All language subtitles for Nobuhiko.Obayashi.1990.Making.of.Dreams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:06,775 This video was shot with multiple film and S-VHS video cameras 2 00:00:06,908 --> 00:00:10,412 on the sets and locations of Akira Kurosawa is Dreams. 3 00:00:10,545 --> 00:00:14,549 It was drawn from 190 hours of raw footage, 4 00:00:14,683 --> 00:00:18,687 scenes from Dreams (Warner Bros. Pictures Distribution), 5 00:00:18,820 --> 00:00:22,824 selections from storyboards drawn by Kurosawa himself, 6 00:00:22,957 --> 00:00:26,961 and a dialogue between Kurosawa and Nobuhiko Obayashi. 7 00:00:27,395 --> 00:00:31,099 One might say 8 00:00:31,232 --> 00:00:34,502 it's a �making of� video, 9 00:00:34,636 --> 00:00:37,772 one that freely imagines and reconstructs 10 00:00:37,906 --> 00:00:42,177 �The World of Akira Kurosawa's " Dreams.� 11 00:00:42,310 --> 00:00:44,679 - Nobuhiko Obayashi 12 00:02:03,424 --> 00:02:06,227 What are films? 13 00:02:07,061 --> 00:02:11,666 What makes them beautiful and powerful? 14 00:02:14,669 --> 00:02:16,938 A film... 15 00:02:19,774 --> 00:02:22,210 There's something you're trying to capture 16 00:02:22,343 --> 00:02:24,345 in any given film, 17 00:02:24,479 --> 00:02:28,550 and here and there it comes together... 18 00:02:28,683 --> 00:02:32,187 but the film as a whole isn't there yet. 19 00:02:32,320 --> 00:02:36,057 So you keep groping, 20 00:02:36,191 --> 00:02:40,161 and some shots just click. 21 00:02:40,528 --> 00:02:44,432 I can't explain it theoretically, 22 00:02:44,566 --> 00:02:47,769 since I don't have a head for theory. 23 00:02:47,902 --> 00:02:52,273 I just feel that chill down my spine 24 00:02:52,941 --> 00:02:55,443 when a shot works completely. 25 00:02:55,577 --> 00:02:59,414 That's the feeling I'm trying to capture. 26 00:03:15,864 --> 00:03:18,299 Are you a demon? 27 00:03:20,134 --> 00:03:21,769 I suppose I am. 28 00:03:22,036 --> 00:03:24,906 But I used to be human. 29 00:03:32,080 --> 00:03:34,549 He's human. 30 00:03:34,949 --> 00:03:38,519 He's not really a demon. 31 00:03:38,653 --> 00:03:40,855 Can you make him more human-like? 32 00:03:41,022 --> 00:03:42,991 It looks good, 33 00:03:43,124 --> 00:03:45,360 but it's too good. 34 00:03:45,627 --> 00:03:49,564 Make him more human. Let's get rid of the makeup. 35 00:04:18,660 --> 00:04:20,461 Hear that? 36 00:04:20,595 --> 00:04:22,864 When dusk comes, 37 00:04:22,997 --> 00:04:25,700 those big-shot demons howl in pain. 38 00:04:26,401 --> 00:04:29,938 Their horns hurt like cancerous tumors. 39 00:04:30,438 --> 00:04:34,075 Enough to make them yearn for a quick death. 40 00:04:34,676 --> 00:04:38,346 Come, I'll show you. 41 00:06:42,804 --> 00:06:45,006 KUROSAWA 42 00:06:45,139 --> 00:06:46,941 Rolling! 43 00:07:06,227 --> 00:07:08,396 You can't go out today. 44 00:07:09,831 --> 00:07:11,999 The sun is shining, but it's raining. 45 00:07:12,133 --> 00:07:14,802 Foxes hold their weddings on days like this. 46 00:07:15,069 --> 00:07:18,473 They hate it if anybody watches. 47 00:07:18,873 --> 00:07:21,342 Terrible things will happen if you do. 48 00:08:08,189 --> 00:08:11,058 Let's set the dolly up here. 49 00:08:46,360 --> 00:08:49,897 What's the matter? Does he have a fever? 50 00:08:50,031 --> 00:08:52,300 No, no fever. 51 00:08:52,667 --> 00:08:54,669 A cough, but no fever. 52 00:08:55,369 --> 00:08:57,772 Just a cough. 53 00:09:09,083 --> 00:09:10,484 How are the platforms? 54 00:09:23,364 --> 00:09:28,402 You do like this, then like this. 55 00:09:28,769 --> 00:09:32,039 Then like this, and like this. 56 00:09:34,942 --> 00:09:36,978 Rolling! 57 00:09:37,278 --> 00:09:39,180 Ready? 58 00:09:39,313 --> 00:09:41,782 The wind changed direction. 59 00:09:41,916 --> 00:09:45,219 - Smoke! - Get the rain ready. 60 00:09:46,053 --> 00:09:48,522 The smoke's running out. 61 00:09:48,656 --> 00:09:50,925 Cut! That won't work. 62 00:09:51,892 --> 00:09:53,594 Cut! 63 00:09:53,728 --> 00:09:55,830 Keep the smoke coming. 64 00:09:55,963 --> 00:09:57,832 It went up too high. 65 00:09:59,567 --> 00:10:01,936 Step forward. 66 00:10:02,069 --> 00:10:04,939 Not enough smoke. 67 00:10:07,642 --> 00:10:09,810 Make more. 68 00:10:10,077 --> 00:10:12,013 Keep the smoke coming. 69 00:10:12,380 --> 00:10:15,950 Stop! Don't go that way. 70 00:10:18,552 --> 00:10:20,321 The sun's come out. 71 00:10:20,788 --> 00:10:24,425 Look at the sun. 72 00:10:24,558 --> 00:10:26,260 Where? 73 00:10:26,794 --> 00:10:29,196 A cloud's blocking it now. 74 00:10:35,236 --> 00:10:37,438 - Rain! - Smoke! 75 00:10:38,906 --> 00:10:41,008 Don't let the smoke run out. 76 00:10:41,509 --> 00:10:43,311 Rain! 77 00:10:56,257 --> 00:10:58,492 Good morning. 78 00:10:58,793 --> 00:11:02,330 This needs to be a little more... 79 00:11:07,601 --> 00:11:09,303 The faces look very good. 80 00:11:15,976 --> 00:11:18,979 Hare, let's set up here. 81 00:11:22,950 --> 00:11:24,919 Ready? 82 00:11:25,052 --> 00:11:27,421 Silence, everyone! 83 00:11:30,524 --> 00:11:32,927 Ready, Hara? 84 00:11:38,599 --> 00:11:41,168 Let's start with the back smoke. 85 00:11:52,646 --> 00:11:55,850 - Slower! - Rain! 86 00:11:56,050 --> 00:11:58,152 Don't run. 87 00:11:58,853 --> 00:12:01,055 Walk slowly. 88 00:12:01,188 --> 00:12:03,257 Think about the direction of the wind. 89 00:12:03,391 --> 00:12:05,693 How was the last part? 90 00:12:09,397 --> 00:12:11,165 Stop the smoke! 91 00:12:13,601 --> 00:12:15,469 I'll stop the dry ice. 92 00:12:15,603 --> 00:12:17,605 Stop the dry ice. 93 00:12:18,806 --> 00:12:23,577 Maybe shoot now before it gets cloudy? 94 00:12:25,513 --> 00:12:29,350 Don't let him trip or it'll be your fault. 95 00:12:30,651 --> 00:12:34,922 You need to be in a tournament. 96 00:12:44,165 --> 00:12:48,202 1,000 minus 10,000 97 00:12:48,335 --> 00:12:50,771 minus one trillion minus ten quadrillion. 98 00:13:03,751 --> 00:13:05,386 Smoke! 99 00:13:05,519 --> 00:13:07,588 Smoke in front. 100 00:13:07,721 --> 00:13:09,557 Dry ice. 101 00:13:09,957 --> 00:13:11,592 Thicker in front. 102 00:13:11,725 --> 00:13:15,763 Make it thicker in front. 103 00:13:15,896 --> 00:13:18,599 Blend it with the smoke from in back. 104 00:13:21,335 --> 00:13:23,971 - Come out now! - Not too close. 105 00:13:24,104 --> 00:13:26,240 You ran off. 106 00:13:32,980 --> 00:13:36,183 - How's the weather? - Stop the smoke. 107 00:13:36,650 --> 00:13:39,653 - How's the weather? - There's not much smoke up there. 108 00:13:40,488 --> 00:13:43,023 The weather's no good. 109 00:13:43,724 --> 00:13:45,893 How's the weather? 110 00:13:46,026 --> 00:13:48,762 Tell him about the smoke. 111 00:13:49,363 --> 00:13:52,433 You need to let him know. 112 00:13:52,566 --> 00:13:55,002 Stop the smoke. 113 00:14:08,048 --> 00:14:09,617 The lower clouds 114 00:14:09,750 --> 00:14:12,520 and upper clouds are moving in different directions. 115 00:14:47,788 --> 00:14:50,491 Places, everyone! 116 00:15:25,259 --> 00:15:27,194 Rolling! 117 00:15:27,394 --> 00:15:28,829 Stand by! 118 00:15:28,963 --> 00:15:30,464 Rain! 119 00:15:33,067 --> 00:15:35,235 Smoke in front! 120 00:15:44,745 --> 00:15:47,681 - Too much. - Less smoke in front. 121 00:17:47,868 --> 00:17:51,338 It's not too much? 122 00:17:51,572 --> 00:17:56,143 The red is a bit - 123 00:17:56,276 --> 00:17:57,845 Too intense? 124 00:17:57,978 --> 00:18:00,547 Maybe it's too much red. 125 00:18:06,420 --> 00:18:09,456 It's easier for a fox to turn into a human 126 00:18:09,590 --> 00:18:12,359 than for a human to turn into a fox. 127 00:19:05,445 --> 00:19:07,681 Now run. 128 00:19:17,191 --> 00:19:19,359 That was okay, right? 129 00:19:20,260 --> 00:19:22,296 The turning around wasn't perfect. 130 00:19:22,429 --> 00:19:24,598 But the rest was good. 131 00:19:24,731 --> 00:19:26,667 How was B? 132 00:19:28,168 --> 00:19:31,138 B was okay, C was okay. 133 00:19:31,271 --> 00:19:33,207 This take was okay. 134 00:19:37,377 --> 00:19:41,014 Put warm clothes on the boy. 135 00:19:41,148 --> 00:19:44,952 He's done for today, right? He can go home. 136 00:19:49,656 --> 00:19:51,625 You saw it, didn't you? 137 00:19:51,758 --> 00:19:53,727 You saw something you shouldn't have. 138 00:19:54,661 --> 00:19:57,164 I can't have such a child in my house. 139 00:19:57,464 --> 00:19:59,800 An angry fox came looking for you. 140 00:19:59,933 --> 00:20:02,002 He left this. 141 00:20:02,202 --> 00:20:04,738 You're to atone by cutting your belly open. 142 00:20:05,038 --> 00:20:08,408 Go quickly and ask their forgiveness. 143 00:20:09,142 --> 00:20:11,912 You must go prepared to die for your sin! 144 00:20:12,045 --> 00:20:14,181 Hurry now. 145 00:20:15,182 --> 00:20:17,551 Until they forgive you, 146 00:20:18,151 --> 00:20:20,387 I can't let you back in. 147 00:20:21,722 --> 00:20:25,325 But I don't know where their home is. 148 00:20:27,427 --> 00:20:29,162 Of course you do. 149 00:20:30,397 --> 00:20:34,434 On days like this there's always a rainbow. 150 00:20:36,470 --> 00:20:40,073 Their home is beneath the rainbow. 151 00:21:17,878 --> 00:21:22,549 It looks just like the house I lived in as a child. 152 00:21:22,683 --> 00:21:24,651 In Koishikawa. 153 00:21:25,185 --> 00:21:27,254 That was our house in Koishikawa. 154 00:21:27,387 --> 00:21:29,556 It was a little different. 155 00:21:29,690 --> 00:21:32,259 You'd go through the gate, 156 00:21:32,392 --> 00:21:34,428 but the path was a little longer. 157 00:21:34,561 --> 00:21:36,964 And the right side had a second floor. 158 00:21:37,097 --> 00:21:40,434 There was a garden inside the gate. 159 00:21:40,567 --> 00:21:43,537 So you put the name �Kurosawa� on the plate - 160 00:21:43,737 --> 00:21:46,873 Because it's my own story. 161 00:21:47,007 --> 00:21:48,842 It's about my childhood. 162 00:21:48,976 --> 00:21:52,079 Why not just put my own name up there? 163 00:21:52,379 --> 00:21:55,148 I say this often... 164 00:21:55,282 --> 00:21:57,317 but the imagination... 165 00:21:57,751 --> 00:22:00,721 is rooted in memory. 166 00:22:01,888 --> 00:22:06,460 Memory is the foothold, 167 00:22:06,593 --> 00:22:09,096 and you imagine from there. 168 00:22:09,696 --> 00:22:13,333 The novels I read - Dostoyevsky, Tolstoy, and so on - 169 00:22:13,467 --> 00:22:15,836 I remember lots of different passages. 170 00:22:15,969 --> 00:22:18,205 Those become the stepping stones 171 00:22:18,338 --> 00:22:21,608 from which to create something new. 172 00:22:23,076 --> 00:22:24,978 Even the sounds and music - 173 00:22:25,112 --> 00:22:29,583 I tell the sound editors exactly what I want, 174 00:22:29,716 --> 00:22:32,419 and they can put it in right away. 175 00:22:32,552 --> 00:22:38,792 I have tons of records and CDs and such. 176 00:22:41,128 --> 00:22:44,364 Yet I remember exactly which one is which. 177 00:22:44,998 --> 00:22:47,567 My powers of recall 178 00:22:47,968 --> 00:22:50,370 surprise everybody. 179 00:22:50,504 --> 00:22:52,606 I find what I'm seeking right away. 180 00:23:06,953 --> 00:23:10,657 The horse has to step forward. 181 00:23:11,591 --> 00:23:13,460 A bit more. 182 00:23:21,968 --> 00:23:23,470 That's it. 183 00:23:26,940 --> 00:23:30,844 - How's the blue in the water? - Should we add more? 184 00:23:30,977 --> 00:23:32,379 Let's add more. 185 00:23:32,512 --> 00:23:34,648 The water's not turning blue. 186 00:23:35,215 --> 00:23:38,051 You need to add more blue. 187 00:23:44,891 --> 00:23:48,161 Can you make ripples over there? 188 00:23:48,428 --> 00:23:51,264 There are no ripples where there should be. 189 00:23:51,398 --> 00:23:53,467 Can you drop the rock over there? 190 00:23:53,600 --> 00:23:55,869 Can you repeat that? 191 00:23:56,002 --> 00:23:58,238 Do it again but much bigger. 192 00:23:58,572 --> 00:24:01,308 It's hard to see if you're in the water. 193 00:24:04,044 --> 00:24:05,779 It doesn't look right. 