All language subtitles for One Foot in the Grave S02 E05 Love and Death

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,415 --> 00:00:05,725 # They say I might as well face the truth 2 00:00:05,895 --> 00:00:09,205 # That I am just too long in the tooth 3 00:00:09,375 --> 00:00:12,731 # So I'm an OAP and weak-kneed 4 00:00:12,895 --> 00:00:16,171 # But I have not yet quite gone to seed 5 00:00:16,335 --> 00:00:20,248 # I may be over the hill now that I have retired 6 00:00:20,415 --> 00:00:23,566 # Fading away, but I'm not yet expired 7 00:00:23,735 --> 00:00:27,728 # Clapped out, run down, too old to save 8 00:00:27,895 --> 00:00:30,204 # One foot in the grave # 9 00:01:37,815 --> 00:01:42,843 Unbelievable! Did you see what she was reading, at her age? Unbelievable! 10 00:01:43,015 --> 00:01:47,406 - what about her, at her age? - ''The Joy Of Sex.'' That old woman. 11 00:01:47,575 --> 00:01:49,850 I didn't know where to put my face. 12 00:01:50,015 --> 00:01:54,884 well, it doesn't seem to have put you off finding words for this brainteaser. 13 00:01:55,055 --> 00:01:58,650 Key word, ''undemocratic''. what have you got? 14 00:01:58,815 --> 00:02:02,490 ''Mount, mate, moan, mound, 15 00:02:02,655 --> 00:02:06,125 ''ride, rude, crude, nude, 16 00:02:06,295 --> 00:02:10,129 ''rod, ram, nut, rut, 17 00:02:10,295 --> 00:02:12,809 ''nice, cute, round, dome.'' 18 00:02:12,975 --> 00:02:15,170 And ''dormice''. 19 00:02:15,335 --> 00:02:18,327 - Very Freudian. - You can't wonder at it. 20 00:02:18,495 --> 00:02:20,929 It's stuck under your nose all the while. 21 00:02:21,095 --> 00:02:24,087 - You can't go anywhere these days. - Evidently. 22 00:02:24,255 --> 00:02:28,646 I told you about those two waitresses discussing their boyfriends in the Pizza Hut. 23 00:02:28,815 --> 00:02:31,488 Discussing their boyfriends' dimensions. 24 00:02:31,655 --> 00:02:34,965 - what dimensions? - what do you think? 25 00:02:35,135 --> 00:02:37,330 what dimensions? 26 00:02:37,495 --> 00:02:40,612 well, they weren't comparing hat sizes. 27 00:02:40,775 --> 00:02:44,563 I don't want to listen to that when I'm filling up my salad bowl. 28 00:02:44,735 --> 00:02:47,124 There's no need to get a complex about it. 29 00:02:47,295 --> 00:02:51,493 - You are what God made you. - Exactly. I mean, we don't even know... 30 00:02:54,015 --> 00:02:56,404 what do you mean, what God made me? 31 00:02:57,535 --> 00:02:59,730 what's that supposed to mean? 32 00:02:59,895 --> 00:03:02,090 I'm not getting any complexes. 33 00:03:02,255 --> 00:03:06,043 - I'm glad to hear it. - Nothing to get complexes about. 34 00:03:09,215 --> 00:03:12,730 I don't believe these letters. Listen to this one. 35 00:03:12,895 --> 00:03:16,251 ''Dear Auntie Lucy, although we are both over 70, 36 00:03:16,415 --> 00:03:22,012 ''my husband and I enjoy normal relations every Saturday with the help of painkillers. 37 00:03:22,175 --> 00:03:25,565 ''My husband is a little confused about contraception, 38 00:03:25,735 --> 00:03:28,533 ''and always keeps his cap on as a precaution.'' 39 00:03:30,135 --> 00:03:32,524 £10 letter. 