All language subtitles for Perfect Understanding 1933 720p BluRay x264 - KESH.EN 23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,445 --> 00:02:40,716 ♪ I kept my mind on a love ♪ 2 00:02:40,748 --> 00:02:44,619 ♪ The kind of a love that we found ♪ 3 00:02:44,652 --> 00:02:47,755 ♪ My dream might be found ♪ 4 00:02:47,789 --> 00:02:51,059 ♪ Are having... ♪ 5 00:02:51,093 --> 00:02:53,429 ♪ But I've discovered a love ♪ 6 00:02:53,462 --> 00:02:57,600 ♪ A love that's so strong it hurts me ♪ 7 00:02:57,633 --> 00:03:00,736 ♪ And it concerns me ♪ 8 00:03:00,768 --> 00:03:03,205 A boy and a girl in a boat. 9 00:03:03,237 --> 00:03:04,606 Romance. 10 00:03:04,640 --> 00:03:06,909 And she sings. 11 00:03:06,942 --> 00:03:11,813 ♪ This is what you have done to me ♪ 12 00:03:11,847 --> 00:03:12,814 What I've done? 13 00:03:12,848 --> 00:03:14,049 What do you mean what I've done? 14 00:03:14,081 --> 00:03:15,249 I love you, I've told you, 15 00:03:15,283 --> 00:03:16,619 that's all I've done. 16 00:03:16,652 --> 00:03:18,821 Help her, that's all. 17 00:03:18,854 --> 00:03:19,988 Oh yeah, please. 18 00:03:20,022 --> 00:03:20,889 Must you sing? 19 00:03:20,921 --> 00:03:22,758 ♪ You turn my love to hate ♪ 20 00:03:22,790 --> 00:03:24,592 Who told you you could sing? 21 00:03:24,625 --> 00:03:27,663 ♪ And then ♪ Okay? 22 00:03:27,695 --> 00:03:29,731 ♪ Make me capitulate again ♪ 23 00:03:29,765 --> 00:03:31,333 Capitulate... Capitulate? 24 00:03:31,366 --> 00:03:33,335 I... I'm not familiar with that word, 25 00:03:33,367 --> 00:03:34,802 it sounds very peculiar to me. 26 00:03:34,836 --> 00:03:37,773 ♪ And 'cause of you I find ♪ 27 00:03:37,806 --> 00:03:39,575 ♪ There's a piece of my left... ♪ 28 00:03:39,607 --> 00:03:40,676 Why don't you go on the stage, dear? 29 00:03:40,708 --> 00:03:42,444 You'll do very well. 30 00:03:42,476 --> 00:03:43,945 - ♪ I've loved a hell of love ♪ - Wonderful voice. 31 00:03:43,979 --> 00:03:46,981 ♪ Deep the spell of love's jealousy ♪ 32 00:03:47,015 --> 00:03:48,851 You're frightening the fishes, darling. 33 00:03:48,884 --> 00:03:54,523 ♪ Oh, can I come again ♪ 34 00:03:57,058 --> 00:03:59,961 ♪ When I love you ♪ 35 00:04:01,496 --> 00:04:04,499 ♪ So much that ♪ 36 00:04:05,901 --> 00:04:09,872 ♪ I hate you ♪ 37 00:04:09,904 --> 00:04:13,342 Shut up! 38 00:04:13,374 --> 00:04:14,877 Oh Nick. 39 00:04:14,909 --> 00:04:15,843 Oh, look what you've done. 40 00:04:15,877 --> 00:04:18,814 My sympathies are with the fishes. 41 00:04:27,655 --> 00:04:28,857 Nick! 42 00:04:32,693 --> 00:04:33,895 Nick, oh stop it! 43 00:04:33,928 --> 00:04:34,962 I won't stop it. 44 00:04:34,996 --> 00:04:36,198 Oh, please, come on. 45 00:04:36,231 --> 00:04:37,733 We have to go back to the house. 46 00:04:37,765 --> 00:04:42,503 Look, this is what you have done to me. 47 00:04:42,537 --> 00:04:44,806 Be quiet, they'll know we've been down here. 48 00:04:44,839 --> 00:04:47,075 My dear, if every little frog 49 00:04:47,109 --> 00:04:49,712 and every little worm 20 miles around 50 00:04:49,745 --> 00:04:51,346 doesn't know you've been down here, 51 00:04:51,378 --> 00:04:54,049 I'll follow the gramophone. 52 00:04:58,120 --> 00:05:02,224 Mind the mushrooms, dear, in those thin shoes. 53 00:05:25,380 --> 00:05:26,582 Still stargazing, Ronnson? 54 00:05:26,614 --> 00:05:27,915 Yes. 55 00:05:27,948 --> 00:05:29,917 You outdoor men don't like a roof over your head, do you? 56 00:05:29,950 --> 00:05:33,254 No, not with such a good one over us all. 57 00:05:39,226 --> 00:05:40,962 You know that stuff's poison for you, 58 00:05:40,996 --> 00:05:41,863 if you won't take any exercise. 59 00:05:41,897 --> 00:05:43,365 Ain't it all, Graham. 60 00:05:43,397 --> 00:05:44,900 I didn't ask you down here as a doctor 61 00:05:44,933 --> 00:05:46,769 but as one of me oldest friends. 62 00:05:46,801 --> 00:05:48,035 Come on, be a sport. 63 00:05:48,068 --> 00:05:49,104 Just one cup. 64 00:05:49,137 --> 00:05:50,806 Poison is poison, one cup or 50, 65 00:05:50,839 --> 00:05:51,974 if you won't take exercise. 66 00:05:52,007 --> 00:05:53,876 Exercise me head. 67 00:05:53,909 --> 00:05:55,577 Hungry, bully. 68 00:05:55,609 --> 00:05:58,246 A man can't poison himself in his own house? 69 00:05:58,279 --> 00:06:00,448 Oh, Dr. Graham's bullying your poor uncle again. 70 00:06:00,481 --> 00:06:01,717 Come on, let's cheer him up. 71 00:06:01,750 --> 00:06:04,954 You go, the sight of me never helps him. 72 00:06:10,157 --> 00:06:11,425 ( woman ) I shouldn't have married you, George, 73 00:06:11,459 --> 00:06:12,795 I should have adopted you. 74 00:06:12,827 --> 00:06:14,662 ( George ) You're being very unfair, Kitty. 75 00:06:14,695 --> 00:06:16,164 I thought you should be the first to know. 76 00:06:16,198 --> 00:06:17,965 But I don't want to know. 77 00:06:17,998 --> 00:06:19,333 Would you like me to deceive you? 78 00:06:19,366 --> 00:06:20,835 You couldn't deceive a whack's worth. 79 00:06:20,868 --> 00:06:22,136 You're only exasperated. 80 00:06:22,169 --> 00:06:23,237 You know you're going to ruin 81 00:06:23,270 --> 00:06:25,006 our vacation in Europe. 82 00:06:25,039 --> 00:06:26,307 Now then, you two are going to 83 00:06:26,340 --> 00:06:28,676 ruin the weekend down here if you go on like this. 84 00:06:28,710 --> 00:06:29,510 What is the matter? 85 00:06:29,544 --> 00:06:30,779 - Oh nothing. - Well, Judy, 86 00:06:30,811 --> 00:06:32,413 You were on the boat with us coming over 87 00:06:32,447 --> 00:06:35,083 and you know how much I saw of my devoted husband. 88 00:06:35,116 --> 00:06:36,318 Well, he's just told me 89 00:06:36,351 --> 00:06:37,920 that that blonde who got off at Sherburg 90 00:06:37,952 --> 00:06:39,520 has a successor. 91 00:06:39,553 --> 00:06:41,022 Oh, well, that isn't his fault. 92 00:06:41,056 --> 00:06:43,959 I'll bet she's running after him. 93 00:06:49,998 --> 00:06:51,933 Who was that? 94 00:06:51,967 --> 00:06:53,868 Young Randall? 95 00:06:53,902 --> 00:06:56,205 Hanging about waiting for you? 96 00:06:56,238 --> 00:06:57,706 Look here, Stephanie. 97 00:06:57,738 --> 00:07:00,275 I didn't want to come to this place at all. 98 00:07:00,308 --> 00:07:02,044 You could have stayed at home. 99 00:07:02,077 --> 00:07:04,046 And let you come here alone? 100 00:07:04,078 --> 00:07:06,314 No, thank you. 101 00:07:09,885 --> 00:07:11,854 - Good evening, Jackson. - Good evening, Lady. 102 00:07:11,887 --> 00:07:13,488 - Good evening, Sir John. - Evening, Jackson. 103 00:07:13,520 --> 00:07:17,425 Scondell, that must be the Fitzmaurice woman. 104 00:07:19,827 --> 00:07:20,796 Well hello, Nick. 105 00:07:20,828 --> 00:07:21,829 Hello dear, how are you? 106 00:07:21,863 --> 00:07:23,699 May I introduce Ms. Judith Rogers? 107 00:07:23,731 --> 00:07:25,066 Colonel Sir John Fitzmaurice, 108 00:07:25,099 --> 00:07:26,367 Lady Stephanie Fitzmaurice. 109 00:07:27,399 --> 00:07:27,869 I've heard a great deal about you, Ms. Rogers. 110 00:07:27,902 --> 00:07:28,871 And I of you. 111 00:07:28,904 --> 00:07:30,706 Is this your first visit to Stony Hedge? 112 00:07:30,738 --> 00:07:33,541 Yes, and I love the place already. 113 00:07:36,176 --> 00:07:39,147 - Mr. and Mrs. Drayton, Colonel Sir John... - How do you do? 114 00:07:39,179 --> 00:07:41,849 That woman, I hoped she wasn't coming. 115 00:07:41,883 --> 00:07:44,385 I understand, Sir John, you're in the guard? 116 00:07:45,719 --> 00:07:49,390 Must be thrilling guarding the palace day and night. 117 00:07:49,424 --> 00:07:50,758 Now look here, young man. 118 00:07:50,791 --> 00:07:51,893 None of your monkey tricks tonight. 119 00:07:51,926 --> 00:07:53,427 When the guards go to the top, 120 00:07:53,460 --> 00:07:56,097 do they really wear those tall, ugly helmets? 121 00:07:56,130 --> 00:07:57,398 Good evening, Mrs. Graham. 122 00:07:57,431 --> 00:07:58,933 Careful, Doc, you might win. 123 00:07:58,967 --> 00:08:00,769 Then you'll have nothing to do all evening. 124 00:08:03,104 --> 00:08:05,073 Oh, by the way, Stephanie, you don't know Ronnson, do you? 125 00:08:05,106 --> 00:08:06,241 Not the Ronnson? 126 00:08:06,274 --> 00:08:07,541 Ivan Ronnson, the explorer? 127 00:08:07,575 --> 00:08:09,611 - Yes. - Lady Stephanie Fitzmaurice. 128 00:08:09,644 --> 00:08:10,612 How do you do? 129 00:08:10,645 --> 00:08:12,880 How do you do? 130 00:08:12,914 --> 00:08:14,248 Oh, it was frozen. 131 00:08:14,282 --> 00:08:16,585 I thought you spent your life among the icebergs. 132 00:08:16,618 --> 00:08:19,121 Sometimes society's thin ice is a 133 00:08:19,154 --> 00:08:21,657 pleasant change. 134 00:08:28,630 --> 00:08:30,032 And why are you so upset? 135 00:08:30,065 --> 00:08:31,300 Upset? 136 00:08:31,332 --> 00:08:33,100 She's the most shameless hussy I've ever met. 137 00:08:33,133 --> 00:08:34,436 I met a few in my time. 138 00:08:34,469 --> 00:08:36,371 Snatched him away under your very nose. 139 00:08:36,404 --> 00:08:38,240 Oh, she's known him longer than I have. 140 00:08:38,272 --> 00:08:39,974 And I can't blame Nick for admiring her. 141 00:08:40,008 --> 00:08:41,243 Admiring her? 142 00:08:41,275 --> 00:08:43,745 She's clever, unscrupulous and dangerous. 143 00:08:43,778 --> 00:08:45,747 Dangerous? 144 00:08:45,779 --> 00:08:47,149 The boy's not made of stone, 145 00:08:47,182 --> 00:08:48,150 he's my nephew. 146 00:08:48,183 --> 00:08:49,451 She'll have him in the divorce court 147 00:08:49,483 --> 00:08:51,085 before he knows where he is, 148 00:08:51,119 --> 00:08:53,654 unless he gets himself safely married first. 149 00:08:53,688 --> 00:08:54,957 Oh. 150 00:08:54,990 --> 00:08:56,124 Is marriage so safe? 151 00:08:56,156 --> 00:08:57,325 Oh, cynic. 152 00:08:57,358 --> 00:08:59,126 No, I was only wondering. 153 00:08:59,159 --> 00:09:00,328 A young woman of your age 154 00:09:00,361 --> 00:09:02,197 has got no business to wonder. 155 00:09:07,168 --> 00:09:09,770 Here. 156 00:09:09,803 --> 00:09:11,106 That'll do. 157 00:09:11,139 --> 00:09:12,975 Stop this hanging about. 158 00:09:13,007 --> 00:09:15,043 Open. 159 00:09:34,228 --> 00:09:36,597 More coffee for his lordship. 160 00:09:36,630 --> 00:09:39,034 Strong. 161 00:09:47,875 --> 00:09:49,010 Where are you going? 162 00:09:49,044 --> 00:09:50,011 That's my business. 163 00:09:50,044 --> 00:09:52,014 Yeah, and a dirty, rotten business, too. 164 00:09:52,047 --> 00:09:53,048 I know where you're going. 165 00:09:53,081 --> 00:09:54,049 So what do you want to ask me for? 166 00:09:54,082 --> 00:09:55,384 Look here. 167 00:09:55,417 --> 00:09:56,818 I've stood about enough of this, I have. 168 00:09:56,851 --> 00:09:59,154 Oh, stop your nagging, can't you? 169 00:09:59,187 --> 00:10:00,288 Driving me silly. 170 00:10:00,321 --> 00:10:01,690 Driving you silly? 171 00:10:01,722 --> 00:10:03,224 Well, you're driving me mad, 172 00:10:03,257 --> 00:10:04,125 that's what you're doing. 173 00:10:04,159 --> 00:10:05,494 I'll tell you straight. 174 00:10:05,526 --> 00:10:06,560 Somebody's going to get more than nagging, 175 00:10:06,593 --> 00:10:09,530 next time I catch you. 176 00:10:11,698 --> 00:10:14,068 You know, I did not know Ms. Rogers was your niece. 177 00:10:14,101 --> 00:10:15,703 She isn't, she's no relation, 178 00:10:15,736 --> 00:10:17,238 but I knew her father very well, 179 00:10:17,271 --> 00:10:19,407 and she takes advantage of me to call me Uncle, 180 00:10:19,441 --> 00:10:21,043 or Uncle Portleigh. 181 00:10:21,076 --> 00:10:22,411 Dashed impertinence. 182 00:10:22,443 --> 00:10:24,246 She's a clever girl. 183 00:10:24,279 --> 00:10:25,746 Her father, splendid chap, 184 00:10:25,779 --> 00:10:27,549 but no head for business, left her nothing, 185 00:10:27,582 --> 00:10:28,822 and she's earned her own living 186 00:10:28,850 --> 00:10:30,185 ever since, haven't you? 187 00:10:30,217 --> 00:10:31,152 Indeed, and how? 188 00:10:31,185 --> 00:10:32,153 Interior decorating. 189 00:10:32,187 --> 00:10:33,522 Ooh, very interesting. 190 00:10:33,554 --> 00:10:36,090 Yes, I've had five years, very hard work. 191 00:10:36,124 --> 00:10:37,192 And now I'm over here at 192 00:10:37,225 --> 00:10:38,760 the Draytons' on a vacation. 193 00:10:38,793 --> 00:10:40,162 Will you excuse me, please? 