Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:06,775
This video was shot with multiple
film and S-VHS video cameras
2
00:00:06,908 --> 00:00:10,412
on the sets and locations
of Akira Kurosawa is Dreams.
3
00:00:10,545 --> 00:00:14,549
It was drawn
from 190 hours of raw footage,
4
00:00:14,683 --> 00:00:18,687
scenes from Dreams
(Warner Bros. Pictures Distribution),
5
00:00:18,820 --> 00:00:22,824
selections from storyboards
drawn by Kurosawa himself,
6
00:00:22,957 --> 00:00:26,961
and a dialogue between Kurosawa
and Nobuhiko Obayashi.
7
00:00:27,395 --> 00:00:31,099
One might say
8
00:00:31,232 --> 00:00:34,502
it's a �making of� video,
9
00:00:34,636 --> 00:00:37,772
one that freely imagines
and reconstructs
10
00:00:37,906 --> 00:00:42,177
�The World of
Akira Kurosawa's " Dreams.�
11
00:00:42,310 --> 00:00:44,679
- Nobuhiko Obayashi
12
00:02:03,424 --> 00:02:06,227
What are films?
13
00:02:07,061 --> 00:02:11,666
What makes them
beautiful and powerful?
14
00:02:14,669 --> 00:02:16,938
A film...
15
00:02:19,774 --> 00:02:22,210
There's something
you're trying to capture
16
00:02:22,343 --> 00:02:24,345
in any given film,
17
00:02:24,479 --> 00:02:28,550
and here and there
it comes together...
18
00:02:28,683 --> 00:02:32,187
but the film as a whole
isn't there yet.
19
00:02:32,320 --> 00:02:36,057
So you keep groping,
20
00:02:36,191 --> 00:02:40,161
and some shots just click.
21
00:02:40,528 --> 00:02:44,432
I can't explain it theoretically,
22
00:02:44,566 --> 00:02:47,769
since I don't have
a head for theory.
23
00:02:47,902 --> 00:02:52,273
I just feel
that chill down my spine
24
00:02:52,941 --> 00:02:55,443
when a shot works completely.
25
00:02:55,577 --> 00:02:59,414
That's the feeling
I'm trying to capture.
26
00:03:15,864 --> 00:03:18,299
Are you a demon?
27
00:03:20,134 --> 00:03:21,769
I suppose I am.
28
00:03:22,036 --> 00:03:24,906
But I used to be human.
29
00:03:32,080 --> 00:03:34,549
He's human.
30
00:03:34,949 --> 00:03:38,519
He's not really a demon.
31
00:03:38,653 --> 00:03:40,855
Can you make him
more human-like?
32
00:03:41,022 --> 00:03:42,991
It looks good,
33
00:03:43,124 --> 00:03:45,360
but it's too good.
34
00:03:45,627 --> 00:03:49,564
Make him more human.
Let's get rid of the makeup.
35
00:04:18,660 --> 00:04:20,461
Hear that?
36
00:04:20,595 --> 00:04:22,864
When dusk comes,
37
00:04:22,997 --> 00:04:25,700
those big-shot demons
howl in pain.
38
00:04:26,401 --> 00:04:29,938
Their horns hurt
like cancerous tumors.
39
00:04:30,438 --> 00:04:34,075
Enough to make them yearn
for a quick death.
40
00:04:34,676 --> 00:04:38,346
Come, I'll show you.
41
00:06:42,804 --> 00:06:45,006
KUROSAWA
42
00:06:45,139 --> 00:06:46,941
Rolling!
43
00:07:06,227 --> 00:07:08,396
You can't go out today.
44
00:07:09,831 --> 00:07:11,999
The sun is shining,
but it's raining.
45
00:07:12,133 --> 00:07:14,802
Foxes hold their weddings
on days like this.
46
00:07:15,069 --> 00:07:18,473
They hate it
if anybody watches.
47
00:07:18,873 --> 00:07:21,342
Terrible things
will happen if you do.
48
00:08:08,189 --> 00:08:11,058
Let's set the dolly up here.
49
00:08:46,360 --> 00:08:49,897
What's the matter?
Does he have a fever?
50
00:08:50,031 --> 00:08:52,300
No, no fever.
51
00:08:52,667 --> 00:08:54,669
A cough, but no fever.
52
00:08:55,369 --> 00:08:57,772
Just a cough.
53
00:09:09,083 --> 00:09:10,484
How are the platforms?
54
00:09:23,364 --> 00:09:28,402
You do like this,
then like this.
55
00:09:28,769 --> 00:09:32,039
Then like this,
and like this.
56
00:09:34,942 --> 00:09:36,978
Rolling!
57
00:09:37,278 --> 00:09:39,180
Ready?
58
00:09:39,313 --> 00:09:41,782
The wind changed direction.
59
00:09:41,916 --> 00:09:45,219
- Smoke!
- Get the rain ready.
60
00:09:46,053 --> 00:09:48,522
The smoke's running out.
61
00:09:48,656 --> 00:09:50,925
Cut! That won't work.
62
00:09:51,892 --> 00:09:53,594
Cut!
63
00:09:53,728 --> 00:09:55,830
Keep the smoke coming.
64
00:09:55,963 --> 00:09:57,832
It went up too high.
65
00:09:59,567 --> 00:10:01,936
Step forward.
66
00:10:02,069 --> 00:10:04,939
Not enough smoke.
67
00:10:07,642 --> 00:10:09,810
Make more.
68
00:10:10,077 --> 00:10:12,013
Keep the smoke coming.
69
00:10:12,380 --> 00:10:15,950
Stop! Don't go that way.
70
00:10:18,552 --> 00:10:20,321
The sun's come out.
71
00:10:20,788 --> 00:10:24,425
Look at the sun.
72
00:10:24,558 --> 00:10:26,260
Where?
73
00:10:26,794 --> 00:10:29,196
A cloud's blocking it now.
