Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:21,970
♫ A clever girl ♫
2
00:00:22,610 --> 00:00:26,210
♫ depicts the world with her brush. ♫
3
00:00:26,900 --> 00:00:28,570
♫ When she looks back, ♫
4
00:00:28,850 --> 00:00:31,000
♫ she happens to meet him. ♫
5
00:00:31,170 --> 00:00:35,370
♫ Since then her heart has been restless. ♫
6
00:00:35,940 --> 00:00:39,840
♫ She used to be carefree, ♫
7
00:00:40,170 --> 00:00:44,120
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
8
00:00:44,580 --> 00:00:48,320
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
9
00:00:48,650 --> 00:00:52,960
♫ They become a happy couple. ♫
10
00:01:01,820 --> 00:01:05,370
♫ A pretty girl ♫
11
00:01:06,140 --> 00:01:09,960
♫ draws the paintings for him. ♫
12
00:01:10,330 --> 00:01:12,320
♫ The outline of romance. ♫
13
00:01:12,540 --> 00:01:14,560
♫ The best years. ♫
14
00:01:14,740 --> 00:01:16,490
♫ The wind blows through the branches. ♫
15
00:01:16,690 --> 00:01:18,640
♫ The seed of love sprouts. ♫
16
00:01:19,540 --> 00:01:23,320
♫ How can the destiny be predicted? ♫
17
00:01:23,570 --> 00:01:27,730
♫ She loves his deep eyesight. ♫
18
00:01:28,140 --> 00:01:31,850
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
19
00:01:32,100 --> 00:01:36,410
♫ The lovely couple will stay together forever. ♫
20
00:01:40,090 --> 00:01:43,170
[Oh! My Sweet Liar!]
21
00:01:47,950 --> 00:01:49,620
[Episode 01]
22
00:02:01,760 --> 00:02:03,950
Do you want to buy Happy Fairy's recent authentic work?
23
00:02:04,320 --> 00:02:06,030
Come and have a look!
24
00:02:07,460 --> 00:02:09,730
Would you like to buy Happy Fairy's recent authentic work?
25
00:02:10,680 --> 00:02:11,870
I can give you a better price.
26
00:02:21,320 --> 00:02:23,770
Come and see!
27
00:02:24,040 --> 00:02:27,470
Happy Fairy's recent authentic painting!
28
00:02:27,480 --> 00:02:29,750
Come and take a look!
29
00:02:30,880 --> 00:02:33,350
Who is he?
30
00:02:34,280 --> 00:02:37,830
He looks so gorgeous and strikingly handsome.
31
00:02:38,920 --> 00:02:41,310
Maybe he can compare with
32
00:02:42,380 --> 00:02:43,880
second young master of Family Li.
33
00:02:46,550 --> 00:02:47,620
In my view,
34
00:02:47,960 --> 00:02:51,750
only the brilliant painting skills of me, Happy Fairy,
35
00:02:52,480 --> 00:02:55,950
could vividly depict his sense of detachment
36
00:02:55,960 --> 00:02:58,230
and stunning appearance.
37
00:03:03,290 --> 00:03:05,050
[Happy Fairy]
38
00:03:05,750 --> 00:03:07,070
Attention!
39
00:03:07,080 --> 00:03:09,110
Come and take a look!
40
00:03:09,460 --> 00:03:14,190
Happy Fairy's up-to-date work! Portrait of a handsome man!
41
00:03:14,600 --> 00:03:16,110
Absolutely authentic!
42
00:03:16,440 --> 00:03:17,950
It's the only one!
43
00:03:18,480 --> 00:03:20,110
Once in a blue moon!
44
00:03:20,120 --> 00:03:21,670
A chance of a life-time!
45
00:03:21,680 --> 00:03:23,830
Patrons! Don't miss the chance!
46
00:03:23,840 --> 00:03:24,630
Wait!
47
00:03:25,720 --> 00:03:28,750
Is it really Happy Fairy's authentic work?
48
00:03:28,860 --> 00:03:30,150
Of course.
49
00:03:30,520 --> 00:03:32,750
It's as real as the gold.
50
00:03:33,160 --> 00:03:34,710
Two young ladies.
51
00:03:35,480 --> 00:03:37,510
As the fate brought us together,
52
00:03:37,520 --> 00:03:39,630
let me give you a better price.
53
00:03:40,800 --> 00:03:41,710
10 taels.
54
00:03:42,440 --> 00:03:44,130
Bring the "Second Young Master of Family Li"
55
00:03:44,630 --> 00:03:45,390
back to your home.
56
00:03:45,640 --> 00:03:46,310
How do you think?
57
00:03:47,000 --> 00:03:48,430
10 taels?
58
00:03:48,440 --> 00:03:49,830
It's too expensive!
59
00:03:49,840 --> 00:03:50,570
That's it.
60
00:03:50,580 --> 00:03:53,030
Worth 10 taels? It's too cheap.
61
00:03:53,520 --> 00:03:54,990
I think it's worth 2,000 taels.
62
00:03:56,840 --> 00:03:58,870
My bosom friend! It's—
63
00:04:00,030 --> 00:04:01,110
It's him!
64
00:04:01,250 --> 00:04:03,310
He's the one in her painting.
65
00:04:03,320 --> 00:04:05,150
I've told you that she's just drawn it.
66
00:04:05,460 --> 00:04:06,950
Mine is the authentic!
67
00:04:08,030 --> 00:04:09,830
- This isn't Second Young Master Li.
- It's fake!
68
00:04:10,440 --> 00:04:11,630
It's just a casual painting!
69
00:04:12,980 --> 00:04:14,020
Hold on!
70
00:04:14,800 --> 00:04:16,250
It's drawn by me...
71
00:04:16,260 --> 00:04:18,390
but it's also Happy Fairy's authentic painting!
72
00:04:18,399 --> 00:04:19,069
You...
73
00:04:19,079 --> 00:04:20,429
The up-to-date authentic work here.
74
00:04:21,200 --> 00:04:22,670
Take a look!
75
00:04:22,680 --> 00:04:24,390
Happy Fairy's recent authentic work!
76
00:04:26,350 --> 00:04:27,590
Sir.
77
00:04:28,260 --> 00:04:29,850
You've said that
78
00:04:30,860 --> 00:04:33,990
it's worth 2,000 taels.
79
00:04:35,160 --> 00:04:38,510
You can't eat your words.
80
00:04:39,800 --> 00:04:42,750
Your technique of drawing is not bad, which is worth three taels.
81
00:04:43,880 --> 00:04:46,470
The use of the ink is passable, which values five taels.
82
00:04:47,840 --> 00:04:50,710
But as the shape and spirit of the man in the painting are nice,
83
00:04:51,480 --> 00:04:53,790
its expense about 2,000 taels is still worthwhile.
84
00:04:57,520 --> 00:04:59,190
You mean that
85
00:05:00,080 --> 00:05:03,070
my skills of painting only value eight taels
86
00:05:04,320 --> 00:05:05,830
but your appearance
87
00:05:06,360 --> 00:05:10,150
is worth 1,992 taels, right?
88
00:05:10,520 --> 00:05:11,870
So do you refuse to sell it?
89
00:05:13,640 --> 00:05:14,150
No. Deal.
90
00:05:15,560 --> 00:05:18,470
Then please come with me and fetch the money from my home.
91
00:05:18,480 --> 00:05:19,870
No problem. Let's go.
