All language subtitles for OccupiedS02E03720px264-StB-ro
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,186 --> 00:00:10,107
Fost comandant al Gărzii
Harald Vold este acuzat de terorism.
2
00:00:16,587 --> 00:00:20,868
Vreau să copiați telefonul lui Minnikov
la acest. Fii cu ochii pe el.
3
00:00:22,268 --> 00:00:27,949
- Vreau soldații Garda de Coastă să se întoarcă.
- Tipii de la Moscova pierd răbdarea.
4
00:00:34,070 --> 00:00:37,670
- La ce lucrezi?
- O opinie juridică.
5
00:00:48,712 --> 00:00:51,272
Sunt acasa acum.
6
00:00:53,312 --> 00:00:58,153
Tribunalul Districtual din Oslo va
să se pronunțe asupra cauzei 1603982.
7
00:00:58,313 --> 00:01:04,034
Judecătorii sunt Jan Vidar Klinge,
la stânga Aleksey Kosolev -
8
00:01:04,194 --> 00:01:09,434
- Un judecător rus, în conformitate cu
Instanțele judecătorești, secțiunea 65a, paragraful unu.
9
00:01:09,594 --> 00:01:15,475
Voi citi acum judecata.
Solicităm tuturor celor din instanță să stea.
10
00:01:18,716 --> 00:01:26,117
Faysal Abdi este condamnat pentru încălcare
din codul penal punctul 147A -
11
00:01:26,277 --> 00:01:29,637
- punctul 150,
paragrafele B și E -
12
00:01:29,797 --> 00:01:35,278
- și punctul 152,
la 21 ani de închisoare.
13
00:01:51,000 --> 00:01:53,440
- Esti bine?
- Nu.
14
00:01:53,600 --> 00:01:56,481
Cred că verdictul este greșit.
15
00:02:47,919 --> 00:02:53,375
OCUPAT
16
00:03:02,370 --> 00:03:06,450
Verdictul este controversat
pentru că este prima dată -
17
00:03:06,610 --> 00:03:11,251
- un judecător rus are parte de un norvegian
caz în care sunt implicați ruși.
18
00:03:16,171 --> 00:03:23,052
Doi oameni au murit după
un atac terorist într-un magazin alimentar.
19
00:03:23,212 --> 00:03:25,533
Mamă, ușa frigiderului tău
este deschis din nou.
20
00:03:25,693 --> 00:03:29,533
Potrivit poliției,
victimele atacului ...
21
00:03:29,693 --> 00:03:32,134
Toate alimentele din frigider sunt stricate.
22
00:03:32,294 --> 00:03:38,734
Victimele sunt doi bărbați, 17 și 19.
Mulți sunt raportați a fi răniți.
23
00:03:38,895 --> 00:03:44,535
Motivul nu este încă cunoscut.
Se presupune că Norvegia Liberă este ...
24
00:03:47,896 --> 00:03:50,216
Ce s-a întâmplat?
25
00:03:53,016 --> 00:03:57,857
E atât de lipsită de sens.
Erau atât de tineri.
26
00:04:00,977 --> 00:04:06,618
Nu va mai fi așa.
Iți promit.
27
00:04:23,194 --> 00:04:25,695
Cladirea cabinei
28
00:04:59,545 --> 00:05:05,346
- Cred că este un nou grup de protest.
- Ar trebui să fim acolo acum.
29
00:05:05,506 --> 00:05:10,467
Nu putem să-i lăsăm să aștepte. Sidorova
va folosi acest lucru ca un cip de negociere.
30
00:05:10,627 --> 00:05:13,627
Ușa la parcarea
este blocat.
31
00:05:48,952 --> 00:05:52,112
Primul ministru foloseste
altă intrare.
32
00:05:52,272 --> 00:05:54,913
Haide!
Stiu unde este.
33
00:05:58,833 --> 00:06:01,994
- Este și oligarhul acolo?
- Da.
34
00:06:02,154 --> 00:06:06,314
- Cine la trimis?
35
00:06:08,835 --> 00:06:12,835
- Stați jos.
- Aduceți Oscar 3-0 acum!
36
00:08:21,372 --> 00:08:24,493
- Bună
- Sunt acolo.