40 00:03:32,695 --> 00:03:37,325 I mean, why do people want to talk about things like that? 41 00:03:37,495 --> 00:03:40,726 with some people, that's all they can do, is talk. 42 00:03:40,895 --> 00:03:43,614 That's all some people are capable of. 43 00:03:45,415 --> 00:03:47,406 - what's the matter? - Nothing. 44 00:03:47,575 --> 00:03:49,566 - what? - Nothing. 45 00:04:02,815 --> 00:04:05,283 well, another half-hour, we'll be there. 46 00:04:05,455 --> 00:04:08,413 Bleak House, with April and Vince. 47 00:04:09,815 --> 00:04:14,411 I suppose everything will run to its usual form, same as it always does when we're there. 48 00:04:14,575 --> 00:04:18,170 She'll laugh like a simpleton at everything I say for no reason, 49 00:04:18,335 --> 00:04:21,930 while he goes out the back and talks to his cucumbers. 50 00:04:24,215 --> 00:04:29,608 I thought when they moved away to open a boarding house, we'd got rid of them. But no. 51 00:04:30,615 --> 00:04:34,005 Boarding house? It's more like a wildlife kingdom. 52 00:04:34,175 --> 00:04:38,248 The things you see darting about round their skirting boards. 53 00:04:38,415 --> 00:04:43,011 Inspecting the mattress is like a day out at Chessington Zoo in itself. 54 00:04:45,135 --> 00:04:48,571 I expect they'll put us up in that poky little attic room 55 00:04:48,735 --> 00:04:52,648 where you have to open the fanlight to take your vest off. 56 00:04:55,255 --> 00:04:58,725 - Sorry? - I didn't say anything. 57 00:04:58,895 --> 00:05:03,685 I thought you were about to tell me to for God's sake give it a rest and stop moaning. 58 00:05:03,855 --> 00:05:06,130 You go ahead, if it makes you feel better. 59 00:05:12,015 --> 00:05:16,213 There we are, then. There's more stew in the oven if you want it, anyone. 60 00:05:16,375 --> 00:05:18,650 All right, my loves? Lovely. 61 00:05:20,095 --> 00:05:23,610 Margaret, you're dining with us tonight, just here. There we go. 62 00:05:23,775 --> 00:05:27,085 - Does it matter where I...? - (MIAOw) 63 00:05:27,255 --> 00:05:29,928 Come here, you little flea circus, you. 64 00:05:30,855 --> 00:05:33,244 Sorry about that. She's next door's. 65 00:05:33,415 --> 00:05:36,725 She can smell the fish stain on the chair. 66 00:05:37,495 --> 00:05:39,963 She hasn't been sick under the table? 67 00:05:40,135 --> 00:05:42,524 And wash your hands. 68 00:05:42,695 --> 00:05:47,564 - There we are. Victor on his way down? - Yes, he's just coming. 69 00:05:47,735 --> 00:05:52,126 Of course, we haven't seen the pair of you since he retired. 70 00:05:52,295 --> 00:05:57,085 - How's it all going, then? All right? - we have our ups and downs, you know. 71 00:05:57,255 --> 00:05:59,849 Oh, I love him to bits, your Victor. Don't you? 72 00:06:00,015 --> 00:06:04,566 I only have to look at him and I laugh. It's the way he keeps coming out with things. 73 00:06:04,735 --> 00:06:06,965 Yes, he does tend to. 74 00:06:07,135 --> 00:06:08,932 Here he is. 75 00:06:09,095 --> 00:06:12,087 Victor, over here. we're at the captain's table. 76 00:06:12,255 --> 00:06:15,930 - Everything all right for you? - Generally speaking, no. 77 00:06:16,095 --> 00:06:20,691 I've just been into the bathroom on the top landing and discovered a dead seagull. 78 00:06:22,535 --> 00:06:27,928 You see what I mean? It doesn't matter what he says. He's got that dry wit. 79 00:06:28,095 --> 00:06:33,169 I'm not joking. It's in there. I lifted up the seat and there it was, staring at me. 80 00:06:34,175 --> 00:06:37,770 One of its feet caught in that little lemon freshener thing. 