74
00:10:35,236 --> 00:10:37,438
- Rain!
- Smoke!
75
00:10:38,906 --> 00:10:41,008
Don't let the smoke run out.
76
00:10:41,509 --> 00:10:43,311
Rain!
77
00:10:56,257 --> 00:10:58,492
Good morning.
78
00:10:58,793 --> 00:11:02,330
This needs to be
a little more...
79
00:11:07,601 --> 00:11:09,303
The faces look very good.
80
00:11:15,976 --> 00:11:18,979
Hare, let's set up here.
81
00:11:22,950 --> 00:11:24,919
Ready?
82
00:11:25,052 --> 00:11:27,421
Silence, everyone!
83
00:11:30,524 --> 00:11:32,927
Ready, Hara?
84
00:11:38,599 --> 00:11:41,168
Let's start
with the back smoke.
85
00:11:52,646 --> 00:11:55,850
- Slower!
- Rain!
86
00:11:56,050 --> 00:11:58,152
Don't run.
87
00:11:58,853 --> 00:12:01,055
Walk slowly.
88
00:12:01,188 --> 00:12:03,257
Think about
the direction of the wind.
89
00:12:03,391 --> 00:12:05,693
How was the last part?
90
00:12:09,397 --> 00:12:11,165
Stop the smoke!
91
00:12:13,601 --> 00:12:15,469
I'll stop the dry ice.
92
00:12:15,603 --> 00:12:17,605
Stop the dry ice.
93
00:12:18,806 --> 00:12:23,577
Maybe shoot now
before it gets cloudy?
94
00:12:25,513 --> 00:12:29,350
Don't let him trip
or it'll be your fault.
95
00:12:30,651 --> 00:12:34,922
You need to be
in a tournament.
96
00:12:44,165 --> 00:12:48,202
1,000 minus 10,000
97
00:12:48,335 --> 00:12:50,771
minus one trillion
minus ten quadrillion.
98
00:13:03,751 --> 00:13:05,386
Smoke!
99
00:13:05,519 --> 00:13:07,588
Smoke in front.
100
00:13:07,721 --> 00:13:09,557
Dry ice.
101
00:13:09,957 --> 00:13:11,592
Thicker in front.
102
00:13:11,725 --> 00:13:15,763
Make it thicker in front.
103
00:13:15,896 --> 00:13:18,599
Blend it
with the smoke from in back.
104
00:13:21,335 --> 00:13:23,971
- Come out now!
- Not too close.
105
00:13:24,104 --> 00:13:26,240
You ran off.
106
00:13:32,980 --> 00:13:36,183
- How's the weather?
- Stop the smoke.
107
00:13:36,650 --> 00:13:39,653
- How's the weather?
- There's not much smoke up there.
108
00:13:40,488 --> 00:13:43,023
The weather's no good.
109
00:13:43,724 --> 00:13:45,893
How's the weather?
110
00:13:46,026 --> 00:13:48,762
Tell him about the smoke.
111
00:13:49,363 --> 00:13:52,433
You need to let him know.
112
00:13:52,566 --> 00:13:55,002
Stop the smoke.
113
00:14:08,048 --> 00:14:09,617
The lower clouds
114
00:14:09,750 --> 00:14:12,520
and upper clouds are moving
in different directions.
115
00:14:47,788 --> 00:14:50,491
Places, everyone!
116
00:15:25,259 --> 00:15:27,194
Rolling!
117
00:15:27,394 --> 00:15:28,829
Stand by!
118
00:15:28,963 --> 00:15:30,464
Rain!
119
00:15:33,067 --> 00:15:35,235
Smoke in front!
120
00:15:44,745 --> 00:15:47,681
- Too much.
- Less smoke in front.
121
00:17:47,868 --> 00:17:51,338
It's not too much?
122
00:17:51,572 --> 00:17:56,143
The red is a bit -
123
00:17:56,276 --> 00:17:57,845
Too intense?
124
00:17:57,978 --> 00:18:00,547
Maybe it's too much red.
125
00:18:06,420 --> 00:18:09,456
It's easier for a fox
to turn into a human
126
00:18:09,590 --> 00:18:12,359
than for a human
to turn into a fox.
127
00:19:05,445 --> 00:19:07,681
Now run.
128
00:19:17,191 --> 00:19:19,359
That was okay, right?
129
00:19:20,260 --> 00:19:22,296
The turning around
wasn't perfect.
130
00:19:22,429 --> 00:19:24,598
But the rest was good.
131
00:19:24,731 --> 00:19:26,667
How was B?
132
00:19:28,168 --> 00:19:31,138
B was okay, C was okay.
133
00:19:31,271 --> 00:19:33,207
This take was okay.
134
00:19:37,377 --> 00:19:41,014
Put warm clothes on the boy.
135
00:19:41,148 --> 00:19:44,952
He's done for today, right?
He can go home.
136
00:19:49,656 --> 00:19:51,625
You saw it, didn't you?
137
00:19:51,758 --> 00:19:53,727
You saw something
you shouldn't have.
138
00:19:54,661 --> 00:19:57,164
I can't have
such a child in my house.
139
00:19:57,464 --> 00:19:59,800
An angry fox
came looking for you.
140
00:19:59,933 --> 00:20:02,002
He left this.
141
00:20:02,202 --> 00:20:04,738
You're to atone
by cutting your belly open.
142
00:20:05,038 --> 00:20:08,408
Go quickly
and ask their forgiveness.
143
00:20:09,142 --> 00:20:11,912
You must go prepared
to die for your sin!
144
00:20:12,045 --> 00:20:14,181
Hurry now.
145
00:20:15,182 --> 00:20:17,551
Until they forgive you,
146
00:20:18,151 --> 00:20:20,387
I can't let you back in.
147
00:20:21,722 --> 00:20:25,325
But I don't know
where their home is.