92
00:05:25,760 --> 00:05:26,310
Again?
93
00:05:34,960 --> 00:05:36,310
Wait!
94
00:05:36,320 --> 00:05:37,550
You haven't paid for me!
95
00:05:48,240 --> 00:05:48,830
Miss.
96
00:05:49,160 --> 00:05:52,430
Have you ever seen a handsome young man?
97
00:05:52,440 --> 00:05:54,270
I also want to ask you about him. I'm also looking for him!
98
00:05:54,600 --> 00:05:55,430
Well, Miss.
99
00:05:55,840 --> 00:05:57,310
Why do you want to find him?
100
00:05:57,760 --> 00:05:59,150
He asked me following him to home
101
00:05:59,160 --> 00:05:59,950
to fetch money!
102
00:06:01,680 --> 00:06:02,870
Following him to home?
103
00:06:03,880 --> 00:06:05,270
Go to find him separately!
104
00:06:05,280 --> 00:06:08,430
TAKE HIM TO LI'S MANOR AS SOON AS POSSIBLE!
105
00:06:09,960 --> 00:06:11,950
[Family Li]
106
00:06:11,960 --> 00:06:13,030
Li's Manor?
107
00:06:15,320 --> 00:06:16,850
He's the criminal that Family Li is searching?
108
00:06:17,200 --> 00:06:18,670
If they arrested me as his accomplice,
109
00:06:18,700 --> 00:06:19,910
would I be executed?
110
00:06:20,520 --> 00:06:22,670
I heard that their Young Master Li is a sanguinary devil.
111
00:06:23,200 --> 00:06:24,310
I cannot afford to offend him.
112
00:06:24,800 --> 00:06:26,670
The pity is that I cannot gain my 2,000 taels.
113
00:06:31,120 --> 00:06:35,990
2,000 taels!
114
00:06:40,370 --> 00:06:42,790
Yunyao Commandery is situated in the southwest near the frontier.
115
00:06:43,520 --> 00:06:44,710
The scenery here is beautiful
116
00:06:44,720 --> 00:06:46,070
and its land is bountiful.
117
00:06:46,080 --> 00:06:49,110
Yun Iron produced in Yunyao is famous all over the world.
118
00:06:49,680 --> 00:06:51,830
The duke of three generations from Li's Family in Yunyao
119
00:06:52,000 --> 00:06:53,670
has administered here over decades,
120
00:06:53,840 --> 00:06:55,820
enjoying from the natural presents.
121
00:06:56,000 --> 00:06:59,190
But Li's Family seeks an extravagant life
122
00:06:59,200 --> 00:07:00,670
for being far away from the emperor.
123
00:07:00,680 --> 00:07:04,030
The head of the family, Duke Lean, eats 80 jin pork per day.
124
00:07:04,040 --> 00:07:06,350
His pretty young wife and concubines can be found all over Yunyao.
125
00:07:06,360 --> 00:07:08,860
His descendants are as much as his beard.
126
00:07:08,920 --> 00:07:11,350
His eldest son is a sanguinary devil.
127
00:07:11,680 --> 00:07:13,150
He used to a military officer
128
00:07:13,160 --> 00:07:16,910
but he had a rare illness for killing too many people in the wars.
129
00:07:16,920 --> 00:07:20,030
The rest of his descendants are absurd in many ways.
130
00:07:20,480 --> 00:07:22,310
Monstrous anecdotes and secrets
131
00:07:22,320 --> 00:07:24,710
are hidden in the grand mansion.
132
00:07:24,720 --> 00:07:27,750
There's no such a rule!
133
00:08:13,920 --> 00:08:14,950
Report to lord.
134
00:08:15,480 --> 00:08:16,950
The young master is back.
135
00:08:17,240 --> 00:08:17,990
Really?
136
00:08:19,680 --> 00:08:20,390
Beat the drum.
137
00:08:34,880 --> 00:08:36,990
Welcome young master back with great honor!
138
00:08:37,520 --> 00:08:40,550
Welcome young master back with great honor!
139
00:09:13,080 --> 00:09:14,230
Greetings, father.
140
00:09:14,760 --> 00:09:17,270
My son. Stand up.
141
00:09:19,600 --> 00:09:20,830
There are no outsiders here.
142
00:09:20,840 --> 00:09:22,190
You can save the courtesy.
143
00:09:22,640 --> 00:09:24,550
Etiquette cannot be abandoned.
144
00:09:24,880 --> 00:09:26,120
I haven't been home for a long time.
145
00:09:26,130 --> 00:09:27,360
As my father welcomes me by drums and music,
146
00:09:27,360 --> 00:09:28,950
I should accept with thank etiquette.
147
00:09:29,800 --> 00:09:32,110
Family members should get rid of the labored politeness.
148
00:09:32,920 --> 00:09:33,630
The first thing is
149
00:09:33,640 --> 00:09:36,550
to tell me what his Majesty has rewarded you.
150
00:09:40,640 --> 00:09:42,910
Father, this is what his Majesty has granted me.
151
00:09:48,360 --> 00:09:50,230
The workmanship of the sword is excellent.
152
00:09:50,240 --> 00:09:52,110
It's easy to find it remarkable by the first glance.
153
00:09:52,120 --> 00:09:52,680
Quite right.
154
00:09:52,960 --> 00:09:55,910
It's used by General Huwei on the battlefield.
155
00:09:57,440 --> 00:09:58,290
I see.
156
00:10:00,000 --> 00:10:01,100
Besides the sword...
157
00:10:01,640 --> 00:10:03,950
His Majesty also
158
00:10:03,960 --> 00:10:05,550
granted me another reward.
159
00:10:08,120 --> 00:10:10,750
I need to obtain your permission
160
00:10:10,760 --> 00:10:12,790
before I ask his Majesty for the reward.
161
00:10:14,000 --> 00:10:14,990
Really a good sword.
162
00:10:15,760 --> 00:10:18,750
Shall we ask his Majesty for the right of its imitation?
163
00:10:18,880 --> 00:10:19,790
Father.
164
00:10:19,800 --> 00:10:20,990
You know what I want!
165
00:10:36,920 --> 00:10:38,190
Stand up to talk.
166
00:10:38,200 --> 00:10:39,990
I feel headache as I see you kneel down.
167
00:10:44,400 --> 00:10:45,230
Bin.
168
00:10:46,360 --> 00:10:47,730
You're my eldest son.
169
00:10:48,280 --> 00:10:50,310
You'll inherit my title someday in the future.
170
00:10:52,190 --> 00:10:55,110
But if you want to fight for the country all the time,
171
00:10:55,960 --> 00:10:56,950
I'm afraid...
172
00:10:57,520 --> 00:10:58,350
Father.
173
00:10:58,360 --> 00:10:59,390
I'm aiming for fighting.
174
00:11:00,920 --> 00:11:01,950
And I think that
175
00:11:02,430 --> 00:11:03,990
it's more appropriate for Hongyu to inherit.
176
00:11:05,620 --> 00:11:07,630
How can he regulate a family with such a disposition?
177
00:11:08,640 --> 00:11:11,030
I can teach him if he doesn't know it.
178
00:11:11,640 --> 00:11:14,200
But as Yunyao is wealthy without military strength,
179
00:11:14,380 --> 00:11:16,430
it's coveted by other aristocratic or powerful families,
180
00:11:16,610 --> 00:11:18,090
especially Family Song in the capital.