81 00:06:39,975 --> 00:06:42,569 I'm being serious, for God's sake! 82 00:06:43,535 --> 00:06:46,925 Oh, dear. what, really? 83 00:06:47,095 --> 00:06:51,691 It must have flown through the window and fallen in the bowl. 84 00:06:51,855 --> 00:06:56,053 well, I didn't imagine it had come out of someone's bottom. 85 00:06:57,415 --> 00:07:01,408 I just wanted to know what you were going to do about it, out of interest. 86 00:07:01,575 --> 00:07:05,568 Vince. There's a dead seagull in the top toilet. 87 00:07:05,735 --> 00:07:08,727 - will you see to it, please? - Yes, dear. 88 00:07:08,895 --> 00:07:11,284 Everything all right, everyone? 89 00:07:12,415 --> 00:07:14,406 And how's Victor? 90 00:07:14,575 --> 00:07:16,770 So nice to see you. 91 00:07:16,935 --> 00:07:19,654 - All right, my love? - Oh, sorry. 92 00:07:19,815 --> 00:07:23,728 I thought Bruce Forsyth had just walked into the room. 93 00:07:23,895 --> 00:07:26,489 Oh, I love him to bits! 94 00:07:26,655 --> 00:07:31,046 Erm... Stew all right, both of you? Margaret? There's plenty more. 95 00:07:34,815 --> 00:07:36,533 Atchoo! 96 00:07:37,695 --> 00:07:40,607 Sorry about that. Must be the cat. 97 00:07:41,815 --> 00:07:44,283 I think I'm allergic. 98 00:07:52,175 --> 00:07:55,963 God knows when this bed was last turned. Look at this. 99 00:07:56,135 --> 00:07:59,127 Frank Ifield, ''She Taught Me How To Yodel''. 100 00:08:01,655 --> 00:08:04,044 Hard as a brick, as usual. 101 00:08:04,215 --> 00:08:06,012 - what was that? - what? 102 00:08:06,175 --> 00:08:10,373 I saw something just scuttle across the top of that tallboy there. 103 00:08:10,535 --> 00:08:14,323 The next time I come here, I'm going to pack my elephant gun. 104 00:08:15,415 --> 00:08:19,408 How are you feeling? I think that brandy did you some good. 105 00:08:20,975 --> 00:08:24,650 - what side do you want to sleep on? - I don't mind. 106 00:08:24,815 --> 00:08:26,533 Teeth. 107 00:08:28,855 --> 00:08:31,050 (SMASH) 108 00:08:43,695 --> 00:08:46,084 (KNOCK AT DOOR) 109 00:08:56,975 --> 00:08:59,569 - Oh. It's you. - Yes. 110 00:08:59,735 --> 00:09:02,533 - Did you get rid of it all right? - Yes. 111 00:09:02,695 --> 00:09:06,688 Of course, those swing bin liners aren't made for cormorants. 112 00:09:06,855 --> 00:09:10,450 You tie them up and the beak keeps sticking through. 113 00:09:14,575 --> 00:09:16,167 Atchoo! 114 00:09:16,335 --> 00:09:18,769 You'll have to get me some antihistamines. 115 00:09:18,935 --> 00:09:22,928 well, I put their poison down by the nest. I don't think they'll do it again. 116 00:09:23,095 --> 00:09:25,689 Give me a hand to put this back. 117 00:09:32,215 --> 00:09:33,807 Oh! 118 00:09:33,975 --> 00:09:37,968 - I'm sorry. I didn't realise. - No, no, is all right. we finish now. 119 00:09:38,135 --> 00:09:40,330 It's not here. 120 00:09:40,495 --> 00:09:42,690 Er... Door king. 121 00:09:42,855 --> 00:09:46,052 Da. Door king, we cannot find. 122 00:09:46,215 --> 00:09:49,525 - Door king. - Oh, door key. There's not a door key. 123 00:09:49,695 --> 00:09:52,163 - Door key! Ah! - Door key. Da. 124 00:09:57,255 --> 00:09:59,644 (CHATTING OUTSIDE) 125 00:10:03,455 --> 00:10:07,448 - Goodnight, Petra. Goodnight, Marie. - Goodnight, Victor. 