194 00:10:40,194 --> 00:10:41,195 I must find my wife. 195 00:10:41,228 --> 00:10:43,698 Oh, quite. 196 00:10:45,699 --> 00:10:48,669 Hello Fitz, lost your wife? 197 00:10:48,702 --> 00:10:49,703 Yes. 198 00:10:49,736 --> 00:10:51,238 You'll find her in the garden. 199 00:10:51,271 --> 00:10:53,340 Thank you. 200 00:10:53,374 --> 00:10:55,944 You're in love with her. 201 00:10:55,976 --> 00:10:56,911 Yes. 202 00:10:56,944 --> 00:10:58,079 You're going to marry her? 203 00:10:58,112 --> 00:10:59,580 If she'll have me. 204 00:10:59,614 --> 00:11:02,551 She'll have you, all right. 205 00:11:02,583 --> 00:11:04,285 We'll just have to forget. 206 00:11:04,318 --> 00:11:06,253 That's the one thing I can never do. 207 00:11:06,286 --> 00:11:07,588 Never. 208 00:11:07,621 --> 00:11:09,190 I love you, Nick. 209 00:11:09,223 --> 00:11:11,592 It's the only thing I'm aware of in my life. 210 00:11:11,625 --> 00:11:14,228 Nothing you do can alter that. 211 00:11:14,261 --> 00:11:18,232 I'm awfully sorry, Stephanie. 212 00:11:18,265 --> 00:11:21,035 Perhaps I ought to be glad you're getting married. 213 00:11:21,068 --> 00:11:22,904 Why? Oh dear. 214 00:11:22,937 --> 00:11:26,140 No marriage is ever what you think it's going to be. 215 00:11:26,174 --> 00:11:27,775 Difficulties crop up. 216 00:11:27,808 --> 00:11:30,444 It's rather like a steeple chase. 217 00:11:30,477 --> 00:11:33,448 Everybody gets over the honeymoon hurdle. 218 00:11:33,481 --> 00:11:36,818 There are others to come and people fall. 219 00:11:36,851 --> 00:11:38,153 You may. 220 00:11:38,185 --> 00:11:42,090 When you do, you'll need someone to pick you up. 221 00:11:43,924 --> 00:11:46,160 ♪ 222 00:12:07,281 --> 00:12:08,849 I hope you're not having a dull weekend. 223 00:12:08,882 --> 00:12:10,818 You seem to be just looking on. 224 00:12:10,851 --> 00:12:12,453 You have an English saying, 225 00:12:12,486 --> 00:12:15,457 "the one who looks on sees most," no? 226 00:12:15,490 --> 00:12:16,791 You sorely sense that John after 227 00:12:16,823 --> 00:12:18,526 his wife and she's after Nick. 228 00:12:18,559 --> 00:12:19,794 She'll catch it. 229 00:12:19,827 --> 00:12:20,794 Or Nick. 230 00:12:20,827 --> 00:12:21,529 Nick? 231 00:12:21,563 --> 00:12:26,201 ( woman screaming ) 232 00:12:30,471 --> 00:12:32,307 Perhaps I shouldn't have sent John out. 233 00:12:32,340 --> 00:12:34,643 ♪ 234 00:12:52,427 --> 00:12:53,395 What's happened? 235 00:12:53,428 --> 00:12:54,395 Stabbed. 236 00:12:54,428 --> 00:12:55,563 - Who by? - The cook. 237 00:12:55,597 --> 00:12:57,131 The butler had hold of me. 238 00:12:57,164 --> 00:12:58,232 Badly hurt? 239 00:12:58,265 --> 00:12:59,366 I don't know yet. 240 00:12:59,400 --> 00:13:00,735 A cook stabbed a maid! 241 00:13:00,768 --> 00:13:03,538 A thing like that, to happen at the Stoney. 242 00:13:03,571 --> 00:13:05,340 A servant problem with a vengeance. 243 00:13:05,372 --> 00:13:06,473 Oh my dear, be yourself. 244 00:13:06,506 --> 00:13:09,044 We're all sisters under the skin. 245 00:13:21,456 --> 00:13:22,691 ( man ) Go this way. 246 00:13:22,723 --> 00:13:24,592 Put her in one of the spare rooms. 247 00:13:24,625 --> 00:13:25,827 You want me here? 248 00:13:25,860 --> 00:13:29,598 No, no, no, we don't want anyone. 249 00:13:36,404 --> 00:13:37,672 Is everything going to be all right? 250 00:13:37,704 --> 00:13:39,206 I think so. 251 00:13:39,240 --> 00:13:41,275 It was a narrow escape. 252 00:13:41,308 --> 00:13:44,246 You were not so anxious to see as the others. 253 00:13:44,279 --> 00:13:47,749 No, you have not the morbid curiosity of the crowd. 254 00:13:47,781 --> 00:13:49,083 No because I always think, 255 00:13:49,116 --> 00:13:50,784 "There, but for the grace of God goes Judy." 256 00:13:50,818 --> 00:13:52,187 Why do you suppose it happened? 257 00:13:52,220 --> 00:13:54,289 Jealousy. 258 00:13:54,290 --> 00:13:56,358 Jealousy, as frantic as that? 259 00:13:56,390 --> 00:13:57,558 Well, it's beyond me. 260 00:13:57,592 --> 00:14:01,462 Jealousy is a wild beast. 261 00:14:01,496 --> 00:14:03,365 I thought this place was peaceful. 262 00:14:03,398 --> 00:14:06,468 Oh, here it is still peaceful. 263 00:14:06,500 --> 00:14:07,901 This primitive pest. 264 00:14:07,934 --> 00:14:09,371 It causes this havoc. 265 00:14:09,404 --> 00:14:11,438 I don't understand it. 266 00:14:11,472 --> 00:14:15,309 That's just the problem, you don't. 267 00:14:19,112 --> 00:14:21,715 Not all marriages are like these. 268 00:14:21,749 --> 00:14:23,385 How did you know what I was thinking? 269 00:14:23,418 --> 00:14:25,419 I have been alone so much, 270 00:14:25,452 --> 00:14:28,255 I have found words are not so necessary, 271 00:14:28,289 --> 00:14:30,991 except sometimes to hide one's thoughts. 272 00:14:31,025 --> 00:14:33,294 I wasn't trying to hide any from you. 273 00:14:33,327 --> 00:14:34,496 I couldn't. 274 00:14:34,529 --> 00:14:36,463 I hope she's not badly hurt. 275 00:14:36,496 --> 00:14:37,765 Poor little maid. 276 00:14:37,799 --> 00:14:40,802 You mean that poor little wife. 277 00:14:40,834 --> 00:14:42,336 The maid will get over it, 278 00:14:42,370 --> 00:14:44,472 the wife may carry the scar all her life. 279 00:14:44,505 --> 00:14:47,075 Isn't some perfect understanding possible? 280 00:14:47,107 --> 00:14:49,611 Isn't there any way to make sure that a marriage will last? 281 00:14:49,644 --> 00:14:52,514 I mean, happy and fine. No. 282 00:14:52,547 --> 00:14:55,283 There is no one way for everybody. 283 00:14:55,316 --> 00:14:57,419 I hope I can find the answer for myself. 284 00:14:57,452 --> 00:14:58,986 Oh, you will. 285 00:14:59,020 --> 00:15:01,021 I have been very happy watching 286 00:15:01,054 --> 00:15:03,125 your happiness in love. 287 00:15:05,125 --> 00:15:06,327 You know? 288 00:15:06,361 --> 00:15:09,364 Yes, I know. 289 00:15:09,396 --> 00:15:11,131 And do you know that I love him 290 00:15:11,164 --> 00:15:13,635 so desperately that I'm afraid? 291 00:15:13,668 --> 00:15:18,206 You are too courageous to be afraid for long. 292 00:15:18,239 --> 00:15:20,275 I hope that's true. 293 00:15:20,308 --> 00:15:22,544 I know it is. 294 00:15:22,577 --> 00:15:24,044 Will she be all right, Doctor? 295 00:15:24,077 --> 00:15:25,880 All right, there's no need for anxiety. 296 00:15:27,414 --> 00:15:30,318 Good night, Dr. Ronnson. 297 00:15:30,351 --> 00:15:31,486 Doctor? 298 00:15:31,519 --> 00:15:33,388 Yes, you helped me, too. 299 00:15:33,420 --> 00:15:34,555 Thank you. 300 00:15:34,588 --> 00:15:36,523 - Good night. - Good night. 301 00:15:36,557 --> 00:15:39,895 Good night, Sir John, good night. 302 00:15:44,598 --> 00:15:45,866 Happy dreaming, Uncle. 303 00:15:45,900 --> 00:15:47,168 Thank you, my dear. 304 00:15:47,201 --> 00:15:48,837 Good night, my dear. 305 00:15:48,870 --> 00:15:50,538 Give that to Nick... 306 00:15:50,571 --> 00:15:51,406 Be a good boy, Georgie Porgie. 307 00:15:51,438 --> 00:15:52,406 Good night. 308 00:15:52,439 --> 00:15:54,342 - Good night. - Good night. 309 00:15:54,375 --> 00:15:55,744 They're turning in, we better. 310 00:15:55,776 --> 00:15:57,878 Good night. 311 00:15:57,911 --> 00:15:59,780 Good night. 312 00:15:59,781 --> 00:16:01,648 Good night. 313 00:16:01,682 --> 00:16:02,717 Nick! 314 00:16:02,718 --> 00:16:03,752 You little red. 315 00:16:03,784 --> 00:16:05,053 What do you mean by trying to sneak off 316 00:16:05,086 --> 00:16:06,321 to bed without saying good night? 317 00:16:06,353 --> 00:16:07,755 Oh. Yes. 318 00:16:07,789 --> 00:16:09,557 - Good night. - Oh no, Judy, that's not enough. 319 00:16:09,590 --> 00:16:12,093 - Shh, quiet. - I won't be quiet 'til you've answered my question. 320 00:16:12,125 --> 00:16:14,496 - What question? - What question? You don't know what? 321 00:16:14,529 --> 00:16:16,965 I've only asked you 99 times, that's all. 322 00:16:19,199 --> 00:16:20,534 It's still beyond me. 323 00:16:20,568 --> 00:16:22,504 When Mr. Ronnson goes back to his iceberg, 324 00:16:22,536 --> 00:16:25,072 why don't you go with him? 325 00:16:26,240 --> 00:16:27,442 I wonder when and how Sir John 326 00:16:27,475 --> 00:16:29,077 asked her that question, what her dreams 327 00:16:29,110 --> 00:16:31,178 of the future were when she said yes. 328 00:16:31,212 --> 00:16:32,547 Well, never mind about them, dear. 329 00:16:32,579 --> 00:16:33,847 Just you say yes. 330 00:16:33,880 --> 00:16:35,949 The place is creeping with people. 331 00:16:35,982 --> 00:16:37,217 Race for the fair. 332 00:16:37,250 --> 00:16:37,952 Pretty girl. 333 00:16:37,985 --> 00:16:39,053 That's her excuse. 334 00:16:39,086 --> 00:16:40,188 She can't help being pretty. 335 00:16:40,221 --> 00:16:42,856 The cook might have killed her. 336 00:16:42,890 --> 00:16:43,924 The cook and her husband must 337 00:16:43,957 --> 00:16:45,427 have been in love once. 338 00:16:45,459 --> 00:16:47,861 Now look at the tragedy they've come to. 339 00:16:47,895 --> 00:16:49,798 I'm tired, good night, George. 340 00:16:49,831 --> 00:16:50,865 Still, I don't blame you for 341 00:16:50,898 --> 00:16:52,133 falling for Judy. 342 00:16:52,165 --> 00:16:55,002 You women, you certainly amaze me. 343 00:17:00,106 --> 00:17:01,708 I wouldn't mind if you and I 344 00:17:01,741 --> 00:17:03,577 could take things as lightly as Kitty and George. 345 00:17:03,611 --> 00:17:05,078 And I shouldn't be afraid. 346 00:17:05,111 --> 00:17:06,313 But what have you and I got to 347 00:17:06,347 --> 00:17:07,915 be afraid of? 348 00:17:07,948 --> 00:17:09,583 You look into yourself too much, 349 00:17:09,616 --> 00:17:11,452 Judy, darling. 350 00:17:11,486 --> 00:17:12,720 Listen, I'm gonna be here for a whole week, 351 00:17:12,752 --> 00:17:14,388 and I'm not gonna let you go 352 00:17:14,421 --> 00:17:16,990 with the others, whatever you say tomorrow. 353 00:17:17,024 --> 00:17:18,592 Lucky escape, all of you. 354 00:17:18,626 --> 00:17:19,761 You and your wife had better 355 00:17:19,794 --> 00:17:21,262 come and see me in the morning. 356 00:17:21,294 --> 00:17:22,130 Yes, m'lord. 357 00:17:22,162 --> 00:17:23,397 Judy, say you'll stay. 358 00:17:23,430 --> 00:17:24,631 I told you I'd think about it. 359 00:17:24,665 --> 00:17:25,733 But I can't take a night of suspense. 360 00:17:25,765 --> 00:17:27,000 Oh Nick... 361 00:17:27,034 --> 00:17:28,402 Yes, I've come to find it nonsense, 362 00:17:28,436 --> 00:17:30,572 touching the toes of my time alive. 363 00:17:30,604 --> 00:17:32,073 Hello. 364 00:17:32,105 --> 00:17:33,340 I thought you'd gone to bed. 365 00:17:33,373 --> 00:17:34,476 I was held up. 366 00:17:34,508 --> 00:17:35,843 Do you know it's safer in America? 367 00:17:35,877 --> 00:17:37,345 Uncle, ask Judy to stay on this week. 368 00:17:37,378 --> 00:17:39,080 I have asked her and she said she would. 369 00:17:39,112 --> 00:17:43,183 Oh, one day I'll wring your neck. 370 00:17:43,217 --> 00:17:44,518 Uncle, isn't it about time you 371 00:17:44,552 --> 00:17:46,154 were in bed? I'm going. 372 00:17:46,187 --> 00:17:48,523 Leaving young people about at this hour of the night, 373 00:17:48,555 --> 00:17:50,525 they didn't do it when I was a boy. 374 00:17:50,557 --> 00:17:53,494 Respect. 375 00:17:55,228 --> 00:17:56,698 Oh Judy. 376 00:17:56,730 --> 00:17:58,532 My sweet, I love you so terribly. 377 00:17:58,565 --> 00:17:59,933 And I love you terribly. 378 00:17:59,967 --> 00:18:01,535 Well then, say yes. 379 00:18:01,569 --> 00:18:03,705 Nick, suppose you and I came to hurt one another 380 00:18:03,737 --> 00:18:06,541 like these people tonight, and others I know. 381 00:18:06,573 --> 00:18:07,775 Well, we shan't. 382 00:18:07,807 --> 00:18:09,142 It seems the ones who love 383 00:18:09,176 --> 00:18:13,181 terribly, hate terribly. 384 00:18:13,214 --> 00:18:15,283 Let's be sensible and wait. 385 00:18:15,315 --> 00:18:16,717 Oh, who wants to be sensible? 386 00:18:16,751 --> 00:18:17,819 I do. 387 00:18:17,851 --> 00:18:19,286 We're going to be down here for a week, 388 00:18:19,320 --> 00:18:22,390 a heavenly week, but you must promise me one thing. 