194 00:24:09,049 --> 00:24:11,518 The sun's disappearing. 195 00:24:23,530 --> 00:24:26,233 It looks great over there. 196 00:24:26,833 --> 00:24:28,668 I hope that cloud keeps moving. 197 00:24:28,802 --> 00:24:31,438 Let's wait for the sun to come out. 198 00:24:34,941 --> 00:24:38,311 Do they need to use the bathroom? 199 00:24:49,890 --> 00:24:53,426 Someone said Kumada caused the bad weather. 200 00:24:53,560 --> 00:24:57,130 - You said the weather would hold. - Until 10:00. 201 00:24:57,631 --> 00:25:00,433 Until 10100? 202 00:25:00,567 --> 00:25:03,003 I guess it didn't make it. 203 00:25:13,480 --> 00:25:17,017 If we get heavy rain, we'll have to redo it all. 204 00:25:19,219 --> 00:25:21,288 It poured down the other day. 205 00:25:21,421 --> 00:25:23,723 It was a big thunderstorm. 206 00:25:23,857 --> 00:25:27,027 Lightning over there and heavy rain that way. 207 00:25:27,160 --> 00:25:28,828 - Ban/our. - Are you going home? 208 00:25:28,962 --> 00:25:32,199 No, not yet. Bonjour. 209 00:25:36,970 --> 00:25:38,405 You're gonna fall! 210 00:25:38,738 --> 00:25:40,640 Kame-san! 211 00:25:40,774 --> 00:25:43,743 Monsieur van Gogh. 212 00:25:48,014 --> 00:25:52,652 It's going to be a while. Perhaps we should eat now. 213 00:25:53,620 --> 00:25:56,823 As soon as the food arrives. 214 00:26:18,545 --> 00:26:20,513 Look. 215 00:26:55,882 --> 00:26:59,986 The women just carry on a regular conversation. 216 00:27:04,791 --> 00:27:08,128 When we say action, they start washing clothes. 217 00:27:08,261 --> 00:27:10,864 Then the ripples start. 218 00:27:23,443 --> 00:27:25,445 It's too loud. 219 00:27:30,750 --> 00:27:32,118 Okay. 220 00:27:57,243 --> 00:28:01,314 Do you know where Mr. van Gogh lives ? 221 00:28:02,048 --> 00:28:05,819 If it's him you're after, he crossed the bridge 222 00:28:05,952 --> 00:28:08,021 and went that way. 223 00:28:08,421 --> 00:28:09,589 Thank you. 224 00:28:13,993 --> 00:28:16,396 Be careful, sir. 225 00:28:16,663 --> 00:28:18,498 He just got out of the lunatic asylum. 226 00:28:43,223 --> 00:28:45,325 Matches perfectly. 227 00:29:31,504 --> 00:29:34,674 The thing in front. 228 00:29:35,275 --> 00:29:38,211 In front of that. 229 00:29:38,344 --> 00:29:41,080 He found it. 230 00:30:00,900 --> 00:30:02,135 That's good. 231 00:30:04,471 --> 00:30:08,141 There's a pattern in the middle. 232 00:30:10,743 --> 00:30:14,547 I can sprinkle more on top. 233 00:30:17,250 --> 00:30:19,419 Continue like that. 234 00:30:35,168 --> 00:30:36,903 Over here too. 235 00:30:47,113 --> 00:30:49,115 Adjust the lights. 236 00:30:49,249 --> 00:30:51,117 Center it more. 237 00:30:51,251 --> 00:30:53,820 To the right a bit. 238 00:30:53,953 --> 00:30:56,589 Can you move it forward? 239 00:30:59,092 --> 00:31:02,295 Use the filter... 240 00:31:03,329 --> 00:31:05,331 on the right side. 241 00:31:05,465 --> 00:31:08,201 Too far. 242 00:31:08,334 --> 00:31:11,337 That looks good. 243 00:31:11,471 --> 00:31:15,241 Can you put it back? 244 00:31:17,977 --> 00:31:21,514 Put in filters one and two. 245 00:31:22,749 --> 00:31:25,184 Two, one. 246 00:31:28,788 --> 00:31:31,724 Can you change the black to purple? 247 00:31:34,227 --> 00:31:36,563 On the right... 248 00:31:36,696 --> 00:31:39,599 use a strong filter behind that big thing. 249 00:31:42,735 --> 00:31:45,271 I want to show this to Lucas. 250 00:31:45,405 --> 00:31:47,507 It's okay if it looks a bit wrinkled. 251 00:32:12,932 --> 00:32:15,735 This is Lucas-san. 252 00:32:17,770 --> 00:32:19,939 It's going pretty well. 253 00:32:23,443 --> 00:32:26,913 It will look like the man is walking 254 00:32:27,046 --> 00:32:29,782 through Van Gogh's actual paintings. 255 00:32:32,318 --> 00:32:34,988 Please watch and give us your comments. 256 00:32:39,692 --> 00:32:41,628 - Shall we? - Rolling! 257 00:33:01,280 --> 00:33:04,250 Okay. Good job. 258 00:33:05,685 --> 00:33:07,820 We finished before noon. 259 00:35:14,614 --> 00:35:17,116 We're starting. 260 00:35:17,550 --> 00:35:19,852 We can't mess up, 261 00:35:19,986 --> 00:35:22,588 so please don't stand there. 262 00:35:22,822 --> 00:35:24,724 Watch from over here. 263 00:35:28,294 --> 00:35:30,396 Let's begin. 264 00:36:43,769 --> 00:36:45,705 You took off your hat. 265 00:36:47,974 --> 00:36:52,745 Keep it on next time. 266 00:36:57,483 --> 00:36:59,552 Rolling! 267 00:37:07,426 --> 00:37:09,562 You're Vincent van Gogh, aren't you? 268 00:38:18,864 --> 00:38:20,766 I have to hurry. 269 00:38:21,133 --> 00:38:26,939 Time's running out. So little time left. 270 00:39:02,341 --> 00:39:04,477 Hurry, everyone! 271 00:39:07,179 --> 00:39:09,915 Rolling! 272 00:39:50,322 --> 00:39:53,025 Throughout your films, 273 00:39:53,426 --> 00:39:57,229 the use of music is really impeccable. 274 00:39:57,363 --> 00:39:59,398 What's your musical background? 275 00:39:59,532 --> 00:40:02,501 Did you excel at music in elementary school? 276 00:40:02,635 --> 00:40:06,505 No, I wasn't good at it at all, 277 00:40:06,639 --> 00:40:08,374 though I love music. 278 00:40:08,507 --> 00:40:10,810 In elementary school... 279 00:40:12,278 --> 00:40:15,614 I was made to sing as a class representative, 280 00:40:15,748 --> 00:40:18,918 but I had no particular talent for it. 281 00:40:19,952 --> 00:40:22,755 But I do love music. 282 00:40:23,656 --> 00:40:27,226 I listen to music a lot. 283 00:40:30,162 --> 00:40:32,431 More than most people, I think. 284 00:40:32,665 --> 00:40:36,402 In terms of Dreams, 285 00:40:36,535 --> 00:40:39,271 I watched the filmmaking process. 286 00:40:39,405 --> 00:40:43,342 I thought it was interesting how, while editing the film, 287 00:40:43,476 --> 00:40:47,113 you chose some classical music. 288 00:40:47,346 --> 00:40:49,982 In the final version, 289 00:40:50,116 --> 00:40:53,686 lkebe wrote original music expanding on those pieces. 290 00:40:53,819 --> 00:40:58,290 You use Chopin's �Raindrop� prelude 291 00:40:58,424 --> 00:41:00,493 in the scenes with Van Gogh. 292 00:41:00,626 --> 00:41:03,195 Was that irreplaceable? 293 00:41:03,329 --> 00:41:05,764 That's right. That couldn't change. 294 00:41:05,898 --> 00:41:10,202 Abel Gance made a film called La roue, 295 00:41:10,336 --> 00:41:12,938 a wonderful film whose title in Japanese 296 00:41:13,072 --> 00:41:16,108 means White Rose of the Railway. 297 00:41:16,542 --> 00:41:19,578 It's the story... 298 00:41:20,246 --> 00:41:22,281 of a locomotive engineer. 299 00:41:22,414 --> 00:41:26,685 His fate and his state of mind 300 00:41:26,819 --> 00:41:32,057 were symbolized by a locomotive and wheels. 301 00:41:34,026 --> 00:41:36,162 And for the music... 302 00:41:36,295 --> 00:41:39,198 Abel Gance used the �Raindrop� prelude. 303 00:41:39,431 --> 00:41:42,067 La roue... 304 00:41:42,201 --> 00:41:45,604 really struck me as a great film. 305 00:41:45,738 --> 00:41:48,474 I guess I was 18 at the time. 306 00:41:49,308 --> 00:41:53,145 I saw how fascinating cinema could be. 307 00:41:53,279 --> 00:41:56,215 It's right up there on the screen. 308 00:41:56,348 --> 00:41:58,617 So I couldn't drop that music. 309 00:41:59,118 --> 00:42:02,688 When you were young, you wanted to be a painter, 310 00:42:03,155 --> 00:42:05,624 so what prompted you 311 00:42:05,758 --> 00:42:10,329 to go into the film business? 312 00:42:10,462 --> 00:42:12,164 Well... 313 00:42:12,531 --> 00:42:15,701 I simply couldn't make a living... 314 00:42:16,635 --> 00:42:18,337 as a painter. 315 00:42:19,071 --> 00:42:23,242 And I realized that with paintings, 316 00:42:23,375 --> 00:42:27,613 I couldn't say everything I was thinking. 317 00:42:28,047 --> 00:42:31,083 There are so many things in the world 318 00:42:31,217 --> 00:42:33,786 I want to say something about, 319 00:42:33,919 --> 00:42:36,555 and I couldn't do that with paintings. 320 00:43:04,149 --> 00:43:07,219 Can you face that way a bit more? 321 00:43:46,258 --> 00:43:48,093 Yes. 322 00:43:48,327 --> 00:43:52,264 We'll be out of this gully soon. 323 00:44:44,416 --> 00:44:48,320 Sit kind of like this. 324 00:44:50,189 --> 00:44:54,760 Kimura and Yui, from there to there. 325 00:44:54,893 --> 00:44:59,631 Stretch out your hands and hold the rope. 326 00:45:28,293 --> 00:45:30,763 It's hard to end a story properly. 327 00:45:30,896 --> 00:45:32,865 It has to be the right order. 328 00:45:33,365 --> 00:45:36,235 I'll use makeup here. 329 00:46:28,187 --> 00:46:30,722 The snow is warm. 330 00:46:33,525 --> 00:46:36,295 The ice is hot. 331 00:47:30,916 --> 00:47:33,151 Thank you. 332 00:47:33,285 --> 00:47:34,553 Thank you. 333 00:47:40,058 --> 00:47:42,494 - Good job. - All done. 334 00:47:44,363 --> 00:47:47,799 It was over too soon. I wanted to do more. 335 00:47:47,933 --> 00:47:51,069 After six months of makeup tests, 336 00:47:51,203 --> 00:47:53,639 the actual performance only took three days. 337 00:47:53,772 --> 00:47:55,974 I'm left wanting more. 338 00:47:56,108 --> 00:48:01,246 But I'll be an extra in the �Water Mills� episode. 339 00:48:01,380 --> 00:48:04,049 In that episode 340 00:48:04,182 --> 00:48:07,553 I'll be an extra, with my baby on my back. 341 00:48:12,791 --> 00:48:15,961 You can do lots of things with the camera, 342 00:48:16,094 --> 00:48:18,830 but first you have to create the character. 343 00:48:18,964 --> 00:48:21,366 The character has to be established. 344 00:48:21,500 --> 00:48:24,870 And it's not just a matter 345 00:48:25,003 --> 00:48:27,439 of costumes and such. 346 00:48:28,040 --> 00:48:31,276 It depends on the actor's performance. 347 00:48:33,579 --> 00:48:35,781 A proper performance... 348 00:48:36,748 --> 00:48:39,418 is necessary. 349 00:48:40,786 --> 00:48:44,189 Only when you film that do things start clicking. 350 00:48:44,323 --> 00:48:46,325 Some people 351 00:48:46,758 --> 00:48:50,696 try to piece together a performance 352 00:48:50,829 --> 00:48:53,665 with a bunch of cuts edited together. 353 00:48:53,799 --> 00:48:57,669 You can't grasp the film that way. 354 00:48:57,803 --> 00:48:59,805 You can't grasp it. 355 00:48:59,938 --> 00:49:02,741 In Han... 356 00:49:02,874 --> 00:49:05,477 Kaede comes in holding a helmet 357 00:49:05,611 --> 00:49:08,981 and cut's Jiro's throat. 358 00:49:09,114 --> 00:49:11,683 That's a single shot. 359 00:49:11,817 --> 00:49:15,654 We rehearsed that scene every day for three months. 360 00:49:17,289 --> 00:49:21,526 At first the scene ran about 15 minutes, 361 00:49:21,660 --> 00:49:25,497 but finally it was down to around 9 1/2. 362 00:49:25,631 --> 00:49:27,899 That's amazing. 363 00:49:28,800 --> 00:49:31,370 We rehearsed every single day. 364 00:49:39,978 --> 00:49:44,149 Was this set based on your house? 365 00:49:44,282 --> 00:49:47,786 Yes, on our house in Akita. 366 00:49:47,919 --> 00:49:51,657 I was only two or three. 367 00:49:51,790 --> 00:49:54,626 Were there peach trees, or is that imaginary? 368 00:49:54,760 --> 00:49:56,261 That's imaginary. 369 00:49:56,395 --> 00:49:59,431 My sister used to play with me. 370 00:49:59,698 --> 00:50:01,700 The Doll Festival scene... 371 00:50:02,067 --> 00:50:06,171 One sister was named Momoyo. She died quite young. 372 00:50:06,304 --> 00:50:09,007 She used to play like the girls in the scene. 373 00:50:09,141 --> 00:50:11,710 That looks the same. 374 00:50:11,843 --> 00:50:15,647 Exactly like that scene. 375 00:50:16,782 --> 00:50:19,418 Does the boy who plays you 376 00:50:19,551 --> 00:50:22,320 look like you when you were a boy? 377 00:50:22,454 --> 00:50:24,790 Yes, he does, 378 00:50:24,923 --> 00:50:27,659 and he's dressed almost the same. 379 00:50:28,193 --> 00:50:30,962 You're directing your own childhood. 380 00:50:31,096 --> 00:50:32,764 That's right. 381 00:50:32,898 --> 00:50:35,000 Or recreating it. 382 00:50:39,137 --> 00:50:41,840 Children really do understand. 