148
00:20:27,427 --> 00:20:29,162
Of course you do.
149
00:20:30,397 --> 00:20:34,434
On days like this
there's always a rainbow.
150
00:20:36,470 --> 00:20:40,073
Their home
is beneath the rainbow.
151
00:21:17,878 --> 00:21:22,549
It looks just like the house
I lived in as a child.
152
00:21:22,683 --> 00:21:24,651
In Koishikawa.
153
00:21:25,185 --> 00:21:27,254
That was our house
in Koishikawa.
154
00:21:27,387 --> 00:21:29,556
It was a little different.
155
00:21:29,690 --> 00:21:32,259
You'd go through the gate,
156
00:21:32,392 --> 00:21:34,428
but the path was a little longer.
157
00:21:34,561 --> 00:21:36,964
And the right side
had a second floor.
158
00:21:37,097 --> 00:21:40,434
There was a garden
inside the gate.
159
00:21:40,567 --> 00:21:43,537
So you put the name
�Kurosawa� on the plate -
160
00:21:43,737 --> 00:21:46,873
Because it's my own story.
161
00:21:47,007 --> 00:21:48,842
It's about my childhood.
162
00:21:48,976 --> 00:21:52,079
Why not just put
my own name up there?
163
00:21:52,379 --> 00:21:55,148
I say this often...
164
00:21:55,282 --> 00:21:57,317
but the imagination...
165
00:21:57,751 --> 00:22:00,721
is rooted in memory.
166
00:22:01,888 --> 00:22:06,460
Memory is the foothold,
167
00:22:06,593 --> 00:22:09,096
and you imagine from there.
168
00:22:09,696 --> 00:22:13,333
The novels I read -
Dostoyevsky, Tolstoy, and so on -
169
00:22:13,467 --> 00:22:15,836
I remember
lots of different passages.
170
00:22:15,969 --> 00:22:18,205
Those become
the stepping stones
171
00:22:18,338 --> 00:22:21,608
from which to create
something new.
172
00:22:23,076 --> 00:22:24,978
Even the sounds and music -
173
00:22:25,112 --> 00:22:29,583
I tell the sound editors
exactly what I want,
174
00:22:29,716 --> 00:22:32,419
and they can put it in
right away.
175
00:22:32,552 --> 00:22:38,792
I have tons of records
and CDs and such.
176
00:22:41,128 --> 00:22:44,364
Yet I remember exactly
which one is which.
177
00:22:44,998 --> 00:22:47,567
My powers of recall
178
00:22:47,968 --> 00:22:50,370
surprise everybody.
179
00:22:50,504 --> 00:22:52,606
I find what I'm seeking
right away.
180
00:23:06,953 --> 00:23:10,657
The horse has to step forward.
181
00:23:11,591 --> 00:23:13,460
A bit more.
182
00:23:21,968 --> 00:23:23,470
That's it.
183
00:23:26,940 --> 00:23:30,844
- How's the blue in the water?
- Should we add more?
184
00:23:30,977 --> 00:23:32,379
Let's add more.
185
00:23:32,512 --> 00:23:34,648
The water's not turning blue.
186
00:23:35,215 --> 00:23:38,051
You need to add more blue.
187
00:23:44,891 --> 00:23:48,161
Can you make ripples
over there?
188
00:23:48,428 --> 00:23:51,264
There are no ripples
where there should be.
189
00:23:51,398 --> 00:23:53,467
Can you drop the rock
over there?
190
00:23:53,600 --> 00:23:55,869
Can you repeat that?
191
00:23:56,002 --> 00:23:58,238
Do it again but much bigger.
192
00:23:58,572 --> 00:24:01,308
It's hard to see
if you're in the water.
193
00:24:04,044 --> 00:24:05,779
It doesn't look right.
194
00:24:09,049 --> 00:24:11,518
The sun's disappearing.
195
00:24:23,530 --> 00:24:26,233
It looks great over there.
196
00:24:26,833 --> 00:24:28,668
I hope that cloud keeps moving.
197
00:24:28,802 --> 00:24:31,438
Let's wait for the sun
to come out.
198
00:24:34,941 --> 00:24:38,311
Do they need
to use the bathroom?
199
00:24:49,890 --> 00:24:53,426
Someone said Kumada
caused the bad weather.
200
00:24:53,560 --> 00:24:57,130
- You said the weather would hold.
- Until 10:00.
201
00:24:57,631 --> 00:25:00,433
Until 10100?
202
00:25:00,567 --> 00:25:03,003
I guess it didn't make it.
203
00:25:13,480 --> 00:25:17,017
If we get heavy rain,
we'll have to redo it all.
204
00:25:19,219 --> 00:25:21,288
It poured down the other day.
205
00:25:21,421 --> 00:25:23,723
It was a big thunderstorm.
206
00:25:23,857 --> 00:25:27,027
Lightning over there
and heavy rain that way.
207
00:25:27,160 --> 00:25:28,828
- Ban/our.
- Are you going home?
208
00:25:28,962 --> 00:25:32,199
No, not yet.
Bonjour.
209
00:25:36,970 --> 00:25:38,405
You're gonna fall!
210
00:25:38,738 --> 00:25:40,640
Kame-san!
211
00:25:40,774 --> 00:25:43,743
Monsieur van Gogh.
212
00:25:48,014 --> 00:25:52,652
It's going to be a while.
Perhaps we should eat now.
213
00:25:53,620 --> 00:25:56,823
As soon as the food arrives.
214
00:26:18,545 --> 00:26:20,513
Look.
215
00:26:55,882 --> 00:26:59,986
The women just carry on
a regular conversation.
216
00:27:04,791 --> 00:27:08,128
When we say action,
they start washing clothes.
217
00:27:08,261 --> 00:27:10,864
Then the ripples start.
218
00:27:23,443 --> 00:27:25,445
It's too loud.
