All language subtitles for Oh! My Sweet Liar! EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,970 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,610 --> 00:00:26,210 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,570 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,000 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:35,370 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,840 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,120 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,320 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,650 --> 00:00:52,960 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,370 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,960 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,330 --> 00:01:12,320 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,560 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,490 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,640 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,320 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,570 --> 00:01:27,730 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,850 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,410 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:40,090 --> 00:01:43,170 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:47,950 --> 00:01:49,620 [Episode 01] 22 00:02:01,760 --> 00:02:03,950 Do you want to buy Happy Fairy's recent authentic work? 23 00:02:04,320 --> 00:02:06,030 Come and have a look! 24 00:02:07,460 --> 00:02:09,730 Would you like to buy Happy Fairy's recent authentic work? 25 00:02:10,680 --> 00:02:11,870 I can give you a better price. 26 00:02:21,320 --> 00:02:23,770 Come and see! 27 00:02:24,040 --> 00:02:27,470 Happy Fairy's recent authentic painting! 28 00:02:27,480 --> 00:02:29,750 Come and take a look! 29 00:02:30,880 --> 00:02:33,350 Who is he? 30 00:02:34,280 --> 00:02:37,830 He looks so gorgeous and strikingly handsome. 31 00:02:38,920 --> 00:02:41,310 Maybe he can compare with 32 00:02:42,380 --> 00:02:43,880 second young master of Family Li. 33 00:02:46,550 --> 00:02:47,620 In my view, 34 00:02:47,960 --> 00:02:51,750 only the brilliant painting skills of me, Happy Fairy, 35 00:02:52,480 --> 00:02:55,950 could vividly depict his sense of detachment 36 00:02:55,960 --> 00:02:58,230 and stunning appearance. 37 00:03:03,290 --> 00:03:05,050 [Happy Fairy] 38 00:03:05,750 --> 00:03:07,070 Attention! 39 00:03:07,080 --> 00:03:09,110 Come and take a look! 40 00:03:09,460 --> 00:03:14,190 Happy Fairy's up-to-date work! Portrait of a handsome man! 41 00:03:14,600 --> 00:03:16,110 Absolutely authentic! 42 00:03:16,440 --> 00:03:17,950 It's the only one! 43 00:03:18,480 --> 00:03:20,110 Once in a blue moon! 44 00:03:20,120 --> 00:03:21,670 A chance of a life-time! 45 00:03:21,680 --> 00:03:23,830 Patrons! Don't miss the chance! 46 00:03:23,840 --> 00:03:24,630 Wait! 47 00:03:25,720 --> 00:03:28,750 Is it really Happy Fairy's authentic work? 48 00:03:28,860 --> 00:03:30,150 Of course. 49 00:03:30,520 --> 00:03:32,750 It's as real as the gold. 50 00:03:33,160 --> 00:03:34,710 Two young ladies. 51 00:03:35,480 --> 00:03:37,510 As the fate brought us together, 52 00:03:37,520 --> 00:03:39,630 let me give you a better price. 53 00:03:40,800 --> 00:03:41,710 10 taels. 54 00:03:42,440 --> 00:03:44,130 Bring the "Second Young Master of Family Li" 55 00:03:44,630 --> 00:03:45,390 back to your home. 56 00:03:45,640 --> 00:03:46,310 How do you think? 57 00:03:47,000 --> 00:03:48,430 10 taels? 58 00:03:48,440 --> 00:03:49,830 It's too expensive! 59 00:03:49,840 --> 00:03:50,570 That's it. 60 00:03:50,580 --> 00:03:53,030 Worth 10 taels? It's too cheap. 61 00:03:53,520 --> 00:03:54,990 I think it's worth 2,000 taels. 62 00:03:56,840 --> 00:03:58,870 My bosom friend! It's— 63 00:04:00,030 --> 00:04:01,110 It's him! 64 00:04:01,250 --> 00:04:03,310 He's the one in her painting. 65 00:04:03,320 --> 00:04:05,150 I've told you that she's just drawn it. 66 00:04:05,460 --> 00:04:06,950 Mine is the authentic! 67 00:04:08,030 --> 00:04:09,830 - This isn't Second Young Master Li. - It's fake! 68 00:04:10,440 --> 00:04:11,630 It's just a casual painting! 69 00:04:12,980 --> 00:04:14,020 Hold on! 70 00:04:14,800 --> 00:04:16,250 It's drawn by me... 71 00:04:16,260 --> 00:04:18,390 but it's also Happy Fairy's authentic painting! 72 00:04:18,399 --> 00:04:19,069 You... 73 00:04:19,079 --> 00:04:20,429 The up-to-date authentic work here. 74 00:04:21,200 --> 00:04:22,670 Take a look! 75 00:04:22,680 --> 00:04:24,390 Happy Fairy's recent authentic work! 76 00:04:26,350 --> 00:04:27,590 Sir. 77 00:04:28,260 --> 00:04:29,850 You've said that 78 00:04:30,860 --> 00:04:33,990 it's worth 2,000 taels. 79 00:04:35,160 --> 00:04:38,510 You can't eat your words. 80 00:04:39,800 --> 00:04:42,750 Your technique of drawing is not bad, which is worth three taels. 81 00:04:43,880 --> 00:04:46,470 The use of the ink is passable, which values five taels. 82 00:04:47,840 --> 00:04:50,710 But as the shape and spirit of the man in the painting are nice, 83 00:04:51,480 --> 00:04:53,790 its expense about 2,000 taels is still worthwhile. 84 00:04:57,520 --> 00:04:59,190 You mean that 85 00:05:00,080 --> 00:05:03,070 my skills of painting only value eight taels 86 00:05:04,320 --> 00:05:05,830 but your appearance 87 00:05:06,360 --> 00:05:10,150 is worth 1,992 taels, right? 88 00:05:10,520 --> 00:05:11,870 So do you refuse to sell it? 89 00:05:13,640 --> 00:05:14,150 No. Deal. 90 00:05:15,560 --> 00:05:18,470 Then please come with me and fetch the money from my home. 91 00:05:18,480 --> 00:05:19,870 No problem. Let's go. 92 00:05:25,760 --> 00:05:26,310 Again? 