All language subtitles for Petta.2019.1080p.TELUGU.NF.WEB_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,750 --> 00:02:38,666 Aren't you ashamed? 2 00:02:38,791 --> 00:02:41,125 It's a petty college issue. Why have all of you gathered here? 3 00:02:41,208 --> 00:02:42,583 Well, we almost had it. 4 00:02:42,666 --> 00:02:45,541 But a hostel warden came and ruined it. 5 00:02:45,916 --> 00:02:46,833 He thrashed us up. 6 00:02:46,916 --> 00:02:48,875 Our men have him locked up in there. 7 00:02:49,208 --> 00:02:50,250 They are beating him up. 8 00:02:52,958 --> 00:02:53,791 Hey! 9 00:02:53,875 --> 00:02:56,916 All those thugs couldn't get rid of him. 10 00:02:57,125 --> 00:02:58,875 I suppose they are done, by now. 11 00:03:06,791 --> 00:03:07,708 Let me check. 12 00:03:09,166 --> 00:03:10,041 It's locked. 13 00:03:10,541 --> 00:03:11,916 Hey, what's happening in there? 14 00:03:13,041 --> 00:03:13,875 Hey, there! 15 00:03:13,958 --> 00:03:15,291 Our men are getting beaten up. 16 00:03:15,375 --> 00:03:17,458 Break the door down. 17 00:03:23,958 --> 00:03:25,333 Sir, let's leave. 18 00:03:29,541 --> 00:03:31,708 Come on. 19 00:03:31,791 --> 00:03:32,750 Hold it properly. 20 00:03:33,958 --> 00:03:34,833 Come on. 21 00:03:47,708 --> 00:03:48,833 Such a beast! 22 00:03:48,916 --> 00:03:49,958 I need to see who it is. 23 00:05:10,666 --> 00:05:13,166 He is thrashing everyone up as if he were a monster. 24 00:05:13,625 --> 00:05:14,458 Damn it! 25 00:05:15,041 --> 00:05:16,416 Many of our men are dead. 26 00:05:17,625 --> 00:05:19,166 Some of them are severely injured. 27 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 All because of one man. He's the warden of the hostel. 28 00:05:21,833 --> 00:05:23,083 He has beaten everyone up. 29 00:05:23,750 --> 00:05:24,666 No. 30 00:05:25,041 --> 00:05:26,333 I'll handle it. 31 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 I think he might be dead by now. 32 00:05:30,083 --> 00:05:30,958 Yes. 33 00:05:32,458 --> 00:05:33,708 A hostel warden. 34 00:05:36,791 --> 00:05:38,541 We were wrong. 35 00:05:41,875 --> 00:05:43,333 Don't worry, brother. 36 00:05:43,875 --> 00:05:45,041 I'll handle it. 37 00:05:47,458 --> 00:05:49,458 I saw the boys downstairs. 38 00:05:50,083 --> 00:05:51,666 He has locked them up. 39 00:05:52,000 --> 00:05:53,291 Don't worry, brother. 40 00:05:53,375 --> 00:05:55,041 I'll bring the boy to you. 41 00:05:55,666 --> 00:05:58,958 Alive! 42 00:06:07,416 --> 00:06:08,291 Kaali! 43 00:06:32,750 --> 00:06:35,625 You think you can defeat me? 44 00:06:47,875 --> 00:06:48,791 Sir. 45 00:06:49,041 --> 00:06:52,000 Let's invite a leader from the north as the chief guest for the wedding. 46 00:06:52,083 --> 00:06:53,625 It will be the talk of the town. 47 00:06:54,500 --> 00:06:56,625 No one really respects your political party up there. 48 00:06:56,708 --> 00:06:58,791 They don't even visit us to resolve genuine issues. 49 00:06:58,875 --> 00:07:00,666 I'm sure they won't be here for the wedding. 50 00:07:00,750 --> 00:07:02,458 -They will definitely come. -No, they won't. 51 00:07:02,541 --> 00:07:06,125 Sir, the mere mention of our party's name will send shivers down their spine. 52 00:07:07,125 --> 00:07:09,666 Don't say it out loud. Their accomplices might be listening. 53 00:07:09,750 --> 00:07:10,666 Don't anger them. 54 00:07:10,750 --> 00:07:12,125 I'm not afraid of them. 55 00:07:12,208 --> 00:07:14,250 After all, our political party is the kingmaker. 56 00:07:15,583 --> 00:07:16,916 -Yes? -A call from the Prime Minister's office. 57 00:07:17,000 --> 00:07:18,166 It's urgent. 58 00:07:20,250 --> 00:07:21,083 Yes? 59 00:07:21,875 --> 00:07:23,541 Okay. 60 00:07:24,875 --> 00:07:25,791 Okay. Sure. 61 00:07:27,458 --> 00:07:30,833 It was the Prime Minister's PA asking for a recommendation. 62 00:07:30,916 --> 00:07:32,833 I was scared for a minute. 63 00:07:33,250 --> 00:07:35,291 You need to call up the principal of St. Wood's College. 64 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 Sure, sir. 65 00:07:38,083 --> 00:07:39,000 They're unruly. 66 00:07:39,250 --> 00:07:40,958 The freshers' classes begin only tomorrow. 67 00:07:41,041 --> 00:07:43,125 But there's a welcome party at the men's hostel today. 68 00:07:43,208 --> 00:07:45,583 The Terror Boys' group will be up to some serious ragging. 69 00:07:47,375 --> 00:07:49,791 They are doing this in spite of us having strictly denied it. 70 00:07:49,875 --> 00:07:52,125 If this continues, we will rank number one in ragging. 71 00:07:52,208 --> 00:07:54,125 What position do we hold right now? 72 00:07:55,583 --> 00:07:57,791 At least we are good at something. 73 00:07:59,416 --> 00:08:01,000 Drink it all up. Come on. 74 00:08:02,083 --> 00:08:04,750 They are rich brats. They won't listen to us. 75 00:08:04,875 --> 00:08:06,208 Just ignore it. 76 00:08:06,291 --> 00:08:08,000 Sir, I know them very well. 77 00:08:11,333 --> 00:08:13,000 Yes, sir? Tell me. 78 00:08:13,500 --> 00:08:14,375 Is that so? 79 00:08:14,833 --> 00:08:15,666 Of course. 80 00:08:15,750 --> 00:08:17,708 We will make it happen. 81 00:08:20,208 --> 00:08:21,041 Listen to me. 82 00:08:21,166 --> 00:08:22,916 Is there an interview scheduled today? 83 00:08:23,000 --> 00:08:24,875 Not an interview. It's a party. 84 00:08:26,000 --> 00:08:27,625 Is there an interview scheduled today? 85 00:08:27,708 --> 00:08:28,541 Yes, sir. 86 00:08:28,625 --> 00:08:31,041 The hostel warden resigned two days ago. 87 00:08:31,125 --> 00:08:33,458 There's an interview for the temporary warden's post. 88 00:08:34,833 --> 00:08:38,000 The minister's recommendation for a temporary warden's post? 89 00:08:38,791 --> 00:08:40,416 Something's not right. 90 00:08:40,750 --> 00:08:42,541 Anyway, it doesn't matter. 91 00:08:42,625 --> 00:08:44,750 He has recommended someone named Kaali. 92 00:08:58,708 --> 00:09:00,250 We run this place. 93 00:09:00,333 --> 00:09:01,708 I'll make sure that my son-in-law 94 00:09:01,791 --> 00:09:04,166 gets very successful with his real estate business. 95 00:09:04,250 --> 00:09:05,166 -What do you think? -I agree. 96 00:09:05,250 --> 00:09:06,250 Bangaru. 97 00:09:06,333 --> 00:09:09,708 Your planetary positions aren't very good right now. 98 00:09:09,958 --> 00:09:13,583 It says here that some kind of danger awaits you. 99 00:09:14,625 --> 00:09:16,500 Danger? What could that be? 100 00:09:29,083 --> 00:09:30,166 Who is Kaali? 101 00:09:31,041 --> 00:09:32,125 Who's Kaali? 102 00:09:39,583 --> 00:09:40,916 Who is Kaali? 103 00:09:45,166 --> 00:09:46,208 Who's Kaali? 104 00:09:46,291 --> 00:09:48,416 Kaali? Kaali? Kaali? 105 00:09:48,666 --> 00:09:49,541 Kaali... 106 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Who's that? 107 00:10:00,500 --> 00:10:01,916 Who's Kaali? 108 00:10:02,000 --> 00:10:03,041 -Kaali? -Hey! 109 00:10:03,958 --> 00:10:05,458 I am Kaali. 110 00:10:05,541 --> 00:10:06,541 Really? 111 00:10:08,583 --> 00:10:10,458 -Who are... -Take care of my bag. 112 00:10:10,708 --> 00:10:12,458 Peel these nuts for me. 113 00:10:12,541 --> 00:10:13,791 -I'll be right back. -Hello. 114 00:10:14,041 --> 00:10:15,583 Peel the nuts for you? 115 00:10:16,208 --> 00:10:17,916 I am a part of the interview board. 116 00:10:21,000 --> 00:10:22,291 Great! 117 00:10:22,375 --> 00:10:26,375 Peel the nuts, fry them and spice them up. I'll go, get the job. 118 00:10:38,041 --> 00:10:40,500 Why didn't you get your resume to the interview? 119 00:10:40,875 --> 00:10:41,791 Did you get the call? 120 00:10:42,083 --> 00:10:42,916 I did. 121 00:10:43,208 --> 00:10:44,125 So? 122 00:10:44,666 --> 00:10:46,416 We have a strict set of rules. 123 00:10:46,500 --> 00:10:48,166 Do you want to get the call, once again? 124 00:10:49,541 --> 00:10:50,791 Are you threatening me? 125 00:10:52,125 --> 00:10:54,166 Sir, I've come from afar. 126 00:10:54,250 --> 00:10:56,791 All that traveling has made me tired. Don't waste my time. 127 00:11:05,541 --> 00:11:06,750 That's nice. 128 00:11:15,000 --> 00:11:17,500 I peeled the nuts. I don't have the spices on me. 129 00:11:17,583 --> 00:11:23,291 If you come by the mess, I'll fry them with the spices and some onions as well. 130 00:11:23,791 --> 00:11:25,541 Take me to my room and carry the bag for me. 131 00:11:30,041 --> 00:11:31,208 I got the job. 132 00:11:31,291 --> 00:11:34,291 Thank you for your presence. You may now leave. 133 00:11:34,583 --> 00:11:35,875 -Please leave. -Go away. 134 00:11:36,208 --> 00:11:37,708 -Bye. -Go away. 135 00:11:38,416 --> 00:11:39,458 Shall we? 136 00:11:46,166 --> 00:11:48,041 Stop it. Get lost. 137 00:11:48,291 --> 00:11:50,541 He walks as fast as he talks. 138 00:11:51,750 --> 00:11:53,041 What are you laughing at? 139 00:11:53,375 --> 00:11:55,791 Don't laugh at me. 140 00:12:00,500 --> 00:12:01,375 You need to sing. 141 00:12:01,833 --> 00:12:03,041 Sing for us. 142 00:12:03,416 --> 00:12:04,333 Come on. 143 00:12:11,958 --> 00:12:13,791 We asked you to sing praises for the seniors. 144 00:12:13,875 --> 00:12:16,041 But you're putting up a bad show. 145 00:12:16,125 --> 00:12:18,000 -Get lost. -Where's the second year singer? 146 00:12:18,208 --> 00:12:19,125 I'm here. 147 00:12:19,541 --> 00:12:20,875 Show these idiots 148 00:12:20,958 --> 00:12:24,291 how they need to sing praises for the seniors. 149 00:12:24,541 --> 00:12:25,541 Sir? 150 00:12:25,791 --> 00:12:27,041 Let me ask you this. 151 00:12:28,041 --> 00:12:31,500 This isn't that great a job to do. Why the unnecessary strain? 152 00:12:31,583 --> 00:12:34,291 The students here behave like monkeys. 153 00:12:34,375 --> 00:12:37,250 It is a task to get through with them around. 154 00:12:37,333 --> 00:12:39,083 How do you think you will fare? 155 00:12:39,666 --> 00:12:40,541 What's your name? 156 00:12:41,041 --> 00:12:41,875 Chittu. 157 00:12:42,375 --> 00:12:43,291 Chittu. 158 00:12:44,500 --> 00:12:46,541 I have lived in the wild for a long time. 159 00:12:46,875 --> 00:12:47,833 In the wild? 160 00:12:48,166 --> 00:12:50,125 I've come here to play a game. 161 00:12:51,000 --> 00:12:53,708 I've dealt with all kinds of wild animals. 162 00:12:54,166 --> 00:12:55,625 This is just monkey business. 163 00:12:55,833 --> 00:12:56,666 No big deal. 164 00:12:56,750 --> 00:12:58,791 Why were you living in the wild? 165 00:13:01,125 --> 00:13:03,125 I committed a crime, Chittu. 166 00:13:03,250 --> 00:13:05,458 -That's why, I had to go into hiding. -Hiding? 167 00:13:05,791 --> 00:13:07,166 What game are you here to play? 168 00:13:11,416 --> 00:13:12,791 Wait and watch. 169 00:13:13,333 --> 00:13:15,708 It's a special game. 170 00:13:22,500 --> 00:13:23,916 The dance of the masses 171 00:13:24,000 --> 00:13:25,500 The song of the masses 172 00:13:25,583 --> 00:13:28,791 Here comes the man of the masses 173 00:13:34,041 --> 00:13:35,458 The dance of the masses 174 00:13:35,541 --> 00:13:36,833 The song of the masses 175 00:13:37,083 --> 00:13:39,750 Here comes the man of the masses 176 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 Don't be overconfident You'll have it coming 177 00:13:42,666 --> 00:13:45,583 He stands tall Don't even try to touch his shadow 178 00:13:45,833 --> 00:13:48,500 Look at the mesmerizing walk Look at the lightning speed 179 00:13:48,583 --> 00:13:51,291 Light up the crackers We're gonna have a blast 180 00:13:51,416 --> 00:13:54,208 Rolling up his sleeve Here comes the charismatic man 181 00:13:54,458 --> 00:13:56,708 One look at him And you'll be charmed 182 00:13:56,958 --> 00:13:59,166 Here comes the one with the swag The superstar swag 183 00:13:59,416 --> 00:14:00,625 There's no one like him 184 00:14:00,708 --> 00:14:03,583 The one and only superstar 185 00:14:03,666 --> 00:14:06,250 The superstar The one and only 186 00:14:06,333 --> 00:14:08,250 Dance to his glory 187 00:14:08,333 --> 00:14:09,791 The dance of the masses 188 00:14:09,875 --> 00:14:11,416 The song of the masses 189 00:14:11,541 --> 00:14:14,083 Move aside Here comes the man of the masses 190 00:14:14,166 --> 00:14:16,875 Don't be overconfident You'll have it coming 191 00:14:16,958 --> 00:14:20,208 He stands tall Don't even try to touch his shadow 192 00:14:21,583 --> 00:14:23,333 It's not well maintained. 193 00:14:27,250 --> 00:14:28,958 -What's that sound? -The students 194 00:14:29,041 --> 00:14:30,250 are behaving like monkeys. 195 00:14:31,333 --> 00:14:32,833 They are ragging the freshers. 196 00:14:32,916 --> 00:14:33,833 Chittu. 197 00:14:34,000 --> 00:14:35,083 Clean this place up. 198 00:14:35,166 --> 00:14:37,666 I'll go check up on them. 199 00:14:37,875 --> 00:14:41,291 I am the supervisor! You can't ask me to clean this place up. 200 00:14:43,166 --> 00:14:44,291 When I'm back 201 00:14:44,416 --> 00:14:46,083 I'll bang the table once again. 202 00:14:46,416 --> 00:14:48,916 It shouldn't be dusty by then. Am I right? 203 00:14:49,541 --> 00:14:50,916 Watch out! There's a snake. 204 00:14:51,291 --> 00:14:53,166 You are smart! 205 00:15:27,000 --> 00:15:28,333 No one's better than you 206 00:15:28,458 --> 00:15:29,833 No one's beneath you 207 00:15:29,916 --> 00:15:32,708 Treat everyone equally 208 00:15:32,791 --> 00:15:35,458 Be kind to one and all 209 00:15:35,541 --> 00:15:38,333 Your life will be celebrated 210 00:15:38,583 --> 00:15:41,208 If you stand against me With truth on your side 211 00:15:41,291 --> 00:15:44,041 I'll bow down before you That's who I am 212 00:15:44,125 --> 00:15:46,916 If you try to betray me With your sly nature 213 00:15:47,000 --> 00:15:49,833 I'll show you who I am With all my might 214 00:15:49,916 --> 00:15:52,791 Look at the mesmerizing walk Look at the lightning speed 215 00:15:52,875 --> 00:15:55,375 Light up the crackers We're gonna have a blast 216 00:15:55,458 --> 00:15:58,333 Rolling up his sleeve Here comes the charismatic man 217 00:15:58,583 --> 00:16:00,833 One look at him And you'll be charmed 218 00:16:01,083 --> 00:16:03,375 Here comes the one with the swag The superstar swag 219 00:16:03,458 --> 00:16:04,750 There's no one to match his aura 220 00:16:04,833 --> 00:16:07,666 The one and only superstar 221 00:16:07,750 --> 00:16:10,375 The superstar The one and only 222 00:16:10,458 --> 00:16:12,500 Dance to his glory 223 00:16:12,583 --> 00:16:15,375 The dance of the masses The song of the masses 224 00:16:15,458 --> 00:16:18,208 Move aside Here comes the man of the masses 225 00:16:18,291 --> 00:16:19,625 Don't be overconfident 226 00:16:19,708 --> 00:16:21,041 -You'll have it coming -Who is he? 227 00:16:21,125 --> 00:16:24,166 He stands tall Don't even try to touch his shadow 228 00:16:32,416 --> 00:16:35,000 Take your shirt off. 229 00:16:35,333 --> 00:16:36,916 Take it off. 230 00:16:38,208 --> 00:16:40,416 -Take off your trousers. -Please let me go. 231 00:16:40,708 --> 00:16:42,875 -Take them off. Now! -Please let me go. 232 00:16:43,250 --> 00:16:46,666 -Sir, please let me go. -Listen to me. Take it off. 233 00:16:46,916 --> 00:16:49,166 The battle is on! 234 00:16:49,250 --> 00:16:53,375 The times are tough He is our only savior 235 00:16:53,458 --> 00:16:56,125 The battle is on! 236 00:16:56,375 --> 00:16:59,666 There will be triumph Dance away 237 00:17:12,583 --> 00:17:14,458 Welcome, slaves! 238 00:17:20,958 --> 00:17:23,208 Who is a slave to whom? 239 00:17:23,708 --> 00:17:24,708 Hey, kiddo! 240 00:17:25,166 --> 00:17:28,583 One more step forward and I will rip your clothes off. 241 00:17:30,500 --> 00:17:31,875 I swear! 242 00:17:32,041 --> 00:17:33,750 I will make you run in your underwear. 243 00:17:33,833 --> 00:17:36,041 Once gone, you won't be able to earn your dignity back. 244 00:17:40,000 --> 00:17:42,750 From this moment on, I'm your hostel warden. 245 00:17:43,000 --> 00:17:47,333 I don't really care about what was happening until now. 246 00:17:47,458 --> 00:17:51,791 But from this moment on, you are going to follow the rules. 247 00:17:52,000 --> 00:17:53,541 The first year students can stand here. 248 00:17:55,875 --> 00:17:57,041 Segregate yourselves. 249 00:17:58,541 --> 00:17:59,833 Do it now, I say! 250 00:18:06,708 --> 00:18:07,666 Guys? 251 00:18:07,750 --> 00:18:11,000 Why would you let anyone take advantage of you? 252 00:18:11,916 --> 00:18:14,833 Are you the Terror Boys? 253 00:18:15,541 --> 00:18:17,708 I'm sure you belong to good families. 254 00:18:18,000 --> 00:18:19,875 Now onwards, you guys cannot enter the hostel. 255 00:18:19,958 --> 00:18:22,000 Say your goodbyes and walk away from here. 256 00:18:23,208 --> 00:18:25,666 Who are you? Why should we listen to you? 257 00:18:25,750 --> 00:18:27,791 No one can stop us from entering the hostel. 258 00:18:27,875 --> 00:18:29,416 Because this is our area. 259 00:18:30,250 --> 00:18:31,833 I can stop you from entering the hostel. 260 00:18:31,916 --> 00:18:34,125 From now onwards, this is my area. 261 00:18:34,416 --> 00:18:35,291 Kiddo! 262 00:18:35,541 --> 00:18:37,333 Are you the boss of this gang? 263 00:18:37,625 --> 00:18:39,791 You have no idea whom you're talking to. 264 00:18:39,875 --> 00:18:41,125 I will make sure you get-- 265 00:18:42,416 --> 00:18:44,750 You're good at threatening. Boy, you seem like such a threat! 266 00:18:44,833 --> 00:18:45,791 Get lost. 267 00:18:47,333 --> 00:18:48,208 Go away. 268 00:18:49,791 --> 00:18:50,791 Go on. 269 00:18:57,791 --> 00:18:59,291 That was amazing! 270 00:19:14,000 --> 00:19:17,083 The practice of bullying and teasing the newcomers 271 00:19:17,166 --> 00:19:20,041 is not acceptable. 272 00:19:21,666 --> 00:19:24,541 Everyone needs to be treated with respect. 273 00:19:29,791 --> 00:19:32,291 I do not want the practice of ragging to continue. 274 00:19:32,958 --> 00:19:34,500 This hostel will function 275 00:19:34,583 --> 00:19:35,916 as a place of honor. 276 00:19:36,333 --> 00:19:37,833 And all of you will behave 277 00:19:37,916 --> 00:19:38,791 like good boys. 278 00:19:41,541 --> 00:19:44,416 If you cross your limits, I'll whack you to your senses. 279 00:19:47,625 --> 00:19:48,500 Dear, seniors. 280 00:19:48,583 --> 00:19:52,166 Let's see you welcome the freshers with love and affection. 281 00:20:25,791 --> 00:20:28,125 The battle is on! 282 00:20:28,208 --> 00:20:32,416 The times are tough He is our only savior 283 00:20:32,500 --> 00:20:35,166 The battle is on! 284 00:20:35,250 --> 00:20:38,375 There will be triumph Dance away 285 00:20:43,916 --> 00:20:44,750 Mom, hurry up. 286 00:20:44,833 --> 00:20:46,208 Six, seven... 287 00:20:49,416 --> 00:20:50,916 Four lakhs in Perumal's account. 288 00:20:51,000 --> 00:20:52,500 We are short of eight lakhs. 289 00:20:52,583 --> 00:20:53,458 Yes, sir. 290 00:20:54,000 --> 00:20:56,250 -What is this? -What's happening? 291 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Sir. 292 00:20:58,166 --> 00:20:59,708 He won't listen to us. 293 00:20:59,916 --> 00:21:01,750 I don't expect this from you. 294 00:21:01,833 --> 00:21:03,166 Idiots! 295 00:21:03,375 --> 00:21:05,375 Beat him up and get the money back, you idiot. 