219
00:27:30,750 --> 00:27:32,118
Okay.
220
00:27:57,243 --> 00:28:01,314
Do you know
where Mr. van Gogh lives ?
221
00:28:02,048 --> 00:28:05,819
If it's him you're after,
he crossed the bridge
222
00:28:05,952 --> 00:28:08,021
and went that way.
223
00:28:08,421 --> 00:28:09,589
Thank you.
224
00:28:13,993 --> 00:28:16,396
Be careful, sir.
225
00:28:16,663 --> 00:28:18,498
He just got out of the lunatic asylum.
226
00:28:43,223 --> 00:28:45,325
Matches perfectly.
227
00:29:31,504 --> 00:29:34,674
The thing in front.
228
00:29:35,275 --> 00:29:38,211
In front of that.
229
00:29:38,344 --> 00:29:41,080
He found it.
230
00:30:00,900 --> 00:30:02,135
That's good.
231
00:30:04,471 --> 00:30:08,141
There's a pattern in the middle.
232
00:30:10,743 --> 00:30:14,547
I can sprinkle more on top.
233
00:30:17,250 --> 00:30:19,419
Continue like that.
234
00:30:35,168 --> 00:30:36,903
Over here too.
235
00:30:47,113 --> 00:30:49,115
Adjust the lights.
236
00:30:49,249 --> 00:30:51,117
Center it more.
237
00:30:51,251 --> 00:30:53,820
To the right a bit.
238
00:30:53,953 --> 00:30:56,589
Can you move it forward?
239
00:30:59,092 --> 00:31:02,295
Use the filter...
240
00:31:03,329 --> 00:31:05,331
on the right side.
241
00:31:05,465 --> 00:31:08,201
Too far.
242
00:31:08,334 --> 00:31:11,337
That looks good.
243
00:31:11,471 --> 00:31:15,241
Can you put it back?
244
00:31:17,977 --> 00:31:21,514
Put in filters one and two.
245
00:31:22,749 --> 00:31:25,184
Two, one.
246
00:31:28,788 --> 00:31:31,724
Can you change
the black to purple?
247
00:31:34,227 --> 00:31:36,563
On the right...
248
00:31:36,696 --> 00:31:39,599
use a strong filter
behind that big thing.
249
00:31:42,735 --> 00:31:45,271
I want to show this to Lucas.
250
00:31:45,405 --> 00:31:47,507
It's okay if it looks
a bit wrinkled.
251
00:32:12,932 --> 00:32:15,735
This is Lucas-san.
252
00:32:17,770 --> 00:32:19,939
It's going pretty well.
253
00:32:23,443 --> 00:32:26,913
It will look
like the man is walking
254
00:32:27,046 --> 00:32:29,782
through Van Gogh's
actual paintings.
255
00:32:32,318 --> 00:32:34,988
Please watch
and give us your comments.
256
00:32:39,692 --> 00:32:41,628
- Shall we?
- Rolling!
257
00:33:01,280 --> 00:33:04,250
Okay. Good job.
258
00:33:05,685 --> 00:33:07,820
We finished before noon.
259
00:35:14,614 --> 00:35:17,116
We're starting.
260
00:35:17,550 --> 00:35:19,852
We can't mess up,
261
00:35:19,986 --> 00:35:22,588
so please don't stand there.
262
00:35:22,822 --> 00:35:24,724
Watch from over here.
263
00:35:28,294 --> 00:35:30,396
Let's begin.
264
00:36:43,769 --> 00:36:45,705
You took off your hat.
265
00:36:47,974 --> 00:36:52,745
Keep it on next time.
266
00:36:57,483 --> 00:36:59,552
Rolling!
267
00:37:07,426 --> 00:37:09,562
You're Vincent van Gogh,
aren't you?
268
00:38:18,864 --> 00:38:20,766
I have to hurry.
269
00:38:21,133 --> 00:38:26,939
Time's running out.
So little time left.
270
00:39:02,341 --> 00:39:04,477
Hurry, everyone!
271
00:39:07,179 --> 00:39:09,915
Rolling!
272
00:39:50,322 --> 00:39:53,025
Throughout your films,
273
00:39:53,426 --> 00:39:57,229
the use of music
is really impeccable.
274
00:39:57,363 --> 00:39:59,398
What's your musical background?
275
00:39:59,532 --> 00:40:02,501
Did you excel at music
in elementary school?
276
00:40:02,635 --> 00:40:06,505
No, I wasn't good at it at all,
277
00:40:06,639 --> 00:40:08,374
though I love music.
278
00:40:08,507 --> 00:40:10,810
In elementary school...
279
00:40:12,278 --> 00:40:15,614
I was made to sing
as a class representative,
280
00:40:15,748 --> 00:40:18,918
but I had
no particular talent for it.
281
00:40:19,952 --> 00:40:22,755
But I do love music.
282
00:40:23,656 --> 00:40:27,226
I listen to music a lot.
283
00:40:30,162 --> 00:40:32,431
More than most people,
I think.
284
00:40:32,665 --> 00:40:36,402
In terms of Dreams,
285
00:40:36,535 --> 00:40:39,271
I watched
the filmmaking process.
286
00:40:39,405 --> 00:40:43,342
I thought it was interesting how,
while editing the film,
287
00:40:43,476 --> 00:40:47,113
you chose
some classical music.
288
00:40:47,346 --> 00:40:49,982
In the final version,
289
00:40:50,116 --> 00:40:53,686
lkebe wrote original music
expanding on those pieces.
290
00:40:53,819 --> 00:40:58,290
You use Chopin's
�Raindrop� prelude
291
00:40:58,424 --> 00:41:00,493
in the scenes with Van Gogh.
292
00:41:00,626 --> 00:41:03,195
Was that irreplaceable?
293
00:41:03,329 --> 00:41:05,764
That's right.
That couldn't change.