389 00:18:22,422 --> 00:18:25,559 You won't ask me again, not yet. 390 00:18:25,592 --> 00:18:27,562 Well, I shan't have anything else to say. 391 00:18:27,594 --> 00:18:28,862 But I'll go back with the Draytons 392 00:18:28,896 --> 00:18:29,998 unless you promise me. 393 00:18:30,031 --> 00:18:31,199 I mean it, promise. 394 00:18:31,200 --> 00:18:32,367 All right. 395 00:18:37,338 --> 00:18:38,373 Good night. 396 00:18:38,406 --> 00:18:41,743 Oh darling, there's just one more thing. 397 00:18:41,775 --> 00:18:43,177 Will you marry me? 398 00:18:43,209 --> 00:18:44,578 Oh, Nick! 399 00:18:45,679 --> 00:18:47,716 ♪ 400 00:19:11,639 --> 00:19:12,774 Good afternoon, m'lady. 401 00:19:12,806 --> 00:19:13,607 Good afternoon, Briggs. 402 00:19:13,640 --> 00:19:14,875 Is Mr. Randall in? 403 00:19:14,909 --> 00:19:16,777 Yes, m'lady, I think he is. 404 00:19:16,811 --> 00:19:19,746 No, m'lady, I think he's not. 405 00:19:19,780 --> 00:19:21,015 Well, could you find out? 406 00:19:21,047 --> 00:19:22,583 Yes, m'lady, I could. 407 00:19:22,617 --> 00:19:24,619 No, m'lady, I'm afraid I couldn't. 408 00:19:24,651 --> 00:19:26,888 ( whispering ) He's gone away and he won't be back for a month. 409 00:19:26,920 --> 00:19:28,722 He's gone away, m'lady, and he won't be 410 00:19:28,755 --> 00:19:31,025 - back for a month. - And you don't know where he's gone to. 411 00:19:31,057 --> 00:19:32,693 And I don't know where he's gone to. 412 00:19:32,726 --> 00:19:34,629 Does Lord Portleigh know? 413 00:19:34,661 --> 00:19:36,180 Let it no. 414 00:19:36,181 --> 00:19:37,698 Let it no. 415 00:19:37,732 --> 00:19:40,268 I... I beg your pardon, m'lady. 416 00:19:49,275 --> 00:19:51,278 Ooh, these are lovely. 417 00:19:51,312 --> 00:19:52,580 Well, if you want a special kind of marriage, 418 00:19:52,612 --> 00:19:54,414 how do you suppose to set about it? 419 00:19:54,448 --> 00:19:55,749 Well, I don't think people ought 420 00:19:55,783 --> 00:19:57,651 to marry just because they're in love. 421 00:19:57,685 --> 00:19:58,820 You know, these have been repaired, 422 00:19:58,852 --> 00:20:00,487 but they're very good. 423 00:20:00,521 --> 00:20:01,889 It ought to be based on something, 424 00:20:01,921 --> 00:20:03,790 oh, much more stable, 425 00:20:03,823 --> 00:20:06,326 like friendship, companionship. 426 00:20:06,360 --> 00:20:07,762 Sort of perfect understanding. 427 00:20:07,794 --> 00:20:08,763 Are these on the list? 428 00:20:08,795 --> 00:20:10,398 Yes, yes. 429 00:20:10,430 --> 00:20:12,600 And then they'd be harmonious on the word "go." 430 00:20:12,632 --> 00:20:13,668 No. 431 00:20:13,700 --> 00:20:14,768 People must differ. 432 00:20:14,802 --> 00:20:17,639 Comedy'd be deadly without discourse. 433 00:20:17,671 --> 00:20:20,807 What's this? 434 00:20:20,841 --> 00:20:23,444 You know, Nick, the essential part of anybody is individual. 435 00:20:23,476 --> 00:20:25,846 We can only grow apart of our own experience. 436 00:20:25,880 --> 00:20:28,483 That's why marriage shouldn't stop experience. 437 00:20:28,515 --> 00:20:30,017 That's a funny thing, what is it? 438 00:20:30,051 --> 00:20:32,153 That's an old Scold's bridle, dear. 439 00:20:32,186 --> 00:20:33,454 It's what they used to fix on their women 440 00:20:33,486 --> 00:20:34,988 when they talk too much. 441 00:20:35,022 --> 00:20:37,525 We'll take that. 442 00:20:37,557 --> 00:20:38,525 Oh no, we won't. 443 00:20:38,559 --> 00:20:39,527 Yes, we will! 444 00:20:39,560 --> 00:20:40,695 Yes... Yes! 445 00:20:40,727 --> 00:20:42,529 Yes! 446 00:20:44,899 --> 00:20:47,534 It's taken. 447 00:20:47,567 --> 00:20:50,371 Oh, well, this is full of old clothes. 448 00:20:50,403 --> 00:20:52,839 Yes, it's been there since the house was built. 449 00:20:52,872 --> 00:20:54,775 Grandmother's, and her grandmother's, and her 450 00:20:54,809 --> 00:20:55,777 grandmother's. 451 00:20:55,810 --> 00:20:57,779 Oh, it's lovely. 452 00:20:57,812 --> 00:21:00,848 Judy, in your marriage ideas, how about jealousy? 453 00:21:00,880 --> 00:21:03,051 Oh, there oughtn't to be any. 454 00:21:03,083 --> 00:21:04,686 Well, wouldn't you ever be jealous? 455 00:21:04,718 --> 00:21:05,986 I don't know, I've never been try, 456 00:21:06,019 --> 00:21:07,821 but I know one sure thing. 457 00:21:07,854 --> 00:21:09,524 I'd be ashamed if I were. 458 00:21:09,556 --> 00:21:10,891 Selfish and petty. 459 00:21:10,925 --> 00:21:11,959 That's the trouble. 460 00:21:11,992 --> 00:21:13,027 Married people think they own one another. 461 00:21:13,060 --> 00:21:15,496 Nobody can own anyone else. 462 00:21:15,528 --> 00:21:17,398 Why, Judy. 463 00:21:18,733 --> 00:21:20,334 Is it Judith Rogers saying these 464 00:21:20,367 --> 00:21:22,470 outrageous things or is it my great-grandmother? 465 00:21:22,503 --> 00:21:23,571 Maybe both, maybe I'm like 466 00:21:23,603 --> 00:21:25,472 half the girls in the world here. 467 00:21:25,505 --> 00:21:27,041 She wouldn't have dared to have 468 00:21:27,073 --> 00:21:28,375 said it 'cause she'd have had her head cut off. 469 00:21:28,409 --> 00:21:29,643 But you're not going to cut my head off, 470 00:21:29,677 --> 00:21:33,448 because I'll go right on saying it. 471 00:21:36,784 --> 00:21:38,218 Have I got it right? 472 00:21:38,252 --> 00:21:40,922 Oh, what on earth does this mean? 473 00:21:40,955 --> 00:21:42,557 Marriage contract. 474 00:21:42,590 --> 00:21:44,225 "Never to be husband and wife, 475 00:21:44,257 --> 00:21:45,726 but lover and mistress." 476 00:21:45,759 --> 00:21:46,760 "And above everything else, 477 00:21:46,794 --> 00:21:48,862 to remain individual." 478 00:21:48,896 --> 00:21:49,731 All right? 479 00:21:49,764 --> 00:21:50,898 I think so. 480 00:21:50,930 --> 00:21:52,100 All right, I'll sign it. 481 00:21:52,132 --> 00:21:53,266 No, those are my ideas. 482 00:21:53,300 --> 00:21:55,369 All right dear, you sign it. 483 00:21:55,401 --> 00:21:58,706 As a matter of fact, you converted me, you know. 484 00:21:58,738 --> 00:21:59,707 Converted you? 485 00:21:59,739 --> 00:22:00,574 Yes, converted me. 486 00:22:00,608 --> 00:22:01,909 Now, I call that a most original 487 00:22:01,941 --> 00:22:03,076 contract of marriage. 488 00:22:03,110 --> 00:22:04,579 See, that? 489 00:22:04,611 --> 00:22:06,081 That's us. 490 00:22:07,782 --> 00:22:08,783 Us? 491 00:22:08,815 --> 00:22:11,552 Yes, Nicholas Randall, party of the first part 492 00:22:11,584 --> 00:22:13,353 and Judith Rogers, part of the second party. 493 00:22:13,387 --> 00:22:14,922 Oh well, dear, I suppose somebody 494 00:22:14,955 --> 00:22:17,091 will have to murmur a few words over it, 495 00:22:17,123 --> 00:22:19,861 but in the holy presence of your own ideas, 496 00:22:19,893 --> 00:22:21,628 your mind widens. 497 00:22:21,661 --> 00:22:23,297 ♪ 498 00:22:37,777 --> 00:22:39,980 Bless my soul, here they come. 499 00:22:40,014 --> 00:22:41,048 Where are those picks? 500 00:22:41,081 --> 00:22:42,250 Here, me lord. 501 00:22:42,283 --> 00:22:43,885 What the deuce are you doing? 502 00:22:43,918 --> 00:22:46,321 I'm not the bride. 503 00:22:53,526 --> 00:22:55,362 Oh! 504 00:22:57,765 --> 00:22:59,633 Oh! 505 00:23:03,036 --> 00:23:04,805 Oh darling, there's Ronnson over there, 506 00:23:04,839 --> 00:23:07,508 - I have to say goodbye. - All right darling, hurry up, will you? 507 00:23:07,541 --> 00:23:09,310 You're a mighty lucky man. 508 00:23:15,515 --> 00:23:17,017 It was awfully nice of you to 509 00:23:17,051 --> 00:23:18,519 come with all the worries of your expedition. 510 00:23:18,552 --> 00:23:20,688 I had to come just to wish you good luck. 511 00:23:20,720 --> 00:23:21,755 Oh, thank you. 512 00:23:21,788 --> 00:23:23,123 You know, I think I feel as you do 513 00:23:23,157 --> 00:23:25,259 when you strike out into the unknown. 514 00:23:25,292 --> 00:23:26,327 Come on, Judy! 515 00:23:26,360 --> 00:23:27,461 Yes, darling! 516 00:23:27,494 --> 00:23:29,731 Goodbye and good luck. 517 00:23:34,901 --> 00:23:36,303 Judy! 518 00:23:36,336 --> 00:23:39,172 Oh, goodbye John. 519 00:23:39,206 --> 00:23:40,207 I wish you were marrying George, 520 00:23:40,240 --> 00:23:41,708 then we could all be together. 521 00:23:41,742 --> 00:23:44,111 - Goodbye, George. - Bye, go now, no false landings. 522 00:23:44,143 --> 00:23:45,947 Oh bye! 523 00:23:45,979 --> 00:23:47,314 Watch this young chap. 524 00:23:47,348 --> 00:23:48,816 And remember, it's up to you now. 525 00:23:48,849 --> 00:23:50,351 No, both of us. 526 00:23:50,352 --> 00:23:51,852 Ooh, no, no, none of that. 527 00:23:51,886 --> 00:23:53,855 Contact. 528 00:24:24,685 --> 00:24:26,888 ♪ 529 00:24:56,082 --> 00:24:58,887 ♪ 530 00:25:18,272 --> 00:25:22,176 ( yodeling ) 531 00:25:49,136 --> 00:25:51,639 ♪ 532 00:26:19,166 --> 00:26:20,969 ♪ 533 00:27:48,755 --> 00:27:51,559 Eternal sunshine. 534 00:27:51,592 --> 00:27:52,860 Bored, darling? 535 00:27:52,892 --> 00:27:54,794 No, darling, of course I'm not. 536 00:27:54,828 --> 00:27:56,197 I must say, I would like to feel 537 00:27:56,229 --> 00:27:58,131 a little English rain on my face again. 538 00:27:58,165 --> 00:28:00,868 Oh, that's a poor excuse. 539 00:28:00,900 --> 00:28:03,437 I'm glad we haven't let this play all our lives. 540 00:28:03,469 --> 00:28:05,371 It has been wonderful. 541 00:28:05,405 --> 00:28:08,309 And now it's like the end of a first chapter. 542 00:28:08,342 --> 00:28:09,275 First hurdle. 543 00:28:09,309 --> 00:28:11,312 What's that? 544 00:28:11,344 --> 00:28:12,545 Nothing, nothing, nothing. 545 00:28:12,579 --> 00:28:14,015 First hurdle? 546 00:28:18,784 --> 00:28:20,454 Ronnson's back in London. 547 00:28:20,486 --> 00:28:21,988 Yes, I noticed he was. 548 00:28:22,022 --> 00:28:23,256 They say his next trip's gonna be 549 00:28:23,290 --> 00:28:26,594 the most important of his life. 550 00:28:29,929 --> 00:28:31,731 Way, way! 551 00:28:31,765 --> 00:28:35,136 Sorry, old man, but you should look where you're going. 552 00:28:35,169 --> 00:28:38,405 What's your name, huh? 553 00:28:38,438 --> 00:28:39,439 Another foreign problem, we've 554 00:28:39,473 --> 00:28:40,841 been going around so much, 555 00:28:40,873 --> 00:28:42,308 I'm always a language or two behind. 556 00:28:42,342 --> 00:28:43,811 Como se llama? 557 00:28:43,843 --> 00:28:45,145 Pedro. 558 00:28:47,014 --> 00:28:49,150 Yes, well, I knew we'd get at it. 559 00:28:49,182 --> 00:28:50,750 Now listen, Pedro. 560 00:28:50,784 --> 00:28:54,155 If ever I have a little boy like you... 561 00:28:54,188 --> 00:28:55,823 As I was saying, if ever we have 562 00:28:55,855 --> 00:28:57,624 a little boy like you, 563 00:28:57,658 --> 00:28:59,459 he won't have quite the same eyes. 564 00:28:59,493 --> 00:29:00,995 No, they'll be gray and deep 565 00:29:01,027 --> 00:29:03,496 with things going on behind them all the time. 566 00:29:03,530 --> 00:29:05,266 And his nose... 567 00:29:05,298 --> 00:29:06,466 No, his nose won't look quite 568 00:29:06,499 --> 00:29:07,934 like that, either. 569 00:29:07,967 --> 00:29:09,102 But we'll just tilt it up a 570 00:29:09,136 --> 00:29:10,303 little, as if he wished the mouth 571 00:29:10,336 --> 00:29:11,872 wasn't quite so attractive. 572 00:29:13,473 --> 00:29:15,342 And his ears. 573 00:29:15,374 --> 00:29:18,545 Well, maybe they'll be a little cleaner. 574 00:29:18,579 --> 00:29:20,981 Maybe he won't look like his mother at all. 575 00:29:21,014 --> 00:29:24,185 Maybe he'll just look intelligent and interesting. 576 00:29:24,217 --> 00:29:25,218 Like his father. 577 00:29:25,252 --> 00:29:27,321 Yes, like... 578 00:29:27,353 --> 00:29:30,891 Grazie, señor. 579 00:29:34,594 --> 00:29:36,997 Ah, the mail. 580 00:29:44,071 --> 00:29:45,906 No. 581 00:29:45,938 --> 00:29:49,342 One for you, none for me and none for peasant Annie. 582 00:29:49,376 --> 00:29:50,344 No kidding. 583 00:29:50,377 --> 00:29:51,478 Cannes postmark. 584 00:29:51,511 --> 00:29:52,596 Cannes? 585 00:29:52,597 --> 00:29:53,681 Hmm. 586 00:29:56,115 --> 00:29:59,185 Oh, they want us to go down there. 587 00:29:59,218 --> 00:30:01,755 "You two bells have honeymooned far too long, 588 00:30:01,787 --> 00:30:05,058 "why don't you come down here for a holiday? 589 00:30:05,092 --> 00:30:07,695 "You ask about George, well, at last I realized what was wrong 590 00:30:07,727 --> 00:30:10,563 "with him was his curiosity. 