37
00:08:26,533 --> 00:08:28,613
- Bună.
- Bună.
38
00:08:28,773 --> 00:08:32,694
O grămadă de oameni folosesc deja
39
00:08:36,614 --> 00:08:39,895
- Rahat! Mulți?
- Cineva a redat Anita puțin.
40
00:08:40,055 --> 00:08:42,455
E atât de bine!
41
00:08:43,735 --> 00:08:47,016
- Urale, băieți!
- Mulțumiri.
42
00:08:48,536 --> 00:08:49,896
Uita-te la asta.
43
00:08:55,777 --> 00:08:58,137
Foarte frumos.
44
00:09:12,779 --> 00:09:15,460
Hei, Vold.
Să mergem afară?
45
00:09:41,983 --> 00:09:43,983
Ma bucur sa te vad.
46
00:09:58,145 --> 00:10:00,906
- Stai aici o clipă.
- Ce?
47
00:10:12,507 --> 00:10:15,988
Au avut loc multe
în timp ce ați fost în izolare.
48
00:10:16,148 --> 00:10:21,148
Singurii oameni pe care nu i-am arestat
de la Free Norway sunt oameni ca acesta.
49
00:10:22,629 --> 00:10:27,749
Simen. Jonas.
15 și 19 ani.
50
00:10:32,230 --> 00:10:35,230
Nu vrei asta, Vold.
51
00:10:38,071 --> 00:10:41,831
Guvernul este deschis
să negociezi cu tine pentru amnistie.
52
00:10:47,072 --> 00:10:50,152
Dar cine știe cât de mult timp
ei o să aștepte.
53
00:10:54,033 --> 00:10:56,913
Aș fi profitat de această ocazie.
54
00:10:57,073 --> 00:11:00,394
Pentru a rula un grup rebel
într-o societate modernă -
55
00:11:00,554 --> 00:11:03,874
- fără a avea teritoriu
este sortită eșecului.
56
00:11:12,435 --> 00:11:15,956
Dacă o să punem brațele,
O voi anunța singură.
57
00:11:16,116 --> 00:11:20,116
Într-o conferință de presă,
Voi explica de ce o fac.
58
00:11:32,118 --> 00:11:34,318
Nu o dau înapoi.
59
00:11:34,478 --> 00:11:37,919
- Trebuie să oferim ceva de negociere.
- Da, dar nu asta.
60
00:11:38,079 --> 00:11:42,519
- Sunt de acord cu Hilde.
- Despre acordarea domniei lui Vold la televizor?
61
00:11:42,679 --> 00:11:45,760
- Nu, dar putem face o înregistrare.
- Vrea să trăiască.
62
00:11:45,920 --> 00:11:50,800
- Ergo, l-am lăsat să plece.
- Trebuie să dăm încredere pentru a primi încredere.
63
00:11:50,960 --> 00:11:55,761
Este un lider terorist.
Crede că îi dăm timpul de antenă ...
64
00:11:55,921 --> 00:11:59,842
- ... să trimit o grămadă de coduri?
- Nu cred că va face asta.
65
00:12:00,002 --> 00:12:03,402
- Nu știm asta.
- Din fericire este o decizie politică.
66
00:12:03,562 --> 00:12:05,682
Pentru Departamentul de Justiție.
67
00:12:19,764 --> 00:12:21,965
Să trăiești în frică ...
68
00:12:23,005 --> 00:12:28,445
A nu fi în siguranță este unul dintre cele mai rele lucruri
o persoană poate experimenta.
69
00:12:30,206 --> 00:12:35,206
Ce am experimentat anul trecut
cu teroare și violență ...
70
00:12:36,247 --> 00:12:39,247
... ne-a pus amprenta asupra noastră.
71
00:12:39,407 --> 00:12:43,167
Ne-a schimbat și ne-a frică.
72
00:12:43,327 --> 00:12:47,808
Fără pace,
nu putem atinge stabilitatea.
73
00:12:47,968 --> 00:12:50,808
Fără pace, nu ne simțim în siguranță.
74
00:12:50,969 --> 00:12:55,369
Fără pace,
noi nu funcționăm ca țară.