294
00:41:05,898 --> 00:41:10,202
Abel Gance made
a film called La roue,
295
00:41:10,336 --> 00:41:12,938
a wonderful film
whose title in Japanese
296
00:41:13,072 --> 00:41:16,108
means
White Rose of the Railway.
297
00:41:16,542 --> 00:41:19,578
It's the story...
298
00:41:20,246 --> 00:41:22,281
of a locomotive engineer.
299
00:41:22,414 --> 00:41:26,685
His fate
and his state of mind
300
00:41:26,819 --> 00:41:32,057
were symbolized
by a locomotive and wheels.
301
00:41:34,026 --> 00:41:36,162
And for the music...
302
00:41:36,295 --> 00:41:39,198
Abel Gance used
the �Raindrop� prelude.
303
00:41:39,431 --> 00:41:42,067
La roue...
304
00:41:42,201 --> 00:41:45,604
really struck me
as a great film.
305
00:41:45,738 --> 00:41:48,474
I guess I was 18 at the time.
306
00:41:49,308 --> 00:41:53,145
I saw how fascinating
cinema could be.
307
00:41:53,279 --> 00:41:56,215
It's right up there
on the screen.
308
00:41:56,348 --> 00:41:58,617
So I couldn't drop that music.
309
00:41:59,118 --> 00:42:02,688
When you were young,
you wanted to be a painter,
310
00:42:03,155 --> 00:42:05,624
so what prompted you
311
00:42:05,758 --> 00:42:10,329
to go into the film business?
312
00:42:10,462 --> 00:42:12,164
Well...
313
00:42:12,531 --> 00:42:15,701
I simply couldn't
make a living...
314
00:42:16,635 --> 00:42:18,337
as a painter.
315
00:42:19,071 --> 00:42:23,242
And I realized
that with paintings,
316
00:42:23,375 --> 00:42:27,613
I couldn't say everything
I was thinking.
317
00:42:28,047 --> 00:42:31,083
There are
so many things in the world
318
00:42:31,217 --> 00:42:33,786
I want to say something about,
319
00:42:33,919 --> 00:42:36,555
and I couldn't do that
with paintings.
320
00:43:04,149 --> 00:43:07,219
Can you face that way
a bit more?
321
00:43:46,258 --> 00:43:48,093
Yes.
322
00:43:48,327 --> 00:43:52,264
We'll be out of this gully soon.
323
00:44:44,416 --> 00:44:48,320
Sit kind of like this.
324
00:44:50,189 --> 00:44:54,760
Kimura and Yui,
from there to there.
325
00:44:54,893 --> 00:44:59,631
Stretch out your hands
and hold the rope.
326
00:45:28,293 --> 00:45:30,763
It's hard to end
a story properly.
327
00:45:30,896 --> 00:45:32,865
It has to be the right order.
328
00:45:33,365 --> 00:45:36,235
I'll use makeup here.
329
00:46:28,187 --> 00:46:30,722
The snow is warm.
330
00:46:33,525 --> 00:46:36,295
The ice is hot.
331
00:47:30,916 --> 00:47:33,151
Thank you.
332
00:47:33,285 --> 00:47:34,553
Thank you.
333
00:47:40,058 --> 00:47:42,494
- Good job.
- All done.
334
00:47:44,363 --> 00:47:47,799
It was over too soon.
I wanted to do more.
335
00:47:47,933 --> 00:47:51,069
After six months
of makeup tests,
336
00:47:51,203 --> 00:47:53,639
the actual performance
only took three days.
337
00:47:53,772 --> 00:47:55,974
I'm left wanting more.
338
00:47:56,108 --> 00:48:01,246
But I'll be an extra
in the �Water Mills� episode.
339
00:48:01,380 --> 00:48:04,049
In that episode
340
00:48:04,182 --> 00:48:07,553
I'll be an extra,
with my baby on my back.
341
00:48:12,791 --> 00:48:15,961
You can do lots of things
with the camera,
342
00:48:16,094 --> 00:48:18,830
but first you have
to create the character.
343
00:48:18,964 --> 00:48:21,366
The character
has to be established.
344
00:48:21,500 --> 00:48:24,870
And it's not just a matter
345
00:48:25,003 --> 00:48:27,439
of costumes and such.
346
00:48:28,040 --> 00:48:31,276
It depends
on the actor's performance.
347
00:48:33,579 --> 00:48:35,781
A proper performance...
348
00:48:36,748 --> 00:48:39,418
is necessary.
349
00:48:40,786 --> 00:48:44,189
Only when you film that
do things start clicking.
350
00:48:44,323 --> 00:48:46,325
Some people
351
00:48:46,758 --> 00:48:50,696
try to piece together
a performance
352
00:48:50,829 --> 00:48:53,665
with a bunch of cuts
edited together.
353
00:48:53,799 --> 00:48:57,669
You can't grasp
the film that way.
354
00:48:57,803 --> 00:48:59,805
You can't grasp it.
355
00:48:59,938 --> 00:49:02,741
In Han...
356
00:49:02,874 --> 00:49:05,477
Kaede comes in
holding a helmet
357
00:49:05,611 --> 00:49:08,981
and cut's Jiro's throat.
358
00:49:09,114 --> 00:49:11,683
That's a single shot.
359
00:49:11,817 --> 00:49:15,654
We rehearsed that scene
every day for three months.
360
00:49:17,289 --> 00:49:21,526
At first the scene ran
about 15 minutes,
361
00:49:21,660 --> 00:49:25,497
but finally it was down
to around 9 1/2.
362
00:49:25,631 --> 00:49:27,899
That's amazing.
363
00:49:28,800 --> 00:49:31,370
We rehearsed
every single day.
364
00:49:39,978 --> 00:49:44,149
Was this set based
on your house?
365
00:49:44,282 --> 00:49:47,786
Yes, on our house in Akita.
