Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,445 --> 00:02:40,716
♪ I kept my mind
on a love ♪
2
00:02:40,748 --> 00:02:44,619
♪ The kind of a love
that we found ♪
3
00:02:44,652 --> 00:02:47,755
♪ My dream
might be found ♪
4
00:02:47,789 --> 00:02:51,059
♪ Are having... ♪
5
00:02:51,093 --> 00:02:53,429
♪ But I've
discovered a love ♪
6
00:02:53,462 --> 00:02:57,600
♪ A love that's so
strong it hurts me ♪
7
00:02:57,633 --> 00:03:00,736
♪ And it
concerns me ♪
8
00:03:00,768 --> 00:03:03,205
A boy and a girl in a boat.
9
00:03:03,237 --> 00:03:04,606
Romance.
10
00:03:04,640 --> 00:03:06,909
And she sings.
11
00:03:06,942 --> 00:03:11,813
♪ This is what you
have done to me ♪
12
00:03:11,847 --> 00:03:12,814
What I've done?
13
00:03:12,848 --> 00:03:14,049
What do you mean what I've done?
14
00:03:14,081 --> 00:03:15,249
I love you, I've told you,
15
00:03:15,283 --> 00:03:16,619
that's all I've done.
16
00:03:16,652 --> 00:03:18,821
Help her, that's all.
17
00:03:18,854 --> 00:03:19,988
Oh yeah, please.
18
00:03:20,022 --> 00:03:20,889
Must you sing?
19
00:03:20,921 --> 00:03:22,758
♪ You turn my
love to hate ♪
20
00:03:22,790 --> 00:03:24,592
Who told you you could sing?
21
00:03:24,625 --> 00:03:27,663
♪ And then ♪
Okay?
22
00:03:27,695 --> 00:03:29,731
♪ Make me
capitulate again ♪
23
00:03:29,765 --> 00:03:31,333
Capitulate...
Capitulate?
24
00:03:31,366 --> 00:03:33,335
I... I'm not familiar
with that word,
25
00:03:33,367 --> 00:03:34,802
it sounds very peculiar to me.
26
00:03:34,836 --> 00:03:37,773
♪ And 'cause
of you I find ♪
27
00:03:37,806 --> 00:03:39,575
♪ There's a piece
of my left... ♪
28
00:03:39,607 --> 00:03:40,676
Why don't you go
on the stage, dear?
29
00:03:40,708 --> 00:03:42,444
You'll do very well.
30
00:03:42,476 --> 00:03:43,945
- ♪ I've loved a hell of love ♪
- Wonderful voice.
31
00:03:43,979 --> 00:03:46,981
♪ Deep the spell
of love's jealousy ♪
32
00:03:47,015 --> 00:03:48,851
You're frightening
the fishes, darling.
33
00:03:48,884 --> 00:03:54,523
♪ Oh, can I
come again ♪
34
00:03:57,058 --> 00:03:59,961
♪ When I
love you ♪
35
00:04:01,496 --> 00:04:04,499
♪ So much that ♪
36
00:04:05,901 --> 00:04:09,872
♪ I hate you ♪
37
00:04:09,904 --> 00:04:13,342
Shut up!
38
00:04:13,374 --> 00:04:14,877
Oh Nick.
39
00:04:14,909 --> 00:04:15,843
Oh, look what you've done.
40
00:04:15,877 --> 00:04:18,814
My sympathies
are with the fishes.
41
00:04:27,655 --> 00:04:28,857
Nick!
42
00:04:32,693 --> 00:04:33,895
Nick, oh stop it!
43
00:04:33,928 --> 00:04:34,962
I won't stop it.
44
00:04:34,996 --> 00:04:36,198
Oh, please, come on.
45
00:04:36,231 --> 00:04:37,733
We have to go back to the house.
46
00:04:37,765 --> 00:04:42,503
Look, this is what
you have done to me.
47
00:04:42,537 --> 00:04:44,806
Be quiet, they'll know
we've been down here.
48
00:04:44,839 --> 00:04:47,075
My dear, if every little frog
49
00:04:47,109 --> 00:04:49,712
and every little
worm 20 miles around
50
00:04:49,745 --> 00:04:51,346
doesn't know
you've been down here,
51
00:04:51,378 --> 00:04:54,049
I'll follow the gramophone.
52
00:04:58,120 --> 00:05:02,224
Mind the mushrooms, dear,
in those thin shoes.
53
00:05:25,380 --> 00:05:26,582
Still stargazing, Ronnson?
54
00:05:26,614 --> 00:05:27,915
Yes.
55
00:05:27,948 --> 00:05:29,917
You outdoor men don't like a
roof over your head, do you?
56
00:05:29,950 --> 00:05:33,254
No, not with such a
good one over us all.
57
00:05:39,226 --> 00:05:40,962
You know that
stuff's poison for you,
58
00:05:40,996 --> 00:05:41,863
if you won't take any exercise.
59
00:05:41,897 --> 00:05:43,365
Ain't it all, Graham.
60
00:05:43,397 --> 00:05:44,900
I didn't ask you
down here as a doctor
61
00:05:44,933 --> 00:05:46,769
but as one of me oldest friends.
62
00:05:46,801 --> 00:05:48,035
Come on, be a sport.
63
00:05:48,068 --> 00:05:49,104
Just one cup.
64
00:05:49,137 --> 00:05:50,806
Poison is poison, one cup or 50,
65
00:05:50,839 --> 00:05:51,974
if you won't take exercise.
66
00:05:52,007 --> 00:05:53,876
Exercise me head.
67
00:05:53,909 --> 00:05:55,577
Hungry, bully.
68
00:05:55,609 --> 00:05:58,246
A man can't poison
himself in his own house?
69
00:05:58,279 --> 00:06:00,448
Oh, Dr. Graham's bullying
your poor uncle again.
70
00:06:00,481 --> 00:06:01,717
Come on, let's cheer him up.
71
00:06:01,750 --> 00:06:04,954
You go, the sight
of me never helps him.
72
00:06:10,157 --> 00:06:11,425
( woman )
I shouldn't have
married you, George,
73
00:06:11,459 --> 00:06:12,795
I should have adopted you.
74
00:06:12,827 --> 00:06:14,662
( George )
You're being
very unfair, Kitty.
75
00:06:14,695 --> 00:06:16,164
I thought you should
be the first to know.
76
00:06:16,198 --> 00:06:17,965
But I don't want to know.
77
00:06:17,998 --> 00:06:19,333
Would you like me
to deceive you?
78
00:06:19,366 --> 00:06:20,835
You couldn't deceive
a whack's worth.
79
00:06:20,868 --> 00:06:22,136
You're only exasperated.
80
00:06:22,169 --> 00:06:23,237
You know you're going to ruin
81
00:06:23,270 --> 00:06:25,006
our vacation in Europe.
82
00:06:25,039 --> 00:06:26,307
Now then, you two are going to
83
00:06:26,340 --> 00:06:28,676
ruin the weekend down here
if you go on like this.
84
00:06:28,710 --> 00:06:29,510
What is the matter?
85
00:06:29,544 --> 00:06:30,779
- Oh nothing.
- Well, Judy,
86
00:06:30,811 --> 00:06:32,413
You were on the boat
with us coming over
87
00:06:32,447 --> 00:06:35,083
and you know how much
I saw of my devoted husband.
88
00:06:35,116 --> 00:06:36,318
Well, he's just told me
89
00:06:36,351 --> 00:06:37,920
that that blonde who
got off at Sherburg
90
00:06:37,952 --> 00:06:39,520
has a successor.
91
00:06:39,553 --> 00:06:41,022
Oh, well, that isn't his fault.
92
00:06:41,056 --> 00:06:43,959
I'll bet she's
running after him.
93
00:06:49,998 --> 00:06:51,933
Who was that?
94
00:06:51,967 --> 00:06:53,868
Young Randall?
95
00:06:53,902 --> 00:06:56,205
Hanging about waiting for you?
96
00:06:56,238 --> 00:06:57,706
Look here, Stephanie.
97
00:06:57,738 --> 00:07:00,275
I didn't want to come
to this place at all.
98
00:07:00,308 --> 00:07:02,044
You could have stayed at home.
99
00:07:02,077 --> 00:07:04,046
And let you come here alone?
100
00:07:04,078 --> 00:07:06,314
No, thank you.
101
00:07:09,885 --> 00:07:11,854
- Good evening, Jackson.
- Good evening, Lady.
102
00:07:11,887 --> 00:07:13,488
- Good evening, Sir John.
- Evening, Jackson.
103
00:07:13,520 --> 00:07:17,425
Scondell, that must be
the Fitzmaurice woman.
104
00:07:19,827 --> 00:07:20,796
Well hello, Nick.
105
00:07:20,828 --> 00:07:21,829
Hello dear, how are you?
106
00:07:21,863 --> 00:07:23,699
May I introduce
Ms. Judith Rogers?
107
00:07:23,731 --> 00:07:25,066
Colonel Sir John Fitzmaurice,
108
00:07:25,099 --> 00:07:26,367
Lady Stephanie Fitzmaurice.
109
00:07:27,399 --> 00:07:27,869
I've heard a great deal
about you, Ms. Rogers.
110
00:07:27,902 --> 00:07:28,871
And I of you.
111
00:07:28,904 --> 00:07:30,706
Is this your first visit
to Stony Hedge?
112
00:07:30,738 --> 00:07:33,541
Yes, and I love
the place already.
113
00:07:36,176 --> 00:07:39,147
- Mr. and Mrs. Drayton, Colonel Sir John...
- How do you do?
114
00:07:39,179 --> 00:07:41,849
That woman, I hoped
she wasn't coming.
115
00:07:41,883 --> 00:07:44,385
I understand, Sir John,
you're in the guard?
116
00:07:45,719 --> 00:07:49,390
Must be thrilling guarding
the palace day and night.
117
00:07:49,424 --> 00:07:50,758
Now look here, young man.
118
00:07:50,791 --> 00:07:51,893
None of your monkey
tricks tonight.
119
00:07:51,926 --> 00:07:53,427
When the guards go to the top,
120
00:07:53,460 --> 00:07:56,097
do they really wear those
tall, ugly helmets?
121
00:07:56,130 --> 00:07:57,398
Good evening,
Mrs. Graham.
122
00:07:57,431 --> 00:07:58,933
Careful, Doc, you might win.
123
00:07:58,967 --> 00:08:00,769
Then you'll have nothing
to do all evening.
124
00:08:03,104 --> 00:08:05,073
Oh, by the way, Stephanie, you
don't know Ronnson, do you?
125
00:08:05,106 --> 00:08:06,241
Not the Ronnson?
126
00:08:06,274 --> 00:08:07,541
Ivan Ronnson, the explorer?
127
00:08:07,575 --> 00:08:09,611
- Yes.
- Lady Stephanie Fitzmaurice.
128
00:08:09,644 --> 00:08:10,612
How do you do?
129
00:08:10,645 --> 00:08:12,880
How do you do?
130
00:08:12,914 --> 00:08:14,248
Oh, it was frozen.
131
00:08:14,282 --> 00:08:16,585
I thought you spent your
life among the icebergs.
132
00:08:16,618 --> 00:08:19,121
Sometimes society's
thin ice is a
133
00:08:19,154 --> 00:08:21,657
pleasant change.
134
00:08:28,630 --> 00:08:30,032
And why are you so upset?
135
00:08:30,065 --> 00:08:31,300
Upset?
136
00:08:31,332 --> 00:08:33,100
She's the most shameless
hussy I've ever met.
137
00:08:33,133 --> 00:08:34,436
I met a few in my time.
138
00:08:34,469 --> 00:08:36,371
Snatched him away
under your very nose.
139
00:08:36,404 --> 00:08:38,240
Oh, she's known him
longer than I have.
140
00:08:38,272 --> 00:08:39,974
And I can't blame Nick
for admiring her.
141
00:08:40,008 --> 00:08:41,243
Admiring her?
142
00:08:41,275 --> 00:08:43,745
She's clever, unscrupulous
and dangerous.
143
00:08:43,778 --> 00:08:45,747
Dangerous?
144
00:08:45,779 --> 00:08:47,149
The boy's not made of stone,
145
00:08:47,182 --> 00:08:48,150
he's my nephew.
146
00:08:48,183 --> 00:08:49,451
She'll have him
in the divorce court
147
00:08:49,483 --> 00:08:51,085
before he knows where he is,
148
00:08:51,119 --> 00:08:53,654
unless he gets himself
safely married first.
149
00:08:53,688 --> 00:08:54,957
Oh.
150
00:08:54,990 --> 00:08:56,124
Is marriage so safe?
151
00:08:56,156 --> 00:08:57,325
Oh, cynic.
152
00:08:57,358 --> 00:08:59,126
No, I was only wondering.
153
00:08:59,159 --> 00:09:00,328
A young woman of your age
154
00:09:00,361 --> 00:09:02,197
has got no business to wonder.
155
00:09:07,168 --> 00:09:09,770
Here.
156
00:09:09,803 --> 00:09:11,106
That'll do.
157
00:09:11,139 --> 00:09:12,975
Stop this hanging about.
158
00:09:13,007 --> 00:09:15,043
Open.
159
00:09:34,228 --> 00:09:36,597
More coffee for his lordship.
160
00:09:36,630 --> 00:09:39,034
Strong.
161
00:09:47,875 --> 00:09:49,010
Where are you going?
162
00:09:49,044 --> 00:09:50,011
That's my business.
163
00:09:50,044 --> 00:09:52,014
Yeah, and a dirty,
rotten business, too.
164
00:09:52,047 --> 00:09:53,048
I know where you're going.
165
00:09:53,081 --> 00:09:54,049
So what do you want
to ask me for?
166
00:09:54,082 --> 00:09:55,384
Look here.
167
00:09:55,417 --> 00:09:56,818
I've stood about enough
of this, I have.
168
00:09:56,851 --> 00:09:59,154
Oh, stop your nagging,
can't you?
169
00:09:59,187 --> 00:10:00,288
Driving me silly.
170
00:10:00,321 --> 00:10:01,690
Driving you silly?
171
00:10:01,722 --> 00:10:03,224
Well, you're driving me mad,
172
00:10:03,257 --> 00:10:04,125
that's what you're doing.
173
00:10:04,159 --> 00:10:05,494
I'll tell you straight.
174
00:10:05,526 --> 00:10:06,560
Somebody's going to
get more than nagging,
175
00:10:06,593 --> 00:10:09,530
next time I catch you.
176
00:10:11,698 --> 00:10:14,068
You know, I did not know
Ms. Rogers was your niece.
177
00:10:14,101 --> 00:10:15,703
She isn't, she's no relation,
178
00:10:15,736 --> 00:10:17,238
but I knew her father very well,
179
00:10:17,271 --> 00:10:19,407
and she takes advantage
of me to call me Uncle,
180
00:10:19,441 --> 00:10:21,043
or Uncle Portleigh.
181
00:10:21,076 --> 00:10:22,411
Dashed impertinence.
182
00:10:22,443 --> 00:10:24,246
She's a clever girl.
183
00:10:24,279 --> 00:10:25,746
Her father, splendid chap,
184
00:10:25,779 --> 00:10:27,549
but no head for business,
left her nothing,
185
00:10:27,582 --> 00:10:28,822
and she's earned her own living
186
00:10:28,850 --> 00:10:30,185
ever since, haven't you?
187
00:10:30,217 --> 00:10:31,152
Indeed, and how?
188
00:10:31,185 --> 00:10:32,153
Interior decorating.
189
00:10:32,187 --> 00:10:33,522
Ooh, very interesting.
190
00:10:33,554 --> 00:10:36,090
Yes, I've had five
years, very hard work.
191
00:10:36,124 --> 00:10:37,192
And now I'm over here at
192
00:10:37,225 --> 00:10:38,760
the Draytons' on a vacation.