126 00:10:11,895 --> 00:10:14,693 Romanian, apparently, these two girls. 127 00:10:14,855 --> 00:10:17,733 Seemed very nice. Speak very good English. 128 00:10:17,895 --> 00:10:21,092 we were just having a chat in the bathroom. 129 00:10:21,255 --> 00:10:23,450 Oh, yes? what about? 130 00:10:23,615 --> 00:10:26,607 Made you foam at the mouth, whatever it was. 131 00:10:27,895 --> 00:10:30,011 The usual, was it? 132 00:10:30,175 --> 00:10:32,052 Dimensions. 133 00:10:33,535 --> 00:10:38,086 Oh, damn. And there's me forgot to pack the steel ruler again. 134 00:10:38,855 --> 00:10:44,134 - Steel... what steel ruler? - The one that's gone rusty through lack of use. 135 00:10:56,095 --> 00:10:58,086 Here we are! 136 00:10:58,255 --> 00:11:02,453 Breakfast in bed. Nothing but the best for Victor. 137 00:11:02,615 --> 00:11:05,004 There you go. There's coffee. 138 00:11:05,175 --> 00:11:06,972 Fruit juice. 139 00:11:07,135 --> 00:11:09,729 weetabix soggy with honey. 140 00:11:09,895 --> 00:11:14,685 Nice runny egg and a toasted crispy bun, all done to a turn. 141 00:11:15,615 --> 00:11:17,810 Sounds revolting. 142 00:11:19,855 --> 00:11:22,449 Oh, you make me laugh. 143 00:11:22,615 --> 00:11:28,212 Oh, by the way, Margaret left early. She's gone to do some shopping and some sightseeing. 144 00:11:29,455 --> 00:11:32,253 How did you sleep? All right, did you? 145 00:11:32,415 --> 00:11:35,009 Yes, very well, thank you. 146 00:11:35,175 --> 00:11:37,564 Oh, by the way, 147 00:11:37,735 --> 00:11:41,125 Vince wants to see you later in the garden. 148 00:11:41,295 --> 00:11:44,492 - Got something for you. - Oh, really? what is it? 149 00:11:44,655 --> 00:11:47,169 My lips are sealed. 150 00:11:51,535 --> 00:11:54,732 How are you today, my little darlings? 151 00:11:54,895 --> 00:11:56,806 How's my Topsy? 152 00:11:56,975 --> 00:12:00,888 You'd like a nice little drink, wouldn't you? Course you would. 153 00:12:05,735 --> 00:12:08,044 There we are. 154 00:12:11,255 --> 00:12:15,248 Good morning, my tasty greens. Time for breakfast. 155 00:12:15,415 --> 00:12:18,009 I haven't forgotten you. 156 00:12:18,175 --> 00:12:20,166 There we are. 157 00:12:22,055 --> 00:12:26,048 They hear every word you say, you know, Victor. Every word. 158 00:12:27,015 --> 00:12:31,008 And you respond as well. Don't you, my little darlings, eh? 159 00:12:31,655 --> 00:12:35,443 I don't suppose you've ever grown an organic cucumber. 160 00:12:35,615 --> 00:12:38,607 Hmm... I can't say I have, Vince, no. 161 00:12:38,775 --> 00:12:42,768 It's not something to dabble in unless you know what you're doing. 162 00:12:42,935 --> 00:12:47,725 I've got something for you. A little retirement present. It's down here. 163 00:12:47,895 --> 00:12:50,887 Oh, dear. what is it? An organic compost heap? 164 00:12:52,015 --> 00:12:55,212 It's just a little something I ran up myself. 165 00:12:55,375 --> 00:12:57,764 You might like it, you might not. 166 00:13:00,535 --> 00:13:03,572 There. what do you think of that, then? 167 00:13:12,615 --> 00:13:14,412 Yes, it's er... 168 00:13:14,575 --> 00:13:16,691 It's a gravestone. 