93 00:05:34,960 --> 00:05:36,310 Wait! 94 00:05:36,320 --> 00:05:37,550 You haven't paid for me! 95 00:05:48,240 --> 00:05:48,830 Miss. 96 00:05:49,160 --> 00:05:52,430 Have you ever seen a handsome young man? 97 00:05:52,440 --> 00:05:54,270 I also want to ask you about him. I'm also looking for him! 98 00:05:54,600 --> 00:05:55,430 Well, Miss. 99 00:05:55,840 --> 00:05:57,310 Why do you want to find him? 100 00:05:57,760 --> 00:05:59,150 He asked me following him to home 101 00:05:59,160 --> 00:05:59,950 to fetch money! 102 00:06:01,680 --> 00:06:02,870 Following him to home? 103 00:06:03,880 --> 00:06:05,270 Go to find him separately! 104 00:06:05,280 --> 00:06:08,430 TAKE HIM TO LI'S MANOR AS SOON AS POSSIBLE! 105 00:06:09,960 --> 00:06:11,950 [Family Li] 106 00:06:11,960 --> 00:06:13,030 Li's Manor? 107 00:06:15,320 --> 00:06:16,850 He's the criminal that Family Li is searching? 108 00:06:17,200 --> 00:06:18,670 If they arrested me as his accomplice, 109 00:06:18,700 --> 00:06:19,910 would I be executed? 110 00:06:20,520 --> 00:06:22,670 I heard that their Young Master Li is a sanguinary devil. 111 00:06:23,200 --> 00:06:24,310 I cannot afford to offend him. 112 00:06:24,800 --> 00:06:26,670 The pity is that I cannot gain my 2,000 taels. 113 00:06:31,120 --> 00:06:35,990 2,000 taels! 114 00:06:40,370 --> 00:06:42,790 Yunyao Commandery is situated in the southwest near the frontier. 115 00:06:43,520 --> 00:06:44,710 The scenery here is beautiful 116 00:06:44,720 --> 00:06:46,070 and its land is bountiful. 117 00:06:46,080 --> 00:06:49,110 Yun Iron produced in Yunyao is famous all over the world. 118 00:06:49,680 --> 00:06:51,830 The duke of three generations from Li's Family in Yunyao 119 00:06:52,000 --> 00:06:53,670 has administered here over decades, 120 00:06:53,840 --> 00:06:55,820 enjoying from the natural presents. 121 00:06:56,000 --> 00:06:59,190 But Li's Family seeks an extravagant life 122 00:06:59,200 --> 00:07:00,670 for being far away from the emperor. 123 00:07:00,680 --> 00:07:04,030 The head of the family, Duke Lean, eats 80 jin pork per day. 124 00:07:04,040 --> 00:07:06,350 His pretty young wife and concubines can be found all over Yunyao. 125 00:07:06,360 --> 00:07:08,860 His descendants are as much as his beard. 126 00:07:08,920 --> 00:07:11,350 His eldest son is a sanguinary devil. 127 00:07:11,680 --> 00:07:13,150 He used to a military officer 128 00:07:13,160 --> 00:07:16,910 but he had a rare illness for killing too many people in the wars. 129 00:07:16,920 --> 00:07:20,030 The rest of his descendants are absurd in many ways. 130 00:07:20,480 --> 00:07:22,310 Monstrous anecdotes and secrets 131 00:07:22,320 --> 00:07:24,710 are hidden in the grand mansion. 132 00:07:24,720 --> 00:07:27,750 There's no such a rule! 133 00:08:13,920 --> 00:08:14,950 Report to lord. 134 00:08:15,480 --> 00:08:16,950 The young master is back. 135 00:08:17,240 --> 00:08:17,990 Really? 136 00:08:19,680 --> 00:08:20,390 Beat the drum. 137 00:08:34,880 --> 00:08:36,990 Welcome young master back with great honor! 138 00:08:37,520 --> 00:08:40,550 Welcome young master back with great honor! 139 00:09:13,080 --> 00:09:14,230 Greetings, father. 140 00:09:14,760 --> 00:09:17,270 My son. Stand up. 141 00:09:19,600 --> 00:09:20,830 There are no outsiders here. 142 00:09:20,840 --> 00:09:22,190 You can save the courtesy. 143 00:09:22,640 --> 00:09:24,550 Etiquette cannot be abandoned. 144 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 I haven't been home for a long time. 145 00:09:26,130 --> 00:09:27,360 As my father welcomes me by drums and music, 146 00:09:27,360 --> 00:09:28,950 I should accept with thank etiquette. 147 00:09:29,800 --> 00:09:32,110 Family members should get rid of the labored politeness. 148 00:09:32,920 --> 00:09:33,630 The first thing is 149 00:09:33,640 --> 00:09:36,550 to tell me what his Majesty has rewarded you. 150 00:09:40,640 --> 00:09:42,910 Father, this is what his Majesty has granted me. 151 00:09:48,360 --> 00:09:50,230 The workmanship of the sword is excellent. 152 00:09:50,240 --> 00:09:52,110 It's easy to find it remarkable by the first glance. 153 00:09:52,120 --> 00:09:52,680 Quite right. 154 00:09:52,960 --> 00:09:55,910 It's used by General Huwei on the battlefield. 155 00:09:57,440 --> 00:09:58,290 I see. 156 00:10:00,000 --> 00:10:01,100 Besides the sword... 157 00:10:01,640 --> 00:10:03,950 His Majesty also 158 00:10:03,960 --> 00:10:05,550 granted me another reward. 159 00:10:08,120 --> 00:10:10,750 I need to obtain your permission 160 00:10:10,760 --> 00:10:12,790 before I ask his Majesty for the reward. 161 00:10:14,000 --> 00:10:14,990 Really a good sword. 162 00:10:15,760 --> 00:10:18,750 Shall we ask his Majesty for the right of its imitation? 163 00:10:18,880 --> 00:10:19,790 Father. 164 00:10:19,800 --> 00:10:20,990 You know what I want! 165 00:10:36,920 --> 00:10:38,190 Stand up to talk. 166 00:10:38,200 --> 00:10:39,990 I feel headache as I see you kneel down. 167 00:10:44,400 --> 00:10:45,230 Bin. 168 00:10:46,360 --> 00:10:47,730 You're my eldest son. 169 00:10:48,280 --> 00:10:50,310 You'll inherit my title someday in the future. 170 00:10:52,190 --> 00:10:55,110 But if you want to fight for the country all the time, 171 00:10:55,960 --> 00:10:56,950 I'm afraid... 172 00:10:57,520 --> 00:10:58,350 Father. 173 00:10:58,360 --> 00:10:59,390 I'm aiming for fighting. 174 00:11:00,920 --> 00:11:01,950 And I think that 175 00:11:02,430 --> 00:11:03,990 it's more appropriate for Hongyu to inherit. 176 00:11:05,620 --> 00:11:07,630 How can he regulate a family with such a disposition? 