75
00:12:55,529 --> 00:12:59,850
Inițiem negocieri
cu Free Norway -
76
00:13:00,010 --> 00:13:03,850
- să oprească aceste evoluții.
77
00:13:06,571 --> 00:13:11,371
Și suntem recunoscători lui Harald Vold
pentru a ne arăta încredere în schimb.
78
00:13:19,052 --> 00:13:21,173
Pare imprevizibil.
79
00:13:28,694 --> 00:13:32,334
Dragi luptători de rezistență.
80
00:13:32,494 --> 00:13:35,454
Dragi soldați.
81
00:13:35,614 --> 00:13:40,935
Nu voi avea pace în sufletul meu ...
82
00:13:41,095 --> 00:13:45,376
... până când Norvegia este din nou o națiune liberă.
83
00:13:45,536 --> 00:13:52,097
N-aș fi stat aici astăzi
și v-ați cerut să vă întoarceți armele -
84
00:13:52,257 --> 00:13:56,137
- dacă am crezut că putem învinge
dușmanul în război.
85
00:13:56,297 --> 00:14:00,898
Dar asta nu înseamnă
lupta sa terminat.
86
00:14:01,058 --> 00:14:05,018
Constituția noastră este lipsită de ambiguitate.
87
00:14:05,178 --> 00:14:10,219
Regatul Norvegiei
este un liber, independent -
88
00:14:10,379 --> 00:14:15,060
- Împărăția indivizibilă și inalienabilă.
89
00:14:15,220 --> 00:14:20,861
Vom lupta pentru această libertate -
90
00:14:21,021 --> 00:14:24,941
- cu mijloace pașnice, democratice.
91
00:14:25,101 --> 00:14:31,062
Și vom câștiga.
Pentru o Norvegia gratuită. Mulțumesc.
92
00:15:26,429 --> 00:15:29,510
- Acordul nu va fi aprobat.
- De ce nu?
93
00:15:29,670 --> 00:15:34,750
- E o afacere bună.
- Ne grăbim. Trebuie să mergem, Anita.
94
00:15:34,910 --> 00:15:37,031
Nu mai puteți să ne presați.
95
00:15:37,191 --> 00:15:42,952
Avem nevoie de ruși sau altceva
contractul de amnistie nu are valoare.
96
00:15:43,112 --> 00:15:45,632
Scoateți acea parte din acord!
97
00:15:45,792 --> 00:15:49,792
Libera circulație a rușilor
este un preț foarte mic de plătit!
98
00:15:54,553 --> 00:15:56,913
- A fost serios?
- Da, a fost.
99
00:15:57,073 --> 00:16:01,274
Nu va exista o mișcare de încredere acum.
Nimeni nu va prelua.
100
00:16:01,434 --> 00:16:03,954
Stiu asta.
101
00:16:11,835 --> 00:16:17,196
- Ce s-a întâmplat?
- Masina a fugit bine, dar sa oprit.
102
00:16:20,917 --> 00:16:25,117
- Vom întârzia?
- Nu, va fi bine.
103
00:16:26,797 --> 00:16:32,478
- Filippa devine atât de furioasă. E strictă.
- E vina mea că am întârziat.
104
00:16:32,638 --> 00:16:37,479
- De ce nu mama să mă aducă?
- Mama trebuia să meargă mai devreme la lucru.
105
00:16:37,639 --> 00:16:40,839
- De ce?
- Andrea, relaxează-te. Va fi bine.
106
00:16:40,999 --> 00:16:45,000
Este bine să întârzii la școală
acum și atunci.
107
00:16:53,481 --> 00:16:57,882
- Pot să îmbrățișez?
- Nu, pentru că erai prost.
108
00:16:58,042 --> 00:17:00,042
Ai o zi bună, atunci!
109
00:17:16,764 --> 00:17:20,845
Andrew? Bună.
110
00:17:21,005 --> 00:17:26,405
Ceilalți au mers la câmpul de fotbal
pentru a lucra la o misiune în aer liber.
111
00:17:26,565 --> 00:17:30,766
- Cine ești tu?
- Sunt Camilla. Sunt profesor de student.
112
00:17:33,166 --> 00:17:35,927
Haide.
Nu putem lăsa pe ceilalți să aștepte.
113
00:17:38,287 --> 00:17:39,607
Haide!