181
00:11:18,560 --> 00:11:19,790
They're greedy predators!
182
00:11:19,800 --> 00:11:21,470
But we're still fine now.
183
00:11:21,760 --> 00:11:22,590
Father!
184
00:11:22,600 --> 00:11:23,880
We should be vigilant in peace time!
185
00:11:23,890 --> 00:11:26,350
My son. You don't need to lecture me.
186
00:11:26,360 --> 00:11:27,510
All in all,
187
00:11:27,560 --> 00:11:29,740
you still want to be out for the fights, right?
188
00:11:32,720 --> 00:11:33,960
I'm a general.
189
00:11:34,260 --> 00:11:35,990
His Majesty awarded me General Huwei's sword
190
00:11:36,560 --> 00:11:38,120
for cherishing my talent as a commander.
191
00:11:44,380 --> 00:11:46,670
It's not impossible for me
192
00:11:48,040 --> 00:11:49,870
to let you go back to the army.
193
00:11:51,080 --> 00:11:52,350
Luo, fetch the album for me.
194
00:11:52,360 --> 00:11:52,990
Yes.
195
00:11:54,320 --> 00:11:55,070
Nowadays,
196
00:11:55,600 --> 00:11:59,030
there's an quite urgent matter
197
00:11:59,480 --> 00:12:01,270
that you must finish it in person.
198
00:12:01,280 --> 00:12:02,790
If so, I could be at ease.
199
00:12:03,320 --> 00:12:04,510
What's the urgent matter?
200
00:12:04,520 --> 00:12:05,510
Alas!
201
00:12:06,320 --> 00:12:07,190
- Here it is.
- Duke.
202
00:12:07,490 --> 00:12:08,550
Have a look at it.
203
00:12:11,920 --> 00:12:15,390
Anecdotes of Family Li in Yunyao?
204
00:12:16,800 --> 00:12:18,570
When did Father start to read it?
205
00:12:18,790 --> 00:12:20,590
It's about our reputation.
206
00:12:20,760 --> 00:12:23,240
The album contains the fabricated scandals of our family,
207
00:12:23,240 --> 00:12:24,790
which harms our fame.
208
00:12:26,140 --> 00:12:28,750
Go to arrest and strictly interrogate
209
00:12:28,760 --> 00:12:30,420
the painter called Happy Fairy.
210
00:12:30,560 --> 00:12:32,310
I want to know what he's up to!
211
00:12:32,790 --> 00:12:33,480
Father.
212
00:12:34,000 --> 00:12:36,830
Is it the urgent matter you've told me?
213
00:12:37,600 --> 00:12:39,070
You'll know after reading it.
214
00:12:39,120 --> 00:12:41,310
It's said that I'm seeking for an extravagant life
215
00:12:41,320 --> 00:12:44,310
and supporting dozens of young pretty concubines in Yunyao,
216
00:12:44,320 --> 00:12:46,150
which is like he's seen it.
217
00:12:46,520 --> 00:12:48,630
What will happen when your mother see it?
218
00:12:48,930 --> 00:12:50,250
And it also invents something of you!
219
00:12:50,480 --> 00:12:52,430
A killer devil? Fond of killing?
220
00:12:53,120 --> 00:12:54,790
Gosh! It's really disgusting!
221
00:12:54,800 --> 00:12:55,990
How can this be tolerated?
222
00:12:56,480 --> 00:12:57,230
Father.
223
00:12:57,420 --> 00:12:58,340
There's no need to say much.
224
00:12:59,760 --> 00:13:01,400
After arresting Happy Fairy
225
00:13:01,560 --> 00:13:03,030
and subsiding the tumult,
226
00:13:03,040 --> 00:13:05,110
then you come to discuss about your future again.
227
00:13:05,360 --> 00:13:05,910
Father!
228
00:13:06,770 --> 00:13:08,870
Your mother should be back soon from praying in the temple.
229
00:13:08,920 --> 00:13:11,110
I have to check whether her vegetarian foods are ready or not.
230
00:13:11,520 --> 00:13:12,830
Go back to clean up yourself.
231
00:13:12,840 --> 00:13:14,230
Don't let her nag you again.
232
00:13:14,720 --> 00:13:15,870
Let's go.
233
00:13:30,480 --> 00:13:32,550
Gua, stop eating.
234
00:13:32,560 --> 00:13:33,710
How fat you're!
235
00:13:34,220 --> 00:13:36,370
Our guests are scared away by you.
236
00:13:36,880 --> 00:13:37,910
I refuse!
237
00:13:39,520 --> 00:13:40,350
Stand up!
238
00:13:42,200 --> 00:13:43,070
What are you looking at?
239
00:13:43,080 --> 00:13:44,310
It's not for you!
240
00:13:45,040 --> 00:13:45,830
Stop smelling it!
241
00:13:45,840 --> 00:13:47,030
You only know to eat!
242
00:13:47,040 --> 00:13:48,330
How 'tolerant' you are!
243
00:13:48,400 --> 00:13:50,030
How long haven't we had a business?
244
00:13:50,040 --> 00:13:51,790
All the guests go to Flowery House!
245
00:13:51,800 --> 00:13:53,470
You're really in no hurry, right?
246
00:13:53,480 --> 00:13:55,310
You should learn from Ning Xin.
247
00:13:55,360 --> 00:13:57,990
She's not only beautiful but also practicing instruments hard!
248
00:13:58,040 --> 00:13:59,430
You know nothing but eating!
249
00:13:59,440 --> 00:14:01,070
How fat you are!
250
00:14:01,080 --> 00:14:02,870
Go to do embroidery or practice instruments!
251
00:14:02,880 --> 00:14:04,070
Get out of my sight!
252
00:14:04,360 --> 00:14:04,710
Hem!
253
00:14:04,830 --> 00:14:06,030
Why are you still standing here?
254
00:14:06,060 --> 00:14:07,230
Don't you need to practice?
255
00:14:07,560 --> 00:14:08,870
We'll go practice now.
256
00:14:08,880 --> 00:14:09,950
Let's go.
257
00:14:10,000 --> 00:14:11,390
We're now going to practice.
258
00:14:14,840 --> 00:14:17,330
You ungrateful brats!
259
00:14:17,760 --> 00:14:18,910
Tick me off!
260
00:14:23,880 --> 00:14:24,830
Don't move!
261
00:14:26,680 --> 00:14:28,110
You still know to be back?
262
00:14:29,000 --> 00:14:31,070
You're out for half an month
263
00:14:31,120 --> 00:14:32,830
so where did you hang around?
264
00:14:34,960 --> 00:14:36,030
Mom.
265
00:14:36,880 --> 00:14:38,790
I didn't go out to fool around.
266
00:14:38,800 --> 00:14:41,270
I was out to earn money.
267
00:14:41,640 --> 00:14:44,470
You've earned money by getting grapevine news from inns or taverns?
268
00:14:45,200 --> 00:14:47,630
It shouldn't called " getting grapevine news".
269
00:14:47,800 --> 00:14:50,830
I was collecting folk stories
270
00:14:50,840 --> 00:14:53,550
to draw them into painting albums to make a fortune!
271
00:14:53,560 --> 00:14:54,230
Where's the money?
272
00:14:56,050 --> 00:14:57,230
I haven't earned yet.
273
00:14:57,240 --> 00:14:57,770
Humph!
