:01:57,560 Снимай чёртову одежду. 836 01:01:57,600 --> 01:01:59,480 Успокойтесь, я не из полиции. Ай! 837 01:02:01,120 --> 01:02:02,400 Снимай одежду. 838 01:02:07,240 --> 01:02:08,560 Спокойно. 839 01:02:10,120 --> 01:02:12,320 Ладно, ладно, ладно, ладно. 840 01:02:13,600 --> 01:02:15,080 Брось и разбей его. 841 01:02:20,880 --> 01:02:26,480 У вас новое сообщение. Получено сегодня в 12:40. 842 01:02:27,600 --> 01:02:29,840 Лара, мой контакт уже знает, кто продаёт BN23. 843 01:02:29,880 --> 01:02:32,480 Он хочет, чтобы я пришёл один. Потом я тебе расскажу. 844 01:02:50,720 --> 01:02:54,520 Прекрати расследование, или твоя подружка умрёт. 845 01:02:56,040 --> 01:02:58,560 Не смей звонить в полицию. 846 01:03:01,640 --> 01:03:04,120 Нет! Нет. 847 01:03:04,160 --> 01:03:08,080 Нет, я не буду звонить. 848 01:03:08,120 --> 01:03:09,680 Нет, нет, нет, пожалуйста. 849 01:03:11,400 --> 01:03:12,440 Нет, пожалуйста. 850 01:03:13,640 --> 01:03:14,760 Он чист. 851 01:03:14,800 --> 01:03:17,400 Что ты делаешь? Что делаешь? 852 01:03:17,440 --> 01:03:18,440 Оставь это. 853 01:03:19,920 --> 01:03:22,280 Я сказал тебе, оставь эту чёртову одежду. 854 01:03:24,040 --> 01:03:25,440 Свяжите его и в грузовик. 855 01:03:26,640 --> 01:03:28,240 Пожалуйста, пожалуйста. 856 01:03:28,280 --> 01:03:31,040 Пожалуйста, пожалуйста, отпустите меня. 857 01:03:31,080 --> 01:03:33,080 Пожалуйста, пожалуйста. 858 01:03:51,800 --> 01:03:54,540 В следующей серии... 90146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.