296 00:21:06,333 --> 00:21:09,250 Trying to recover my money is stressing me out. 297 00:21:09,541 --> 00:21:10,916 Why are you still here? 298 00:21:11,000 --> 00:21:12,833 Go. Get lost. 299 00:21:13,208 --> 00:21:14,833 Look at him and his hair. 300 00:21:16,250 --> 00:21:17,375 Sir, please wait. 301 00:21:17,458 --> 00:21:19,166 -Take your time. -Have some more. 302 00:21:19,250 --> 00:21:20,500 What about yours? Is it okay? 303 00:21:20,583 --> 00:21:22,916 The college accounts seem pretty good. 304 00:21:23,166 --> 00:21:25,541 I just remembered something. 305 00:21:25,625 --> 00:21:28,250 The new warden has had an argument with Mike. 306 00:21:28,333 --> 00:21:29,541 Ask him about the details. 307 00:21:31,458 --> 00:21:32,333 My dear son. 308 00:21:32,416 --> 00:21:34,625 Out of the businesses we do, the only good ones 309 00:21:34,708 --> 00:21:37,375 are those related to your college and the transport business. 310 00:21:37,458 --> 00:21:40,625 This is your last year in college. Be a good student and get your degree. 311 00:21:40,708 --> 00:21:43,208 I cannot keep apologizing to the principal, time and again. 312 00:21:43,416 --> 00:21:44,250 Dad. 313 00:21:44,333 --> 00:21:46,041 He was the one who started it. 314 00:21:46,125 --> 00:21:48,375 Why don't you just stay out of his way? 315 00:21:48,458 --> 00:21:50,500 You could be the first graduate in our family. 316 00:21:50,583 --> 00:21:52,333 You have to fulfill my father's wishes. 317 00:21:52,541 --> 00:21:53,791 Let's see. 318 00:21:54,833 --> 00:21:55,708 Hey! 319 00:21:55,791 --> 00:21:57,458 Michael, are you going by car? 320 00:21:57,541 --> 00:21:59,125 The first year students arrive today. 321 00:21:59,416 --> 00:22:01,083 Let me go look for a new girlfriend. 322 00:22:02,708 --> 00:22:04,000 He's ridiculous! 323 00:22:13,875 --> 00:22:14,750 Hey. 324 00:22:15,125 --> 00:22:17,791 -The first year students... -All the girls, please get down. 325 00:22:17,875 --> 00:22:20,833 -Get down, quickly. -You need to get into another bus. 326 00:22:35,166 --> 00:22:36,000 Hey. 327 00:22:36,791 --> 00:22:38,166 Isn't she beautiful? 328 00:22:38,250 --> 00:22:39,416 She looks amazing, bro. 329 00:22:43,666 --> 00:22:44,541 Hey! 330 00:23:00,333 --> 00:23:02,208 Mr. Chittu, why are the idlis so hard? 331 00:23:02,416 --> 00:23:05,083 The grinder doesn't function properly. Eat what you are served. 332 00:23:14,583 --> 00:23:15,708 Hey, boys! 333 00:23:15,833 --> 00:23:19,750 Don't take more than you need. 334 00:23:20,291 --> 00:23:21,416 Because 335 00:23:21,500 --> 00:23:25,541 the idlis you eat after you are full, actually belong to someone else. 336 00:23:26,708 --> 00:23:27,541 Understood? 337 00:23:27,625 --> 00:23:29,375 This is the thought for the-- 338 00:23:42,666 --> 00:23:45,291 I feel like my brain is injured. 339 00:23:47,958 --> 00:23:49,708 -Chittu, what is this? -It's an idli. 340 00:23:50,041 --> 00:23:52,500 -Damn you! -It only looks like an idli. 341 00:23:52,666 --> 00:23:54,291 Are you eating this every day? 342 00:23:54,583 --> 00:23:55,541 Yes, sir. 343 00:23:55,625 --> 00:23:57,458 Today, it's slightly better because you are here. 344 00:23:57,541 --> 00:23:59,916 You'll be able to study well only when you eat properly. 345 00:24:00,250 --> 00:24:02,666 You are paid a lot of money. Why don't you provide good food? 346 00:24:02,750 --> 00:24:05,708 If you want good food, just go home and eat the food 347 00:24:05,791 --> 00:24:07,000 prepared by your mother. 348 00:24:07,708 --> 00:24:10,000 This is contract based cooking. Don't expect much. 349 00:24:10,166 --> 00:24:11,458 It's not easy. 350 00:24:11,541 --> 00:24:12,958 Try cooking for 200 people. 351 00:24:13,041 --> 00:24:13,875 Yes. 352 00:24:13,958 --> 00:24:15,500 Let me try. 353 00:24:15,750 --> 00:24:17,708 Boys, go to your classes. 354 00:24:17,791 --> 00:24:19,500 There will be a feast waiting for you. 355 00:24:32,875 --> 00:24:34,250 My eyes! 356 00:24:35,333 --> 00:24:36,166 -Hey. -Yes? 357 00:24:36,250 --> 00:24:38,291 When you cook, do it with love. 358 00:24:38,541 --> 00:24:39,625 It makes the food tastier. 359 00:24:39,791 --> 00:24:42,250 Even when you chop onions, you should enjoy doing it. 360 00:24:42,333 --> 00:24:43,416 With love! 361 00:24:53,000 --> 00:24:54,708 -Brother? -Yes? 362 00:24:55,041 --> 00:24:55,916 Don't do it that way. 363 00:24:56,000 --> 00:24:58,125 You don't have to. Just let it be. 364 00:25:08,125 --> 00:25:09,166 Who's that? 365 00:25:15,125 --> 00:25:16,375 I think so. 366 00:25:16,458 --> 00:25:18,000 Go, talk to her. 367 00:25:20,791 --> 00:25:21,666 Kaali! 368 00:25:22,208 --> 00:25:23,208 You are too good! 369 00:25:24,625 --> 00:25:25,916 Oh my God! 370 00:25:26,916 --> 00:25:27,833 -Bye. -Anu. 371 00:25:28,125 --> 00:25:29,125 Anu... 372 00:25:30,416 --> 00:25:32,458 -I was right. -You gotta do it with love. 373 00:25:32,541 --> 00:25:35,041 Do what you do, with all your heart. With love! 374 00:25:35,291 --> 00:25:36,625 I've got it. 375 00:25:36,708 --> 00:25:38,541 -How about a hug? -Hey, no way. 376 00:25:58,500 --> 00:26:01,916 -What a tasty treat! -What a tasty treat! 377 00:26:02,000 --> 00:26:05,416 Who gave us this treat? 378 00:26:05,500 --> 00:26:07,083 Our dear Kaali 379 00:26:07,333 --> 00:26:09,083 Our dear Kaali 380 00:26:09,166 --> 00:26:13,750 -Come, let's salute him -Come, let's salute him 381 00:26:16,083 --> 00:26:17,791 Salutations, sir! 382 00:26:22,833 --> 00:26:23,916 Boys. 383 00:26:24,083 --> 00:26:27,083 Food is a basic necessity. You should raise questions if it is bad. 384 00:26:27,333 --> 00:26:28,958 We need to bring about a change. 385 00:26:29,041 --> 00:26:31,458 Why didn't you say anything against the poor quality of food? 386 00:26:31,541 --> 00:26:32,458 Bro. 387 00:26:32,541 --> 00:26:34,500 We cannot have a feast every day. 388 00:26:34,750 --> 00:26:35,750 It would cost a lot. 389 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Chittu. 390 00:26:37,125 --> 00:26:38,500 As compared to your usual bill, 391 00:26:38,583 --> 00:26:40,666 I saved 45 rupees on the total cost of today's meal. 392 00:26:41,875 --> 00:26:42,750 Boys. 393 00:26:42,833 --> 00:26:46,041 Please address the issue of bad quality food to the concerned authorities. 394 00:26:46,125 --> 00:26:49,041 We will have this contractor removed and replace him with a good one. 395 00:26:50,958 --> 00:26:54,083 The same contractor handles the hostel mess as well as the canteen. 396 00:26:54,166 --> 00:26:56,875 If the food is bad here, the students will buy it from the canteen. 397 00:26:56,958 --> 00:26:58,083 That's the trick. 398 00:26:58,166 --> 00:26:59,041 I'll deal with it. 399 00:26:59,833 --> 00:27:01,583 We'll bring about all the necessary changes. 400 00:27:02,750 --> 00:27:04,375 They've tampered with our food. 401 00:27:04,875 --> 00:27:06,291 We won't let them get away. 402 00:27:07,000 --> 00:27:08,708 -Don't get angry. -Hey. 403 00:27:09,833 --> 00:27:11,750 Just when I thought everything was fine... 404 00:27:12,375 --> 00:27:13,750 they canceled the contract. 405 00:27:13,833 --> 00:27:16,125 They have no sense of loyalty towards us. 406 00:27:18,541 --> 00:27:20,416 -Who is he? -His name is Kaali. 407 00:27:20,750 --> 00:27:23,250 I don't know anything else about him. I told you, right? 408 00:27:23,333 --> 00:27:26,416 He threw me out of the hostel on the very first day of his job. 409 00:27:30,875 --> 00:27:34,250 The principal mentioned that he didn't seem like an ordinary person. 410 00:27:34,375 --> 00:27:36,333 He got into a tussle with you. 411 00:27:36,916 --> 00:27:39,000 We lost the hostel's mess contract because of him. 412 00:27:39,291 --> 00:27:40,750 Something's wrong. 413 00:27:42,875 --> 00:27:45,458 Could he be an old enemy of mine? 414 00:27:46,791 --> 00:27:47,666 Hey. 415 00:27:47,750 --> 00:27:48,833 Go check. 416 00:27:48,916 --> 00:27:49,750 Okay. 417 00:27:49,833 --> 00:27:51,416 Mike, where do you think he is right now? 418 00:27:59,541 --> 00:28:00,583 Brother. 419 00:28:09,958 --> 00:28:10,833 Stop. 420 00:28:13,250 --> 00:28:15,375 He's quite strange. 421 00:28:16,375 --> 00:28:18,291 Let me go and deal with him. 422 00:28:18,375 --> 00:28:20,750 Mike, I've been a thug for a long time. 423 00:28:20,833 --> 00:28:22,166 Just by looking at someone 424 00:28:22,250 --> 00:28:23,875 I can gauge whether they're violent or not. 425 00:28:23,958 --> 00:28:25,541 He doesn't look like an ordinary guy. 426 00:28:27,708 --> 00:28:29,541 MISA 109. 427 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Look at that. 428 00:28:31,291 --> 00:28:32,125 Mike. 429 00:28:32,208 --> 00:28:34,416 Did you see his arm? A number has been tattooed over it. 430 00:28:35,916 --> 00:28:36,750 So what? 431 00:28:36,875 --> 00:28:38,041 During the Emergency 432 00:28:38,125 --> 00:28:40,000 they tattooed every convict in jail. 433 00:28:40,166 --> 00:28:41,625 -He must have been in jail. -Bro. 434 00:28:41,833 --> 00:28:42,916 Shut up. 435 00:28:43,000 --> 00:28:44,208 Damn it! 436 00:28:44,291 --> 00:28:46,208 I'm sure this man was a criminal. 437 00:28:46,291 --> 00:28:48,083 Why don't we confront him? 438 00:28:48,583 --> 00:28:51,958 People like these are always vigilant. 439 00:28:52,083 --> 00:28:54,500 They'll know if someone's watching them. 440 00:28:54,583 --> 00:28:55,708 I am sure 441 00:28:55,791 --> 00:28:58,083 he knows we are watching him. 442 00:28:58,166 --> 00:29:00,750 He'll look at us any moment. 443 00:29:14,291 --> 00:29:16,083 Mike, start the vehicle! 444 00:29:16,166 --> 00:29:17,791 -Let's go. -He's not an ordinary person. 445 00:29:17,875 --> 00:29:19,041 Are you scared? 446 00:29:19,791 --> 00:29:21,083 Not scared. Just cautious! 447 00:29:21,166 --> 00:29:22,750 You won't get it. We'll deal with him later. 448 00:29:22,833 --> 00:29:24,833 Dad asked us to take a look. We're done. Let's go! 449 00:29:36,625 --> 00:29:38,208 I want to meet you. 450 00:29:38,500 --> 00:29:39,583 But we can't. 451 00:29:39,708 --> 00:29:40,750 I don't care. 452 00:29:41,208 --> 00:29:42,291 I want to see you. 453 00:29:42,375 --> 00:29:43,916 I can't come out. 454 00:29:45,125 --> 00:29:46,166 I'll come in. 455 00:29:46,333 --> 00:29:48,000 What are you saying? 456 00:29:48,083 --> 00:29:50,875 I'm outside your window. 457 00:29:55,166 --> 00:29:56,708 What the hell! Really? 458 00:29:56,791 --> 00:29:57,708 Open the window. 459 00:29:59,125 --> 00:30:00,583 Hey, where are you? 460 00:30:00,791 --> 00:30:02,458 Dude, she's at the other window. 461 00:30:02,541 --> 00:30:03,458 Yeah. 462 00:30:04,000 --> 00:30:05,875 Hey, that's my mother's bedroom. 463 00:30:05,958 --> 00:30:07,083 What? Your mother? 464 00:30:13,125 --> 00:30:16,208 Kaali, I have a question for you. I mean... 465 00:30:16,291 --> 00:30:17,416 Well... 466 00:30:17,500 --> 00:30:18,666 Go ahead. 467 00:30:18,750 --> 00:30:20,958 When are you going to get on with what you intend to do? 468 00:30:22,291 --> 00:30:23,375 I am not too sure. 469 00:30:23,458 --> 00:30:26,083 It seems like you've come here to reform the education system. 470 00:30:26,166 --> 00:30:28,916 But you also have other plans. Who? What? When? 471 00:30:29,916 --> 00:30:31,625 -Please tell me. -My brainy boy! 472 00:30:31,708 --> 00:30:32,791 Please tell me. 473 00:30:35,541 --> 00:30:37,666 What happened? 474 00:30:43,583 --> 00:30:45,625 Hey, where are the boys? 475 00:30:46,083 --> 00:30:47,000 We don't know. 476 00:30:47,208 --> 00:30:48,333 -Hey, come here. -Yes? 477 00:30:48,583 --> 00:30:49,791 Where are those boys? 478 00:30:49,875 --> 00:30:51,083 -We don't know. -Where are they? 479 00:30:51,166 --> 00:30:54,083 -They said they're going to watch a movie. -Hold this. 480 00:30:54,375 --> 00:30:55,666 Come on. 481 00:30:57,500 --> 00:31:00,083 Why are you upset? They'll be back soon. 482 00:31:01,583 --> 00:31:03,250 -Which theater have they gone to? -Theater? 483 00:31:03,333 --> 00:31:04,416 Ganapathy theater. 484 00:31:05,333 --> 00:31:06,708 We're in trouble. 485 00:31:11,791 --> 00:31:13,500 Sir, we had gone to watch a movie. 486 00:31:13,583 --> 00:31:14,416 We are late. 487 00:31:15,791 --> 00:31:17,541 This is my last warning. 488 00:31:17,666 --> 00:31:20,458 If you do it again, I will not spare you. 489 00:31:20,541 --> 00:31:21,666 I'm a nice person. 490 00:31:22,291 --> 00:31:24,250 But don't take me for granted. 491 00:31:24,750 --> 00:31:25,583 Go. 492 00:31:26,125 --> 00:31:29,291 Go inside. Instead of watching movies, you guys need to study. 493 00:31:29,583 --> 00:31:30,500 Hey. 494 00:31:32,041 --> 00:31:32,916 What happened? 495 00:31:33,125 --> 00:31:35,291 I slipped and twisted my foot at the theater. 496 00:31:39,583 --> 00:31:42,083 Anwar, there's some severe swelling in your foot. 497 00:31:42,500 --> 00:31:44,625 How did that happen? 498 00:31:45,000 --> 00:31:47,166 -It's no big deal. -Of course it is a big deal. 499 00:31:49,291 --> 00:31:50,125 You may go. 500 00:31:50,458 --> 00:31:51,750 Be careful. Come on. 501 00:31:52,250 --> 00:31:53,750 Everybody, get inside. 502 00:31:58,583 --> 00:31:59,416 Kaali. 503 00:31:59,500 --> 00:32:00,541 Keep moving. 504 00:32:00,625 --> 00:32:01,750 We lied to you. 505 00:32:02,125 --> 00:32:03,375 We didn't go to watch a movie. 506 00:32:05,500 --> 00:32:06,458 It's okay. Go inside. 507 00:32:09,791 --> 00:32:10,916 Can you help me? 508 00:32:11,958 --> 00:32:12,833 With what? 509 00:32:13,250 --> 00:32:14,791 I'm having trouble with my love life. 510 00:32:15,666 --> 00:32:16,583 Will you help me? 511 00:32:20,333 --> 00:32:21,208 What did you say? 512 00:32:22,250 --> 00:32:23,083 My love life. 513 00:32:23,291 --> 00:32:24,791 I have issues regarding my love life. 514 00:32:24,875 --> 00:32:25,916 Can you help me? 515 00:32:37,416 --> 00:32:39,708 Yes, I can. 516 00:32:46,000 --> 00:32:49,041 He came all the way from Australia. Just for me. 517 00:32:49,125 --> 00:32:51,875 It's been six months since we last met. 518 00:32:52,000 --> 00:32:54,583 Which is why he got restless. He came home and got into trouble. 519 00:32:54,666 --> 00:32:56,833 Mom's going to lodge a complaint with the college authorities. 520 00:32:56,916 --> 00:32:58,958 He is innocent. We need your help. 521 00:32:59,541 --> 00:33:02,791 So you came here for love? Not to study? 522 00:33:02,875 --> 00:33:03,791 -Yes, sir. -Hey! 523 00:33:04,416 --> 00:33:06,833 -Since when are you seeing each other? -We've been together since 6th grade. 524 00:33:08,166 --> 00:33:09,958 We studied together in Australia. 525 00:33:10,041 --> 00:33:12,958 That's quite a long time. Amazing! 526 00:33:13,250 --> 00:33:14,250 Why don't you speak to your parents? 527 00:33:14,333 --> 00:33:16,291 -Uncle... -Try to make them understand. 528 00:33:16,375 --> 00:33:21,125 Mom and Dad had a love marriage. But five years ago, Dad left Mom. 529 00:33:21,208 --> 00:33:23,000 Mom was quite different before the divorce. 530 00:33:23,291 --> 00:33:26,416 But after the divorce, she lost hope in love and marriage. 531 00:33:26,500 --> 00:33:30,291 I've been urging her to get married again. But she is against it. 532 00:33:30,375 --> 00:33:32,708 -She is asking me not to get committed-- -Listen to me. 533 00:33:32,791 --> 00:33:35,791 He asked me to help him. I thought it was about beating someone up. 534 00:33:36,041 --> 00:33:38,625 But you're talking about stuff which I don't understand at all. 535 00:33:38,708 --> 00:33:39,958 What do you want me to do? 536 00:33:40,041 --> 00:33:43,250 Meet my mother casually. Talk to her and tell her about us. 537 00:33:43,333 --> 00:33:48,083 Tell her that we have enough clarity. And that nothing bad is going to happen to us. 538 00:33:48,500 --> 00:33:49,708 How am I supposed to do that? 539 00:33:49,833 --> 00:33:52,333 My mother is a pranic healer. She runs a clinic at home. 540 00:33:52,416 --> 00:33:54,833 Pretend that you have a headache or some pain in the leg. 541 00:33:54,916 --> 00:33:58,291 She'll ask you to visit her thrice. That's enough time to convince her. 542 00:33:58,375 --> 00:33:59,333 Is your mother a doctor? 543 00:33:59,416 --> 00:34:00,500 Pranic healer. 544 00:34:01,041 --> 00:34:02,041 Pranic healer. 545 00:34:02,458 --> 00:34:04,916 Okay, I'll help you. I'll have to. 546 00:34:05,000 --> 00:34:06,458 Go, Romeo. Have fun. 547 00:34:13,000 --> 00:34:14,583 Are you single? Don't you have a family? 548 00:34:15,083 --> 00:34:16,416 I'm single. Why do you ask? 549 00:34:17,791 --> 00:34:20,208 You look like a young and stylish man. 550 00:34:20,291 --> 00:34:21,208 So? 551 00:34:21,500 --> 00:34:24,250 Beware, my mother is very beautiful. 552 00:34:24,875 --> 00:34:27,500 You wish! Go on. 553 00:34:28,625 --> 00:34:30,791 I'm free, at last. She's trying to trap me again. 554 00:34:31,333 --> 00:34:32,791 What's your mother's name? 555 00:34:33,458 --> 00:34:34,291 Mangala. 556 00:34:35,041 --> 00:34:35,916 Mangala. 557 00:34:36,333 --> 00:34:37,791 Nice name. 558 00:34:37,875 --> 00:34:38,916 Mangala! 559 00:34:39,458 --> 00:34:41,250 Young and stylish, eh? 560 00:35:31,291 --> 00:35:32,250 Who are you? 561 00:35:37,000 --> 00:35:37,833 Mangala? 562 00:35:37,916 --> 00:35:39,375 Yes? Who are you? 563 00:35:42,875 --> 00:35:43,791 Pranic healer. 564 00:35:46,041 --> 00:35:46,875 Yes. That's me. 565 00:35:46,958 --> 00:35:48,541 I'm having a headache and some pain in the leg. 566 00:35:48,625 --> 00:35:50,083 Stress and tension as well. 567 00:35:50,291 --> 00:35:51,875 I was told that you cure all of this. 568 00:35:52,875 --> 00:35:53,750 You're a patient! 569 00:35:54,708 --> 00:35:58,083 I am not some weak patient. Only my beard is slightly grey. 570 00:35:59,625 --> 00:36:01,208 I didn't mean it like that. 571 00:36:01,375 --> 00:36:03,250 A patient with minor issues, is what I meant. 572 00:36:03,875 --> 00:36:05,833 Please wait at the clinic. I will be there. 573 00:36:15,333 --> 00:36:16,791 Please come and stand here. 574 00:36:19,166 --> 00:36:20,708 Please stand here. 575 00:36:26,375 --> 00:36:28,000 Please stand straight. 576 00:36:29,458 --> 00:36:30,625 Take off your glasses. 577 00:36:40,791 --> 00:36:42,875 If you're not comfortable you may close your eyes. 578 00:36:42,958 --> 00:36:44,416 No. This is wonderful. 579 00:36:50,958 --> 00:36:52,875 -It's okay. Please shut your eyes. -Okay. 580 00:36:55,958 --> 00:36:58,208 -Doctor! -Who's that idiot? 581 00:36:59,791 --> 00:37:01,541 I think it's a patient of mine. 582 00:37:05,250 --> 00:37:06,875 -I'll be right back. -Open up. 583 00:37:07,416 --> 00:37:08,791 Cheenu! It's you! 584 00:37:08,875 --> 00:37:11,375 -What happened? -You said that everything will be cured. 585 00:37:11,458 --> 00:37:13,625 -It's still hurting. I need a refund. -It will be fine. 586 00:37:13,708 --> 00:37:15,750 -I'm with another patient. -Who is that? 587 00:37:15,875 --> 00:37:17,666 Please wait. 588 00:37:17,875 --> 00:37:22,000 Sir, it's not gonna help you. I'm suffering from knee pain. 589 00:37:23,250 --> 00:37:24,625 Please don't misunderstand him. 590 00:37:25,083 --> 00:37:26,500 Forget him. He's an idiot. 