383 00:50:42,607 --> 00:50:46,578 To put it simply, 384 00:50:46,712 --> 00:50:49,314 you mustn't treat them like children. 385 00:50:50,782 --> 00:50:55,020 You have to speak to them as equals. 386 00:50:55,320 --> 00:50:59,057 I want to do it to Mr. Kurosawa's satisfaction. 387 00:50:59,624 --> 00:51:03,428 That's what I've been trying to do. 388 00:51:03,829 --> 00:51:07,332 Did you memorize your lines? 389 00:51:07,466 --> 00:51:08,967 Yes. 390 00:51:13,739 --> 00:51:14,673 Okay! 391 00:51:14,806 --> 00:51:17,409 Let's make it shinier. 392 00:51:17,576 --> 00:51:20,078 Everything matters during production. 393 00:51:20,212 --> 00:51:24,116 If the floor is supposed to shine, we polish all the floors. 394 00:51:24,349 --> 00:51:27,385 That's the good thing about cinema: 395 00:51:27,519 --> 00:51:29,688 Everyone works together. 396 00:51:29,821 --> 00:51:32,290 Honda's nickname is 397 00:51:32,424 --> 00:51:35,127 �god of the wood grain.� 398 00:51:35,293 --> 00:51:38,730 When sets are built, 399 00:51:38,930 --> 00:51:42,434 he draws in the wood grain, 400 00:51:42,567 --> 00:51:45,070 especially the spots to be filmed. 401 00:51:45,203 --> 00:51:48,039 So people call him �god of the wood grain.� 402 00:51:48,173 --> 00:51:52,511 Everyone worked very hard. 403 00:51:52,644 --> 00:51:55,347 You can't do that 404 00:51:55,547 --> 00:51:57,749 if you don't love film. 405 00:52:02,921 --> 00:52:05,223 Does it make noise? 406 00:52:05,357 --> 00:52:09,161 It's okay if it makes noise. 407 00:52:09,761 --> 00:52:12,130 I'll add the sound of the kettle later. 408 00:52:35,720 --> 00:52:37,589 - Nice work. - Thank you. 409 00:52:37,722 --> 00:52:40,025 - How's it going? - Just fine. 410 00:52:40,158 --> 00:52:43,461 - How are the children doing? - Very well. 411 00:52:43,595 --> 00:52:47,132 Does the boy look like you when you were a child? 412 00:52:47,265 --> 00:52:50,902 I don't remember clearly, but I think so. 413 00:53:34,746 --> 00:53:38,483 Have you got a fever again? 414 00:53:39,551 --> 00:53:41,052 Just a minute. 415 00:53:41,219 --> 00:53:44,489 Can you look over there? 416 00:53:46,625 --> 00:53:48,493 He goes that way. 417 00:53:48,927 --> 00:53:53,632 When he goes that way, we don't see him. 418 00:53:53,765 --> 00:53:58,536 The camera needs to be here. 419 00:54:00,205 --> 00:54:02,607 Can you look at your brother 420 00:54:03,141 --> 00:54:05,577 and act very surprised? 421 00:54:07,012 --> 00:54:08,947 Be natural. 422 00:54:09,147 --> 00:54:12,550 Everyone loosen up. Ready? 423 00:54:14,386 --> 00:54:16,454 Stop acting so strange! 424 00:54:16,955 --> 00:54:18,623 Now leave us alone. 425 00:54:18,790 --> 00:54:21,593 That's good. Keep facing this way. 426 00:54:26,765 --> 00:54:29,034 Weren't there six of you? 427 00:54:29,267 --> 00:54:32,904 There were six of you before, so I brought six servings. 428 00:54:33,038 --> 00:54:36,308 Look at the rice cakes. 429 00:54:39,277 --> 00:54:42,814 You pass the dish and put it down. 430 00:54:43,181 --> 00:54:45,283 What's next? 431 00:54:45,817 --> 00:54:48,286 When you say... 432 00:54:48,653 --> 00:54:50,989 �Weren't there six of you?� 433 00:54:51,122 --> 00:54:53,658 you sit down and talk to your sister. 434 00:54:54,025 --> 00:54:56,761 Don't look that way. 435 00:54:56,995 --> 00:55:01,366 You open the door and look in that direction. 436 00:55:01,566 --> 00:55:04,336 You come over here 437 00:55:04,469 --> 00:55:06,538 He doesn't open it this far? 438 00:55:06,671 --> 00:55:08,974 He does that first. 439 00:55:09,107 --> 00:55:11,009 He does that first. 440 00:55:11,142 --> 00:55:15,580 When he opens the door, he doesn't see that way. 441 00:55:16,681 --> 00:55:19,384 You stand here, and you see her. 442 00:55:19,517 --> 00:55:22,320 �She's there.� You come this way. 443 00:55:22,854 --> 00:55:25,290 Don't look that way. 444 00:55:26,458 --> 00:55:28,727 No, that's not right. 445 00:55:31,129 --> 00:55:33,198 This is tough. 446 00:55:35,333 --> 00:55:39,337 - She was right there! - That's the other part. 447 00:55:39,637 --> 00:55:41,940 After that. 448 00:55:42,674 --> 00:55:44,809 �Just tell me who she is.� 449 00:55:44,943 --> 00:55:47,245 Just tell me who she is. 450 00:55:47,712 --> 00:55:49,948 - She's there. - Who? 451 00:55:52,751 --> 00:55:57,288 - I don't know who she is. - No one's there! 452 00:55:57,889 --> 00:55:59,891 She was right there! 453 00:56:00,025 --> 00:56:02,694 This is a tricky technique. 454 00:56:02,894 --> 00:56:06,297 We can actually see her, 455 00:56:06,431 --> 00:56:09,734 but with the lighting, 456 00:56:09,868 --> 00:56:12,904 the children can't see her. 457 00:56:13,304 --> 00:56:17,308 Maybe it's not possible. 458 00:56:17,542 --> 00:56:19,844 We can see her. 459 00:56:20,078 --> 00:56:23,214 It's in the script, 460 00:56:23,348 --> 00:56:26,184 but it may not actually be possible. 461 00:56:26,317 --> 00:56:31,689 I'll move towards the light. The shadow will stay in the frame. 462 00:56:36,394 --> 00:56:38,830 Clappers. 463 00:56:45,503 --> 00:56:49,607 Wait. Sorry. 464 00:56:58,483 --> 00:57:01,753 Cut. Don't run away like that. 465 00:57:01,886 --> 00:57:05,557 Just walk slowly over to that red thing. 466 00:57:05,757 --> 00:57:07,525 Ready! 467 00:57:07,659 --> 00:57:09,828 Move it forward a bit. 468 00:57:09,961 --> 00:57:11,796 Clappers. 469 00:57:27,512 --> 00:57:29,981 That was awkward. 470 00:57:30,215 --> 00:57:33,751 If you don't do it right, the timing is off. 471 00:57:33,885 --> 00:57:35,987 Do it in one breath. 472 00:57:36,254 --> 00:57:38,423 Sometimes I shout a bit, 473 00:57:38,556 --> 00:57:43,161 but don't be scared. It's just a habit of mine. 474 00:57:43,294 --> 00:57:44,863 Ready? 475 00:57:59,144 --> 00:58:01,513 - She's there! - Who? 476 00:58:04,549 --> 00:58:09,087 - I don't know who she is. - No one's there! 477 00:58:10,155 --> 00:58:11,956 She was right there! 478 00:58:14,792 --> 00:58:18,530 We'll do one more, but let's keep that one. 479 00:58:20,865 --> 00:58:24,202 Can you say that louder? �She's there.� 480 00:58:24,335 --> 00:58:26,704 You're sort of mad. 481 00:58:26,838 --> 00:58:28,806 Like when you're mad. 482 00:58:28,940 --> 00:58:31,943 Otherwise your sister won't come over to you. 483 00:58:32,243 --> 00:58:35,647 Sometimes when you have a fever... 484 00:58:36,981 --> 00:58:39,951 you speak in a strange, high voice. 485 00:58:41,319 --> 00:58:43,655 That's happened to me too! 486 00:58:44,589 --> 00:58:46,124 Once more. 487 00:58:46,257 --> 00:58:47,759 Clappers. 488 00:58:58,002 --> 00:59:00,738 - Here, sis. - Thanks. 489 00:59:20,792 --> 00:59:22,894 Weren't there six of you? 490 00:59:23,027 --> 00:59:26,497 There were six of you before, so I brought six servings. 491 00:59:26,631 --> 00:59:28,766 Stop acting so strange! 492 00:59:29,100 --> 00:59:31,269 Now leave us alone. 493 00:59:39,177 --> 00:59:41,412 - She's there! - Who? 494 00:59:44,549 --> 00:59:48,052 - I don't know who she is. - No one's there! 495 00:59:49,287 --> 00:59:51,356 She was right there! 496 00:59:51,489 --> 00:59:53,725 Okay. 497 00:59:53,858 --> 00:59:55,560 Make two copies. 498 00:59:55,693 --> 00:59:57,462 Thank you. 499 01:00:01,065 --> 01:00:04,102 There were a few ways of doing it. 500 01:00:04,235 --> 01:00:09,073 They're looking in the girl's direction, but they can't see her. 501 01:00:09,374 --> 01:00:12,076 The boy can see her. 502 01:00:12,210 --> 01:00:15,013 She was really there. 503 01:00:15,146 --> 01:00:19,317 But when he slides the door open, he can't see her. 504 01:00:19,450 --> 01:00:21,586 So... 505 01:00:22,020 --> 01:00:24,188 though the audience sees her, 506 01:00:24,322 --> 01:00:26,691 the girls can't. 507 01:00:26,824 --> 01:00:28,893 That was hard to get right. 508 01:00:29,294 --> 01:00:32,530 So I thought that was the best solution. 509 01:00:33,264 --> 01:00:34,999 Are you all right? 510 01:00:42,140 --> 01:00:43,741 Wait! 511 01:00:44,676 --> 01:00:48,046 Where are you going? You're not supposed to go out! 512 01:01:33,091 --> 01:01:34,826 Anyone need a straw? 513 01:02:17,769 --> 01:02:20,271 Cut! Stop! 514 01:02:22,673 --> 01:02:25,576 Let's shoot the final sequence. 515 01:02:25,710 --> 01:02:29,213 This is the last take. Do your best! 516 01:02:35,119 --> 01:02:38,723 We have something to tell you. 517 01:02:38,856 --> 01:02:40,658 Listen carefully. 518 01:02:40,792 --> 01:02:44,562 We're never going to your house again. 519 01:02:45,129 --> 01:02:46,531 Why not? 520 01:02:46,664 --> 01:02:49,901 Your family cut down 521 01:02:50,034 --> 01:02:52,904 all the peach trees in this orchard. 522 01:02:53,738 --> 01:02:57,241 The Doll Festival is also a seasonal festival. 523 01:02:57,608 --> 01:03:00,278 If you cut down the peach trees, 524 01:03:00,711 --> 01:03:02,947 how can you hold a Doll Festival? 525 01:03:06,284 --> 01:03:08,619 Let us not blame the boy. 526 01:03:08,820 --> 01:03:13,024 He wept for us as we were being chopped down. 527 01:03:13,157 --> 01:03:15,793 Because he'd get no more peaches! 528 01:03:20,832 --> 01:03:22,133 You're wrong! 529 01:03:22,500 --> 01:03:24,669 I love this place 530 01:03:24,869 --> 01:03:28,506 and the peach trees that bloomed here. 531 01:03:29,006 --> 01:03:32,310 I knew I would never see them again! 532 01:03:32,443 --> 01:03:34,278 That's why I cried! 533 01:03:36,481 --> 01:03:38,983 Very well. We understand. 534 01:03:39,383 --> 01:03:42,620 He is a good boy. 535 01:03:43,187 --> 01:03:45,323 Let us allow him to see 536 01:03:45,456 --> 01:03:48,125 this peach orchard in bloom 537 01:03:48,259 --> 01:03:50,328 one last time. 538 01:04:34,539 --> 01:04:37,441 That was good. Thanks, everyone. 539 01:04:42,213 --> 01:04:43,848 All done. 540 01:04:43,981 --> 01:04:46,884 Good job. 541 01:05:42,873 --> 01:05:46,444 I thought it worked well, freezing the frame like that. 542 01:06:13,471 --> 01:06:16,907 I'm skipping lunch to watch the cameras. 543 01:06:17,041 --> 01:06:19,644 Good morning. 544 01:06:21,712 --> 01:06:24,148 Higher. 545 01:06:26,283 --> 01:06:27,785 Can you lift that up? 546 01:06:46,070 --> 01:06:48,172 I can't bend my arm. 547 01:06:48,739 --> 01:06:49,874 Try biting me. 548 01:06:52,743 --> 01:06:55,579 Not the other side. 549 01:06:58,115 --> 01:07:01,185 Try walking around to get them dirty. 550 01:07:01,318 --> 01:07:03,821 I'll see the dog over there. 551 01:07:53,104 --> 01:07:55,906 What are you filming? 552 01:07:56,540 --> 01:08:00,344 I didn't think the weather would be like this here. 553 01:08:00,711 --> 01:08:02,413 The sun was out earlier. 554 01:08:02,546 --> 01:08:07,151 It was getting brighter, so I hurried here. 555 01:08:07,685 --> 01:08:11,489 But once I got through the tunnel, the weather changed. 556 01:08:11,722 --> 01:08:15,326 It must have been miserable waiting in this weather. 557 01:08:15,893 --> 01:08:18,229 At least it's not cold. 558 01:08:19,563 --> 01:08:21,899 It was like this on Sanshiro Sugata. 559 01:08:22,032 --> 01:08:23,768 We waited... 560 01:08:23,901 --> 01:08:27,304 and suddenly it got windy and the sun came out. 561 01:08:27,471 --> 01:08:30,508 But we don't want that kind of wind. 562 01:08:31,442 --> 01:08:33,511 It's hard to know. 563 01:08:33,978 --> 01:08:36,113 Gotenba was getting sunnier. 564 01:08:36,247 --> 01:08:40,017 Is there something special about Gotenba for you? 565 01:08:40,151 --> 01:08:43,387 No, it's just coincidence. 566 01:08:43,521 --> 01:08:46,924 One of my first location shoots was in Gotenba. 567 01:08:47,124 --> 01:08:49,827 I've been shooting here since I was 26. 568 01:08:52,329 --> 01:08:55,699 The wall on the left is a stage set, right? 569 01:08:55,833 --> 01:08:59,637 Yes. Without that wall, this stands in for the other side. 570 01:08:59,770 --> 01:09:01,505 The other side won't work. 571 01:09:01,639 --> 01:09:04,275 You don't want any fog today? 