114
00:17:58,250 --> 00:18:02,410
- Nu a fugit.
- Nu excludem nimic.
115
00:18:02,570 --> 00:18:07,771
- Spui că ai argumentat.
- Spun că nu a fugit.
116
00:18:07,931 --> 00:18:13,532
- Cel mai bine e să stai aici.
- E mama.
117
00:18:13,692 --> 00:18:19,012
- Lăsați linia liberă în cazul în care ea sună.
- Nu mă sună.
118
00:18:19,172 --> 00:18:24,813
- Ce sa întâmplat cu mașina?
- Se pare că a fost spart.
119
00:18:24,973 --> 00:18:29,414
- Nu am altă explicație.
- Am un videoclip pe care trebuie să-l vezi.
120
00:18:29,574 --> 00:18:34,094
A fost postat acum cinci minute
cu
121
00:18:48,336 --> 00:18:52,417
Garda de Coastă soldați
a luptat pentru o Norvegia gratuită.
122
00:18:52,577 --> 00:18:57,418
Eliberați-le în 48 de ore
Andrea se duce acasă.
123
00:19:01,298 --> 00:19:04,459
Credem că cineva
de la Free Norway a postat videoclipul respectiv.
124
00:19:04,619 --> 00:19:10,779
- Imediat după ce ai fost la televizor.
- De ce aș face așa ceva?
125
00:19:15,020 --> 00:19:20,381
Oricum, poți uita amnistia
dacă nu-mi spui ce știi.
126
00:19:34,423 --> 00:19:38,183
Ați urmărit
Stefan Christensen?
127
00:19:38,343 --> 00:19:40,343
Ai?
128
00:19:45,264 --> 00:19:47,104
Nu am nici o idee.
129
00:19:47,264 --> 00:19:50,385
- Bună.
- La ce dracu ai?
130
00:19:50,545 --> 00:19:53,265
- Nimic.
- Nimic?
131
00:19:53,425 --> 00:19:57,306
Poliția spune că Leon ar putea fi
implicat în răpirea unui copil!
132
00:19:57,466 --> 00:19:59,906
- Asta e răpirea!
- Unde este el?
133
00:20:00,066 --> 00:20:03,506
- E la secția de poliție.
- Nu suntem noi.
134
00:20:03,666 --> 00:20:07,107
Unii dracu 'bolnavi au luat legătura
că Leon a folosit.
135
00:20:11,696 --> 00:20:14,196
SEDIUL POLIȚIEI, OSLO
136
00:20:14,548 --> 00:20:16,548
Înregistrăm?
137
00:20:22,309 --> 00:20:25,869
- Bună, Stefan. Esti acolo?
- Da.
138
00:20:26,029 --> 00:20:30,070
- Ma numesc Sverre Vik.
- Am comunicat cerințele noastre.
139
00:20:30,230 --> 00:20:35,311
Tu ai. Cum stă treaba?
Este totul în regulă?
140
00:20:35,471 --> 00:20:39,511
- Da.
- Bun. Este Andrea ok?
141
00:20:39,671 --> 00:20:44,112
- E în regulă.
- Stefan, e foarte bine.
142
00:20:44,272 --> 00:20:51,313
Îl poți pune pe Andrea așa încât să putem
auzi vocea ei și știu că e în regulă?
143
00:20:51,473 --> 00:20:53,593
Andrea, vino aici.
144
00:20:55,153 --> 00:21:00,154
- Salut?
- Bună, Andrea.
145
00:21:00,314 --> 00:21:03,475
- Andrea, va fi bine.
146
00:21:03,635 --> 00:21:07,595
- Este mama acolo?
- Andrea, trebuie să mă asculți acum.
147
00:21:07,755 --> 00:21:11,996
Vreau să vorbesc cu mama acum.
Sau cu tata.
148
00:21:12,156 --> 00:21:16,556
- Este de ajuns.
- Stefan! Tu crezi într-o cauză bună.
149
00:21:16,716 --> 00:21:23,357
- Îți place țara noastră și oamenii ...
- Dă-te cu rahatul ăsta.
150
00:21:23,517 --> 00:21:26,678
Eliberează soldații
și îl primești pe Andrea.