591 00:30:10,596 --> 00:30:11,864 "These sunbathing beauties on the 592 00:30:11,898 --> 00:30:13,567 "beach leave nothing to his imagination, 593 00:30:13,600 --> 00:30:15,369 "so now he's turned to speed boats. 594 00:30:15,401 --> 00:30:17,337 He and Nick would have a lot of fun together." 595 00:30:17,371 --> 00:30:19,540 Oh Judy, let's go. 596 00:30:21,641 --> 00:30:24,210 Oh, I thought you were tired of the sunshine. 597 00:30:24,244 --> 00:30:28,015 Oh well, darling, it's different down there. 598 00:30:28,047 --> 00:30:31,384 Come on, just one more fling before we settle down. 599 00:30:31,418 --> 00:30:32,886 Settle down? 600 00:30:32,919 --> 00:30:34,889 Yes, dear, yes, to work. 601 00:30:37,457 --> 00:30:39,360 All right, playboy. 602 00:30:39,392 --> 00:30:41,928 You get it all out of your system. 603 00:30:41,961 --> 00:30:44,731 But let me go back to London to get the flat ready. 604 00:30:44,765 --> 00:30:46,065 Oh darling, that's a perfectly 605 00:30:46,099 --> 00:30:47,167 horrible idea. 606 00:30:47,168 --> 00:30:48,235 Oh yes, listen. 607 00:30:48,267 --> 00:30:50,871 Without you to distract me, I'll get done ever so much quicker. 608 00:30:50,903 --> 00:30:53,773 And then if I'm through in time, I'll join you. 609 00:30:53,806 --> 00:30:54,941 Would you do that? 610 00:30:54,975 --> 00:30:56,543 Mm-hmm, if I can, if I can't, 611 00:30:56,575 --> 00:30:58,278 well, you'll just have to come back 612 00:30:58,312 --> 00:30:59,947 to your little domestic wife 613 00:30:59,979 --> 00:31:02,248 and your brand-new home. 614 00:31:02,282 --> 00:31:06,287 I don't want to be away from you, darling. 615 00:31:06,320 --> 00:31:07,721 Nick. 616 00:31:07,754 --> 00:31:09,423 What about the contract? 617 00:31:09,456 --> 00:31:10,957 The contract? 618 00:31:10,990 --> 00:31:13,926 Oh yes, I've forgotten. 619 00:31:13,959 --> 00:31:16,296 Does Kitty say anything about the cocktail regatta? 620 00:31:16,330 --> 00:31:17,497 I won it the last two years. 621 00:31:17,531 --> 00:31:18,966 Yes, I know you have. 622 00:31:18,998 --> 00:31:21,399 But you mustn't go in for suicidal things now. 623 00:31:21,400 --> 00:31:25,239 I think I heard mention of a little word, "contract." 624 00:31:25,272 --> 00:31:26,473 I don't ask you to go in for it 625 00:31:26,505 --> 00:31:27,775 with me, you know. 626 00:31:27,807 --> 00:31:29,008 Oh, but I'd rather. 627 00:31:29,042 --> 00:31:30,644 And we'd both be killed together. 628 00:31:30,677 --> 00:31:31,812 It's you being killed without me 629 00:31:31,844 --> 00:31:34,280 that I object to. 630 00:31:34,313 --> 00:31:35,983 All right, darling, I won't. 631 00:31:36,015 --> 00:31:36,784 You win. 632 00:31:36,816 --> 00:31:38,084 You always do. 633 00:31:38,118 --> 00:31:39,620 Oh, then it's decided. 634 00:31:39,652 --> 00:31:42,021 You're going to Cannes and I'm going to London. 635 00:31:42,054 --> 00:31:43,690 Well, I'll think about it. 636 00:31:46,059 --> 00:31:48,762 Oh, here's a postscript. 637 00:31:48,794 --> 00:31:50,363 "There's a grand scandal abroad, 638 00:31:50,397 --> 00:31:52,533 "and by abroad I mean both in the 639 00:31:52,565 --> 00:31:56,202 "form of our lady Stephanie, 640 00:31:56,236 --> 00:31:57,603 "who was flitting about Europe, 641 00:31:57,637 --> 00:32:00,040 "Stan's husband, gee how I love that dame, 642 00:32:00,073 --> 00:32:01,941 "maybe she'll bump into her, 643 00:32:01,975 --> 00:32:03,377 "but it won't be your palsy-walsy 644 00:32:03,409 --> 00:32:07,515 Kitty who takes the bump." 645 00:32:11,083 --> 00:32:13,019 - Ready for lunch? - How about lunch? 646 00:32:21,762 --> 00:32:24,098 ♪ 647 00:32:43,582 --> 00:32:45,352 ( people chattering ) 648 00:33:04,137 --> 00:33:05,739 Well? 649 00:33:05,772 --> 00:33:07,073 You're gonna have your laugh, Kitty. 650 00:33:07,107 --> 00:33:08,342 You're right, I'm hopeless. 651 00:33:08,374 --> 00:33:09,375 Lovesick. 652 00:33:09,409 --> 00:33:10,843 I've just wired Judy to come. 653 00:33:10,877 --> 00:33:13,614 Alas, Nicholas Randall, the great lover, 654 00:33:13,647 --> 00:33:15,682 who's dwindled into a mere husband. 655 00:33:15,715 --> 00:33:16,917 Well, Cannes is a washout 656 00:33:16,949 --> 00:33:19,419 without Judy, anyplace would be. 657 00:33:24,490 --> 00:33:25,458 Look what I found. 658 00:33:25,492 --> 00:33:27,027 What a delightful surprise. 659 00:33:27,060 --> 00:33:28,495 When did you arrive? 660 00:33:28,496 --> 00:33:29,929 This morning. 661 00:33:29,963 --> 00:33:31,565 - Hello, Nick. - Hello, Stephanie. 662 00:33:31,598 --> 00:33:32,800 She made the trip over the mountains 663 00:33:32,832 --> 00:33:34,735 from St. Moritz all by herself. 664 00:33:34,767 --> 00:33:36,035 Drove all night. 665 00:33:36,069 --> 00:33:37,137 Pretty good, eh? 666 00:33:37,169 --> 00:33:38,304 I suppose her John is coming along 667 00:33:38,338 --> 00:33:39,606 with the rest of the baggage. 668 00:33:39,639 --> 00:33:41,108 No. 669 00:33:41,140 --> 00:33:43,110 He's still in London, as far as I know. 670 00:33:43,142 --> 00:33:44,544 Old Mama and Papa Drayton are 671 00:33:44,578 --> 00:33:46,146 going to take good care of all these lonely 672 00:33:46,178 --> 00:33:48,982 little husbands and wives. 673 00:33:49,015 --> 00:33:50,284 Now let's all have dinner together. 674 00:33:50,316 --> 00:33:51,484 But George, darling, tonight is our dinner 675 00:33:51,517 --> 00:33:52,752 with Aunt Agatha. 676 00:33:52,785 --> 00:33:54,220 She'll be terribly hurt if Nick 677 00:33:54,254 --> 00:33:57,256 doesn't come, and you know how Aunt Agatha is. 678 00:33:57,290 --> 00:34:00,159 Who on earth is Aunt... oh... 679 00:34:00,192 --> 00:34:02,628 Aunt Agatha, of course. 680 00:34:02,661 --> 00:34:05,932 Well, in that... 681 00:34:05,966 --> 00:34:07,217 Been down here long? 682 00:34:07,218 --> 00:34:08,468 A few days. 683 00:34:08,502 --> 00:34:10,471 Enjoying it? Yes. 684 00:34:10,504 --> 00:34:13,073 I'm so glad. 685 00:34:13,105 --> 00:34:15,074 George tells me your wife isn't with you. 686 00:34:15,108 --> 00:34:16,610 No, but she's coming. 687 00:34:16,642 --> 00:34:17,910 Oh? 688 00:34:17,944 --> 00:34:19,079 George didn't tell me. 689 00:34:19,111 --> 00:34:21,615 No, I didn't tell George. 690 00:34:44,671 --> 00:34:46,807 Okay. 691 00:34:54,414 --> 00:34:56,684 George. 692 00:35:07,593 --> 00:35:09,496 George. 693 00:35:39,758 --> 00:35:41,594 My dear Nick, 694 00:35:41,628 --> 00:35:44,865 you don't suppose any grown woman ever meant those ideas. 695 00:35:44,898 --> 00:35:47,434 Yes, I do. 696 00:35:47,467 --> 00:35:49,068 How nice and boyish. 697 00:35:51,604 --> 00:35:54,574 They're very clever ideas. 698 00:35:54,608 --> 00:35:56,577 Clever? 699 00:35:56,610 --> 00:35:59,747 They got you. 700 00:36:04,784 --> 00:36:07,186 Oh, you're wrong, Stephanie. 701 00:36:07,220 --> 00:36:08,589 Judy's the most sincere person 702 00:36:08,622 --> 00:36:10,357 I've ever met. 703 00:36:10,389 --> 00:36:14,360 In that case, you're as free as the air. 704 00:36:14,394 --> 00:36:16,396 Must be very nice to realize you 705 00:36:16,428 --> 00:36:19,999 won't be letting Julie down, whatever you do. 706 00:36:29,943 --> 00:36:31,278 Alley oop. 707 00:36:31,311 --> 00:36:32,778 I can't understand, Nick. 708 00:36:32,811 --> 00:36:34,413 Why won't you enter for the race? 709 00:36:34,447 --> 00:36:35,816 I promised Judy I wouldn't. 710 00:36:35,849 --> 00:36:37,617 Hello. Oh, hello. 711 00:36:37,651 --> 00:36:39,286 - I hope we're not intruding. - Hello, George. 712 00:36:39,318 --> 00:36:40,987 Here's a telegram that came early this morning. 713 00:36:41,021 --> 00:36:43,657 Oh, thank you, George... Will you excuse me? 714 00:36:43,689 --> 00:36:46,092 'Course you're coming to watch your husband 715 00:36:46,126 --> 00:36:47,894 at my cocktail regatta this afternoon. 716 00:36:47,927 --> 00:36:49,129 Oh, how lovely. 717 00:36:49,162 --> 00:36:51,631 I didn't know I was invited. 718 00:36:51,664 --> 00:36:53,132 Yes, certainly you must come. 719 00:36:55,334 --> 00:36:58,671 Judy's not coming? 720 00:36:58,704 --> 00:37:00,072 No. 721 00:37:00,106 --> 00:37:02,242 Why? 722 00:37:02,275 --> 00:37:03,744 She's doing the flat. 723 00:37:03,776 --> 00:37:04,744 Must be nice to have such a 724 00:37:04,778 --> 00:37:06,413 domestic little wife. 725 00:37:06,445 --> 00:37:10,150 And you can't be sure. 726 00:37:10,182 --> 00:37:11,617 What do you mean? 727 00:37:11,651 --> 00:37:15,355 Well, with her ideas, and sincerity. 728 00:37:15,387 --> 00:37:17,023 ( man ) Just among friends, 729 00:37:17,057 --> 00:37:19,793 I'll tell you who's going to win the race this afternoon. 730 00:37:19,825 --> 00:37:20,793 Who? I am. 731 00:37:20,827 --> 00:37:21,828 I've been practicing. 732 00:37:21,860 --> 00:37:24,130 Yes, the cocktail part. 733 00:37:24,164 --> 00:37:25,799 You want to make some money, take a tip. 734 00:37:25,831 --> 00:37:27,700 Straight from the shaker's mouth. 735 00:37:27,733 --> 00:37:29,869 Well, you stand a sporting chance. 736 00:37:29,903 --> 00:37:32,105 Now that the great Nick's a nonstarter. 737 00:37:32,137 --> 00:37:33,340 Who says I am? 738 00:37:33,372 --> 00:37:34,374 George, you'll need all the 739 00:37:34,407 --> 00:37:35,675 practice you can get because 740 00:37:35,709 --> 00:37:37,544 you're gonna get some real competition. 741 00:37:37,577 --> 00:37:38,812 Nick, you're not entering. 742 00:37:38,845 --> 00:37:39,880 Watch me. 743 00:37:39,912 --> 00:37:40,880 That's a challenge. 744 00:37:40,914 --> 00:37:41,881 I love challenges. 745 00:37:41,914 --> 00:37:43,550 Come on, let's get. 746 00:37:43,582 --> 00:37:45,686 ♪ 747 00:38:05,371 --> 00:38:08,742 ( speaking foreign language ) 748 00:38:08,775 --> 00:38:11,677 Ladies and gentlemen, you're about to witness 749 00:38:11,711 --> 00:38:14,747 the most astounding display of violence 750 00:38:14,780 --> 00:38:16,983 known as the cocktail regatta. 751 00:38:17,015 --> 00:38:19,251 ( audience cheering ) 752 00:38:19,285 --> 00:38:23,824 Now, the object of this race is suicide. 753 00:38:23,856 --> 00:38:27,561 The competitors line up here at the bar. 754 00:38:27,593 --> 00:38:29,929 They swallow their cocktails, 755 00:38:29,963 --> 00:38:32,198 but not the glasses. 756 00:38:32,231 --> 00:38:34,433 They swim out of their boats 757 00:38:34,434 --> 00:38:37,771 and they start up the motors with luck. 758 00:38:37,803 --> 00:38:40,606 Then they make... 759 00:38:40,639 --> 00:38:41,907 At the raft there, 760 00:38:41,941 --> 00:38:44,745 they pick up more cocktails. 761 00:38:44,778 --> 00:38:45,946 Yes, they do. 762 00:38:45,979 --> 00:38:47,747 Then they head across to the islands where 763 00:38:47,780 --> 00:38:51,918 if still conscious, they have yet more cocktails. 764 00:38:53,619 --> 00:38:56,889 And from there, they head back to the finish here, 765 00:38:56,923 --> 00:38:57,890 if there is any. 766 00:38:57,923 --> 00:38:59,793 ( audience laughing ) 767 00:38:59,825 --> 00:39:02,394 And let there be no moaning at the bar 768 00:39:02,427 --> 00:39:04,296 when they put out to sea. 769 00:39:04,329 --> 00:39:07,099 ( audience booing ) 770 00:39:07,133 --> 00:39:08,268 Thank you very much. 771 00:39:08,300 --> 00:39:10,770 Come along, you maniacs. 772 00:39:12,338 --> 00:39:13,305 Good luck. 773 00:39:13,338 --> 00:39:15,541 Mind you win, Nick. 774 00:39:15,575 --> 00:39:16,977 Bunch of cocktails, 775 00:39:17,010 --> 00:39:19,912 hello, hello, hello, yes, there's one more thing. 776 00:39:19,945 --> 00:39:22,281 Owing to the fact that Mr. Nicholas Randall 777 00:39:22,314 --> 00:39:25,217 has won this race so easily for the last two 778 00:39:25,251 --> 00:39:27,454 seasons, this time, he's going to be 779 00:39:27,486 --> 00:39:31,791 specially handicapped with four cocktails. 780 00:39:33,593 --> 00:39:38,398 Mr. Beretti has two and the rest one. 781 00:39:38,430 --> 00:39:40,300 And quite enough too. 782 00:39:40,332 --> 00:39:41,568 Four drinks for me, too. 783 00:39:41,601 --> 00:39:42,903 I'm as good a man as he is. 784 00:39:42,936 --> 00:39:44,805 All right, all right, all right. 785 00:39:44,838 --> 00:39:47,941 Four cocktails for Mr. Drayton. 786 00:39:47,974 --> 00:39:49,508 Quiet! 