366
00:49:47,919 --> 00:49:51,657
I was only two or three.
367
00:49:51,790 --> 00:49:54,626
Were there peach trees,
or is that imaginary?
368
00:49:54,760 --> 00:49:56,261
That's imaginary.
369
00:49:56,395 --> 00:49:59,431
My sister used to play with me.
370
00:49:59,698 --> 00:50:01,700
The Doll Festival scene...
371
00:50:02,067 --> 00:50:06,171
One sister was named Momoyo.
She died quite young.
372
00:50:06,304 --> 00:50:09,007
She used to play
like the girls in the scene.
373
00:50:09,141 --> 00:50:11,710
That looks the same.
374
00:50:11,843 --> 00:50:15,647
Exactly like that scene.
375
00:50:16,782 --> 00:50:19,418
Does the boy who plays you
376
00:50:19,551 --> 00:50:22,320
look like you
when you were a boy?
377
00:50:22,454 --> 00:50:24,790
Yes, he does,
378
00:50:24,923 --> 00:50:27,659
and he's dressed
almost the same.
379
00:50:28,193 --> 00:50:30,962
You're directing
your own childhood.
380
00:50:31,096 --> 00:50:32,764
That's right.
381
00:50:32,898 --> 00:50:35,000
Or recreating it.
382
00:50:39,137 --> 00:50:41,840
Children really do understand.
383
00:50:42,607 --> 00:50:46,578
To put it simply,
384
00:50:46,712 --> 00:50:49,314
you mustn't treat them
like children.
385
00:50:50,782 --> 00:50:55,020
You have to speak
to them as equals.
386
00:50:55,320 --> 00:50:59,057
I want to do it
to Mr. Kurosawa's satisfaction.
387
00:50:59,624 --> 00:51:03,428
That's what I've been
trying to do.
388
00:51:03,829 --> 00:51:07,332
Did you memorize your lines?
389
00:51:07,466 --> 00:51:08,967
Yes.
390
00:51:13,739 --> 00:51:14,673
Okay!
391
00:51:14,806 --> 00:51:17,409
Let's make it shinier.
392
00:51:17,576 --> 00:51:20,078
Everything matters
during production.
393
00:51:20,212 --> 00:51:24,116
If the floor is supposed to shine,
we polish all the floors.
394
00:51:24,349 --> 00:51:27,385
That's the good thing
about cinema:
395
00:51:27,519 --> 00:51:29,688
Everyone works together.
396
00:51:29,821 --> 00:51:32,290
Honda's nickname is
397
00:51:32,424 --> 00:51:35,127
�god of the wood grain.�
398
00:51:35,293 --> 00:51:38,730
When sets are built,
399
00:51:38,930 --> 00:51:42,434
he draws in the wood grain,
400
00:51:42,567 --> 00:51:45,070
especially the spots
to be filmed.
401
00:51:45,203 --> 00:51:48,039
So people call him
�god of the wood grain.�
402
00:51:48,173 --> 00:51:52,511
Everyone worked very hard.
403
00:51:52,644 --> 00:51:55,347
You can't do that
404
00:51:55,547 --> 00:51:57,749
if you don't love film.
405
00:52:02,921 --> 00:52:05,223
Does it make noise?
406
00:52:05,357 --> 00:52:09,161
It's okay if it makes noise.
407
00:52:09,761 --> 00:52:12,130
I'll add the sound
of the kettle later.
408
00:52:35,720 --> 00:52:37,589
- Nice work.
- Thank you.
409
00:52:37,722 --> 00:52:40,025
- How's it going?
- Just fine.
410
00:52:40,158 --> 00:52:43,461
- How are the children doing?
- Very well.
411
00:52:43,595 --> 00:52:47,132
Does the boy look like you
when you were a child?
412
00:52:47,265 --> 00:52:50,902
I don't remember clearly,
but I think so.
413
00:53:34,746 --> 00:53:38,483
Have you got a fever again?
414
00:53:39,551 --> 00:53:41,052
Just a minute.
415
00:53:41,219 --> 00:53:44,489
Can you look over there?
416
00:53:46,625 --> 00:53:48,493
He goes that way.
417
00:53:48,927 --> 00:53:53,632
When he goes that way,
we don't see him.
418
00:53:53,765 --> 00:53:58,536
The camera needs to be here.
419
00:54:00,205 --> 00:54:02,607
Can you look at your brother
420
00:54:03,141 --> 00:54:05,577
and act very surprised?
421
00:54:07,012 --> 00:54:08,947
Be natural.
422
00:54:09,147 --> 00:54:12,550
Everyone loosen up.
Ready?
423
00:54:14,386 --> 00:54:16,454
Stop acting so strange!
424
00:54:16,955 --> 00:54:18,623
Now leave us alone.
425
00:54:18,790 --> 00:54:21,593
That's good.
Keep facing this way.
426
00:54:26,765 --> 00:54:29,034
Weren't there six of you?
427
00:54:29,267 --> 00:54:32,904
There were six of you before,
so I brought six servings.
428
00:54:33,038 --> 00:54:36,308
Look at the rice cakes.
429
00:54:39,277 --> 00:54:42,814
You pass the dish
and put it down.
430
00:54:43,181 --> 00:54:45,283
What's next?
431
00:54:45,817 --> 00:54:48,286
When you say...
432
00:54:48,653 --> 00:54:50,989
�Weren't there six of you?�
433
00:54:51,122 --> 00:54:53,658
you sit down
and talk to your sister.
434
00:54:54,025 --> 00:54:56,761
Don't look that way.
435
00:54:56,995 --> 00:55:01,366
You open the door
and look in that direction.
436
00:55:01,566 --> 00:55:04,336
You come over here
437
00:55:04,469 --> 00:55:06,538
He doesn't open it this far?
438
00:55:06,671 --> 00:55:08,974
He does that first.