274
00:14:58,440 --> 00:15:03,590
But my fame is spread all over Yunyao.
275
00:15:03,640 --> 00:15:06,780
Everybody is eager for reading my works!
276
00:15:08,440 --> 00:15:09,070
Geez!
277
00:15:09,390 --> 00:15:12,870
It's pity that many people are cribbing from me,
278
00:15:13,110 --> 00:15:14,990
which leads to few people knowing my authentic work.
279
00:15:15,510 --> 00:15:19,110
The counterfeiters have made a fortune.
280
00:15:19,560 --> 00:15:21,530
They fail to recognize the real masterpiece.
281
00:15:22,520 --> 00:15:23,310
Well...
282
00:15:23,320 --> 00:15:25,550
So you've still earned some money, right?
283
00:15:26,360 --> 00:15:27,230
No...
284
00:15:27,240 --> 00:15:28,150
I haven't...
285
00:15:28,160 --> 00:15:29,650
So what are you hiding? Give it to me.
286
00:15:29,660 --> 00:15:30,390
- Nothing!
- Take it out!
287
00:15:30,680 --> 00:15:31,510
Hurry up!
288
00:15:33,160 --> 00:15:34,070
You're here.
289
00:15:34,440 --> 00:15:35,710
Ning Xin!
290
00:15:35,720 --> 00:15:36,590
Do you know?
291
00:15:36,600 --> 00:15:38,270
My mom is going to milk me dry!
292
00:15:38,280 --> 00:15:39,790
And then boil me to eat...
293
00:15:40,680 --> 00:15:41,830
How slim you are!
294
00:15:41,840 --> 00:15:43,500
Nobody wants to eat though you're a bowl of soup!
295
00:15:44,040 --> 00:15:45,830
Mom, Xiao Wu's fever is gone.
296
00:15:46,200 --> 00:15:47,910
Oh my goodness! It's really a good thing!
297
00:15:48,240 --> 00:15:48,910
What?
298
00:15:49,440 --> 00:15:50,910
Xiao Wu was sick?
299
00:15:51,830 --> 00:15:53,390
I've stewed some fish heads for broth.
300
00:15:53,400 --> 00:15:54,590
Hasten to feed her!
301
00:15:55,000 --> 00:15:55,590
Okay.
302
00:16:03,880 --> 00:16:04,750
Ning Xin.
303
00:16:05,000 --> 00:16:06,870
Let me go with you!
304
00:16:06,880 --> 00:16:07,750
Let's go.
305
00:16:08,480 --> 00:16:09,350
Come back!
306
00:16:17,280 --> 00:16:18,510
Hurry up!
307
00:16:18,720 --> 00:16:19,470
I know.
308
00:16:20,100 --> 00:16:20,950
Stand up!
309
00:16:22,000 --> 00:16:22,670
It's still warm.
310
00:16:25,320 --> 00:16:26,150
For me?
311
00:16:35,480 --> 00:16:38,020
I haven't drunk your fish head soup for a long time...
312
00:16:38,200 --> 00:16:40,840
Your skills are even better!
313
00:16:41,440 --> 00:16:42,550
Cut it out!
314
00:16:43,560 --> 00:16:44,950
Look at you! How emaciated you are!
315
00:16:45,320 --> 00:16:46,750
Thin as a beanpole!
316
00:16:46,800 --> 00:16:48,190
Even I dislike to see!
317
00:16:50,320 --> 00:16:52,110
Starting from tomorrow, you'd better
318
00:16:52,120 --> 00:16:53,750
go nowhere but the Art Pavilion.
319
00:16:54,320 --> 00:16:57,270
Draw some decent portraits for your sisters.
320
00:16:57,460 --> 00:16:58,760
Then I can attract patrons by them.
321
00:16:59,680 --> 00:17:01,830
Haven't I drawn for them?
322
00:17:02,040 --> 00:17:04,510
My dear! It's too lifelike.
323
00:17:04,520 --> 00:17:06,870
You'd better beautify them by your work.
324
00:17:06,880 --> 00:17:08,310
Let them look better.
325
00:17:08,319 --> 00:17:12,149
And draw them fashionable hair styles, makeups and so on.
326
00:17:12,599 --> 00:17:13,669
I won't do so.
327
00:17:14,079 --> 00:17:15,309
Waste my time.
328
00:17:16,160 --> 00:17:18,070
Mom, you've known that
329
00:17:18,440 --> 00:17:20,590
I've had a reputation in Yunyao.
330
00:17:20,960 --> 00:17:23,710
Once they know I'm Happy Fairy,
331
00:17:23,720 --> 00:17:26,390
I'll amaze the world and make a pile!
332
00:17:26,400 --> 00:17:29,270
Then we don't need to worry about money.
333
00:17:29,720 --> 00:17:30,990
Mom, do you know what?
334
00:17:31,000 --> 00:17:34,270
Someone preferred to spend 2,000 taels on my painting today.
335
00:17:34,720 --> 00:17:36,310
2,000 taels!
336
00:17:38,000 --> 00:17:41,950
If the men of Li's Family hadn't appeared and messed it up,
337
00:17:41,960 --> 00:17:43,470
I would have gained the money.
338
00:17:43,520 --> 00:17:45,310
Okay, stop! Draw or not?
339
00:17:45,600 --> 00:17:46,500
I won't!
340
00:17:46,600 --> 00:17:47,750
Say that again?
341
00:17:47,760 --> 00:17:48,790
- Don't run!
- I won't draw!
342
00:17:48,800 --> 00:17:49,470
Once again?
343
00:17:49,480 --> 00:17:50,750
If you keep on beating me—
344
00:17:50,760 --> 00:17:51,470
Come back!
345
00:17:51,480 --> 00:17:53,590
I won't come back when I'm rich!
346
00:17:53,600 --> 00:17:55,070
Let me see that you want money or life!
347
00:17:55,080 --> 00:17:56,750
Money is beyond life!
348
00:18:06,260 --> 00:18:08,070
She's really Happy Fairy.
349
00:18:08,720 --> 00:18:09,630
Interesting.
350
00:18:32,600 --> 00:18:34,830
What's the matter for calling me at night?
351
00:18:35,800 --> 00:18:36,950
Happy Fairy's painting?
352
00:18:38,520 --> 00:18:39,590
How did you know it?
353
00:18:40,030 --> 00:18:40,710
Have you read it?
354
00:18:41,120 --> 00:18:41,670
No.
355
00:18:42,100 --> 00:18:42,750
I know nothing.
356
00:18:46,720 --> 00:18:48,750
Are you... reading it?
357
00:18:50,720 --> 00:18:51,350
No.
358
00:18:52,080 --> 00:18:53,590
How can it be in my list?
359
00:18:53,840 --> 00:18:54,510
You're right.
360
00:18:57,340 --> 00:18:58,950
I need you to do something for me.
361
00:18:59,160 --> 00:19:00,350
Please tell me.
362
00:19:01,080 --> 00:19:02,950
Go to post a reward,
363
00:19:03,360 --> 00:19:04,630
not in the name of Li's Family,
364
00:19:05,140 --> 00:19:06,130
you can write
365
00:19:06,500 --> 00:19:09,570
a substantial reward is being offered for
Happy Fairy's authentic work.
366
00:19:10,080 --> 00:19:10,830
Understand?
367
00:19:11,760 --> 00:19:12,510
Yes, I see.