151
00:21:28,478 --> 00:21:34,239
Ești un tip deștept, Stefan.
Știi că nu putem face asta.
152
00:21:34,399 --> 00:21:39,839
- Sună-mă când ai ceva.
- Aștepta! Cineva vrea să vorbească cu tine.
153
00:21:39,999 --> 00:21:44,240
- Ce dracu face aici?
- El ne va ajuta. Aștepta!
154
00:21:44,400 --> 00:21:48,000
Fără el n-am avut nici un fel
pentru a stabili contactul.
155
00:21:48,161 --> 00:21:51,121
Bună, Stefan. Vold aici.
156
00:21:51,281 --> 00:21:55,802
Înțeleg că ești supărat.
157
00:21:55,962 --> 00:21:59,322
Nu înțelegi rahaturile,
trădător dracu '.
158
00:22:01,642 --> 00:22:06,683
Îți amintești de excursia montană
am luat-o pe Mauken?
159
00:22:06,843 --> 00:22:12,284
Îți amintești de ceață
a venit deodată?
160
00:22:12,444 --> 00:22:14,924
- De ce...
- Ce faci?
161
00:22:15,084 --> 00:22:17,804
- Vorbește în cod, de dragul meu!
162
00:22:17,964 --> 00:22:22,045
- Bineînțeles că sunt, o să-l pierdem!
- Ce naiba i-ai spus?
163
00:22:22,205 --> 00:22:28,326
Am spus că vom continua să luptăm,
dar nu în acest fel.
164
00:22:28,486 --> 00:22:32,766
Dacă moare, ați terminat!
Te voi ucide!
165
00:22:45,248 --> 00:22:48,529
A băut prea mult.
166
00:23:52,377 --> 00:23:56,178
Trebuie să mă culc puțin.
167
00:25:10,388 --> 00:25:13,108
Nadja ...
168
00:25:13,268 --> 00:25:16,668
Acolo acolo.
Te vom pune în pat.
169
00:25:16,828 --> 00:25:20,189
Te vom pune în pat.
Nu faci așa de bine.
170
00:25:20,349 --> 00:25:23,789
Începem.
Acolo acolo.
171
00:27:17,525 --> 00:27:19,525
Au rămas 28 de ore ...
172
00:27:21,485 --> 00:27:24,526
... dacă vrei să-l vezi pe Andrea în viață.
173
00:28:26,094 --> 00:28:28,094
Vrei puțin?
174
00:28:31,335 --> 00:28:35,495
Vrei ceva?
Avem salam și șuncă.
175
00:28:39,416 --> 00:28:42,816
Voi pune asta aici.
Poți să mănânci dacă ți-e foame.
176
00:28:50,617 --> 00:28:54,738
De ce naiba nu ai cumpărat
altceva decât acea brânză dracului?
177
00:28:54,898 --> 00:28:59,418
N-ai fi putut cumpăra
Nutella sau ceva?
178
00:29:04,779 --> 00:29:06,739
Sunt ceva noutăți?
179
00:29:14,100 --> 00:29:15,620
Nu.
180
00:29:21,541 --> 00:29:25,422
N-aș fi sugerat niciodată
un judecător rus.
181
00:29:33,903 --> 00:29:36,103
De ce nu spui nimic?
182
00:29:43,624 --> 00:29:49,025
Avocatul meu vă va contacta
cu detaliile.
183
00:29:49,185 --> 00:29:51,025
Bine.
184
00:29:51,185 --> 00:29:56,066
Multumesc pentru cooperarea ta.
Nadja va conduce hotelul în spiritul tău.
185
00:31:20,437 --> 00:31:25,238
- Atunci tot ce am făcut este pierdut.
- Nu ai fost amenințat de poliție.
186
00:31:27,358 --> 00:31:32,839
Te rog, Leon. Nu știm
oricine poate recupera linkul.
187
00:31:32,999 --> 00:31:38,720
- Esti nebun? Au luat echipamentul.
- Dar despre tatăl tău?
188
00:31:39,800 --> 00:31:41,800
Are un computer?
189
00:31:46,561 --> 00:31:50,361
Imi iubesc tara,
dar ceea ce îmi place ...
190
00:31:50,521 --> 00:31:55,042
...este asta...