193
00:10:38,793 --> 00:10:40,162
Will you excuse me, please?
194
00:10:40,194 --> 00:10:41,195
I must find my wife.
195
00:10:41,228 --> 00:10:43,698
Oh, quite.
196
00:10:45,699 --> 00:10:48,669
Hello Fitz, lost your wife?
197
00:10:48,702 --> 00:10:49,703
Yes.
198
00:10:49,736 --> 00:10:51,238
You'll find her in the garden.
199
00:10:51,271 --> 00:10:53,340
Thank you.
200
00:10:53,374 --> 00:10:55,944
You're in love with her.
201
00:10:55,976 --> 00:10:56,911
Yes.
202
00:10:56,944 --> 00:10:58,079
You're going to marry her?
203
00:10:58,112 --> 00:10:59,580
If she'll have me.
204
00:10:59,614 --> 00:11:02,551
She'll have you, all right.
205
00:11:02,583 --> 00:11:04,285
We'll just have to forget.
206
00:11:04,318 --> 00:11:06,253
That's the one thing
I can never do.
207
00:11:06,286 --> 00:11:07,588
Never.
208
00:11:07,621 --> 00:11:09,190
I love you, Nick.
209
00:11:09,223 --> 00:11:11,592
It's the only thing
I'm aware of in my life.
210
00:11:11,625 --> 00:11:14,228
Nothing you do can alter that.
211
00:11:14,261 --> 00:11:18,232
I'm awfully sorry, Stephanie.
212
00:11:18,265 --> 00:11:21,035
Perhaps I ought to be glad
you're getting married.
213
00:11:21,068 --> 00:11:22,904
Why?
Oh dear.
214
00:11:22,937 --> 00:11:26,140
No marriage is ever what
you think it's going to be.
215
00:11:26,174 --> 00:11:27,775
Difficulties crop up.
216
00:11:27,808 --> 00:11:30,444
It's rather like
a steeple chase.
217
00:11:30,477 --> 00:11:33,448
Everybody gets over
the honeymoon hurdle.
218
00:11:33,481 --> 00:11:36,818
There are others to
come and people fall.
219
00:11:36,851 --> 00:11:38,153
You may.
220
00:11:38,185 --> 00:11:42,090
When you do, you'll need
someone to pick you up.
221
00:11:43,924 --> 00:11:46,160
♪
222
00:12:07,281 --> 00:12:08,849
I hope you're not
having a dull weekend.
223
00:12:08,882 --> 00:12:10,818
You seem to be just looking on.
224
00:12:10,851 --> 00:12:12,453
You have an English saying,
225
00:12:12,486 --> 00:12:15,457
"the one who looks
on sees most," no?
226
00:12:15,490 --> 00:12:16,791
You sorely sense that John after
227
00:12:16,823 --> 00:12:18,526
his wife and she's after Nick.
228
00:12:18,559 --> 00:12:19,794
She'll catch it.
229
00:12:19,827 --> 00:12:20,794
Or Nick.
230
00:12:20,827 --> 00:12:21,529
Nick?
231
00:12:21,563 --> 00:12:26,201
( woman screaming )
232
00:12:30,471 --> 00:12:32,307
Perhaps I shouldn't
have sent John out.
233
00:12:32,340 --> 00:12:34,643
♪
234
00:12:52,427 --> 00:12:53,395
What's happened?
235
00:12:53,428 --> 00:12:54,395
Stabbed.
236
00:12:54,428 --> 00:12:55,563
- Who by?
- The cook.
237
00:12:55,597 --> 00:12:57,131
The butler had hold of me.
238
00:12:57,164 --> 00:12:58,232
Badly hurt?
239
00:12:58,265 --> 00:12:59,366
I don't know yet.
240
00:12:59,400 --> 00:13:00,735
A cook stabbed a maid!
241
00:13:00,768 --> 00:13:03,538
A thing like that,
to happen at the Stoney.
242
00:13:03,571 --> 00:13:05,340
A servant problem
with a vengeance.
243
00:13:05,372 --> 00:13:06,473
Oh my dear, be yourself.
244
00:13:06,506 --> 00:13:09,044
We're all sisters
under the skin.
245
00:13:21,456 --> 00:13:22,691
( man )
Go this way.
246
00:13:22,723 --> 00:13:24,592
Put her in one
of the spare rooms.
247
00:13:24,625 --> 00:13:25,827
You want me here?
248
00:13:25,860 --> 00:13:29,598
No, no, no,
we don't want anyone.
249
00:13:36,404 --> 00:13:37,672
Is everything going
to be all right?
250
00:13:37,704 --> 00:13:39,206
I think so.
251
00:13:39,240 --> 00:13:41,275
It was a narrow escape.
252
00:13:41,308 --> 00:13:44,246
You were not so anxious
to see as the others.
253
00:13:44,279 --> 00:13:47,749
No, you have not the morbid
curiosity of the crowd.
254
00:13:47,781 --> 00:13:49,083
No because I always think,
255
00:13:49,116 --> 00:13:50,784
"There, but for the
grace of God goes Judy."
256
00:13:50,818 --> 00:13:52,187
Why do you suppose it happened?
257
00:13:52,220 --> 00:13:54,289
Jealousy.
258
00:13:54,290 --> 00:13:56,358
Jealousy, as frantic as that?
259
00:13:56,390 --> 00:13:57,558
Well, it's beyond me.
260
00:13:57,592 --> 00:14:01,462
Jealousy is a wild beast.
261
00:14:01,496 --> 00:14:03,365
I thought this
place was peaceful.
262
00:14:03,398 --> 00:14:06,468
Oh, here it is still peaceful.
263
00:14:06,500 --> 00:14:07,901
This primitive pest.
264
00:14:07,934 --> 00:14:09,371
It causes this havoc.
265
00:14:09,404 --> 00:14:11,438
I don't understand it.
266
00:14:11,472 --> 00:14:15,309
That's just the
problem, you don't.
267
00:14:19,112 --> 00:14:21,715
Not all marriages
are like these.
268
00:14:21,749 --> 00:14:23,385
How did you know what
I was thinking?
269
00:14:23,418 --> 00:14:25,419
I have been alone so much,
270
00:14:25,452 --> 00:14:28,255
I have found words are
not so necessary,
271
00:14:28,289 --> 00:14:30,991
except sometimes
to hide one's thoughts.
272
00:14:31,025 --> 00:14:33,294
I wasn't trying
to hide any from you.
273
00:14:33,327 --> 00:14:34,496
I couldn't.
274
00:14:34,529 --> 00:14:36,463
I hope she's not badly hurt.
275
00:14:36,496 --> 00:14:37,765
Poor little maid.
276
00:14:37,799 --> 00:14:40,802
You mean that poor little wife.
277
00:14:40,834 --> 00:14:42,336
The maid will get over it,
278
00:14:42,370 --> 00:14:44,472
the wife may carry
the scar all her life.
279
00:14:44,505 --> 00:14:47,075
Isn't some perfect
understanding possible?
280
00:14:47,107 --> 00:14:49,611
Isn't there any way to make sure
that a marriage will last?
281
00:14:49,644 --> 00:14:52,514
I mean, happy
and fine.
No.
282
00:14:52,547 --> 00:14:55,283
There is no one way
for everybody.
283
00:14:55,316 --> 00:14:57,419
I hope I can find
the answer for myself.
284
00:14:57,452 --> 00:14:58,986
Oh, you will.
285
00:14:59,020 --> 00:15:01,021
I have been very happy watching
286
00:15:01,054 --> 00:15:03,125
your happiness in love.
287
00:15:05,125 --> 00:15:06,327
You know?
288
00:15:06,361 --> 00:15:09,364
Yes, I know.
289
00:15:09,396 --> 00:15:11,131
And do you know that I love him
290
00:15:11,164 --> 00:15:13,635
so desperately that I'm afraid?
291
00:15:13,668 --> 00:15:18,206
You are too courageous
to be afraid for long.
292
00:15:18,239 --> 00:15:20,275
I hope that's true.
293
00:15:20,308 --> 00:15:22,544
I know it is.
294
00:15:22,577 --> 00:15:24,044
Will she be all right, Doctor?
295
00:15:24,077 --> 00:15:25,880
All right, there's
no need for anxiety.
296
00:15:27,414 --> 00:15:30,318
Good night,
Dr. Ronnson.
297
00:15:30,351 --> 00:15:31,486
Doctor?
298
00:15:31,519 --> 00:15:33,388
Yes, you helped me, too.
299
00:15:33,420 --> 00:15:34,555
Thank you.
300
00:15:34,588 --> 00:15:36,523
- Good night.
- Good night.
301
00:15:36,557 --> 00:15:39,895
Good night, Sir John,
good night.
302
00:15:44,598 --> 00:15:45,866
Happy dreaming, Uncle.
303
00:15:45,900 --> 00:15:47,168
Thank you, my dear.
304
00:15:47,201 --> 00:15:48,837
Good night, my dear.
305
00:15:48,870 --> 00:15:50,538
Give that to Nick...
306
00:15:50,571 --> 00:15:51,406
Be a good boy, Georgie Porgie.
307
00:15:51,438 --> 00:15:52,406
Good night.
308
00:15:52,439 --> 00:15:54,342
- Good night.
- Good night.
309
00:15:54,375 --> 00:15:55,744
They're turning in, we better.
310
00:15:55,776 --> 00:15:57,878
Good night.
311
00:15:57,911 --> 00:15:59,780
Good night.
312
00:15:59,781 --> 00:16:01,648
Good night.
313
00:16:01,682 --> 00:16:02,717
Nick!
314
00:16:02,718 --> 00:16:03,752
You little red.
315
00:16:03,784 --> 00:16:05,053
What do you mean by
trying to sneak off
316
00:16:05,086 --> 00:16:06,321
to bed without
saying good night?
317
00:16:06,353 --> 00:16:07,755
Oh.
Yes.
318
00:16:07,789 --> 00:16:09,557
- Good night.
- Oh no, Judy, that's not enough.
319
00:16:09,590 --> 00:16:12,093
- Shh, quiet.
- I won't be quiet 'til you've answered my question.
320
00:16:12,125 --> 00:16:14,496
- What question?
- What question? You don't know what?
321
00:16:14,529 --> 00:16:16,965
I've only asked you
99 times, that's all.
322
00:16:19,199 --> 00:16:20,534
It's still beyond me.
323
00:16:20,568 --> 00:16:22,504
When Mr. Ronnson goes
back to his iceberg,
324
00:16:22,536 --> 00:16:25,072
why don't you go with him?
325
00:16:26,240 --> 00:16:27,442
I wonder when and how Sir John
326
00:16:27,475 --> 00:16:29,077
asked her that question,
what her dreams
327
00:16:29,110 --> 00:16:31,178
of the future were
when she said yes.
328
00:16:31,212 --> 00:16:32,547
Well, never mind
about them, dear.
329
00:16:32,579 --> 00:16:33,847
Just you say yes.
330
00:16:33,880 --> 00:16:35,949
The place is creeping
with people.
331
00:16:35,982 --> 00:16:37,217
Race for the fair.
332
00:16:37,250 --> 00:16:37,952
Pretty girl.
333
00:16:37,985 --> 00:16:39,053
That's her excuse.
334
00:16:39,086 --> 00:16:40,188
She can't help being pretty.
335
00:16:40,221 --> 00:16:42,856
The cook might have killed her.
336
00:16:42,890 --> 00:16:43,924
The cook and her husband must
337
00:16:43,957 --> 00:16:45,427
have been in love once.
338
00:16:45,459 --> 00:16:47,861
Now look at the
tragedy they've come to.
339
00:16:47,895 --> 00:16:49,798
I'm tired, good night, George.
340
00:16:49,831 --> 00:16:50,865
Still, I don't blame you for
341
00:16:50,898 --> 00:16:52,133
falling for Judy.
342
00:16:52,165 --> 00:16:55,002
You women, you
certainly amaze me.
343
00:17:00,106 --> 00:17:01,708
I wouldn't mind if you and I
344
00:17:01,741 --> 00:17:03,577
could take things as lightly
as Kitty and George.
345
00:17:03,611 --> 00:17:05,078
And I shouldn't be afraid.
346
00:17:05,111 --> 00:17:06,313
But what have you and I got to
347
00:17:06,347 --> 00:17:07,915
be afraid of?
348
00:17:07,948 --> 00:17:09,583
You look into yourself too much,
349
00:17:09,616 --> 00:17:11,452
Judy, darling.
350
00:17:11,486 --> 00:17:12,720
Listen, I'm gonna be
here for a whole week,
351
00:17:12,752 --> 00:17:14,388
and I'm not gonna let you go
352
00:17:14,421 --> 00:17:16,990
with the others, whatever
you say tomorrow.
353
00:17:17,024 --> 00:17:18,592
Lucky escape, all of you.
354
00:17:18,626 --> 00:17:19,761
You and your wife had better
355
00:17:19,794 --> 00:17:21,262
come and see me in the morning.
356
00:17:21,294 --> 00:17:22,130
Yes, m'lord.
357
00:17:22,162 --> 00:17:23,397
Judy, say you'll stay.
358
00:17:23,430 --> 00:17:24,631
I told you I'd think about it.
359
00:17:24,665 --> 00:17:25,733
But I can't take
a night of suspense.
360
00:17:25,765 --> 00:17:27,000
Oh Nick...
361
00:17:27,034 --> 00:17:28,402
Yes, I've come to
find it nonsense,
362
00:17:28,436 --> 00:17:30,572
touching the toes
of my time alive.
363
00:17:30,604 --> 00:17:32,073
Hello.
364
00:17:32,105 --> 00:17:33,340
I thought you'd gone to bed.
365
00:17:33,373 --> 00:17:34,476
I was held up.
366
00:17:34,508 --> 00:17:35,843
Do you know it's
safer in America?
367
00:17:35,877 --> 00:17:37,345
Uncle, ask Judy
to stay on this week.
368
00:17:37,378 --> 00:17:39,080
I have asked her
and she said she would.
369
00:17:39,112 --> 00:17:43,183
Oh, one day I'll
wring your neck.
370
00:17:43,217 --> 00:17:44,518
Uncle, isn't it about time you
371
00:17:44,552 --> 00:17:46,154
were in bed?
I'm going.
372
00:17:46,187 --> 00:17:48,523
Leaving young people about
at this hour of the night,
373
00:17:48,555 --> 00:17:50,525
they didn't do it
when I was a boy.
374
00:17:50,557 --> 00:17:53,494
Respect.
375
00:17:55,228 --> 00:17:56,698
Oh Judy.
376
00:17:56,730 --> 00:17:58,532
My sweet, I love
you so terribly.
377
00:17:58,565 --> 00:17:59,933
And I love you terribly.
378
00:17:59,967 --> 00:18:01,535
Well then, say yes.
379
00:18:01,569 --> 00:18:03,705
Nick, suppose you and
I came to hurt one another
380
00:18:03,737 --> 00:18:06,541
like these people tonight,
and others I know.
381
00:18:06,573 --> 00:18:07,775
Well, we shan't.
382
00:18:07,807 --> 00:18:09,142
It seems the ones who love
383
00:18:09,176 --> 00:18:13,181
terribly, hate terribly.
384
00:18:13,214 --> 00:18:15,283
Let's be sensible and wait.
385
00:18:15,315 --> 00:18:16,717
Oh, who wants to be sensible?
386
00:18:16,751 --> 00:18:17,819
I do.
387
00:18:17,851 --> 00:18:19,286
We're going to be
down here for a week,
388
00:18:19,320 --> 00:18:22,390
a heavenly week, but you
must promise me one thing.
389
00:18:22,422 --> 00:18:25,559
You won't ask me again, not yet.
390
00:18:25,592 --> 00:18:27,562
Well, I shan't have
anything else to say.
391
00:18:27,594 --> 00:18:28,862
But I'll go back
with the Draytons
392
00:18:28,896 --> 00:18:29,998
unless you promise me.