177 00:11:08,640 --> 00:11:11,030 I can teach him if he doesn't know it. 178 00:11:11,640 --> 00:11:14,200 But as Yunyao is wealthy without military strength, 179 00:11:14,380 --> 00:11:16,430 it's coveted by other aristocratic or powerful families, 180 00:11:16,610 --> 00:11:18,090 especially Family Song in the capital. 181 00:11:18,560 --> 00:11:19,790 They're greedy predators! 182 00:11:19,800 --> 00:11:21,470 But we're still fine now. 183 00:11:21,760 --> 00:11:22,590 Father! 184 00:11:22,600 --> 00:11:23,880 We should be vigilant in peace time! 185 00:11:23,890 --> 00:11:26,350 My son. You don't need to lecture me. 186 00:11:26,360 --> 00:11:27,510 All in all, 187 00:11:27,560 --> 00:11:29,740 you still want to be out for the fights, right? 188 00:11:32,720 --> 00:11:33,960 I'm a general. 189 00:11:34,260 --> 00:11:35,990 His Majesty awarded me General Huwei's sword 190 00:11:36,560 --> 00:11:38,120 for cherishing my talent as a commander. 191 00:11:44,380 --> 00:11:46,670 It's not impossible for me 192 00:11:48,040 --> 00:11:49,870 to let you go back to the army. 193 00:11:51,080 --> 00:11:52,350 Luo, fetch the album for me. 194 00:11:52,360 --> 00:11:52,990 Yes. 195 00:11:54,320 --> 00:11:55,070 Nowadays, 196 00:11:55,600 --> 00:11:59,030 there's an quite urgent matter 197 00:11:59,480 --> 00:12:01,270 that you must finish it in person. 198 00:12:01,280 --> 00:12:02,790 If so, I could be at ease. 199 00:12:03,320 --> 00:12:04,510 What's the urgent matter? 200 00:12:04,520 --> 00:12:05,510 Alas! 201 00:12:06,320 --> 00:12:07,190 - Here it is. - Duke. 202 00:12:07,490 --> 00:12:08,550 Have a look at it. 203 00:12:11,920 --> 00:12:15,390 Anecdotes of Family Li in Yunyao? 204 00:12:16,800 --> 00:12:18,570 When did Father start to read it? 205 00:12:18,790 --> 00:12:20,590 It's about our reputation. 206 00:12:20,760 --> 00:12:23,240 The album contains the fabricated scandals of our family, 207 00:12:23,240 --> 00:12:24,790 which harms our fame. 208 00:12:26,140 --> 00:12:28,750 Go to arrest and strictly interrogate 209 00:12:28,760 --> 00:12:30,420 the painter called Happy Fairy. 210 00:12:30,560 --> 00:12:32,310 I want to know what he's up to! 211 00:12:32,790 --> 00:12:33,480 Father. 212 00:12:34,000 --> 00:12:36,830 Is it the urgent matter you've told me? 213 00:12:37,600 --> 00:12:39,070 You'll know after reading it. 214 00:12:39,120 --> 00:12:41,310 It's said that I'm seeking for an extravagant life 215 00:12:41,320 --> 00:12:44,310 and supporting dozens of young pretty concubines in Yunyao, 216 00:12:44,320 --> 00:12:46,150 which is like he's seen it. 217 00:12:46,520 --> 00:12:48,630 What will happen when your mother see it? 218 00:12:48,930 --> 00:12:50,250 And it also invents something of you! 219 00:12:50,480 --> 00:12:52,430 A killer devil? Fond of killing? 220 00:12:53,120 --> 00:12:54,790 Gosh! It's really disgusting! 221 00:12:54,800 --> 00:12:55,990 How can this be tolerated? 222 00:12:56,480 --> 00:12:57,230 Father. 223 00:12:57,420 --> 00:12:58,340 There's no need to say much. 224 00:12:59,760 --> 00:13:01,400 After arresting Happy Fairy 225 00:13:01,560 --> 00:13:03,030 and subsiding the tumult, 226 00:13:03,040 --> 00:13:05,110 then you come to discuss about your future again. 227 00:13:05,360 --> 00:13:05,910 Father! 228 00:13:06,770 --> 00:13:08,870 Your mother should be back soon from praying in the temple. 229 00:13:08,920 --> 00:13:11,110 I have to check whether her vegetarian foods are ready or not. 230 00:13:11,520 --> 00:13:12,830 Go back to clean up yourself. 231 00:13:12,840 --> 00:13:14,230 Don't let her nag you again. 232 00:13:14,720 --> 00:13:15,870 Let's go. 233 00:13:30,480 --> 00:13:32,550 Gua, stop eating. 234 00:13:32,560 --> 00:13:33,710 How fat you're! 235 00:13:34,220 --> 00:13:36,370 Our guests are scared away by you. 236 00:13:36,880 --> 00:13:37,910 I refuse! 237 00:13:39,520 --> 00:13:40,350 Stand up! 238 00:13:42,200 --> 00:13:43,070 What are you looking at? 239 00:13:43,080 --> 00:13:44,310 It's not for you! 240 00:13:45,040 --> 00:13:45,830 Stop smelling it! 241 00:13:45,840 --> 00:13:47,030 You only know to eat! 242 00:13:47,040 --> 00:13:48,330 How 'tolerant' you are! 243 00:13:48,400 --> 00:13:50,030 How long haven't we had a business? 244 00:13:50,040 --> 00:13:51,790 All the guests go to Flowery House! 245 00:13:51,800 --> 00:13:53,470 You're really in no hurry, right? 246 00:13:53,480 --> 00:13:55,310 You should learn from Ning Xin. 247 00:13:55,360 --> 00:13:57,990 She's not only beautiful but also practicing instruments hard! 248 00:13:58,040 --> 00:13:59,430 You know nothing but eating! 249 00:13:59,440 --> 00:14:01,070 How fat you are! 250 00:14:01,080 --> 00:14:02,870 Go to do embroidery or practice instruments! 251 00:14:02,880 --> 00:14:04,070 Get out of my sight! 252 00:14:04,360 --> 00:14:04,710 Hem! 253 00:14:04,830 --> 00:14:06,030 Why are you still standing here? 254 00:14:06,060 --> 00:14:07,230 Don't you need to practice? 255 00:14:07,560 --> 00:14:08,870 We'll go practice now. 256 00:14:08,880 --> 00:14:09,950 Let's go. 257 00:14:10,000 --> 00:14:11,390 We're now going to practice. 258 00:14:14,840 --> 00:14:17,330 You ungrateful brats! 259 00:14:17,760 --> 00:14:18,910 Tick me off! 260 00:14:23,880 --> 00:14:24,830 Don't move! 261 00:14:26,680 --> 00:14:28,110 You still know to be back? 262 00:14:29,000 --> 00:14:31,070 You're out for half an month 263 00:14:31,120 --> 00:14:32,830 so where did you hang around? 264 00:14:34,960 --> 00:14:36,030 Mom. 265 00:14:36,880 --> 00:14:38,790 I didn't go out to fool around. 266 00:14:38,800 --> 00:14:41,270 I was out to earn money. 267 00:14:41,640 --> 00:14:44,470 You've earned money by getting grapevine news from inns or taverns? 268 00:14:45,200 --> 00:14:47,630 It shouldn't called " getting grapevine news". 