întotdeauna găsim o cale pașnică.
191
00:31:55,202 --> 00:31:59,082
Indiferent de ce luptăm împotriva noastră,
o facem cu dragoste.
192
00:31:59,242 --> 00:32:05,203
Ne lași pentru că vrem
soldații să fie eliberați.
193
00:32:05,363 --> 00:32:10,684
Și pentru că noi simțim țara noastră
va deveni în curând ceva ce nu vrem.
194
00:32:10,844 --> 00:32:15,725
Dar ne distanșăm
de la Free Norway și metodele acestora.
195
00:32:15,885 --> 00:32:20,445
Nu mai vreau nimic mai mult
decât pentru ca Andrea să se întoarcă acasă în siguranță.
196
00:32:23,366 --> 00:32:26,406
[CERERI]
197
00:32:26,884 --> 00:32:29,384
PERSOANELE PST
198
00:32:33,407 --> 00:32:38,368
Bună. Avem un sfat.
Pare credibil.
199
00:32:38,528 --> 00:32:42,128
A trimis un video de supraveghere.
200
00:32:53,370 --> 00:32:57,850
E prietena lui.
201
00:32:58,010 --> 00:33:02,291
- Unde este asta?
- În Gudbrandsdalen, lângă Otta.
202
00:33:02,451 --> 00:33:04,451
Întoarce-te puțin.
203
00:33:12,852 --> 00:33:17,573
- Nu trebuia să sune?
- Vom suna.
204
00:33:17,733 --> 00:33:19,813
Cand?
205
00:33:19,973 --> 00:33:23,934
Când au înțeles consecințele,
vor veni.
206
00:33:24,094 --> 00:33:27,014
Și dacă nu?
207
00:33:27,174 --> 00:33:30,975
O să meargă.
208
00:33:31,135 --> 00:33:35,255
- Este directorul fiicei PST.
- Știu, dar dacă nu se întâmplă?
209
00:34:30,463 --> 00:34:32,463
Ce se întâmplă?
210
00:34:36,984 --> 00:34:40,544
Nu mă interesează să aud asta.
211
00:34:40,704 --> 00:34:44,465
Ar trebui să mă asculți.
Dă-mi ceva.
212
00:34:45,545 --> 00:34:47,545
Nu, asta nu va funcționa.
213
00:34:51,225 --> 00:34:54,186
- Cred că știu unde suntem.
- De ce?
214
00:34:54,346 --> 00:34:57,106
- Au cerut mai mult timp.
- Ce ai răspuns?
215
00:34:57,266 --> 00:35:02,387
- Am spus nu.
- Dar ce facem?
216
00:35:02,547 --> 00:35:06,187
- Mergem într-o călătorie.
- Haide, Andrea.
217
00:35:06,347 --> 00:35:09,068
- Trebuie să mergem acum.
- Luați desenul cu tine.
218
00:35:40,072 --> 00:35:45,153
Poliția trebuie să pună linia aici.
Nu ai voie să fii aici.
219
00:35:51,434 --> 00:35:53,794
O să-l deschizi?
220
00:35:55,634 --> 00:35:58,795
- Bună, Christensen.
- Au mai rămas 6 minute.
221
00:35:58,955 --> 00:36:01,795
Noi stim aia.
De ce ai oprit telefonul?
222
00:36:01,955 --> 00:36:05,275
Acum vorbești cu mine.
Ce faci?
223
00:36:05,435 --> 00:36:09,436
Autoritățile se vor conforma
cu cerințele dumneavoastră.
224
00:36:09,596 --> 00:36:14,877
- Toti?
- Da, dar vor dura câteva ore.
225
00:36:15,037 --> 00:36:18,757
Nu, asta nu va funcționa.
226
00:36:18,917 --> 00:36:24,118
Inteleg. Și dacă aș trimite
o garanție din partea Procurorului General?
227
00:36:24,278 --> 00:36:29,079
- O garanție și un prizonier.
- Bine.
228
00:36:29,239 --> 00:36:32,279
Cum vei livra Andrea?
229
00:36:32,439 --> 00:36:35,959
- Christensen? Esti acolo?
- Te voi suna inapoi.