393
00:18:30,031 --> 00:18:31,199
I mean it, promise.
394
00:18:31,200 --> 00:18:32,367
All right.
395
00:18:37,338 --> 00:18:38,373
Good night.
396
00:18:38,406 --> 00:18:41,743
Oh darling, there's
just one more thing.
397
00:18:41,775 --> 00:18:43,177
Will you marry me?
398
00:18:43,209 --> 00:18:44,578
Oh, Nick!
399
00:18:45,679 --> 00:18:47,716
♪
400
00:19:11,639 --> 00:19:12,774
Good afternoon, m'lady.
401
00:19:12,806 --> 00:19:13,607
Good afternoon, Briggs.
402
00:19:13,640 --> 00:19:14,875
Is Mr. Randall in?
403
00:19:14,909 --> 00:19:16,777
Yes, m'lady, I think he is.
404
00:19:16,811 --> 00:19:19,746
No, m'lady, I think he's not.
405
00:19:19,780 --> 00:19:21,015
Well, could you find out?
406
00:19:21,047 --> 00:19:22,583
Yes, m'lady, I could.
407
00:19:22,617 --> 00:19:24,619
No, m'lady, I'm
afraid I couldn't.
408
00:19:24,651 --> 00:19:26,888
( whispering )
He's gone away and he
won't be back for a month.
409
00:19:26,920 --> 00:19:28,722
He's gone away, m'lady,
and he won't be
410
00:19:28,755 --> 00:19:31,025
- back for a month.
- And you don't know where he's gone to.
411
00:19:31,057 --> 00:19:32,693
And I don't know
where he's gone to.
412
00:19:32,726 --> 00:19:34,629
Does Lord Portleigh know?
413
00:19:34,661 --> 00:19:36,180
Let it no.
414
00:19:36,181 --> 00:19:37,698
Let it no.
415
00:19:37,732 --> 00:19:40,268
I... I beg your
pardon, m'lady.
416
00:19:49,275 --> 00:19:51,278
Ooh, these are lovely.
417
00:19:51,312 --> 00:19:52,580
Well, if you want a
special kind of marriage,
418
00:19:52,612 --> 00:19:54,414
how do you suppose
to set about it?
419
00:19:54,448 --> 00:19:55,749
Well, I don't think people ought
420
00:19:55,783 --> 00:19:57,651
to marry just because
they're in love.
421
00:19:57,685 --> 00:19:58,820
You know, these
have been repaired,
422
00:19:58,852 --> 00:20:00,487
but they're very good.
423
00:20:00,521 --> 00:20:01,889
It ought to be
based on something,
424
00:20:01,921 --> 00:20:03,790
oh, much more stable,
425
00:20:03,823 --> 00:20:06,326
like friendship, companionship.
426
00:20:06,360 --> 00:20:07,762
Sort of perfect understanding.
427
00:20:07,794 --> 00:20:08,763
Are these on the list?
428
00:20:08,795 --> 00:20:10,398
Yes, yes.
429
00:20:10,430 --> 00:20:12,600
And then they'd be harmonious
on the word "go."
430
00:20:12,632 --> 00:20:13,668
No.
431
00:20:13,700 --> 00:20:14,768
People must differ.
432
00:20:14,802 --> 00:20:17,639
Comedy'd be deadly
without discourse.
433
00:20:17,671 --> 00:20:20,807
What's this?
434
00:20:20,841 --> 00:20:23,444
You know, Nick, the essential
part of anybody is individual.
435
00:20:23,476 --> 00:20:25,846
We can only grow apart of
our own experience.
436
00:20:25,880 --> 00:20:28,483
That's why marriage
shouldn't stop experience.
437
00:20:28,515 --> 00:20:30,017
That's a funny thing,
what is it?
438
00:20:30,051 --> 00:20:32,153
That's an old Scold's
bridle, dear.
439
00:20:32,186 --> 00:20:33,454
It's what they used
to fix on their women
440
00:20:33,486 --> 00:20:34,988
when they talk too much.
441
00:20:35,022 --> 00:20:37,525
We'll take that.
442
00:20:37,557 --> 00:20:38,525
Oh no, we won't.
443
00:20:38,559 --> 00:20:39,527
Yes, we will!
444
00:20:39,560 --> 00:20:40,695
Yes... Yes!
445
00:20:40,727 --> 00:20:42,529
Yes!
446
00:20:44,899 --> 00:20:47,534
It's taken.
447
00:20:47,567 --> 00:20:50,371
Oh, well, this is
full of old clothes.
448
00:20:50,403 --> 00:20:52,839
Yes, it's been there since
the house was built.
449
00:20:52,872 --> 00:20:54,775
Grandmother's, and her
grandmother's, and her
450
00:20:54,809 --> 00:20:55,777
grandmother's.
451
00:20:55,810 --> 00:20:57,779
Oh, it's lovely.
452
00:20:57,812 --> 00:21:00,848
Judy, in your marriage
ideas, how about jealousy?
453
00:21:00,880 --> 00:21:03,051
Oh, there oughtn't to be any.
454
00:21:03,083 --> 00:21:04,686
Well, wouldn't you
ever be jealous?
455
00:21:04,718 --> 00:21:05,986
I don't know,
I've never been try,
456
00:21:06,019 --> 00:21:07,821
but I know one sure thing.
457
00:21:07,854 --> 00:21:09,524
I'd be ashamed if I were.
458
00:21:09,556 --> 00:21:10,891
Selfish and petty.
459
00:21:10,925 --> 00:21:11,959
That's the trouble.
460
00:21:11,992 --> 00:21:13,027
Married people think
they own one another.
461
00:21:13,060 --> 00:21:15,496
Nobody can own anyone else.
462
00:21:15,528 --> 00:21:17,398
Why, Judy.
463
00:21:18,733 --> 00:21:20,334
Is it Judith Rogers saying these
464
00:21:20,367 --> 00:21:22,470
outrageous things or is it
my great-grandmother?
465
00:21:22,503 --> 00:21:23,571
Maybe both, maybe I'm like
466
00:21:23,603 --> 00:21:25,472
half the girls in
the world here.
467
00:21:25,505 --> 00:21:27,041
She wouldn't have dared to have
468
00:21:27,073 --> 00:21:28,375
said it 'cause she'd have
had her head cut off.
469
00:21:28,409 --> 00:21:29,643
But you're not going
to cut my head off,
470
00:21:29,677 --> 00:21:33,448
because I'll go right
on saying it.
471
00:21:36,784 --> 00:21:38,218
Have I got it right?
472
00:21:38,252 --> 00:21:40,922
Oh, what on earth
does this mean?
473
00:21:40,955 --> 00:21:42,557
Marriage contract.
474
00:21:42,590 --> 00:21:44,225
"Never to be husband and wife,
475
00:21:44,257 --> 00:21:45,726
but lover
and mistress."
476
00:21:45,759 --> 00:21:46,760
"And above everything else,
477
00:21:46,794 --> 00:21:48,862
to remain
individual."
478
00:21:48,896 --> 00:21:49,731
All right?
479
00:21:49,764 --> 00:21:50,898
I think so.
480
00:21:50,930 --> 00:21:52,100
All right, I'll sign it.
481
00:21:52,132 --> 00:21:53,266
No, those are my ideas.
482
00:21:53,300 --> 00:21:55,369
All right dear, you sign it.
483
00:21:55,401 --> 00:21:58,706
As a matter of fact, you
converted me, you know.
484
00:21:58,738 --> 00:21:59,707
Converted you?
485
00:21:59,739 --> 00:22:00,574
Yes, converted me.
486
00:22:00,608 --> 00:22:01,909
Now, I call that a most original
487
00:22:01,941 --> 00:22:03,076
contract of marriage.
488
00:22:03,110 --> 00:22:04,579
See, that?
489
00:22:04,611 --> 00:22:06,081
That's us.
490
00:22:07,782 --> 00:22:08,783
Us?
491
00:22:08,815 --> 00:22:11,552
Yes, Nicholas Randall,
party of the first part
492
00:22:11,584 --> 00:22:13,353
and Judith Rogers,
part of the second party.
493
00:22:13,387 --> 00:22:14,922
Oh well, dear,
I suppose somebody
494
00:22:14,955 --> 00:22:17,091
will have to murmur
a few words over it,
495
00:22:17,123 --> 00:22:19,861
but in the holy presence
of your own ideas,
496
00:22:19,893 --> 00:22:21,628
your mind widens.
497
00:22:21,661 --> 00:22:23,297
♪
498
00:22:37,777 --> 00:22:39,980
Bless my soul, here they come.
499
00:22:40,014 --> 00:22:41,048
Where are those picks?
500
00:22:41,081 --> 00:22:42,250
Here, me lord.
501
00:22:42,283 --> 00:22:43,885
What the deuce are you doing?
502
00:22:43,918 --> 00:22:46,321
I'm not the bride.
503
00:22:53,526 --> 00:22:55,362
Oh!
504
00:22:57,765 --> 00:22:59,633
Oh!
505
00:23:03,036 --> 00:23:04,805
Oh darling, there's
Ronnson over there,
506
00:23:04,839 --> 00:23:07,508
- I have to say goodbye.
- All right darling, hurry up, will you?
507
00:23:07,541 --> 00:23:09,310
You're a mighty lucky man.
508
00:23:15,515 --> 00:23:17,017
It was awfully nice of you to
509
00:23:17,051 --> 00:23:18,519
come with all the worries
of your expedition.
510
00:23:18,552 --> 00:23:20,688
I had to come just to
wish you good luck.
511
00:23:20,720 --> 00:23:21,755
Oh, thank you.
512
00:23:21,788 --> 00:23:23,123
You know, I think
I feel as you do
513
00:23:23,157 --> 00:23:25,259
when you strike out
into the unknown.
514
00:23:25,292 --> 00:23:26,327
Come on, Judy!
515
00:23:26,360 --> 00:23:27,461
Yes, darling!
516
00:23:27,494 --> 00:23:29,731
Goodbye and good luck.
517
00:23:34,901 --> 00:23:36,303
Judy!
518
00:23:36,336 --> 00:23:39,172
Oh, goodbye John.
519
00:23:39,206 --> 00:23:40,207
I wish you were marrying George,
520
00:23:40,240 --> 00:23:41,708
then we could all be together.
521
00:23:41,742 --> 00:23:44,111
- Goodbye, George.
- Bye, go now, no false landings.
522
00:23:44,143 --> 00:23:45,947
Oh bye!
523
00:23:45,979 --> 00:23:47,314
Watch this young chap.
524
00:23:47,348 --> 00:23:48,816
And remember,
it's up to you now.
525
00:23:48,849 --> 00:23:50,351
No, both of us.
526
00:23:50,352 --> 00:23:51,852
Ooh, no, no, none of that.
527
00:23:51,886 --> 00:23:53,855
Contact.
528
00:24:24,685 --> 00:24:26,888
♪
529
00:24:56,082 --> 00:24:58,887
♪
530
00:25:18,272 --> 00:25:22,176
( yodeling )
531
00:25:49,136 --> 00:25:51,639
♪
532
00:26:19,166 --> 00:26:20,969
♪
533
00:27:48,755 --> 00:27:51,559
Eternal sunshine.
534
00:27:51,592 --> 00:27:52,860
Bored, darling?
535
00:27:52,892 --> 00:27:54,794
No, darling, of course I'm not.
536
00:27:54,828 --> 00:27:56,197
I must say, I would like to feel
537
00:27:56,229 --> 00:27:58,131
a little English
rain on my face again.
538
00:27:58,165 --> 00:28:00,868
Oh, that's a poor excuse.
539
00:28:00,900 --> 00:28:03,437
I'm glad we haven't
let this play all our lives.
540
00:28:03,469 --> 00:28:05,371
It has been wonderful.
541
00:28:05,405 --> 00:28:08,309
And now it's like the
end of a first chapter.
542
00:28:08,342 --> 00:28:09,275
First hurdle.
543
00:28:09,309 --> 00:28:11,312
What's that?
544
00:28:11,344 --> 00:28:12,545
Nothing, nothing, nothing.
545
00:28:12,579 --> 00:28:14,015
First hurdle?
546
00:28:18,784 --> 00:28:20,454
Ronnson's back in London.
547
00:28:20,486 --> 00:28:21,988
Yes, I noticed he was.
548
00:28:22,022 --> 00:28:23,256
They say his next
trip's gonna be
549
00:28:23,290 --> 00:28:26,594
the most important of his life.
550
00:28:29,929 --> 00:28:31,731
Way, way!
551
00:28:31,765 --> 00:28:35,136
Sorry, old man, but you should
look where you're going.
552
00:28:35,169 --> 00:28:38,405
What's your name, huh?
553
00:28:38,438 --> 00:28:39,439
Another foreign problem, we've
554
00:28:39,473 --> 00:28:40,841
been going around so much,
555
00:28:40,873 --> 00:28:42,308
I'm always
a language or two behind.
556
00:28:42,342 --> 00:28:43,811
Como se llama?
557
00:28:43,843 --> 00:28:45,145
Pedro.
558
00:28:47,014 --> 00:28:49,150
Yes, well,
I knew we'd get at it.
559
00:28:49,182 --> 00:28:50,750
Now listen, Pedro.
560
00:28:50,784 --> 00:28:54,155
If ever I have
a little boy like you...
561
00:28:54,188 --> 00:28:55,823
As I was saying, if ever we have
562
00:28:55,855 --> 00:28:57,624
a little boy like you,
563
00:28:57,658 --> 00:28:59,459
he won't have
quite the same eyes.
564
00:28:59,493 --> 00:29:00,995
No, they'll be gray and deep
565
00:29:01,027 --> 00:29:03,496
with things going on behind
them all the time.
566
00:29:03,530 --> 00:29:05,266
And his nose...
567
00:29:05,298 --> 00:29:06,466
No, his nose won't look quite
568
00:29:06,499 --> 00:29:07,934
like that, either.
569
00:29:07,967 --> 00:29:09,102
But we'll just tilt it up a
570
00:29:09,136 --> 00:29:10,303
little, as if he
wished the mouth
571
00:29:10,336 --> 00:29:11,872
wasn't quite so attractive.
572
00:29:13,473 --> 00:29:15,342
And his ears.
573
00:29:15,374 --> 00:29:18,545
Well, maybe they'll
be a little cleaner.
574
00:29:18,579 --> 00:29:20,981
Maybe he won't look like
his mother at all.
575
00:29:21,014 --> 00:29:24,185
Maybe he'll just look
intelligent and interesting.
576
00:29:24,217 --> 00:29:25,218
Like his father.
577
00:29:25,252 --> 00:29:27,321
Yes, like...
578
00:29:27,353 --> 00:29:30,891
Grazie, señor.
579
00:29:34,594 --> 00:29:36,997
Ah, the mail.
580
00:29:44,071 --> 00:29:45,906
No.
581
00:29:45,938 --> 00:29:49,342
One for you, none for me and
none for peasant Annie.
582
00:29:49,376 --> 00:29:50,344
No kidding.
583
00:29:50,377 --> 00:29:51,478
Cannes postmark.
584
00:29:51,511 --> 00:29:52,596
Cannes?
585
00:29:52,597 --> 00:29:53,681
Hmm.
586
00:29:56,115 --> 00:29:59,185
Oh, they want us
to go down there.
587
00:29:59,218 --> 00:30:01,755
"You two bells have
honeymooned far too long,
588
00:30:01,787 --> 00:30:05,058
"why don't you come down
here for a holiday?
589
00:30:05,092 --> 00:30:07,695
"You ask about George, well, at
last I realized what was wrong
590
00:30:07,727 --> 00:30:10,563
"with him was his curiosity.
591
00:30:10,596 --> 00:30:11,864
"These sunbathing
beauties on the
592
00:30:11,898 --> 00:30:13,567
"beach leave nothing
to his imagination,
593
00:30:13,600 --> 00:30:15,369
"so now he's turned
to speed boats.