787 00:39:49,541 --> 00:39:54,780 And may he keep his handicap down. 788 00:39:54,814 --> 00:39:55,515 Come on. 789 00:39:55,548 --> 00:39:56,983 I shall count three. 790 00:39:57,015 --> 00:39:57,851 Are you ready? 791 00:39:57,883 --> 00:39:58,952 One. 792 00:39:58,985 --> 00:39:59,952 Two. 793 00:39:59,985 --> 00:40:01,954 Three... Go! 794 00:40:04,890 --> 00:40:07,827 ♪ 795 00:40:36,189 --> 00:40:38,892 ( audience cheering ) 796 00:41:21,099 --> 00:41:23,269 ( audience cheering ) 797 00:41:43,588 --> 00:41:44,924 Oh, where is George? 798 00:41:44,957 --> 00:41:46,293 Which is his boat? 799 00:41:46,325 --> 00:41:47,726 The brown boat with the white letters, 800 00:41:47,760 --> 00:41:50,731 "Les Sports Nautiques." 801 00:41:52,097 --> 00:41:55,067 It's a wonder it's ending. 802 00:42:22,361 --> 00:42:23,496 Where is George? 803 00:42:23,528 --> 00:42:25,932 Where is he? 804 00:42:30,635 --> 00:42:32,505 He just crossed already! 805 00:42:37,010 --> 00:42:38,879 He's on the raft now! 806 00:42:57,497 --> 00:42:59,199 He passed George! 807 00:42:59,231 --> 00:43:00,867 Good boy, Nick! 808 00:43:14,546 --> 00:43:15,948 That a boy, Georgie! 809 00:43:15,981 --> 00:43:17,817 Give 'em... 810 00:43:23,689 --> 00:43:25,993 Come on, come on, Georgie, come on! 811 00:43:42,175 --> 00:43:44,177 ( screaming ) 812 00:43:46,878 --> 00:43:48,781 ♪ 813 00:44:18,276 --> 00:44:20,146 Oh George. 814 00:44:24,117 --> 00:44:26,620 To the villa, quick. 815 00:44:28,820 --> 00:44:31,924 Oh please, take us to the hotel, quickly. 816 00:44:31,957 --> 00:44:33,559 Oh George, dearest. 817 00:44:33,593 --> 00:44:34,861 Are you hurt? 818 00:44:34,894 --> 00:44:37,197 I'm all right, Kitty. 819 00:44:37,229 --> 00:44:40,265 Well, a fine mess you made of things, didn't you? 820 00:44:40,298 --> 00:44:41,567 Oh, Kitty. 821 00:44:41,601 --> 00:44:42,568 I told you you shouldn't drink 822 00:44:42,602 --> 00:44:43,870 all those cocktails. 823 00:44:43,903 --> 00:44:45,405 I suppose you think you're a hero. 824 00:44:45,438 --> 00:44:47,907 Just because you weren't killed. 825 00:44:49,575 --> 00:44:51,678 ♪ 826 00:45:18,871 --> 00:45:21,173 Oh George! George, come here! 827 00:45:21,206 --> 00:45:23,776 George, come here! 828 00:45:29,282 --> 00:45:30,617 What's all the panic? 829 00:45:30,650 --> 00:45:32,352 Judy's calling Nick from London. 830 00:45:32,385 --> 00:45:34,087 - Well? - Well, they've told her Nick was out 831 00:45:34,119 --> 00:45:35,721 And she wants to talk to me. 832 00:45:35,722 --> 00:45:37,322 Why don't you? 833 00:45:37,356 --> 00:45:40,593 Well, I can't tell her that... 834 00:45:40,626 --> 00:45:42,195 Tell Mrs. Randall that we're out 835 00:45:42,227 --> 00:45:44,164 and you've left a message for me to call her. 836 00:45:44,197 --> 00:45:46,032 Oui, madam. 837 00:45:46,064 --> 00:45:47,666 What in the world am I going to tell her? 838 00:45:47,700 --> 00:45:49,102 I can't tell her that Nick 839 00:45:49,135 --> 00:45:50,637 was at Stephanie's villa all night. 840 00:45:50,669 --> 00:45:52,305 What's wrong with that? 841 00:45:52,338 --> 00:45:53,640 Anyway, the doctor said he shouldn't be moved. 842 00:45:53,673 --> 00:45:55,308 Now, don't you drag the doctor 843 00:45:55,340 --> 00:45:56,808 into this. 844 00:45:56,842 --> 00:45:59,546 Well, the doctor did say it. 845 00:45:59,579 --> 00:46:01,281 Anyway, it's a large villa. 846 00:46:01,314 --> 00:46:02,482 Oh, you men. 847 00:46:02,514 --> 00:46:05,217 You certainly amaze me. 848 00:46:07,419 --> 00:46:09,155 ♪ 849 00:46:14,894 --> 00:46:16,361 ( Nick ) Here the expedition lost its way 850 00:46:16,394 --> 00:46:17,963 and stopped to procure a guide book. 851 00:46:17,997 --> 00:46:19,732 ( Stephanie ) Yes, Frank, but go on. 852 00:46:19,764 --> 00:46:21,300 But had to retire quickly before 853 00:46:21,334 --> 00:46:24,003 the dangerous advances of the inhabitants. 854 00:46:24,035 --> 00:46:26,238 Under the shelter of a heathen obelisk. 855 00:46:26,271 --> 00:46:27,239 Heathen. 856 00:46:27,273 --> 00:46:29,675 Where we took refuge disguised as a zebra. 857 00:46:29,709 --> 00:46:33,213 Oh Nick, you're crazy. 858 00:46:33,246 --> 00:46:34,747 Among the petrified mermaids, 859 00:46:34,780 --> 00:46:36,249 we found a fresh one. 860 00:46:36,282 --> 00:46:39,651 That's awf... What do you mean "fresh"? 861 00:46:39,684 --> 00:46:41,153 Imagine our horror when we found 862 00:46:41,186 --> 00:46:42,854 the streets of this town flooded with water. 863 00:46:42,887 --> 00:46:46,191 Oh, Venice, what a divine place. 864 00:46:46,224 --> 00:46:49,661 An oasis, after an interminable half-hour of drudge. 865 00:46:49,695 --> 00:46:50,830 This is where we very know 866 00:46:50,863 --> 00:46:52,732 we didn't bring you back alive. 867 00:46:52,764 --> 00:46:54,233 How many of those did you have? 868 00:46:54,267 --> 00:46:57,337 Oh, about eight. 869 00:46:57,369 --> 00:46:58,337 Oh. 870 00:46:58,371 --> 00:46:59,171 Oh, what happened? 871 00:46:59,204 --> 00:47:00,239 This treacherous beast uses a 872 00:47:00,273 --> 00:47:01,441 strange mode of transportation, 873 00:47:01,474 --> 00:47:02,575 most puzzling to those in pursuit. 874 00:47:02,608 --> 00:47:05,178 You put it upside-down. 875 00:47:05,211 --> 00:47:07,113 Sprechen sie deutsch, mein kleiner liebschen 876 00:47:07,146 --> 00:47:08,747 poomshen sauerkraut? 877 00:47:08,780 --> 00:47:10,082 No thank you, we don't want a guide. 878 00:47:10,115 --> 00:47:11,684 No thank you, we don't want a... 879 00:47:11,717 --> 00:47:12,919 Thank you. 880 00:47:12,952 --> 00:47:15,088 Don Pedro, in Spain, who taught 881 00:47:15,121 --> 00:47:16,555 me a thing or two. 882 00:47:16,588 --> 00:47:18,023 Here I left my courageous little 883 00:47:18,057 --> 00:47:20,360 wife and went on alone. 884 00:47:20,392 --> 00:47:22,294 Cannes. 885 00:47:22,327 --> 00:47:23,463 What's this? 886 00:47:23,496 --> 00:47:24,896 The Cannes DT, dear. 887 00:47:24,930 --> 00:47:27,033 Why, George has got them. 888 00:47:27,066 --> 00:47:28,735 And how. 889 00:47:32,305 --> 00:47:34,407 Oh, what a fool. 890 00:47:34,439 --> 00:47:37,376 Watch it. 891 00:47:37,410 --> 00:47:40,146 Oh, really? 892 00:47:43,416 --> 00:47:44,417 Aquaplaning? 893 00:47:44,450 --> 00:47:45,818 Is that you, Nick? 894 00:47:45,851 --> 00:47:47,619 Yes, I think it is, dear. 895 00:47:47,653 --> 00:47:49,256 Who's the girl? 896 00:47:52,358 --> 00:47:53,392 What'd you say, dear? 897 00:47:53,425 --> 00:47:55,928 Who's the girl? 898 00:47:57,430 --> 00:47:59,232 Marvelous, marvelous! 899 00:47:59,264 --> 00:48:00,832 You didn't see a bit of it. 900 00:48:00,865 --> 00:48:02,302 Sorry, my dear, but whenever 901 00:48:02,334 --> 00:48:05,003 I sit down nowadays, I drop off. 902 00:48:05,037 --> 00:48:06,472 It's all this exercise. 903 00:48:06,505 --> 00:48:08,974 I've noticed what a lot you're taking. 904 00:48:09,008 --> 00:48:10,576 I don't celebrate my first visit 905 00:48:10,608 --> 00:48:14,479 to your new home every day. 906 00:48:14,512 --> 00:48:16,448 The old business. 907 00:48:16,481 --> 00:48:18,483 Good heavens, the time. 908 00:48:18,517 --> 00:48:20,086 Goodbye, my dear. 909 00:48:20,119 --> 00:48:21,486 Sorry to have to take Nick away 910 00:48:21,519 --> 00:48:24,856 tomorrow, but I'm off for a month's holiday 911 00:48:24,889 --> 00:48:28,460 and I always leave everything to him. 912 00:48:28,494 --> 00:48:29,595 You're quite right. 913 00:48:29,628 --> 00:48:31,264 Have a grand time. 914 00:48:31,296 --> 00:48:33,532 Why don't you come to Stony Hedge with me, Judy? 915 00:48:33,566 --> 00:48:35,201 I'd love to, but I can't. 916 00:48:35,233 --> 00:48:37,202 Why not, it's only just for one night. 917 00:48:37,235 --> 00:48:38,537 Mm-mmm. 918 00:48:38,570 --> 00:48:39,805 What's all the mystery? 919 00:48:39,838 --> 00:48:41,273 Ask me no questions. 920 00:48:41,307 --> 00:48:43,209 Get up tomorrow as early as you can. 921 00:48:43,242 --> 00:48:46,313 I'll be up at the crack of dawn. 922 00:48:49,981 --> 00:48:51,316 Well, goodbye, my dear. 923 00:48:51,349 --> 00:48:52,485 Goodbye. 924 00:48:52,517 --> 00:48:54,220 Yes, and by the way, damn good dinner, 925 00:48:54,253 --> 00:48:56,555 damn well served. 926 00:48:56,588 --> 00:48:59,491 Put in a bit heavy, though. 927 00:49:04,229 --> 00:49:06,532 How about showing me the rest of the pictures? 928 00:49:06,564 --> 00:49:08,467 Oh darling, there aren't really very many more. 929 00:49:08,501 --> 00:49:10,636 I think I ought to go to bed now, don't you? 930 00:49:10,668 --> 00:49:11,670 I've got to get up soon. 931 00:49:11,671 --> 00:49:12,671 All right. 932 00:49:12,704 --> 00:49:14,373 Coming? In a minute. 933 00:49:16,575 --> 00:49:18,044 Mary. 934 00:49:18,077 --> 00:49:19,479 I want you to telephone Mr. Plank 935 00:49:19,512 --> 00:49:21,347 by early in the morning and tell him I'll give him two 936 00:49:21,380 --> 00:49:24,050 extra hours if he comes here to finish the portrait. 937 00:49:24,082 --> 00:49:25,684 And there'll only be one for lunch and dinner. 938 00:49:25,718 --> 00:49:28,221 Yes, ma'am. 939 00:49:30,722 --> 00:49:33,726 ( Judy ) Darling! 940 00:49:33,758 --> 00:49:35,327 What a lovely surprise. 941 00:49:35,360 --> 00:49:39,364 I'm awfully glad you weren't... 942 00:49:39,398 --> 00:49:40,900 - Yes. - Ooh. 943 00:49:40,932 --> 00:49:42,768 You haven't told me half about it. 944 00:49:42,802 --> 00:49:46,372 Who was there? 945 00:49:47,807 --> 00:49:50,209 Ooh! 946 00:49:52,711 --> 00:49:54,080 Judy? 947 00:49:54,113 --> 00:49:57,049 Judy, I've got something to tell you. 948 00:49:57,081 --> 00:49:59,284 There was somebody else there. 949 00:49:59,318 --> 00:50:00,520 I didn't know she was gonna be 950 00:50:00,552 --> 00:50:01,920 there, or I shouldn't have gone, 951 00:50:01,954 --> 00:50:02,955 - I swear I didn't. - Wait a minute, 952 00:50:02,988 --> 00:50:07,193 I can't hear a single word. 953 00:50:07,226 --> 00:50:11,063 What was all that about? 954 00:50:11,095 --> 00:50:13,265 It wasn't anything, dear. 955 00:50:13,298 --> 00:50:15,901 Hang on, I'll be out in a minute. 956 00:50:44,497 --> 00:50:46,132 Isn't it wonderful to have such 957 00:50:46,164 --> 00:50:49,401 a vivid reminder of our honeymoon? 958 00:50:49,434 --> 00:50:50,602 You know, I can almost hear the 959 00:50:50,635 --> 00:50:55,507 same sounds and catch the same scents. 960 00:50:55,541 --> 00:50:58,110 If ever we feel romance slipping away from us, 961 00:50:58,142 --> 00:51:01,481 I mean, in a thousand years from now, 962 00:51:01,514 --> 00:51:04,517 we can always rent them again. 963 00:51:04,550 --> 00:51:06,285 Judy. 964 00:51:06,318 --> 00:51:08,187 You do know I love you, don't you? 965 00:51:08,220 --> 00:51:10,523 Why, of course I do, silly. 966 00:51:21,834 --> 00:51:24,904 Bless you. 967 00:51:39,318 --> 00:51:44,223 I was awfully pleased you wanted me with you in Cannes. 968 00:51:44,256 --> 00:51:48,394 I would have loved to have seen the boat race. 969 00:51:53,566 --> 00:51:56,503 But it did seem important to get the flat ready. 970 00:51:57,702 --> 00:52:00,072 It is nice, isn't it? 971 00:52:00,104 --> 00:52:04,610 Yes, it's grand, darling. 972 00:52:06,345 --> 00:52:11,851 Still now, I almost feel as if I had been with you. 973 00:52:11,883 --> 00:52:13,753 Oh, I wish to heaven you had been. 974 00:52:13,785 --> 00:52:16,088 What, dear? 975 00:52:24,430 --> 00:52:26,566 Judy. 976 00:52:28,800 --> 00:52:30,268 It's no good, Judy, 977 00:52:30,302 --> 00:52:31,836 I can't rest, 'till I've told you. 978 00:52:31,869 --> 00:52:33,171 It's been terrible for me. 979 00:52:33,204 --> 00:52:35,941 What is it, darling... what? 980 00:52:35,974 --> 00:52:39,210 Down at Cannes, Stephanie was there. 981 00:52:39,244 --> 00:52:40,713 I don't want to make excuses, 982 00:52:40,746 --> 00:52:42,347 but I was awful disappointed that 983 00:52:42,381 --> 00:52:43,583 you didn't come and I went into that wretched 984 00:52:43,615 --> 00:52:47,385 cocktail race and I had a heap of cocktails 985 00:52:47,418 --> 00:52:50,388 and then the crash. 986 00:52:50,421 --> 00:52:52,324 And she was there. 987 00:52:54,059 --> 00:52:57,796 Stephanie, I mean. 988 00:52:57,829 --> 00:52:59,030 And they took me out to her villa. 