230
00:36:41,720 --> 00:36:44,361
Vom juca să ne ascundem și să căutăm acum.
231
00:36:44,521 --> 00:36:46,961
Stați lângă copac.
232
00:36:47,121 --> 00:36:49,721
Haide.
Stați lângă copac.
233
00:36:53,762 --> 00:36:56,762
Inchide ochii
și numără la o sută.
234
00:36:58,643 --> 00:37:03,043
Haide. Inchide ochii
și numără la o sută, am spus.
235
00:37:03,203 --> 00:37:05,203
Ce faci?
236
00:37:10,884 --> 00:37:14,645
- Stefan!
- Mișcare!
237
00:37:14,805 --> 00:37:18,445
Ce dracu faci?
Uită-te la mine, Stefan!
238
00:37:18,605 --> 00:37:23,926
Cinci, șase, șapte ...
239
00:37:24,086 --> 00:37:31,327
Opt, nouă, zece, unsprezece, doisprezece.
240
00:37:38,968 --> 00:37:43,769
N-am simtit niciodata atat de puternic
ca ceea ce simt pentru ei.
241
00:37:48,289 --> 00:37:51,730
- Ușor!
- Politie!
242
00:38:03,291 --> 00:38:06,572
Lasa-ma sa plec!
243
00:38:53,818 --> 00:38:56,778
- Și Stefan?
- Nu.
244
00:39:02,099 --> 00:39:07,380
Acordul de pace implică
dezarmarea totală a Norvegiei libere.
245
00:39:07,540 --> 00:39:13,701
Luptătorii de rezistență
au fost promise amnistierea completă.
246
00:39:13,861 --> 00:39:18,821
Mai multe raioane de poliție raportează
că armele s-au întors.
247
00:39:20,742 --> 00:39:25,942
Primul ministru Anita Rygh a câștigat
prestigiul pentru realizarea afacerii ...
248
00:39:26,102 --> 00:39:29,063
Mamă, ai cumpărat un nou frigider.
249
00:39:29,223 --> 00:39:33,463
... bună muncă politică
de către primul ministru și personalul său.
250
00:39:33,623 --> 00:39:37,584
Autoritățile ruse au fost de asemenea
în urma înțelegerii.
251
00:39:38,984 --> 00:39:43,105
Cred că unul dintre motive
rușii au mers împreună cu amnistierea -
252
00:39:43,265 --> 00:39:46,265
- a fost soldații Garda de Coastă
au fost condamnați.
253
00:39:50,706 --> 00:39:55,706
Trebuie să putem face ceva.
Nu există logică în asta.
254
00:39:55,866 --> 00:40:00,067
Tot Norvegianul gratuit primește amnistie
în timp ce Faysal este condamnat ca terorist.
255
00:40:00,227 --> 00:40:02,387
Frida ...
256
00:40:02,547 --> 00:40:05,668
Este politică, nu logică.
257
00:41:51,282 --> 00:41:55,442
Început singur, se termină singur.
258
00:41:59,883 --> 00:42:01,883
Așa este?
259
00:42:07,804 --> 00:42:10,524
Încă un lup singuratic?
260
00:42:12,925 --> 00:42:15,925
Cineva nu vrea nimeni
nimic de a face cu.
261
00:42:22,966 --> 00:42:26,727
Este chiar Norvegia liberă
jenat de tine?
262
00:42:49,090 --> 00:42:53,410
Cine altcineva știa despre răpire?
Vold știa?
263
00:42:53,570 --> 00:42:57,331
- Oricine altcineva?
- Ești serios acum?
264
00:42:58,731 --> 00:43:04,172
- Ai 10 secunde.
- Nu e așa de ușor.
265
00:43:04,332 --> 00:43:07,332
Nici nu l-am putut ucide pe Andrea.
266
00:43:24,054 --> 00:43:28,535
Vezi.
Poate tu și cu mine suntem la fel.
267
00:43:35,536 --> 00:43:39,416
Regret că nu l-am ucis pe Andrea.
268
00:43:45,017 --> 00:43:47,937
Unul ar trebui să fie în concordanță cu copiii.
269
00:44:06,020 --> 00:44:13,301
Subtitrari engleze de S.E.
kyckling@protonmail.com
22495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.