594
00:30:15,401 --> 00:30:17,337
He and Nick would
have a lot of fun together."
595
00:30:17,371 --> 00:30:19,540
Oh Judy, let's go.
596
00:30:21,641 --> 00:30:24,210
Oh, I thought you were
tired of the sunshine.
597
00:30:24,244 --> 00:30:28,015
Oh well, darling,
it's different down there.
598
00:30:28,047 --> 00:30:31,384
Come on, just one more
fling before we settle down.
599
00:30:31,418 --> 00:30:32,886
Settle down?
600
00:30:32,919 --> 00:30:34,889
Yes, dear, yes, to work.
601
00:30:37,457 --> 00:30:39,360
All right, playboy.
602
00:30:39,392 --> 00:30:41,928
You get it all
out of your system.
603
00:30:41,961 --> 00:30:44,731
But let me go back to
London to get the flat ready.
604
00:30:44,765 --> 00:30:46,065
Oh darling, that's a perfectly
605
00:30:46,099 --> 00:30:47,167
horrible idea.
606
00:30:47,168 --> 00:30:48,235
Oh yes, listen.
607
00:30:48,267 --> 00:30:50,871
Without you to distract me, I'll
get done ever so much quicker.
608
00:30:50,903 --> 00:30:53,773
And then if I'm through
in time, I'll join you.
609
00:30:53,806 --> 00:30:54,941
Would you do that?
610
00:30:54,975 --> 00:30:56,543
Mm-hmm, if I can,
if I can't,
611
00:30:56,575 --> 00:30:58,278
well, you'll just
have to come back
612
00:30:58,312 --> 00:30:59,947
to your little domestic wife
613
00:30:59,979 --> 00:31:02,248
and your
brand-new home.
614
00:31:02,282 --> 00:31:06,287
I don't want to be away
from you, darling.
615
00:31:06,320 --> 00:31:07,721
Nick.
616
00:31:07,754 --> 00:31:09,423
What about the contract?
617
00:31:09,456 --> 00:31:10,957
The contract?
618
00:31:10,990 --> 00:31:13,926
Oh yes, I've forgotten.
619
00:31:13,959 --> 00:31:16,296
Does Kitty say anything
about the cocktail regatta?
620
00:31:16,330 --> 00:31:17,497
I won it the last two years.
621
00:31:17,531 --> 00:31:18,966
Yes, I know you have.
622
00:31:18,998 --> 00:31:21,399
But you mustn't go in
for suicidal things now.
623
00:31:21,400 --> 00:31:25,239
I think I heard mention of
a little word, "contract."
624
00:31:25,272 --> 00:31:26,473
I don't ask you to go in for it
625
00:31:26,505 --> 00:31:27,775
with me, you know.
626
00:31:27,807 --> 00:31:29,008
Oh, but I'd rather.
627
00:31:29,042 --> 00:31:30,644
And we'd both be
killed together.
628
00:31:30,677 --> 00:31:31,812
It's you being killed without me
629
00:31:31,844 --> 00:31:34,280
that I object to.
630
00:31:34,313 --> 00:31:35,983
All right, darling, I won't.
631
00:31:36,015 --> 00:31:36,784
You win.
632
00:31:36,816 --> 00:31:38,084
You always do.
633
00:31:38,118 --> 00:31:39,620
Oh, then it's decided.
634
00:31:39,652 --> 00:31:42,021
You're going to Cannes
and I'm going to London.
635
00:31:42,054 --> 00:31:43,690
Well, I'll think about it.
636
00:31:46,059 --> 00:31:48,762
Oh, here's a postscript.
637
00:31:48,794 --> 00:31:50,363
"There's a grand scandal abroad,
638
00:31:50,397 --> 00:31:52,533
"and by abroad
I mean both in the
639
00:31:52,565 --> 00:31:56,202
"form of our lady Stephanie,
640
00:31:56,236 --> 00:31:57,603
"who was flitting about Europe,
641
00:31:57,637 --> 00:32:00,040
"Stan's husband,
gee how I love that dame,
642
00:32:00,073 --> 00:32:01,941
"maybe she'll bump into her,
643
00:32:01,975 --> 00:32:03,377
"but it won't
be your palsy-walsy
644
00:32:03,409 --> 00:32:07,515
Kitty who takes
the bump."
645
00:32:11,083 --> 00:32:13,019
- Ready for lunch?
- How about lunch?
646
00:32:21,762 --> 00:32:24,098
♪
647
00:32:43,582 --> 00:32:45,352
( people chattering )
648
00:33:04,137 --> 00:33:05,739
Well?
649
00:33:05,772 --> 00:33:07,073
You're gonna have
your laugh, Kitty.
650
00:33:07,107 --> 00:33:08,342
You're right, I'm hopeless.
651
00:33:08,374 --> 00:33:09,375
Lovesick.
652
00:33:09,409 --> 00:33:10,843
I've just wired Judy to come.
653
00:33:10,877 --> 00:33:13,614
Alas, Nicholas Randall,
the great lover,
654
00:33:13,647 --> 00:33:15,682
who's dwindled
into a mere husband.
655
00:33:15,715 --> 00:33:16,917
Well, Cannes is a washout
656
00:33:16,949 --> 00:33:19,419
without Judy, anyplace would be.
657
00:33:24,490 --> 00:33:25,458
Look what I found.
658
00:33:25,492 --> 00:33:27,027
What a delightful surprise.
659
00:33:27,060 --> 00:33:28,495
When did you arrive?
660
00:33:28,496 --> 00:33:29,929
This morning.
661
00:33:29,963 --> 00:33:31,565
- Hello, Nick.
- Hello, Stephanie.
662
00:33:31,598 --> 00:33:32,800
She made the trip
over the mountains
663
00:33:32,832 --> 00:33:34,735
from St. Moritz
all by herself.
664
00:33:34,767 --> 00:33:36,035
Drove all night.
665
00:33:36,069 --> 00:33:37,137
Pretty good, eh?
666
00:33:37,169 --> 00:33:38,304
I suppose her
John is coming along
667
00:33:38,338 --> 00:33:39,606
with the rest of the baggage.
668
00:33:39,639 --> 00:33:41,108
No.
669
00:33:41,140 --> 00:33:43,110
He's still in London,
as far as I know.
670
00:33:43,142 --> 00:33:44,544
Old Mama and Papa Drayton are
671
00:33:44,578 --> 00:33:46,146
going to take good care
of all these lonely
672
00:33:46,178 --> 00:33:48,982
little husbands and wives.
673
00:33:49,015 --> 00:33:50,284
Now let's all have
dinner together.
674
00:33:50,316 --> 00:33:51,484
But George, darling,
tonight is our dinner
675
00:33:51,517 --> 00:33:52,752
with Aunt Agatha.
676
00:33:52,785 --> 00:33:54,220
She'll be terribly hurt if Nick
677
00:33:54,254 --> 00:33:57,256
doesn't come, and you
know how Aunt Agatha is.
678
00:33:57,290 --> 00:34:00,159
Who on earth
is Aunt... oh...
679
00:34:00,192 --> 00:34:02,628
Aunt Agatha, of course.
680
00:34:02,661 --> 00:34:05,932
Well, in that...
681
00:34:05,966 --> 00:34:07,217
Been down here long?
682
00:34:07,218 --> 00:34:08,468
A few days.
683
00:34:08,502 --> 00:34:10,471
Enjoying it?
Yes.
684
00:34:10,504 --> 00:34:13,073
I'm so glad.
685
00:34:13,105 --> 00:34:15,074
George tells me your
wife isn't with you.
686
00:34:15,108 --> 00:34:16,610
No, but she's coming.
687
00:34:16,642 --> 00:34:17,910
Oh?
688
00:34:17,944 --> 00:34:19,079
George didn't tell me.
689
00:34:19,111 --> 00:34:21,615
No, I didn't tell George.
690
00:34:44,671 --> 00:34:46,807
Okay.
691
00:34:54,414 --> 00:34:56,684
George.
692
00:35:07,593 --> 00:35:09,496
George.
693
00:35:39,758 --> 00:35:41,594
My dear Nick,
694
00:35:41,628 --> 00:35:44,865
you don't suppose any grown
woman ever meant those ideas.
695
00:35:44,898 --> 00:35:47,434
Yes, I do.
696
00:35:47,467 --> 00:35:49,068
How nice and boyish.
697
00:35:51,604 --> 00:35:54,574
They're very clever ideas.
698
00:35:54,608 --> 00:35:56,577
Clever?
699
00:35:56,610 --> 00:35:59,747
They got you.
700
00:36:04,784 --> 00:36:07,186
Oh, you're wrong, Stephanie.
701
00:36:07,220 --> 00:36:08,589
Judy's the most sincere person
702
00:36:08,622 --> 00:36:10,357
I've ever met.
703
00:36:10,389 --> 00:36:14,360
In that case, you're
as free as the air.
704
00:36:14,394 --> 00:36:16,396
Must be very nice to realize you
705
00:36:16,428 --> 00:36:19,999
won't be letting Julie
down, whatever you do.
706
00:36:29,943 --> 00:36:31,278
Alley oop.
707
00:36:31,311 --> 00:36:32,778
I can't understand, Nick.
708
00:36:32,811 --> 00:36:34,413
Why won't you enter
for the race?
709
00:36:34,447 --> 00:36:35,816
I promised Judy I wouldn't.
710
00:36:35,849 --> 00:36:37,617
Hello.
Oh, hello.
711
00:36:37,651 --> 00:36:39,286
- I hope we're not intruding.
- Hello, George.
712
00:36:39,318 --> 00:36:40,987
Here's a telegram that
came early this morning.
713
00:36:41,021 --> 00:36:43,657
Oh, thank you, George...
Will you excuse me?
714
00:36:43,689 --> 00:36:46,092
'Course you're coming
to watch your husband
715
00:36:46,126 --> 00:36:47,894
at my cocktail regatta
this afternoon.
716
00:36:47,927 --> 00:36:49,129
Oh, how lovely.
717
00:36:49,162 --> 00:36:51,631
I didn't know I was invited.
718
00:36:51,664 --> 00:36:53,132
Yes, certainly you must come.
719
00:36:55,334 --> 00:36:58,671
Judy's not coming?
720
00:36:58,704 --> 00:37:00,072
No.
721
00:37:00,106 --> 00:37:02,242
Why?
722
00:37:02,275 --> 00:37:03,744
She's doing the flat.
723
00:37:03,776 --> 00:37:04,744
Must be nice to have such a
724
00:37:04,778 --> 00:37:06,413
domestic little wife.
725
00:37:06,445 --> 00:37:10,150
And you can't be sure.
726
00:37:10,182 --> 00:37:11,617
What do you mean?
727
00:37:11,651 --> 00:37:15,355
Well, with her ideas,
and sincerity.
728
00:37:15,387 --> 00:37:17,023
( man )
Just among friends,
729
00:37:17,057 --> 00:37:19,793
I'll tell you who's going to
win the race this afternoon.
730
00:37:19,825 --> 00:37:20,793
Who?
I am.
731
00:37:20,827 --> 00:37:21,828
I've been practicing.
732
00:37:21,860 --> 00:37:24,130
Yes, the cocktail part.
733
00:37:24,164 --> 00:37:25,799
You want to make some
money, take a tip.
734
00:37:25,831 --> 00:37:27,700
Straight from the
shaker's mouth.
735
00:37:27,733 --> 00:37:29,869
Well, you stand
a sporting chance.
736
00:37:29,903 --> 00:37:32,105
Now that the great
Nick's a nonstarter.
737
00:37:32,137 --> 00:37:33,340
Who says I am?
738
00:37:33,372 --> 00:37:34,374
George, you'll need all the
739
00:37:34,407 --> 00:37:35,675
practice you can get because
740
00:37:35,709 --> 00:37:37,544
you're gonna get
some real competition.
741
00:37:37,577 --> 00:37:38,812
Nick, you're not entering.
742
00:37:38,845 --> 00:37:39,880
Watch me.
743
00:37:39,912 --> 00:37:40,880
That's a challenge.
744
00:37:40,914 --> 00:37:41,881
I love challenges.
745
00:37:41,914 --> 00:37:43,550
Come on, let's get.
746
00:37:43,582 --> 00:37:45,686
♪
747
00:38:05,371 --> 00:38:08,742
( speaking foreign language )
748
00:38:08,775 --> 00:38:11,677
Ladies and gentlemen,
you're about to witness
749
00:38:11,711 --> 00:38:14,747
the most astounding
display of violence
750
00:38:14,780 --> 00:38:16,983
known as the cocktail regatta.
751
00:38:17,015 --> 00:38:19,251
( audience cheering )
752
00:38:19,285 --> 00:38:23,824
Now, the object of
this race is suicide.
753
00:38:23,856 --> 00:38:27,561
The competitors line up here
at the bar.
754
00:38:27,593 --> 00:38:29,929
They swallow their cocktails,
755
00:38:29,963 --> 00:38:32,198
but not the glasses.
756
00:38:32,231 --> 00:38:34,433
They swim out of their boats
757
00:38:34,434 --> 00:38:37,771
and they start up the
motors with luck.
758
00:38:37,803 --> 00:38:40,606
Then they make...
759
00:38:40,639 --> 00:38:41,907
At the raft there,
760
00:38:41,941 --> 00:38:44,745
they pick up more cocktails.
761
00:38:44,778 --> 00:38:45,946
Yes, they do.
762
00:38:45,979 --> 00:38:47,747
Then they head across
to the islands where
763
00:38:47,780 --> 00:38:51,918
if still conscious,
they have yet more cocktails.
764
00:38:53,619 --> 00:38:56,889
And from there, they head
back to the finish here,
765
00:38:56,923 --> 00:38:57,890
if there is any.
766
00:38:57,923 --> 00:38:59,793
( audience laughing )
767
00:38:59,825 --> 00:39:02,394
And let there be no
moaning at the bar
768
00:39:02,427 --> 00:39:04,296
when they put out to sea.
769
00:39:04,329 --> 00:39:07,099
( audience booing )
770
00:39:07,133 --> 00:39:08,268
Thank you very much.
771
00:39:08,300 --> 00:39:10,770
Come along, you maniacs.
772
00:39:12,338 --> 00:39:13,305
Good luck.
773
00:39:13,338 --> 00:39:15,541
Mind you win, Nick.
774
00:39:15,575 --> 00:39:16,977
Bunch of cocktails,
775
00:39:17,010 --> 00:39:19,912
hello, hello, hello, yes,
there's one more thing.
776
00:39:19,945 --> 00:39:22,281
Owing to the fact that
Mr. Nicholas Randall
777
00:39:22,314 --> 00:39:25,217
has won this race so
easily for the last two
778
00:39:25,251 --> 00:39:27,454
seasons, this time,
he's going to be
779
00:39:27,486 --> 00:39:31,791
specially handicapped
with four cocktails.
780
00:39:33,593 --> 00:39:38,398
Mr. Beretti has two
and the rest one.
781
00:39:38,430 --> 00:39:40,300
And quite enough too.
782
00:39:40,332 --> 00:39:41,568
Four drinks for me, too.
783
00:39:41,601 --> 00:39:42,903
I'm as good a man as he is.
784
00:39:42,936 --> 00:39:44,805
All right, all right, all right.
785
00:39:44,838 --> 00:39:47,941
Four cocktails
for Mr. Drayton.
786
00:39:47,974 --> 00:39:49,508
Quiet!
787
00:39:49,541 --> 00:39:54,780
And may he keep
his handicap down.
788
00:39:54,814 --> 00:39:55,515
Come on.
789
00:39:55,548 --> 00:39:56,983
I shall count three.
790
00:39:57,015 --> 00:39:57,851
Are you ready?
791
00:39:57,883 --> 00:39:58,952
One.
792
00:39:58,985 --> 00:39:59,952
Two.