439
00:55:09,107 --> 00:55:11,009
He does that first.
440
00:55:11,142 --> 00:55:15,580
When he opens the door,
he doesn't see that way.
441
00:55:16,681 --> 00:55:19,384
You stand here,
and you see her.
442
00:55:19,517 --> 00:55:22,320
�She's there.�
You come this way.
443
00:55:22,854 --> 00:55:25,290
Don't look that way.
444
00:55:26,458 --> 00:55:28,727
No, that's not right.
445
00:55:31,129 --> 00:55:33,198
This is tough.
446
00:55:35,333 --> 00:55:39,337
- She was right there!
- That's the other part.
447
00:55:39,637 --> 00:55:41,940
After that.
448
00:55:42,674 --> 00:55:44,809
�Just tell me who she is.�
449
00:55:44,943 --> 00:55:47,245
Just tell me who she is.
450
00:55:47,712 --> 00:55:49,948
- She's there.
- Who?
451
00:55:52,751 --> 00:55:57,288
- I don't know who she is.
- No one's there!
452
00:55:57,889 --> 00:55:59,891
She was right there!
453
00:56:00,025 --> 00:56:02,694
This is a tricky technique.
454
00:56:02,894 --> 00:56:06,297
We can actually see her,
455
00:56:06,431 --> 00:56:09,734
but with the lighting,
456
00:56:09,868 --> 00:56:12,904
the children can't see her.
457
00:56:13,304 --> 00:56:17,308
Maybe it's not possible.
458
00:56:17,542 --> 00:56:19,844
We can see her.
459
00:56:20,078 --> 00:56:23,214
It's in the script,
460
00:56:23,348 --> 00:56:26,184
but it may not
actually be possible.
461
00:56:26,317 --> 00:56:31,689
I'll move towards the light.
The shadow will stay in the frame.
462
00:56:36,394 --> 00:56:38,830
Clappers.
463
00:56:45,503 --> 00:56:49,607
Wait. Sorry.
464
00:56:58,483 --> 00:57:01,753
Cut.
Don't run away like that.
465
00:57:01,886 --> 00:57:05,557
Just walk slowly
over to that red thing.
466
00:57:05,757 --> 00:57:07,525
Ready!
467
00:57:07,659 --> 00:57:09,828
Move it forward a bit.
468
00:57:09,961 --> 00:57:11,796
Clappers.
469
00:57:27,512 --> 00:57:29,981
That was awkward.
470
00:57:30,215 --> 00:57:33,751
If you don't do it right,
the timing is off.
471
00:57:33,885 --> 00:57:35,987
Do it in one breath.
472
00:57:36,254 --> 00:57:38,423
Sometimes I shout a bit,
473
00:57:38,556 --> 00:57:43,161
but don't be scared.
It's just a habit of mine.
474
00:57:43,294 --> 00:57:44,863
Ready?
475
00:57:59,144 --> 00:58:01,513
- She's there!
- Who?
476
00:58:04,549 --> 00:58:09,087
- I don't know who she is.
- No one's there!
477
00:58:10,155 --> 00:58:11,956
She was right there!
478
00:58:14,792 --> 00:58:18,530
We'll do one more,
but let's keep that one.
479
00:58:20,865 --> 00:58:24,202
Can you say that louder?
�She's there.�
480
00:58:24,335 --> 00:58:26,704
You're sort of mad.
481
00:58:26,838 --> 00:58:28,806
Like when you're mad.
482
00:58:28,940 --> 00:58:31,943
Otherwise your sister
won't come over to you.
483
00:58:32,243 --> 00:58:35,647
Sometimes
when you have a fever...
484
00:58:36,981 --> 00:58:39,951
you speak
in a strange, high voice.
485
00:58:41,319 --> 00:58:43,655
That's happened to me too!
486
00:58:44,589 --> 00:58:46,124
Once more.
487
00:58:46,257 --> 00:58:47,759
Clappers.
488
00:58:58,002 --> 00:59:00,738
- Here, sis.
- Thanks.
489
00:59:20,792 --> 00:59:22,894
Weren't there six of you?
490
00:59:23,027 --> 00:59:26,497
There were six of you before,
so I brought six servings.
491
00:59:26,631 --> 00:59:28,766
Stop acting so strange!
492
00:59:29,100 --> 00:59:31,269
Now leave us alone.
493
00:59:39,177 --> 00:59:41,412
- She's there!
- Who?
494
00:59:44,549 --> 00:59:48,052
- I don't know who she is.
- No one's there!
495
00:59:49,287 --> 00:59:51,356
She was right there!
496
00:59:51,489 --> 00:59:53,725
Okay.
497
00:59:53,858 --> 00:59:55,560
Make two copies.
498
00:59:55,693 --> 00:59:57,462
Thank you.
499
01:00:01,065 --> 01:00:04,102
There were
a few ways of doing it.
500
01:00:04,235 --> 01:00:09,073
They're looking in the girl's direction,
but they can't see her.
501
01:00:09,374 --> 01:00:12,076
The boy can see her.
502
01:00:12,210 --> 01:00:15,013
She was really there.
503
01:00:15,146 --> 01:00:19,317
But when he slides the door open,
he can't see her.
504
01:00:19,450 --> 01:00:21,586
So...
505
01:00:22,020 --> 01:00:24,188
though the audience sees her,
506
01:00:24,322 --> 01:00:26,691
the girls can't.
507
01:00:26,824 --> 01:00:28,893
That was hard to get right.
508
01:00:29,294 --> 01:00:32,530
So I thought
that was the best solution.
509
01:00:33,264 --> 01:00:34,999
Are you all right?
510
01:00:42,140 --> 01:00:43,741
Wait!
511
01:00:44,676 --> 01:00:48,046
Where are you going?
You're not supposed to go out!
512
01:01:33,091 --> 01:01:34,826
Anyone need a straw?