169 00:13:18,655 --> 00:13:20,134 Yes. 170 00:13:20,295 --> 00:13:23,287 You haven't got one already, have you? 171 00:13:25,535 --> 00:13:27,412 No, I... No. 172 00:13:27,575 --> 00:13:30,647 Oh, good. Six weeks it took me to do that. 173 00:13:31,535 --> 00:13:35,528 I'm quite pleased with the scroll-work round the top. Very tricky, that. 174 00:13:35,695 --> 00:13:39,893 One slip of the chisel, you've bollocksed up the whole slab. 175 00:13:43,335 --> 00:13:45,724 I don't know what to say, Vince. 176 00:13:45,895 --> 00:13:49,888 I suppose it might seem a bit morbid in some people's eyes, 177 00:13:50,055 --> 00:13:53,650 but that's money you won't have to fork out later on. 178 00:13:53,815 --> 00:13:58,013 As that always used to be my trade, stonemasonry, I thought, ''why not? 179 00:13:58,175 --> 00:14:01,292 ''Good quality marble. He'll appreciate that.'' 180 00:14:01,455 --> 00:14:06,609 Shame you haven't got your car with you. Still, you can leave it here with me until you need it. 181 00:14:08,935 --> 00:14:10,414 Yes. 182 00:14:11,615 --> 00:14:14,573 Yes, well, perhaps I'll do that, then, Vince. 183 00:14:16,575 --> 00:14:20,090 - Thank you very much. - You're very welcome. 184 00:14:31,255 --> 00:14:35,453 Oh. where have you been all day? Joyriding about the place? 185 00:14:35,615 --> 00:14:40,405 Here and there. You know. Down the front. Round the shops. Bought a few cards. 186 00:14:40,575 --> 00:14:43,567 - what about you? - Me? Nothing much. 187 00:14:43,735 --> 00:14:47,523 I was force-fed weetabix purée and sentenced to death. 188 00:14:47,695 --> 00:14:50,004 An average day, really. 189 00:15:00,855 --> 00:15:02,846 Mmm... 190 00:15:27,535 --> 00:15:31,130 Victor, what are you doing? Take that off your head. 191 00:15:31,295 --> 00:15:36,085 - I'm boiling, Margaret. - I have just put superglue on that glass. 192 00:15:36,255 --> 00:15:37,768 what? 193 00:15:37,935 --> 00:15:41,723 I just stuck the bottom in where it had come out. 194 00:15:41,895 --> 00:15:44,090 Oh, my God! 195 00:15:44,255 --> 00:15:46,211 Don't! Agh! 196 00:15:46,375 --> 00:15:48,570 It's stuck solid. 197 00:15:48,735 --> 00:15:53,934 - Don't pull at it! You'll take the skin away. - You know how quickly that stuff sets. 198 00:15:56,095 --> 00:15:57,892 Brilliant! 199 00:15:58,055 --> 00:16:00,444 Absolutely brilliant! 200 00:16:01,975 --> 00:16:05,968 I just wished for this to round off the day. I prayed for this moment. 201 00:16:06,135 --> 00:16:10,128 This joyous moment where I've got a glassful of Ind Coope bitter 202 00:16:10,295 --> 00:16:12,889 welded to my forehead for all eternity. 203 00:16:14,455 --> 00:16:18,846 - Don't get up! It'll spill everywhere. - I can't lie like this for ever, can I? 204 00:16:19,015 --> 00:16:23,531 - Like a bedridden Dalek. - I'll get April to phone for an ambulance. 205 00:16:23,695 --> 00:16:28,007 Take you down the hospital. They'll get it off in no time at all. 206 00:16:40,495 --> 00:16:43,168 Did you manage all right in the toilet? 207 00:16:43,335 --> 00:16:45,326 Yes, thank you. 208 00:16:45,495 --> 00:16:48,089 - with one hand? - Yes, thank you. 209 00:16:57,095 --> 00:16:59,893 I suppose you can see their point. 