793
00:39:59,985 --> 00:40:01,954
Three... Go!
794
00:40:04,890 --> 00:40:07,827
♪
795
00:40:36,189 --> 00:40:38,892
( audience cheering )
796
00:41:21,099 --> 00:41:23,269
( audience cheering )
797
00:41:43,588 --> 00:41:44,924
Oh, where is George?
798
00:41:44,957 --> 00:41:46,293
Which is his boat?
799
00:41:46,325 --> 00:41:47,726
The brown boat with
the white letters,
800
00:41:47,760 --> 00:41:50,731
"Les Sports
Nautiques."
801
00:41:52,097 --> 00:41:55,067
It's a wonder it's ending.
802
00:42:22,361 --> 00:42:23,496
Where is George?
803
00:42:23,528 --> 00:42:25,932
Where is he?
804
00:42:30,635 --> 00:42:32,505
He just crossed already!
805
00:42:37,010 --> 00:42:38,879
He's on the raft now!
806
00:42:57,497 --> 00:42:59,199
He passed George!
807
00:42:59,231 --> 00:43:00,867
Good boy, Nick!
808
00:43:14,546 --> 00:43:15,948
That a boy, Georgie!
809
00:43:15,981 --> 00:43:17,817
Give 'em...
810
00:43:23,689 --> 00:43:25,993
Come on, come on,
Georgie, come on!
811
00:43:42,175 --> 00:43:44,177
( screaming )
812
00:43:46,878 --> 00:43:48,781
♪
813
00:44:18,276 --> 00:44:20,146
Oh George.
814
00:44:24,117 --> 00:44:26,620
To the villa, quick.
815
00:44:28,820 --> 00:44:31,924
Oh please, take us
to the hotel, quickly.
816
00:44:31,957 --> 00:44:33,559
Oh George, dearest.
817
00:44:33,593 --> 00:44:34,861
Are you hurt?
818
00:44:34,894 --> 00:44:37,197
I'm all right, Kitty.
819
00:44:37,229 --> 00:44:40,265
Well, a fine mess you made
of things, didn't you?
820
00:44:40,298 --> 00:44:41,567
Oh, Kitty.
821
00:44:41,601 --> 00:44:42,568
I told you you shouldn't drink
822
00:44:42,602 --> 00:44:43,870
all those cocktails.
823
00:44:43,903 --> 00:44:45,405
I suppose you
think you're a hero.
824
00:44:45,438 --> 00:44:47,907
Just because you weren't killed.
825
00:44:49,575 --> 00:44:51,678
♪
826
00:45:18,871 --> 00:45:21,173
Oh George!
George, come here!
827
00:45:21,206 --> 00:45:23,776
George, come here!
828
00:45:29,282 --> 00:45:30,617
What's all the panic?
829
00:45:30,650 --> 00:45:32,352
Judy's calling Nick from London.
830
00:45:32,385 --> 00:45:34,087
- Well?
- Well, they've told her Nick was out
831
00:45:34,119 --> 00:45:35,721
And she wants to talk to me.
832
00:45:35,722 --> 00:45:37,322
Why don't you?
833
00:45:37,356 --> 00:45:40,593
Well, I can't tell her that...
834
00:45:40,626 --> 00:45:42,195
Tell Mrs. Randall
that we're out
835
00:45:42,227 --> 00:45:44,164
and you've left a message
for me to call her.
836
00:45:44,197 --> 00:45:46,032
Oui, madam.
837
00:45:46,064 --> 00:45:47,666
What in the world am
I going to tell her?
838
00:45:47,700 --> 00:45:49,102
I can't tell her that Nick
839
00:45:49,135 --> 00:45:50,637
was at Stephanie's
villa all night.
840
00:45:50,669 --> 00:45:52,305
What's wrong with that?
841
00:45:52,338 --> 00:45:53,640
Anyway, the doctor said
he shouldn't be moved.
842
00:45:53,673 --> 00:45:55,308
Now, don't you drag the doctor
843
00:45:55,340 --> 00:45:56,808
into this.
844
00:45:56,842 --> 00:45:59,546
Well, the doctor did say it.
845
00:45:59,579 --> 00:46:01,281
Anyway, it's a large villa.
846
00:46:01,314 --> 00:46:02,482
Oh, you men.
847
00:46:02,514 --> 00:46:05,217
You certainly amaze me.
848
00:46:07,419 --> 00:46:09,155
♪
849
00:46:14,894 --> 00:46:16,361
( Nick )
Here the expedition
lost its way
850
00:46:16,394 --> 00:46:17,963
and stopped to procure
a guide book.
851
00:46:17,997 --> 00:46:19,732
( Stephanie )
Yes, Frank,
but go on.
852
00:46:19,764 --> 00:46:21,300
But had to retire quickly before
853
00:46:21,334 --> 00:46:24,003
the dangerous advances
of the inhabitants.
854
00:46:24,035 --> 00:46:26,238
Under the shelter
of a heathen obelisk.
855
00:46:26,271 --> 00:46:27,239
Heathen.
856
00:46:27,273 --> 00:46:29,675
Where we took refuge
disguised as a zebra.
857
00:46:29,709 --> 00:46:33,213
Oh Nick, you're crazy.
858
00:46:33,246 --> 00:46:34,747
Among the petrified mermaids,
859
00:46:34,780 --> 00:46:36,249
we found a fresh one.
860
00:46:36,282 --> 00:46:39,651
That's awf...
What do you mean "fresh"?
861
00:46:39,684 --> 00:46:41,153
Imagine our horror when we found
862
00:46:41,186 --> 00:46:42,854
the streets of this town
flooded with water.
863
00:46:42,887 --> 00:46:46,191
Oh, Venice, what a divine place.
864
00:46:46,224 --> 00:46:49,661
An oasis, after an interminable
half-hour of drudge.
865
00:46:49,695 --> 00:46:50,830
This is where we very know
866
00:46:50,863 --> 00:46:52,732
we didn't bring you back alive.
867
00:46:52,764 --> 00:46:54,233
How many of those did you have?
868
00:46:54,267 --> 00:46:57,337
Oh, about eight.
869
00:46:57,369 --> 00:46:58,337
Oh.
870
00:46:58,371 --> 00:46:59,171
Oh, what happened?
871
00:46:59,204 --> 00:47:00,239
This treacherous beast uses a
872
00:47:00,273 --> 00:47:01,441
strange mode of transportation,
873
00:47:01,474 --> 00:47:02,575
most puzzling to
those in pursuit.
874
00:47:02,608 --> 00:47:05,178
You put it
upside-down.
875
00:47:05,211 --> 00:47:07,113
Sprechen sie deutsch,
mein kleiner liebschen
876
00:47:07,146 --> 00:47:08,747
poomshen sauerkraut?
877
00:47:08,780 --> 00:47:10,082
No thank you,
we don't want a guide.
878
00:47:10,115 --> 00:47:11,684
No thank you, we don't want a...
879
00:47:11,717 --> 00:47:12,919
Thank you.
880
00:47:12,952 --> 00:47:15,088
Don Pedro, in Spain, who taught
881
00:47:15,121 --> 00:47:16,555
me a thing or two.
882
00:47:16,588 --> 00:47:18,023
Here I left my courageous little
883
00:47:18,057 --> 00:47:20,360
wife and went on alone.
884
00:47:20,392 --> 00:47:22,294
Cannes.
885
00:47:22,327 --> 00:47:23,463
What's this?
886
00:47:23,496 --> 00:47:24,896
The Cannes DT, dear.
887
00:47:24,930 --> 00:47:27,033
Why, George has got them.
888
00:47:27,066 --> 00:47:28,735
And how.
889
00:47:32,305 --> 00:47:34,407
Oh, what a fool.
890
00:47:34,439 --> 00:47:37,376
Watch it.
891
00:47:37,410 --> 00:47:40,146
Oh, really?
892
00:47:43,416 --> 00:47:44,417
Aquaplaning?
893
00:47:44,450 --> 00:47:45,818
Is that you, Nick?
894
00:47:45,851 --> 00:47:47,619
Yes, I think it is, dear.
895
00:47:47,653 --> 00:47:49,256
Who's the girl?
896
00:47:52,358 --> 00:47:53,392
What'd you say, dear?
897
00:47:53,425 --> 00:47:55,928
Who's the girl?
898
00:47:57,430 --> 00:47:59,232
Marvelous, marvelous!
899
00:47:59,264 --> 00:48:00,832
You didn't see a bit of it.
900
00:48:00,865 --> 00:48:02,302
Sorry, my dear, but whenever
901
00:48:02,334 --> 00:48:05,003
I sit down nowadays, I drop off.
902
00:48:05,037 --> 00:48:06,472
It's all this exercise.
903
00:48:06,505 --> 00:48:08,974
I've noticed what a
lot you're taking.
904
00:48:09,008 --> 00:48:10,576
I don't celebrate my first visit
905
00:48:10,608 --> 00:48:14,479
to your new home every day.
906
00:48:14,512 --> 00:48:16,448
The old business.
907
00:48:16,481 --> 00:48:18,483
Good heavens, the time.
908
00:48:18,517 --> 00:48:20,086
Goodbye, my dear.
909
00:48:20,119 --> 00:48:21,486
Sorry to have to take Nick away
910
00:48:21,519 --> 00:48:24,856
tomorrow, but I'm off
for a month's holiday
911
00:48:24,889 --> 00:48:28,460
and I always leave
everything to him.
912
00:48:28,494 --> 00:48:29,595
You're quite right.
913
00:48:29,628 --> 00:48:31,264
Have a grand time.
914
00:48:31,296 --> 00:48:33,532
Why don't you come to
Stony Hedge with me, Judy?
915
00:48:33,566 --> 00:48:35,201
I'd love to, but I can't.
916
00:48:35,233 --> 00:48:37,202
Why not, it's only
just for one night.
917
00:48:37,235 --> 00:48:38,537
Mm-mmm.
918
00:48:38,570 --> 00:48:39,805
What's all the mystery?
919
00:48:39,838 --> 00:48:41,273
Ask me no questions.
920
00:48:41,307 --> 00:48:43,209
Get up tomorrow as
early as you can.
921
00:48:43,242 --> 00:48:46,313
I'll be up at the crack of dawn.
922
00:48:49,981 --> 00:48:51,316
Well, goodbye, my dear.
923
00:48:51,349 --> 00:48:52,485
Goodbye.
924
00:48:52,517 --> 00:48:54,220
Yes, and by the way,
damn good dinner,
925
00:48:54,253 --> 00:48:56,555
damn well served.
926
00:48:56,588 --> 00:48:59,491
Put in a bit heavy, though.
927
00:49:04,229 --> 00:49:06,532
How about showing
me the rest of the pictures?
928
00:49:06,564 --> 00:49:08,467
Oh darling, there aren't
really very many more.
929
00:49:08,501 --> 00:49:10,636
I think I ought to go
to bed now, don't you?
930
00:49:10,668 --> 00:49:11,670
I've got to get up soon.
931
00:49:11,671 --> 00:49:12,671
All right.
932
00:49:12,704 --> 00:49:14,373
Coming?
In a minute.
933
00:49:16,575 --> 00:49:18,044
Mary.
934
00:49:18,077 --> 00:49:19,479
I want you to
telephone Mr. Plank
935
00:49:19,512 --> 00:49:21,347
by early in the morning
and tell him I'll give him two
936
00:49:21,380 --> 00:49:24,050
extra hours if he comes here
to finish the portrait.
937
00:49:24,082 --> 00:49:25,684
And there'll only be one
for lunch and dinner.
938
00:49:25,718 --> 00:49:28,221
Yes, ma'am.
939
00:49:30,722 --> 00:49:33,726
( Judy )
Darling!
940
00:49:33,758 --> 00:49:35,327
What a lovely surprise.
941
00:49:35,360 --> 00:49:39,364
I'm awfully glad you weren't...
942
00:49:39,398 --> 00:49:40,900
- Yes.
- Ooh.
943
00:49:40,932 --> 00:49:42,768
You haven't told me
half about it.
944
00:49:42,802 --> 00:49:46,372
Who was there?
945
00:49:47,807 --> 00:49:50,209
Ooh!
946
00:49:52,711 --> 00:49:54,080
Judy?
947
00:49:54,113 --> 00:49:57,049
Judy, I've got
something to tell you.
948
00:49:57,081 --> 00:49:59,284
There was somebody else there.
949
00:49:59,318 --> 00:50:00,520
I didn't know she was gonna be
950
00:50:00,552 --> 00:50:01,920
there, or I shouldn't have gone,
951
00:50:01,954 --> 00:50:02,955
- I swear I didn't.
- Wait a minute,
952
00:50:02,988 --> 00:50:07,193
I can't hear a single word.
953
00:50:07,226 --> 00:50:11,063
What was all that about?
954
00:50:11,095 --> 00:50:13,265
It wasn't anything, dear.
955
00:50:13,298 --> 00:50:15,901
Hang on, I'll be
out in a minute.
956
00:50:44,497 --> 00:50:46,132
Isn't it wonderful to have such
957
00:50:46,164 --> 00:50:49,401
a vivid reminder
of our honeymoon?
958
00:50:49,434 --> 00:50:50,602
You know, I can almost hear the
959
00:50:50,635 --> 00:50:55,507
same sounds and catch
the same scents.
960
00:50:55,541 --> 00:50:58,110
If ever we feel romance
slipping away from us,
961
00:50:58,142 --> 00:51:01,481
I mean, in a thousand
years from now,
962
00:51:01,514 --> 00:51:04,517
we can always rent them again.
963
00:51:04,550 --> 00:51:06,285
Judy.
964
00:51:06,318 --> 00:51:08,187
You do know
I love you, don't you?
965
00:51:08,220 --> 00:51:10,523
Why, of course I do, silly.
966
00:51:21,834 --> 00:51:24,904
Bless you.
967
00:51:39,318 --> 00:51:44,223
I was awfully pleased you wanted
me with you in Cannes.
968
00:51:44,256 --> 00:51:48,394
I would have loved to
have seen the boat race.
969
00:51:53,566 --> 00:51:56,503
But it did seem important
to get the flat ready.
970
00:51:57,702 --> 00:52:00,072
It is nice, isn't it?
971
00:52:00,104 --> 00:52:04,610
Yes, it's grand, darling.
972
00:52:06,345 --> 00:52:11,851
Still now, I almost feel
as if I had been with you.
973
00:52:11,883 --> 00:52:13,753
Oh, I wish to heaven
you had been.
974
00:52:13,785 --> 00:52:16,088
What, dear?
975
00:52:24,430 --> 00:52:26,566
Judy.
976
00:52:28,800 --> 00:52:30,268
It's no good, Judy,
977
00:52:30,302 --> 00:52:31,836
I can't rest,
'till I've told you.
978
00:52:31,869 --> 00:52:33,171
It's been terrible for me.
979
00:52:33,204 --> 00:52:35,941
What is it,
darling... what?
980
00:52:35,974 --> 00:52:39,210
Down at Cannes,
Stephanie was there.
981
00:52:39,244 --> 00:52:40,713
I don't want to make excuses,
982
00:52:40,746 --> 00:52:42,347
but I was awful
disappointed that
983
00:52:42,381 --> 00:52:43,583
you didn't come and
I went into that wretched
984
00:52:43,615 --> 00:52:47,385
cocktail race and
I had a heap of cocktails
985
00:52:47,418 --> 00:52:50,388
and then the crash.
986
00:52:50,421 --> 00:52:52,324
And she was there.
987
00:52:54,059 --> 00:52:57,796
Stephanie, I mean.
988
00:52:57,829 --> 00:52:59,030
And they took me
out to her villa.
989
00:52:59,064 --> 00:53:01,968
It was the last night,
990
00:53:02,001 --> 00:53:03,636
and I stayed there.
991
00:53:12,644 --> 00:53:15,547
Judy, say something.