368
00:19:12,720 --> 00:19:13,590
Master.
369
00:19:13,640 --> 00:19:14,910
You've fatigued by a long trip.
370
00:19:15,000 --> 00:19:16,230
- Have a rest earlier.
- Fine.
371
00:19:16,360 --> 00:19:17,970
The same to you. Have a rest early.
372
00:19:18,080 --> 00:19:19,030
I'm now leaving.
373
00:20:32,760 --> 00:20:34,230
He's just committed suicide.
374
00:20:34,560 --> 00:20:36,590
Where's he from? He's really bold.
375
00:20:41,320 --> 00:20:42,910
Petaled Lotus?
376
00:20:45,740 --> 00:20:46,850
They come again.
377
00:20:46,900 --> 00:20:49,030
They've blended in with the servants here.
378
00:20:49,040 --> 00:20:50,030
Master, how—
379
00:20:50,080 --> 00:20:51,110
Don't hush it up.
380
00:20:53,440 --> 00:20:54,710
So as not to mess up Li's Manor.
381
00:20:54,840 --> 00:20:55,750
I know.
382
00:21:12,140 --> 00:21:13,190
Lord.
383
00:21:13,920 --> 00:21:17,430
Master sent one to tell us that Li Hongbin has been aware of us.
384
00:21:17,440 --> 00:21:20,750
As he's back, he starts to regulate
the transportation of Yun Iron strictly.
385
00:21:20,760 --> 00:21:21,990
More than that,
386
00:21:22,000 --> 00:21:23,270
as he's arrogant and bossy,
387
00:21:23,280 --> 00:21:25,310
maybe he'll ruin our plan in the future.
388
00:21:25,320 --> 00:21:28,390
He hopes you can mop him up for fear of the future troubles.
389
00:21:29,880 --> 00:21:31,590
Does he want me to kill him?
390
00:21:35,240 --> 00:21:36,710
That's what he said.
391
00:21:38,000 --> 00:21:39,910
I see. You can leave.
392
00:21:40,280 --> 00:21:42,110
Tell him I can help him this time.
393
00:21:42,480 --> 00:21:44,230
- But just this once.
- Yes.
394
00:21:45,120 --> 00:21:47,430
I still have one thing need to report to Lord.
395
00:21:48,200 --> 00:21:51,610
The scout we sent was found out and dead.
396
00:21:51,800 --> 00:21:54,950
Fortunately, it didn't expose our planted agent in Li's Family.
397
00:21:55,800 --> 00:21:58,110
Did he find out what I want?
398
00:21:58,220 --> 00:22:00,910
The secret depository is classified for containing Li's fortune.
399
00:22:00,920 --> 00:22:03,450
Painting of four arhats must be there too.
400
00:22:03,580 --> 00:22:05,190
As it's guarded sternly,
401
00:22:05,200 --> 00:22:07,150
it's hard to steal the painting.
402
00:22:07,200 --> 00:22:08,990
We can only ask one to slip into it
403
00:22:09,000 --> 00:22:11,030
to memorize and then depict it,
404
00:22:11,040 --> 00:22:12,350
which is much more reliable.
405
00:22:13,320 --> 00:22:14,710
What's your method?
406
00:22:14,720 --> 00:22:17,550
I know one gifted with an extraordinary memory
407
00:22:17,560 --> 00:22:18,910
and good at painting.
408
00:22:19,840 --> 00:22:20,630
Okay.
409
00:22:20,640 --> 00:22:24,270
Think of a way to arrange in Li's Manor to portray the painting.
410
00:22:24,640 --> 00:22:25,550
Yes.
411
00:22:26,400 --> 00:22:27,350
[Yunyao Art Pavilion]
412
00:22:27,360 --> 00:22:28,510
I refuse! I won't draw!
413
00:22:28,520 --> 00:22:30,510
Stand there! You naughty girl!
414
00:22:30,520 --> 00:22:31,830
I don't want to do so!
415
00:22:31,840 --> 00:22:32,990
Halt!
416
00:22:33,000 --> 00:22:34,830
Where are you going in such a look?
417
00:22:34,840 --> 00:22:35,630
COME BACK!
418
00:22:36,200 --> 00:22:39,550
I'll buy you a big house when I get rich!
419
00:22:39,720 --> 00:22:41,590
Just in your daydream! Run back!
420
00:22:42,360 --> 00:22:44,270
There's a few silver on the table.
421
00:22:44,280 --> 00:22:46,870
Buy some fish heads and make a soup for Xiao Wu!
422
00:22:47,680 --> 00:22:48,550
Mom! Look at her!
423
00:22:48,560 --> 00:22:49,750
How could she be like this?
424
00:22:49,760 --> 00:22:52,870
How can you blame her not to draw as you're so ugly?
425
00:23:04,160 --> 00:23:09,130
[Reward: Grand Academy offers thousands taels of gold
for the painting of Happy Fairy.]
426
00:23:10,120 --> 00:23:12,150
[Grand Academy]
427
00:23:14,560 --> 00:23:15,510
I knew that
428
00:23:15,880 --> 00:23:18,950
a rose will bloom sooner or later.
429
00:23:20,000 --> 00:23:21,310
As I step over the gate,
430
00:23:22,360 --> 00:23:25,670
I won't be Xiong Xiruo despised by others anymore.
431
00:23:26,280 --> 00:23:30,390
I'll be the well-known painter,
432
00:23:31,040 --> 00:23:33,250
Happy Fairy!
433
00:23:35,440 --> 00:23:42,480
[Great Academy]
434
00:23:45,480 --> 00:23:47,150
- Oh, bro.
- I'm Happy Fairy!
435
00:23:47,160 --> 00:23:48,390
You're Happy Fairy?
436
00:23:48,400 --> 00:23:50,510
Are you kidding me? I'm the real one!
437
00:23:51,120 --> 00:23:52,390
Actually I am Happy Fairy.
438
00:23:52,640 --> 00:23:53,630
I am!
439
00:23:55,980 --> 00:23:57,110
How can you be a painter?
440
00:23:57,120 --> 00:23:59,190
[Family recipes; Bring the dead back to life.]
441
00:23:59,320 --> 00:24:00,310
Look at my arms!
442
00:24:00,920 --> 00:24:01,910
I'm the real one!
443
00:24:02,840 --> 00:24:04,270
Bro?
444
00:24:04,280 --> 00:24:06,390
What's your job?
445
00:24:09,680 --> 00:24:11,430
HAPPY FAIRY!
446
00:24:11,480 --> 00:24:12,270
And you?
447
00:24:12,280 --> 00:24:13,590
Oh, no!
448
00:24:16,640 --> 00:24:17,430
Who's he?
449
00:24:17,440 --> 00:24:18,430
Who's that man?
450
00:24:18,680 --> 00:24:19,830
Where's he from?
451
00:24:27,040 --> 00:24:27,950
Wow!
452
00:24:28,720 --> 00:24:32,310
His appearance deserves the title, Happy Fairy.
453
00:24:37,760 --> 00:24:39,550
Though he's good-looking, he's still a liar!
454
00:24:40,260 --> 00:24:42,230
He chooses to pretend to be Happy Fairy
455
00:24:42,580 --> 00:24:44,970
instead of cheating on ladies from well-know families.
456
00:24:45,380 --> 00:24:49,190
Then see how I'll unveil the actual role of you!