591 00:37:26,583 --> 00:37:28,958 -We should believe that we are cured. -I see. 592 00:37:29,041 --> 00:37:31,416 -Only then, we will be cured. -I agree. 593 00:37:31,541 --> 00:37:32,958 Everything's up here. 594 00:37:34,166 --> 00:37:35,083 Come on. 595 00:37:35,333 --> 00:37:37,125 -Let's continue with the treatment. -Oh, no. 596 00:37:37,375 --> 00:37:40,750 My headache has been cured. I think there's no leg pain either. 597 00:37:41,083 --> 00:37:43,208 I haven't even started with the leg yet. 598 00:37:44,208 --> 00:37:46,625 Is this because of what he said? Are you scared? 599 00:37:46,916 --> 00:37:50,333 Scared? No! Not at all. I really think I am cured. 600 00:37:50,666 --> 00:37:54,166 This treatment works on aura. It's based on energy and feel. 601 00:37:54,250 --> 00:37:58,083 I can gauge a lot just by looking at you. Shall I say something? 602 00:37:58,291 --> 00:38:00,083 You have a secret buried deep within you. 603 00:38:00,333 --> 00:38:03,750 Grief. Violence. Vengeance. And so much more. 604 00:38:04,000 --> 00:38:07,208 Aren't you putting up a facade to hide all of that? 605 00:38:08,166 --> 00:38:10,916 You're hitting the bull's eye with the details. 606 00:38:11,083 --> 00:38:12,875 Are you an astrologer? 607 00:38:13,083 --> 00:38:14,750 This is healing. It's not astrology. 608 00:38:14,833 --> 00:38:18,375 But I didn't come here to get healed. Please, listen to me. He is a nice boy. 609 00:38:18,458 --> 00:38:19,666 And your daughter is wonderful. 610 00:38:19,750 --> 00:38:22,416 They're clear about what they want. Everything's going to be fine. 611 00:38:22,500 --> 00:38:25,166 I'll take care of that. I'm the hostel warden at the college. 612 00:38:25,250 --> 00:38:27,375 Some kind of a messenger? 613 00:38:27,458 --> 00:38:28,833 -Please leave. -No! 614 00:38:28,916 --> 00:38:31,458 I'm no messenger. I'm suffering from headache, leg pain and stress. 615 00:38:31,541 --> 00:38:33,416 But all of that's okay now, right? 616 00:38:33,500 --> 00:38:34,750 Please get out. 617 00:38:36,916 --> 00:38:37,750 Listen to me. 618 00:38:37,833 --> 00:38:39,708 It's not always up here. Let your heart decide. 619 00:38:39,791 --> 00:38:43,916 We shouldn't project our anger and fear on others. It shouldn't affect their lives. 620 00:38:45,416 --> 00:38:46,291 Okay. 621 00:38:47,166 --> 00:38:49,875 I understand that you're very confused. But let me tell you something. 622 00:38:49,958 --> 00:38:53,625 When I was young, a wise sage used to live in our village. 623 00:38:53,708 --> 00:38:54,833 This is what he used to say. 624 00:38:54,916 --> 00:38:57,125 Whenever you are confused, take a break for thirty seconds 625 00:38:57,208 --> 00:38:59,625 and dance to your favorite song. 626 00:38:59,708 --> 00:39:01,500 After that, do what you feel is right. 627 00:39:01,583 --> 00:39:03,791 -Please try this. It will work. -Okay. Please go. 628 00:39:08,166 --> 00:39:09,000 Cheenu! 629 00:39:09,750 --> 00:39:13,041 All my pain has vanished! You need to trust her. 630 00:39:18,041 --> 00:39:18,875 Cheenu. 631 00:40:12,416 --> 00:40:16,625 The woman of my dreams When will you come into my life? 632 00:40:16,708 --> 00:40:20,291 It's the season of love When will you come into my life? 633 00:40:20,666 --> 00:40:24,458 I am getting older When will you come into my life? 634 00:40:24,625 --> 00:40:28,208 Please come into my life 635 00:40:28,583 --> 00:40:32,041 The woman of my dreams When will you come into my life? 636 00:40:34,250 --> 00:40:35,458 Shut up. 637 00:40:37,750 --> 00:40:40,625 I am getting older When will you come into my life? 638 00:40:40,708 --> 00:40:42,458 Please come into my life 639 00:40:42,541 --> 00:40:44,625 I can wait for five more minutes. 640 00:40:44,958 --> 00:40:46,083 Nothing in particular. 641 00:40:46,166 --> 00:40:48,791 She just smiled at me and acknowledged the relationship. 642 00:40:49,208 --> 00:40:50,041 That's great. 643 00:40:50,291 --> 00:40:53,208 After that incident, I thought it was curtains down for your love story. 644 00:40:54,541 --> 00:40:57,916 She has something to say about the idea you shared with her. 645 00:40:58,000 --> 00:41:00,583 It worked and she has thanked you. 646 00:41:00,833 --> 00:41:02,541 It worked? 647 00:41:06,041 --> 00:41:07,416 Look at them, bro. 648 00:41:11,166 --> 00:41:13,458 You had an issue. Now, it has been resolved. 649 00:41:13,750 --> 00:41:16,291 Now focus on your studies. That should be your priority. 650 00:41:16,458 --> 00:41:19,750 Don't invite any more trouble. I will not help you with that. 651 00:41:19,833 --> 00:41:20,666 Go. 652 00:41:22,083 --> 00:41:24,291 -We will obey you, Uncle. -Listen to me. 653 00:41:24,375 --> 00:41:25,875 Don't call me "Uncle." 654 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 What should I call you? 655 00:41:27,500 --> 00:41:29,291 Anything else. "Uncle" doesn't seem right. 656 00:41:49,458 --> 00:41:54,583 I seem to have gone back in time Wonder how? 657 00:41:55,291 --> 00:42:00,041 My heart seems to beat With warmth and love 658 00:42:00,791 --> 00:42:03,583 My heart jumps with joy 659 00:42:03,666 --> 00:42:06,291 Countless, sleepless nights 660 00:42:06,541 --> 00:42:09,125 The dusk reminds me 661 00:42:09,208 --> 00:42:11,541 That I'm younger again 662 00:42:12,000 --> 00:42:14,500 I'm looking in the mirror 663 00:42:14,583 --> 00:42:17,458 But all I see is you 664 00:42:17,708 --> 00:42:20,250 Days cross me by like seconds 665 00:42:20,541 --> 00:42:22,791 As love breezes past me 666 00:42:23,416 --> 00:42:25,958 I'm looking in the mirror 667 00:42:26,041 --> 00:42:28,833 But all I see is you 668 00:42:28,916 --> 00:42:31,583 Days cross me by like seconds 669 00:42:31,666 --> 00:42:33,916 As love breezes past me 670 00:42:35,208 --> 00:42:39,791 I seem to have gone back in time Wonder how? 671 00:42:40,791 --> 00:42:45,541 My heart seems to beat With warmth and love 672 00:43:01,875 --> 00:43:03,458 BRUNDAVAN NURSERY. 673 00:43:04,458 --> 00:43:06,875 What about your family, wife and children? 674 00:43:06,958 --> 00:43:08,791 You never speak about them. 675 00:43:10,500 --> 00:43:11,791 I had a family. 676 00:43:11,916 --> 00:43:12,791 But now, I don't. 677 00:43:13,041 --> 00:43:15,000 Let's not discuss this further. 678 00:43:15,250 --> 00:43:17,875 I'm trying to move on. 679 00:43:18,833 --> 00:43:20,250 Life is all about moving on, right? 680 00:43:23,041 --> 00:43:23,916 Correct. 681 00:43:25,291 --> 00:43:27,041 Life is all about moving on. 682 00:43:27,208 --> 00:43:32,500 Let's live life to the fullest Come join me 683 00:43:33,041 --> 00:43:35,666 Let's live for eternity 684 00:43:35,958 --> 00:43:38,583 Let's live all our dreams 685 00:43:38,708 --> 00:43:44,375 All I need is your shoulder to lean on 686 00:43:44,625 --> 00:43:47,208 I was all alone 687 00:43:47,458 --> 00:43:50,083 And now, here you are 688 00:43:50,333 --> 00:43:55,375 You make me feel young again My very own paradise 689 00:43:55,791 --> 00:44:00,291 Let's walk together Forever 690 00:44:00,625 --> 00:44:05,875 I feel like the center Of our very own universe 691 00:44:06,208 --> 00:44:09,000 I find myself floating 692 00:44:09,083 --> 00:44:12,000 As love breezes past me 693 00:44:12,541 --> 00:44:17,250 I seem to have gone back in time Wonder how? 694 00:44:18,166 --> 00:44:23,291 My heart seems to beat With warmth and love 695 00:44:23,625 --> 00:44:26,791 My heart jumps with joy 696 00:44:26,875 --> 00:44:29,583 Countless, sleepless nights 697 00:44:29,666 --> 00:44:32,458 The dusk reminds me 698 00:44:32,541 --> 00:44:34,916 That I'm younger again 699 00:44:35,541 --> 00:44:38,125 -Kaali, who's on the line? -Get lost. It's none of your business. 700 00:44:38,375 --> 00:44:40,875 I'm looking in the mirror 701 00:44:40,958 --> 00:44:43,791 But all I see is you 702 00:44:44,041 --> 00:44:46,583 Days cross me by like seconds 703 00:44:46,666 --> 00:44:49,958 As love breezes past me 704 00:44:50,041 --> 00:44:55,125 I'm looking in the mirror But all I see is you 705 00:44:55,208 --> 00:44:57,958 Days cross me by like seconds 706 00:44:58,041 --> 00:45:00,833 As love breezes past me 707 00:45:01,125 --> 00:45:03,291 What's up, Kaali? 708 00:45:03,375 --> 00:45:05,208 You look really happy. 709 00:45:05,750 --> 00:45:07,416 Watch out! There's a snake. 710 00:45:08,000 --> 00:45:09,833 Stop doing that! 711 00:45:18,708 --> 00:45:21,333 Don't loiter around. Just drop a WhatsApp message to your loved ones. 712 00:45:21,416 --> 00:45:22,250 Go home safely. 713 00:45:22,333 --> 00:45:25,166 Don't meet up privately on the college campus. 714 00:45:25,541 --> 00:45:26,416 Why, sir? 715 00:45:26,791 --> 00:45:29,875 I studied at this very college. I'm saying this out of experience. 716 00:45:44,916 --> 00:45:45,875 What was that? 717 00:45:56,333 --> 00:45:59,416 Love birds 718 00:45:59,916 --> 00:46:03,416 Sit down, love birds. 719 00:46:04,541 --> 00:46:07,666 Are you in love with each other? 720 00:46:08,083 --> 00:46:09,583 Yes, or no? 721 00:46:09,958 --> 00:46:10,791 Yes. 722 00:46:10,875 --> 00:46:15,041 Let's get you married. Today is a good day. 723 00:46:15,125 --> 00:46:17,791 Let's not postpone it. Today is Valentine's Day. 724 00:46:18,666 --> 00:46:20,166 -But-- -Shut up! 725 00:46:21,583 --> 00:46:24,625 Nothing fancy. Just tie the knot. 726 00:46:24,791 --> 00:46:28,208 Then, we'll make you sit on this donkey and organize a procession. 727 00:46:28,291 --> 00:46:29,166 Michael. 728 00:46:29,583 --> 00:46:31,583 Hey! Welcome, Professor. 729 00:46:31,666 --> 00:46:34,750 He got married in a similar manner on Valentine's Day. 730 00:46:34,833 --> 00:46:37,083 I was hoping that nothing of that sort would happen again. 731 00:46:37,166 --> 00:46:39,833 My life got ruined after that incident. 732 00:46:39,916 --> 00:46:41,458 Please don't do this, Mike. 733 00:46:43,625 --> 00:46:46,208 Look at the way you're pleading. 734 00:46:46,916 --> 00:46:48,250 My junior in the past. 735 00:46:48,333 --> 00:46:50,708 -My professor in the present. -Please, Mike. 736 00:46:53,166 --> 00:46:54,958 Get out of here. 737 00:46:55,333 --> 00:46:56,500 Go away. 738 00:46:56,583 --> 00:46:59,333 Either get married to her. 739 00:46:59,416 --> 00:47:04,000 Or, go on record stating that she's your sister. 740 00:47:04,416 --> 00:47:05,500 Please let us go. 741 00:47:05,583 --> 00:47:08,083 -Please let us go. -Leave them alone, Michael. 742 00:47:08,166 --> 00:47:13,041 Professor! Give them the right advice. 743 00:47:13,125 --> 00:47:14,958 Sir, please ask him to let us go. 744 00:47:15,291 --> 00:47:17,083 Anwar, do as he says. 745 00:47:17,166 --> 00:47:18,625 Sir, how can I? 746 00:47:19,916 --> 00:47:23,041 When he did this to me, I ended up marrying that girl. 747 00:47:23,125 --> 00:47:24,958 He made sure that everyone knew about it. 748 00:47:26,750 --> 00:47:28,708 I lost the girl, anyway. 749 00:47:29,875 --> 00:47:31,208 But there's no other way out. 750 00:47:37,375 --> 00:47:39,000 Today we have a Valentine's Day special. 751 00:47:39,083 --> 00:47:41,875 The Terror Boys' group is up to something great. 752 00:47:41,958 --> 00:47:43,333 This is our boss, Mike. 753 00:47:43,666 --> 00:47:46,041 Meet our hotshot couple from college. 754 00:47:46,125 --> 00:47:47,166 Michael, don't do this. 755 00:47:47,791 --> 00:47:50,333 We asked them to get married. 756 00:47:50,416 --> 00:47:52,958 But instead, they chose to admit that they are siblings. 757 00:47:53,125 --> 00:47:54,375 Likes are gonna pour in. 758 00:47:54,500 --> 00:47:55,333 Go on. 759 00:47:55,416 --> 00:47:57,916 -This girl here, she... -Go on, you fool! 760 00:47:59,833 --> 00:48:01,166 What's up with him? 761 00:48:02,958 --> 00:48:05,583 Her name is Anu. She's the one I love. 762 00:48:06,125 --> 00:48:07,666 She's the one I'm going to marry one day. 763 00:48:07,750 --> 00:48:08,791 Damn you! 764 00:48:26,083 --> 00:48:27,666 Terror Boys, eh? 765 00:48:34,458 --> 00:48:36,208 -Relax. Don't cry. -What happened? 766 00:48:36,875 --> 00:48:38,083 I'll handle the situation. 767 00:48:38,166 --> 00:48:41,875 They've been suspended. And his father's contract has been revoked. 768 00:48:44,125 --> 00:48:45,708 Hey! Maintain silence. 769 00:48:45,791 --> 00:48:46,833 -What? -Is it ready? 770 00:48:46,916 --> 00:48:47,791 -Go on, brother. -We're ready. 771 00:48:48,416 --> 00:48:53,750 The Valentine's Day special is a massive flop show. Let me go. 772 00:48:54,458 --> 00:48:59,375 Seniors, please pour out your feelings. 773 00:48:59,708 --> 00:49:01,791 -Ragging is wrong, bro. -Hey, stop it! 774 00:49:05,875 --> 00:49:07,041 Peace, bro. 775 00:49:33,375 --> 00:49:35,166 -Is the nuptial chain ready? -Yes. 776 00:49:35,250 --> 00:49:36,083 Is the camera ready? 777 00:49:36,166 --> 00:49:38,000 -Ready, Jithu. -Make sure my face is visible. 778 00:49:38,083 --> 00:49:39,166 -Okay. -Go on. 779 00:49:39,250 --> 00:49:40,750 Don't injure anyone seriously. 780 00:49:40,833 --> 00:49:42,666 We don't have the money for medical expenses. 781 00:49:42,750 --> 00:49:44,583 -Hey, Asif. -Here you go. 782 00:49:45,000 --> 00:49:46,708 Come, let's be the saviors of our culture. 783 00:49:47,666 --> 00:49:49,541 Hail the Color Right Political Party! 784 00:49:49,625 --> 00:49:50,875 Hail! 785 00:49:52,083 --> 00:49:54,958 We'll break their bones. 786 00:49:56,583 --> 00:49:58,083 Get out! Go away. 787 00:49:58,958 --> 00:50:00,458 Get lost. 788 00:50:03,916 --> 00:50:05,583 Hit him hard. Beat him up. 789 00:50:05,833 --> 00:50:07,583 Close all the doors. 790 00:50:07,708 --> 00:50:09,333 Don't let anyone escape. 791 00:50:10,291 --> 00:50:11,708 Let me go! 792 00:50:34,500 --> 00:50:38,125 It's not happy Valentine's Day. It's happy married life! 793 00:50:38,500 --> 00:50:41,083 Hail the Color Right Political Party! 794 00:50:48,166 --> 00:50:51,083 We've hit the home run, Jithu! 795 00:50:51,458 --> 00:50:53,291 Trending at number 13! 796 00:50:53,375 --> 00:50:55,958 Well... can you buy a beer with that number? 797 00:50:57,041 --> 00:50:59,166 Our party's name gets known nationwide, Jithu. 798 00:50:59,958 --> 00:51:02,666 Yes. Dad will be happy about it. But, what do we get out of it? 799 00:51:03,833 --> 00:51:08,458 Look at this. Someone's plan failed miserably. 800 00:51:08,541 --> 00:51:10,083 Trending at number 11. 801 00:51:17,666 --> 00:51:18,541 Look at him. 802 00:51:18,958 --> 00:51:19,875 Junior Amjad Khan. 803 00:51:20,000 --> 00:51:20,916 From the 60's. 804 00:51:21,958 --> 00:51:23,125 Fools! 805 00:51:25,250 --> 00:51:26,625 We're not able to step out. 806 00:51:27,333 --> 00:51:30,083 They've made a lot of mockery videos featuring us. 807 00:51:31,333 --> 00:51:33,791 I wish we had dealt with him earlier. 808 00:51:33,875 --> 00:51:36,166 I shouldn't have let you decide. Now, we are doomed. 809 00:51:36,375 --> 00:51:38,833 My reputation has been ruined. 810 00:51:39,791 --> 00:51:41,791 I told you, didn't I? 811 00:51:41,875 --> 00:51:45,625 I asked you to stay away from him. But now, you've shut us down. 812 00:51:45,791 --> 00:51:46,916 What kind of a son are you? 813 00:51:47,666 --> 00:51:48,500 Hey! 814 00:51:49,875 --> 00:51:54,125 Why are you drinking and arguing early in the morning? 815 00:51:54,708 --> 00:51:59,666 Both of you are incapable of dealing with that guy. 816 00:51:59,750 --> 00:52:00,958 You! Come here. 817 00:52:02,500 --> 00:52:03,750 Go, buy some eggs from the shop. 818 00:52:31,166 --> 00:52:34,041 Dear moon, please come here 819 00:52:34,125 --> 00:52:37,500 Listen to our weird story 820 00:52:37,583 --> 00:52:40,750 Dear moon, please come here 821 00:52:40,875 --> 00:52:44,000 Listen to our weird story 822 00:52:44,083 --> 00:52:46,375 Dear moon, please come here 823 00:52:47,291 --> 00:52:49,250 We are made for each other 824 00:52:50,166 --> 00:52:52,541 The list is in the bag. Give me the fresh stock. 825 00:52:52,625 --> 00:52:53,750 Okay. 826 00:52:54,041 --> 00:52:55,416 How many are there? 827 00:52:55,666 --> 00:52:57,250 About ten people. 828 00:52:57,500 --> 00:52:59,250 They're waiting for two hours. 829 00:52:59,458 --> 00:53:01,625 They are armed and ready. 830 00:53:35,166 --> 00:53:36,875 Don't you guys ever change? 831 00:53:37,166 --> 00:53:41,000 The same old wacky and funny looking thugs, coming in circles. 832 00:53:41,083 --> 00:53:41,916 So boring! 833 00:54:15,333 --> 00:54:18,666 One, two and three. Where are the other two? 834 00:54:21,625 --> 00:54:22,833 Run! 835 00:54:26,416 --> 00:54:27,833 -Kiddo. -Sir? 836 00:54:31,083 --> 00:54:33,416 -Pay up for the damages. -Okay, sir. 837 00:54:36,416 --> 00:54:39,916 Is it the third house in Gomathi Estate? 838 00:54:40,166 --> 00:54:41,083 The second house, sir. 839 00:54:41,500 --> 00:54:43,083 I see! The second house. 840 00:55:02,875 --> 00:55:05,875 At this hour of the day you guys are busy drinking. 841 00:55:05,958 --> 00:55:07,125 What a family! 842 00:55:08,250 --> 00:55:09,083 Who are you? 843 00:55:09,166 --> 00:55:10,791 Hello, ma'am. My name is Kaali. 844 00:55:10,875 --> 00:55:13,375 I am the hostel warden. Your husband sent some men to beat me up. 845 00:55:13,541 --> 00:55:16,708 If it's not too much trouble, I'd like some tea with extra sugar. 846 00:55:17,083 --> 00:55:19,875 How dare you enter my house? I'm going to... 847 00:55:29,958 --> 00:55:31,375 If you lay your finger on me-- 848 00:55:32,083 --> 00:55:32,958 Do you know who I am? 849 00:55:36,416 --> 00:55:38,416 You are suffering for the mistakes you committed. 850 00:55:38,750 --> 00:55:41,250 You've lost money and your son has been suspended from college. 851 00:55:41,541 --> 00:55:44,125 If you cross my path again, you will lose your life. 852 00:55:44,583 --> 00:55:48,625 This is the last time I'm forgiving the two of you. 853 00:55:50,375 --> 00:55:52,833 Ma'am, ideally, your son should have been dismissed from college. 854 00:55:52,916 --> 00:55:55,041 But we've allowed him to appear for his examinations. 855 00:55:55,125 --> 00:55:57,375 Ask him to study well, get a degree and live a good life. 856 00:55:57,458 --> 00:56:00,458 You can't spend all your life in college. You have to move on in life. 857 00:56:00,750 --> 00:56:01,750 I don't need tea anymore. 858 00:56:03,125 --> 00:56:05,083 Hey. My glasses! 859 00:56:06,875 --> 00:56:08,250 Study well, boys. 860 00:56:14,291 --> 00:56:15,375 When did you guys arrive? 861 00:56:15,458 --> 00:56:16,416 Just now. 862 00:56:17,458 --> 00:56:18,916 -See you, sir. -See you. 863 00:56:24,833 --> 00:56:26,083 Move aside. 864 00:56:29,791 --> 00:56:31,166 Michael, be quick. 865 00:56:33,166 --> 00:56:34,000 What are you doing? 866 00:56:34,083 --> 00:56:35,291 It's none of your business. 867 00:56:39,916 --> 00:56:41,750 Stop recording random noises. 868 00:56:41,833 --> 00:56:43,250 Record what this guy has to say. 869 00:56:43,666 --> 00:56:45,625 -Hey, stop. -The voice of the truth. 