989 00:52:59,064 --> 00:53:01,968 It was the last night, 990 00:53:02,001 --> 00:53:03,636 and I stayed there. 991 00:53:12,644 --> 00:53:15,547 Judy, say something. 992 00:53:15,581 --> 00:53:18,217 What do you expect me to say? 993 00:53:18,249 --> 00:53:22,621 You expect me to cry or scold? 994 00:53:22,655 --> 00:53:26,693 Or make a scene? 995 00:53:28,026 --> 00:53:29,294 Well, I... 996 00:53:29,327 --> 00:53:31,764 I didn't know what to expect. 997 00:53:31,796 --> 00:53:34,032 I just had to tell you. 998 00:53:38,470 --> 00:53:41,807 Judy, say you'll forgive me. 999 00:53:41,840 --> 00:53:44,644 I do. 1000 00:53:44,677 --> 00:53:47,912 I forgive you. 1001 00:53:47,945 --> 00:53:50,449 Judy. 1002 00:53:52,316 --> 00:53:56,121 Judy, my dear. 1003 00:53:56,155 --> 00:53:57,156 Darling, it doesn't make me love 1004 00:53:57,189 --> 00:53:59,825 you any the less. 1005 00:53:59,858 --> 00:54:03,595 In fact, I love you more. 1006 00:54:03,628 --> 00:54:04,796 I'd give anything in the world 1007 00:54:04,829 --> 00:54:06,264 for it not to have happened 1008 00:54:06,298 --> 00:54:09,502 and I'm... I'm dreadfully sorry. 1009 00:54:09,535 --> 00:54:12,038 And... 1010 00:54:12,070 --> 00:54:14,206 What more can I say? 1011 00:54:14,238 --> 00:54:17,175 I don't want you to say any more. 1012 00:54:17,209 --> 00:54:20,279 It was nice of you to have told me. 1013 00:54:20,311 --> 00:54:22,113 Let's forget. 1014 00:54:22,146 --> 00:54:24,883 Let's not remember that it ever happened. 1015 00:54:24,916 --> 00:54:28,688 It's past. 1016 00:54:28,720 --> 00:54:31,023 Judy, you do know I love you, don't you? 1017 00:54:31,055 --> 00:54:32,023 What? 1018 00:54:32,057 --> 00:54:34,394 Of course. 1019 00:55:03,021 --> 00:55:04,890 ( Nick ) Judy? 1020 00:55:04,923 --> 00:55:06,325 Judy, what is it? 1021 00:55:06,358 --> 00:55:09,562 What are you thinking? 1022 00:55:09,595 --> 00:55:14,734 About the things that happen while you're away. 1023 00:55:14,767 --> 00:55:18,370 Mr. Ronnson wanted us to dine with him. 1024 00:55:18,403 --> 00:55:21,340 Did you go? No. 1025 00:55:21,372 --> 00:55:24,709 I was too busy with the flat. 1026 00:55:24,742 --> 00:55:27,913 The flat's finished now. 1027 00:55:42,727 --> 00:55:44,563 ♪ 1028 00:55:52,271 --> 00:55:54,240 I have been talking and talking 1029 00:55:54,273 --> 00:55:56,408 to you, Judy, trying to get your 1030 00:55:56,441 --> 00:55:58,310 mind off your troubles 1031 00:55:58,343 --> 00:56:01,947 and you have not heard a word. 1032 00:56:01,979 --> 00:56:08,052 I've been here and here. 1033 00:56:08,086 --> 00:56:09,588 And here. 1034 00:56:09,621 --> 00:56:10,823 And about all the rest of it, 1035 00:56:10,856 --> 00:56:12,792 I know practically nothing. 1036 00:56:12,825 --> 00:56:14,827 But I know more about that 1037 00:56:14,860 --> 00:56:16,928 than I do about what's in here. 1038 00:56:18,262 --> 00:56:19,831 ♪ 1039 00:56:31,175 --> 00:56:32,510 Judy. 1040 00:56:32,543 --> 00:56:35,380 Darling, it's your husband. 1041 00:56:36,514 --> 00:56:37,816 ( Mary ) Good evening, sir. 1042 00:56:37,849 --> 00:56:39,284 Mrs. Randall's out. 1043 00:56:39,318 --> 00:56:43,421 She wasn't expecting you back until tomorrow. 1044 00:56:43,454 --> 00:56:45,423 Oh, she's out. 1045 00:56:45,456 --> 00:56:46,491 Any idea where she is? 1046 00:56:46,525 --> 00:56:47,793 Yes, sir. 1047 00:56:47,825 --> 00:56:51,329 She's down with a Mr. Ronnson. 1048 00:56:55,968 --> 00:56:57,036 All right, Mary. 1049 00:56:57,068 --> 00:56:58,303 Have you had any dinner? 1050 00:56:58,336 --> 00:57:01,006 No, I don't want any, thank you. 1051 00:57:11,015 --> 00:57:14,153 You remember saying jealousy is a wild beast. 1052 00:57:14,186 --> 00:57:15,720 - Yes? - I hope you've forgotten 1053 00:57:15,753 --> 00:57:18,289 When I said it was beyond me, because it isn't. 1054 00:57:18,322 --> 00:57:19,657 My heart's mad with jealousy 1055 00:57:19,691 --> 00:57:21,060 and my head says it oughtn't to be. 1056 00:57:21,093 --> 00:57:23,562 And I'm being torn to pieces between the two. 1057 00:57:23,595 --> 00:57:25,064 You mean you want to hurt Nick 1058 00:57:25,097 --> 00:57:27,533 as much as he has hurt you. 1059 00:57:27,566 --> 00:57:29,301 Oh, I don't want to hurt Nick. 1060 00:57:29,334 --> 00:57:31,036 What good would that do? 1061 00:57:31,068 --> 00:57:33,238 Well, an eye for an eye and a tooth for a tooth 1062 00:57:33,271 --> 00:57:35,506 is what most people believe. 1063 00:57:35,539 --> 00:57:37,675 I know, it was the first thing I felt. 1064 00:57:37,709 --> 00:57:40,846 But I hope I've got beyond that. 1065 00:57:40,878 --> 00:57:44,950 I want to know myself, and how to face this. 1066 00:57:49,021 --> 00:57:51,156 Nick says it hasn't changed him, that he 1067 00:57:51,189 --> 00:57:53,926 loves me more. 1068 00:57:53,959 --> 00:57:55,594 Can that be true? 1069 00:57:55,626 --> 00:57:57,963 How can I know? 1070 00:57:59,798 --> 00:58:01,200 If I were to do what Nick has 1071 00:58:01,233 --> 00:58:04,403 done, and still love him, then I could believe him. 1072 00:58:04,436 --> 00:58:06,939 And if I came to love someone else, 1073 00:58:06,972 --> 00:58:08,073 then he wouldn't have 1074 00:58:08,106 --> 00:58:09,575 a part that hurt me like this. 1075 00:58:09,608 --> 00:58:10,910 But where would be my marriage 1076 00:58:10,943 --> 00:58:13,946 and everything that I've planned for it? 1077 00:58:24,488 --> 00:58:25,890 Oh, but it is easy enough 1078 00:58:25,923 --> 00:58:27,592 to give advice when one's own heart 1079 00:58:27,626 --> 00:58:29,428 is not involved. 1080 00:58:29,461 --> 00:58:31,063 Ireland? 1081 00:58:31,095 --> 00:58:32,831 ♪ 1082 00:58:45,977 --> 00:58:47,146 I'm sorry I said that. 1083 00:58:47,178 --> 00:58:48,947 I meant never to say that. 1084 00:58:48,981 --> 00:58:51,150 Tomorrow I shall be gone. 1085 00:58:51,182 --> 00:58:53,084 I meant that you should never know. 1086 00:58:53,117 --> 00:58:57,121 I'm glad you said it. 1087 00:58:57,155 --> 00:58:59,124 My ship sails in the morning. 1088 00:58:59,157 --> 00:59:02,794 If you want me to stay, it sails without me. 1089 00:59:02,827 --> 00:59:05,931 My days of searching are over. 1090 00:59:25,017 --> 00:59:27,954 I must be alone for a little. 1091 00:59:35,059 --> 00:59:37,328 Perhaps I'll come back and perhaps... 1092 00:59:37,361 --> 00:59:40,599 If you don't come back, then my dear, 1093 00:59:40,631 --> 00:59:42,668 I must know you are happy. 1094 00:59:42,700 --> 00:59:44,135 You can't. 1095 00:59:44,168 --> 00:59:46,638 Whatever my decision. 1096 00:59:49,541 --> 00:59:51,744 ♪ 1097 01:00:11,095 --> 01:00:12,398 The lady may return, 1098 01:00:12,430 --> 01:00:14,198 I am not at home to anybody else. 1099 01:00:14,231 --> 01:00:16,201 Jawohl. 1100 01:00:19,171 --> 01:00:21,340 Number Ten Fox Street, governor. 1101 01:00:21,372 --> 01:00:23,842 Yes, this'll do. 1102 01:00:36,354 --> 01:00:37,356 Mr. Ronnson, please. 1103 01:00:37,389 --> 01:00:39,091 Mr. Ronnson is not in, sir. 1104 01:00:39,124 --> 01:00:40,159 But he is in. 1105 01:00:40,191 --> 01:00:41,492 No, sir. 1106 01:00:41,526 --> 01:00:43,062 But I know he's in, there's a lady dining with him. 1107 01:00:43,095 --> 01:00:44,730 There's no one in, sir. 1108 01:00:48,200 --> 01:00:50,236 ♪ 1109 01:01:09,153 --> 01:01:10,622 ( horn honking ) 1110 01:01:52,664 --> 01:01:55,200 ♪ 1111 01:02:16,488 --> 01:02:19,125 Ten Fox Street, please. 1112 01:02:29,334 --> 01:02:32,705 Well, we've had a nice, quiet evening, governor. 1113 01:02:38,742 --> 01:02:41,679 ♪ 1114 01:03:21,619 --> 01:03:24,055 ♪ 1115 01:03:46,410 --> 01:03:49,414 ( humming ) 1116 01:04:11,936 --> 01:04:13,805 Oh Nick, you frightened me. 1117 01:04:13,838 --> 01:04:16,275 I didn't expect you back 'til lunch. 1118 01:04:20,077 --> 01:04:22,947 Came back last night. 1119 01:04:26,517 --> 01:04:27,485 That's nice. 1120 01:04:27,519 --> 01:04:28,553 When? 1121 01:04:28,586 --> 01:04:29,755 Before dinner. 1122 01:04:29,787 --> 01:04:31,255 Before dinner? 1123 01:04:31,289 --> 01:04:32,924 It's morning now, why are you up? 1124 01:04:32,956 --> 01:04:34,625 I haven't been to bed. 1125 01:04:34,659 --> 01:04:36,260 Why not, Nick? 1126 01:04:36,293 --> 01:04:38,796 You were with Ronnson. 1127 01:04:38,829 --> 01:04:40,398 I had dinner with him. 1128 01:04:40,432 --> 01:04:42,668 But you've only just got back from Ronnson. 1129 01:04:42,700 --> 01:04:44,936 I haven't, I left him before midnight. 1130 01:04:44,968 --> 01:04:45,970 That's not true. 1131 01:04:46,003 --> 01:04:47,905 It is true. 1132 01:04:47,939 --> 01:04:50,242 Then what have you been doing? 1133 01:04:50,275 --> 01:04:51,943 Walking and riding around. 1134 01:04:51,976 --> 01:04:53,244 That's a very good story, dear. 1135 01:04:53,278 --> 01:04:54,446 You might have thought of something 1136 01:04:54,479 --> 01:04:55,847 a little bit better than that. 1137 01:04:55,880 --> 01:04:57,148 But you must believe, there were things I wanted 1138 01:04:57,182 --> 01:04:58,817 to think about and make up my mind about, 1139 01:04:58,849 --> 01:05:00,017 and I have. 1140 01:05:00,050 --> 01:05:02,586 Then why did you go to Ronnson? Oh. 1141 01:05:02,619 --> 01:05:06,324 I suppose he didn't make love to you, by any chance. 1142 01:05:06,358 --> 01:05:08,394 Did he? 1143 01:05:09,894 --> 01:05:12,464 Will you swear he didn't? 1144 01:05:12,497 --> 01:05:13,865 You wouldn't come to Stony Hedge. 1145 01:05:13,898 --> 01:05:15,367 There was all that mystery. 1146 01:05:15,400 --> 01:05:17,369 I suppose you thought I was out of the way. 1147 01:05:17,401 --> 01:05:18,869 Nick, you're not being fair. 1148 01:05:18,903 --> 01:05:20,505 When you told me about Stephanie, 1149 01:05:20,537 --> 01:05:22,206 I didn't make a scene, I tried to understand. 1150 01:05:22,240 --> 01:05:25,010 So I'm trying to live up now to the things we agreed on. 1151 01:05:25,043 --> 01:05:27,445 And I want to go on doing this. 1152 01:05:27,479 --> 01:05:29,114 Now we're getting at it. 1153 01:05:29,146 --> 01:05:31,115 Now you're telling me about Ronnson. 1154 01:05:31,148 --> 01:05:33,184 You've had your revenge. 1155 01:05:33,218 --> 01:05:36,888 All right, I see. 1156 01:05:36,921 --> 01:05:39,457 Unless it wasn't for the first time. 1157 01:05:39,490 --> 01:05:41,693 Maybe that's why you wouldn't come to Cannes. 1158 01:05:41,726 --> 01:05:42,827 Oh, you have no right 1159 01:05:42,860 --> 01:05:44,528 to speak to me like that, no right. 1160 01:05:44,561 --> 01:05:48,366 And even if it were true, it's only what you did. 1161 01:05:48,400 --> 01:05:50,836 Oh! 1162 01:05:50,869 --> 01:05:52,403 I hate you. 1163 01:05:52,436 --> 01:05:54,372 ♪ 1164 01:06:16,528 --> 01:06:19,430 ( man ) I tell you, Herr Ronnson is not here, sir. 1165 01:06:19,463 --> 01:06:21,866 Then I'm gonna wait 'til he gets back. 1166 01:06:21,900 --> 01:06:23,200 When do you expect him? 1167 01:06:23,233 --> 01:06:25,569 In about two years. 1168 01:06:25,602 --> 01:06:28,941 He's sailing this morning for the Arctic. 1169 01:06:30,974 --> 01:06:33,177 You sure the boat's sailed yet? 1170 01:06:33,211 --> 01:06:35,947 Can you find out, please? 1171 01:06:35,979 --> 01:06:38,082 I will try. 1172 01:06:39,550 --> 01:06:41,586 ♪ 1173 01:07:02,639 --> 01:07:04,509 The boat has sailed. 1174 01:07:16,019 --> 01:07:18,489 Oh Judy, isn't it grand? 1175 01:07:18,523 --> 01:07:20,057 I'll bet Nick just loves it. 1176 01:07:20,090 --> 01:07:22,993 He hasn't seen it. 1177 01:07:23,026 --> 01:07:25,262 Hasn't seen it? 1178 01:07:25,296 --> 01:07:26,832 Well, he's been back a month. 1179 01:07:26,865 --> 01:07:28,066 He hasn't been here since the night 1180 01:07:28,099 --> 01:07:29,601 he came back from Cannes. 1181 01:07:29,633 --> 01:07:33,103 Oh, then I was right. 1182 01:07:33,137 --> 01:07:35,240 How did you find out? 1183 01:07:35,273 --> 01:07:36,525 He told me. 1184 01:07:36,526 --> 01:07:37,776 He told you? 1185 01:07:37,809 --> 01:07:38,977 Ooh. 1186 01:07:39,010 --> 01:07:40,845 Are all men as dumb as George? 1187 01:07:40,878 --> 01:07:42,947 Oh, but Judy, you haven't broken for good, have you? 1188 01:07:42,981 --> 01:07:44,249 No, no, he's coming here this afternoon. 