457
00:24:53,820 --> 00:24:54,630
Young master.
458
00:24:56,040 --> 00:24:57,230
- Let's start.
- I see.
459
00:24:59,900 --> 00:25:00,970
Oho!
460
00:25:01,300 --> 00:25:03,510
A liar still pull strings!
461
00:25:04,840 --> 00:25:06,550
Thank you for coming.
462
00:25:07,400 --> 00:25:10,070
It seems that masters get together today.
463
00:25:10,720 --> 00:25:13,790
Great minds think alike.
464
00:25:13,960 --> 00:25:15,030
You see!
465
00:25:15,180 --> 00:25:17,450
You all have a...
466
00:25:19,600 --> 00:25:22,630
have an artistic temperament...
467
00:25:22,980 --> 00:25:23,690
and
468
00:25:24,200 --> 00:25:26,350
you all have the same artistic idea
469
00:25:26,360 --> 00:25:28,190
for all your nick names are Happy Fairy.
470
00:25:30,040 --> 00:25:34,150
But there's only one Happy Fairy in Yunyao.
471
00:25:34,880 --> 00:25:36,950
Please forgive my poor acquaintance.
472
00:25:36,960 --> 00:25:41,230
Could you tell me which one the real is?
473
00:25:42,080 --> 00:25:42,630
I AM!
474
00:25:42,640 --> 00:25:44,110
I'm the real one!
475
00:25:44,120 --> 00:25:45,310
They're all fake!
476
00:25:46,320 --> 00:25:46,950
I AM!
477
00:25:47,120 --> 00:25:48,190
IT'S ME!
478
00:25:48,360 --> 00:25:48,950
I'm Happy Fairy!
479
00:25:48,960 --> 00:25:52,190
I AM THE REAL HAPPY FAIRY!
480
00:25:54,300 --> 00:25:56,110
They're all fake ones!
481
00:25:56,120 --> 00:25:57,670
You're the fake one!
482
00:25:57,680 --> 00:25:59,630
You brat! You're the fake!
483
00:26:00,960 --> 00:26:02,470
How weak you are!
484
00:26:02,800 --> 00:26:04,230
Can you pick up a brush?
485
00:26:05,200 --> 00:26:07,470
You fake said you're Happy Fairy!
486
00:26:08,440 --> 00:26:09,790
Are you kidding me? I'M THE REAL ONE!
487
00:26:14,960 --> 00:26:17,910
A crowd of swindlers say the rest is fake?
488
00:26:18,480 --> 00:26:20,310
I'll let you know
489
00:26:20,320 --> 00:26:25,950
how great the brush held by the real Happy Fairy is!
490
00:26:31,060 --> 00:26:35,430
It's said that Happy Fairy has a retentive memory.
491
00:26:36,420 --> 00:26:41,310
Who has the ability?
492
00:26:50,300 --> 00:26:51,310
I have.
493
00:26:55,680 --> 00:26:56,750
So do I!
494
00:26:57,120 --> 00:26:57,990
I HAVE TOO!
495
00:26:58,680 --> 00:26:59,470
I ALSO HAVE!
496
00:27:02,120 --> 00:27:04,590
Keep quiet!
497
00:27:04,820 --> 00:27:06,610
Verbal statements are no guarantee.
498
00:27:06,720 --> 00:27:08,190
It's generally known that
499
00:27:08,200 --> 00:27:10,750
Happy Fairy is famous for the painting skills.
500
00:27:11,320 --> 00:27:15,690
So please have a competition right now.
501
00:27:26,100 --> 00:27:27,390
[Notice: Arrest Happy Fairy.]
502
00:28:01,300 --> 00:28:02,410
Not bad.
503
00:28:58,000 --> 00:28:59,590
Arrest them all!
504
00:29:02,520 --> 00:29:03,590
What's going on?
505
00:29:03,600 --> 00:29:04,590
What's wrong?
506
00:29:05,680 --> 00:29:06,670
I don't know.
507
00:29:07,600 --> 00:29:08,890
What are they going to do?
508
00:29:09,240 --> 00:29:10,230
What happened?
509
00:29:16,580 --> 00:29:19,330
Capture Happy Fairy alive. Tie them up!
510
00:29:28,880 --> 00:29:29,870
Do it!
511
00:29:30,580 --> 00:29:31,610
Assassins!
512
00:29:49,560 --> 00:29:50,630
Hasten to run!
513
00:30:14,120 --> 00:30:15,110
Release me!
514
00:30:35,960 --> 00:30:37,670
Help!
515
00:30:37,680 --> 00:30:40,190
Please save me!
516
00:30:47,400 --> 00:30:49,270
Gosh! They all know martial arts.
517
00:30:59,720 --> 00:31:00,710
Don't move!
518
00:31:05,760 --> 00:31:06,830
Let go of me!
519
00:31:24,620 --> 00:31:25,590
Kneel down!
520
00:31:26,580 --> 00:31:27,390
Tell me.
521
00:31:28,000 --> 00:31:29,350
Who asked you to come?
522
00:31:30,960 --> 00:31:31,630
Tell me!
523
00:31:46,120 --> 00:31:47,650
He's really a damned devil
524
00:31:47,660 --> 00:31:49,550
for killing so many people in one hit!
525
00:32:10,660 --> 00:32:11,950
Please forgive us.
526
00:32:12,740 --> 00:32:14,790
We thought to trap Happy Fairy at first.
527
00:32:14,800 --> 00:32:16,830
I never thought assassins might infiltrate.
528
00:32:17,060 --> 00:32:19,990
However, as they chose to assassinate at this time,
529
00:32:20,400 --> 00:32:22,190
maybe Happy Fairy is related to them.
530
00:32:25,060 --> 00:32:28,210
In a word, it'll bring us endless trouble for not killing them all.
531
00:32:28,480 --> 00:32:29,830
Go to investigate it clear.
532
00:32:30,080 --> 00:32:31,170
Please rest assured.
533
00:32:31,310 --> 00:32:32,430
I'll do it at once.
534
00:32:32,940 --> 00:32:33,910
Bring them away!
535
00:32:37,800 --> 00:32:38,430
Hurry up!
536
00:32:39,160 --> 00:32:39,790
Close up!
537
00:32:44,560 --> 00:32:45,670
- You!
- Move!
538
00:32:51,880 --> 00:32:52,750
Stand up.
539
00:32:55,280 --> 00:32:57,150
I know you're awake.
540
00:32:58,200 --> 00:33:01,070
I'll perform an autopsy if you still lie on the ground.
541
00:33:02,120 --> 00:33:02,790
Hurry up!
542
00:33:08,720 --> 00:33:09,510
Let me off!
543
00:33:10,100 --> 00:33:10,870
Loose me!
544
00:33:16,630 --> 00:33:17,350
Chase after him!
545
00:33:23,600 --> 00:33:24,590
Happy Fairy?
546
00:33:26,200 --> 00:33:27,550
Freeze!
547
00:33:28,040 --> 00:33:28,510
Halt!
548
00:33:29,670 --> 00:33:30,180
Catch him!
549
00:33:31,720 --> 00:33:32,300
Stop!
550
00:33:32,440 --> 00:33:33,020
Stop running!
551
00:33:35,800 --> 00:33:36,550
Don't move!
552
00:33:40,280 --> 00:33:41,690
Fortunately, I'm quick-witted
553
00:33:42,880 --> 00:33:44,660
otherwise I've been killed 800 times.