572 01:09:04,408 --> 01:09:06,443 That's right. You can see it now. 573 01:09:08,879 --> 01:09:11,682 The wind's blowing the fog in. 574 01:09:20,124 --> 01:09:22,760 It depends on the dog. 575 01:09:22,893 --> 01:09:26,630 Terao can go either way. 576 01:09:27,665 --> 01:09:30,568 He goes around and looks that way. 577 01:09:31,268 --> 01:09:34,572 At some point the dog stops. 578 01:09:34,705 --> 01:09:36,874 - He stops there? - Yes. 579 01:09:37,007 --> 01:09:41,278 The dog will move towards him. 580 01:09:41,412 --> 01:09:44,982 Can you let me know when the dog should stop? 581 01:09:45,115 --> 01:09:48,352 Yes. He can come a bit closer. 582 01:09:48,485 --> 01:09:52,890 As long as the man can get into the tunnel. 583 01:09:54,024 --> 01:09:57,127 I'll get the dog to focus on Mr. Terao. 584 01:10:23,754 --> 01:10:26,590 - Do you want this? - Thank you. 585 01:10:30,794 --> 01:10:33,697 It's better to see it bigger. 586 01:10:48,846 --> 01:10:52,082 You see the shiny spot? 587 01:11:14,872 --> 01:11:16,840 It's a bit out of frame. 588 01:11:16,974 --> 01:11:18,976 Lower it a bit. 589 01:11:19,109 --> 01:11:22,179 I know you consider yourself 590 01:11:22,313 --> 01:11:25,382 rather impatient, 591 01:11:25,516 --> 01:11:28,118 but your crew says you're very patient, 592 01:11:28,252 --> 01:11:32,156 that you wait patiently until they're completely ready. 593 01:11:32,289 --> 01:11:35,326 Some say that's what they like best about you. 594 01:11:35,459 --> 01:11:37,895 But are you impatient by nature? 595 01:11:38,028 --> 01:11:42,599 The studio is always telling you to finish quickly. 596 01:11:42,733 --> 01:11:47,838 But as Mikio Naruse once said... 597 01:11:49,373 --> 01:11:53,944 �No one's more anxious to finish than the director.� 598 01:11:54,078 --> 01:11:56,380 That's true, isn't it? 599 01:11:56,513 --> 01:12:00,484 But with some things you have to persevere. 600 01:12:00,617 --> 01:12:04,888 A director can spot imperfections. 601 01:12:12,262 --> 01:12:17,301 - What time is it? - It's only 3:00. 602 01:12:17,434 --> 01:12:20,004 - It's so dark today. - We're in the mountains. 603 01:12:20,137 --> 01:12:22,406 That doesn't make sense. 604 01:12:26,276 --> 01:12:31,015 Let's wait another 20-30 minutes. 605 01:12:34,785 --> 01:12:36,887 Stay on stand-by. 606 01:12:38,956 --> 01:12:42,393 Is it raining? 607 01:12:43,093 --> 01:12:44,995 It's starting to. 608 01:12:55,539 --> 01:13:00,744 Today's Thursday. Friday, Saturday, Sunday... 609 01:13:00,878 --> 01:13:04,014 We'll take Sunday off. 610 01:13:07,584 --> 01:13:10,788 Let's move forward with the shot in Zushi too. 611 01:13:10,921 --> 01:13:13,057 I don't want to put it off. 612 01:13:13,190 --> 01:13:14,892 Let's shoot that on Monday. 613 01:13:15,059 --> 01:13:17,261 You look like you're planning something. 614 01:13:19,630 --> 01:13:22,433 So we'll call it a day. 615 01:13:22,966 --> 01:13:25,869 Thank you, everybody. 616 01:13:27,171 --> 01:13:31,075 And another thing, production department. 617 01:13:33,477 --> 01:13:37,514 Listen, be careful. 618 01:13:37,648 --> 01:13:41,518 There have been too many accidents on film locations recently. 619 01:13:41,652 --> 01:13:43,787 People aren't paying attention. 620 01:13:43,921 --> 01:13:48,292 So be careful going home. The roads will be icy. 621 01:13:50,727 --> 01:13:54,565 You're portraying the character of Mr. Kurosawa. 622 01:13:54,698 --> 01:13:57,468 How do you feel about that? 623 01:13:57,601 --> 01:14:01,338 He told me to act naturally. 624 01:14:01,638 --> 01:14:05,008 When I read the script, 625 01:14:05,142 --> 01:14:08,412 instead of portraying Akira Kurosawa, 626 01:14:08,545 --> 01:14:14,451 I decided I was playing the character of 627 01:14:14,585 --> 01:14:19,556 Ever since then I've felt great, and I can act naturally. 628 01:14:25,762 --> 01:14:27,464 Good morning. 629 01:14:29,800 --> 01:14:32,236 What's on your schedule today? 630 01:14:32,369 --> 01:14:36,840 I'm going to call Mr. Kurosawa. 631 01:14:36,974 --> 01:14:40,244 Why don't you tuck it in? 632 01:14:40,377 --> 01:14:42,813 I didn't want the shoelaces to get dirty. 633 01:14:51,722 --> 01:14:52,823 My hands are so cold. 634 01:14:58,529 --> 01:15:00,230 10,000 feet above sea level. 635 01:15:25,255 --> 01:15:26,890 - Are you enjoying it? - Yes. 636 01:15:27,024 --> 01:15:29,293 - Where did you come from? - I come from Italy. 637 01:15:29,426 --> 01:15:33,063 - For what? - Assistant director to Mr. Kurosawa. 638 01:15:33,197 --> 01:15:37,768 - I came here also for learning. - Have you seen some of his films? 639 01:15:37,901 --> 01:15:40,204 - Oh, yes. - What kind of films? 640 01:15:41,905 --> 01:15:45,609 - Well, almost all. - Almost all. In Italy? 641 01:15:45,742 --> 01:15:48,178 - Is Kurosawa popular in Italy? - Yes. 642 01:15:49,112 --> 01:15:53,016 What kind of films do you want to make? Like Kurosawa? 643 01:15:55,352 --> 01:15:57,588 Well, I would hope so... 644 01:15:59,356 --> 01:16:01,358 but it is very difficult. 645 01:16:01,758 --> 01:16:04,328 He's very good. 646 01:16:15,839 --> 01:16:18,976 I've never been a soldier, of course. 647 01:16:19,109 --> 01:16:23,947 But our fathers fought in a war dressed in uniforms like this. 648 01:16:24,081 --> 01:16:25,849 What do you think about? 649 01:16:25,983 --> 01:16:30,053 Something ordinary... or not so ordinary. 650 01:16:32,389 --> 01:16:36,026 I always find something. 651 01:16:36,159 --> 01:16:37,928 When I'm performing, 652 01:16:38,061 --> 01:16:41,265 I know what's going to happen in the end. 653 01:16:41,398 --> 01:16:43,934 I have that in my mind. 654 01:16:44,067 --> 01:16:46,737 Just yesterday Mr. Kurosawa reminded me... 655 01:16:49,306 --> 01:16:51,842 that I shouldn't be thinking about that. 656 01:16:51,975 --> 01:16:55,012 I've read the entire script, 657 01:16:55,145 --> 01:16:59,216 so the end is already in my head 658 01:16:59,349 --> 01:17:01,852 when I start acting. 659 01:17:01,985 --> 01:17:05,856 So it's good to get that feedback... 660 01:17:08,492 --> 01:17:10,994 and be reminded of that. 661 01:17:14,197 --> 01:17:17,267 Today's shoot is canceled! 662 01:18:06,316 --> 01:18:10,454 I'll work with the dog some more, 663 01:18:10,587 --> 01:18:14,458 so hopefully he won't do that badly again. 664 01:18:15,192 --> 01:18:17,227 Thank you. 665 01:19:52,456 --> 01:19:55,492 - Much better today. - Which scene is first? 666 01:19:55,625 --> 01:19:57,627 The tunnel scene. 667 01:19:57,761 --> 01:20:00,797 - The man walking towards the tunnel? - That's fight. 668 01:20:00,931 --> 01:20:05,735 - lsn't it too bright today? - We'll continue until nighttime. 669 01:20:05,869 --> 01:20:09,506 Inside the tunnel will be very dark, 670 01:20:09,639 --> 01:20:13,810 and it will be dark when he comes out of it too. 671 01:20:13,944 --> 01:20:16,146 We changed the plan. 672 01:20:16,279 --> 01:20:18,815 The director wants to differentiate 673 01:20:18,949 --> 01:20:23,887 between going in and coming out of tunnel. 674 01:20:24,020 --> 01:20:26,456 That's what I was told this morning. 675 01:20:27,190 --> 01:20:29,726 This is how it goes. 676 01:20:30,126 --> 01:20:34,030 Changes happen all the time, so we have to be flexible. 677 01:20:34,164 --> 01:20:37,367 Now it's going to be night when he comes out. 678 01:20:37,934 --> 01:20:41,638 There's a red light. 679 01:20:41,771 --> 01:20:44,841 We have to be flexible every day 680 01:20:44,975 --> 01:20:47,110 and do the best we can. 681 01:20:47,244 --> 01:20:50,280 Difficulties help you find better ideas. 682 01:20:50,413 --> 01:20:52,282 It's challenging. 683 01:21:00,590 --> 01:21:03,860 I thought if it were night on the other side, 684 01:21:03,994 --> 01:21:06,429 it would feel more like a dream. 685 01:21:06,563 --> 01:21:08,932 And create a sense of distance too. 686 01:21:09,065 --> 01:21:13,203 So let's wait until 4:00 to shoot this. 687 01:21:13,336 --> 01:21:16,973 Yes, it's still too bright. 688 01:21:17,107 --> 01:21:21,378 I want it to look like sunset. 689 01:21:27,551 --> 01:21:30,520 It's pitch-dark in there. 690 01:21:30,654 --> 01:21:34,591 - So we can start getting ready? - Yes. 691 01:21:52,576 --> 01:21:54,778 Let's get ready. 692 01:21:55,679 --> 01:21:57,581 Stand by. 693 01:22:16,199 --> 01:22:18,101 The dog comes out of the dark. 694 01:22:18,234 --> 01:22:20,103 Give him a go signal. 695 01:22:20,236 --> 01:22:23,707 I'll have him stop and then move slowly forward. 696 01:22:23,840 --> 01:22:27,243 Please don't bite my head. 697 01:22:28,712 --> 01:22:30,780 Good boy. 698 01:22:33,650 --> 01:22:36,686 When do I say stop? 699 01:22:43,627 --> 01:22:45,462 He'll get better with practice. 700 01:22:45,595 --> 01:22:47,564 Wait... 701 01:22:50,200 --> 01:22:52,669 You follow the dog and then - 702 01:22:52,802 --> 01:22:54,604 So the dog - 703 01:22:55,472 --> 01:22:59,009 Keep the same distance as much as possible. 704 01:23:01,544 --> 01:23:04,681 For a dog to get furious, 705 01:23:04,814 --> 01:23:07,517 it really has to feel it. 706 01:23:07,651 --> 01:23:11,187 It's hard to make a dog pretend. 707 01:23:40,817 --> 01:23:42,218 The dog! 708 01:24:25,862 --> 01:24:28,298 The snow worked well. 709 01:24:28,431 --> 01:24:31,034 It made it more melancholy. 710 01:24:31,201 --> 01:24:35,839 But too much of it melted. I wish there'd been more. 711 01:24:36,773 --> 01:24:39,776 You have to be... 712 01:24:39,909 --> 01:24:41,911 flexible. 713 01:24:42,045 --> 01:24:45,181 You can't insist that things be a certain way. 714 01:24:45,315 --> 01:24:48,785 If a solution meets your needs, you use it. 715 01:24:48,918 --> 01:24:51,788 That opens up lots of possibilities. 716 01:24:52,689 --> 01:24:55,158 Honda-saw.! 717 01:24:55,291 --> 01:24:59,662 Before the third platoon does an about-face, 718 01:24:59,796 --> 01:25:01,831 do they salute? 719 01:25:01,965 --> 01:25:05,201 - No need. - They just about-face. 720 01:25:05,335 --> 01:25:07,670 No salute before the about-face. 721 01:25:07,804 --> 01:25:09,639 It's not necessary. 722 01:25:09,773 --> 01:25:11,875 When dismissing them - 723 01:25:12,008 --> 01:25:15,411 He starts to get emotional. 724 01:25:15,545 --> 01:25:20,316 Then you hear the trumpet, and when that sound ends, 725 01:25:20,450 --> 01:25:23,286 I want you to collapse. 726 01:25:25,855 --> 01:25:27,924 Silence! 727 01:25:51,481 --> 01:25:53,216 Yes, sir! 728 01:25:53,583 --> 01:25:56,553 Was I really killed in action? 729 01:26:02,759 --> 01:26:04,727 Platoon... 730 01:26:05,161 --> 01:26:06,596 halt! 731 01:26:24,180 --> 01:26:25,215 Platoon. 732 01:26:25,348 --> 01:26:27,083 Platoon... 733 01:26:27,951 --> 01:26:29,385 halt! 734 01:26:32,655 --> 01:26:35,558 Salute the company commander! 735 01:26:36,092 --> 01:26:38,094 Present... 736 01:26:38,228 --> 01:26:39,929 arms! 737 01:26:42,365 --> 01:26:44,400 What happened? 738 01:26:44,534 --> 01:26:49,706 That 16-minute tunnel shot is probably a world record. 739 01:26:49,839 --> 01:26:52,275 It's a 16-minute shot. 740 01:26:52,408 --> 01:26:56,546 One magazine can only shoot ten minutes. 741 01:26:56,679 --> 01:26:58,882 Then you have to reload. 742 01:26:59,015 --> 01:27:01,417 The soldiers are coming out - 743 01:27:01,551 --> 01:27:04,420 As they come out, 744 01:27:04,554 --> 01:27:07,290 they have lights attached to their backpacks 745 01:27:07,423 --> 01:27:10,627 to make the eyes of the soldiers in back shine. 746 01:27:10,760 --> 01:27:13,196 When they do an about-face, 747 01:27:13,329 --> 01:27:15,398 we had to pause, of course, 748 01:27:15,531 --> 01:27:18,601 so I yelled �Cut!� 749 01:27:18,735 --> 01:27:24,340 The soldiers stood still, and the crew took the lights off. 750 01:27:24,474 --> 01:27:26,843 We changed the magazine. 751 01:27:26,976 --> 01:27:29,512 You can change it very quickly. 