269 00:14:47,800 --> 00:14:50,830 I was collecting folk stories 270 00:14:50,840 --> 00:14:53,550 to draw them into painting albums to make a fortune! 271 00:14:53,560 --> 00:14:54,230 Where's the money? 272 00:14:56,050 --> 00:14:57,230 I haven't earned yet. 273 00:14:57,240 --> 00:14:57,770 Humph! 274 00:14:58,440 --> 00:15:03,590 But my fame is spread all over Yunyao. 275 00:15:03,640 --> 00:15:06,780 Everybody is eager for reading my works! 276 00:15:08,440 --> 00:15:09,070 Geez! 277 00:15:09,390 --> 00:15:12,870 It's pity that many people are cribbing from me, 278 00:15:13,110 --> 00:15:14,990 which leads to few people knowing my authentic work. 279 00:15:15,510 --> 00:15:19,110 The counterfeiters have made a fortune. 280 00:15:19,560 --> 00:15:21,530 They fail to recognize the real masterpiece. 281 00:15:22,520 --> 00:15:23,310 Well... 282 00:15:23,320 --> 00:15:25,550 So you've still earned some money, right? 283 00:15:26,360 --> 00:15:27,230 No... 284 00:15:27,240 --> 00:15:28,150 I haven't... 285 00:15:28,160 --> 00:15:29,650 So what are you hiding? Give it to me. 286 00:15:29,660 --> 00:15:30,390 - Nothing! - Take it out! 287 00:15:30,680 --> 00:15:31,510 Hurry up! 288 00:15:33,160 --> 00:15:34,070 You're here. 289 00:15:34,440 --> 00:15:35,710 Ning Xin! 290 00:15:35,720 --> 00:15:36,590 Do you know? 291 00:15:36,600 --> 00:15:38,270 My mom is going to milk me dry! 292 00:15:38,280 --> 00:15:39,790 And then boil me to eat... 293 00:15:40,680 --> 00:15:41,830 How slim you are! 294 00:15:41,840 --> 00:15:43,500 Nobody wants to eat though you're a bowl of soup! 295 00:15:44,040 --> 00:15:45,830 Mom, Xiao Wu's fever is gone. 296 00:15:46,200 --> 00:15:47,910 Oh my goodness! It's really a good thing! 297 00:15:48,240 --> 00:15:48,910 What? 298 00:15:49,440 --> 00:15:50,910 Xiao Wu was sick? 299 00:15:51,830 --> 00:15:53,390 I've stewed some fish heads for broth. 300 00:15:53,400 --> 00:15:54,590 Hasten to feed her! 301 00:15:55,000 --> 00:15:55,590 Okay. 302 00:16:03,880 --> 00:16:04,750 Ning Xin. 303 00:16:05,000 --> 00:16:06,870 Let me go with you! 304 00:16:06,880 --> 00:16:07,750 Let's go. 305 00:16:08,480 --> 00:16:09,350 Come back! 306 00:16:17,280 --> 00:16:18,510 Hurry up! 307 00:16:18,720 --> 00:16:19,470 I know. 308 00:16:20,100 --> 00:16:20,950 Stand up! 309 00:16:22,000 --> 00:16:22,670 It's still warm. 310 00:16:25,320 --> 00:16:26,150 For me? 311 00:16:35,480 --> 00:16:38,020 I haven't drunk your fish head soup for a long time... 312 00:16:38,200 --> 00:16:40,840 Your skills are even better! 313 00:16:41,440 --> 00:16:42,550 Cut it out! 314 00:16:43,560 --> 00:16:44,950 Look at you! How emaciated you are! 315 00:16:45,320 --> 00:16:46,750 Thin as a beanpole! 316 00:16:46,800 --> 00:16:48,190 Even I dislike to see! 317 00:16:50,320 --> 00:16:52,110 Starting from tomorrow, you'd better 318 00:16:52,120 --> 00:16:53,750 go nowhere but the Art Pavilion. 319 00:16:54,320 --> 00:16:57,270 Draw some decent portraits for your sisters. 320 00:16:57,460 --> 00:16:58,760 Then I can attract patrons by them. 321 00:16:59,680 --> 00:17:01,830 Haven't I drawn for them? 322 00:17:02,040 --> 00:17:04,510 My dear! It's too lifelike. 323 00:17:04,520 --> 00:17:06,870 You'd better beautify them by your work. 324 00:17:06,880 --> 00:17:08,310 Let them look better. 325 00:17:08,319 --> 00:17:12,149 And draw them fashionable hair styles, makeups and so on. 326 00:17:12,599 --> 00:17:13,669 I won't do so. 327 00:17:14,079 --> 00:17:15,309 Waste my time. 328 00:17:16,160 --> 00:17:18,070 Mom, you've known that 329 00:17:18,440 --> 00:17:20,590 I've had a reputation in Yunyao. 330 00:17:20,960 --> 00:17:23,710 Once they know I'm Happy Fairy, 331 00:17:23,720 --> 00:17:26,390 I'll amaze the world and make a pile! 332 00:17:26,400 --> 00:17:29,270 Then we don't need to worry about money. 333 00:17:29,720 --> 00:17:30,990 Mom, do you know what? 334 00:17:31,000 --> 00:17:34,270 Someone preferred to spend 2,000 taels on my painting today. 335 00:17:34,720 --> 00:17:36,310 2,000 taels! 336 00:17:38,000 --> 00:17:41,950 If the men of Li's Family hadn't appeared and messed it up, 337 00:17:41,960 --> 00:17:43,470 I would have gained the money. 338 00:17:43,520 --> 00:17:45,310 Okay, stop! Draw or not? 339 00:17:45,600 --> 00:17:46,500 I won't! 340 00:17:46,600 --> 00:17:47,750 Say that again? 341 00:17:47,760 --> 00:17:48,790 - Don't run! - I won't draw! 342 00:17:48,800 --> 00:17:49,470 Once again? 343 00:17:49,480 --> 00:17:50,750 If you keep on beating me— 344 00:17:50,760 --> 00:17:51,470 Come back! 345 00:17:51,480 --> 00:17:53,590 I won't come back when I'm rich! 346 00:17:53,600 --> 00:17:55,070 Let me see that you want money or life! 347 00:17:55,080 --> 00:17:56,750 Money is beyond life! 348 00:18:06,260 --> 00:18:08,070 She's really Happy Fairy. 349 00:18:08,720 --> 00:18:09,630 Interesting. 350 00:18:32,600 --> 00:18:34,830 What's the matter for calling me at night? 351 00:18:35,800 --> 00:18:36,950 Happy Fairy's painting? 352 00:18:38,520 --> 00:18:39,590 How did you know it? 353 00:18:40,030 --> 00:18:40,710 Have you read it? 354 00:18:41,120 --> 00:18:41,670 No. 355 00:18:42,100 --> 00:18:42,750 I know nothing. 356 00:18:46,720 --> 00:18:48,750 Are you... reading it? 357 00:18:50,720 --> 00:18:51,350 No. 358 00:18:52,080 --> 00:18:53,590 How can it be in my list? 359 00:18:53,840 --> 00:18:54,510 You're right. 360 00:18:57,340 --> 00:18:58,950 I need you to do something for me. 361 00:18:59,160 --> 00:19:00,350 Please tell me. 362 00:19:01,080 --> 00:19:02,950 Go to post a reward, 363 00:19:03,360 --> 00:19:04,630 not in the name of Li's Family, 364 00:19:05,140 --> 00:19:06,130 you can write 365 00:19:06,500 --> 00:19:09,570 a substantial reward is being offered for Happy Fairy's authentic work. 366 00:19:10,080 --> 00:19:10,830 Understand? 