992
00:53:15,581 --> 00:53:18,217
What do you expect me to say?
993
00:53:18,249 --> 00:53:22,621
You expect me to cry or scold?
994
00:53:22,655 --> 00:53:26,693
Or make a scene?
995
00:53:28,026 --> 00:53:29,294
Well, I...
996
00:53:29,327 --> 00:53:31,764
I didn't know what to expect.
997
00:53:31,796 --> 00:53:34,032
I just had to tell you.
998
00:53:38,470 --> 00:53:41,807
Judy, say you'll forgive me.
999
00:53:41,840 --> 00:53:44,644
I do.
1000
00:53:44,677 --> 00:53:47,912
I forgive you.
1001
00:53:47,945 --> 00:53:50,449
Judy.
1002
00:53:52,316 --> 00:53:56,121
Judy, my dear.
1003
00:53:56,155 --> 00:53:57,156
Darling, it doesn't make me love
1004
00:53:57,189 --> 00:53:59,825
you any the less.
1005
00:53:59,858 --> 00:54:03,595
In fact, I love you more.
1006
00:54:03,628 --> 00:54:04,796
I'd give anything in the world
1007
00:54:04,829 --> 00:54:06,264
for it not to have happened
1008
00:54:06,298 --> 00:54:09,502
and I'm... I'm
dreadfully sorry.
1009
00:54:09,535 --> 00:54:12,038
And...
1010
00:54:12,070 --> 00:54:14,206
What more can I say?
1011
00:54:14,238 --> 00:54:17,175
I don't want you
to say any more.
1012
00:54:17,209 --> 00:54:20,279
It was nice of
you to have told me.
1013
00:54:20,311 --> 00:54:22,113
Let's forget.
1014
00:54:22,146 --> 00:54:24,883
Let's not remember
that it ever happened.
1015
00:54:24,916 --> 00:54:28,688
It's past.
1016
00:54:28,720 --> 00:54:31,023
Judy, you do know
I love you, don't you?
1017
00:54:31,055 --> 00:54:32,023
What?
1018
00:54:32,057 --> 00:54:34,394
Of course.
1019
00:55:03,021 --> 00:55:04,890
( Nick )
Judy?
1020
00:55:04,923 --> 00:55:06,325
Judy, what is it?
1021
00:55:06,358 --> 00:55:09,562
What are you thinking?
1022
00:55:09,595 --> 00:55:14,734
About the things that
happen while you're away.
1023
00:55:14,767 --> 00:55:18,370
Mr. Ronnson wanted
us to dine with him.
1024
00:55:18,403 --> 00:55:21,340
Did you go?
No.
1025
00:55:21,372 --> 00:55:24,709
I was too busy with the flat.
1026
00:55:24,742 --> 00:55:27,913
The flat's finished now.
1027
00:55:42,727 --> 00:55:44,563
♪
1028
00:55:52,271 --> 00:55:54,240
I have been talking and talking
1029
00:55:54,273 --> 00:55:56,408
to you, Judy, trying to get your
1030
00:55:56,441 --> 00:55:58,310
mind off your troubles
1031
00:55:58,343 --> 00:56:01,947
and you have not heard a word.
1032
00:56:01,979 --> 00:56:08,052
I've been here and here.
1033
00:56:08,086 --> 00:56:09,588
And here.
1034
00:56:09,621 --> 00:56:10,823
And about all the rest of it,
1035
00:56:10,856 --> 00:56:12,792
I know practically nothing.
1036
00:56:12,825 --> 00:56:14,827
But I know more about that
1037
00:56:14,860 --> 00:56:16,928
than I do about what's in here.
1038
00:56:18,262 --> 00:56:19,831
♪
1039
00:56:31,175 --> 00:56:32,510
Judy.
1040
00:56:32,543 --> 00:56:35,380
Darling, it's your husband.
1041
00:56:36,514 --> 00:56:37,816
( Mary )
Good evening, sir.
1042
00:56:37,849 --> 00:56:39,284
Mrs. Randall's out.
1043
00:56:39,318 --> 00:56:43,421
She wasn't expecting
you back until tomorrow.
1044
00:56:43,454 --> 00:56:45,423
Oh, she's out.
1045
00:56:45,456 --> 00:56:46,491
Any idea where she is?
1046
00:56:46,525 --> 00:56:47,793
Yes, sir.
1047
00:56:47,825 --> 00:56:51,329
She's down with
a Mr. Ronnson.
1048
00:56:55,968 --> 00:56:57,036
All right, Mary.
1049
00:56:57,068 --> 00:56:58,303
Have you had any dinner?
1050
00:56:58,336 --> 00:57:01,006
No, I don't want any, thank you.
1051
00:57:11,015 --> 00:57:14,153
You remember saying jealousy
is a wild beast.
1052
00:57:14,186 --> 00:57:15,720
- Yes?
- I hope you've forgotten
1053
00:57:15,753 --> 00:57:18,289
When I said it was beyond
me, because it isn't.
1054
00:57:18,322 --> 00:57:19,657
My heart's mad with jealousy
1055
00:57:19,691 --> 00:57:21,060
and my head says
it oughtn't to be.
1056
00:57:21,093 --> 00:57:23,562
And I'm being torn to
pieces between the two.
1057
00:57:23,595 --> 00:57:25,064
You mean you want to hurt Nick
1058
00:57:25,097 --> 00:57:27,533
as much as he has hurt you.
1059
00:57:27,566 --> 00:57:29,301
Oh, I don't want to hurt Nick.
1060
00:57:29,334 --> 00:57:31,036
What good would that do?
1061
00:57:31,068 --> 00:57:33,238
Well, an eye for an eye
and a tooth for a tooth
1062
00:57:33,271 --> 00:57:35,506
is what most people believe.
1063
00:57:35,539 --> 00:57:37,675
I know, it was the
first thing I felt.
1064
00:57:37,709 --> 00:57:40,846
But I hope I've got beyond that.
1065
00:57:40,878 --> 00:57:44,950
I want to know myself,
and how to face this.
1066
00:57:49,021 --> 00:57:51,156
Nick says it hasn't
changed him, that he
1067
00:57:51,189 --> 00:57:53,926
loves me more.
1068
00:57:53,959 --> 00:57:55,594
Can that be true?
1069
00:57:55,626 --> 00:57:57,963
How can I know?
1070
00:57:59,798 --> 00:58:01,200
If I were to do what Nick has
1071
00:58:01,233 --> 00:58:04,403
done, and still love him,
then I could believe him.
1072
00:58:04,436 --> 00:58:06,939
And if I came to
love someone else,
1073
00:58:06,972 --> 00:58:08,073
then he wouldn't have
1074
00:58:08,106 --> 00:58:09,575
a part that hurt me like this.
1075
00:58:09,608 --> 00:58:10,910
But where would be my marriage
1076
00:58:10,943 --> 00:58:13,946
and everything that
I've planned for it?
1077
00:58:24,488 --> 00:58:25,890
Oh, but it is easy enough
1078
00:58:25,923 --> 00:58:27,592
to give advice when
one's own heart
1079
00:58:27,626 --> 00:58:29,428
is not involved.
1080
00:58:29,461 --> 00:58:31,063
Ireland?
1081
00:58:31,095 --> 00:58:32,831
♪
1082
00:58:45,977 --> 00:58:47,146
I'm sorry I said that.
1083
00:58:47,178 --> 00:58:48,947
I meant never to say that.
1084
00:58:48,981 --> 00:58:51,150
Tomorrow I shall be gone.
1085
00:58:51,182 --> 00:58:53,084
I meant that
you should never know.
1086
00:58:53,117 --> 00:58:57,121
I'm glad you said it.
1087
00:58:57,155 --> 00:58:59,124
My ship sails in the morning.
1088
00:58:59,157 --> 00:59:02,794
If you want me to stay,
it sails without me.
1089
00:59:02,827 --> 00:59:05,931
My days of searching are over.
1090
00:59:25,017 --> 00:59:27,954
I must be alone for a little.
1091
00:59:35,059 --> 00:59:37,328
Perhaps I'll come
back and perhaps...
1092
00:59:37,361 --> 00:59:40,599
If you don't come
back, then my dear,
1093
00:59:40,631 --> 00:59:42,668
I must know you are happy.
1094
00:59:42,700 --> 00:59:44,135
You can't.
1095
00:59:44,168 --> 00:59:46,638
Whatever my decision.
1096
00:59:49,541 --> 00:59:51,744
♪
1097
01:00:11,095 --> 01:00:12,398
The lady may return,
1098
01:00:12,430 --> 01:00:14,198
I am not at home
to anybody else.
1099
01:00:14,231 --> 01:00:16,201
Jawohl.
1100
01:00:19,171 --> 01:00:21,340
Number Ten Fox Street, governor.
1101
01:00:21,372 --> 01:00:23,842
Yes, this'll do.
1102
01:00:36,354 --> 01:00:37,356
Mr. Ronnson,
please.
1103
01:00:37,389 --> 01:00:39,091
Mr. Ronnson
is not in, sir.
1104
01:00:39,124 --> 01:00:40,159
But he is in.
1105
01:00:40,191 --> 01:00:41,492
No, sir.
1106
01:00:41,526 --> 01:00:43,062
But I know he's in, there's
a lady dining with him.
1107
01:00:43,095 --> 01:00:44,730
There's no one in, sir.
1108
01:00:48,200 --> 01:00:50,236
♪
1109
01:01:09,153 --> 01:01:10,622
( horn honking )
1110
01:01:52,664 --> 01:01:55,200
♪
1111
01:02:16,488 --> 01:02:19,125
Ten Fox Street, please.
1112
01:02:29,334 --> 01:02:32,705
Well, we've had a nice,
quiet evening, governor.
1113
01:02:38,742 --> 01:02:41,679
♪
1114
01:03:21,619 --> 01:03:24,055
♪
1115
01:03:46,410 --> 01:03:49,414
( humming )
1116
01:04:11,936 --> 01:04:13,805
Oh Nick, you frightened me.
1117
01:04:13,838 --> 01:04:16,275
I didn't expect you
back 'til lunch.
1118
01:04:20,077 --> 01:04:22,947
Came back last night.
1119
01:04:26,517 --> 01:04:27,485
That's nice.
1120
01:04:27,519 --> 01:04:28,553
When?
1121
01:04:28,586 --> 01:04:29,755
Before dinner.
1122
01:04:29,787 --> 01:04:31,255
Before dinner?
1123
01:04:31,289 --> 01:04:32,924
It's morning now,
why are you up?
1124
01:04:32,956 --> 01:04:34,625
I haven't been to bed.
1125
01:04:34,659 --> 01:04:36,260
Why not, Nick?
1126
01:04:36,293 --> 01:04:38,796
You were with Ronnson.
1127
01:04:38,829 --> 01:04:40,398
I had dinner with him.
1128
01:04:40,432 --> 01:04:42,668
But you've only just
got back from Ronnson.
1129
01:04:42,700 --> 01:04:44,936
I haven't, I left
him before midnight.
1130
01:04:44,968 --> 01:04:45,970
That's not true.
1131
01:04:46,003 --> 01:04:47,905
It is true.
1132
01:04:47,939 --> 01:04:50,242
Then what have you been doing?
1133
01:04:50,275 --> 01:04:51,943
Walking and riding around.
1134
01:04:51,976 --> 01:04:53,244
That's a very good story, dear.
1135
01:04:53,278 --> 01:04:54,446
You might have thought
of something
1136
01:04:54,479 --> 01:04:55,847
a little bit better than that.
1137
01:04:55,880 --> 01:04:57,148
But you must believe,
there were things I wanted
1138
01:04:57,182 --> 01:04:58,817
to think about and
make up my mind about,
1139
01:04:58,849 --> 01:05:00,017
and I have.
1140
01:05:00,050 --> 01:05:02,586
Then why did you
go to Ronnson?
Oh.
1141
01:05:02,619 --> 01:05:06,324
I suppose he didn't make love
to you, by any chance.
1142
01:05:06,358 --> 01:05:08,394
Did he?
1143
01:05:09,894 --> 01:05:12,464
Will you swear he didn't?
1144
01:05:12,497 --> 01:05:13,865
You wouldn't come
to Stony Hedge.
1145
01:05:13,898 --> 01:05:15,367
There was all that mystery.
1146
01:05:15,400 --> 01:05:17,369
I suppose you thought
I was out of the way.
1147
01:05:17,401 --> 01:05:18,869
Nick, you're not being fair.
1148
01:05:18,903 --> 01:05:20,505
When you told
me about Stephanie,
1149
01:05:20,537 --> 01:05:22,206
I didn't make a scene,
I tried to understand.
1150
01:05:22,240 --> 01:05:25,010
So I'm trying to live up now
to the things we agreed on.
1151
01:05:25,043 --> 01:05:27,445
And I want to go on doing this.
1152
01:05:27,479 --> 01:05:29,114
Now we're getting at it.
1153
01:05:29,146 --> 01:05:31,115
Now you're telling
me about Ronnson.
1154
01:05:31,148 --> 01:05:33,184
You've had your revenge.
1155
01:05:33,218 --> 01:05:36,888
All right, I see.
1156
01:05:36,921 --> 01:05:39,457
Unless it wasn't
for the first time.
1157
01:05:39,490 --> 01:05:41,693
Maybe that's why you
wouldn't come to Cannes.
1158
01:05:41,726 --> 01:05:42,827
Oh, you have no right
1159
01:05:42,860 --> 01:05:44,528
to speak to me
like that, no right.
1160
01:05:44,561 --> 01:05:48,366
And even if it were true,
it's only what you did.
1161
01:05:48,400 --> 01:05:50,836
Oh!
1162
01:05:50,869 --> 01:05:52,403
I hate you.
1163
01:05:52,436 --> 01:05:54,372
♪
1164
01:06:16,528 --> 01:06:19,430
( man )
I tell you, Herr Ronnson
is not here, sir.
1165
01:06:19,463 --> 01:06:21,866
Then I'm gonna wait
'til he gets back.
1166
01:06:21,900 --> 01:06:23,200
When do you expect him?
1167
01:06:23,233 --> 01:06:25,569
In about two years.
1168
01:06:25,602 --> 01:06:28,941
He's sailing this morning
for the Arctic.
1169
01:06:30,974 --> 01:06:33,177
You sure the boat's sailed yet?
1170
01:06:33,211 --> 01:06:35,947
Can you find out, please?
1171
01:06:35,979 --> 01:06:38,082
I will try.
1172
01:06:39,550 --> 01:06:41,586
♪
1173
01:07:02,639 --> 01:07:04,509
The boat has sailed.
1174
01:07:16,019 --> 01:07:18,489
Oh Judy, isn't it grand?
1175
01:07:18,523 --> 01:07:20,057
I'll bet Nick just loves it.
1176
01:07:20,090 --> 01:07:22,993
He hasn't seen it.
1177
01:07:23,026 --> 01:07:25,262
Hasn't seen it?
1178
01:07:25,296 --> 01:07:26,832
Well, he's been back a month.
1179
01:07:26,865 --> 01:07:28,066
He hasn't been here
since the night
1180
01:07:28,099 --> 01:07:29,601
he came back from Cannes.
1181
01:07:29,633 --> 01:07:33,103
Oh, then I was right.
1182
01:07:33,137 --> 01:07:35,240
How did you find out?
1183
01:07:35,273 --> 01:07:36,525
He told me.
1184
01:07:36,526 --> 01:07:37,776
He told you?
1185
01:07:37,809 --> 01:07:38,977
Ooh.
1186
01:07:39,010 --> 01:07:40,845
Are all men as dumb as George?
1187
01:07:40,878 --> 01:07:42,947
Oh, but Judy, you haven't
broken for good, have you?
1188
01:07:42,981 --> 01:07:44,249
No, no, he's coming
here this afternoon.
1189
01:07:44,282 --> 01:07:45,417
As a matter of fact,
1190
01:07:45,450 --> 01:07:46,451
I thought it was
Nick when you came.