752 01:27:29,646 --> 01:27:32,015 I yelled, �Action!� and they started again. 753 01:27:39,355 --> 01:27:42,392 Third Platoon, about-face! 754 01:27:44,694 --> 01:27:46,262 Forward... 755 01:27:48,398 --> 01:27:49,766 march! 756 01:28:21,597 --> 01:28:24,267 The psychological pressure 757 01:28:24,767 --> 01:28:28,538 gradually begins to build. 758 01:28:28,671 --> 01:28:31,808 The tension builds... 759 01:28:31,941 --> 01:28:35,311 and slowly you start to feel the excitement. 760 01:28:35,445 --> 01:28:38,915 But if you cut, you don't get that feeling. 761 01:28:39,048 --> 01:28:41,217 You can't capture it. 762 01:28:41,351 --> 01:28:45,388 Is there another example in the Japanese film tradition 763 01:28:45,521 --> 01:28:48,958 of a director who rehearsed extensively before shooting? 764 01:28:49,092 --> 01:28:52,562 There was Kenji Mizoguchi. 765 01:28:53,229 --> 01:28:57,800 Theo Angelopoulos took that even further. 766 01:28:57,934 --> 01:29:01,037 He studied Mizoguchi's method. 767 01:29:01,204 --> 01:29:04,974 We all learned that from Mizoguchi. 768 01:31:01,524 --> 01:31:04,961 Another dream sequence I really wanted to make... 769 01:31:05,094 --> 01:31:07,797 but couldn't... 770 01:31:09,198 --> 01:31:12,602 was the asura at Kofukuji Temple. 771 01:31:13,035 --> 01:31:16,405 He walks out of the temple. 772 01:31:16,539 --> 01:31:20,176 Everyone's startled to see him emerge through the temple gate. 773 01:31:22,345 --> 01:31:25,581 He's standing by the pond 774 01:31:25,715 --> 01:31:29,785 and doing like this with his arms. 775 01:31:31,454 --> 01:31:33,556 The Temple of the Golden Pavilion... 776 01:31:34,524 --> 01:31:37,093 Kiyomizudera Temple, and so on - 777 01:31:37,226 --> 01:31:40,530 he's juggling them all in a kind of whirlwind. 778 01:31:41,931 --> 01:31:45,201 The asura has three faces, 779 01:31:45,334 --> 01:31:47,770 and they're all arguing with each other. 780 01:31:47,904 --> 01:31:50,106 �Don't be so rough!� and so on. 781 01:31:50,239 --> 01:31:52,775 �This isn't rough at all!� 782 01:31:52,909 --> 01:31:56,112 �This is unforgivable!� 783 01:31:56,245 --> 01:31:59,849 At the end they say... 784 01:32:01,484 --> 01:32:05,655 �Well, we came all this way. 785 01:32:05,988 --> 01:32:09,492 Let's go see the moon at Mount Mikasa.� 786 01:32:10,726 --> 01:32:14,530 I mean, Mount Wakakusa. 787 01:32:14,664 --> 01:32:19,035 So they watch the moon rise. 788 01:32:19,168 --> 01:32:22,505 But issues of the Kyoto temples 789 01:32:22,638 --> 01:32:24,874 aren't global problems. 790 01:32:25,107 --> 01:32:29,512 That was an obstacle too. But I really wanted to make it. 791 01:32:29,645 --> 01:32:32,348 Even when I'm writing a script, 792 01:32:33,015 --> 01:32:34,917 you see... 793 01:32:36,552 --> 01:32:39,388 even a character I've created 794 01:32:39,522 --> 01:32:42,692 sometimes doesn't listen to what I say. 795 01:32:42,825 --> 01:32:47,196 I tell them to do this and that, to behave a certain way. 796 01:32:47,330 --> 01:32:51,467 But once they've gained a certain presence, they say what they want. 797 01:32:51,601 --> 01:32:56,973 The story doesn't always unfold the way I expect. 798 01:32:57,106 --> 01:33:01,377 It has its own reality. 799 01:33:01,944 --> 01:33:05,081 Generally, when writing a script, 800 01:33:05,214 --> 01:33:07,650 you outline the plot first, right? 801 01:33:07,783 --> 01:33:10,052 I've always said that's a stupid approach. 802 01:33:10,186 --> 01:33:12,021 You're not a god. 803 01:33:12,154 --> 01:33:15,758 You can't see the story from start to end. 804 01:33:16,592 --> 01:33:19,362 So the way I write screenplays is 805 01:33:19,495 --> 01:33:21,797 I fade in at the beginning 806 01:33:21,931 --> 01:33:24,600 and follow the natural progression. 807 01:33:24,967 --> 01:33:29,705 I have a vague idea of what the whole will look like. 808 01:33:29,839 --> 01:33:33,676 But mapping everything out tightly in an outline 809 01:33:33,809 --> 01:33:36,712 just isn't organic. 810 01:33:37,246 --> 01:33:41,217 For example, maybe there's a conversation 811 01:33:41,350 --> 01:33:44,720 that doesn't make sense. 812 01:33:45,021 --> 01:33:49,392 Maybe one person calls another an idiot, and they fight. 813 01:33:50,393 --> 01:33:53,229 So you don't really see where you're going. 814 01:33:53,362 --> 01:33:57,667 You've cowritten screenplays with lots of people. 815 01:33:57,800 --> 01:34:02,438 Well, I myself can only see things from one side, 816 01:34:02,938 --> 01:34:05,708 so writing with others 817 01:34:05,841 --> 01:34:09,645 allows me to see from different angles. 818 01:34:10,646 --> 01:34:13,849 And I incorporate all of that. 819 01:34:14,917 --> 01:34:16,619 When writing The Hidden Fortress, 820 01:34:16,752 --> 01:34:20,156 you included a checkpoint the characters couldn't get past, 821 01:34:20,289 --> 01:34:24,393 and you had your cowriters figure out how to get past it. 822 01:34:24,527 --> 01:34:26,662 Well... 823 01:34:28,064 --> 01:34:32,335 there was a checkpoint we couldn't get past. 824 01:34:32,535 --> 01:34:35,438 We tried one thing that didn't work, 825 01:34:35,571 --> 01:34:38,407 then another that didn't work. 826 01:34:38,541 --> 01:34:42,611 I said, �They still have to get through!� 827 01:34:42,978 --> 01:34:46,182 How many days did that take? 828 01:34:46,315 --> 01:34:49,185 Everyone thought and thought. 829 01:34:49,852 --> 01:34:52,688 Finally Oguni said, �I've got it!� 830 01:34:53,222 --> 01:34:56,759 The character does something completely expected. 831 01:34:56,892 --> 01:34:59,161 All of a sudden... 832 01:34:59,628 --> 01:35:03,733 he pulls out a hidden piece of gold 833 01:35:04,266 --> 01:35:06,769 and says �I found this!� 834 01:35:08,237 --> 01:35:11,507 The guard sees it and makes a scene. 835 01:35:11,640 --> 01:35:14,410 The character says, �Give it back!� 836 01:35:14,543 --> 01:35:18,314 �Shut up and get out of here!� And off he goes. 837 01:35:18,447 --> 01:35:21,417 That was Oguni's idea. 838 01:35:21,951 --> 01:35:24,920 If you persevere, something will work out. 839 01:35:44,540 --> 01:35:46,475 Haven't you heard? 840 01:35:46,942 --> 01:35:49,578 The nuclear power plant exploded! 841 01:35:51,147 --> 01:35:53,783 You're a little late. 842 01:35:56,452 --> 01:35:58,421 Haven't you heard? 843 01:36:00,289 --> 01:36:01,757 Sorry! 844 01:36:03,192 --> 01:36:04,994 Haven't you heard? 845 01:36:05,961 --> 01:36:08,564 The nuclear power plant exploded! 846 01:36:11,333 --> 01:36:14,470 Everyone looks over. 847 01:36:16,105 --> 01:36:18,474 I know that. We can't escape. 848 01:36:18,607 --> 01:36:20,075 But we have to try. 849 01:36:20,209 --> 01:36:21,944 You can't step back 850 01:36:22,077 --> 01:36:24,680 because lots of people are pressing past. 851 01:36:24,814 --> 01:36:28,384 - I need to stay by the edge. - You should look surprised. 852 01:36:28,584 --> 01:36:31,987 - Can I pick up the child when we run? - Fine. 853 01:36:32,121 --> 01:36:34,290 Listen... 854 01:36:34,423 --> 01:36:38,928 some people can come from this direction. 855 01:36:39,895 --> 01:36:44,633 People can stop here and turn around. 856 01:36:45,568 --> 01:36:49,038 Some folks are resting there... 857 01:36:50,272 --> 01:36:52,741 but when they see the huge crowd, 858 01:36:52,875 --> 01:36:56,779 they get scared 859 01:36:56,912 --> 01:36:58,681 and rejoin them. 860 01:36:58,814 --> 01:37:01,717 That's the first scene. 861 01:37:02,051 --> 01:37:05,921 I'll give you this so all of you can study it. 862 01:37:06,055 --> 01:37:10,559 For the second scene, 863 01:37:10,693 --> 01:37:12,795 the people stop walking. 864 01:37:12,928 --> 01:37:15,498 When they stop, they look that way. 865 01:37:15,631 --> 01:37:18,434 The people over there look. 866 01:37:19,001 --> 01:37:21,537 The people resting stand up. 867 01:37:21,670 --> 01:37:24,607 Some folks standing... 868 01:37:26,108 --> 01:37:27,877 shift that way. 869 01:37:28,010 --> 01:37:31,413 In the third scene, 870 01:37:31,547 --> 01:37:34,817 I want everyone to rush all together. 871 01:37:34,984 --> 01:37:37,353 That's the flow. 872 01:37:37,486 --> 01:37:41,724 A few crew members familiar with the details 873 01:37:41,857 --> 01:37:44,660 should join the crowd. 874 01:37:44,793 --> 01:37:46,762 She's already in the film. 875 01:37:47,229 --> 01:37:49,565 But take off the red jacket. 876 01:37:50,499 --> 01:37:52,635 I'll be an old woman. 877 01:37:52,768 --> 01:37:54,637 How about bicycles and motorcycles? 878 01:37:54,770 --> 01:37:58,173 - We should have those. - They can be in the crowd. 879 01:37:58,307 --> 01:38:00,643 Thirty bicycles and 10 motorcycles. 880 01:38:00,776 --> 01:38:03,379 Ten motorcycles will fill up the space. 881 01:38:05,881 --> 01:38:09,318 Add some luggage on the bicycles. 882 01:38:09,451 --> 01:38:11,720 How about baby strollers? 883 01:38:11,854 --> 01:38:14,356 Strollers are important. 884 01:38:23,632 --> 01:38:26,869 The guardrail is blocking the view. 885 01:38:29,572 --> 01:38:31,507 The guardrail is about this height. 886 01:38:31,640 --> 01:38:33,576 It's in the way. 887 01:38:33,709 --> 01:38:36,178 Better to come from the embankment side. 888 01:38:36,312 --> 01:38:40,149 The crowd rushes through this way, and some go the other way. 889 01:38:40,282 --> 01:38:42,484 Inside. 890 01:38:42,618 --> 01:38:44,420 Further away. 891 01:38:44,553 --> 01:38:46,322 Inside. 892 01:38:46,455 --> 01:38:48,958 Frame in. 893 01:38:49,258 --> 01:38:51,327 Pull back a bit... 894 01:38:51,594 --> 01:38:53,429 to where you're standing. 895 01:38:53,862 --> 01:38:56,165 Turn that way. 896 01:38:56,832 --> 01:39:00,069 Make it chaotic. Bump into each other. 897 01:39:00,769 --> 01:39:04,840 - Go up high there? - It'll be filled with people. 898 01:39:04,974 --> 01:39:09,645 Put some luggage on the ground as a marker. 899 01:39:10,980 --> 01:39:13,716 Honda-san isn't feeling well. 900 01:39:15,551 --> 01:39:20,089 Let's send him home if we can. 901 01:39:20,522 --> 01:39:22,591 Can you give him a ride? 902 01:39:22,725 --> 01:39:24,793 He has a fever. 903 01:39:25,361 --> 01:39:27,496 He's feeling really weak. 904 01:39:27,630 --> 01:39:31,166 He needs his wife. 905 01:39:34,103 --> 01:39:36,238 Male friends... 906 01:39:36,372 --> 01:39:38,674 no matter how close, will always argue. 907 01:39:40,275 --> 01:39:44,146 But Honda and I have never argued... 908 01:39:45,381 --> 01:39:47,049 because he's so mild-mannered. 909 01:39:47,182 --> 01:39:50,119 I'm sure I'm gotten on his nerves often, 910 01:39:50,252 --> 01:39:52,287 but he keeps his cool. 911 01:39:52,421 --> 01:39:55,891 I count on him for the second unit a lot. 912 01:39:56,025 --> 01:39:58,260 He always shoots things 913 01:39:58,394 --> 01:40:00,729 exactly the way I ask him to. 914 01:40:00,863 --> 01:40:02,631 On one occasion 915 01:40:02,798 --> 01:40:06,035 I had pneumonia and couldn't move, 916 01:40:06,168 --> 01:40:08,771 so I asked Honda to take over. 917 01:40:08,904 --> 01:40:11,340 I feel reassured when he's there. 918 01:40:11,473 --> 01:40:13,776 There aren't many people like that. 919 01:40:38,534 --> 01:40:41,136 Let's wait till the camera's in place. 920 01:40:41,270 --> 01:40:43,172 You're so neat. 921 01:40:43,305 --> 01:40:44,707 It's easy this way. 922 01:40:44,840 --> 01:40:48,777 - I used to draw different shapes for fun. - Like a tortoise shell. 923 01:40:52,448 --> 01:40:54,683 I think this will work. 924 01:40:59,621 --> 01:41:01,457 Is this where they come up? 925 01:41:05,961 --> 01:41:09,732 We can collaborate here. 926 01:41:09,865 --> 01:41:12,000 You're pretty slow. 927 01:41:28,751 --> 01:41:30,385 Wind the flag up. 928 01:41:30,519 --> 01:41:34,456 There's an explosion, then an atomic cloud, black smoke, red fog... 929 01:41:34,590 --> 01:41:36,792 Don't laugh as you run. 930 01:41:37,259 --> 01:41:39,962 It's fun, but no laughing. You're acting. 