210 00:17:00,055 --> 00:17:04,253 It's not an actual emergency, as such. 211 00:17:04,415 --> 00:17:09,887 And if we'd gone off and got stuck in the rush hour, you'd only have felt worse. 212 00:17:10,055 --> 00:17:14,685 Vince will drive you to casualty first thing. You'll feel better after a night's sleep. 213 00:17:14,855 --> 00:17:17,050 I expect so, yes. 214 00:17:30,135 --> 00:17:32,524 Oh. Yes, Vince. 215 00:17:32,695 --> 00:17:35,084 Very nice. 216 00:17:35,255 --> 00:17:37,530 It must have taken you ages. 217 00:17:37,695 --> 00:17:41,290 Obviously I haven't filled in the second date on it yet. 218 00:17:41,455 --> 00:17:44,333 If and when, you've only got to give me a shout. 219 00:17:44,495 --> 00:17:48,454 Soon knock that off for you. won't take ten minutes. 220 00:17:49,335 --> 00:17:50,814 No. 221 00:17:51,815 --> 00:17:54,613 You lovely little darling, you. 222 00:17:54,775 --> 00:17:57,573 I reckon it won't be long now, will it? 223 00:18:00,535 --> 00:18:02,253 Sorry? 224 00:18:06,015 --> 00:18:09,052 Oh, there we are. There's your receipt. 225 00:18:09,215 --> 00:18:15,404 And some ointment for your wrists and ankles. It's very good. Guests swear by it in that room. 226 00:18:15,575 --> 00:18:18,533 Safe journey home. Bye-bye. 227 00:18:18,695 --> 00:18:21,573 Did they think he'd be down there long, then? 228 00:18:21,735 --> 00:18:25,523 well, I dropped him off at nine. It was like a madhouse then. 229 00:18:25,695 --> 00:18:29,290 Told me I'd better not wait, he'd make his own way back. 230 00:18:29,455 --> 00:18:31,844 Oh, that sounds like him now. 231 00:18:32,015 --> 00:18:34,006 - Morning! - Morning, April. 232 00:18:34,175 --> 00:18:38,885 Oh, Vince, have we got some powder for the mattress in number seven? 233 00:18:39,055 --> 00:18:41,649 Righty-o, then, I'll see you at dinner. 234 00:18:41,815 --> 00:18:43,612 - Bye-bye. - Bye-bye. 235 00:18:46,855 --> 00:18:49,449 No problems with the glass, then? 236 00:18:49,615 --> 00:18:51,446 what glass? 237 00:18:51,615 --> 00:18:55,813 Oh! No. They have a special solvent. It didn't take more than five minutes. 238 00:18:55,975 --> 00:18:58,967 - (LAUGHING) - I walked back along the front. 239 00:18:59,135 --> 00:19:01,729 Then I met Petra and Marie. 240 00:19:01,895 --> 00:19:05,888 what's that on your neck? That, on the side of your neck. 241 00:19:06,055 --> 00:19:08,728 where? Oh, you know where I got that? 242 00:19:08,895 --> 00:19:12,888 In the bathroom last night. I thought I felt one of them bite me then. 243 00:19:16,215 --> 00:19:21,414 Bloody things. Just as well I got some more of this spray, before they chew us all to... 244 00:19:22,535 --> 00:19:24,526 Margaret? 245 00:19:24,695 --> 00:19:26,492 Margaret? 246 00:19:28,015 --> 00:19:30,734 (SPEAKING ROMANIAN) 247 00:19:30,895 --> 00:19:33,489 Something the matter? what is it? 248 00:19:33,655 --> 00:19:36,453 (IN ROMANIAN) 249 00:19:36,615 --> 00:19:39,004 Use the shower. 250 00:19:39,175 --> 00:19:41,166 But is full of erm... 251 00:19:41,335 --> 00:19:43,803 - Marie? - what is the word? 252 00:19:43,975 --> 00:19:45,966 Midgy. Midgy. 253 00:19:46,135 --> 00:19:49,332 Midges? Oh, I've got the very thing here. 254 00:19:49,495 --> 00:19:52,567 Stand back. I'll deal with this. There we are. 255 00:19:52,735 --> 00:19:54,930 Here we go. 256 00:19:57,535 --> 00:20:02,325 what the bloody hell...? what are you bloody playing at? 257 00:20:04,975 --> 00:20:08,968 I think they say they are on at the winter Gardens. 