1191
01:07:46,483 --> 01:07:48,252
Tell me all about it.
1192
01:07:48,285 --> 01:07:49,621
Well, I'd rather
not talk about it.
1193
01:07:49,653 --> 01:07:51,590
Oh, don't be mean.
1194
01:07:51,622 --> 01:07:52,858
( buzzer )
1195
01:07:52,890 --> 01:07:55,126
Judy, that's Nick.
1196
01:07:55,159 --> 01:07:57,595
Now Judy, come and
see me soon, Judy.
1197
01:07:57,628 --> 01:07:59,930
Now remember, injured
wife, not doormat.
1198
01:07:59,963 --> 01:08:01,532
Don't let him off too easily.
1199
01:08:01,566 --> 01:08:03,602
Make him suffer, make
him give 'til it hurts.
1200
01:08:03,635 --> 01:08:04,636
Goodbye.
Bye.
1201
01:08:04,668 --> 01:08:06,170
Oh, Lord
Portleigh.
Why Uncle...
1202
01:08:06,204 --> 01:08:07,606
This is a surprise.
1203
01:08:07,639 --> 01:08:09,207
How do you do and goodbye.
1204
01:08:09,240 --> 01:08:10,675
That's all right, Judy,
I can find my way out,
1205
01:08:10,707 --> 01:08:14,213
oh, but I'd give my
shirt if I could stay.
1206
01:08:16,648 --> 01:08:17,883
Uncle...
Judy, what
on earth's
1207
01:08:17,916 --> 01:08:20,986
happened between you and Nick?
1208
01:08:21,019 --> 01:08:22,354
I went to Stony Hedge last night
1209
01:08:22,387 --> 01:08:24,456
and found the whole
place upside down.
1210
01:08:24,488 --> 01:08:26,323
Jackson tells me that
Nick's been there alone
1211
01:08:26,356 --> 01:08:29,126
for a month,
acting like a maniac.
1212
01:08:29,160 --> 01:08:31,696
Car wrecked, airplane smashed,
1213
01:08:31,728 --> 01:08:34,031
claimed two of my best hunters.
1214
01:08:34,064 --> 01:08:36,134
The whole county's
talking about it.
1215
01:08:36,166 --> 01:08:37,535
Well, the boy's off his head.
1216
01:08:37,568 --> 01:08:39,737
What on earth's happened, eh?
1217
01:08:39,771 --> 01:08:42,407
Should I come back later?
1218
01:08:42,439 --> 01:08:44,409
Nick, how on earth
did you get here?
1219
01:08:44,442 --> 01:08:47,012
Stony Hedge two hours ago.
1220
01:08:47,045 --> 01:08:48,146
I drove here.
1221
01:08:48,179 --> 01:08:49,414
That's 100 miles.
1222
01:08:49,446 --> 01:08:51,382
Anyway, here I am.
1223
01:08:51,415 --> 01:08:52,583
Well, I don't know why.
1224
01:08:52,616 --> 01:08:53,918
What do you mean don't know why?
1225
01:08:53,951 --> 01:08:55,686
A letter from Judy asking
me to come and see her.
1226
01:08:55,719 --> 01:08:57,888
Perhaps she'll explain.
1227
01:08:57,921 --> 01:09:00,357
Yes, I'll explain.
1228
01:09:00,390 --> 01:09:01,860
But it isn't easy, I...
1229
01:09:01,893 --> 01:09:03,595
I'd rehearsed a little speech,
1230
01:09:03,628 --> 01:09:04,896
but it was to Nick alone.
1231
01:09:04,929 --> 01:09:05,997
Like me to go?
1232
01:09:06,030 --> 01:09:07,398
No, I'd rather you stayed.
1233
01:09:07,432 --> 01:09:10,035
It... It'll
be easier.
1234
01:09:10,067 --> 01:09:12,836
Nick, I want you
to congratulate Uncle.
1235
01:09:12,870 --> 01:09:15,173
He's going to
be a grand-uncle.
1236
01:09:15,205 --> 01:09:16,740
Of course he's a
grand-uncle to anybody,
1237
01:09:16,773 --> 01:09:18,509
but now he's going to be
1238
01:09:18,543 --> 01:09:22,680
a real grand-uncle
to somebody.
1239
01:09:22,714 --> 01:09:23,682
Me?
1240
01:09:23,714 --> 01:09:25,583
A grand-uncle?
1241
01:09:25,616 --> 01:09:28,052
To a child of yours?
1242
01:09:28,085 --> 01:09:30,688
Three, now four of us.
1243
01:09:30,722 --> 01:09:33,291
Champagne.
1244
01:09:33,323 --> 01:09:35,093
Yes, ask the maid.
1245
01:09:35,125 --> 01:09:39,564
Mary, Jane, Harriet,
what's-your-name...
1246
01:09:56,680 --> 01:09:58,616
Drink to the health
of a new Portleigh
1247
01:09:58,650 --> 01:10:00,719
in anything but the '21.
1248
01:10:00,751 --> 01:10:02,687
Here, come on, you two.
1249
01:10:05,089 --> 01:10:06,591
Here.
1250
01:10:06,624 --> 01:10:09,995
Now to my heir, future
master of Stony Hedge.
1251
01:10:10,027 --> 01:10:10,995
Judy.
1252
01:10:11,028 --> 01:10:12,496
It's a boy.
1253
01:10:12,530 --> 01:10:14,499
I hope so and I hope it'll
look just like Nick.
1254
01:10:14,531 --> 01:10:17,067
The very image of his father.
1255
01:10:17,101 --> 01:10:19,004
Nick, don't look like that.
1256
01:10:19,036 --> 01:10:20,405
I know what you're thinking.
1257
01:10:20,437 --> 01:10:21,505
Put it out of your mind,
1258
01:10:21,539 --> 01:10:22,741
please put it out of your mind.
1259
01:10:22,773 --> 01:10:23,842
Nick.
1260
01:10:23,875 --> 01:10:25,276
Judy.
1261
01:10:25,308 --> 01:10:27,845
What's the matter with you two?
1262
01:10:27,879 --> 01:10:29,080
Here, Nick.
1263
01:10:29,112 --> 01:10:30,848
What is it?
1264
01:10:32,450 --> 01:10:33,852
It's been my fault.
1265
01:10:33,884 --> 01:10:34,918
No.
1266
01:10:34,951 --> 01:10:36,320
Will you please let me
tell this my own way?
1267
01:10:36,353 --> 01:10:38,856
Tell it you how you like,
only tell it.
1268
01:10:38,889 --> 01:10:39,691
I went to Cannes.
1269
01:10:39,723 --> 01:10:40,841
Well?
1270
01:10:40,842 --> 01:10:41,959
Well, Stephanie was there.
1271
01:10:41,992 --> 01:10:43,460
Stephanie?
1272
01:10:43,494 --> 01:10:45,196
You and Stephanie?
1273
01:10:45,228 --> 01:10:46,263
Yes.
1274
01:10:46,296 --> 01:10:47,698
Upon my soul, Nick.
1275
01:10:47,732 --> 01:10:51,102
Now I understand why you
were alone at Stony Hedge.
1276
01:10:51,134 --> 01:10:53,037
Good heavens, boy.
1277
01:10:53,071 --> 01:10:57,776
No, I'm too old to preach.
1278
01:10:57,808 --> 01:11:00,844
You sent for him and
you'll forgive him.
1279
01:11:00,878 --> 01:11:02,313
I have forgiven him.
1280
01:11:02,345 --> 01:11:04,650
Forgiven?
She's done the same.
1281
01:11:12,857 --> 01:11:15,326
Nick, will you never believe me?
1282
01:11:15,358 --> 01:11:16,361
How can I?
1283
01:11:16,393 --> 01:11:18,496
Well, I shan't ask you again.
1284
01:11:21,598 --> 01:11:22,866
You'll never believe
it's your child
1285
01:11:22,900 --> 01:11:24,335
and I don't want it to be.
1286
01:11:24,367 --> 01:11:26,804
It's mine, that's
all I care about now.
1287
01:11:26,838 --> 01:11:28,139
It's hopeless.
1288
01:11:28,171 --> 01:11:29,506
You're right, it is hopeless.
1289
01:11:29,540 --> 01:11:30,909
I thought this would bring
us closer together.
1290
01:11:30,942 --> 01:11:34,045
And hadn't this taken us
further apart, out of reach.
1291
01:11:34,077 --> 01:11:35,213
Out of reach!
1292
01:11:35,245 --> 01:11:37,848
♪
1293
01:11:40,918 --> 01:11:42,888
If only I didn't
love her so much.
1294
01:11:48,058 --> 01:11:49,893
♪
1295
01:11:52,964 --> 01:11:54,232
Judy, come in.
1296
01:11:54,264 --> 01:11:56,867
Hello, George.
1297
01:11:56,901 --> 01:11:58,202
Why, what's wrong?
1298
01:11:58,236 --> 01:12:00,171
You look terrible,
where's Kitty?
1299
01:12:00,204 --> 01:12:02,273
I thought she'd be here.
1300
01:12:02,305 --> 01:12:04,541
But she was going to see you.
1301
01:12:04,575 --> 01:12:07,713
She left me over an hour ago.
1302
01:12:13,718 --> 01:12:16,521
Judy, what are you doing here?
1303
01:12:16,554 --> 01:12:18,189
I've come to you and George.
1304
01:12:18,222 --> 01:12:20,457
Did anything go wrong?
1305
01:12:20,491 --> 01:12:22,227
- Everything.
- Oh my goodness.
1306
01:12:22,259 --> 01:12:23,961
Oh, please don't
sympathize with me,
1307
01:12:23,995 --> 01:12:26,932
I couldn't bear it.
1308
01:12:32,269 --> 01:12:35,307
If only I didn't
love him so much.
1309
01:12:36,439 --> 01:12:37,407
Oh good heavens.
1310
01:12:37,441 --> 01:12:38,443
What's the matter?
1311
01:12:38,476 --> 01:12:40,812
I forgot all about it.
1312
01:12:42,446 --> 01:12:43,581
Hello?
1313
01:12:43,613 --> 01:12:44,915
Yes, this is Kitty.
1314
01:12:44,948 --> 01:12:48,119
Yes, we're here, but...
1315
01:12:48,152 --> 01:12:49,754
She hung up.
Who is it?
1316
01:12:49,786 --> 01:12:50,988
Well, I met her
down in the lounge
1317
01:12:51,022 --> 01:12:52,991
just now and she said
she wanted to see us,
1318
01:12:53,023 --> 01:12:54,592
so I said come up.
1319
01:12:54,625 --> 01:12:55,927
Then seeing Judy and
hearing what you had to say
1320
01:12:55,960 --> 01:12:57,929
put it completely
out of my mind.
1321
01:12:57,961 --> 01:12:58,897
Who's her?
1322
01:12:58,929 --> 01:13:00,497
Stephanie.
Stephanie?
1323
01:13:00,531 --> 01:13:02,000
She mustn't come up here.
1324
01:13:02,032 --> 01:13:04,001
That's what I'm saying,
but she's coming.
1325
01:13:04,035 --> 01:13:05,269
We have to get Judy away.
1326
01:13:05,303 --> 01:13:06,604
It's too late.
1327
01:13:06,637 --> 01:13:07,639
You go out in the
hall and stop her.
1328
01:13:07,671 --> 01:13:09,006
What am I gonna do with her?
1329
01:13:09,040 --> 01:13:10,809
- Anything you like.
- But I don't like.
1330
01:13:10,842 --> 01:13:11,843
What am I going to say?
1331
01:13:11,844 --> 01:13:12,844
Now George Drayton,
1332
01:13:12,876 --> 01:13:14,946
anytime you don't
know what to say...
1333
01:13:14,978 --> 01:13:16,146
( knocking )
1334
01:13:16,179 --> 01:13:17,782
Come in.
1335
01:13:19,015 --> 01:13:21,585
I hope I'm not intruding.
1336
01:13:21,619 --> 01:13:22,853
Definitely not.
1337
01:13:22,887 --> 01:13:24,155
Hello George, how are you?
1338
01:13:24,187 --> 01:13:25,923
Fine, thanks.
1339
01:13:25,956 --> 01:13:27,624
I wanted to see you
both particularly.
1340
01:13:27,657 --> 01:13:30,661
It's about what
happened in Cannes.
1341
01:13:30,695 --> 01:13:32,930
You remember,
the cocktail regatta.
1342
01:13:32,964 --> 01:13:34,499
The accident.
1343
01:13:34,531 --> 01:13:37,000
Well, Nick was brought
up to my villa.
1344
01:13:37,034 --> 01:13:38,937
George, the way you keep
looking at that door,
1345
01:13:38,969 --> 01:13:41,271
anyone would think you'd
Nick himself in there.
1346
01:13:41,304 --> 01:13:43,207
No, it isn't Nick.
1347
01:13:43,241 --> 01:13:45,476
Who is it, then?
1348
01:13:45,509 --> 01:13:46,945
Well, Stephanie,
you may as well know.
1349
01:13:46,978 --> 01:13:48,980
It's Judy.
1350
01:13:49,013 --> 01:13:50,682
Splendid.
1351
01:13:50,714 --> 01:13:52,150
I wanted to see her, too.
1352
01:13:52,183 --> 01:13:54,552
Now look here, Stephanie,
it's no good seeing Judy now.
1353
01:13:54,585 --> 01:13:56,387
She and Nick are...
1354
01:13:56,420 --> 01:13:59,224
Well, she's terribly upset.
1355
01:13:59,256 --> 01:14:01,226
Don't you think you'd better go?
1356
01:14:01,259 --> 01:14:02,627
Please.
1357
01:14:02,660 --> 01:14:05,897
I'm sorry, but as
I've got to see her,
1358
01:14:05,929 --> 01:14:08,767
we may as well
settle things now.
1359
01:14:20,044 --> 01:14:21,412
I suppose I ought to apologize
1360
01:14:21,445 --> 01:14:23,680
for intruding like this,
1361
01:14:23,714 --> 01:14:24,749
but there's something important
1362
01:14:24,781 --> 01:14:27,485
to be settled between us.
1363
01:14:27,518 --> 01:14:29,053
It's about Nick.
1364
01:14:29,085 --> 01:14:30,988
Yes?
1365
01:14:31,022 --> 01:14:32,055
My husband's consented to give
1366
01:14:32,089 --> 01:14:34,025
me my divorce.
1367
01:14:34,058 --> 01:14:35,727
Because of Nick.
1368
01:14:35,759 --> 01:14:37,594
Will you do the same for him?
1369
01:14:37,628 --> 01:14:41,398
So that Nick and
I can be married.
1370
01:14:41,432 --> 01:14:43,268
If I'd been free, we should have
1371
01:14:43,300 --> 01:14:44,535
been married long before
1372
01:14:44,567 --> 01:14:46,503
you ever arrived in England.
1373
01:14:46,536 --> 01:14:48,338
So I'm the intruder.
1374
01:14:48,371 --> 01:14:49,840
Why not?
1375
01:14:49,874 --> 01:14:51,276
My happiness is
just as important
1376
01:14:51,308 --> 01:14:53,378
to me as yours is to you.
1377
01:14:53,411 --> 01:14:56,547
I love Nick desperately.
1378
01:14:56,580 --> 01:14:57,881
I was married before
I knew anything
1379
01:14:57,915 --> 01:14:59,450
to a man who knows
nothing of love or...
1380
01:14:59,482 --> 01:15:00,884
You needn't go on.
1381
01:15:00,918 --> 01:15:02,253
- Why not?
- You're wasting your time.
1382
01:15:02,286 --> 01:15:03,721
I beg your pardon?
1383
01:15:03,754 --> 01:15:05,055
You're standing there begging
1384
01:15:05,089 --> 01:15:07,926
for what I'll offer
you with both hands.