1189 01:07:44,282 --> 01:07:45,417 As a matter of fact, 1190 01:07:45,450 --> 01:07:46,451 I thought it was Nick when you came. 1191 01:07:46,483 --> 01:07:48,252 Tell me all about it. 1192 01:07:48,285 --> 01:07:49,621 Well, I'd rather not talk about it. 1193 01:07:49,653 --> 01:07:51,590 Oh, don't be mean. 1194 01:07:51,622 --> 01:07:52,858 ( buzzer ) 1195 01:07:52,890 --> 01:07:55,126 Judy, that's Nick. 1196 01:07:55,159 --> 01:07:57,595 Now Judy, come and see me soon, Judy. 1197 01:07:57,628 --> 01:07:59,930 Now remember, injured wife, not doormat. 1198 01:07:59,963 --> 01:08:01,532 Don't let him off too easily. 1199 01:08:01,566 --> 01:08:03,602 Make him suffer, make him give 'til it hurts. 1200 01:08:03,635 --> 01:08:04,636 Goodbye. Bye. 1201 01:08:04,668 --> 01:08:06,170 Oh, Lord Portleigh. Why Uncle... 1202 01:08:06,204 --> 01:08:07,606 This is a surprise. 1203 01:08:07,639 --> 01:08:09,207 How do you do and goodbye. 1204 01:08:09,240 --> 01:08:10,675 That's all right, Judy, I can find my way out, 1205 01:08:10,707 --> 01:08:14,213 oh, but I'd give my shirt if I could stay. 1206 01:08:16,648 --> 01:08:17,883 Uncle... Judy, what on earth's 1207 01:08:17,916 --> 01:08:20,986 happened between you and Nick? 1208 01:08:21,019 --> 01:08:22,354 I went to Stony Hedge last night 1209 01:08:22,387 --> 01:08:24,456 and found the whole place upside down. 1210 01:08:24,488 --> 01:08:26,323 Jackson tells me that Nick's been there alone 1211 01:08:26,356 --> 01:08:29,126 for a month, acting like a maniac. 1212 01:08:29,160 --> 01:08:31,696 Car wrecked, airplane smashed, 1213 01:08:31,728 --> 01:08:34,031 claimed two of my best hunters. 1214 01:08:34,064 --> 01:08:36,134 The whole county's talking about it. 1215 01:08:36,166 --> 01:08:37,535 Well, the boy's off his head. 1216 01:08:37,568 --> 01:08:39,737 What on earth's happened, eh? 1217 01:08:39,771 --> 01:08:42,407 Should I come back later? 1218 01:08:42,439 --> 01:08:44,409 Nick, how on earth did you get here? 1219 01:08:44,442 --> 01:08:47,012 Stony Hedge two hours ago. 1220 01:08:47,045 --> 01:08:48,146 I drove here. 1221 01:08:48,179 --> 01:08:49,414 That's 100 miles. 1222 01:08:49,446 --> 01:08:51,382 Anyway, here I am. 1223 01:08:51,415 --> 01:08:52,583 Well, I don't know why. 1224 01:08:52,616 --> 01:08:53,918 What do you mean don't know why? 1225 01:08:53,951 --> 01:08:55,686 A letter from Judy asking me to come and see her. 1226 01:08:55,719 --> 01:08:57,888 Perhaps she'll explain. 1227 01:08:57,921 --> 01:09:00,357 Yes, I'll explain. 1228 01:09:00,390 --> 01:09:01,860 But it isn't easy, I... 1229 01:09:01,893 --> 01:09:03,595 I'd rehearsed a little speech, 1230 01:09:03,628 --> 01:09:04,896 but it was to Nick alone. 1231 01:09:04,929 --> 01:09:05,997 Like me to go? 1232 01:09:06,030 --> 01:09:07,398 No, I'd rather you stayed. 1233 01:09:07,432 --> 01:09:10,035 It... It'll be easier. 1234 01:09:10,067 --> 01:09:12,836 Nick, I want you to congratulate Uncle. 1235 01:09:12,870 --> 01:09:15,173 He's going to be a grand-uncle. 1236 01:09:15,205 --> 01:09:16,740 Of course he's a grand-uncle to anybody, 1237 01:09:16,773 --> 01:09:18,509 but now he's going to be 1238 01:09:18,543 --> 01:09:22,680 a real grand-uncle to somebody. 1239 01:09:22,714 --> 01:09:23,682 Me? 1240 01:09:23,714 --> 01:09:25,583 A grand-uncle? 1241 01:09:25,616 --> 01:09:28,052 To a child of yours? 1242 01:09:28,085 --> 01:09:30,688 Three, now four of us. 1243 01:09:30,722 --> 01:09:33,291 Champagne. 1244 01:09:33,323 --> 01:09:35,093 Yes, ask the maid. 1245 01:09:35,125 --> 01:09:39,564 Mary, Jane, Harriet, what's-your-name... 1246 01:09:56,680 --> 01:09:58,616 Drink to the health of a new Portleigh 1247 01:09:58,650 --> 01:10:00,719 in anything but the '21. 1248 01:10:00,751 --> 01:10:02,687 Here, come on, you two. 1249 01:10:05,089 --> 01:10:06,591 Here. 1250 01:10:06,624 --> 01:10:09,995 Now to my heir, future master of Stony Hedge. 1251 01:10:10,027 --> 01:10:10,995 Judy. 1252 01:10:11,028 --> 01:10:12,496 It's a boy. 1253 01:10:12,530 --> 01:10:14,499 I hope so and I hope it'll look just like Nick. 1254 01:10:14,531 --> 01:10:17,067 The very image of his father. 1255 01:10:17,101 --> 01:10:19,004 Nick, don't look like that. 1256 01:10:19,036 --> 01:10:20,405 I know what you're thinking. 1257 01:10:20,437 --> 01:10:21,505 Put it out of your mind, 1258 01:10:21,539 --> 01:10:22,741 please put it out of your mind. 1259 01:10:22,773 --> 01:10:23,842 Nick. 1260 01:10:23,875 --> 01:10:25,276 Judy. 1261 01:10:25,308 --> 01:10:27,845 What's the matter with you two? 1262 01:10:27,879 --> 01:10:29,080 Here, Nick. 1263 01:10:29,112 --> 01:10:30,848 What is it? 1264 01:10:32,450 --> 01:10:33,852 It's been my fault. 1265 01:10:33,884 --> 01:10:34,918 No. 1266 01:10:34,951 --> 01:10:36,320 Will you please let me tell this my own way? 1267 01:10:36,353 --> 01:10:38,856 Tell it you how you like, only tell it. 1268 01:10:38,889 --> 01:10:39,691 I went to Cannes. 1269 01:10:39,723 --> 01:10:40,841 Well? 1270 01:10:40,842 --> 01:10:41,959 Well, Stephanie was there. 1271 01:10:41,992 --> 01:10:43,460 Stephanie? 1272 01:10:43,494 --> 01:10:45,196 You and Stephanie? 1273 01:10:45,228 --> 01:10:46,263 Yes. 1274 01:10:46,296 --> 01:10:47,698 Upon my soul, Nick. 1275 01:10:47,732 --> 01:10:51,102 Now I understand why you were alone at Stony Hedge. 1276 01:10:51,134 --> 01:10:53,037 Good heavens, boy. 1277 01:10:53,071 --> 01:10:57,776 No, I'm too old to preach. 1278 01:10:57,808 --> 01:11:00,844 You sent for him and you'll forgive him. 1279 01:11:00,878 --> 01:11:02,313 I have forgiven him. 1280 01:11:02,345 --> 01:11:04,650 Forgiven? She's done the same. 1281 01:11:12,857 --> 01:11:15,326 Nick, will you never believe me? 1282 01:11:15,358 --> 01:11:16,361 How can I? 1283 01:11:16,393 --> 01:11:18,496 Well, I shan't ask you again. 1284 01:11:21,598 --> 01:11:22,866 You'll never believe it's your child 1285 01:11:22,900 --> 01:11:24,335 and I don't want it to be. 1286 01:11:24,367 --> 01:11:26,804 It's mine, that's all I care about now. 1287 01:11:26,838 --> 01:11:28,139 It's hopeless. 1288 01:11:28,171 --> 01:11:29,506 You're right, it is hopeless. 1289 01:11:29,540 --> 01:11:30,909 I thought this would bring us closer together. 1290 01:11:30,942 --> 01:11:34,045 And hadn't this taken us further apart, out of reach. 1291 01:11:34,077 --> 01:11:35,213 Out of reach! 1292 01:11:35,245 --> 01:11:37,848 ♪ 1293 01:11:40,918 --> 01:11:42,888 If only I didn't love her so much. 1294 01:11:48,058 --> 01:11:49,893 ♪ 1295 01:11:52,964 --> 01:11:54,232 Judy, come in. 1296 01:11:54,264 --> 01:11:56,867 Hello, George. 1297 01:11:56,901 --> 01:11:58,202 Why, what's wrong? 1298 01:11:58,236 --> 01:12:00,171 You look terrible, where's Kitty? 1299 01:12:00,204 --> 01:12:02,273 I thought she'd be here. 1300 01:12:02,305 --> 01:12:04,541 But she was going to see you. 1301 01:12:04,575 --> 01:12:07,713 She left me over an hour ago. 1302 01:12:13,718 --> 01:12:16,521 Judy, what are you doing here? 1303 01:12:16,554 --> 01:12:18,189 I've come to you and George. 1304 01:12:18,222 --> 01:12:20,457 Did anything go wrong? 1305 01:12:20,491 --> 01:12:22,227 - Everything. - Oh my goodness. 1306 01:12:22,259 --> 01:12:23,961 Oh, please don't sympathize with me, 1307 01:12:23,995 --> 01:12:26,932 I couldn't bear it. 1308 01:12:32,269 --> 01:12:35,307 If only I didn't love him so much. 1309 01:12:36,439 --> 01:12:37,407 Oh good heavens. 1310 01:12:37,441 --> 01:12:38,443 What's the matter? 1311 01:12:38,476 --> 01:12:40,812 I forgot all about it. 1312 01:12:42,446 --> 01:12:43,581 Hello? 1313 01:12:43,613 --> 01:12:44,915 Yes, this is Kitty. 1314 01:12:44,948 --> 01:12:48,119 Yes, we're here, but... 1315 01:12:48,152 --> 01:12:49,754 She hung up. Who is it? 1316 01:12:49,786 --> 01:12:50,988 Well, I met her down in the lounge 1317 01:12:51,022 --> 01:12:52,991 just now and she said she wanted to see us, 1318 01:12:53,023 --> 01:12:54,592 so I said come up. 1319 01:12:54,625 --> 01:12:55,927 Then seeing Judy and hearing what you had to say 1320 01:12:55,960 --> 01:12:57,929 put it completely out of my mind. 1321 01:12:57,961 --> 01:12:58,897 Who's her? 1322 01:12:58,929 --> 01:13:00,497 Stephanie. Stephanie? 1323 01:13:00,531 --> 01:13:02,000 She mustn't come up here. 1324 01:13:02,032 --> 01:13:04,001 That's what I'm saying, but she's coming. 1325 01:13:04,035 --> 01:13:05,269 We have to get Judy away. 1326 01:13:05,303 --> 01:13:06,604 It's too late. 1327 01:13:06,637 --> 01:13:07,639 You go out in the hall and stop her. 1328 01:13:07,671 --> 01:13:09,006 What am I gonna do with her? 1329 01:13:09,040 --> 01:13:10,809 - Anything you like. - But I don't like. 1330 01:13:10,842 --> 01:13:11,843 What am I going to say? 1331 01:13:11,844 --> 01:13:12,844 Now George Drayton, 1332 01:13:12,876 --> 01:13:14,946 anytime you don't know what to say... 1333 01:13:14,978 --> 01:13:16,146 ( knocking ) 1334 01:13:16,179 --> 01:13:17,782 Come in. 1335 01:13:19,015 --> 01:13:21,585 I hope I'm not intruding. 1336 01:13:21,619 --> 01:13:22,853 Definitely not. 1337 01:13:22,887 --> 01:13:24,155 Hello George, how are you? 1338 01:13:24,187 --> 01:13:25,923 Fine, thanks. 1339 01:13:25,956 --> 01:13:27,624 I wanted to see you both particularly. 1340 01:13:27,657 --> 01:13:30,661 It's about what happened in Cannes. 1341 01:13:30,695 --> 01:13:32,930 You remember, the cocktail regatta. 1342 01:13:32,964 --> 01:13:34,499 The accident. 1343 01:13:34,531 --> 01:13:37,000 Well, Nick was brought up to my villa. 1344 01:13:37,034 --> 01:13:38,937 George, the way you keep looking at that door, 1345 01:13:38,969 --> 01:13:41,271 anyone would think you'd Nick himself in there. 1346 01:13:41,304 --> 01:13:43,207 No, it isn't Nick. 1347 01:13:43,241 --> 01:13:45,476 Who is it, then? 1348 01:13:45,509 --> 01:13:46,945 Well, Stephanie, you may as well know. 1349 01:13:46,978 --> 01:13:48,980 It's Judy. 1350 01:13:49,013 --> 01:13:50,682 Splendid. 1351 01:13:50,714 --> 01:13:52,150 I wanted to see her, too. 1352 01:13:52,183 --> 01:13:54,552 Now look here, Stephanie, it's no good seeing Judy now. 1353 01:13:54,585 --> 01:13:56,387 She and Nick are... 1354 01:13:56,420 --> 01:13:59,224 Well, she's terribly upset. 1355 01:13:59,256 --> 01:14:01,226 Don't you think you'd better go? 1356 01:14:01,259 --> 01:14:02,627 Please. 1357 01:14:02,660 --> 01:14:05,897 I'm sorry, but as I've got to see her, 1358 01:14:05,929 --> 01:14:08,767 we may as well settle things now. 1359 01:14:20,044 --> 01:14:21,412 I suppose I ought to apologize 1360 01:14:21,445 --> 01:14:23,680 for intruding like this, 1361 01:14:23,714 --> 01:14:24,749 but there's something important 1362 01:14:24,781 --> 01:14:27,485 to be settled between us. 1363 01:14:27,518 --> 01:14:29,053 It's about Nick. 1364 01:14:29,085 --> 01:14:30,988 Yes? 1365 01:14:31,022 --> 01:14:32,055 My husband's consented to give 1366 01:14:32,089 --> 01:14:34,025 me my divorce. 1367 01:14:34,058 --> 01:14:35,727 Because of Nick. 1368 01:14:35,759 --> 01:14:37,594 Will you do the same for him? 1369 01:14:37,628 --> 01:14:41,398 So that Nick and I can be married. 1370 01:14:41,432 --> 01:14:43,268 If I'd been free, we should have 1371 01:14:43,300 --> 01:14:44,535 been married long before 1372 01:14:44,567 --> 01:14:46,503 you ever arrived in England. 1373 01:14:46,536 --> 01:14:48,338 So I'm the intruder. 1374 01:14:48,371 --> 01:14:49,840 Why not? 1375 01:14:49,874 --> 01:14:51,276 My happiness is just as important 1376 01:14:51,308 --> 01:14:53,378 to me as yours is to you. 1377 01:14:53,411 --> 01:14:56,547 I love Nick desperately. 1378 01:14:56,580 --> 01:14:57,881 I was married before I knew anything 1379 01:14:57,915 --> 01:14:59,450 to a man who knows nothing of love or... 1380 01:14:59,482 --> 01:15:00,884 You needn't go on. 1381 01:15:00,918 --> 01:15:02,253 - Why not? - You're wasting your time. 1382 01:15:02,286 --> 01:15:03,721 I beg your pardon? 1383 01:15:03,754 --> 01:15:05,055 You're standing there begging 1384 01:15:05,089 --> 01:15:07,926 for what I'll offer you with both hands. 