870 00:56:45,958 --> 00:56:47,666 Mike, look at that. 871 00:56:58,375 --> 00:57:00,416 They are having a farewell party. 872 00:57:01,083 --> 00:57:03,583 Once done, all the students will be back in their rooms. 873 00:57:04,208 --> 00:57:05,583 If we go in after that... 874 00:57:06,416 --> 00:57:07,583 we can get them easily. 875 00:57:08,833 --> 00:57:12,375 The students are going to witness a death today. 876 00:57:14,875 --> 00:57:18,083 Brother! What are you doing? What are all these weapons for? 877 00:57:18,666 --> 00:57:20,625 Dad, they might murder someone. 878 00:57:20,875 --> 00:57:22,208 We are going to kill someone. 879 00:57:23,541 --> 00:57:24,708 That warden! 880 00:57:24,791 --> 00:57:28,083 Dad, let's not kill anyone. 881 00:57:28,166 --> 00:57:29,291 -Michael! -We'll beat him up. 882 00:57:29,375 --> 00:57:32,416 He came into our house and beat your father up. 883 00:57:32,541 --> 00:57:34,458 We can't spare him. He needs to die. 884 00:57:34,541 --> 00:57:36,375 -Listen to me. -What does he think of himself? 885 00:57:37,333 --> 00:57:39,500 Dad, let's not kill him. 886 00:57:40,083 --> 00:57:43,125 If we thrash him well enough, he will flee, once and for all. 887 00:57:43,208 --> 00:57:44,583 Why are you torturing me? 888 00:57:45,166 --> 00:57:46,666 My pride is at stake. 889 00:57:47,666 --> 00:57:49,208 I can't just let it go. 890 00:57:50,625 --> 00:57:53,041 This is frightening me, Dad. 891 00:57:57,708 --> 00:58:00,041 Okay, let's not kill him. 892 00:58:01,250 --> 00:58:02,541 Understood? 893 00:58:03,000 --> 00:58:05,291 -Just beat him up. -What are you saying? 894 00:58:05,541 --> 00:58:08,333 No killing today. Keep the weapons inside. 895 00:58:08,583 --> 00:58:12,708 Beat that warden up and a few other boys. That's all. 896 00:58:13,041 --> 00:58:15,208 -Okay? -Okay, Michael. 897 00:58:17,000 --> 00:58:18,416 I'll come along. 898 00:58:18,916 --> 00:58:21,541 They are in for a huge surprise. 899 00:58:29,958 --> 00:58:32,375 Kaali! 900 00:59:06,500 --> 00:59:09,958 Life is like a rain of happiness 901 00:59:10,041 --> 00:59:13,500 Let's be merry Let's get drenched 902 00:59:13,583 --> 00:59:17,125 The spell of sorrow Shall last only for a while 903 00:59:17,208 --> 00:59:21,041 Let's live our life to the fullest 904 00:59:21,125 --> 00:59:24,500 Life is like a rain of happiness 905 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 Let's be merry Let's get drenched 906 00:59:28,208 --> 00:59:31,500 The spell of sorrow Shall last only for a while 907 00:59:31,583 --> 00:59:35,750 Let's live our life to the fullest 908 00:59:36,000 --> 00:59:40,875 One who pretends to be blind Shall never see the beauty of this world 909 00:59:40,958 --> 00:59:42,750 Open your eyes 910 00:59:43,041 --> 00:59:47,791 One who is bounded Shall never see the horizon 911 00:59:48,125 --> 00:59:49,041 Live free 912 00:59:49,291 --> 00:59:53,666 The world is all about my dreams 913 00:59:53,750 --> 00:59:57,250 The world dances to my tunes 914 00:59:57,333 --> 01:00:00,625 Come, join me as I celebrate life 915 01:00:00,708 --> 01:00:02,666 Life is fun 916 01:00:04,458 --> 01:00:07,875 The world is all about my dreams 917 01:00:07,958 --> 01:00:11,500 The world dances to my tunes 918 01:00:11,583 --> 01:00:15,125 Come, join me as I celebrate life 919 01:00:15,250 --> 01:00:17,125 Life is fun 920 01:01:16,458 --> 01:01:20,166 Listen to your heart To what it truly wants 921 01:01:20,250 --> 01:01:21,625 To what gives you happiness 922 01:01:21,708 --> 01:01:23,708 And the rest of what you do, can stop 923 01:01:23,958 --> 01:01:27,458 Understand your inner gut Understand its gathered strength 924 01:01:27,708 --> 01:01:30,916 You are my soldiers Make the world a better place 925 01:01:31,166 --> 01:01:34,625 Listen to your heart To what it truly wants 926 01:01:34,708 --> 01:01:36,083 To what gives you happiness 927 01:01:36,166 --> 01:01:38,125 And the rest of what you do, can stop 928 01:01:38,208 --> 01:01:41,916 Understand your inner gut Understand its gathered strength 929 01:01:42,000 --> 01:01:45,708 You are my soldiers Make the world a better place 930 01:01:45,791 --> 01:01:48,458 You've got to lose something 931 01:01:48,541 --> 01:01:53,083 To value and cherish What life throws back at you 932 01:01:53,166 --> 01:01:59,041 You got to control the desire to possess To get the world under your feet 933 01:01:59,291 --> 01:02:03,458 The world is all about my dreams 934 01:02:03,541 --> 01:02:07,166 The world dances to my tunes 935 01:02:07,250 --> 01:02:10,791 Come, join me as I celebrate life 936 01:02:10,875 --> 01:02:12,666 Life is fun 937 01:02:33,791 --> 01:02:36,916 Brother, remember what Dad said. No killing. Just thrash them up. 938 01:02:40,875 --> 01:02:43,125 That was an awesome song sung by Kaali. 939 01:02:45,416 --> 01:02:48,041 Chittu, I can't believe that you danced so well. 940 01:02:48,125 --> 01:02:52,458 Sir, I learnt Bharata Natyam and Kuchipudi when I was in class four. 941 01:02:54,166 --> 01:02:55,833 He believed what I said. 942 01:02:55,916 --> 01:02:57,708 I'll dance for you tomorrow. 943 01:03:11,791 --> 01:03:13,625 Sir, sleep well. 944 01:03:13,875 --> 01:03:16,208 I will wake you up early and perform for you, once again. 945 01:04:08,041 --> 01:04:10,208 Move aside. Who are all of you? 946 01:04:10,291 --> 01:04:13,083 -Don't lay your hands on us. -Get away. 947 01:04:15,833 --> 01:04:17,833 Get away! 948 01:04:17,916 --> 01:04:19,750 This is the room. 949 01:04:22,333 --> 01:04:23,500 Who could it be? 950 01:04:30,166 --> 01:04:31,375 Who are you? 951 01:04:38,458 --> 01:04:39,708 Please don't! 952 01:04:42,500 --> 01:04:43,500 Please! Don't! 953 01:04:45,541 --> 01:04:48,041 Hey! Please let him go. 954 01:05:06,291 --> 01:05:07,958 I asked you not to bring any weapons. 955 01:05:08,041 --> 01:05:09,750 Why did you get them here? 956 01:05:11,250 --> 01:05:12,250 Why did you attack me? 957 01:05:16,541 --> 01:05:18,083 Who are you? 958 01:05:21,250 --> 01:05:23,041 Stop! Let me go! 959 01:05:26,416 --> 01:05:28,083 Get inside! 960 01:05:43,958 --> 01:05:45,791 Michael! What happened? 961 01:05:46,041 --> 01:05:47,333 Brother, who is it? 962 01:05:47,666 --> 01:05:49,000 How many men did you bring along? 963 01:05:49,250 --> 01:05:51,083 -Tell me! -Sir, six men. 964 01:05:51,666 --> 01:05:53,000 Ask your men to show their faces. 965 01:05:53,250 --> 01:05:54,541 Take off your masks. 966 01:07:27,000 --> 01:07:27,916 Anwar. 967 01:07:29,041 --> 01:07:30,958 Show me your hand. It's bleeding. 968 01:07:31,041 --> 01:07:32,375 Ask your men to leave. 969 01:07:34,791 --> 01:07:36,833 There's nothing to worry about. 970 01:07:38,041 --> 01:07:39,000 Mike. 971 01:07:40,166 --> 01:07:41,625 Ask them to leave! 972 01:07:41,958 --> 01:07:43,208 Get going! 973 01:07:43,958 --> 01:07:46,041 Hey! Take him to the hospital. 974 01:07:53,916 --> 01:07:55,875 Let's take him to a hospital. 975 01:07:55,958 --> 01:07:57,208 Get the first aid here itself. 976 01:07:57,333 --> 01:07:59,208 No one should leave this place. 977 01:08:01,375 --> 01:08:02,791 The problem isn't over yet. 978 01:08:03,958 --> 01:08:06,125 It has just begun. 979 01:08:14,791 --> 01:08:20,416 Singaar Singh is a thief! 980 01:08:22,208 --> 01:08:24,958 Aren't you ashamed? He is just a boy and you couldn't get him. 981 01:08:25,333 --> 01:08:28,208 Hey, shut up. He's still alive, right? 982 01:08:32,916 --> 01:08:34,166 -Hello. -Hello, Mr. Jithu. 983 01:08:34,250 --> 01:08:37,666 Amidst the protests, all he seeks is to stay in the limelight. 984 01:08:38,166 --> 01:08:40,458 Mr. Rahul is the leader of this group. 985 01:08:40,791 --> 01:08:43,166 Hey, Arijith. Where's Dad? 986 01:08:46,041 --> 01:08:49,416 Stop it! Stop the theft of coal! 987 01:08:53,041 --> 01:08:58,916 Stop it! Stop the theft of coal! 988 01:08:59,000 --> 01:09:00,250 WE ARE NOT YOUR SERVANTS! 989 01:09:03,458 --> 01:09:07,208 Stop it! Stop the theft of coal! 990 01:09:13,625 --> 01:09:14,791 What happened? 991 01:09:17,250 --> 01:09:18,666 Dad, we failed. 992 01:09:28,333 --> 01:09:31,500 Singaar, control yourself. 993 01:09:31,583 --> 01:09:32,958 Please calm down. 994 01:09:33,500 --> 01:09:36,375 If your BP rises during the drips, 995 01:09:36,541 --> 01:09:38,875 your life could be in danger. 996 01:09:39,208 --> 01:09:41,625 Don't get angry, Singaar. 997 01:09:41,708 --> 01:09:43,750 You're on your way to recovery. 998 01:09:46,041 --> 01:09:49,166 You said that we'll finish it off today. 999 01:09:57,541 --> 01:09:58,708 We were almost there. 1000 01:09:59,083 --> 01:10:00,333 I'll get it done today itself. 1001 01:10:01,250 --> 01:10:02,500 Why are you getting tensed? 1002 01:10:03,083 --> 01:10:04,500 He has to die today itself, Jithu! 1003 01:10:05,000 --> 01:10:08,916 We need to put an end to her happiness once and for all. 1004 01:10:27,958 --> 01:10:29,666 When was the last time you spoke to Poorna? 1005 01:10:30,083 --> 01:10:32,333 Poorna? How do you know my mother-- 1006 01:10:32,583 --> 01:10:34,000 Just answer my question. 1007 01:10:34,541 --> 01:10:35,583 I spoke to her this morning. 1008 01:10:35,666 --> 01:10:36,500 Call her up. 1009 01:10:36,583 --> 01:10:37,750 But how do you know-- 1010 01:10:46,625 --> 01:10:48,583 Poorna, this is your brother speaking. 1011 01:10:49,125 --> 01:10:51,583 Yes, there's trouble. You need to come here. 1012 01:10:53,583 --> 01:10:57,291 I told you that he will come for us again and I'll be ready to confront him. 1013 01:10:58,083 --> 01:10:59,583 He has come for us. 1014 01:11:00,291 --> 01:11:01,375 I'm ready. 1015 01:11:02,500 --> 01:11:04,750 Keep your phones aside. 1016 01:11:04,875 --> 01:11:07,166 Put them in. 1017 01:11:11,833 --> 01:11:13,750 Mr. Bangaru, there's trouble in your town. 1018 01:11:13,875 --> 01:11:16,125 Can you help me? I need 20 men for a fight. 1019 01:11:16,208 --> 01:11:17,875 20 men? Why? 1020 01:11:17,958 --> 01:11:19,375 Can you help me, or not? 1021 01:11:19,833 --> 01:11:21,500 Jithu! Of course, I'll help you. 1022 01:11:21,583 --> 01:11:22,416 I definitely will. 1023 01:11:22,500 --> 01:11:24,208 -Send your men here. -You can hang up now. 1024 01:11:32,333 --> 01:11:34,125 Come on, get going! 1025 01:11:34,333 --> 01:11:38,625 -For a murder. -Murder? We have many men for such a task. 1026 01:11:38,708 --> 01:11:40,583 That's not a problem. 1027 01:11:44,041 --> 01:11:44,958 Boys. 1028 01:11:45,041 --> 01:11:47,791 In a short while, a bunch of thugs will be coming here. 1029 01:11:48,041 --> 01:11:49,125 Do not worry. 1030 01:11:49,208 --> 01:11:50,291 This is not your problem. 1031 01:11:50,375 --> 01:11:51,291 It's my problem. 1032 01:11:51,375 --> 01:11:54,125 None of you should be injured. 1033 01:11:54,208 --> 01:11:56,791 So, for the next two hours 1034 01:11:56,875 --> 01:11:58,750 no matter what happens, don't step out. 1035 01:11:58,833 --> 01:12:00,416 Be absolutely quiet. 1036 01:12:01,750 --> 01:12:03,500 -Sir, we're here for you. We'll help you. -Hey! 1037 01:12:03,791 --> 01:12:06,916 I didn't ask for help. You must follow my instructions. 1038 01:13:40,916 --> 01:13:42,166 Nunchaku. 1039 01:14:01,666 --> 01:14:03,791 We're going to witness something special. 1040 01:14:26,791 --> 01:14:31,458 Oh baby, you are even more beautiful Than the moon 1041 01:14:31,541 --> 01:14:35,000 You are extremely pretty 1042 01:14:35,083 --> 01:14:40,416 The ones who gave birth to you Are going to move on 1043 01:14:40,500 --> 01:14:44,000 It is a difficult phase 1044 01:14:44,875 --> 01:14:49,500 Goddess Durga will be merciful 1045 01:14:49,583 --> 01:14:53,458 And fulfill your wishes 1046 01:14:53,958 --> 01:14:58,541 Lord Venkateswara The ruler of the world 1047 01:14:58,625 --> 01:15:02,208 He will bless you 1048 01:15:09,916 --> 01:15:14,625 Oh baby, you are even more beautiful Than the moon 1049 01:15:14,708 --> 01:15:18,375 You are extremely pretty 1050 01:15:18,833 --> 01:15:20,208 Hey, who's that? 1051 01:15:20,291 --> 01:15:23,375 -I told you! He is the warden. -Warden? 1052 01:15:23,958 --> 01:15:25,750 Looks like he is waiting for us. 1053 01:15:25,833 --> 01:15:26,916 No doubt. 1054 01:15:27,166 --> 01:15:28,666 He is indeed waiting for us. 1055 01:15:28,750 --> 01:15:29,625 Hey! 1056 01:15:30,291 --> 01:15:35,291 If you care about your family, you must run away right now. 1057 01:15:35,583 --> 01:15:38,666 I am in the mood to kill. And I will kill each one of you. 1058 01:15:41,916 --> 01:15:43,750 Where are you going? 1059 01:15:44,541 --> 01:15:45,541 Come on. 1060 01:16:49,583 --> 01:16:51,375 I can hear something from up there. Let's go. 1061 01:16:54,875 --> 01:16:57,416 -We must find a way out. -He asked us to stay right here. 1062 01:16:57,500 --> 01:16:58,666 -Just do it. -Hey! 1063 01:17:01,000 --> 01:17:02,750 Go ahead. Check everywhere. 1064 01:17:07,708 --> 01:17:09,291 He's not in here. 1065 01:17:12,625 --> 01:17:13,500 Hey! 1066 01:17:21,541 --> 01:17:22,666 Hey! 1067 01:17:43,166 --> 01:17:45,416 I can hear the students. 1068 01:18:07,041 --> 01:18:09,666 Damn it! He tricked us. 1069 01:18:25,958 --> 01:18:26,875 Dad. 1070 01:18:30,166 --> 01:18:31,250 I sent 20 men out there. 1071 01:18:32,041 --> 01:18:33,125 The hostel's warden... 1072 01:18:33,791 --> 01:18:34,875 beat everybody up. 1073 01:18:40,583 --> 01:18:43,291 How old is that warden? 1074 01:18:45,791 --> 01:18:46,666 Why do you ask? 1075 01:18:46,958 --> 01:18:48,291 How old is he? 1076 01:18:50,958 --> 01:18:52,458 Not young enough to beat them up. 1077 01:18:59,250 --> 01:19:00,125 Kaali? 1078 01:19:01,375 --> 01:19:02,208 How is he? 1079 01:19:02,291 --> 01:19:03,208 Sir, who are you? 1080 01:19:03,500 --> 01:19:05,541 I am his friend. How is he? 1081 01:19:05,625 --> 01:19:06,583 He has been injured. 1082 01:19:10,458 --> 01:19:13,000 -Give me some water. -Get the water bottle, please. 1083 01:19:14,208 --> 01:19:15,083 Here. 1084 01:19:15,166 --> 01:19:16,750 He told me this last week. 1085 01:19:16,833 --> 01:19:20,125 He had a feeling that something had gone amiss. 1086 01:19:21,583 --> 01:19:23,500 -I'm afraid. -Who is he? 1087 01:19:25,875 --> 01:19:27,958 Who's Anwar? 1088 01:19:28,875 --> 01:19:29,750 Anwar. 1089 01:19:34,875 --> 01:19:36,166 Anwar. 1090 01:19:41,958 --> 01:19:42,833 Who are you? 1091 01:19:44,083 --> 01:19:44,958 Who is he? 1092 01:19:45,583 --> 01:19:46,791 Who am I? 1093 01:19:59,250 --> 01:20:01,750 One of my men who escaped from the college is with me right now. 1094 01:20:01,833 --> 01:20:03,375 He has seen that warden. 1095 01:20:03,625 --> 01:20:04,583 Do you have a photo? 1096 01:20:04,666 --> 01:20:07,541 Remember that video of the college boy? 1097 01:20:07,625 --> 01:20:08,458 In that video... 1098 01:20:08,541 --> 01:20:09,375 -At the end, right? -Yes. 1099 01:20:09,458 --> 01:20:11,833 At the end of that video, you'll be able to see the warden. 1100 01:20:11,916 --> 01:20:14,375 My man saw him and told me so. You can take a look at it-- 1101 01:20:16,125 --> 01:20:18,916 I'm sure your mother didn't tell you anything. 1102 01:20:19,083 --> 01:20:21,958 That's how we wanted it to be. 1103 01:20:22,541 --> 01:20:23,458 But... 1104 01:20:24,666 --> 01:20:26,166 it's time for you to know. 1105 01:20:26,625 --> 01:20:28,125 Your father's name is Malik. 1106 01:20:29,291 --> 01:20:31,791 Malik, son of Vizag Abdul Mohammed. 1107 01:20:39,208 --> 01:20:41,041 You can see him at the end of this video. 1108 01:21:01,791 --> 01:21:06,541 The one who guarded you and dared to sacrifice his life to protect you. 1109 01:21:06,666 --> 01:21:07,583 That's him. 1110 01:21:08,125 --> 01:21:09,458 Do you know who he is? 1111 01:21:10,541 --> 01:21:11,791 Do you know who he is? 1112 01:21:18,958 --> 01:21:19,916 Petta Veera. 1113 01:21:21,083 --> 01:21:22,541 We used to call him... 1114 01:21:28,875 --> 01:21:29,750 Petta. 1115 01:21:31,791 --> 01:21:33,166 Petta! 1116 01:21:54,750 --> 01:21:56,083 SINGAAR GARDEN. 1117 01:22:05,166 --> 01:22:07,625 Let's not leave it at that. We'll have to decide today. 1118 01:22:07,708 --> 01:22:10,250 Why have all of you gathered here? 1119 01:22:10,500 --> 01:22:11,583 What's the matter? 1120 01:22:11,666 --> 01:22:14,500 Let your father come here. We'll speak to him about it. 1121 01:22:15,208 --> 01:22:18,000 He's praying right now. Talk to him once he comes out. 1122 01:22:18,083 --> 01:22:19,500 Alright. 1123 01:22:22,208 --> 01:22:24,541 I've heard that you are a prominent District Collector. 1124 01:22:24,958 --> 01:22:27,083 I was told that you were doing a great job in Vizag. 1125 01:22:27,166 --> 01:22:29,375 Here you are, supporting a thug. 1126 01:22:29,458 --> 01:22:31,208 He's not a thug. 1127 01:22:31,291 --> 01:22:33,500 We stand against the notorious sand mafia. 1128 01:22:33,583 --> 01:22:35,166 We are not thugs. 1129 01:22:35,375 --> 01:22:39,000 Listen to me, brother. Don't think you can shut us up with money. 1130 01:22:39,083 --> 01:22:41,000 We are your siblings. 1131 01:22:41,083 --> 01:22:42,791 The assets belong to us as well. 1132 01:22:42,875 --> 01:22:44,041 Aunt! 1133 01:22:44,208 --> 01:22:46,333 I think you've built castles in the air. 1134 01:22:46,666 --> 01:22:48,291 Greed can kill you. 1135 01:22:48,375 --> 01:22:50,375 -Are you threatening us? -Will you kill us? 1136 01:22:50,458 --> 01:22:52,541 Rajababu and his sons 1137 01:22:52,625 --> 01:22:54,916 are stealing sand through the private route 1138 01:22:55,000 --> 01:22:57,375 that runs through their home. 1139 01:22:57,833 --> 01:22:59,083 Just because we own this house, 1140 01:22:59,166 --> 01:23:01,708 doesn't mean it's easy to steal sand and mint money. 1141 01:23:01,791 --> 01:23:03,541 Do you know how much trouble we go through? 1142 01:23:03,625 --> 01:23:05,333 We don't mind the fact that they are making money. 1143 01:23:05,416 --> 01:23:07,833 The level of the river bed has gone down by forty feet. 1144 01:23:08,166 --> 01:23:13,833 If this continues, forget farming, we won't even have enough water to drink. 1145 01:23:22,625 --> 01:23:23,458 Get lost. 1146 01:23:23,541 --> 01:23:26,708 His father, Abdul Ayya, was the first to stand against it. 1147 01:23:27,041 --> 01:23:31,250 And you know how Devarasu and his men staged an accident and killed him. 1148 01:23:31,500 --> 01:23:33,083 -So? -Stop it. 1149 01:23:33,375 --> 01:23:36,500 I've put up with you because you are all my children. 1150 01:23:36,583 --> 01:23:38,416 But stop your nonsense right now! 1151 01:23:38,500 --> 01:23:39,875 Get out of here. 1152 01:23:40,000 --> 01:23:42,416 No one gets anything. Send them away. 1153 01:23:42,500 --> 01:23:45,625 -Get up. Go away. -How can you treat us like that? 1154 01:23:45,708 --> 01:23:47,041 Hear me out. 1155 01:23:47,208 --> 01:23:50,500 Devarasu doesn't pay you anything out of the money he makes. 1156 01:23:50,583 --> 01:23:55,583 At the same time, he is funding your prime opponent. 