367 00:19:11,760 --> 00:19:12,510 Yes, I see. 368 00:19:12,720 --> 00:19:13,590 Master. 369 00:19:13,640 --> 00:19:14,910 You've fatigued by a long trip. 370 00:19:15,000 --> 00:19:16,230 - Have a rest earlier. - Fine. 371 00:19:16,360 --> 00:19:17,970 The same to you. Have a rest early. 372 00:19:18,080 --> 00:19:19,030 I'm now leaving. 373 00:20:32,760 --> 00:20:34,230 He's just committed suicide. 374 00:20:34,560 --> 00:20:36,590 Where's he from? He's really bold. 375 00:20:41,320 --> 00:20:42,910 Petaled Lotus? 376 00:20:45,740 --> 00:20:46,850 They come again. 377 00:20:46,900 --> 00:20:49,030 They've blended in with the servants here. 378 00:20:49,040 --> 00:20:50,030 Master, how— 379 00:20:50,080 --> 00:20:51,110 Don't hush it up. 380 00:20:53,440 --> 00:20:54,710 So as not to mess up Li's Manor. 381 00:20:54,840 --> 00:20:55,750 I know. 382 00:21:12,140 --> 00:21:13,190 Lord. 383 00:21:13,920 --> 00:21:17,430 Master sent one to tell us that Li Hongbin has been aware of us. 384 00:21:17,440 --> 00:21:20,750 As he's back, he starts to regulate the transportation of Yun Iron strictly. 385 00:21:20,760 --> 00:21:21,990 More than that, 386 00:21:22,000 --> 00:21:23,270 as he's arrogant and bossy, 387 00:21:23,280 --> 00:21:25,310 maybe he'll ruin our plan in the future. 388 00:21:25,320 --> 00:21:28,390 He hopes you can mop him up for fear of the future troubles. 389 00:21:29,880 --> 00:21:31,590 Does he want me to kill him? 390 00:21:35,240 --> 00:21:36,710 That's what he said. 391 00:21:38,000 --> 00:21:39,910 I see. You can leave. 392 00:21:40,280 --> 00:21:42,110 Tell him I can help him this time. 393 00:21:42,480 --> 00:21:44,230 - But just this once. - Yes. 394 00:21:45,120 --> 00:21:47,430 I still have one thing need to report to Lord. 395 00:21:48,200 --> 00:21:51,610 The scout we sent was found out and dead. 396 00:21:51,800 --> 00:21:54,950 Fortunately, it didn't expose our planted agent in Li's Family. 397 00:21:55,800 --> 00:21:58,110 Did he find out what I want? 398 00:21:58,220 --> 00:22:00,910 The secret depository is classified for containing Li's fortune. 399 00:22:00,920 --> 00:22:03,450 Painting of four arhats must be there too. 400 00:22:03,580 --> 00:22:05,190 As it's guarded sternly, 401 00:22:05,200 --> 00:22:07,150 it's hard to steal the painting. 402 00:22:07,200 --> 00:22:08,990 We can only ask one to slip into it 403 00:22:09,000 --> 00:22:11,030 to memorize and then depict it, 404 00:22:11,040 --> 00:22:12,350 which is much more reliable. 405 00:22:13,320 --> 00:22:14,710 What's your method? 406 00:22:14,720 --> 00:22:17,550 I know one gifted with an extraordinary memory 407 00:22:17,560 --> 00:22:18,910 and good at painting. 408 00:22:19,840 --> 00:22:20,630 Okay. 409 00:22:20,640 --> 00:22:24,270 Think of a way to arrange in Li's Manor to portray the painting. 410 00:22:24,640 --> 00:22:25,550 Yes. 411 00:22:26,400 --> 00:22:27,350 [Yunyao Art Pavilion] 412 00:22:27,360 --> 00:22:28,510 I refuse! I won't draw! 413 00:22:28,520 --> 00:22:30,510 Stand there! You naughty girl! 414 00:22:30,520 --> 00:22:31,830 I don't want to do so! 415 00:22:31,840 --> 00:22:32,990 Halt! 416 00:22:33,000 --> 00:22:34,830 Where are you going in such a look? 417 00:22:34,840 --> 00:22:35,630 COME BACK! 418 00:22:36,200 --> 00:22:39,550 I'll buy you a big house when I get rich! 419 00:22:39,720 --> 00:22:41,590 Just in your daydream! Run back! 420 00:22:42,360 --> 00:22:44,270 There's a few silver on the table. 421 00:22:44,280 --> 00:22:46,870 Buy some fish heads and make a soup for Xiao Wu! 422 00:22:47,680 --> 00:22:48,550 Mom! Look at her! 423 00:22:48,560 --> 00:22:49,750 How could she be like this? 424 00:22:49,760 --> 00:22:52,870 How can you blame her not to draw as you're so ugly? 425 00:23:04,160 --> 00:23:09,130 [Reward: Grand Academy offers thousands taels of gold for the painting of Happy Fairy.] 426 00:23:10,120 --> 00:23:12,150 [Grand Academy] 427 00:23:14,560 --> 00:23:15,510 I knew that 428 00:23:15,880 --> 00:23:18,950 a rose will bloom sooner or later. 429 00:23:20,000 --> 00:23:21,310 As I step over the gate, 430 00:23:22,360 --> 00:23:25,670 I won't be Xiong Xiruo despised by others anymore. 431 00:23:26,280 --> 00:23:30,390 I'll be the well-known painter, 432 00:23:31,040 --> 00:23:33,250 Happy Fairy! 433 00:23:35,440 --> 00:23:42,480 [Great Academy] 434 00:23:45,480 --> 00:23:47,150 - Oh, bro. - I'm Happy Fairy! 435 00:23:47,160 --> 00:23:48,390 You're Happy Fairy? 436 00:23:48,400 --> 00:23:50,510 Are you kidding me? I'm the real one! 437 00:23:51,120 --> 00:23:52,390 Actually I am Happy Fairy. 438 00:23:52,640 --> 00:23:53,630 I am! 439 00:23:55,980 --> 00:23:57,110 How can you be a painter? 440 00:23:57,120 --> 00:23:59,190 [Family recipes; Bring the dead back to life.] 441 00:23:59,320 --> 00:24:00,310 Look at my arms! 442 00:24:00,920 --> 00:24:01,910 I'm the real one! 443 00:24:02,840 --> 00:24:04,270 Bro? 444 00:24:04,280 --> 00:24:06,390 What's your job? 445 00:24:09,680 --> 00:24:11,430 HAPPY FAIRY! 446 00:24:11,480 --> 00:24:12,270 And you? 447 00:24:12,280 --> 00:24:13,590 Oh, no! 448 00:24:16,640 --> 00:24:17,430 Who's he? 449 00:24:17,440 --> 00:24:18,430 Who's that man? 450 00:24:18,680 --> 00:24:19,830 Where's he from? 451 00:24:27,040 --> 00:24:27,950 Wow! 452 00:24:28,720 --> 00:24:32,310 His appearance deserves the title, Happy Fairy. 453 00:24:37,760 --> 00:24:39,550 Though he's good-looking, he's still a liar! 454 00:24:40,260 --> 00:24:42,230 He chooses to pretend to be Happy Fairy 455 00:24:42,580 --> 00:24:44,970 instead of cheating on ladies from well-know families. 