1385 01:15:10,961 --> 01:15:12,530 There's only one thing I want now 1386 01:15:12,562 --> 01:15:13,864 and that's to be done with the whole thing, 1387 01:15:13,897 --> 01:15:15,198 to have finished with you all, 1388 01:15:15,232 --> 01:15:17,869 to go back to America and my own life and work. 1389 01:15:17,902 --> 01:15:19,871 Yes, I'll divorce Nick. 1390 01:15:19,903 --> 01:15:21,305 You're being very generous. 1391 01:15:21,339 --> 01:15:22,807 No, you're giving me something 1392 01:15:22,839 --> 01:15:26,543 I can wipe the slate clean with and forget. 1393 01:15:26,576 --> 01:15:29,613 No, not forget. 1394 01:15:29,647 --> 01:15:32,951 Maybe you've won, but I haven't lost. 1395 01:15:32,983 --> 01:15:34,818 There'll be someone with me 1396 01:15:34,852 --> 01:15:36,554 to remind me of all the happiness 1397 01:15:36,586 --> 01:15:40,157 I've had with Nick. 1398 01:15:40,191 --> 01:15:42,994 Nick's child. 1399 01:15:56,006 --> 01:15:57,642 You must hate me. 1400 01:15:57,674 --> 01:15:58,976 It's a temptation. 1401 01:15:59,009 --> 01:16:02,579 I'm trying to resist it. 1402 01:16:02,612 --> 01:16:04,481 But I've got to get rid of hate. 1403 01:16:04,514 --> 01:16:06,450 I don't hate Nick, 1404 01:16:06,483 --> 01:16:09,586 and someday, I shan't hate you. 1405 01:16:09,620 --> 01:16:11,790 ♪ 1406 01:16:54,397 --> 01:16:55,400 It's hopeless. 1407 01:16:55,433 --> 01:16:57,135 I warned you it would be. 1408 01:16:57,168 --> 01:16:59,237 Seeing her again after all these months is unbearable. 1409 01:16:59,269 --> 01:17:02,040 It will all be over now in a few minutes. 1410 01:17:02,072 --> 01:17:03,307 I can't bear it. 1411 01:17:03,339 --> 01:17:04,541 I'd give anything in the world not to lose her, 1412 01:17:04,575 --> 01:17:05,742 do you understand? 1413 01:17:05,776 --> 01:17:07,178 You must do something, anything, 1414 01:17:07,210 --> 01:17:08,713 I don't care, but stop this divorce. 1415 01:17:08,745 --> 01:17:10,680 You know there is only one way, 1416 01:17:10,714 --> 01:17:12,150 if there is still time. 1417 01:17:12,183 --> 01:17:15,420 All right, something, anything. 1418 01:17:15,452 --> 01:17:17,088 How can you stop it now? 1419 01:17:17,120 --> 01:17:19,756 In English law, where both parties have been unfaithful, 1420 01:17:19,790 --> 01:17:21,893 a divorce is extremely doubtful and in this case, 1421 01:17:21,925 --> 01:17:23,628 I feel sure would never be granted. 1422 01:17:26,863 --> 01:17:28,232 I understand, Mr. Bradley, 1423 01:17:28,264 --> 01:17:30,767 that Lady Stephanie Fitzmaurice is not defending 1424 01:17:30,800 --> 01:17:32,870 these proceedings. 1425 01:17:32,902 --> 01:17:35,106 From the evidence of Mrs. Randall 1426 01:17:35,138 --> 01:17:38,342 and the other witnesses which I have heard so far, 1427 01:17:38,375 --> 01:17:40,445 I am satisfied that the husband 1428 01:17:40,478 --> 01:17:42,180 has been guilty of unfaithfulness. 1429 01:17:42,213 --> 01:17:44,715 Of course, you can cross examine the witness, 1430 01:17:44,747 --> 01:17:46,116 if you so choose. 1431 01:17:46,150 --> 01:17:48,786 ( man ) No, milord, under the circumstances, 1432 01:17:48,818 --> 01:17:52,057 I've no further questions. 1433 01:17:54,224 --> 01:17:55,793 Thank you, Mrs. Randall. 1434 01:17:55,826 --> 01:17:58,729 You can leave the box... One minute. 1435 01:17:58,762 --> 01:18:00,798 Yes, Mr. Bradley? 1436 01:18:00,830 --> 01:18:03,067 May I have a moment, milord? 1437 01:18:10,174 --> 01:18:12,076 Milord, I have an important piece 1438 01:18:12,108 --> 01:18:13,945 of evidence to put to the petitioner. 1439 01:18:13,978 --> 01:18:16,147 May I have leave to ask her about it? 1440 01:18:16,179 --> 01:18:17,615 Very well. 1441 01:18:17,647 --> 01:18:19,683 Will you please remain? 1442 01:18:22,519 --> 01:18:23,787 I take it Mrs. Randall, 1443 01:18:23,821 --> 01:18:25,389 you are absolutely determined to go forward 1444 01:18:25,421 --> 01:18:27,290 with these proceedings? 1445 01:18:27,323 --> 01:18:29,293 Yes. 1446 01:18:29,326 --> 01:18:31,829 Very well. 1447 01:18:31,862 --> 01:18:33,297 Can you carry your mind back to 1448 01:18:33,330 --> 01:18:37,635 the evening of May the 15th? 1449 01:18:37,668 --> 01:18:39,269 May the 15th? 1450 01:18:39,303 --> 01:18:40,604 Did you spend that evening 1451 01:18:40,638 --> 01:18:43,942 in the rooms of Mr. Ivan Ronnson? 1452 01:18:47,143 --> 01:18:48,278 Yes. 1453 01:18:48,312 --> 01:18:49,312 You did. 1454 01:18:51,682 --> 01:18:52,950 Did you on that evening 1455 01:18:52,982 --> 01:18:54,684 drive your car there yourself 1456 01:18:54,718 --> 01:18:56,653 and leave it outside the house? 1457 01:18:56,687 --> 01:18:58,322 Yes. 1458 01:18:58,354 --> 01:19:01,592 What time did you arrive there? 1459 01:19:01,625 --> 01:19:03,361 About 8:00. 1460 01:19:03,393 --> 01:19:04,594 In the evening? 1461 01:19:04,628 --> 01:19:06,030 Yes. 1462 01:19:06,062 --> 01:19:09,633 What time did you drive your car away? 1463 01:19:09,666 --> 01:19:10,934 Yes, but I... 1464 01:19:10,968 --> 01:19:12,135 Answer my question, please. 1465 01:19:12,169 --> 01:19:14,906 What time did you drive your car away? 1466 01:19:18,308 --> 01:19:19,876 Would it surprise you to learn 1467 01:19:19,910 --> 01:19:21,612 that your husband saw your car outside 1468 01:19:21,644 --> 01:19:25,082 Mr. Ronnson's house at 3:00 on that morning? 1469 01:19:27,183 --> 01:19:30,120 It obviously does surprise you. 1470 01:19:30,153 --> 01:19:31,393 Would it surprise you further to 1471 01:19:31,421 --> 01:19:34,157 learn that earlier that evening, about 12:00, 1472 01:19:34,191 --> 01:19:35,393 your husband rang the bell 1473 01:19:35,425 --> 01:19:38,028 of this house and was informed by a servant 1474 01:19:38,062 --> 01:19:39,229 that nobody was in 1475 01:19:39,263 --> 01:19:42,567 and the door was slammed in his face. 1476 01:19:42,599 --> 01:19:43,800 Now, Mrs. Randall, 1477 01:19:43,834 --> 01:19:46,504 what time did you drive your car away? 1478 01:19:46,536 --> 01:19:48,039 About 7:00. 1479 01:19:48,071 --> 01:19:49,639 On the following morning? 1480 01:19:49,673 --> 01:19:51,075 Yes. 1481 01:19:53,110 --> 01:19:54,150 Would you please hand this 1482 01:19:54,178 --> 01:19:56,281 letter to the witness? 1483 01:20:01,418 --> 01:20:04,388 Is that note in your handwriting? 1484 01:20:04,420 --> 01:20:07,191 Yes. 1485 01:20:07,223 --> 01:20:10,260 Did you write it to Mr. Ronnson? 1486 01:20:10,294 --> 01:20:11,362 Yes. 1487 01:20:11,394 --> 01:20:15,098 Would you please read that note to His Lordship? 1488 01:20:16,433 --> 01:20:18,536 Must I? 1489 01:20:18,568 --> 01:20:20,205 Read it, please. 1490 01:20:24,375 --> 01:20:25,710 "Goodbye, Ivan. 1491 01:20:25,742 --> 01:20:27,245 "I'm proud to have had your love. 1492 01:20:27,277 --> 01:20:28,878 "I shall never forget our last night together. 1493 01:20:28,911 --> 01:20:31,781 Judy." 1494 01:20:31,814 --> 01:20:33,250 Milord, I protest. 1495 01:20:33,284 --> 01:20:36,387 I... I haven't even seen a copy of this note. 1496 01:20:36,420 --> 01:20:38,323 Let me see it, please. 1497 01:20:48,831 --> 01:20:50,700 You admit this is written by you? 1498 01:20:50,733 --> 01:20:51,736 Yes. 1499 01:20:51,768 --> 01:20:53,403 When? 1500 01:20:53,437 --> 01:20:54,705 On that morning. 1501 01:20:54,737 --> 01:20:55,805 After you had spent all that time 1502 01:20:55,839 --> 01:20:57,041 in this man's room? 1503 01:20:57,073 --> 01:20:58,476 But I wasn't there. 1504 01:20:58,509 --> 01:20:59,410 Not there? 1505 01:20:59,442 --> 01:21:00,977 Not all the time. 1506 01:21:01,010 --> 01:21:03,313 But you admit that your car was there all night? 1507 01:21:03,347 --> 01:21:04,415 Yes. 1508 01:21:04,447 --> 01:21:06,017 Where were you? 1509 01:21:09,119 --> 01:21:10,821 Walking about London. 1510 01:21:10,853 --> 01:21:12,389 I don't know where. 1511 01:21:12,423 --> 01:21:14,425 All night? 1512 01:21:14,457 --> 01:21:16,160 No, I took a taxi. 1513 01:21:16,192 --> 01:21:17,961 Your car was there for you. 1514 01:21:17,995 --> 01:21:20,798 Yes, but... 1515 01:21:20,830 --> 01:21:24,101 Is this your only explanation? 1516 01:21:26,704 --> 01:21:28,272 You must realize, Mrs. Randall, 1517 01:21:28,304 --> 01:21:30,273 that if I find that you've withheld evidence of your 1518 01:21:30,307 --> 01:21:32,309 own unfaithfulness, which you should have 1519 01:21:32,343 --> 01:21:35,179 voluntarily have put before the court, 1520 01:21:35,211 --> 01:21:36,981 it may very likely be that 1521 01:21:37,013 --> 01:21:38,948 I must withhold my discretion to 1522 01:21:38,982 --> 01:21:41,352 grant you your divorce. 1523 01:21:46,322 --> 01:21:49,326 Milord, I think I ought to mention 1524 01:21:49,360 --> 01:21:51,429 that all this is a complete surprise to me and to 1525 01:21:51,461 --> 01:21:53,830 the solicitors instructing me. 1526 01:21:53,863 --> 01:21:56,000 I quite appreciate that. 1527 01:21:56,032 --> 01:21:57,434 If you say you could assist matters, I'd be 1528 01:21:57,468 --> 01:21:59,269 pleased to see you and Mr. Bradley 1529 01:21:59,303 --> 01:22:00,871 in my private room. 1530 01:22:00,903 --> 01:22:02,540 If you will meet me there at once, 1531 01:22:02,572 --> 01:22:05,108 I will adjourn the court for a short while. 1532 01:22:05,142 --> 01:22:07,512 As your Lordship pleases. 1533 01:22:13,015 --> 01:22:15,253 ( chattering ) 1534 01:22:31,835 --> 01:22:33,037 Judy. 1535 01:22:33,070 --> 01:22:35,372 Judy, darling. 1536 01:22:35,406 --> 01:22:37,975 You've got to listen to me. 1537 01:22:38,008 --> 01:22:40,077 Don't hate me for what I've just done. 1538 01:22:40,110 --> 01:22:41,478 I had to do it, dear, 1539 01:22:41,512 --> 01:22:42,713 I didn't know it was gonna be like that. 1540 01:22:42,745 --> 01:22:44,013 I swear I didn't, I was out of my mind, 1541 01:22:44,046 --> 01:22:45,715 I had to try to keep you. 1542 01:22:45,749 --> 01:22:47,885 Please understand. 1543 01:22:47,918 --> 01:22:49,387 I didn't mean to hurt you. 1544 01:22:49,420 --> 01:22:52,323 We can't hurt one another any more than we have. 1545 01:22:52,356 --> 01:22:55,659 Oh Judy, I can't go on without you. 1546 01:22:55,692 --> 01:22:58,229 I love you so. 1547 01:22:58,262 --> 01:23:00,563 We hoped our marriage would be different, 1548 01:23:00,597 --> 01:23:03,501 would be a perfect understanding. 1549 01:23:03,534 --> 01:23:08,037 Oh Nick, what have we done to one another? 1550 01:23:08,071 --> 01:23:09,874 Judy... 1551 01:23:09,906 --> 01:23:13,543 You said we should grow up out of our own experience. 1552 01:23:13,576 --> 01:23:16,079 Can't we do that? 1553 01:23:19,282 --> 01:23:23,120 Our ideas were all right... we just failed. 1554 01:23:24,655 --> 01:23:27,691 I should never have doubted you from the beginning. 1555 01:23:27,723 --> 01:23:29,860 Never. 1556 01:23:29,893 --> 01:23:31,929 It was I who started the failing. 1557 01:23:31,961 --> 01:23:33,464 No, I started it. 1558 01:23:33,496 --> 01:23:35,031 No darling, it was my fault. 1559 01:23:35,064 --> 01:23:37,402 No, it was my fault. 1560 01:23:42,738 --> 01:23:43,773 Milord. 1561 01:23:43,807 --> 01:23:45,376 I must apologize. 1562 01:23:45,409 --> 01:23:47,945 I am instructed that my client cannot be found. 1563 01:23:47,978 --> 01:23:49,480 Perhaps I... 1564 01:23:49,513 --> 01:23:51,282 Milord, I'm in much the same difficulty 1565 01:23:51,314 --> 01:23:52,616 as my learned friend. 1566 01:23:52,648 --> 01:23:55,986 Mr. Randall cannot be found either. 1567 01:23:56,018 --> 01:23:57,420 I cannot have the time of the 1568 01:23:57,454 --> 01:23:58,555 court wasted like this. 1569 01:23:58,589 --> 01:24:00,658 I understood that you were ready to continue. 1570 01:24:00,691 --> 01:24:02,794 Call their names in the corridor, please. 1571 01:24:06,662 --> 01:24:09,900 Mr. Randall, Mrs. Randall! 1572 01:24:09,933 --> 01:24:12,470 Mr. Randall, Mrs. Randall! 1573 01:24:12,503 --> 01:24:14,972 Mr. Randall, Mrs. Randall! 1574 01:24:15,004 --> 01:24:18,342 Mr. Randall, Mrs. Randall! 1575 01:24:18,375 --> 01:24:21,479 Mr. Randall, Mrs. Randall! 1576 01:24:21,512 --> 01:24:25,482 Mr. Randall, Mrs. Randall! 1577 01:24:25,515 --> 01:24:29,586 Mr. Randall, Mrs. Randall! 1578 01:24:29,620 --> 01:24:32,656 Mr. Randall, Mrs. Randall! 1579 01:24:32,688 --> 01:24:35,692 Subtitles: mitbrille Karagarga@2015 106257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.