931 01:41:40,095 --> 01:41:41,797 It's a hopeless situation. 932 01:41:41,930 --> 01:41:46,301 There'll be multiple explosions. 933 01:42:03,085 --> 01:42:07,256 INDUSTRIAL LIGHT & MAGIC SFX CREW 934 01:43:00,142 --> 01:43:08,383 The real Mount Fuji will be composited with the miniature in this scene. 935 01:43:08,817 --> 01:43:11,553 The miniature will be used for scenes such as explosions, 936 01:43:11,887 --> 01:43:16,658 melting snow, steam, and Mount Fuji melting from the heat. 937 01:43:16,992 --> 01:43:20,863 The scenes will be divided into parts for shooting. 938 01:43:23,966 --> 01:43:25,667 That's good! 939 01:43:29,638 --> 01:43:33,041 You begin to see 940 01:43:33,175 --> 01:43:35,510 explosions over there. 941 01:43:37,779 --> 01:43:40,682 Clouds start clashing with each other, 942 01:43:40,816 --> 01:43:43,819 so I call it the �battlefield of clouds.� 943 01:43:43,952 --> 01:43:45,988 It actually happens. 944 01:43:46,121 --> 01:43:48,056 I saw it from my house once. 945 01:43:48,190 --> 01:43:52,594 I thought it had started to erupt. 946 01:43:52,861 --> 01:43:56,098 It shot up like this. 947 01:43:56,231 --> 01:44:00,469 When this bank of clouds pushes that way 948 01:44:00,602 --> 01:44:04,172 and wins the battle, the sky is cleared. 949 01:44:04,306 --> 01:44:06,408 Of course, they were just clouds. 950 01:44:06,541 --> 01:44:08,010 It's not ready, right? 951 01:44:18,453 --> 01:44:24,092 When you get there, take off your hat. 952 01:44:24,226 --> 01:44:28,030 There's an explosion behind Mount Fuji in this scene. 953 01:44:28,163 --> 01:44:30,265 Let's get moving. 954 01:44:30,732 --> 01:44:32,367 Good luck, everyone. 955 01:44:34,503 --> 01:44:36,238 Ready? 956 01:44:45,580 --> 01:44:48,450 This way. 957 01:44:48,583 --> 01:44:50,352 Cut! 958 01:44:50,485 --> 01:44:53,021 Cut! 959 01:44:54,456 --> 01:44:57,025 Another thing: 960 01:44:58,160 --> 01:45:01,997 You're evacuating. You should run faster. 961 01:45:03,832 --> 01:45:06,301 It's not a picnic. 962 01:45:07,602 --> 01:45:10,305 You're running around in a panic, 963 01:45:10,439 --> 01:45:13,041 so run as fast as you can. 964 01:45:13,175 --> 01:45:15,077 Do your best! 965 01:45:15,344 --> 01:45:17,679 Everyone understand? 966 01:45:17,813 --> 01:45:19,481 Let's get going- 967 01:45:23,852 --> 01:45:25,554 Don't show your teeth! 968 01:45:48,276 --> 01:45:50,612 Stop! Too fast! 969 01:45:50,746 --> 01:45:56,551 Everyone should run at the same time. 970 01:45:57,853 --> 01:46:01,123 Too fast? I don't know what I'm supposed to do. 971 01:46:02,457 --> 01:46:05,861 Ueki... 972 01:46:06,895 --> 01:46:09,664 three people went too soon. 973 01:46:09,798 --> 01:46:13,835 The other side wasn't ready yet, 974 01:46:14,036 --> 01:46:16,271 so wait a little bit. 975 01:46:16,805 --> 01:46:19,007 Do your best! 976 01:46:22,277 --> 01:46:24,413 Ready over there? 977 01:46:25,547 --> 01:46:27,682 Yori, watch the front! 978 01:46:35,791 --> 01:46:38,193 Let's roll it. 979 01:46:38,727 --> 01:46:40,629 Do your best! 980 01:47:14,463 --> 01:47:17,399 Cut. Stop slowly. 981 01:47:23,004 --> 01:47:25,974 Okay, thanks everyone. 982 01:47:26,775 --> 01:47:29,044 Well done! 983 01:47:34,349 --> 01:47:36,118 Very exciting. 984 01:47:37,652 --> 01:47:39,754 Less than an hour. 985 01:47:39,888 --> 01:47:43,125 The first rehearsal took an hour. 986 01:47:45,293 --> 01:47:48,230 I'm good at shooting this kind of scene quickly. 987 01:47:51,333 --> 01:47:53,335 Cheese! 988 01:48:39,047 --> 01:48:41,283 Ready? 989 01:48:45,854 --> 01:48:47,923 It's worse than that! 990 01:48:49,491 --> 01:48:51,326 Haven't you heard? 991 01:48:51,560 --> 01:48:54,396 The nuclear power plant exploded! 992 01:48:55,830 --> 01:48:58,333 There are six reactors. 993 01:48:59,134 --> 01:49:02,504 They're exploding one after another. 994 01:49:10,278 --> 01:49:12,380 How's your position? 995 01:49:12,514 --> 01:49:15,050 Mommy's here! 996 01:49:16,651 --> 01:49:17,953 Mommy's waiting here. 997 01:49:20,255 --> 01:49:22,958 - How is it? - Okay. 998 01:49:37,639 --> 01:49:39,608 Rolling! 999 01:49:59,561 --> 01:50:01,663 This is terrible! 1000 01:50:01,796 --> 01:50:03,765 Haven't you heard? 1001 01:50:04,733 --> 01:50:06,601 Cut already? 1002 01:50:06,735 --> 01:50:09,938 Terao, you have to come in sooner. 1003 01:50:10,071 --> 01:50:12,741 There was no one to say my line to. 1004 01:50:26,588 --> 01:50:28,823 This way! 1005 01:50:38,400 --> 01:50:40,335 I'm moving this. 1006 01:50:55,884 --> 01:50:59,454 I want to tell everyone something. 1007 01:51:00,121 --> 01:51:03,591 When I say �Look,� stop and look at Mount Fuji. 1008 01:51:09,364 --> 01:51:11,566 Did you all get that? 1009 01:51:28,450 --> 01:51:32,120 My voice is the easiest to hear, 1010 01:51:32,253 --> 01:51:35,056 but Honda's voice was even louder. 1011 01:51:35,190 --> 01:51:37,992 Assistant directors in the old days were trained that way. 1012 01:51:38,126 --> 01:51:40,628 We didn't have bullhorns back then. 1013 01:51:40,762 --> 01:51:44,165 Now people use them, so their voices get weak. 1014 01:51:44,366 --> 01:51:47,402 The easy way isn't always the best. 1015 01:51:47,969 --> 01:51:50,405 Not using an electronic device, 1016 01:51:50,538 --> 01:51:53,007 but your own natural voice. 1017 01:51:57,946 --> 01:52:00,281 Are we ready? 1018 01:52:12,894 --> 01:52:14,562 Haven't you heard? 1019 01:52:14,696 --> 01:52:17,198 The nuclear power plant exploded! 1020 01:52:22,103 --> 01:52:24,506 Look! 1021 01:52:29,677 --> 01:52:31,212 Run! 1022 01:52:31,346 --> 01:52:33,548 Run! 1023 01:52:35,450 --> 01:52:37,886 This is Japan. There's nowhere to run. 1024 01:52:38,019 --> 01:52:40,522 I know that. We can't escape. 1025 01:52:40,655 --> 01:52:44,826 But we have to try. We have no choice! 1026 01:53:08,082 --> 01:53:12,320 This take was good. 1027 01:53:15,824 --> 01:53:17,826 Good job! 1028 01:53:17,959 --> 01:53:21,429 Good job, Sayuri. 1029 01:54:28,930 --> 01:54:30,532 We can't go any farther. 1030 01:54:31,866 --> 01:54:33,368 But... 1031 01:54:34,369 --> 01:54:36,070 what happened? 1032 01:54:36,638 --> 01:54:39,073 Where did all those people go? 1033 01:54:39,641 --> 01:54:41,676 Where did they run to? 1034 01:54:44,479 --> 01:54:46,981 They're at the bottom of the sea. 1035 01:55:02,530 --> 01:55:06,734 Those are dolphins. Even they're trying to escape. 1036 01:55:07,368 --> 01:55:09,103 Lucky them. 1037 01:55:09,938 --> 01:55:12,407 They can swim away. 1038 01:55:13,808 --> 01:55:15,743 It makes no difference. 1039 01:55:16,311 --> 01:55:18,913 The radiation will get them soon enough. 1040 01:55:23,618 --> 01:55:25,219 Here it comes. 1041 01:55:35,063 --> 01:55:39,167 The red is plutonium-239. 1042 01:55:40,535 --> 01:55:44,172 One ten-millionth of a gram will give you cancer. 1043 01:55:47,809 --> 01:55:50,511 The yellow is strontium-90. 1044 01:55:51,145 --> 01:55:53,247 It collects in your bone marrow 1045 01:55:54,215 --> 01:55:56,951 and causes leukemia. 1046 01:55:59,854 --> 01:56:04,092 The purple is cesium-137. 1047 01:56:04,792 --> 01:56:08,730 It accumulates in the gonads, causing genetic mutations. 1048 01:56:09,030 --> 01:56:11,466 There's no telling what you'll give birth to. 1049 01:56:15,370 --> 01:56:17,839 People are such fools! 1050 01:56:19,340 --> 01:56:22,243 Radiation was dangerous because you couldn't see it, 1051 01:56:22,377 --> 01:56:25,713 so they found a way to dye it. 1052 01:56:27,315 --> 01:56:32,186 But that only confirms you're going to die. 1053 01:56:33,621 --> 01:56:36,157 It's just Death's calling card. 1054 01:56:45,299 --> 01:56:47,135 Now, if you'll excuse me... 1055 01:56:52,040 --> 01:56:54,375 Wait! 1056 01:56:55,143 --> 01:56:58,579 Radiation doesn't kill you right away, so maybe - 1057 01:56:58,713 --> 01:57:02,316 Maybe nothing! A slow death is even worse. 1058 01:57:02,450 --> 01:57:06,621 Death is one thing for adults who've lived their lives. 1059 01:57:06,754 --> 01:57:10,324 But children haven't even begun to live yet. 1060 01:57:10,758 --> 01:57:14,896 Waiting to die from radiation poisoning isn't living. 1061 01:57:15,029 --> 01:57:18,433 They told us, �Nuclear energy is safe. 1062 01:57:18,766 --> 01:57:21,069 The danger lies in human error, 1063 01:57:21,202 --> 01:57:23,571 not in nuclear energy itself. 1064 01:57:23,938 --> 01:57:28,576 We won't allow any mistakes, so don't worry.� 1065 01:57:29,010 --> 01:57:30,712 It's unforgivable! 1066 01:57:30,978 --> 01:57:33,781 Those bastards better hang for this 1067 01:57:33,915 --> 01:57:35,683 or I'll never die in peace! 1068 01:57:35,817 --> 01:57:39,854 Don't worry. The radiation will see to that. 1069 01:57:44,459 --> 01:57:46,160 Please forgive me. 1070 01:57:48,196 --> 01:57:52,166 I'm one of those who ought to hang. 1071 01:58:26,834 --> 01:58:29,203 I would rather do 1072 01:58:29,537 --> 01:58:33,608 one long take from beginning to end. 1073 01:58:33,841 --> 01:58:37,912 You have three rolls of film starting at the same time. 1074 01:58:38,045 --> 01:58:40,615 When you're combining that footage, 1075 01:58:40,748 --> 01:58:43,284 you don't take out any frames. 1076 01:58:43,417 --> 01:58:47,822 I look at the first, then the second, then the third. 1077 01:58:47,955 --> 01:58:52,360 I take parts from each and put them together. 1078 01:58:52,527 --> 01:58:55,062 That's how I do it. 1079 01:58:55,196 --> 01:59:00,768 Occasionally I leave one camera out altogether. 1080 01:59:02,103 --> 01:59:05,306 There was a disagreement with an editor once 1081 01:59:05,540 --> 01:59:08,376 where you said the rolls weren't lined up, 1082 01:59:08,509 --> 01:59:11,012 but the editor said they were. 1083 01:59:11,145 --> 01:59:15,516 It looked like an actor had jumped from one spot to another, 1084 01:59:15,650 --> 01:59:18,619 but actually that was how it was filmed. 1085 01:59:18,753 --> 01:59:20,555 I remember your saying 1086 01:59:20,688 --> 01:59:23,524 that you wanted to somehow use 1087 01:59:23,658 --> 01:59:26,260 that discrepancy in the film. 1088 01:59:26,394 --> 01:59:30,164 Depending on positioning, sometimes an actor 1089 01:59:30,298 --> 01:59:33,000 seems to jump from one spot to another. 1090 01:59:33,134 --> 01:59:35,002 Sometimes... 1091 01:59:37,071 --> 01:59:40,041 it's a dolly shot, 1092 01:59:40,174 --> 01:59:44,178 and the camera captures something I didn't really ask for 1093 01:59:44,378 --> 01:59:46,681 because the timing was late. 1094 01:59:46,814 --> 01:59:49,317 So I notice something amiss. 1095 01:59:49,450 --> 01:59:52,520 I notice the discrepancy. 1096 01:59:52,653 --> 01:59:55,723 So while the three cameras are running, 1097 01:59:55,857 --> 02:00:00,061 are you editing them together in your head as you watch? 1098 02:00:00,294 --> 02:00:03,264 I think so, yes. 1099 02:00:03,397 --> 02:00:05,867 When all three cameras are on dollies, 1100 02:00:06,000 --> 02:00:10,271 I'm aware of the position and movement of each one. 1101 02:00:11,973 --> 02:00:14,642 Somehow I can see everything. 1102 02:00:14,876 --> 02:00:17,645 A simple example: 1103 02:00:17,778 --> 02:00:20,147 If there are three people interacting, 1104 02:00:20,281 --> 02:00:23,751 I ask myself whose face the audience wants to see. 1105 02:00:24,318 --> 02:00:28,923 Whose face does the viewer want to see at that moment? 1106 02:00:29,056 --> 02:00:31,158 The way I see it... 1107 02:00:31,959 --> 02:00:36,464 right now... 1108 02:00:37,031 --> 02:00:38,900 films... 1109 02:00:40,201 --> 02:00:43,337 are - 1110 02:00:43,638 --> 02:00:45,606 How should I put it? 1111 02:00:47,942 --> 02:00:51,412 Where does the film come alive? 1112 02:00:54,482 --> 02:00:56,384 It's not - 1113 02:00:58,152 --> 02:01:00,588 For example, you have a sequence, 1114 02:01:00,721 --> 02:01:04,158 and the gap between that sequence and the next. 1115 02:01:04,392 --> 02:01:08,629 It's in those gaps between one scene and the next 1116 02:01:08,763 --> 02:01:12,533 that the film comes alive. 