456 00:24:45,380 --> 00:24:49,190 Then see how I'll unveil the actual role of you! 457 00:24:53,820 --> 00:24:54,630 Young master. 458 00:24:56,040 --> 00:24:57,230 - Let's start. - I see. 459 00:24:59,900 --> 00:25:00,970 Oho! 460 00:25:01,300 --> 00:25:03,510 A liar still pull strings! 461 00:25:04,840 --> 00:25:06,550 Thank you for coming. 462 00:25:07,400 --> 00:25:10,070 It seems that masters get together today. 463 00:25:10,720 --> 00:25:13,790 Great minds think alike. 464 00:25:13,960 --> 00:25:15,030 You see! 465 00:25:15,180 --> 00:25:17,450 You all have a... 466 00:25:19,600 --> 00:25:22,630 have an artistic temperament... 467 00:25:22,980 --> 00:25:23,690 and 468 00:25:24,200 --> 00:25:26,350 you all have the same artistic idea 469 00:25:26,360 --> 00:25:28,190 for all your nick names are Happy Fairy. 470 00:25:30,040 --> 00:25:34,150 But there's only one Happy Fairy in Yunyao. 471 00:25:34,880 --> 00:25:36,950 Please forgive my poor acquaintance. 472 00:25:36,960 --> 00:25:41,230 Could you tell me which one the real is? 473 00:25:42,080 --> 00:25:42,630 I AM! 474 00:25:42,640 --> 00:25:44,110 I'm the real one! 475 00:25:44,120 --> 00:25:45,310 They're all fake! 476 00:25:46,320 --> 00:25:46,950 I AM! 477 00:25:47,120 --> 00:25:48,190 IT'S ME! 478 00:25:48,360 --> 00:25:48,950 I'm Happy Fairy! 479 00:25:48,960 --> 00:25:52,190 I AM THE REAL HAPPY FAIRY! 480 00:25:54,300 --> 00:25:56,110 They're all fake ones! 481 00:25:56,120 --> 00:25:57,670 You're the fake one! 482 00:25:57,680 --> 00:25:59,630 You brat! You're the fake! 483 00:26:00,960 --> 00:26:02,470 How weak you are! 484 00:26:02,800 --> 00:26:04,230 Can you pick up a brush? 485 00:26:05,200 --> 00:26:07,470 You fake said you're Happy Fairy! 486 00:26:08,440 --> 00:26:09,790 Are you kidding me? I'M THE REAL ONE! 487 00:26:14,960 --> 00:26:17,910 A crowd of swindlers say the rest is fake? 488 00:26:18,480 --> 00:26:20,310 I'll let you know 489 00:26:20,320 --> 00:26:25,950 how great the brush held by the real Happy Fairy is! 490 00:26:31,060 --> 00:26:35,430 It's said that Happy Fairy has a retentive memory. 491 00:26:36,420 --> 00:26:41,310 Who has the ability? 492 00:26:50,300 --> 00:26:51,310 I have. 493 00:26:55,680 --> 00:26:56,750 So do I! 494 00:26:57,120 --> 00:26:57,990 I HAVE TOO! 495 00:26:58,680 --> 00:26:59,470 I ALSO HAVE! 496 00:27:02,120 --> 00:27:04,590 Keep quiet! 497 00:27:04,820 --> 00:27:06,610 Verbal statements are no guarantee. 498 00:27:06,720 --> 00:27:08,190 It's generally known that 499 00:27:08,200 --> 00:27:10,750 Happy Fairy is famous for the painting skills. 500 00:27:11,320 --> 00:27:15,690 So please have a competition right now. 501 00:27:26,100 --> 00:27:27,390 [Notice: Arrest Happy Fairy.] 502 00:28:01,300 --> 00:28:02,410 Not bad. 503 00:28:58,000 --> 00:28:59,590 Arrest them all! 504 00:29:02,520 --> 00:29:03,590 What's going on? 505 00:29:03,600 --> 00:29:04,590 What's wrong? 506 00:29:05,680 --> 00:29:06,670 I don't know. 507 00:29:07,600 --> 00:29:08,890 What are they going to do? 508 00:29:09,240 --> 00:29:10,230 What happened? 509 00:29:16,580 --> 00:29:19,330 Capture Happy Fairy alive. Tie them up! 510 00:29:28,880 --> 00:29:29,870 Do it! 511 00:29:30,580 --> 00:29:31,610 Assassins! 512 00:29:49,560 --> 00:29:50,630 Hasten to run! 513 00:30:14,120 --> 00:30:15,110 Release me! 514 00:30:35,960 --> 00:30:37,670 Help! 515 00:30:37,680 --> 00:30:40,190 Please save me! 516 00:30:47,400 --> 00:30:49,270 Gosh! They all know martial arts. 517 00:30:59,720 --> 00:31:00,710 Don't move! 518 00:31:05,760 --> 00:31:06,830 Let go of me! 519 00:31:24,620 --> 00:31:25,590 Kneel down! 520 00:31:26,580 --> 00:31:27,390 Tell me. 521 00:31:28,000 --> 00:31:29,350 Who asked you to come? 522 00:31:30,960 --> 00:31:31,630 Tell me! 523 00:31:46,120 --> 00:31:47,650 He's really a damned devil 524 00:31:47,660 --> 00:31:49,550 for killing so many people in one hit! 525 00:32:10,660 --> 00:32:11,950 Please forgive us. 526 00:32:12,740 --> 00:32:14,790 We thought to trap Happy Fairy at first. 527 00:32:14,800 --> 00:32:16,830 I never thought assassins might infiltrate. 528 00:32:17,060 --> 00:32:19,990 However, as they chose to assassinate at this time, 529 00:32:20,400 --> 00:32:22,190 maybe Happy Fairy is related to them. 530 00:32:25,060 --> 00:32:28,210 In a word, it'll bring us endless trouble for not killing them all. 531 00:32:28,480 --> 00:32:29,830 Go to investigate it clear. 532 00:32:30,080 --> 00:32:31,170 Please rest assured. 533 00:32:31,310 --> 00:32:32,430 I'll do it at once. 534 00:32:32,940 --> 00:32:33,910 Bring them away! 535 00:32:37,800 --> 00:32:38,430 Hurry up! 536 00:32:39,160 --> 00:32:39,790 Close up! 537 00:32:44,560 --> 00:32:45,670 - You! - Move! 538 00:32:51,880 --> 00:32:52,750 Stand up. 539 00:32:55,280 --> 00:32:57,150 I know you're awake. 540 00:32:58,200 --> 00:33:01,070 I'll perform an autopsy if you still lie on the ground. 541 00:33:02,120 --> 00:33:02,790 Hurry up! 542 00:33:08,720 --> 00:33:09,510 Let me off! 543 00:33:10,100 --> 00:33:10,870 Loose me! 544 00:33:16,630 --> 00:33:17,350 Chase after him! 545 00:33:23,600 --> 00:33:24,590 Happy Fairy? 546 00:33:26,200 --> 00:33:27,550 Freeze! 547 00:33:28,040 --> 00:33:28,510 Halt! 548 00:33:29,670 --> 00:33:30,180 Catch him! 549 00:33:31,720 --> 00:33:32,300 Stop! 550 00:33:32,440 --> 00:33:33,020 Stop running! 551 00:33:35,800 --> 00:33:36,550 Don't move! 552 00:33:40,280 --> 00:33:41,690 Fortunately, I'm quick-witted 553 00:33:42,880 --> 00:33:44,660 otherwise I've been killed 800 times. 554 00:33:50,600 --> 00:33:51,150 WHO ARE YOU? 555 00:33:51,840 --> 00:33:52,590 Release me! 556 00:33:56,060 --> 00:33:57,610 Have you dropped anything? 557 00:33:58,440 --> 00:33:59,550 Bro... 558 00:33:59,560 --> 00:34:00,630 Why are you again? 