554
00:33:50,600 --> 00:33:51,150
WHO ARE YOU?
555
00:33:51,840 --> 00:33:52,590
Release me!
556
00:33:56,060 --> 00:33:57,610
Have you dropped anything?
557
00:33:58,440 --> 00:33:59,550
Bro...
558
00:33:59,560 --> 00:34:00,630
Why are you again?
559
00:34:03,280 --> 00:34:04,590
Are you Happy Fairy?
560
00:34:05,000 --> 00:34:07,750
Hundreds of people in academy said they're Happy Fairy
561
00:34:08,000 --> 00:34:09,830
but why do you only give me a hard time?
562
00:34:10,040 --> 00:34:11,110
Come with me.
563
00:34:11,360 --> 00:34:12,230
Fine.
564
00:34:12,580 --> 00:34:14,150
I have my conscience!
565
00:34:14,230 --> 00:34:15,270
How could I fear you?
566
00:34:15,909 --> 00:34:17,399
But how can I walk
567
00:34:17,600 --> 00:34:18,870
as you hold me with your sword?
568
00:34:33,560 --> 00:34:34,970
Young master. We didn't find him.
569
00:34:35,280 --> 00:34:36,590
Search here carefully.
570
00:34:36,960 --> 00:34:38,030
Don't miss any single part!
571
00:34:38,179 --> 00:34:39,029
Yes!
572
00:34:41,080 --> 00:34:41,930
Hurry!
573
00:34:42,139 --> 00:34:42,989
Let's go there!
574
00:35:15,880 --> 00:35:18,510
How could I be a wanted criminal?
575
00:35:19,960 --> 00:35:21,630
What should I do?
576
00:35:22,080 --> 00:35:23,270
Happy Fairy.
577
00:35:24,200 --> 00:35:25,980
Where are you going?
578
00:35:33,360 --> 00:35:34,550
It's you.
579
00:35:35,800 --> 00:35:39,310
Aren't you from Spring House? You're called...
580
00:35:40,600 --> 00:35:41,310
Ashuang!
581
00:35:41,440 --> 00:35:42,230
It's me.
582
00:35:43,040 --> 00:35:43,630
Wow!
583
00:35:44,240 --> 00:35:45,410
You get rich!
584
00:35:45,490 --> 00:35:47,470
You now wear silk and brocade clothes!
585
00:35:47,600 --> 00:35:50,230
You're not like the one from Spring House.
586
00:35:50,720 --> 00:35:52,180
We haven't seen for two years
587
00:35:52,270 --> 00:35:54,230
what way of gaining money do you have?
588
00:35:54,560 --> 00:35:56,190
I've come to tell you
589
00:35:56,200 --> 00:35:58,230
a new way to make a pile.
590
00:35:58,280 --> 00:35:59,430
Are you interested in it?
591
00:35:59,520 --> 00:36:00,380
Me?
592
00:36:00,840 --> 00:36:01,510
How much?
593
00:36:01,880 --> 00:36:02,710
2,000 taels.
594
00:36:02,870 --> 00:36:03,910
2,000 taels again?
595
00:36:05,320 --> 00:36:06,970
Forget it. I'm interested in it.
596
00:36:07,840 --> 00:36:08,650
But...
597
00:36:09,200 --> 00:36:11,740
how can you give me such a good deal free of charge?
598
00:36:11,780 --> 00:36:13,030
Why don't you do it yourself?
599
00:36:13,140 --> 00:36:14,190
I wanted to accept it.
600
00:36:14,260 --> 00:36:16,750
But unfortunately, I don't have a photographic memory like you.
601
00:36:17,320 --> 00:36:18,150
I see.
602
00:36:19,160 --> 00:36:20,830
You're right.
603
00:36:22,400 --> 00:36:25,470
You're now a broker?
604
00:36:29,280 --> 00:36:30,030
No problem.
605
00:36:30,770 --> 00:36:31,490
Fine.
606
00:36:32,000 --> 00:36:34,710
As we've known each other, we're friends now.
607
00:36:35,340 --> 00:36:36,870
I don't care how much you'll earn.
608
00:36:37,320 --> 00:36:39,170
As long as you pay me 2,000 taels,
609
00:36:39,380 --> 00:36:41,500
I can share prosperity with you.
610
00:36:41,540 --> 00:36:42,620
Let's have a happy cooperation.
611
00:36:42,680 --> 00:36:43,950
That's what I thought.
612
00:36:47,040 --> 00:36:50,470
Then what do you want me to do this time?
613
00:36:50,520 --> 00:36:52,030
I'll send you to a place
614
00:36:52,080 --> 00:36:54,630
to depict Painting of four gilded arhats in the hearsay.
615
00:36:56,580 --> 00:36:59,510
Why need I to draw a painting of nude arhats?
616
00:36:59,740 --> 00:37:02,830
Take the money and fulfill the demand without asking reasons.
617
00:37:02,840 --> 00:37:03,510
It's the rule.
618
00:37:05,080 --> 00:37:06,200
You're right.
619
00:37:06,360 --> 00:37:08,630
It's necessary to keep secret for drawing such a painting.
620
00:37:12,560 --> 00:37:13,390
What's this?
621
00:37:13,840 --> 00:37:16,430
It's the secret sign. Open it as you arrive.
622
00:37:17,040 --> 00:37:20,510
Someone will find and contact with you in due course.
623
00:37:20,560 --> 00:37:22,350
He'll make arrangements for you
624
00:37:22,480 --> 00:37:24,820
and assist with our contact in the future.
625
00:37:24,920 --> 00:37:26,430
Leave it to me. Not a big deal.
626
00:37:27,080 --> 00:37:29,470
Let your client prepare the money,
627
00:37:29,480 --> 00:37:30,430
waiting for my works.
628
00:37:33,800 --> 00:37:34,550
By the way.
629
00:37:35,160 --> 00:37:37,630
You haven't told me where I'll paint.
630
00:37:48,580 --> 00:37:49,870
Li's Manor?
631
00:37:51,700 --> 00:37:52,710
What's the matter?
632
00:37:54,640 --> 00:37:58,710
I mean that how small the gate of Li's Manor is.
633
00:37:58,900 --> 00:38:00,110
It's only the back gate.
634
00:38:00,120 --> 00:38:01,710
Do you want to enter from the front gate?
635
00:38:02,840 --> 00:38:04,870
Why are you freezing there? Follow me!
636
00:38:07,080 --> 00:38:11,190
What a hell! Ashuang didn't tell me it was Li's Manor in advance!
637
00:38:11,240 --> 00:38:13,110
As I've drawn many paintings about Li's gossips,
638
00:38:13,640 --> 00:38:15,890
I couldn't let others know that I'm Happy Fairy...
639
00:38:19,080 --> 00:38:22,070
It's the secret sign. Open it as you arrive.
640
00:38:22,120 --> 00:38:25,620
Someone will find and contact with you in due course,
641
00:38:25,880 --> 00:38:27,610
make arrangements for you
642
00:38:27,720 --> 00:38:29,870
and assist with our contact in the future.
643
00:38:38,200 --> 00:38:40,230
The moon turns into five white dragons,
644
00:38:40,240 --> 00:38:42,150
flying up and down high above the sky.
645
00:38:43,040 --> 00:38:44,030
What are you murmuring?