1117 02:01:14,702 --> 02:01:17,104 This can get very technical, 1118 02:01:17,672 --> 02:01:21,776 but there's a subtle breath from one scene to the next. 1119 02:01:23,911 --> 02:01:27,815 That gap between scenes 1120 02:01:27,949 --> 02:01:30,451 is where the meaning comes through. 1121 02:01:30,584 --> 02:01:33,054 That's where a sudden shift occurs. 1122 02:01:33,187 --> 02:01:35,856 That's where the shift is created. 1123 02:01:36,524 --> 02:01:39,493 The best example of that... 1124 02:01:40,528 --> 02:01:42,663 is in Ikiru. 1125 02:01:43,397 --> 02:01:46,467 Kanji Watanabe starts to work hard. 1126 02:01:46,600 --> 02:01:49,570 Then we suddenly out, 1127 02:01:49,804 --> 02:01:53,074 and the narrator says he died on such-and-such a date. 1128 02:01:53,207 --> 02:01:55,209 It's that gap. 1129 02:01:55,343 --> 02:02:00,181 No matter how much you write in the screenplay 1130 02:02:00,314 --> 02:02:04,652 about how hard he worked, 1131 02:02:04,785 --> 02:02:07,288 the reader won't be moved. 1132 02:02:08,255 --> 02:02:11,559 It was winter when we wrote that, 1133 02:02:11,692 --> 02:02:13,761 and we were sitting there 1134 02:02:14,195 --> 02:02:16,430 not knowing what to write next. 1135 02:02:17,164 --> 02:02:20,668 We thought about it for days. 1136 02:02:21,302 --> 02:02:23,904 Then I remembered 1137 02:02:24,438 --> 02:02:27,608 that Kajiro Yamamoto 1138 02:02:28,275 --> 02:02:32,847 had shown me a book and said, �This is how films work.� 1139 02:02:32,980 --> 02:02:35,116 It was an essay 1140 02:02:35,249 --> 02:02:39,253 by a scientist or mathematician. KAJIRO YAMAMOTO 1141 02:02:39,387 --> 02:02:42,890 He wrote that he'd gone 1142 02:02:43,024 --> 02:02:45,226 to the botanical garden in Koishikawa. 1143 02:02:45,393 --> 02:02:48,729 His wife was collecting acorns 1144 02:02:48,863 --> 02:02:50,898 like a little girl. 1145 02:02:51,032 --> 02:02:53,601 She was tucking them in her sleeves 1146 02:02:53,734 --> 02:02:56,637 as he sat on a bench, smoking cigarettes 1147 02:02:56,771 --> 02:02:59,006 and just watching her. 1148 02:02:59,140 --> 02:03:01,776 Then, after some empty space, it said... 1149 02:03:01,909 --> 02:03:05,346 �lt's been X number of years since she died.� 1150 02:03:05,479 --> 02:03:07,915 �This is it! 1151 02:03:08,049 --> 02:03:11,085 This is how films work!� 1152 02:03:11,218 --> 02:03:15,289 I suddenly remembered that while working on Ikiru. 1153 02:03:15,423 --> 02:03:20,995 When the main character dies, 1154 02:03:21,128 --> 02:03:24,165 there's a gap before the next scene. 1155 02:03:24,298 --> 02:03:28,602 The producer Shingi Morita, who gave me my start, 1156 02:03:28,736 --> 02:03:30,738 would often say... 1157 02:03:31,138 --> 02:03:35,676 �Let's have a fine play!� 1158 02:03:35,810 --> 02:03:39,880 So that was a �fine play� in filmic form. 1159 02:03:42,083 --> 02:03:45,820 That's not in the script. 1160 02:03:45,953 --> 02:03:49,857 It's in those connecting points that you can say things clearly. 1161 02:03:50,091 --> 02:03:52,927 With Dreams, the structure changed a lot 1162 02:03:53,060 --> 02:03:56,764 from the first version of the script. 1163 02:03:56,897 --> 02:03:59,200 Was that because of those connection points too? 1164 02:03:59,333 --> 02:04:02,870 Yes. While filming it... 1165 02:04:04,038 --> 02:04:07,441 in the beginning I didn't know where it was going, 1166 02:04:07,575 --> 02:04:10,978 but then it gradually came together in my mind. 1167 02:04:11,779 --> 02:04:14,815 And at the end I didn't think too much. 1168 02:04:14,949 --> 02:04:16,951 It just took that form. 1169 02:04:17,084 --> 02:04:20,454 Yet it feels like it was that way from the start. 1170 02:04:20,588 --> 02:04:22,289 That's right. 1171 02:04:31,832 --> 02:04:33,934 Move your bodies! 1172 02:04:34,068 --> 02:04:36,504 Get suddenly louder! 1173 02:05:35,729 --> 02:05:38,399 What's the name of this village? 1174 02:05:39,200 --> 02:05:41,335 It doesn't have one. 1175 02:05:42,503 --> 02:05:46,106 We just call it �the village.� 1176 02:05:46,740 --> 02:05:49,076 Is there a festival today? 1177 02:05:51,111 --> 02:05:54,381 No, that's a funeral. 1178 02:06:21,742 --> 02:06:24,979 Do all the villagers live around here? 1179 02:06:25,613 --> 02:06:27,581 What do you do for light? 1180 02:06:27,915 --> 02:06:30,551 Isn't it dark at night? 1181 02:06:30,784 --> 02:06:33,554 Night is supposed to be dark. 1182 02:06:33,687 --> 02:06:37,324 We'd be in trouble if night were as bright as day. 1183 02:06:42,696 --> 02:06:44,498 As much as possible, 1184 02:06:44,632 --> 02:06:46,900 we try to live 1185 02:06:47,301 --> 02:06:50,771 the natural way, like people did in the past. 1186 02:06:52,840 --> 02:06:54,908 These days... 1187 02:06:55,242 --> 02:06:59,947 people heve forgotten they're a part of nature too. 1188 02:07:06,353 --> 02:07:09,623 They can't live without nature, 1189 02:07:09,757 --> 02:07:13,060 yet they meddle with it and destroy it. 1190 02:07:13,627 --> 02:07:17,398 They always think they can create something better. 1191 02:07:19,366 --> 02:07:21,402 Especially scientists. 1192 02:07:22,903 --> 02:07:25,472 They may be smart... 1193 02:07:26,040 --> 02:07:29,209 but so many of them are completely deaf 1194 02:07:29,343 --> 02:07:32,046 to the beating of nature's heart. 1195 02:07:33,681 --> 02:07:35,516 They work so hard 1196 02:07:35,649 --> 02:07:39,053 inventing things that make people unhappy 1197 02:07:39,186 --> 02:07:42,923 and then pat themselves on the back for it. 1198 02:07:43,057 --> 02:07:46,527 You've made lots of thatched roofs for film sets. 1199 02:07:46,827 --> 02:07:48,529 That's right. 1200 02:07:48,662 --> 02:07:51,332 - For lots of Kurosawa films. - Yes. 1201 02:07:51,965 --> 02:07:55,436 How long have you been working for Mr. Kurosawa? 1202 02:07:55,569 --> 02:07:57,671 Since Seven Samurai. 1203 02:08:48,255 --> 02:08:52,292 The most important things for human beings 1204 02:08:52,960 --> 02:08:56,530 are clean air and clean water 1205 02:08:56,730 --> 02:09:00,000 and the trees and grass that produce them. 1206 02:09:00,768 --> 02:09:03,704 But folks pollute everything, 1207 02:09:04,338 --> 02:09:06,707 and it's lost forever. 1208 02:09:07,808 --> 02:09:10,744 The polluted air and water 1209 02:09:11,111 --> 02:09:15,416 go on to pollute people's hearts. 1210 02:09:46,613 --> 02:09:49,283 Let's roll it! 1211 02:09:49,416 --> 02:09:51,518 The sun's good. 1212 02:10:11,104 --> 02:10:12,706 Good day. 1213 02:10:18,045 --> 02:10:20,380 Ah, good day. 1214 02:10:24,518 --> 02:10:27,387 By the way, how old are you? 1215 02:10:27,521 --> 02:10:30,491 Me? One hundred plus three. 1216 02:10:30,858 --> 02:10:34,895 A pretty good age to leave the human race. 1217 02:10:35,095 --> 02:10:40,267 Listen, people go on about how hard life is, 1218 02:10:40,501 --> 02:10:43,403 but that's just a lot of talk. 1219 02:10:43,804 --> 02:10:47,241 Honestly, it's good to be alive. 1220 02:10:47,508 --> 02:10:50,077 It's a lot of fun. 1221 02:10:50,410 --> 02:10:53,313 The lady being buried today 1222 02:10:53,447 --> 02:10:56,950 died peacefully at the age of 99. 1223 02:10:57,784 --> 02:11:01,822 In fact, I must go now and join the procession. 1224 02:11:02,189 --> 02:11:03,891 Please excuse me. 1225 02:11:08,362 --> 02:11:10,397 To tell you the truth, 1226 02:11:10,531 --> 02:11:14,234 she was my first love. 1227 02:11:16,837 --> 02:11:19,006 But she broke my heart 1228 02:11:19,139 --> 02:11:22,576 and married another guy. 1229 02:11:41,061 --> 02:11:45,165 �It's good to be alive. It's a lot of fun.� 1230 02:11:45,299 --> 02:11:48,602 I heard that in middle school. 1231 02:11:48,735 --> 02:11:51,371 What's that plant called? Nobiru? 1232 02:11:51,572 --> 02:11:56,276 Yes, that's it. Nobiru. 1233 02:11:57,110 --> 02:12:00,180 In Akita we called it hirokko. 1234 02:12:00,314 --> 02:12:04,518 There was this man eating nob/ru and sipping sake, 1235 02:12:04,851 --> 02:12:07,387 and he said to me... 1236 02:12:07,654 --> 02:12:09,890 �Akira-san... 1237 02:12:10,023 --> 02:12:14,227 I live in this dirty house and eat humble food. 1238 02:12:14,361 --> 02:12:18,265 It probably doesn't seem very exciting to you. 1239 02:12:18,398 --> 02:12:23,203 But just living is a lot of fun!� 1240 02:12:23,403 --> 02:12:25,872 Honestly, it's good to be alive. 1241 02:12:26,206 --> 02:12:28,475 It's a lot of fun. 1242 02:12:28,609 --> 02:12:32,346 I really got it at that moment, 1243 02:12:32,579 --> 02:12:34,748 coming from an old man like that. 1244 02:12:34,881 --> 02:12:37,317 He worked hard every day 1245 02:12:37,451 --> 02:12:39,987 and enjoyed his humble supper. 1246 02:12:40,120 --> 02:12:43,991 And his words just popped out in that scene. 1247 02:13:01,808 --> 02:13:04,678 When painters live past 80... 1248 02:13:06,046 --> 02:13:09,216 that's when they produce their best work, 1249 02:13:09,349 --> 02:13:12,285 like Umehara did. 1250 02:13:13,720 --> 02:13:17,658 After the painter Tessai Tomioka turned 80, 1251 02:13:17,791 --> 02:13:20,527 it was like a flower bursting into bloom. 1252 02:13:20,661 --> 02:13:24,264 He started painting these astonishing paintings: 1253 02:13:24,398 --> 02:13:27,567 vivid, with beautiful colors. 1254 02:13:28,502 --> 02:13:33,140 And I think that's possible with film as well. 1255 02:13:34,574 --> 02:13:39,312 You just have to make a lot of films. 1256 02:13:39,479 --> 02:13:42,582 You make a lot of films, 1257 02:13:42,716 --> 02:13:44,518 accumulate a lot of experience, 1258 02:13:44,651 --> 02:13:49,222 and at some point it all comes to flower. 1259 02:13:52,759 --> 02:13:56,763 So I worked bit by bit, working toward that goal. 1260 02:13:56,897 --> 02:14:00,734 At the end of the day... 1261 02:14:01,301 --> 02:14:03,837 good directors 1262 02:14:03,970 --> 02:14:06,640 make a lot of films. 1263 02:14:06,907 --> 02:14:11,378 Mizoguchi, Ozu, Naruse - 1264 02:14:11,511 --> 02:14:14,281 they all made a huge number of films. 1265 02:14:14,414 --> 02:14:17,751 They made film after film 1266 02:14:17,884 --> 02:14:22,022 and accumulated so much experience. 1267 02:14:22,155 --> 02:14:27,227 So I think it's essential to make a certain number of films. 1268 02:14:27,360 --> 02:14:30,197 The thing I keep foremost in my mind... 1269 02:14:31,498 --> 02:14:34,334 is to always do things naturally. 1270 02:14:34,468 --> 02:14:38,438 I have a lot of things in my mind I want to do. 1271 02:14:38,572 --> 02:14:41,575 But at a given point in time, 1272 02:14:41,708 --> 02:14:44,544 the state of the world or something around me 1273 02:14:44,678 --> 02:14:46,980 allows a particular story to develop. 1274 02:14:47,114 --> 02:14:52,686 So I let it grow naturally. I work with it. 1275 02:14:52,819 --> 02:14:54,955 Put simply... 1276 02:14:55,088 --> 02:14:58,792 my concern is why people don't try to be happy. 1277 02:14:58,925 --> 02:15:01,695 It's surprising how people end up... 1278 02:15:02,429 --> 02:15:06,466 in such difficulties and such sadness. 1279 02:15:06,600 --> 02:15:08,602 To put it simply, 1280 02:15:08,735 --> 02:15:12,372 that's the theme I've tackled again and again. 1281 02:15:12,506 --> 02:15:16,209 It occurred to me that in Scandal... 1282 02:15:17,911 --> 02:15:20,180 and High and Low... 1283 02:15:20,313 --> 02:15:23,083 the same lines appear: 1284 02:15:23,617 --> 02:15:28,155 �lt's amusing to make the fortunate taste the misery of the unfortunate.� 1285 02:15:28,722 --> 02:15:31,191 The rage you feel against that sentiment - 1286 02:15:31,324 --> 02:15:33,360 It's always that way. 1287 02:15:33,493 --> 02:15:36,997 People never actually try to be happy. 1288 02:15:37,130 --> 02:15:41,001 They deliberately choose the path leading to misery. 