559 00:34:03,280 --> 00:34:04,590 Are you Happy Fairy? 560 00:34:05,000 --> 00:34:07,750 Hundreds of people in academy said they're Happy Fairy 561 00:34:08,000 --> 00:34:09,830 but why do you only give me a hard time? 562 00:34:10,040 --> 00:34:11,110 Come with me. 563 00:34:11,360 --> 00:34:12,230 Fine. 564 00:34:12,580 --> 00:34:14,150 I have my conscience! 565 00:34:14,230 --> 00:34:15,270 How could I fear you? 566 00:34:15,909 --> 00:34:17,399 But how can I walk 567 00:34:17,600 --> 00:34:18,870 as you hold me with your sword? 568 00:34:33,560 --> 00:34:34,970 Young master. We didn't find him. 569 00:34:35,280 --> 00:34:36,590 Search here carefully. 570 00:34:36,960 --> 00:34:38,030 Don't miss any single part! 571 00:34:38,179 --> 00:34:39,029 Yes! 572 00:34:41,080 --> 00:34:41,930 Hurry! 573 00:34:42,139 --> 00:34:42,989 Let's go there! 574 00:35:15,880 --> 00:35:18,510 How could I be a wanted criminal? 575 00:35:19,960 --> 00:35:21,630 What should I do? 576 00:35:22,080 --> 00:35:23,270 Happy Fairy. 577 00:35:24,200 --> 00:35:25,980 Where are you going? 578 00:35:33,360 --> 00:35:34,550 It's you. 579 00:35:35,800 --> 00:35:39,310 Aren't you from Spring House? You're called... 580 00:35:40,600 --> 00:35:41,310 Ashuang! 581 00:35:41,440 --> 00:35:42,230 It's me. 582 00:35:43,040 --> 00:35:43,630 Wow! 583 00:35:44,240 --> 00:35:45,410 You get rich! 584 00:35:45,490 --> 00:35:47,470 You now wear silk and brocade clothes! 585 00:35:47,600 --> 00:35:50,230 You're not like the one from Spring House. 586 00:35:50,720 --> 00:35:52,180 We haven't seen for two years 587 00:35:52,270 --> 00:35:54,230 what way of gaining money do you have? 588 00:35:54,560 --> 00:35:56,190 I've come to tell you 589 00:35:56,200 --> 00:35:58,230 a new way to make a pile. 590 00:35:58,280 --> 00:35:59,430 Are you interested in it? 591 00:35:59,520 --> 00:36:00,380 Me? 592 00:36:00,840 --> 00:36:01,510 How much? 593 00:36:01,880 --> 00:36:02,710 2,000 taels. 594 00:36:02,870 --> 00:36:03,910 2,000 taels again? 595 00:36:05,320 --> 00:36:06,970 Forget it. I'm interested in it. 596 00:36:07,840 --> 00:36:08,650 But... 597 00:36:09,200 --> 00:36:11,740 how can you give me such a good deal free of charge? 598 00:36:11,780 --> 00:36:13,030 Why don't you do it yourself? 599 00:36:13,140 --> 00:36:14,190 I wanted to accept it. 600 00:36:14,260 --> 00:36:16,750 But unfortunately, I don't have a photographic memory like you. 601 00:36:17,320 --> 00:36:18,150 I see. 602 00:36:19,160 --> 00:36:20,830 You're right. 603 00:36:22,400 --> 00:36:25,470 You're now a broker? 604 00:36:29,280 --> 00:36:30,030 No problem. 605 00:36:30,770 --> 00:36:31,490 Fine. 606 00:36:32,000 --> 00:36:34,710 As we've known each other, we're friends now. 607 00:36:35,340 --> 00:36:36,870 I don't care how much you'll earn. 608 00:36:37,320 --> 00:36:39,170 As long as you pay me 2,000 taels, 609 00:36:39,380 --> 00:36:41,500 I can share prosperity with you. 610 00:36:41,540 --> 00:36:42,620 Let's have a happy cooperation. 611 00:36:42,680 --> 00:36:43,950 That's what I thought. 612 00:36:47,040 --> 00:36:50,470 Then what do you want me to do this time? 613 00:36:50,520 --> 00:36:52,030 I'll send you to a place 614 00:36:52,080 --> 00:36:54,630 to depict Painting of four gilded arhats in the hearsay. 615 00:36:56,580 --> 00:36:59,510 Why need I to draw a painting of nude arhats? 616 00:36:59,740 --> 00:37:02,830 Take the money and fulfill the demand without asking reasons. 617 00:37:02,840 --> 00:37:03,510 It's the rule. 618 00:37:05,080 --> 00:37:06,200 You're right. 619 00:37:06,360 --> 00:37:08,630 It's necessary to keep secret for drawing such a painting. 620 00:37:12,560 --> 00:37:13,390 What's this? 621 00:37:13,840 --> 00:37:16,430 It's the secret sign. Open it as you arrive. 622 00:37:17,040 --> 00:37:20,510 Someone will find and contact with you in due course. 623 00:37:20,560 --> 00:37:22,350 He'll make arrangements for you 624 00:37:22,480 --> 00:37:24,820 and assist with our contact in the future. 625 00:37:24,920 --> 00:37:26,430 Leave it to me. Not a big deal. 626 00:37:27,080 --> 00:37:29,470 Let your client prepare the money, 627 00:37:29,480 --> 00:37:30,430 waiting for my works. 628 00:37:33,800 --> 00:37:34,550 By the way. 629 00:37:35,160 --> 00:37:37,630 You haven't told me where I'll paint. 630 00:37:48,580 --> 00:37:49,870 Li's Manor? 631 00:37:51,700 --> 00:37:52,710 What's the matter? 632 00:37:54,640 --> 00:37:58,710 I mean that how small the gate of Li's Manor is. 633 00:37:58,900 --> 00:38:00,110 It's only the back gate. 634 00:38:00,120 --> 00:38:01,710 Do you want to enter from the front gate? 635 00:38:02,840 --> 00:38:04,870 Why are you freezing there? Follow me! 636 00:38:07,080 --> 00:38:11,190 What a hell! Ashuang didn't tell me it was Li's Manor in advance! 637 00:38:11,240 --> 00:38:13,110 As I've drawn many paintings about Li's gossips, 638 00:38:13,640 --> 00:38:15,890 I couldn't let others know that I'm Happy Fairy... 639 00:38:19,080 --> 00:38:22,070 It's the secret sign. Open it as you arrive. 640 00:38:22,120 --> 00:38:25,620 Someone will find and contact with you in due course, 641 00:38:25,880 --> 00:38:27,610 make arrangements for you 642 00:38:27,720 --> 00:38:29,870 and assist with our contact in the future. 643 00:38:38,200 --> 00:38:40,230 The moon turns into five white dragons, 644 00:38:40,240 --> 00:38:42,150 flying up and down high above the sky. 645 00:38:43,040 --> 00:38:44,030 What are you murmuring? 646 00:38:44,780 --> 00:38:45,830 Follow up! 647 00:38:56,300 --> 00:38:57,930 Here they are. 648 00:38:58,040 --> 00:38:59,330 Thank you. 649 00:39:02,920 --> 00:39:04,310 Keep in line. 650 00:39:15,320 --> 00:39:17,910 Is she in charge here? 651 00:39:30,280 --> 00:39:32,030 Why is she staring at me? 652 00:39:33,120 --> 00:39:35,470 Is she the contact? 