646
00:38:44,780 --> 00:38:45,830
Follow up!
647
00:38:56,300 --> 00:38:57,930
Here they are.
648
00:38:58,040 --> 00:38:59,330
Thank you.
649
00:39:02,920 --> 00:39:04,310
Keep in line.
650
00:39:15,320 --> 00:39:17,910
Is she in charge here?
651
00:39:30,280 --> 00:39:32,030
Why is she staring at me?
652
00:39:33,120 --> 00:39:35,470
Is she the contact?
653
00:39:35,800 --> 00:39:36,750
Say it!
654
00:39:37,060 --> 00:39:38,030
Five white dragons!
655
00:39:38,420 --> 00:39:39,550
Speak it out!
656
00:39:44,120 --> 00:39:45,030
Not her.
657
00:39:45,340 --> 00:39:46,410
I'm Mei Xiang.
658
00:39:46,560 --> 00:39:48,590
Young master now needs a manservant.
659
00:39:49,240 --> 00:39:50,790
Who is willing to serve him?
660
00:39:51,480 --> 00:39:54,110
Young Master... A killer devil!
661
00:39:54,600 --> 00:39:56,110
I cannot go to serve him.
662
00:39:56,320 --> 00:39:57,710
Miss Mei Xiang!
663
00:39:57,780 --> 00:40:02,030
The merit of saving a life is greater than
building a seven-storey high pagoda!
664
00:40:07,920 --> 00:40:09,230
I want to select you too.
665
00:40:09,320 --> 00:40:10,220
What?
666
00:40:10,440 --> 00:40:11,390
For what?
667
00:40:11,440 --> 00:40:12,630
It's getting late.
668
00:40:12,680 --> 00:40:13,510
Follow me.
669
00:40:13,860 --> 00:40:14,950
Where are we going?
670
00:40:15,920 --> 00:40:17,630
Change your clothes and go to work.
671
00:40:19,350 --> 00:40:20,170
Gosh...
672
00:40:21,120 --> 00:40:23,510
What a bad day!
673
00:40:30,630 --> 00:40:33,770
[Xiaofeng Courtyard]
674
00:40:36,000 --> 00:40:36,910
Remember.
675
00:40:37,160 --> 00:40:39,710
Here's the young master's Courtyard named Xiaofeng.
676
00:40:49,550 --> 00:40:50,710
Miss Mei Xiang.
677
00:40:51,440 --> 00:40:52,550
What's the voice?
678
00:40:53,320 --> 00:40:56,270
Is it the sound of innocent ghosts killed by him?
679
00:40:56,280 --> 00:40:57,350
You'll adjust it over time.
680
00:40:58,560 --> 00:40:59,430
Miss Mei Xiang.
681
00:40:59,800 --> 00:41:03,350
Will the young master kill me like in the battlefield?
682
00:41:04,040 --> 00:41:06,710
What nonsense are you talking?
683
00:41:07,120 --> 00:41:08,140
Just a minute!
684
00:41:08,760 --> 00:41:09,710
I still have a question.
685
00:41:10,800 --> 00:41:13,070
What are the four gilded arhats?
686
00:41:14,040 --> 00:41:15,910
You don't know it?
687
00:41:16,200 --> 00:41:19,830
They're the four handsome men of Li's Family at present.
688
00:41:20,660 --> 00:41:22,190
How can you be ignorant of that?
689
00:41:24,400 --> 00:41:29,030
I never thought one would spend 2,000 taels of silver for that.
690
00:41:30,000 --> 00:41:32,250
Yunyao is so big that nothing is to be surprised at.
691
00:41:33,020 --> 00:41:33,960
Hold on!
692
00:41:35,200 --> 00:41:40,350
Then I'll have the chance to draw a picture
of the most handsome man of Yunyao
693
00:41:40,360 --> 00:41:43,070
the second young master of Li family?
694
00:41:51,880 --> 00:41:52,990
Why are you giggling there?
695
00:41:53,000 --> 00:41:53,910
Close up!
696
00:41:55,520 --> 00:41:56,550
Yes.
697
00:42:05,220 --> 00:42:06,630
Here we are. Hasten to go inside.
698
00:42:08,680 --> 00:42:09,930
Where are we?
699
00:42:10,040 --> 00:42:11,790
Young master is having a bath inside.
700
00:42:11,840 --> 00:42:12,750
Get in and serve him.
701
00:42:14,680 --> 00:42:15,390
Having a bath?
702
00:42:18,420 --> 00:42:19,070
Oops!
703
00:42:20,520 --> 00:42:21,350
Let me out!
704
00:42:21,840 --> 00:42:22,950
Get me out of here!
705
00:42:31,400 --> 00:42:33,190
Is that devil not here?
706
00:42:35,680 --> 00:42:37,830
How can he be that extravagant on a bath?
707
00:42:37,880 --> 00:42:40,350
Rich people really have no conscience!
708
00:42:47,690 --> 00:42:49,140
It's just the water.
709
00:42:49,560 --> 00:42:50,870
What's the difference?
710
00:43:22,540 --> 00:43:27,640
♫ The love ripples in my heart. ♫
711
00:43:27,890 --> 00:43:33,320
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
712
00:43:34,020 --> 00:43:36,840
♫ It's like in the dream. ♫
713
00:43:37,370 --> 00:43:39,930
♫ Who is willing to be roused? ♫
714
00:43:40,130 --> 00:43:45,490
♫ My mind is full of you all the time. ♫
715
00:43:46,130 --> 00:43:49,600
♫ My happiness and love ♫
716
00:43:49,850 --> 00:43:52,250
♫ are all because of you. ♫
717
00:43:52,410 --> 00:43:58,250
♫ I can't get away as I come closer. ♫
718
00:43:58,500 --> 00:44:01,770
♫ I want to steal your heart. ♫
719
00:44:02,180 --> 00:44:04,560
♫ But I lost myself. ♫
720
00:44:04,780 --> 00:44:11,250
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
721
00:44:39,410 --> 00:44:44,560
♫ The love ripples in my heart. ♫
722
00:44:44,740 --> 00:44:50,360
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
723
00:44:50,850 --> 00:44:53,840
♫ It's like in the dream. ♫
724
00:44:54,330 --> 00:44:56,800
♫ Who is willing to be roused? ♫
725
00:44:56,980 --> 00:45:02,930
♫ My mind is full of you all the time. ♫
726
00:45:03,130 --> 00:45:06,640
♫ My happiness and love ♫
727
00:45:06,850 --> 00:45:09,120
♫ are all because of you. ♫
728
00:45:09,300 --> 00:45:15,120
♫ I can't get away as I come closer. ♫
729
00:45:15,370 --> 00:45:18,800
♫ I want to steal your heart. ♫
730
00:45:19,130 --> 00:45:21,400
♫ But I lost myself. ♫
731
00:45:21,570 --> 00:45:27,290
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
732
00:45:27,610 --> 00:45:30,880
♫ My happiness and love ♫
733
00:45:31,500 --> 00:45:33,800
♫ are all because of you. ♫
734
00:45:33,980 --> 00:45:39,930
♫ I can't get away as I come closer. ♫
735
00:45:40,090 --> 00:45:43,560
♫ I want to steal your heart. ♫
736
00:45:43,780 --> 00:45:46,080
♫ But I lost myself. ♫
737
00:45:46,260 --> 00:45:53,600
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
46554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.