1289 02:15:41,501 --> 02:15:44,337 I always wonder why that is. 1290 02:15:44,471 --> 02:15:48,108 One reason is we never take the simple path. 1291 02:15:48,275 --> 02:15:52,179 This film's original title was �I Had the Following Dreams...� 1292 02:15:52,312 --> 02:15:54,815 The title is Akira Kurosawa's "Dreams", 1293 02:15:54,948 --> 02:15:59,252 with �dreams� in a larger font. 1294 02:16:01,521 --> 02:16:04,791 Since there's this dream, then that dream, 1295 02:16:04,925 --> 02:16:08,562 it's like Soseki Natsume's Ten Nights of Dreams. 1296 02:16:08,695 --> 02:16:13,466 I thought that would work well. 1297 02:16:13,900 --> 02:16:17,337 Since you might say essentially all films are dreams, 1298 02:16:17,470 --> 02:16:22,375 it almost sounds like this film is your trump card. 1299 02:16:22,509 --> 02:16:26,646 Yes, in a sense... 1300 02:16:27,180 --> 02:16:30,917 they're all film directors' dreams. 1301 02:16:31,117 --> 02:16:36,523 But in the Japanese context, �dreams� sounds a bit frivolous, 1302 02:16:36,656 --> 02:16:39,226 like being lost in a dream or - 1303 02:16:39,359 --> 02:16:42,929 I know that in Japanese �dream� sounds simpleminded. 1304 02:16:43,063 --> 02:16:45,332 I didn't want that. 1305 02:16:45,465 --> 02:16:48,802 At first I didn't want to call it �Dreams.� 1306 02:16:49,769 --> 02:16:52,873 But for Westerners it has a different nuance. 1307 02:16:53,006 --> 02:16:57,410 True. It suggests a sense of volition or determination. 1308 02:16:57,544 --> 02:17:00,680 It's a powerful word. 1309 02:17:02,015 --> 02:17:05,252 Speaking of power, 1310 02:17:05,385 --> 02:17:08,088 your films have been called very masculine. 1311 02:17:08,221 --> 02:17:10,323 The images are very dynamic, 1312 02:17:10,457 --> 02:17:13,627 as is the editing, and people love that power. 1313 02:17:13,760 --> 02:17:16,496 But watching this film all the way through, 1314 02:17:16,630 --> 02:17:19,566 it seems to have a feminine lyricism too. 1315 02:17:19,966 --> 02:17:22,535 I love the gentleness of it. 1316 02:17:22,669 --> 02:17:24,905 Does that make it feminine? 1317 02:17:25,238 --> 02:17:29,609 It seems your films don't have a lot to say about women. 1318 02:17:29,743 --> 02:17:31,645 But you see... 1319 02:17:32,178 --> 02:17:34,414 I was told so often 1320 02:17:34,547 --> 02:17:37,617 that I wasn't good at portraying women 1321 02:17:37,751 --> 02:17:40,720 that I lost the confidence to even try. 1322 02:17:41,054 --> 02:17:44,257 But look at the women in John Ford's films. 1323 02:17:44,391 --> 02:17:45,892 That's right. 1324 02:17:46,026 --> 02:17:48,995 But in My Darling Clementine he gets it right... 1325 02:17:49,696 --> 02:17:52,399 for a man. 1326 02:17:52,532 --> 02:17:55,001 People may say you aren't good at it, 1327 02:17:55,135 --> 02:17:58,972 but in Japan it's usually women's sexuality that gets represented. 1328 02:17:59,105 --> 02:18:02,142 Well, for example... 1329 02:18:02,676 --> 02:18:05,345 with No Regrets for Our Youth, many critics complained 1330 02:18:05,478 --> 02:18:08,515 that Setsuko Hara's character wasn't believable as a woman. 1331 02:18:08,648 --> 02:18:10,617 That's absurd. 1332 02:18:10,750 --> 02:18:14,454 There are strong women in this world. 1333 02:18:14,587 --> 02:18:16,456 I go to extremes. 1334 02:18:16,589 --> 02:18:20,527 I want to portray amazing women. 1335 02:18:20,660 --> 02:18:25,532 Or cute, lovable girls. 1336 02:18:25,665 --> 02:18:29,736 Those are the only two types I can write. 1337 02:18:30,737 --> 02:18:35,976 But in Japan they said, �That's not a real woman!� 1338 02:18:36,109 --> 02:18:41,481 They said Setsuko Hara's character was like a man. 1339 02:18:41,614 --> 02:18:45,051 Well, yes, in Japan most women 1340 02:18:45,185 --> 02:18:49,089 are raised not to express themselves. 1341 02:18:49,656 --> 02:18:54,728 But in No Regrets for Our Youth, from the beginning, 1342 02:18:54,861 --> 02:18:57,530 in scenes where Setsuko Hara appears, 1343 02:18:57,664 --> 02:19:00,967 she's certainly beautiful, but her proportions 1344 02:19:01,101 --> 02:19:04,104 were never as beautifully revealed as in that film. 1345 02:19:04,237 --> 02:19:07,941 You start with that shot of her calves. 1346 02:19:08,308 --> 02:19:11,077 She's such a graceful young woman. 1347 02:19:11,311 --> 02:19:14,547 It makes me think you're actually peerless 1348 02:19:14,681 --> 02:19:19,352 when it comes to portraying women. 1349 02:19:19,486 --> 02:19:22,622 If you put it that way... 1350 02:19:22,756 --> 02:19:27,360 No one really knows Setsuko Hara very well, do they? 1351 02:19:27,794 --> 02:19:31,197 She's a fascinating person. 1352 02:19:31,798 --> 02:19:36,336 It was so much fun working with her. 1353 02:19:36,870 --> 02:19:40,940 She's completely different from how she appears. 1354 02:19:44,344 --> 02:19:48,982 The way she adjusts Akitake Kono's cap 1355 02:19:49,115 --> 02:19:52,052 was very feminine. 1356 02:19:53,353 --> 02:19:57,657 When she appeared in The Idiot, 1357 02:19:58,191 --> 02:20:00,760 she played a non-traditional Japanese woman, 1358 02:20:00,994 --> 02:20:03,463 which provoked criticism. 1359 02:20:03,897 --> 02:20:06,933 So one type of female character 1360 02:20:07,067 --> 02:20:10,737 is the cute girl with a beautiful spirit. 1361 02:20:10,870 --> 02:20:14,240 Quite a few such examples of maidenhood appear. 1362 02:20:14,441 --> 02:20:16,576 They're naive. 1363 02:20:16,843 --> 02:20:19,112 - Naive? - Naive. 1364 02:20:20,113 --> 02:20:22,515 Such as Yoshiko Kuga in Drunken Angel 1365 02:20:22,649 --> 02:20:25,185 and Yoko Katsuragi in Scandal, 1366 02:20:25,518 --> 02:20:27,153 but... 1367 02:20:28,588 --> 02:20:30,857 Terumi Niki in Red Beard 1368 02:20:30,990 --> 02:20:33,293 can't be called naive. 1369 02:20:33,426 --> 02:20:36,496 She's a paragon of innocence. 1370 02:20:36,896 --> 02:20:39,199 Speaking of lovable girls, 1371 02:20:39,332 --> 02:20:43,636 The Most Beautiful is a very lovable film. 1372 02:20:44,237 --> 02:20:46,039 You think so? 1373 02:20:46,172 --> 02:20:48,508 I've forgotten all about it. 1374 02:20:48,641 --> 02:20:51,144 I have the video, but my late wife's in it, 1375 02:20:51,277 --> 02:20:53,213 so it's too painful to watch. 1376 02:20:53,346 --> 02:20:57,283 None of the girls wears makeup, and they're so full of life. 1377 02:20:57,417 --> 02:20:59,919 The reason... 1378 02:21:00,787 --> 02:21:04,324 is that those actresses 1379 02:21:04,457 --> 02:21:07,527 rid themselves of anything 1380 02:21:07,660 --> 02:21:09,963 that might have been �actress-like.� 1381 02:21:10,096 --> 02:21:13,366 They do things like walking around with a marching band 1382 02:21:13,500 --> 02:21:15,335 in actual city streets. 1383 02:21:15,468 --> 02:21:19,506 And after the film was finished... 1384 02:21:21,074 --> 02:21:24,210 though their work was praised, they all got married. 1385 02:21:24,344 --> 02:21:28,715 Basically, they went back to being ordinary girls. 1386 02:21:28,982 --> 02:21:31,484 They all got married. 1387 02:21:32,652 --> 02:21:35,555 Your films are often called examples of humanism, 1388 02:21:35,688 --> 02:21:39,392 and people really are beautiful with their true face. 1389 02:21:41,961 --> 02:21:43,663 In truth... 1390 02:21:44,097 --> 02:21:48,935 people who live honestly are beautiful in so many ways. 1391 02:23:52,191 --> 02:23:54,093 Thank you. 1392 02:23:59,766 --> 02:24:02,702 I couldn't do it without all of you. 1393 02:24:07,674 --> 02:24:10,109 Ms. Harada, you're really here! 1394 02:24:10,243 --> 02:24:12,912 He slept through most of it. 1395 02:24:13,479 --> 02:24:15,148 Thank you. 1396 02:24:16,049 --> 02:24:17,850 Thank you! 1397 02:24:51,150 --> 02:24:53,720 Come see the film when it's done! 1398 02:25:06,833 --> 02:25:09,936 I almost gave up today, 1399 02:25:10,069 --> 02:25:12,472 but it went well. 1400 02:25:19,679 --> 02:25:21,748 Thank you. 1401 02:25:22,248 --> 02:25:24,350 Please give my regards to everyone. 1402 02:25:24,484 --> 02:25:26,753 I'll do that. Thank you very much. 1403 02:25:36,896 --> 02:25:38,998 Mr. Kurosawa's crying. 1404 02:25:39,132 --> 02:25:40,600 Where? 1405 02:25:40,733 --> 02:25:43,035 He watches performances intensely. 1406 02:25:45,037 --> 02:25:46,839 He looks like the weeping demon. 1407 02:25:54,013 --> 02:25:57,083 Let's overlap those images. 1408 02:26:00,453 --> 02:26:03,222 Enough to make them yearn for a quick death. 1409 02:26:03,456 --> 02:26:07,026 Come. I'll show you how they howl. 1410 02:26:07,160 --> 02:26:10,263 Man becomes a demon... 1411 02:26:12,665 --> 02:26:15,268 That explains it all. 1412 02:26:15,401 --> 02:26:19,205 Then go to the scene of Sunshine Through The Rain. 1413 02:26:19,439 --> 02:26:24,377 - Do you like movies? - I guess so. 1414 02:26:24,510 --> 02:26:27,780 - What do you like more than movies ? - TV. 1415 02:26:27,914 --> 02:26:31,517 I was more nervous than on a TV shoot. 1416 02:26:31,651 --> 02:26:34,287 Have you ever seen Mr. Kurosawa's films? 1417 02:26:34,420 --> 02:26:38,090 I started watching Han, 1418 02:26:38,224 --> 02:26:41,294 but I'm afraid it was too difficult for me. 1419 02:26:41,427 --> 02:26:43,830 Have you seen Mr. Kurosawa's films? 1420 02:26:43,963 --> 02:26:45,731 Yes, I watched Han. 1421 02:26:45,865 --> 02:26:48,100 - What did you think ? - Powerful. 1422 02:26:48,234 --> 02:26:51,270 I watched Han. 1423 02:26:51,404 --> 02:26:54,574 Do you know his older films, like Seven Samurai? 1424 02:26:54,707 --> 02:26:56,809 I've seen it on TV. 1425 02:26:57,877 --> 02:26:59,979 The sets were amazing. 1426 02:27:00,112 --> 02:27:02,148 I was impressed with that. 1427 02:27:18,030 --> 02:27:20,733 - I saw one on TV yesterday. - Which one? 1428 02:27:20,867 --> 02:27:23,903 Let me think... 1429 02:27:24,036 --> 02:27:26,739 - Can you describe it? - It was very old. 1430 02:27:26,873 --> 02:27:29,942 - A period drama ? - It was really old. 1431 02:27:30,076 --> 02:27:32,478 I was very impressed. 1432 02:27:32,612 --> 02:27:35,681 - Throne of Blood. - Really? 1433 02:27:36,282 --> 02:27:38,684 And Seven Samurai. 1434 02:27:38,818 --> 02:27:43,589 And the recent one 1435 02:27:44,090 --> 02:27:47,527 that won the Grand Prix... Han. 1436 02:27:49,161 --> 02:27:51,197 Were you in that one too? 1437 02:27:51,330 --> 02:27:53,266 You're a regular! 1438 02:27:53,399 --> 02:27:55,902 He was wonderful to me. 1439 02:27:56,035 --> 02:27:59,005 He was kind and warm 1440 02:27:59,138 --> 02:28:01,474 and helped me with my performance. 1441 02:28:01,607 --> 02:28:04,110 He was always smiling, 1442 02:28:04,243 --> 02:28:07,213 and he shared lots of stories with me 1443 02:28:07,346 --> 02:28:11,317 about both Japanese and world film history. 1444 02:28:11,517 --> 02:28:15,988 It was much more interesting than reading it in a book. 1445 02:28:16,122 --> 02:28:20,393 He just had a birthday. 1446 02:28:21,928 --> 02:28:25,264 He's really quite old now, 1447 02:28:25,965 --> 02:28:29,201 yet he can direct so many people... 1448 02:28:30,202 --> 02:28:34,607 with his incredible vitality. 1449 02:28:34,740 --> 02:28:39,178 But his good health has something to do with that. 1450 02:28:39,378 --> 02:28:44,116 I hope he stays healthy and strong. 1451 02:29:45,911 --> 02:29:49,148 You have to make it really dirty. 1452 02:29:50,383 --> 02:29:53,085 Does it look good on me? 1453 02:29:59,692 --> 02:30:02,695 When I listen to Mr. Honda, 1454 02:30:02,828 --> 02:30:05,264 he sounds very scientific. 1455 02:30:05,398 --> 02:30:08,200 He seems like the moon to me. 1456 02:30:08,401 --> 02:30:10,770 But you're different. 1457 02:30:11,137 --> 02:30:15,107 You're like the earth, or actually the universe. 1458 02:30:15,241 --> 02:30:19,278 I'd say you're like the sun. - Oh, my! 104562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.