653 00:39:35,800 --> 00:39:36,750 Say it! 654 00:39:37,060 --> 00:39:38,030 Five white dragons! 655 00:39:38,420 --> 00:39:39,550 Speak it out! 656 00:39:44,120 --> 00:39:45,030 Not her. 657 00:39:45,340 --> 00:39:46,410 I'm Mei Xiang. 658 00:39:46,560 --> 00:39:48,590 Young master now needs a manservant. 659 00:39:49,240 --> 00:39:50,790 Who is willing to serve him? 660 00:39:51,480 --> 00:39:54,110 Young Master... A killer devil! 661 00:39:54,600 --> 00:39:56,110 I cannot go to serve him. 662 00:39:56,320 --> 00:39:57,710 Miss Mei Xiang! 663 00:39:57,780 --> 00:40:02,030 The merit of saving a life is greater than building a seven-storey high pagoda! 664 00:40:07,920 --> 00:40:09,230 I want to select you too. 665 00:40:09,320 --> 00:40:10,220 What? 666 00:40:10,440 --> 00:40:11,390 For what? 667 00:40:11,440 --> 00:40:12,630 It's getting late. 668 00:40:12,680 --> 00:40:13,510 Follow me. 669 00:40:13,860 --> 00:40:14,950 Where are we going? 670 00:40:15,920 --> 00:40:17,630 Change your clothes and go to work. 671 00:40:19,350 --> 00:40:20,170 Gosh... 672 00:40:21,120 --> 00:40:23,510 What a bad day! 673 00:40:30,630 --> 00:40:33,770 [Xiaofeng Courtyard] 674 00:40:36,000 --> 00:40:36,910 Remember. 675 00:40:37,160 --> 00:40:39,710 Here's the young master's Courtyard named Xiaofeng. 676 00:40:49,550 --> 00:40:50,710 Miss Mei Xiang. 677 00:40:51,440 --> 00:40:52,550 What's the voice? 678 00:40:53,320 --> 00:40:56,270 Is it the sound of innocent ghosts killed by him? 679 00:40:56,280 --> 00:40:57,350 You'll adjust it over time. 680 00:40:58,560 --> 00:40:59,430 Miss Mei Xiang. 681 00:40:59,800 --> 00:41:03,350 Will the young master kill me like in the battlefield? 682 00:41:04,040 --> 00:41:06,710 What nonsense are you talking? 683 00:41:07,120 --> 00:41:08,140 Just a minute! 684 00:41:08,760 --> 00:41:09,710 I still have a question. 685 00:41:10,800 --> 00:41:13,070 What are the four gilded arhats? 686 00:41:14,040 --> 00:41:15,910 You don't know it? 687 00:41:16,200 --> 00:41:19,830 They're the four handsome men of Li's Family at present. 688 00:41:20,660 --> 00:41:22,190 How can you be ignorant of that? 689 00:41:24,400 --> 00:41:29,030 I never thought one would spend 2,000 taels of silver for that. 690 00:41:30,000 --> 00:41:32,250 Yunyao is so big that nothing is to be surprised at. 691 00:41:33,020 --> 00:41:33,960 Hold on! 692 00:41:35,200 --> 00:41:40,350 Then I'll have the chance to draw a picture of the most handsome man of Yunyao 693 00:41:40,360 --> 00:41:43,070 the second young master of Li family? 694 00:41:51,880 --> 00:41:52,990 Why are you giggling there? 695 00:41:53,000 --> 00:41:53,910 Close up! 696 00:41:55,520 --> 00:41:56,550 Yes. 697 00:42:05,220 --> 00:42:06,630 Here we are. Hasten to go inside. 698 00:42:08,680 --> 00:42:09,930 Where are we? 699 00:42:10,040 --> 00:42:11,790 Young master is having a bath inside. 700 00:42:11,840 --> 00:42:12,750 Get in and serve him. 701 00:42:14,680 --> 00:42:15,390 Having a bath? 702 00:42:18,420 --> 00:42:19,070 Oops! 703 00:42:20,520 --> 00:42:21,350 Let me out! 704 00:42:21,840 --> 00:42:22,950 Get me out of here! 705 00:42:31,400 --> 00:42:33,190 Is that devil not here? 706 00:42:35,680 --> 00:42:37,830 How can he be that extravagant on a bath? 707 00:42:37,880 --> 00:42:40,350 Rich people really have no conscience! 708 00:42:47,690 --> 00:42:49,140 It's just the water. 709 00:42:49,560 --> 00:42:50,870 What's the difference? 710 00:43:22,540 --> 00:43:27,640 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 711 00:43:27,890 --> 00:43:33,320 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 712 00:43:34,020 --> 00:43:36,840 ♫ It's like in the dream. ♫ 713 00:43:37,370 --> 00:43:39,930 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 714 00:43:40,130 --> 00:43:45,490 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 715 00:43:46,130 --> 00:43:49,600 ♫ My happiness and love ♫ 716 00:43:49,850 --> 00:43:52,250 ♫ are all because of you. ♫ 717 00:43:52,410 --> 00:43:58,250 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 718 00:43:58,500 --> 00:44:01,770 ♫ I want to steal your heart. ♫ 719 00:44:02,180 --> 00:44:04,560 ♫ But I lost myself. ♫ 720 00:44:04,780 --> 00:44:11,250 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 721 00:44:39,410 --> 00:44:44,560 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 722 00:44:44,740 --> 00:44:50,360 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 723 00:44:50,850 --> 00:44:53,840 ♫ It's like in the dream. ♫ 724 00:44:54,330 --> 00:44:56,800 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 725 00:44:56,980 --> 00:45:02,930 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 726 00:45:03,130 --> 00:45:06,640 ♫ My happiness and love ♫ 727 00:45:06,850 --> 00:45:09,120 ♫ are all because of you. ♫ 728 00:45:09,300 --> 00:45:15,120 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 729 00:45:15,370 --> 00:45:18,800 ♫ I want to steal your heart. ♫ 730 00:45:19,130 --> 00:45:21,400 ♫ But I lost myself. ♫ 731 00:45:21,570 --> 00:45:27,290 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 732 00:45:27,610 --> 00:45:30,880 ♫ My happiness and love ♫ 733 00:45:31,500 --> 00:45:33,800 ♫ are all because of you. ♫ 734 00:45:33,980 --> 00:45:39,930 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 735 00:45:40,090 --> 00:45:43,560 ♫ I want to steal your heart. ♫ 736 00:45:43,780 --> 00:45:46,080 ♫ But I lost myself. ♫ 737 00:45:46,260 --> 00:45:53,600 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 46554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.