1157 01:23:55,708 --> 01:24:00,958 With an arrest warrant, you can avenge him for having ignored you. 1158 01:24:01,041 --> 01:24:05,291 A move that would unplug your prime opponent's funding as well! 1159 01:24:05,375 --> 01:24:08,166 In any case, you have so much to gain. 1160 01:24:09,416 --> 01:24:11,125 I like what I'm hearing. 1161 01:24:11,833 --> 01:24:13,208 What do you want me to do? 1162 01:24:13,291 --> 01:24:15,458 These people aren't afraid of us anymore. 1163 01:24:15,875 --> 01:24:20,458 You've lost the sand mining contract to Malik. 1164 01:24:20,791 --> 01:24:23,166 No, Father. The District Collector is supporting them. 1165 01:24:23,500 --> 01:24:24,833 The contract is with Malik. 1166 01:24:24,916 --> 01:24:26,708 Even now, they're mining the sand. 1167 01:24:26,958 --> 01:24:29,750 We'll catch them red-handed. 1168 01:24:29,833 --> 01:24:31,458 Just arrest him right then. 1169 01:24:31,541 --> 01:24:32,708 Do you have any proof? 1170 01:24:33,166 --> 01:24:35,666 Petta has gone to get the proof. 1171 01:24:41,291 --> 01:24:42,333 Greetings, boss. 1172 01:24:42,750 --> 01:24:44,250 What's happening? All done? 1173 01:24:44,333 --> 01:24:47,000 -Can we ask them to dispatch the goods? -Yes, of course. 1174 01:24:47,250 --> 01:24:51,708 -Move the vehicles. -Start the engines, everyone. 1175 01:25:04,333 --> 01:25:06,375 Petta! They're leaving. 1176 01:25:17,750 --> 01:25:20,666 Cease all the vehicles. Nothing should leave this place. 1177 01:25:20,916 --> 01:25:21,875 Okay. 1178 01:25:23,541 --> 01:25:26,666 The sand is still wet, and they are packing it up, bloody scoundrels! 1179 01:25:26,750 --> 01:25:28,791 Get everything on camera. We need proof. 1180 01:25:35,083 --> 01:25:36,666 Brother! Petta and his men are here. 1181 01:25:37,125 --> 01:25:38,791 Get the weapons, guys. 1182 01:25:43,250 --> 01:25:44,875 Hey! Kiddo! 1183 01:25:44,958 --> 01:25:47,833 Go tell your brother that he's doomed! 1184 01:25:47,916 --> 01:25:48,916 Go! 1185 01:25:55,583 --> 01:25:58,041 You're not going to achieve anything by putting me behind bars. 1186 01:25:58,125 --> 01:25:59,500 I'll be out in no time. 1187 01:25:59,625 --> 01:26:00,708 Come on. 1188 01:26:00,791 --> 01:26:02,250 And I'll continue stealing sand. 1189 01:26:02,500 --> 01:26:04,958 Alright then, I'll send you to jail once again. 1190 01:26:05,041 --> 01:26:08,625 I'm going to kill both of you. Write that down! 1191 01:26:08,875 --> 01:26:11,458 Oh, no. I forgot my pen and paper. 1192 01:26:12,166 --> 01:26:13,041 Get lost. 1193 01:26:18,541 --> 01:26:20,333 Why is Poorna angry? 1194 01:26:20,666 --> 01:26:23,166 Is she mad at us for sending her brother to prison? 1195 01:26:24,041 --> 01:26:25,500 There's been a mistake, brother. 1196 01:26:27,291 --> 01:26:28,833 She's pregnant. 1197 01:26:34,500 --> 01:26:35,750 That's impossible! 1198 01:26:35,833 --> 01:26:37,708 They are our enemies. 1199 01:26:37,791 --> 01:26:39,375 They're the ones who killed Abdul Ayya. 1200 01:26:39,458 --> 01:26:42,083 I anticipated trouble when he told me that he was in love with her. 1201 01:26:42,166 --> 01:26:43,333 But this is outrageous! 1202 01:26:44,916 --> 01:26:45,791 Brother. 1203 01:26:46,125 --> 01:26:47,541 Love is blind. 1204 01:26:47,625 --> 01:26:50,375 It might be blind. But it's not stupid! 1205 01:26:54,458 --> 01:26:55,291 Talk to him. 1206 01:27:00,250 --> 01:27:01,958 No one else can help me. 1207 01:27:02,333 --> 01:27:04,916 I'm having trouble with my love life. Will you help me? 1208 01:27:07,583 --> 01:27:08,416 Hey! 1209 01:27:08,500 --> 01:27:09,333 Ask them to get out. 1210 01:27:09,416 --> 01:27:11,375 Get lost! 1211 01:27:12,291 --> 01:27:13,166 Go! 1212 01:27:15,166 --> 01:27:16,041 Go! 1213 01:27:17,250 --> 01:27:20,958 -Sir, please listen to us. -Hey, Rajababu. 1214 01:27:21,083 --> 01:27:26,625 -Why are you letting such people in? -Ask them to leave. 1215 01:27:27,041 --> 01:27:28,208 Hey, buffoon. 1216 01:27:29,833 --> 01:27:31,625 Why are they being so rude? 1217 01:27:32,083 --> 01:27:34,125 I'm very angry and I feel like hitting him. 1218 01:27:34,208 --> 01:27:36,166 I'm getting angry as well. I'm furious. 1219 01:27:36,416 --> 01:27:38,250 But this is a sensitive matter. You've made a mistake. 1220 01:27:38,333 --> 01:27:39,791 What did I do? 1221 01:27:44,416 --> 01:27:45,333 Sir. 1222 01:27:45,583 --> 01:27:49,125 I don't believe in caste, color, race or religion. 1223 01:27:49,375 --> 01:27:52,791 He has made a mistake. He wanted to apologize, and he did. 1224 01:27:53,083 --> 01:27:56,958 Let me make something clear. Poorna will be happy only after marrying him. 1225 01:27:57,333 --> 01:28:00,166 Think wisely and get them married. 1226 01:28:00,458 --> 01:28:04,541 Don't try to hurt your daughter out of spite. 1227 01:28:04,666 --> 01:28:07,333 As long as I'm around, she will be safe. 1228 01:28:07,916 --> 01:28:08,791 See you. 1229 01:28:15,916 --> 01:28:18,000 There she is, bearing the child of a different caste. 1230 01:28:18,083 --> 01:28:20,291 She has brought us shame. 1231 01:28:20,375 --> 01:28:22,041 Kill her! 1232 01:28:30,416 --> 01:28:34,875 I cannot imagine being under the same roof as they are. 1233 01:28:36,250 --> 01:28:39,041 Casteism is deep-rooted in my blood. 1234 01:28:39,708 --> 01:28:41,875 However, I cannot see you cry. 1235 01:28:43,416 --> 01:28:46,416 If marrying him will make you happy... 1236 01:28:47,791 --> 01:28:48,708 go ahead. 1237 01:28:51,166 --> 01:28:54,000 Even though you've committed a sin, you are still my little princess. 1238 01:28:54,083 --> 01:28:55,666 -Dad! -Go marry him. 1239 01:28:56,041 --> 01:28:56,875 Dad! 1240 01:28:57,125 --> 01:28:57,958 Be happy. 1241 01:28:58,541 --> 01:29:00,875 Simhachalam! Don't let them get away with this. 1242 01:29:00,958 --> 01:29:02,791 Spare no one. 1243 01:29:03,333 --> 01:29:05,000 This wedding should not take place. 1244 01:29:05,083 --> 01:29:06,041 Go! 1245 01:29:09,500 --> 01:29:11,500 Listen to me! Don't do this. 1246 01:29:11,791 --> 01:29:14,416 Son, listen to me. Just let her be. 1247 01:29:14,958 --> 01:29:17,000 She's after all, our little girl. 1248 01:29:17,125 --> 01:29:18,375 -Don't do this. -Really? 1249 01:29:18,583 --> 01:29:20,750 You're asking me to send her off, peacefully? 1250 01:29:21,416 --> 01:29:22,500 Our pride is at stake. 1251 01:29:23,125 --> 01:29:25,000 We will lose our reputation. 1252 01:29:26,083 --> 01:29:27,833 I don't care if she dies. 1253 01:29:28,083 --> 01:29:29,958 The wedding will not take place. 1254 01:29:30,041 --> 01:29:33,166 Hey! You can't harm her. Petta is standing guard. 1255 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 He'll make sure she gets married. 1256 01:29:48,625 --> 01:29:51,791 The day is here! The time is here! 1257 01:29:51,875 --> 01:29:55,041 The wedding procession is here The wedding of countless dreams 1258 01:29:55,125 --> 01:29:58,291 The day is here! The time is here! 1259 01:29:58,375 --> 01:30:01,583 The wedding procession is here Let the fun begin 1260 01:30:01,666 --> 01:30:04,833 With the most beautiful couple With the entire town gathered around 1261 01:30:04,916 --> 01:30:08,125 With songs blaring up the roof The couple exchange their garlands 1262 01:30:08,208 --> 01:30:11,333 With eyes staring at each other With a sense of shyness 1263 01:30:11,416 --> 01:30:14,458 With the exchange of mysterious looks This is more than just a wedding 1264 01:30:14,541 --> 01:30:17,666 The day is here! The time is here! 1265 01:30:17,916 --> 01:30:21,166 The wedding procession is here The wedding of countless dreams 1266 01:30:21,250 --> 01:30:24,416 The day is here! The time is here! 1267 01:30:24,500 --> 01:30:27,458 The wedding procession is here Let the fun begin 1268 01:30:27,708 --> 01:30:30,666 With henna brightening The hands of the bride 1269 01:30:30,916 --> 01:30:34,125 With delicious food Making the crowd salivate 1270 01:30:34,208 --> 01:30:37,166 With booze solving the familial feuds 1271 01:30:37,416 --> 01:30:40,541 This wedding is a roller coaster ride 1272 01:30:40,625 --> 01:30:43,000 The day is here! The time is here! 1273 01:30:43,750 --> 01:30:45,125 What's happening? 1274 01:30:47,083 --> 01:30:48,833 Who are you? What are you doing here? 1275 01:30:54,375 --> 01:30:56,166 Petta! 1276 01:31:04,791 --> 01:31:05,875 Relax, my dear groom. 1277 01:31:06,958 --> 01:31:07,791 Okay, brother. 1278 01:31:08,375 --> 01:31:09,916 How dare you, kiddo? 1279 01:31:10,916 --> 01:31:15,291 Instead of bringing gifts to your sister's wedding, you're storming in with a gun. 1280 01:31:15,458 --> 01:31:19,375 I'm terribly pissed at you. But today is a special day. 1281 01:31:19,833 --> 01:31:23,458 At a wedding, it's not respectful to send someone back empty-handed. 1282 01:31:23,541 --> 01:31:24,875 So, here's my gift. 1283 01:31:33,666 --> 01:31:36,875 As the married life begins He is all set to be threatened by his wife 1284 01:31:36,958 --> 01:31:40,625 And still walk as a brave warrior On the streets 1285 01:31:40,708 --> 01:31:43,416 The anger should take a back seat 1286 01:31:43,666 --> 01:31:47,166 Silence at home Is the real key 1287 01:31:47,250 --> 01:31:50,291 Do as she says Don't ask questions 1288 01:31:50,375 --> 01:31:53,541 Obey her words to perfection 1289 01:31:53,625 --> 01:31:56,833 Even superstars and kings Are no exceptions 1290 01:31:56,916 --> 01:32:00,541 Gentle pleading and a small kiss Will go a long way 1291 01:32:00,625 --> 01:32:03,541 Be there forever Win her heart 1292 01:32:03,791 --> 01:32:07,041 Care for her Shower her with love 1293 01:32:07,125 --> 01:32:10,250 Money may come and go Wealth and power is trivial 1294 01:32:10,333 --> 01:32:13,416 Trust and love is eternal Till death do us part 1295 01:32:13,666 --> 01:32:16,750 The day is here! The time is here! 1296 01:32:16,833 --> 01:32:18,916 The wedding procession is here 1297 01:32:19,000 --> 01:32:21,333 Listen up! 1298 01:32:22,791 --> 01:32:24,958 Have you made arrangements for the night? 1299 01:32:25,750 --> 01:32:27,625 Have you made arrangements for the night? 1300 01:32:29,416 --> 01:32:30,625 Yes! 1301 01:32:31,208 --> 01:32:34,083 -I'll make arrangements for the night. -Come on! 1302 01:32:38,666 --> 01:32:40,833 Devarasu, the video evidence was pretty strong. 1303 01:32:40,916 --> 01:32:42,916 -You should have been out sooner. -Listen to me! 1304 01:32:43,000 --> 01:32:44,541 I am going to commit three murders. 1305 01:32:44,625 --> 01:32:46,583 Make sure you are well prepared. 1306 01:32:46,666 --> 01:32:48,125 Hey! Calm down. 1307 01:32:48,458 --> 01:32:50,791 I was fearing you'd say something like this. 1308 01:32:51,000 --> 01:32:52,791 -I have something to tell you. -What? 1309 01:32:52,875 --> 01:32:56,541 Your father has asked me to let Poorna have the ownership of the house. 1310 01:32:56,625 --> 01:32:58,125 All assets go to that swine, eh? 1311 01:32:58,208 --> 01:33:01,541 That's not fair. I'll take a look at it. 1312 01:33:14,000 --> 01:33:15,166 There you are. 1313 01:33:19,541 --> 01:33:21,250 She is the family's lucky charm. 1314 01:33:22,500 --> 01:33:25,291 After her birth we acquired everything that we own today. 1315 01:33:26,000 --> 01:33:27,416 They belong to a different caste. 1316 01:33:27,500 --> 01:33:31,125 Yes. It is shameful. But I couldn't see her cry. 1317 01:33:31,625 --> 01:33:32,916 She's my little princess. 1318 01:33:34,708 --> 01:33:38,541 I didn't know what else to do. 1319 01:33:49,500 --> 01:33:50,375 Listen to me. 1320 01:33:51,000 --> 01:33:53,333 Everything still belongs to you. 1321 01:33:53,916 --> 01:33:57,458 That's what my will says. Just let her live in peace. 1322 01:33:59,333 --> 01:34:02,083 I shouldn't kill her. Right? 1323 01:34:03,250 --> 01:34:04,166 Okay. 1324 01:34:04,750 --> 01:34:07,708 Even if I kill her, the money won't belong to me. 1325 01:34:09,000 --> 01:34:09,958 Here. 1326 01:34:20,958 --> 01:34:21,916 What if I kill you? 1327 01:34:26,875 --> 01:34:28,166 I can kill you, right? 1328 01:34:29,791 --> 01:34:31,333 If I kill you, I get the money. Right? 1329 01:34:42,000 --> 01:34:44,958 He was the most prominent person in our lives! 1330 01:34:45,041 --> 01:34:46,625 Now, he's dead! 1331 01:34:46,708 --> 01:34:49,125 He has left all of us alone! 1332 01:34:49,208 --> 01:34:51,333 Oh God! 1333 01:34:51,750 --> 01:34:56,250 Why did he have to die? Why are we witnessing this? 1334 01:35:02,791 --> 01:35:05,541 He called you his little princess and treated you like one. 1335 01:35:05,750 --> 01:35:09,875 He loved you unconditionally. And now, you've killed him. 1336 01:35:10,166 --> 01:35:12,041 Who killed him? 1337 01:35:12,708 --> 01:35:14,041 I need to know. 1338 01:35:14,333 --> 01:35:16,041 My father didn't just die all of a sudden. 1339 01:35:16,250 --> 01:35:18,000 Someone has murdered him. 1340 01:35:18,083 --> 01:35:19,375 I know it. 1341 01:35:23,666 --> 01:35:25,500 And that someone, is you! 1342 01:35:25,791 --> 01:35:27,125 You killed my father. 1343 01:35:27,208 --> 01:35:30,083 Poorna, why are you blaming your brother? 1344 01:35:31,000 --> 01:35:33,750 Your father was heart broken and he died because you eloped. 1345 01:35:33,833 --> 01:35:35,583 Hey! She did not elope. 1346 01:35:35,875 --> 01:35:37,791 Her father gave her his blessings. 1347 01:35:37,875 --> 01:35:40,833 He sent her away because he was worried about how you guys would react. 1348 01:35:41,208 --> 01:35:43,208 Hey! Stop this nonsense. 1349 01:35:43,625 --> 01:35:47,625 He wanted to kill you the day these guys came home asking for your hand. 1350 01:35:47,708 --> 01:35:49,833 He wanted me to be the owner of all the assets 1351 01:35:49,916 --> 01:35:52,125 just to protect me from you two. 1352 01:35:52,208 --> 01:35:54,500 I was worried when I heard about the will. 1353 01:35:54,916 --> 01:35:57,166 And then, I get the news of his demise. 1354 01:35:57,416 --> 01:36:00,458 Answer me. Did you kill him for the money? 1355 01:36:00,708 --> 01:36:02,916 How could you kill my father? 1356 01:36:03,000 --> 01:36:05,041 Shut up, you ungrateful swine! 1357 01:36:06,333 --> 01:36:08,416 Yes, I killed him. What are you going to do about it? 1358 01:36:11,000 --> 01:36:16,166 Not just for the money, I killed him because he let you marry that scoundrel. 1359 01:36:17,708 --> 01:36:19,083 It's not going to stop at this. 1360 01:36:19,250 --> 01:36:23,333 I'll kill you, your husband and Petta. 1361 01:36:23,416 --> 01:36:25,333 I will kill every last one of you! 1362 01:36:25,666 --> 01:36:29,000 Malik, I'm not even going to spare that unborn child of yours. 1363 01:36:29,083 --> 01:36:31,166 I'll kill every single soul. 1364 01:36:31,416 --> 01:36:33,250 Our pride is at stake here. 1365 01:36:33,333 --> 01:36:35,541 I will kill every single one of you. 1366 01:36:35,625 --> 01:36:37,083 -Hey! -Whom are you going to kill? 1367 01:36:37,416 --> 01:36:39,250 He killed your father. 1368 01:36:40,375 --> 01:36:42,166 Now, he killed his own. 1369 01:36:42,250 --> 01:36:46,083 I'm sure he will try to kill us all. 1370 01:36:46,166 --> 01:36:47,583 Definitely. 1371 01:36:48,875 --> 01:36:51,333 -Hey! Stop it, you swine. -How dare you threaten me? 1372 01:36:51,416 --> 01:36:53,416 What if we kill him first? 1373 01:36:53,833 --> 01:36:54,666 Kill him? 1374 01:36:55,250 --> 01:36:56,250 You mean, murder? 1375 01:36:56,916 --> 01:36:57,833 Yes. 1376 01:36:58,125 --> 01:37:01,250 Simhachalam is weak. We can oust him out of the town. 1377 01:37:01,500 --> 01:37:05,750 But Devarasu is dangerous. We'll kill him. Here and now! 1378 01:37:05,958 --> 01:37:06,958 Now? 1379 01:37:07,375 --> 01:37:09,000 -Get away from me. -I dare you! 1380 01:37:09,083 --> 01:37:13,083 I'll be in prison for a short span of time. Don't worry about me. 1381 01:37:13,166 --> 01:37:15,000 I won't let you go to prison. Let me go. 1382 01:37:15,083 --> 01:37:16,125 I can do this for you. 1383 01:37:16,250 --> 01:37:19,541 Were you eavesdropping? Every man should repent for his own sins. 1384 01:37:19,625 --> 01:37:20,708 Malik, it's your call. 1385 01:37:21,958 --> 01:37:23,000 Hey, get lost! 1386 01:37:23,083 --> 01:37:24,083 How dare you? 1387 01:37:24,166 --> 01:37:25,958 Are you going to hit us? 1388 01:37:26,291 --> 01:37:28,916 He is Poorna's brother. That is why I'm not too sure. 1389 01:37:29,333 --> 01:37:30,583 We'll ask her as well. 1390 01:37:31,666 --> 01:37:34,375 Don't overthink it. 1391 01:37:34,958 --> 01:37:35,791 -Brother? -Yes? 1392 01:37:35,875 --> 01:37:36,791 Ask Poorna to come here. 1393 01:37:36,875 --> 01:37:39,041 No point arguing... 1394 01:37:39,333 --> 01:37:40,541 Sit down, Poorna. 1395 01:37:40,625 --> 01:37:43,500 Get lost! You're no longer a sister to me. 1396 01:37:43,750 --> 01:37:45,958 Look how arrogant he is even after he killed my father! 1397 01:37:46,208 --> 01:37:49,208 I'll give you five minutes to leave this place. 1398 01:37:49,291 --> 01:37:51,958 Do something, brother. 1399 01:37:52,041 --> 01:37:53,291 Kill him. 1400 01:37:58,708 --> 01:38:00,291 He was suggesting the same thing. 1401 01:38:00,375 --> 01:38:02,208 That we should kill him right away. 1402 01:38:06,875 --> 01:38:07,791 Poorna. 1403 01:38:08,833 --> 01:38:11,583 Devarasu won't let us live our lives peacefully. 1404 01:38:11,791 --> 01:38:14,833 We should have done this a long time ago. 1405 01:38:15,375 --> 01:38:16,583 Are you serious? 1406 01:38:17,250 --> 01:38:18,583 I'm scared. 1407 01:38:18,833 --> 01:38:20,125 Don't be scared, Saroja. 1408 01:38:20,625 --> 01:38:22,833 I have thought this through. 1409 01:38:22,916 --> 01:38:24,416 I'm absolutely sure about this. 1410 01:38:25,375 --> 01:38:26,500 It's your call, sister. 1411 01:38:26,958 --> 01:38:28,916 I'm waiting for your word. 1412 01:38:33,625 --> 01:38:34,583 Okay. 1413 01:38:36,750 --> 01:38:37,750 Kill him. 1414 01:38:47,708 --> 01:38:49,458 Are you leaving, Petta? 1415 01:38:49,541 --> 01:38:51,500 So many more funerals for you to attend, here on. 1416 01:39:17,541 --> 01:39:20,500 Petta, are you planning something? 1417 01:39:22,333 --> 01:39:24,000 Listen up, Devarasu. 1418 01:39:24,250 --> 01:39:26,500 If you decide to kill someone, go for it. 1419 01:39:26,791 --> 01:39:28,500 Don't keep talking about it. 1420 01:39:38,750 --> 01:39:39,708 Brother! 1421 01:39:41,166 --> 01:39:42,041 Brother! 1422 01:39:51,000 --> 01:39:55,500 Hey! Everyone, just stay where you are. 1423 01:39:55,833 --> 01:40:00,000 One who wishes to be the third corpse today, can step forward. 1424 01:40:01,625 --> 01:40:02,500 Good! 1425 01:40:03,833 --> 01:40:05,083 Simhachalam. 1426 01:40:05,166 --> 01:40:07,500 Your atrocities need to stop, this very moment. 1427 01:40:08,416 --> 01:40:10,458 Get the last rituals done, pay your respects 1428 01:40:10,541 --> 01:40:13,041 and leave the town with your men. 1429 01:40:13,125 --> 01:40:17,041 If you try to create trouble, I will shoot every last one of you. 1430 01:40:17,208 --> 01:40:18,875 I'm in the mood to kill. 1431 01:40:19,208 --> 01:40:20,041 Got it? 1432 01:40:21,375 --> 01:40:24,208 Your payment has just doubled. Hit it! 1433 01:40:32,833 --> 01:40:34,458 SINGAAR GARDEN. 