258 00:20:09,135 --> 00:20:11,774 with Bernie Clifton. Da. 259 00:20:14,055 --> 00:20:16,649 (IN ROMANIAN) 260 00:20:29,455 --> 00:20:32,765 I hope your private parts recover soon. 261 00:20:34,135 --> 00:20:36,524 I hope so, yes. Thank you. 262 00:20:39,095 --> 00:20:43,008 Margaret? Margaret, open this door. what's going on? 263 00:20:43,175 --> 00:20:48,203 You tell me! I suppose this is called proving your manhood, is it? 264 00:20:48,375 --> 00:20:50,445 Proving...? what are you talking about? 265 00:20:50,615 --> 00:20:54,369 This...display of lust and lechery 266 00:20:54,535 --> 00:20:56,526 with Dracula's daughters. 267 00:20:56,695 --> 00:20:58,925 Margaret, open this door! 268 00:20:59,095 --> 00:21:03,885 I'm not sure that I dare, to such a rampant super-stallion. 269 00:21:04,735 --> 00:21:07,124 what's the matter? 270 00:21:07,295 --> 00:21:10,253 Nothing you can do anything about, evidently. 271 00:21:10,415 --> 00:21:12,292 Oh. Right. 272 00:21:12,455 --> 00:21:17,449 well, I might as well go home, shall I? I don't seem to be able to do anything here. 273 00:22:26,215 --> 00:22:29,332 You asleep? How's the migraine? 274 00:22:30,295 --> 00:22:32,889 Not much better? I found these. 275 00:22:33,055 --> 00:22:36,047 But they're a bit strong. They do knock you out. 276 00:22:36,215 --> 00:22:38,206 Oh, thanks. 277 00:22:38,375 --> 00:22:43,165 This bed's ever so hard. why don't you have our bed? we'll sleep in here tonight. 278 00:22:43,335 --> 00:22:47,931 - No, no, no. I'll be fine, thanks. - Oh, go on. It'll be more comfortable. 279 00:22:48,095 --> 00:22:50,893 There's thicker curtains. won't let the light in. 280 00:22:51,055 --> 00:22:53,046 what time is it? 281 00:22:53,215 --> 00:22:57,493 Margaret, it's just gone ten. Now, stop worrying about him. 282 00:22:57,655 --> 00:23:00,249 I mean, it was just one of those things. 283 00:23:00,415 --> 00:23:04,408 You didn't know he was going to be beaten up by midgets. 284 00:23:06,375 --> 00:23:10,971 I expect he'll be home by now. You can give him a ring in the morning. 285 00:23:11,135 --> 00:23:13,126 There we are, my love. 286 00:23:14,655 --> 00:23:16,850 (RINGING) 287 00:23:19,255 --> 00:23:21,371 Yes? who is it? 288 00:23:21,535 --> 00:23:23,651 - Police. - Oh. 289 00:23:23,815 --> 00:23:26,204 Yes, wait a minute. Let you in. 290 00:23:27,455 --> 00:23:29,446 - Mrs April Bluett? - Yes. 291 00:23:29,615 --> 00:23:32,334 Got something here I think belongs to you. 292 00:23:34,335 --> 00:23:39,284 He's not making a lot of sense. we found him in a public lavatory making seagull noises. 293 00:23:39,455 --> 00:23:41,923 In future, try and keep an eye on him. 294 00:23:44,215 --> 00:23:49,005 Oh, Victor! we must get you upstairs and get you undressed. 295 00:23:49,175 --> 00:23:52,565 - Keep your hands off me. - what's he been doing? 296 00:23:52,735 --> 00:23:55,408 Come on, give us a hand. Get him upstairs. 297 00:25:21,095 --> 00:25:24,883 Oh, my fishing trousers. I forgot to bring them up. 298 00:25:25,055 --> 00:25:27,694 Don't you go down there disturbing them. 299 00:25:27,855 --> 00:25:30,653 I can't go fishing without my fishing trousers. 