1385
01:15:10,961 --> 01:15:12,530
There's only one
thing I want now
1386
01:15:12,562 --> 01:15:13,864
and that's to be done
with the whole thing,
1387
01:15:13,897 --> 01:15:15,198
to have finished with you all,
1388
01:15:15,232 --> 01:15:17,869
to go back to America and
my own life and work.
1389
01:15:17,902 --> 01:15:19,871
Yes, I'll divorce Nick.
1390
01:15:19,903 --> 01:15:21,305
You're being very generous.
1391
01:15:21,339 --> 01:15:22,807
No, you're giving me something
1392
01:15:22,839 --> 01:15:26,543
I can wipe the slate
clean with and forget.
1393
01:15:26,576 --> 01:15:29,613
No, not forget.
1394
01:15:29,647 --> 01:15:32,951
Maybe you've won,
but I haven't lost.
1395
01:15:32,983 --> 01:15:34,818
There'll be someone with me
1396
01:15:34,852 --> 01:15:36,554
to remind me of all
the happiness
1397
01:15:36,586 --> 01:15:40,157
I've had with Nick.
1398
01:15:40,191 --> 01:15:42,994
Nick's child.
1399
01:15:56,006 --> 01:15:57,642
You must hate me.
1400
01:15:57,674 --> 01:15:58,976
It's a temptation.
1401
01:15:59,009 --> 01:16:02,579
I'm trying to resist it.
1402
01:16:02,612 --> 01:16:04,481
But I've got to get rid of hate.
1403
01:16:04,514 --> 01:16:06,450
I don't hate Nick,
1404
01:16:06,483 --> 01:16:09,586
and someday, I shan't hate you.
1405
01:16:09,620 --> 01:16:11,790
♪
1406
01:16:54,397 --> 01:16:55,400
It's hopeless.
1407
01:16:55,433 --> 01:16:57,135
I warned you it would be.
1408
01:16:57,168 --> 01:16:59,237
Seeing her again after all
these months is unbearable.
1409
01:16:59,269 --> 01:17:02,040
It will all be over
now in a few minutes.
1410
01:17:02,072 --> 01:17:03,307
I can't bear it.
1411
01:17:03,339 --> 01:17:04,541
I'd give anything in the
world not to lose her,
1412
01:17:04,575 --> 01:17:05,742
do you understand?
1413
01:17:05,776 --> 01:17:07,178
You must do something, anything,
1414
01:17:07,210 --> 01:17:08,713
I don't care, but stop
this divorce.
1415
01:17:08,745 --> 01:17:10,680
You know there is only one way,
1416
01:17:10,714 --> 01:17:12,150
if there is still time.
1417
01:17:12,183 --> 01:17:15,420
All right, something, anything.
1418
01:17:15,452 --> 01:17:17,088
How can you stop it now?
1419
01:17:17,120 --> 01:17:19,756
In English law, where both
parties have been unfaithful,
1420
01:17:19,790 --> 01:17:21,893
a divorce is extremely
doubtful and in this case,
1421
01:17:21,925 --> 01:17:23,628
I feel sure would
never be granted.
1422
01:17:26,863 --> 01:17:28,232
I understand,
Mr. Bradley,
1423
01:17:28,264 --> 01:17:30,767
that Lady Stephanie
Fitzmaurice is not defending
1424
01:17:30,800 --> 01:17:32,870
these proceedings.
1425
01:17:32,902 --> 01:17:35,106
From the evidence
of Mrs. Randall
1426
01:17:35,138 --> 01:17:38,342
and the other witnesses
which I have heard so far,
1427
01:17:38,375 --> 01:17:40,445
I am satisfied that the husband
1428
01:17:40,478 --> 01:17:42,180
has been guilty of
unfaithfulness.
1429
01:17:42,213 --> 01:17:44,715
Of course, you can
cross examine the witness,
1430
01:17:44,747 --> 01:17:46,116
if you so choose.
1431
01:17:46,150 --> 01:17:48,786
( man )
No, milord, under
the circumstances,
1432
01:17:48,818 --> 01:17:52,057
I've no further questions.
1433
01:17:54,224 --> 01:17:55,793
Thank you,
Mrs. Randall.
1434
01:17:55,826 --> 01:17:58,729
You can leave the box...
One minute.
1435
01:17:58,762 --> 01:18:00,798
Yes, Mr. Bradley?
1436
01:18:00,830 --> 01:18:03,067
May I have a moment, milord?
1437
01:18:10,174 --> 01:18:12,076
Milord, I have
an important piece
1438
01:18:12,108 --> 01:18:13,945
of evidence to put
to the petitioner.
1439
01:18:13,978 --> 01:18:16,147
May I have leave to
ask her about it?
1440
01:18:16,179 --> 01:18:17,615
Very well.
1441
01:18:17,647 --> 01:18:19,683
Will you please remain?
1442
01:18:22,519 --> 01:18:23,787
I take it
Mrs. Randall,
1443
01:18:23,821 --> 01:18:25,389
you are absolutely
determined to go forward
1444
01:18:25,421 --> 01:18:27,290
with these proceedings?
1445
01:18:27,323 --> 01:18:29,293
Yes.
1446
01:18:29,326 --> 01:18:31,829
Very well.
1447
01:18:31,862 --> 01:18:33,297
Can you carry your mind back to
1448
01:18:33,330 --> 01:18:37,635
the evening of May the 15th?
1449
01:18:37,668 --> 01:18:39,269
May the 15th?
1450
01:18:39,303 --> 01:18:40,604
Did you spend that evening
1451
01:18:40,638 --> 01:18:43,942
in the rooms
of Mr. Ivan Ronnson?
1452
01:18:47,143 --> 01:18:48,278
Yes.
1453
01:18:48,312 --> 01:18:49,312
You did.
1454
01:18:51,682 --> 01:18:52,950
Did you on that evening
1455
01:18:52,982 --> 01:18:54,684
drive your car there yourself
1456
01:18:54,718 --> 01:18:56,653
and leave it outside the house?
1457
01:18:56,687 --> 01:18:58,322
Yes.
1458
01:18:58,354 --> 01:19:01,592
What time did you arrive there?
1459
01:19:01,625 --> 01:19:03,361
About 8:00.
1460
01:19:03,393 --> 01:19:04,594
In the evening?
1461
01:19:04,628 --> 01:19:06,030
Yes.
1462
01:19:06,062 --> 01:19:09,633
What time did you
drive your car away?
1463
01:19:09,666 --> 01:19:10,934
Yes, but I...
1464
01:19:10,968 --> 01:19:12,135
Answer my question, please.
1465
01:19:12,169 --> 01:19:14,906
What time did you
drive your car away?
1466
01:19:18,308 --> 01:19:19,876
Would it surprise you to learn
1467
01:19:19,910 --> 01:19:21,612
that your husband saw
your car outside
1468
01:19:21,644 --> 01:19:25,082
Mr. Ronnson's house at
3:00 on that morning?
1469
01:19:27,183 --> 01:19:30,120
It obviously does surprise you.
1470
01:19:30,153 --> 01:19:31,393
Would it surprise you further to
1471
01:19:31,421 --> 01:19:34,157
learn that earlier that
evening, about 12:00,
1472
01:19:34,191 --> 01:19:35,393
your husband rang the bell
1473
01:19:35,425 --> 01:19:38,028
of this house and
was informed by a servant
1474
01:19:38,062 --> 01:19:39,229
that nobody was in
1475
01:19:39,263 --> 01:19:42,567
and the door was
slammed in his face.
1476
01:19:42,599 --> 01:19:43,800
Now, Mrs. Randall,
1477
01:19:43,834 --> 01:19:46,504
what time did you
drive your car away?
1478
01:19:46,536 --> 01:19:48,039
About 7:00.
1479
01:19:48,071 --> 01:19:49,639
On the following morning?
1480
01:19:49,673 --> 01:19:51,075
Yes.
1481
01:19:53,110 --> 01:19:54,150
Would you please hand this
1482
01:19:54,178 --> 01:19:56,281
letter to the witness?
1483
01:20:01,418 --> 01:20:04,388
Is that note in
your handwriting?
1484
01:20:04,420 --> 01:20:07,191
Yes.
1485
01:20:07,223 --> 01:20:10,260
Did you write it
to Mr. Ronnson?
1486
01:20:10,294 --> 01:20:11,362
Yes.
1487
01:20:11,394 --> 01:20:15,098
Would you please read that
note to His Lordship?
1488
01:20:16,433 --> 01:20:18,536
Must I?
1489
01:20:18,568 --> 01:20:20,205
Read it, please.
1490
01:20:24,375 --> 01:20:25,710
"Goodbye, Ivan.
1491
01:20:25,742 --> 01:20:27,245
"I'm proud to have
had your love.
1492
01:20:27,277 --> 01:20:28,878
"I shall never forget our
last night together.
1493
01:20:28,911 --> 01:20:31,781
Judy."
1494
01:20:31,814 --> 01:20:33,250
Milord, I protest.
1495
01:20:33,284 --> 01:20:36,387
I... I haven't even seen
a copy of this note.
1496
01:20:36,420 --> 01:20:38,323
Let me see it, please.
1497
01:20:48,831 --> 01:20:50,700
You admit this is
written by you?
1498
01:20:50,733 --> 01:20:51,736
Yes.
1499
01:20:51,768 --> 01:20:53,403
When?
1500
01:20:53,437 --> 01:20:54,705
On that morning.
1501
01:20:54,737 --> 01:20:55,805
After you had
spent all that time
1502
01:20:55,839 --> 01:20:57,041
in this man's room?
1503
01:20:57,073 --> 01:20:58,476
But I wasn't there.
1504
01:20:58,509 --> 01:20:59,410
Not there?
1505
01:20:59,442 --> 01:21:00,977
Not all the time.
1506
01:21:01,010 --> 01:21:03,313
But you admit that your car
was there all night?
1507
01:21:03,347 --> 01:21:04,415
Yes.
1508
01:21:04,447 --> 01:21:06,017
Where were you?
1509
01:21:09,119 --> 01:21:10,821
Walking about London.
1510
01:21:10,853 --> 01:21:12,389
I don't know where.
1511
01:21:12,423 --> 01:21:14,425
All night?
1512
01:21:14,457 --> 01:21:16,160
No, I took a taxi.
1513
01:21:16,192 --> 01:21:17,961
Your car was there for you.
1514
01:21:17,995 --> 01:21:20,798
Yes, but...
1515
01:21:20,830 --> 01:21:24,101
Is this your only explanation?
1516
01:21:26,704 --> 01:21:28,272
You must realize,
Mrs. Randall,
1517
01:21:28,304 --> 01:21:30,273
that if I find that you've
withheld evidence of your
1518
01:21:30,307 --> 01:21:32,309
own unfaithfulness,
which you should have
1519
01:21:32,343 --> 01:21:35,179
voluntarily have put
before the court,
1520
01:21:35,211 --> 01:21:36,981
it may very likely be that
1521
01:21:37,013 --> 01:21:38,948
I must withhold my discretion to
1522
01:21:38,982 --> 01:21:41,352
grant you your divorce.
1523
01:21:46,322 --> 01:21:49,326
Milord, I think
I ought to mention
1524
01:21:49,360 --> 01:21:51,429
that all this is a complete
surprise to me and to
1525
01:21:51,461 --> 01:21:53,830
the solicitors instructing me.
1526
01:21:53,863 --> 01:21:56,000
I quite appreciate that.
1527
01:21:56,032 --> 01:21:57,434
If you say you could
assist matters, I'd be
1528
01:21:57,468 --> 01:21:59,269
pleased to see
you and Mr. Bradley
1529
01:21:59,303 --> 01:22:00,871
in my private room.
1530
01:22:00,903 --> 01:22:02,540
If you will meet
me there at once,
1531
01:22:02,572 --> 01:22:05,108
I will adjourn the court
for a short while.
1532
01:22:05,142 --> 01:22:07,512
As your Lordship pleases.
1533
01:22:13,015 --> 01:22:15,253
( chattering )
1534
01:22:31,835 --> 01:22:33,037
Judy.
1535
01:22:33,070 --> 01:22:35,372
Judy, darling.
1536
01:22:35,406 --> 01:22:37,975
You've got to listen to me.
1537
01:22:38,008 --> 01:22:40,077
Don't hate me for
what I've just done.
1538
01:22:40,110 --> 01:22:41,478
I had to do it, dear,
1539
01:22:41,512 --> 01:22:42,713
I didn't know it was
gonna be like that.
1540
01:22:42,745 --> 01:22:44,013
I swear I didn't,
I was out of my mind,
1541
01:22:44,046 --> 01:22:45,715
I had to try to keep you.
1542
01:22:45,749 --> 01:22:47,885
Please understand.
1543
01:22:47,918 --> 01:22:49,387
I didn't mean to hurt you.
1544
01:22:49,420 --> 01:22:52,323
We can't hurt one another
any more than we have.
1545
01:22:52,356 --> 01:22:55,659
Oh Judy, I can't go
on without you.
1546
01:22:55,692 --> 01:22:58,229
I love you so.
1547
01:22:58,262 --> 01:23:00,563
We hoped our marriage
would be different,
1548
01:23:00,597 --> 01:23:03,501
would be a perfect
understanding.
1549
01:23:03,534 --> 01:23:08,037
Oh Nick, what have we
done to one another?
1550
01:23:08,071 --> 01:23:09,874
Judy...
1551
01:23:09,906 --> 01:23:13,543
You said we should grow up
out of our own experience.
1552
01:23:13,576 --> 01:23:16,079
Can't we do that?
1553
01:23:19,282 --> 01:23:23,120
Our ideas were all right...
we just failed.
1554
01:23:24,655 --> 01:23:27,691
I should never have doubted
you from the beginning.
1555
01:23:27,723 --> 01:23:29,860
Never.
1556
01:23:29,893 --> 01:23:31,929
It was I who started
the failing.
1557
01:23:31,961 --> 01:23:33,464
No, I started it.
1558
01:23:33,496 --> 01:23:35,031
No darling, it was my fault.
1559
01:23:35,064 --> 01:23:37,402
No, it was my fault.
1560
01:23:42,738 --> 01:23:43,773
Milord.
1561
01:23:43,807 --> 01:23:45,376
I must apologize.
1562
01:23:45,409 --> 01:23:47,945
I am instructed that my
client cannot be found.
1563
01:23:47,978 --> 01:23:49,480
Perhaps I...
1564
01:23:49,513 --> 01:23:51,282
Milord, I'm in much
the same difficulty
1565
01:23:51,314 --> 01:23:52,616
as my learned friend.
1566
01:23:52,648 --> 01:23:55,986
Mr. Randall cannot
be found either.
1567
01:23:56,018 --> 01:23:57,420
I cannot have the time of the
1568
01:23:57,454 --> 01:23:58,555
court wasted like this.
1569
01:23:58,589 --> 01:24:00,658
I understood that
you were ready to continue.
1570
01:24:00,691 --> 01:24:02,794
Call their names in
the corridor, please.
1571
01:24:06,662 --> 01:24:09,900
Mr. Randall,
Mrs. Randall!
1572
01:24:09,933 --> 01:24:12,470
Mr. Randall, Mrs. Randall!
1573
01:24:12,503 --> 01:24:14,972
Mr. Randall,
Mrs. Randall!
1574
01:24:15,004 --> 01:24:18,342
Mr. Randall, Mrs. Randall!
1575
01:24:18,375 --> 01:24:21,479
Mr. Randall,
Mrs. Randall!
1576
01:24:21,512 --> 01:24:25,482
Mr. Randall, Mrs. Randall!
1577
01:24:25,515 --> 01:24:29,586
Mr. Randall,
Mrs. Randall!
1578
01:24:29,620 --> 01:24:32,656
Mr. Randall, Mrs. Randall!
1579
01:24:32,688 --> 01:24:35,692
Subtitles: mitbrille
Karagarga@2015
106257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.