1434 01:40:46,000 --> 01:40:47,625 Greetings, Petta. 1435 01:40:48,250 --> 01:40:50,375 It got canceled at the last minute. He's the guy. 1436 01:40:50,625 --> 01:40:53,166 We used our connections and tried to bribe him. 1437 01:40:53,250 --> 01:40:54,833 He isn't giving in. 1438 01:40:57,000 --> 01:41:00,125 When you cook, do it with love. 1439 01:41:03,916 --> 01:41:05,000 What happened, brother? 1440 01:41:05,083 --> 01:41:06,250 He isn't listening to us. 1441 01:41:06,583 --> 01:41:08,166 Hey! Dump it. 1442 01:41:09,125 --> 01:41:10,375 Malik! Let me go. 1443 01:41:10,458 --> 01:41:11,708 I will listen to you. Malik! 1444 01:41:11,791 --> 01:41:12,875 Let me go! Let me live. 1445 01:41:12,958 --> 01:41:13,875 Stop. 1446 01:41:14,125 --> 01:41:15,125 I will do as you say. 1447 01:41:27,291 --> 01:41:30,375 Chinna, don't play inside the kitchen. 1448 01:41:30,500 --> 01:41:31,333 Daddy! 1449 01:41:31,416 --> 01:41:32,583 Hey, get out. 1450 01:41:38,333 --> 01:41:39,750 What's inside the truck? 1451 01:41:39,875 --> 01:41:42,166 Who are you? What's with that rude attitude? 1452 01:41:42,250 --> 01:41:44,166 Stand properly, I say! 1453 01:41:45,041 --> 01:41:46,875 They're the reason the soil turned out this way. 1454 01:41:46,958 --> 01:41:48,041 How can we spare them? 1455 01:41:51,833 --> 01:41:56,083 His parents had left him orphaned at the Petta Veera temple. 1456 01:41:56,291 --> 01:41:59,500 It was my father who brought him to our house. 1457 01:41:59,583 --> 01:42:03,333 That is why he was named Petta Veera. 1458 01:42:03,416 --> 01:42:07,125 And with him coming into our house, good times came along. 1459 01:42:07,833 --> 01:42:12,166 You guys have heard this story many times. 1460 01:42:12,250 --> 01:42:15,541 He's my everything! And I am very close to him. 1461 01:42:15,625 --> 01:42:16,500 Isn't that right, brother? 1462 01:42:16,833 --> 01:42:21,041 We are going to return the land which Devarasu forcibly took away from you. 1463 01:42:21,125 --> 01:42:23,500 Land is like a child. Take good care of it. 1464 01:42:37,333 --> 01:42:39,541 As per our tradition, the baby shower should be organized 1465 01:42:39,625 --> 01:42:41,041 during the seventh month. 1466 01:42:41,791 --> 01:42:44,625 I'll organize it whenever you want me to. 1467 01:42:44,875 --> 01:42:46,875 And we'll do it as per your tradition. 1468 01:42:51,208 --> 01:42:54,291 Bless you, my child. Have a healthy and happy baby. 1469 01:42:57,000 --> 01:42:58,958 This looks very good. 1470 01:43:00,041 --> 01:43:01,458 Saro, when are we having our next? 1471 01:43:01,708 --> 01:43:02,916 Stop kidding. 1472 01:43:03,000 --> 01:43:04,708 Brother, look who's coming. 1473 01:43:09,125 --> 01:43:11,125 -Why are you here? -I want to see my sister. 1474 01:43:11,291 --> 01:43:13,083 You can't go in. Stop! 1475 01:43:14,208 --> 01:43:15,250 -My sister... -Wait! 1476 01:43:15,333 --> 01:43:16,250 Let him pass. 1477 01:43:16,625 --> 01:43:18,250 -What do you want? -Petta, forgive me. 1478 01:43:19,416 --> 01:43:20,791 Malik, forgive me. 1479 01:43:21,250 --> 01:43:22,833 I'm unworthy. 1480 01:43:25,125 --> 01:43:28,541 I was mistaken. 1481 01:43:28,625 --> 01:43:31,458 Violence is deep-rooted in my blood. 1482 01:43:31,791 --> 01:43:33,166 But only when I was orphaned... 1483 01:43:33,875 --> 01:43:36,958 Only when I was driven away, I realized the truth. 1484 01:43:37,083 --> 01:43:39,291 I wandered around like a nomad. 1485 01:43:40,250 --> 01:43:41,875 I settled in a town up north. 1486 01:43:41,958 --> 01:43:44,125 I have a job and I'm living my life out there. 1487 01:43:44,583 --> 01:43:47,291 But my heart lies here. 1488 01:43:49,208 --> 01:43:51,000 She's all I have. 1489 01:43:51,250 --> 01:43:53,291 I was told that today is her baby shower. 1490 01:43:53,375 --> 01:43:54,291 That's why, I'm here. 1491 01:43:55,291 --> 01:43:56,125 Forgive me. 1492 01:43:57,333 --> 01:43:59,250 Go on. 1493 01:43:59,541 --> 01:44:00,500 Go. 1494 01:44:04,125 --> 01:44:05,041 Brother? 1495 01:44:05,125 --> 01:44:07,125 Malik, be a nice man. 1496 01:44:07,458 --> 01:44:08,458 But don't be too nice. 1497 01:44:17,041 --> 01:44:18,041 Chinna. 1498 01:44:18,208 --> 01:44:19,416 Uncle. 1499 01:44:19,833 --> 01:44:21,416 Go and play out there. 1500 01:44:21,500 --> 01:44:22,333 -Alright. -Okay. 1501 01:44:22,416 --> 01:44:24,166 You know me very well. 1502 01:44:24,833 --> 01:44:28,625 I wish you had reprimanded me. 1503 01:44:34,750 --> 01:44:35,833 Forgive me. 1504 01:44:36,083 --> 01:44:38,583 I have realized the importance of family. 1505 01:44:48,333 --> 01:44:49,166 Give it to me. 1506 01:44:59,000 --> 01:45:00,250 Be happy. 1507 01:45:02,166 --> 01:45:04,166 He's showering his love. 1508 01:45:04,500 --> 01:45:07,916 Brother, why are you giving it to me? It belongs to our family. 1509 01:45:08,000 --> 01:45:09,333 Please keep it. 1510 01:45:10,041 --> 01:45:13,500 I'm sure that your son will return the gift someday. 1511 01:45:13,875 --> 01:45:15,291 I'll take it back when my nephew gifts it to me. 1512 01:45:15,375 --> 01:45:16,208 Bless you. 1513 01:45:23,166 --> 01:45:25,333 Hasn't your leg healed yet? 1514 01:45:26,583 --> 01:45:28,416 It's healing, slowly. 1515 01:45:28,958 --> 01:45:29,958 It was a strong hit. 1516 01:45:30,250 --> 01:45:31,208 I landed the blow! 1517 01:45:32,000 --> 01:45:33,166 Are you trying to be good? 1518 01:45:37,375 --> 01:45:38,208 Go on. 1519 01:45:38,333 --> 01:45:40,250 The baby shower was organized as per your wish. 1520 01:45:40,333 --> 01:45:42,916 Your brother was here. Are you happy now? 1521 01:45:44,125 --> 01:45:45,708 The collector is on the line. 1522 01:45:47,000 --> 01:45:47,916 Yes, sir? 1523 01:45:48,000 --> 01:45:49,708 Petta, I couldn't get through to your phone. 1524 01:45:49,791 --> 01:45:52,166 I've heard that Simhachalam has come to town. 1525 01:45:52,250 --> 01:45:56,833 A suspicious gang of North Indian men have come in as well. 1526 01:45:56,916 --> 01:45:59,333 This news has disturbed me. That is why I called you. 1527 01:45:59,416 --> 01:46:01,500 If he comes there, don't let him in. 1528 01:46:02,125 --> 01:46:04,500 Petta? Petta? 1529 01:46:04,583 --> 01:46:06,541 Petta? Petta? 1530 01:46:32,958 --> 01:46:33,791 Chinna! 1531 01:46:33,875 --> 01:46:36,625 Chinna... 1532 01:46:38,916 --> 01:46:39,833 Saroja! 1533 01:46:40,041 --> 01:46:41,541 Saro? Saro? 1534 01:46:41,958 --> 01:46:43,208 Saro? Saro? 1535 01:46:43,666 --> 01:46:44,583 Saro? 1536 01:46:47,291 --> 01:46:48,125 Brother! 1537 01:46:49,750 --> 01:46:51,875 Malik! 1538 01:46:52,833 --> 01:46:54,375 Poorna! 1539 01:46:55,041 --> 01:46:56,208 Poorna! 1540 01:46:56,291 --> 01:46:57,625 Malik! 1541 01:46:57,916 --> 01:46:59,250 Malik! Poorna! 1542 01:46:59,333 --> 01:47:00,958 Hey! Poorna! 1543 01:47:01,041 --> 01:47:02,625 Malik! 1544 01:47:02,708 --> 01:47:04,333 Brother? Chinna? 1545 01:47:04,875 --> 01:47:07,125 Chinna... 1546 01:47:08,375 --> 01:47:09,333 Sister-in-law? 1547 01:47:09,458 --> 01:47:10,458 Malik! 1548 01:47:13,541 --> 01:47:14,750 He has destroyed us. 1549 01:47:15,500 --> 01:47:17,541 He betrayed us. 1550 01:47:17,625 --> 01:47:18,666 I'm going to-- 1551 01:47:18,750 --> 01:47:19,708 Malik! 1552 01:47:19,958 --> 01:47:20,833 Hey! 1553 01:47:22,458 --> 01:47:23,541 Malik! 1554 01:47:24,833 --> 01:47:25,708 Malik! 1555 01:47:27,208 --> 01:47:28,208 Malik! 1556 01:47:44,833 --> 01:47:46,166 The baby... 1557 01:47:50,500 --> 01:47:51,333 Malik! 1558 01:47:51,583 --> 01:47:52,416 Malik! 1559 01:47:53,166 --> 01:47:54,208 Malik! 1560 01:48:44,083 --> 01:48:45,000 Malik? 1561 01:48:53,375 --> 01:48:54,250 Petta? 1562 01:48:56,083 --> 01:48:57,208 Poorna? 1563 01:48:59,416 --> 01:49:00,375 Poorna? 1564 01:49:06,416 --> 01:49:07,583 Buffoon, eh? 1565 01:49:12,666 --> 01:49:13,500 Petta? 1566 01:49:16,833 --> 01:49:18,625 My dear Petta. 1567 01:49:21,791 --> 01:49:23,208 Was it a strong hit? 1568 01:49:25,208 --> 01:49:26,333 Petta! 1569 01:49:31,750 --> 01:49:33,208 Who landed the blow? 1570 01:49:47,125 --> 01:49:48,291 Poorna, relax. 1571 01:49:48,541 --> 01:49:49,875 I'm going to kill him! 1572 01:49:50,041 --> 01:49:52,541 Stop, Petta! First, we need to be alive. 1573 01:49:52,625 --> 01:49:54,583 Taking revenge can wait. 1574 01:49:54,666 --> 01:49:55,833 There are two lives at stake. 1575 01:49:56,458 --> 01:49:57,625 Who's going to save them? 1576 01:49:57,833 --> 01:49:59,250 You have to save them! Be calm. 1577 01:50:00,958 --> 01:50:02,041 Hey! 1578 01:50:02,125 --> 01:50:03,000 Petta Veera. 1579 01:50:04,125 --> 01:50:05,541 Are you running away? 1580 01:50:05,958 --> 01:50:08,000 Go! Run away, Petta. 1581 01:50:08,708 --> 01:50:12,125 Wherever you go and however long it takes, I will kill you all. 1582 01:50:12,875 --> 01:50:14,958 Get him! 1583 01:50:35,000 --> 01:50:35,833 Brother! 1584 01:50:36,666 --> 01:50:37,541 What happened? 1585 01:50:37,791 --> 01:50:41,333 What happened? Don't worry. 1586 01:50:41,708 --> 01:50:44,291 Relax. Be careful. 1587 01:50:44,916 --> 01:50:46,750 Don't worry, my dear. 1588 01:50:46,833 --> 01:50:49,166 I'll be right back. 1589 01:50:49,916 --> 01:50:50,833 Brother! 1590 01:50:55,125 --> 01:50:57,625 My sister is suffering from labor pain. 1591 01:50:58,083 --> 01:50:59,583 Please help. 1592 01:51:03,166 --> 01:51:06,500 Bear the pain, my dear. It's going to be over very soon. 1593 01:51:09,666 --> 01:51:12,750 Give me something sharp to cut the cord. 1594 01:51:17,458 --> 01:51:19,083 Don't worry. It's over. Hold her head. 1595 01:51:24,208 --> 01:51:26,958 It's over, my dear. It was a smooth and normal delivery. 1596 01:51:27,208 --> 01:51:28,791 It's a boy. You can hold the child. 1597 01:51:32,208 --> 01:51:36,791 Such a beautiful baby! Is he like his mother, or his father? 1598 01:51:39,500 --> 01:51:42,416 Your nephew is one in a million. 1599 01:51:42,500 --> 01:51:44,375 Take care of him. 1600 01:51:48,458 --> 01:51:50,083 Make her comfortable. 1601 01:51:51,250 --> 01:51:53,541 Listen, hold the head properly. 1602 01:52:30,958 --> 01:52:33,083 She has to travel by boat. There's no other way out. 1603 01:52:33,541 --> 01:52:36,208 It will take two or three weeks to reach Australia. 1604 01:53:13,833 --> 01:53:14,916 Brother! 1605 01:53:15,833 --> 01:53:17,500 Don't worry. Everything will be okay. 1606 01:53:23,708 --> 01:53:25,833 Don't cry, my dear. 1607 01:53:26,166 --> 01:53:28,208 You are Malik's son! 1608 01:53:28,416 --> 01:53:30,166 I am the reason for all this mess. 1609 01:53:30,541 --> 01:53:33,375 All these years, all of you lived peacefully. 1610 01:53:34,083 --> 01:53:35,875 I came here for the sake of love. 1611 01:53:35,958 --> 01:53:39,666 You're capable of inviting more trouble in the name of love. 1612 01:53:39,750 --> 01:53:41,708 After all, you belong to such a family. 1613 01:53:43,041 --> 01:53:44,583 That's not the problem. 1614 01:53:45,083 --> 01:53:46,000 Feud! 1615 01:53:46,916 --> 01:53:48,541 The feud that still remains. 1616 01:53:49,625 --> 01:53:51,541 The feud that I refused to end. 1617 01:53:51,625 --> 01:53:53,791 I thought I could live in peace. 1618 01:53:54,666 --> 01:53:58,375 This feud will chase us for decades. 1619 01:53:58,666 --> 01:54:00,416 I need to end this long standing feud. 1620 01:54:02,250 --> 01:54:03,625 I'll have to finish it. 1621 01:54:04,208 --> 01:54:05,041 I will. 1622 01:54:05,750 --> 01:54:06,791 I certainly will. 1623 01:54:07,000 --> 01:54:07,875 Anwar. 1624 01:54:08,416 --> 01:54:10,333 Come with me. Let's go on a trip. 1625 01:54:10,583 --> 01:54:12,000 Let's visit your uncle's hometown. 1626 01:54:12,375 --> 01:54:15,041 He has made the first move. 1627 01:54:16,250 --> 01:54:18,166 We need to plan our next move, accordingly. 1628 01:54:18,375 --> 01:54:20,333 Anwar, you are accompanying my brother Petta. 1629 01:54:20,416 --> 01:54:21,583 Be strong. 1630 01:54:21,666 --> 01:54:24,250 Go and defeat those who wanted us dead. 1631 01:54:25,166 --> 01:54:27,958 Your presence in his hometown will be the very first blow! 1632 01:54:28,041 --> 01:54:28,875 Poorna! 1633 01:54:31,041 --> 01:54:32,166 Petta, I'm worried. 1634 01:54:32,583 --> 01:54:34,125 We cannot bear another loss. 1635 01:54:34,291 --> 01:54:36,375 He's very powerful. 1636 01:54:38,375 --> 01:54:40,583 Why don't we stay hidden, like we did, all these years? 1637 01:54:41,166 --> 01:54:42,875 We weren't hiding all these years. 1638 01:54:44,750 --> 01:54:47,250 We were crouching, waiting to pounce. 1639 01:54:47,791 --> 01:54:49,125 This is the time! 1640 01:54:49,875 --> 01:54:52,041 Time for Petta to pounce! 1641 01:55:07,625 --> 01:55:09,875 Keep your apologies for later. Whose men were they? 1642 01:55:09,958 --> 01:55:11,583 Sir, they were Minister Bangaru's men 1643 01:55:11,666 --> 01:55:13,833 from the Rang Daayan Sena party up north. 1644 01:55:14,166 --> 01:55:17,291 They circulated the Valentine's Day video and planned to kill Anwar. 1645 01:55:19,000 --> 01:55:21,625 Boys! Anwar and I have been admitted to the ICU. 1646 01:55:21,708 --> 01:55:24,833 The hospital is under strict security. Nobody's allowed inside. Right? 1647 01:55:25,791 --> 01:55:28,791 Your exams are over. Everybody, please go home safely. 1648 01:55:29,541 --> 01:55:30,416 -Where's your car? -It's here. 1649 01:55:30,500 --> 01:55:31,333 The keys? 1650 01:55:31,416 --> 01:55:32,666 Anwar, come with me. 1651 01:55:33,166 --> 01:55:35,208 Tell your father that I will come to your shed in an hour's time. 1652 01:55:35,291 --> 01:55:38,458 I need a car, five men who don't look like goons 1653 01:55:38,541 --> 01:55:39,541 and some toys. 1654 01:55:39,625 --> 01:55:41,125 -Sir, toys? -Guns. 1655 01:55:41,208 --> 01:55:43,791 -All this, in an hour? -I'm already late. Where is the minister? 1656 01:55:43,875 --> 01:55:45,541 It's his daughter's wedding today. 1657 01:55:45,958 --> 01:55:47,500 Anwar, come here. 1658 01:55:47,958 --> 01:55:49,291 Shall we go eat some food at the wedding? 1659 01:55:49,375 --> 01:55:51,041 The last time I did that was at your father's. 1660 01:55:51,166 --> 01:55:53,166 It is extremely beautiful It is very nice 1661 01:55:53,250 --> 01:55:56,166 There's some kind of warmth That has touched the moon 1662 01:55:56,250 --> 01:55:57,625 It's a pleasure to have you. 1663 01:55:58,791 --> 01:55:59,625 Such a pleasure! 1664 01:55:59,708 --> 01:56:00,583 Hey! Come here. 1665 01:56:01,875 --> 01:56:03,125 Sir, I don't want it. 1666 01:56:03,250 --> 01:56:04,125 Eat well. 1667 01:56:05,958 --> 01:56:07,500 I need to go to the washroom. 1668 01:56:07,958 --> 01:56:09,166 I'll be right back. 1669 01:56:09,250 --> 01:56:10,458 Let's go. 1670 01:56:15,958 --> 01:56:17,166 What are we going to do? 1671 01:56:18,583 --> 01:56:20,000 We are going to eat the sweets. 1672 01:56:27,541 --> 01:56:28,833 Your son-in-law wants to speak to you. 1673 01:56:28,916 --> 01:56:29,750 Son-in-law? 1674 01:56:33,541 --> 01:56:36,458 -What happened? -Sit down. 1675 01:56:45,791 --> 01:56:48,000 Hey, groom! Who is he? 1676 01:56:48,583 --> 01:56:50,208 Hey! Who are you? 1677 01:56:52,250 --> 01:56:54,875 Son-in-law! 1678 01:56:55,125 --> 01:56:56,083 Oh my God! Son-in-law! 1679 01:56:56,333 --> 01:56:58,000 Son-in-law! 1680 01:56:58,125 --> 01:56:59,666 Who the hell are you? 1681 01:56:59,958 --> 01:57:01,291 There you are! 1682 01:57:02,833 --> 01:57:04,541 You saw that video, right? 1683 01:57:04,625 --> 01:57:05,833 Don't you remember? 1684 01:57:06,000 --> 01:57:08,250 The young boy who appears in the beginning, is him. 1685 01:57:08,625 --> 01:57:10,333 I'm the one who appears at the climax. 1686 01:57:10,416 --> 01:57:13,083 I did it because the guy from Uttar Pradesh asked me to do so. 1687 01:57:13,250 --> 01:57:14,916 Oh, no! Son-in-law! 1688 01:57:15,208 --> 01:57:16,375 Please let him go. 1689 01:57:16,666 --> 01:57:19,375 Listen carefully. If he is dead, everything will be futile. 1690 01:57:19,458 --> 01:57:21,333 Without a few fingers, at least he can survive. 1691 01:57:21,416 --> 01:57:22,958 -Oh God! -Please ask him to stop, Father-in-law! 1692 01:57:23,333 --> 01:57:25,875 I'll do as you say. Please don't hurt him. 1693 01:57:26,541 --> 01:57:28,500 Your North Indian friend will call you. 1694 01:57:28,875 --> 01:57:33,041 Tell him exactly what I ask you to. 1695 01:57:33,125 --> 01:57:34,750 And make him believe it, for a few days. 1696 01:57:35,000 --> 01:57:36,583 It's something you often do. 1697 01:57:37,250 --> 01:57:39,708 I will definitely do as you say. 1698 01:57:39,791 --> 01:57:42,500 I'm worse than you think. 1699 01:57:59,583 --> 01:58:02,166 Now's not the time for love. We'll deal with it when we're back. 1700 01:58:02,541 --> 01:58:05,750 You are going to witness some incredible stuff. 1701 01:58:18,041 --> 01:58:20,083 Brother! Petta Veera! 1702 01:58:20,166 --> 01:58:21,541 Forgive me. Please, forgive me. 1703 01:58:21,625 --> 01:58:22,916 Please come in. 1704 01:58:23,000 --> 01:58:25,000 You've saved my son and my men. 1705 01:58:25,083 --> 01:58:26,875 Please tell me you forgive me. 1706 01:58:26,958 --> 01:58:29,583 Now's not the time for that. Your apologies can wait. 1707 01:58:29,666 --> 01:58:30,625 Are the men ready? 1708 01:58:30,708 --> 01:58:32,583 They're ready. Here they come. 1709 01:58:32,666 --> 01:58:36,291 They're the best. They've been with me for 15 years. 1710 01:58:36,375 --> 01:58:37,833 How about their wives and kids? 1711 01:58:37,916 --> 01:58:41,083 These guys are the best hit men in town. They don't have wives and children. 1712 01:58:41,458 --> 01:58:42,875 I am a bit doubtful about this. 1713 01:58:43,541 --> 01:58:44,958 Do you have to travel so far? 1714 01:58:45,041 --> 01:58:48,208 I could have booked you a first class flight ticket. 1715 01:58:48,291 --> 01:58:50,250 Yeah! Pack us some lunch. 1716 01:58:50,333 --> 01:58:52,458 We'll savor it and visit the Taj Mahal as well. 1717 01:58:52,541 --> 01:58:53,458 This is war! 1718 01:58:53,541 --> 01:58:56,041 The enemy should have no idea about our moves. 1719 01:58:57,041 --> 01:58:59,666 You should train for war, my dear. 1720 01:59:04,500 --> 01:59:06,375 -Mr. Sharma! -Let me go... 1721 01:59:06,833 --> 01:59:08,041 Let me go. 1722 01:59:08,125 --> 01:59:10,500 This is wrong. You can't do this to me... 1723 01:59:11,875 --> 01:59:13,750 -We will rebel... -Jithu! 1724 01:59:14,750 --> 01:59:17,416 The hospital is under police security. 1725 01:59:17,500 --> 01:59:20,208 The two of them are in the ICU. 1726 01:59:20,291 --> 01:59:22,500 Be patient for four days, Jithu. 1727 01:59:23,000 --> 01:59:24,666 The moment they step out of the hospital, 1728 01:59:24,750 --> 01:59:26,500 I'll have them killed. 1729 01:59:26,583 --> 01:59:27,916 I guarantee that. 1730 01:59:30,708 --> 01:59:34,125 They're in the hospital. Let's wait for four days. 1731 01:59:34,208 --> 01:59:35,916 Why should we wait for four days? 1732 01:59:36,708 --> 01:59:38,500 My health is deteriorating. 