300 00:25:37,215 --> 00:25:41,413 You up, my love? Much nicer in my bed, wasn't it? 301 00:25:44,975 --> 00:25:48,445 I won't tell Margaret about last night. 302 00:25:48,615 --> 00:25:51,493 It'll be our little secret. 303 00:26:20,975 --> 00:26:23,364 I thought you'd gone home. 304 00:26:23,535 --> 00:26:26,925 Erm... No, I came back in the end. 305 00:26:27,095 --> 00:26:29,484 I slept on the sofa. 306 00:26:29,655 --> 00:26:31,452 Oh. Right. 307 00:26:32,775 --> 00:26:35,289 - Are you all right? - Yes. 308 00:26:35,455 --> 00:26:37,810 - You? - Yes. 309 00:26:38,895 --> 00:26:43,207 - Erm... The taxi's just coming. - Yes, I know. 310 00:26:43,375 --> 00:26:49,166 You take these down and I'll be with you in a second. I've got one last job to take care of. 311 00:26:59,335 --> 00:27:01,724 Good morning, my love! 312 00:27:01,895 --> 00:27:05,604 I thought you might be hungry after last night's exertion. 313 00:27:05,775 --> 00:27:11,088 Oh, Victor, that's very kind of you, but I've already eaten. 314 00:27:11,255 --> 00:27:16,727 I've got everything. Soggy weetabix with honey. Runny eggs. Orange juice. Coffee. 315 00:27:16,895 --> 00:27:19,170 Yes, there we are. 316 00:27:19,335 --> 00:27:22,452 Breakfast in bed. Oh! Nearly forgot. 317 00:27:24,375 --> 00:27:26,684 Hot toasted bun. 318 00:27:33,015 --> 00:27:38,772 Done to a turn. Next time you take advantage of my body, it'll be under that gravestone. 319 00:27:46,495 --> 00:27:49,532 Did you say goodbye to April for me? 320 00:27:49,695 --> 00:27:51,492 Yes. 321 00:27:51,655 --> 00:27:56,046 Strange. It was the first time she didn't burst into laughter. 322 00:27:58,095 --> 00:28:01,292 Oh! Could you stop here just a minute, please? 323 00:28:05,735 --> 00:28:08,044 won't be a sec. 324 00:28:17,135 --> 00:28:20,047 - Morning, Margaret. - Morning, Vince. 325 00:28:26,495 --> 00:28:28,690 Sorry about that. 326 00:28:36,215 --> 00:28:38,683 Should be home by seven. 327 00:28:38,855 --> 00:28:40,652 Easily. 328 00:28:40,815 --> 00:28:44,808 I thought, perhaps, we might have an early night tonight. 329 00:28:46,975 --> 00:28:49,284 That would be nice. 330 00:28:51,815 --> 00:28:55,444 # They say I might as well face the truth 331 00:28:55,615 --> 00:28:58,527 # That I am just too long in the tooth 332 00:28:58,695 --> 00:29:01,926 # I've started to deteriorate 333 00:29:02,095 --> 00:29:05,531 # And now I've passed my own sell-by date 334 00:29:05,695 --> 00:29:09,370 # Oh, I am no spring chicken, it 's true 335 00:29:09,535 --> 00:29:12,845 # I have to pop my teeth in to chew 336 00:29:13,015 --> 00:29:16,007 # And my old knees have started to knock 337 00:29:16,175 --> 00:29:19,372 # I've just got too many miles on the clock 338 00:29:19,535 --> 00:29:23,448 # So I'm a wrinkly, crinkly, set in my ways 339 00:29:23,615 --> 00:29:27,369 # It's true that my body has seen better days 340 00:29:27,535 --> 00:29:31,130 # But give me half a chance and I can still misbehave 341 00:29:31,295 --> 00:29:34,093 # One foot in the grave 342 00:29:34,255 --> 00:29:36,849 # One foot in the grave 343 00:29:38,015 --> 00:29:40,404 # One foot in the grave # 27990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.