1733 01:59:38,583 --> 01:59:40,125 Why don't you go there? 1734 01:59:40,208 --> 01:59:42,083 The party meets in two days. 1735 01:59:42,208 --> 01:59:43,500 I need to be here, right? 1736 01:59:44,208 --> 01:59:45,833 If not, he'll take over everything. 1737 01:59:45,916 --> 01:59:48,666 Why are you obsessed about that? 1738 01:59:49,250 --> 01:59:50,208 I'll take care of you. 1739 01:59:51,125 --> 01:59:53,458 But this needs to be done. 1740 01:59:53,833 --> 01:59:55,208 Dad, I will have them killed. 1741 01:59:55,750 --> 01:59:58,000 I found them after all these years. 1742 01:59:58,083 --> 01:59:59,416 Don't worry. 1743 01:59:59,500 --> 02:00:00,833 They won't be alive by this time next week. 1744 02:00:00,916 --> 02:00:02,083 Don't hesitate. I'm your son. 1745 02:00:02,166 --> 02:00:05,083 If I fail you, you can bury me or shatter my body up into pieces. 1746 02:00:05,166 --> 02:00:07,000 I definitely will. 1747 02:00:11,708 --> 02:00:12,708 Bye. 1748 02:00:21,250 --> 02:00:24,250 I might have to go to Andhra Pradesh to kill these guys. 1749 02:00:34,666 --> 02:00:36,875 You better run You better hide 1750 02:00:36,958 --> 02:00:39,375 -He's coming for you -Petta arrives 1751 02:00:39,625 --> 02:00:41,750 Are you shaking? Are you sweating? 1752 02:00:41,833 --> 02:00:44,291 -He's a raging bull -Petta arrives 1753 02:00:44,583 --> 02:00:46,750 You better run You better hide 1754 02:00:46,833 --> 02:00:49,250 -He's coming for you -Petta arrives 1755 02:00:49,333 --> 02:00:51,750 Are you shaking? Are you sweating? 1756 02:00:51,833 --> 02:00:54,041 -He's a raging bull -Petta arrives 1757 02:00:54,125 --> 02:00:58,666 He's in the mood to hunt 1758 02:00:58,750 --> 02:01:03,916 He'll tear your gates down And appear out of nowhere 1759 02:01:04,041 --> 02:01:08,583 He'll invade your fort And march right in 1760 02:01:08,666 --> 02:01:14,083 When he arrives You'll utter his name in fear 1761 02:01:14,416 --> 02:01:16,166 There's another set of guns in the vehicle. 1762 02:01:16,541 --> 02:01:17,375 The latest models. 1763 02:01:19,250 --> 02:01:21,583 This won't work against them. They'll destroy us. 1764 02:01:21,708 --> 02:01:22,958 We should get bigger guns. 1765 02:01:23,083 --> 02:01:23,916 We'll buy them. 1766 02:01:25,041 --> 02:01:27,041 Seems like you have a lot of experience with guns. 1767 02:01:36,041 --> 02:01:38,333 Sir, that was amazing. 1768 02:01:38,666 --> 02:01:40,875 The battle is on! Beware! 1769 02:01:40,958 --> 02:01:43,500 -The leader has arrived -Make way for Petta 1770 02:01:43,583 --> 02:01:45,791 You cannot catch him He will not spare you 1771 02:01:46,041 --> 02:01:48,458 -Descendant of Lord Shiva -Make way for Petta 1772 02:01:48,541 --> 02:01:51,916 He is not afraid He keeps moving 1773 02:01:52,000 --> 02:01:53,375 Make way for Petta 1774 02:01:53,458 --> 02:01:55,708 He will beat you black and blue 1775 02:01:55,791 --> 02:01:59,458 -He will not spare you -Make way for Petta! 1776 02:02:19,791 --> 02:02:20,625 Greetings, Petta. 1777 02:02:20,708 --> 02:02:22,875 Don't think that the story has ended 1778 02:02:22,958 --> 02:02:25,416 You will know that This is just the beginning 1779 02:02:25,500 --> 02:02:27,833 He is not like a mere wave 1780 02:02:27,916 --> 02:02:30,291 He is a hurricane 1781 02:02:30,375 --> 02:02:32,250 Don't be fooled by the calm 1782 02:02:32,708 --> 02:02:35,166 The storm is coming 1783 02:02:35,250 --> 02:02:37,250 Lightning will strike down 1784 02:02:37,500 --> 02:02:39,791 It's going to kill you 1785 02:02:39,875 --> 02:02:40,708 Petta? 1786 02:02:40,833 --> 02:02:41,916 Let the men get some rest. 1787 02:02:42,500 --> 02:02:45,416 Once they are ready, we'll go around the city and get some shopping done. 1788 02:02:45,500 --> 02:02:46,458 I'll wait downstairs. 1789 02:02:50,416 --> 02:02:51,291 Brother. 1790 02:02:51,833 --> 02:02:52,833 Who was he? 1791 02:02:53,541 --> 02:02:56,875 Wherever you go, there'll always be a Telugu friend to help you. 1792 02:02:57,291 --> 02:02:58,583 He's that Telugu friend of mine. 1793 02:02:58,875 --> 02:02:59,916 An old buddy. 1794 02:03:00,000 --> 02:03:02,291 Stop the injustice! 1795 02:03:08,958 --> 02:03:10,750 Simhachalam has gained prominence in this city. 1796 02:03:10,833 --> 02:03:12,958 Yes. We cannot reach him. 1797 02:03:13,291 --> 02:03:15,458 Politics. Mafia. Coal mining. 1798 02:03:15,541 --> 02:03:17,875 He is into all of that. Look at all this. 1799 02:03:18,000 --> 02:03:21,625 He is always surrounded by about 30 armed men. 1800 02:03:21,750 --> 02:03:24,541 He is a coward who is afraid of death. 1801 02:03:31,791 --> 02:03:32,875 -Greetings, sir. -Greetings. 1802 02:03:32,958 --> 02:03:33,791 Remember? 1803 02:03:33,875 --> 02:03:36,500 The new designs have arrived. Please go inside and take a look. 1804 02:03:39,208 --> 02:03:40,583 These are the new models. 1805 02:04:03,833 --> 02:04:05,958 They have no value or respect towards our culture. 1806 02:04:06,041 --> 02:04:07,666 As long as Rang Daayan Sena is in power 1807 02:04:07,916 --> 02:04:09,375 we will uphold our cultural heritage. 1808 02:04:09,458 --> 02:04:10,791 Be alert! 1809 02:04:11,291 --> 02:04:13,041 Is he Simhachalam's son? 1810 02:04:13,125 --> 02:04:14,708 He is quite handsome. 1811 02:04:15,041 --> 02:04:17,291 He is the son of Simhachalam's wife! 1812 02:04:17,500 --> 02:04:19,500 Our tradition is a product of centuries of penance. 1813 02:04:19,750 --> 02:04:21,416 When Simhachalam came here from Vizag 1814 02:04:21,666 --> 02:04:24,250 he got married to a rich man's widowed daughter. 1815 02:04:24,833 --> 02:04:28,500 And took away all his wealth, position and manpower. 1816 02:04:28,958 --> 02:04:31,416 He killed that man and his daughter. 1817 02:04:31,625 --> 02:04:33,875 Now, he handles the party with the help of this guy. 1818 02:04:33,958 --> 02:04:36,041 He has another son named Jithu. 1819 02:04:36,291 --> 02:04:38,958 He is the real goon. He is murderous and violent. 1820 02:04:39,083 --> 02:04:40,375 A big time thug. 1821 02:04:40,458 --> 02:04:42,291 A Telugu man who rules this part of North India. 1822 02:04:42,375 --> 02:04:44,875 Telugu? Simhachalam has two wives? 1823 02:04:45,041 --> 02:04:48,541 Apparently, Simhachalam had an affair with a woman in Vizag. 1824 02:04:48,833 --> 02:04:50,333 Jithu was born to that woman. 1825 02:04:50,416 --> 02:04:52,333 She died before Simhachalam brought Jithu here 1826 02:04:52,416 --> 02:04:54,333 all the way from Vizag. 1827 02:04:54,416 --> 02:04:55,541 Vizag? 1828 02:05:03,375 --> 02:05:04,750 Salutations, Mr. Singaar! 1829 02:05:08,208 --> 02:05:13,458 Singaar Singh is a murderer! 1830 02:05:13,708 --> 02:05:20,666 Singaar Singh is a murderer! 1831 02:05:24,250 --> 02:05:27,000 -What is it? -I've got something for Mr. Jithu. 1832 02:05:27,083 --> 02:05:28,375 You cannot meet him. 1833 02:05:28,458 --> 02:05:29,875 I need to meet him. 1834 02:05:30,000 --> 02:05:32,500 -I have something he needs. -Do you want to meet Jithu? 1835 02:05:32,583 --> 02:05:34,208 Yes, I need to meet him. 1836 02:05:34,625 --> 02:05:35,791 Hey, there! 1837 02:05:35,916 --> 02:05:37,083 He wants to meet Jithu. 1838 02:05:37,458 --> 02:05:38,458 Who is it? 1839 02:05:46,583 --> 02:05:47,583 Let me go! 1840 02:05:48,083 --> 02:05:50,041 Let me go! 1841 02:05:59,833 --> 02:06:01,875 -Don't you get it? -No, Petta. 1842 02:06:03,833 --> 02:06:04,833 He's calling. 1843 02:06:05,916 --> 02:06:06,833 There you go. 1844 02:06:07,291 --> 02:06:08,500 Put it on speaker. 1845 02:06:11,750 --> 02:06:13,000 Hello, Jithu. 1846 02:06:14,000 --> 02:06:17,125 You told me that they are in the ICU. 1847 02:06:18,750 --> 02:06:19,791 -Speak up. -Hey! 1848 02:06:20,541 --> 02:06:22,333 Yes, Jithu. That's the truth. 1849 02:06:22,416 --> 02:06:24,458 Someone's here telling me that the warden is dead. 1850 02:06:24,541 --> 02:06:26,500 And that they have Anwar with them. 1851 02:06:26,583 --> 02:06:27,791 No way! 1852 02:06:28,208 --> 02:06:30,250 My supporters are watching them. 1853 02:06:30,416 --> 02:06:31,250 Hey! 1854 02:06:31,333 --> 02:06:33,375 You are the minister. You need to go and check. 1855 02:06:33,666 --> 02:06:35,250 Use your political powers. Go! 1856 02:06:35,625 --> 02:06:38,125 Give me five minutes. I'll let you know. 1857 02:06:58,708 --> 02:07:00,000 Jithu! 1858 02:07:00,083 --> 02:07:02,375 -There's a call for you. -Okay. 1859 02:07:04,375 --> 02:07:06,541 -What happened? -Something's wrong. 1860 02:07:06,625 --> 02:07:09,208 I've been told that they are missing. 1861 02:07:09,625 --> 02:07:11,291 But nobody knows anything about it. 1862 02:07:11,541 --> 02:07:13,333 What kind of a minister are you? 1863 02:07:13,416 --> 02:07:14,250 Stupid! 1864 02:07:15,041 --> 02:07:16,375 I trusted you. 1865 02:07:16,833 --> 02:07:18,291 Do you know a goon named Gnanam? 1866 02:07:19,083 --> 02:07:20,416 Yes, I know him. 1867 02:07:21,416 --> 02:07:23,375 Did he have an issue with the hostel warden? 1868 02:07:23,458 --> 02:07:24,875 -Well... -Hostel? 1869 02:07:25,125 --> 02:07:26,000 About the hostel. 1870 02:07:26,083 --> 02:07:28,583 Something regarding the hostel's mess contract. 1871 02:07:28,666 --> 02:07:30,791 Word's around that he must have killed that warden. 1872 02:07:31,083 --> 02:07:32,708 My supporters are saying the same thing. 1873 02:07:32,833 --> 02:07:34,000 Your stupid supporters! 1874 02:07:35,041 --> 02:07:36,000 He hung up. 1875 02:07:36,291 --> 02:07:38,000 Okay. Thanks, friends. I'll talk to you later. 1876 02:07:38,083 --> 02:07:38,958 Please hang up. 1877 02:07:48,541 --> 02:07:50,875 Once the feast is ready, let's eat to our heart's content. 1878 02:07:51,041 --> 02:07:52,625 And then, let's get down to business. 1879 02:07:52,708 --> 02:07:53,666 Hey. 1880 02:07:53,958 --> 02:07:55,375 Where can I come and get it? 1881 02:07:55,666 --> 02:07:57,750 How much will you pay me? 1882 02:07:57,833 --> 02:07:58,666 How much do you want? 1883 02:07:58,750 --> 02:07:59,958 20 lakhs. 1884 02:08:00,125 --> 02:08:01,166 Where do I need to come? 1885 02:08:01,375 --> 02:08:02,875 Simhachalam! 1886 02:08:06,791 --> 02:08:08,916 Make way for Petta! 1887 02:08:29,500 --> 02:08:30,541 The jeep can't go further. 1888 02:08:30,625 --> 02:08:33,375 Park it here. We'll walk. 1889 02:09:03,375 --> 02:09:04,791 He's coming. Be careful. 1890 02:09:09,875 --> 02:09:11,000 Give me your gun. 1891 02:09:14,000 --> 02:09:15,208 Take it out. 1892 02:09:17,791 --> 02:09:19,250 You all have one on you, right? 1893 02:09:19,333 --> 02:09:20,791 What if you kill me? 1894 02:09:22,750 --> 02:09:24,291 I need one for my safety. 1895 02:09:24,375 --> 02:09:25,250 Hey. 1896 02:09:25,458 --> 02:09:27,208 You have to trust us. There's no other way. 1897 02:09:27,791 --> 02:09:28,666 Gun? 1898 02:09:29,541 --> 02:09:30,416 Take it out. 1899 02:09:38,041 --> 02:09:38,875 Go. 1900 02:09:48,666 --> 02:09:49,583 Give it to me. 1901 02:09:53,000 --> 02:09:53,833 Open it. 1902 02:09:53,916 --> 02:09:55,833 Wait, we'll count it first. 1903 02:09:58,791 --> 02:09:59,666 All good. Let him in. 1904 02:10:06,166 --> 02:10:08,000 Take him and leave. 1905 02:10:08,083 --> 02:10:09,125 Leave? 1906 02:10:10,083 --> 02:10:11,416 What for? 1907 02:10:16,708 --> 02:10:17,541 Anwar. 1908 02:10:17,916 --> 02:10:19,125 How are you, kiddo? 1909 02:10:25,791 --> 02:10:28,458 Petta! 1910 02:10:44,416 --> 02:10:45,291 Amazing! 1911 02:10:50,000 --> 02:10:54,041 And the roaring tiger got stuck like a timid rat! 1912 02:10:59,791 --> 02:11:00,666 Got a cigarette? 1913 02:11:18,750 --> 02:11:19,958 It's not good for your health. 1914 02:11:20,666 --> 02:11:21,875 I speak from experience. 1915 02:11:27,666 --> 02:11:30,291 My father has been looking for you for 20 years. 1916 02:11:31,125 --> 02:11:32,041 You're worth it. 1917 02:11:33,208 --> 02:11:34,208 It shows. 1918 02:11:34,958 --> 02:11:38,083 Let's inform his father that he is here with us. 1919 02:11:38,291 --> 02:11:39,250 Excuse me? 1920 02:11:39,958 --> 02:11:42,791 The plan is to trap my father with me as bait, right? 1921 02:11:42,875 --> 02:11:44,500 It won't work. It's a bad plan. 1922 02:11:44,583 --> 02:11:47,916 What if we kill you? Will it work then? 1923 02:11:48,291 --> 02:11:49,291 -Hey! -Hey! 1924 02:11:50,500 --> 02:11:51,875 It is pretty evident... 1925 02:11:53,000 --> 02:11:54,625 that he hasn't come here all by himself. 1926 02:11:57,458 --> 02:11:58,833 That's what a leader does. 1927 02:11:59,125 --> 02:12:00,416 And I'm glad you understood. 1928 02:12:00,833 --> 02:12:01,750 Sir? 1929 02:12:12,291 --> 02:12:13,333 How did you know, Petta? 1930 02:12:13,750 --> 02:12:16,333 You think I would trust the minister and come here, all alone? 1931 02:12:16,458 --> 02:12:17,625 I'm not that dumb. 1932 02:12:17,833 --> 02:12:18,791 They've surrounded us. 1933 02:12:20,166 --> 02:12:21,666 No one can escape from here. 1934 02:12:22,083 --> 02:12:25,458 I need to kill you as well as that kid over there. 1935 02:12:25,541 --> 02:12:27,416 I need to hand over your corpses to my father. 1936 02:12:29,625 --> 02:12:31,000 Brother, let's kill him! 1937 02:12:31,083 --> 02:12:33,291 If we kill him, we won't be able to escape from here. 1938 02:12:33,583 --> 02:12:36,833 This man is our bait. 1939 02:12:49,958 --> 02:12:53,416 Ask your men to stop. Or else, I'll shoot. 1940 02:12:55,708 --> 02:12:56,541 Go on! 1941 02:12:56,625 --> 02:12:59,500 Hey! Don't shoot! 1942 02:12:59,833 --> 02:13:01,500 Let them go. Hey! 1943 02:13:07,916 --> 02:13:09,166 Dear, friends. 1944 02:13:15,875 --> 02:13:17,958 Let me go. 1945 02:13:38,666 --> 02:13:39,833 Look at this. 1946 02:13:49,458 --> 02:13:50,833 Let's take that route. 1947 02:13:50,916 --> 02:13:51,916 Go this way. 1948 02:13:52,166 --> 02:13:53,708 Come on. 1949 02:13:54,125 --> 02:13:56,708 -Be careful. -What happened? 1950 02:13:57,166 --> 02:13:58,833 Come on. Get in. 1951 02:14:11,250 --> 02:14:12,166 Anwar. 1952 02:14:13,083 --> 02:14:14,250 Don't be afraid. 1953 02:14:14,416 --> 02:14:15,500 Nothing will happen to you. 1954 02:15:11,791 --> 02:15:13,833 Setting a trap for my father? Using me as bait? 1955 02:15:14,083 --> 02:15:15,333 Doing so, in my very own town. 1956 02:15:15,500 --> 02:15:16,500 Wow! 1957 02:15:16,875 --> 02:15:18,583 I could kill him in a flash. 1958 02:15:18,833 --> 02:15:21,750 But I don't really care about him. Put your gun down and I'll let him go. 1959 02:15:21,833 --> 02:15:22,708 What say, Anwar? 1960 02:15:31,083 --> 02:15:32,125 You can go, kiddo. 1961 02:15:35,375 --> 02:15:36,500 Why, Petta? 1962 02:15:36,958 --> 02:15:40,333 Why do you expect me to be fair? 1963 02:16:12,166 --> 02:16:15,083 Come this way. 1964 02:16:15,458 --> 02:16:16,833 Thank you. 1965 02:16:17,625 --> 02:16:18,541 Thanks a lot! 1966 02:16:35,708 --> 02:16:36,583 Chetta? 1967 02:16:37,083 --> 02:16:40,250 There's nothing to worry about. The wounds will heal. 1968 02:16:40,833 --> 02:16:42,208 You could have killed him. 1969 02:16:43,666 --> 02:16:44,708 Why didn't you? 1970 02:17:04,500 --> 02:17:05,875 Greetings, Jithu. 1971 02:17:06,916 --> 02:17:08,416 Jithu, where were you? 1972 02:17:08,500 --> 02:17:09,708 I've been trying to reach you. 1973 02:17:10,291 --> 02:17:11,375 Why are you injured? 1974 02:17:12,958 --> 02:17:13,791 What's with the celebrations? 1975 02:17:13,875 --> 02:17:16,125 Arijith got an election ticket. We got nothing. 1976 02:17:22,791 --> 02:17:24,791 Thank you, Mr. Pandey. 1977 02:17:25,125 --> 02:17:25,958 Congratulations-- 1978 02:17:26,041 --> 02:17:28,416 The people have chosen you as their representative. 1979 02:17:28,500 --> 02:17:30,375 But as far as your duties are concerned-- 1980 02:17:30,916 --> 02:17:31,791 Listen to me. 1981 02:17:34,666 --> 02:17:35,541 Please excuse me. 1982 02:17:42,583 --> 02:17:45,000 I tried to get you the ticket. 1983 02:17:45,416 --> 02:17:46,291 This time... 1984 02:17:47,333 --> 02:17:49,583 the party decided that Arijith should-- 1985 02:17:49,875 --> 02:17:51,083 Petta and Anwar are here. 1986 02:17:51,666 --> 02:17:52,541 In our town. 1987 02:17:53,750 --> 02:17:54,666 Petta? 1988 02:17:56,708 --> 02:17:57,583 Here? 1989 02:17:57,666 --> 02:17:59,208 They tried to trap me. 1990 02:18:00,208 --> 02:18:01,875 They tried to get to you with me as bait. 1991 02:18:01,958 --> 02:18:03,125 But I hit back. 1992 02:18:03,458 --> 02:18:04,541 I should have killed them. 1993 02:18:05,083 --> 02:18:07,916 -I missed the target by an inch. -He escaped? You idiot! 1994 02:18:08,708 --> 02:18:10,416 I told you not to underestimate him. 1995 02:18:11,333 --> 02:18:13,583 You kept telling me that he was in the hospital. 1996 02:18:13,708 --> 02:18:15,458 Now, he will kill me. 1997 02:18:15,750 --> 02:18:17,875 And you've let him escape. You idiot! 1998 02:18:19,666 --> 02:18:20,666 He's almost dead, Dad. 1999 02:18:21,416 --> 02:18:22,458 I missed only by an inch. 2000 02:18:23,041 --> 02:18:24,708 I will get him tonight. 2001 02:18:25,250 --> 02:18:26,583 He's not an ordinary person. 2002 02:18:27,375 --> 02:18:28,916 He can go to any extent. 2003 02:18:30,375 --> 02:18:31,708 Get him today itself. 2004 02:18:32,083 --> 02:18:34,958 Bring him to me. 2005 02:18:35,291 --> 02:18:36,958 With my bare hands, I want to... 2006 02:18:39,291 --> 02:18:40,166 Petta! 2007 02:18:40,958 --> 02:18:41,958 Petta Veera. 2008 02:18:53,208 --> 02:18:54,333 Park the car aside. 2009 02:18:56,666 --> 02:18:57,833 Keep moving. 2010 02:19:00,375 --> 02:19:01,625 Jithu, just a minute. 2011 02:19:03,625 --> 02:19:05,125 Why are you fighting? 2012 02:19:57,875 --> 02:19:58,750 Hey! 2013 02:20:02,541 --> 02:20:04,625 I could have killed you back then. 2014 02:20:05,666 --> 02:20:06,916 I want to talk to you. 2015 02:20:10,083 --> 02:20:13,000 No need for guns. I won't harm you. 2016 02:20:13,375 --> 02:20:15,000 I just want to talk to you for a minute. 2017 02:20:16,625 --> 02:20:17,666 What is it? 2018 02:20:18,708 --> 02:20:20,125 Have you seen your mother? 2019 02:20:24,250 --> 02:20:25,166 What do you want? 2020 02:20:25,250 --> 02:20:26,875 Have you seen your mother? 2021 02:20:27,625 --> 02:20:29,166 No. She died right after I was born. 2022 02:20:29,416 --> 02:20:30,833 Why are you asking me this? 2023 02:20:34,291 --> 02:20:37,041 I was the one who chased Simhachalam away. 2024 02:20:38,041 --> 02:20:40,166 He left Vizag all alone. 2025 02:20:42,041 --> 02:20:45,875 He didn't have a wife or a child. 2026 02:20:46,791 --> 02:20:47,666 What? 2027 02:20:48,333 --> 02:20:49,625 What are you saying? 2028 02:20:51,333 --> 02:20:52,208 Sit down. 2029 02:21:14,333 --> 02:21:15,375 You're my son. 2030 02:21:16,333 --> 02:21:19,750 The son I thought was dead. 2031 02:21:22,375 --> 02:21:25,625 When I saw you today, for the first time 2032 02:21:26,041 --> 02:21:27,208 I felt something. 2033 02:21:27,708 --> 02:21:31,875 When I saw you, I felt a familiar connection. 2034 02:21:32,916 --> 02:21:34,250 I got reminded of my wife Saro. 2035 02:21:34,625 --> 02:21:35,708 And when I saw 2036 02:21:36,041 --> 02:21:37,458 the scars on your body... 2037 02:21:38,541 --> 02:21:39,750 I was sure... 2038 02:21:40,500 --> 02:21:41,541 that you are my son. 2039 02:21:43,958 --> 02:21:44,833 My Chinna. 2040 02:21:45,875 --> 02:21:46,791 What? 2041 02:21:47,416 --> 02:21:48,333 Those scars? 2042 02:21:49,333 --> 02:21:52,208 My father said that I got those scars because I bursted some crackers. 2043 02:21:53,708 --> 02:21:57,000 The scars are nothing but injuries caused by the bomb that Simhachalam had planted. 2044 02:21:57,375 --> 02:22:00,541 The bomb that killed Malik and Saro. 2045 02:22:00,875 --> 02:22:04,375 I still remember that your body was burnt. 2046 02:22:04,875 --> 02:22:06,333 I thought you were dead. 2047 02:22:07,416 --> 02:22:09,166 I fled in order to save Poorna. 2048 02:22:09,291 --> 02:22:11,875 And Simhachalam must have taken you from there. 2049 02:22:12,541 --> 02:22:15,000 He has brought you up all these years 2050 02:22:15,333 --> 02:22:17,208 so that you can kill me. 2051 02:22:17,333 --> 02:22:20,625 But I'm sure he hasn't treated you well. 2052 02:22:21,000 --> 02:22:23,666 You're just a medium for him to seek his revenge. 2053 02:22:24,125 --> 02:22:25,083 You're my son. 2054 02:22:26,125 --> 02:22:27,083 My Chinna. 2055 02:22:29,958 --> 02:22:30,833 No. 2056 02:22:31,833 --> 02:22:32,833 This is not possible. 2057 02:22:39,625 --> 02:22:41,958 Go to him and ask him about this. 2058 02:22:42,083 --> 02:22:44,375 He'll panic. He'll say that I'm lying. 2059 02:22:44,458 --> 02:22:46,958 Look into his eyes. You'll know the truth. 2060 02:22:48,833 --> 02:22:51,416 You can meet me at the dharmsala on Bazaar Road. 2061 02:22:51,916 --> 02:22:55,791 Whether you come as Jithu. Or, you come as Chinna. 2062 02:22:56,125 --> 02:22:57,833 Either way, I'll be waiting for you. 2063 02:22:58,291 --> 02:22:59,166 See you. 2064 02:23:07,208 --> 02:23:08,916 Jithu, where were you? 2065 02:23:28,791 --> 02:23:30,250 Tell me you've got him, Jithu. 2066 02:23:36,000 --> 02:23:37,416 What's wrong? 2067 02:23:41,208 --> 02:23:42,250 Has he been caught? 2068 02:23:44,291 --> 02:23:45,500 Say yes. 2069 02:23:46,125 --> 02:23:47,208 Am I Petta's son? 2070 02:23:53,041 --> 02:23:54,333 Are you kidding me? 2071 02:23:57,208 --> 02:23:59,916 Did you raise me just to seek revenge? 2072 02:24:17,208 --> 02:24:18,791 You've always treated me like a thug. 2073 02:24:19,333 --> 02:24:20,625 You've always favored Arijith. 2074 02:24:21,541 --> 02:24:22,791 You've kept me away. 2075 02:24:23,333 --> 02:24:24,166 Like a dog. 2076 02:24:25,250 --> 02:24:26,500 Jithu. 2077 02:24:27,666 --> 02:24:28,750 What's wrong with you? 2078 02:24:29,291 --> 02:24:31,083 Why are you talking like a madman. 2079 02:24:41,166 --> 02:24:42,833 How did I get these scars? 2080 02:24:47,750 --> 02:24:49,041 Why do you ask? 2081 02:24:49,625 --> 02:24:50,833 You're being an idiot. 2082 02:24:55,083 --> 02:24:58,125 What happened, all of a sudden? 2083 02:25:00,250 --> 02:25:01,750 Did you see Petta again? 2084 02:25:06,083 --> 02:25:07,791 You're asking if I saw him again. 2085 02:25:09,416 --> 02:25:10,666 That means it's true. 2086 02:25:12,333 --> 02:25:13,291 Tell me. 2087 02:25:14,000 --> 02:25:15,416 Did you see him again? 2088 02:25:15,875 --> 02:25:18,208 Am I not your son? Answer me! 2089 02:25:20,416 --> 02:25:23,833 Don't worry, Uncle. He'll be back after knowing the truth. 2090 02:25:24,291 --> 02:25:25,750 We're going back home with your son. 2091 02:25:31,041 --> 02:25:32,541 I killed his son. 2092 02:25:33,833 --> 02:25:36,291 His son. His wife. And Malik. 2093 02:25:36,416 --> 02:25:37,333 Everyone. 2094 02:25:38,958 --> 02:25:40,041 I killed them all. 2095 02:25:43,083 --> 02:25:43,958 Have a drink. 2096 02:25:44,958 --> 02:25:46,041 You are mentally disturbed. 2097 02:25:46,375 --> 02:25:48,750 The party posting, Petta's escape. 2098 02:25:48,833 --> 02:25:51,000 All of that has troubled you. 2099 02:25:51,333 --> 02:25:52,750 Drink up and sleep well. 2100 02:25:53,208 --> 02:25:54,666 I will kill him. 2101 02:26:06,583 --> 02:26:09,291 If Simhachalam comes to know that Chinna knows the truth 2102 02:26:09,500 --> 02:26:10,875 how will he handle the situation? 2103 02:26:11,083 --> 02:26:13,208 What if he harms Chinna? 2104 02:26:18,583 --> 02:26:21,833 Arijith has won! 2105 02:26:24,083 --> 02:26:25,208 Hey, Jithu! 2106 02:26:25,291 --> 02:26:26,375 Singaar has called you upstairs. 2107 02:26:26,458 --> 02:26:27,750 -What? -Singaar has called you. 2108 02:26:27,833 --> 02:26:29,083 Singaar has called you upstairs. 2109 02:26:29,166 --> 02:26:32,666 Arijith got an MLA ticket! 2110 02:27:02,291 --> 02:27:03,375 Brother, there he is. 2111 02:27:05,291 --> 02:27:06,291 Hey, get up. 2112 02:27:07,791 --> 02:27:08,666 Get up. 2113 02:27:10,458 --> 02:27:11,708 Damn it! 2114 02:27:11,791 --> 02:27:13,083 Get up. 2115 02:27:14,416 --> 02:27:15,750 Are you here to steal the cows? 2116 02:27:16,625 --> 02:27:18,166 Are you going to slaughter the cows? 2117 02:27:18,666 --> 02:27:20,250 Are you going to sell the cows as beef? 2118 02:27:21,416 --> 02:27:22,375 Beef? 2119 02:27:24,375 --> 02:27:25,708 Do you know who I am? 2120 02:27:25,791 --> 02:27:26,625 Who are you? 2121 02:27:26,708 --> 02:27:28,375 We belong to the same political party. 2122 02:27:29,000 --> 02:27:31,083 I'm Simhachalam's son. 2123 02:27:31,208 --> 02:27:32,541 This is our cow shed. 2124 02:28:59,333 --> 02:29:01,791 Whose men are you? Who sent you? 2125 02:29:01,875 --> 02:29:03,458 Singaar... 2126 02:29:03,708 --> 02:29:05,041 Singaar. 2127 02:29:14,125 --> 02:29:15,583 Lock everybody up. 2128 02:29:17,708 --> 02:29:19,958 Simhachalam shouldn't know that Chinna escaped alive. 2129 02:29:25,750 --> 02:29:28,083 Catch hold of him. Don't spare him. 2130 02:29:38,458 --> 02:29:40,458 Simhachalam! 2131 02:29:43,208 --> 02:29:44,250 Let's go, Chinna. 2132 02:29:47,875 --> 02:29:48,750 Dad. 2133 02:29:51,791 --> 02:29:52,833 Dad! 2134 02:29:59,958 --> 02:30:00,791 Dad! 2135 02:30:12,666 --> 02:30:16,000 Simhachalam might have sent the party men after you. 2136 02:30:16,416 --> 02:30:17,750 Nobody seems to know about this. 2137 02:30:17,958 --> 02:30:19,708 Everyone is busy looking for Petta. 2138 02:30:20,166 --> 02:30:22,041 Tell them that my men and I are far away 2139 02:30:22,125 --> 02:30:23,541 and divert their attention. 2140 02:30:24,208 --> 02:30:26,750 We can go to Simhachalam's house and kill him. 2141 02:30:27,083 --> 02:30:28,958 The house will be surrounded by his men. 2142 02:30:30,083 --> 02:30:31,750 If I have more time, I'll get more men. 2143 02:30:32,000 --> 02:30:34,333 We are already 20 years late, Chinna. 2144 02:30:34,416 --> 02:30:36,083 We cannot wait any longer. 2145 02:30:36,166 --> 02:30:38,333 If we decide to attack, it has to be now. 2146 02:30:38,500 --> 02:30:39,583 No more discussions. 2147 02:30:52,708 --> 02:30:53,583 Let's go. 2148 02:30:53,958 --> 02:30:55,375 Let's go and kill him. 2149 02:31:39,708 --> 02:31:40,583 Singaar. 2150 02:31:40,916 --> 02:31:43,208 I've started the medication. 2151 02:31:43,333 --> 02:31:45,666 Don't be stressed. Rest well tonight. 2152 02:31:46,208 --> 02:31:47,708 Don't strain yourself. Go to sleep. 2153 02:31:48,708 --> 02:31:51,250 I won't be able to sleep tonight. 2154 02:31:52,666 --> 02:31:54,708 Maha Shivaratri! 2155 02:32:31,166 --> 02:32:32,125 Chinna. 2156 02:32:33,375 --> 02:32:35,208 For the lives we lost. 2157 02:32:35,291 --> 02:32:37,750 And for the many years of our own lives that have been wasted. 2158 02:33:27,208 --> 02:33:28,958 Sikandar, come here. 2159 02:33:30,625 --> 02:33:32,083 -Keep this in the cupboard. -Okay. 2160 02:33:44,500 --> 02:33:45,458 Stay right here. 2161 02:33:45,541 --> 02:33:47,041 Come once I tell you to. 2162 02:33:50,791 --> 02:33:51,666 Wake up. 2163 02:33:52,166 --> 02:33:53,125 Wake up. 2164 02:33:55,125 --> 02:33:56,000 Eat the sweets. 2165 02:33:57,375 --> 02:33:58,250 Eat, my love. 2166 02:34:06,333 --> 02:34:07,208 Smile, please. 2167 02:34:07,500 --> 02:34:09,291 I'm giving it to you, lovingly. Smile! 2168 02:35:03,958 --> 02:35:04,791 Damn you! 2169 02:35:04,875 --> 02:35:07,125 Die, you traitor! 2170 02:35:07,666 --> 02:35:10,166 The battle is on! 2171 02:35:10,250 --> 02:35:12,791 -The leader has arrived -Make way for Petta 2172 02:35:12,875 --> 02:35:14,958 You cannot catch him He will not spare you 2173 02:35:15,041 --> 02:35:17,458 -Descendant of Lord Shiva -Make way for Petta 2174 02:35:17,541 --> 02:35:19,500 He looks for his prey 2175 02:35:19,583 --> 02:35:21,958 He is ferocious about it 2176 02:35:22,041 --> 02:35:24,458 In your area Right where you live 2177 02:35:24,541 --> 02:35:27,333 He has entered like a tiger 2178 02:35:27,416 --> 02:35:29,375 Right into your house 2179 02:35:29,458 --> 02:35:31,750 This is the end! 2180 02:35:32,041 --> 02:35:34,458 He is at his very best 2181 02:35:34,541 --> 02:35:37,250 This is him! The very best amongst all 2182 02:35:41,333 --> 02:35:43,125 You scoundrel! 2183 02:36:08,625 --> 02:36:09,500 Hey. 2184 02:36:24,583 --> 02:36:25,541 Jithu? 2185 02:36:25,625 --> 02:36:27,000 Die, you scoundrel! 2186 02:36:32,125 --> 02:36:34,250 Don't think that the story has ended 2187 02:36:34,833 --> 02:36:37,208 You will know that This is just the beginning 2188 02:36:37,291 --> 02:36:39,583 He is not like a mere wave 2189 02:36:39,791 --> 02:36:42,041 He is a hurricane 2190 02:36:43,125 --> 02:36:44,125 You can kill him. 2191 02:36:47,375 --> 02:36:48,708 Jithu? 2192 02:36:50,541 --> 02:36:52,583 This is a big deal 2193 02:36:52,875 --> 02:36:55,083 It is like the tremor of an earthquake 2194 02:36:55,333 --> 02:36:57,583 The destruction lives on For years to come 2195 02:36:57,833 --> 02:37:00,541 But it only takes a second to destroy 2196 02:37:01,333 --> 02:37:03,375 He looks for his prey 2197 02:37:03,458 --> 02:37:05,750 He is ferocious about it 2198 02:37:05,833 --> 02:37:08,416 In your area Right where you live 2199 02:37:08,500 --> 02:37:11,208 He has entered like a tiger 2200 02:37:11,291 --> 02:37:14,083 Right into your house 2201 02:37:14,166 --> 02:37:15,041 Anwar. 2202 02:37:15,791 --> 02:37:17,125 He is at his very best 2203 02:37:17,208 --> 02:37:21,000 This is him! The very best amongst all 2204 02:37:21,458 --> 02:37:23,708 The battle is on! 2205 02:37:23,791 --> 02:37:26,375 -The leader has arrived -Make way for Petta 2206 02:37:26,458 --> 02:37:28,625 You cannot catch him He will not spare you 2207 02:37:28,708 --> 02:37:31,333 -Descendant of Lord Shiva -Make way for Petta 2208 02:37:31,708 --> 02:37:34,916 The battle is on! The leader has arrived 2209 02:37:35,000 --> 02:37:36,333 Simhachalam! 2210 02:37:36,416 --> 02:37:39,458 The leader has arrived Descendant of Lord Shiva 2211 02:37:39,541 --> 02:37:42,166 Make way for Petta! 2212 02:38:05,791 --> 02:38:07,000 Simhachalam. 2213 02:38:10,458 --> 02:38:12,250 My dear Simhachalam. 2214 02:38:12,666 --> 02:38:14,583 How long has it been? 2215 02:38:14,958 --> 02:38:16,083 How are you, Simhachalam? 2216 02:38:16,375 --> 02:38:18,041 What are all these tubes and wires for? 2217 02:38:18,416 --> 02:38:20,458 -Petta? -Not just Petta. 2218 02:38:20,750 --> 02:38:21,958 Petta Veera. 2219 02:38:24,625 --> 02:38:25,625 Jithu? 2220 02:38:26,041 --> 02:38:27,458 Not Jithu. 2221 02:38:27,666 --> 02:38:28,875 My son! Chinna! 2222 02:38:31,166 --> 02:38:32,000 Anwar. 2223 02:38:32,250 --> 02:38:33,416 Your nephew. 2224 02:38:33,916 --> 02:38:35,500 Anwar is Malik's son. 2225 02:38:40,916 --> 02:38:42,708 The 20 year feud. 2226 02:38:46,750 --> 02:38:48,208 You've finally avenged it. 2227 02:38:48,750 --> 02:38:51,583 Moments before dying, Malik looked me in the eye. 2228 02:38:52,375 --> 02:38:55,000 I knew that he trusted me completely. 2229 02:38:55,083 --> 02:38:58,708 He trusted that I will stand guard for his family, even after his death. 2230 02:38:58,791 --> 02:39:00,416 I've done everything owing to that trust. 2231 02:39:00,500 --> 02:39:01,416 Hey. 2232 02:39:01,708 --> 02:39:02,875 Not just you. 2233 02:39:03,250 --> 02:39:06,625 Be it anyone who tries to harm this family. 2234 02:39:06,708 --> 02:39:08,541 I don't care who he is. 2235 02:39:08,625 --> 02:39:11,000 I'll make sure that I defeat him! 2236 02:39:11,083 --> 02:39:12,958 I'll protect my family from every evil. 2237 02:39:13,041 --> 02:39:14,333 I'll kill them all! 2238 02:39:15,791 --> 02:39:16,958 Kill me. 2239 02:39:20,666 --> 02:39:21,958 I'm defeated. 2240 02:39:23,458 --> 02:39:24,291 Let's end this. 2241 02:39:24,375 --> 02:39:26,208 Sure! Give me two minutes. 2242 02:39:26,416 --> 02:39:29,833 I want to sit back, relax and enjoy watching you die. 2243 02:39:30,041 --> 02:39:31,083 But before that... 2244 02:39:31,458 --> 02:39:33,041 your nephew has a gift. 2245 02:39:33,583 --> 02:39:34,416 Anwar. 2246 02:39:34,791 --> 02:39:35,666 Give it to him. 2247 02:39:36,458 --> 02:39:38,875 Go on. It's just your uncle. 2248 02:39:45,333 --> 02:39:46,791 The gift you gave my mother. 2249 02:39:47,041 --> 02:39:49,291 The nephew must return the gift, remember? 2250 02:39:56,916 --> 02:39:58,083 This is for my father Malik. 2251 02:40:08,208 --> 02:40:09,500 This is for my mother Saro. 2252 02:40:25,583 --> 02:40:26,500 What a game! 2253 02:40:27,916 --> 02:40:29,333 What a brilliant game! 2254 02:40:37,916 --> 02:40:40,500 Yes, it is! 2255 02:40:41,166 --> 02:40:43,916 Would you expect any less, Singaar Singh? 2256 02:40:44,583 --> 02:40:46,541 Simhachalam! 2257 02:40:46,750 --> 02:40:48,333 -Shambhu. -Yes? 2258 02:40:49,333 --> 02:40:50,208 Tell me. 2259 02:40:50,458 --> 02:40:52,250 The kids needn't see this. Take them away. 2260 02:40:52,333 --> 02:40:55,083 Come on. Let's go downstairs. Come on, Anwar. 2261 02:40:56,833 --> 02:40:57,666 Go, Chinna. 2262 02:40:59,625 --> 02:41:00,458 Kareem. 2263 02:41:00,541 --> 02:41:01,500 Get that sofa here. 2264 02:41:09,166 --> 02:41:10,416 I wanted to ask you something. 2265 02:41:10,708 --> 02:41:14,416 Did you think that I was hiding from you, out of fear? 2266 02:41:15,458 --> 02:41:17,500 I let you live all these years, out of pity. 2267 02:41:20,583 --> 02:41:24,083 All of this looks like the result of brainwashing and stealing. 2268 02:41:24,458 --> 02:41:28,791 You could have continued to live a peaceful life. 2269 02:41:29,583 --> 02:41:31,250 You will have to repent for your sins. 2270 02:41:35,916 --> 02:41:37,375 You made a mistake, Simhachalam. 2271 02:41:37,541 --> 02:41:38,750 Such a grave mistake! 2272 02:41:40,125 --> 02:41:42,083 You shouldn't have bothered us again. 2273 02:41:42,416 --> 02:41:43,416 You did. 2274 02:41:44,458 --> 02:41:46,791 And I have never pardoned those who do so. 2275 02:41:49,250 --> 02:41:50,208 Shall we start? 2276 02:41:52,500 --> 02:41:54,750 Hey! You need the inhaler. 2277 02:41:56,541 --> 02:41:59,791 Hurry up. 2278 02:42:05,333 --> 02:42:09,666 This is the fate of those who steal from my soil and my people. 2279 02:43:27,875 --> 02:43:28,791 Chinna. 2280 02:43:29,041 --> 02:43:29,875 Yes? 2281 02:43:30,125 --> 02:43:31,458 Let me tell you a story. 2282 02:43:32,083 --> 02:43:33,583 Do you know who Vaali is? 2283 02:43:33,958 --> 02:43:35,208 Vaali from the Ramayana. 2284 02:43:35,625 --> 02:43:36,458 The brave warrior. 2285 02:43:36,791 --> 02:43:38,583 A fearless fighter. But, evil. 2286 02:43:39,083 --> 02:43:40,750 He kidnapped his own brother's wife. 2287 02:43:41,166 --> 02:43:43,333 Nobody could destroy him 2288 02:43:43,416 --> 02:43:45,208 because he had some unique power. 2289 02:43:45,500 --> 02:43:46,333 A boon. 2290 02:43:46,708 --> 02:43:48,666 Whenever an enemy stood directly in front of him, 2291 02:43:48,750 --> 02:43:50,916 he would draw out half his powers. 2292 02:43:51,125 --> 02:43:53,166 And that is why, Lord Rama... 2293 02:43:53,708 --> 02:43:56,416 hid behind a tree and shot an arrow to kill him 2294 02:43:56,708 --> 02:43:57,666 cunningly. 2295 02:43:59,500 --> 02:44:01,458 If we favor the truth... 2296 02:44:02,541 --> 02:44:06,416 we need to be slightly cunning to defeat the enemy. 2297 02:44:06,500 --> 02:44:07,583 Lord Rama said so. 2298 02:44:08,083 --> 02:44:09,333 The Almighty! 2299 02:44:09,416 --> 02:44:11,458 Lord Rama has done it, cunningly. 2300 02:44:11,750 --> 02:44:13,041 I'm just an ordinary man. 2301 02:44:13,708 --> 02:44:14,708 Understood? 2302 02:44:16,041 --> 02:44:16,958 You didn't, right? 2303 02:44:32,625 --> 02:44:33,541 Sit down. 2304 02:44:33,875 --> 02:44:34,791 Sit down. 2305 02:44:42,291 --> 02:44:43,625 You're not my son, Chinna. 2306 02:44:50,875 --> 02:44:52,875 The bomb that Simhachalam had planted 2307 02:44:53,166 --> 02:44:55,791 killed my son right in front of my eyes. 2308 02:44:55,875 --> 02:44:57,791 I lied about you being my son. 2309 02:44:57,916 --> 02:45:00,750 I lied about your father sending men to kill you. 2310 02:45:00,875 --> 02:45:03,000 It was all part of my plan. 2311 02:45:05,625 --> 02:45:06,916 Oh my God! 2312 02:45:07,958 --> 02:45:09,666 What an actor! 2313 02:45:10,416 --> 02:45:13,666 I broke into your fortress and killed your men, with your help. 2314 02:45:13,750 --> 02:45:16,833 I killed my sworn enemy and avenged my loss. 2315 02:45:16,916 --> 02:45:19,125 My master stroke! 2316 02:45:21,291 --> 02:45:22,583 Now, what should I do with you? 2317 02:45:22,833 --> 02:45:23,708 You're fairly good. 2318 02:45:24,041 --> 02:45:25,166 You've helped me a lot. 2319 02:45:25,333 --> 02:45:26,791 Should I let you live? 2320 02:45:26,875 --> 02:45:28,916 You're his son. You will carry vengeance in your heart. 2321 02:45:29,000 --> 02:45:31,708 One day, you might wage a war against me. 2322 02:45:31,791 --> 02:45:33,416 So, I should kill you. 2323 02:45:34,083 --> 02:45:34,958 Should I spare you? 2324 02:45:35,250 --> 02:45:36,208 Or, kill you? 2325 02:45:38,541 --> 02:45:40,208 Should I spare him, or kill him? 2326 02:45:44,416 --> 02:45:47,916 When I was young, a wise sage used to live in our village. 2327 02:45:48,458 --> 02:45:49,791 This is what he used to say. 2328 02:45:50,125 --> 02:45:53,166 Whenever you are confused, take a break for thirty seconds 2329 02:45:53,250 --> 02:45:55,791 and dance to your favorite song. 2330 02:45:56,375 --> 02:45:58,666 After that, do what you feel is right. 2331 02:46:02,791 --> 02:46:04,041 Play the song. 2332 02:46:20,625 --> 02:46:23,458 Be it the reign of good Be it the reign of bad 2333 02:46:23,541 --> 02:46:26,208 It doesn't matter to me 2334 02:46:26,291 --> 02:46:29,083 I am my own king 2335 02:46:29,166 --> 02:46:31,875 You better respect that 2336 02:46:31,958 --> 02:46:34,708 I will grant you countless boons 2337 02:46:34,791 --> 02:46:37,500 So ask away what you wish for 2338 02:46:37,583 --> 02:46:40,416 Be it the reign of good Be it the reign of bad 2339 02:46:40,500 --> 02:46:43,166 It doesn't matter to me 2340 02:47:28,333 --> 02:47:30,666 Are we done, my dear? 180894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.