513
01:02:17,769 --> 01:02:20,271
Cut! Stop!
514
01:02:22,673 --> 01:02:25,576
Let's shoot the final sequence.
515
01:02:25,710 --> 01:02:29,213
This is the last take.
Do your best!
516
01:02:35,119 --> 01:02:38,723
We have something
to tell you.
517
01:02:38,856 --> 01:02:40,658
Listen carefully.
518
01:02:40,792 --> 01:02:44,562
We're never going
to your house again.
519
01:02:45,129 --> 01:02:46,531
Why not?
520
01:02:46,664 --> 01:02:49,901
Your family cut down
521
01:02:50,034 --> 01:02:52,904
all the peach trees
in this orchard.
522
01:02:53,738 --> 01:02:57,241
The Doll Festival
is also a seasonal festival.
523
01:02:57,608 --> 01:03:00,278
If you cut down
the peach trees,
524
01:03:00,711 --> 01:03:02,947
how can you hold
a Doll Festival?
525
01:03:06,284 --> 01:03:08,619
Let us not blame the boy.
526
01:03:08,820 --> 01:03:13,024
He wept for us as we were
being chopped down.
527
01:03:13,157 --> 01:03:15,793
Because he'd get
no more peaches!
528
01:03:20,832 --> 01:03:22,133
You're wrong!
529
01:03:22,500 --> 01:03:24,669
I love this place
530
01:03:24,869 --> 01:03:28,506
and the peach trees
that bloomed here.
531
01:03:29,006 --> 01:03:32,310
I knew I would
never see them again!
532
01:03:32,443 --> 01:03:34,278
That's why I cried!
533
01:03:36,481 --> 01:03:38,983
Very well. We understand.
534
01:03:39,383 --> 01:03:42,620
He is a good boy.
535
01:03:43,187 --> 01:03:45,323
Let us allow him to see
536
01:03:45,456 --> 01:03:48,125
this peach orchard in bloom
537
01:03:48,259 --> 01:03:50,328
one last time.
538
01:04:34,539 --> 01:04:37,441
That was good.
Thanks, everyone.
539
01:04:42,213 --> 01:04:43,848
All done.
540
01:04:43,981 --> 01:04:46,884
Good job.
541
01:05:42,873 --> 01:05:46,444
I thought it worked well,
freezing the frame like that.
542
01:06:13,471 --> 01:06:16,907
I'm skipping lunch
to watch the cameras.
543
01:06:17,041 --> 01:06:19,644
Good morning.
544
01:06:21,712 --> 01:06:24,148
Higher.
545
01:06:26,283 --> 01:06:27,785
Can you lift that up?
546
01:06:46,070 --> 01:06:48,172
I can't bend my arm.
547
01:06:48,739 --> 01:06:49,874
Try biting me.
548
01:06:52,743 --> 01:06:55,579
Not the other side.
549
01:06:58,115 --> 01:07:01,185
Try walking around
to get them dirty.
550
01:07:01,318 --> 01:07:03,821
I'll see the dog over there.
551
01:07:53,104 --> 01:07:55,906
What are you filming?
552
01:07:56,540 --> 01:08:00,344
I didn't think the weather
would be like this here.
553
01:08:00,711 --> 01:08:02,413
The sun was out earlier.
554
01:08:02,546 --> 01:08:07,151
It was getting brighter,
so I hurried here.
555
01:08:07,685 --> 01:08:11,489
But once I got through the tunnel,
the weather changed.
556
01:08:11,722 --> 01:08:15,326
It must have been miserable
waiting in this weather.
557
01:08:15,893 --> 01:08:18,229
At least it's not cold.
558
01:08:19,563 --> 01:08:21,899
It was like this on
Sanshiro Sugata.
559
01:08:22,032 --> 01:08:23,768
We waited...
560
01:08:23,901 --> 01:08:27,304
and suddenly it got windy
and the sun came out.
561
01:08:27,471 --> 01:08:30,508
But we don't want
that kind of wind.
562
01:08:31,442 --> 01:08:33,511
It's hard to know.
563
01:08:33,978 --> 01:08:36,113
Gotenba was getting sunnier.
564
01:08:36,247 --> 01:08:40,017
Is there something special
about Gotenba for you?
565
01:08:40,151 --> 01:08:43,387
No, it's just coincidence.
566
01:08:43,521 --> 01:08:46,924
One of my first location shoots
was in Gotenba.
567
01:08:47,124 --> 01:08:49,827
I've been shooting here
since I was 26.
568
01:08:52,329 --> 01:08:55,699
The wall on the left
is a stage set, right?
569
01:08:55,833 --> 01:08:59,637
Yes. Without that wall,
this stands in for the other side.
570
01:08:59,770 --> 01:09:01,505
The other side won't work.
571
01:09:01,639 --> 01:09:04,275
You don't want any fog today?
572
01:09:04,408 --> 01:09:06,443
That's right.
You can see it now.
573
01:09:08,879 --> 01:09:11,682
The wind's blowing the fog in.
574
01:09:20,124 --> 01:09:22,760
It depends on the dog.
575
01:09:22,893 --> 01:09:26,630
Terao can go either way.
576
01:09:27,665 --> 01:09:30,568
He goes around
and looks that way.
577
01:09:31,268 --> 01:09:34,572
At some point the dog stops.
578
01:09:34,705 --> 01:09:36,874
- He stops there?
- Yes.
579
01:09:37,007 --> 01:09:41,278
The dog will move towards him.
580
01:09:41,412 --> 01:09:44,982
Can you let me know
when the dog should stop?
581
01:09:45,115 --> 01:09:48,352
Yes. He can come
a bit closer.
582
01:09:48,485 --> 01:09:52,890
As long as the man
can get into the tunnel.
583
01:09:54,024 --> 01:09:57,127
I'll get the dog
to focus on Mr. Terao.
584
01:10:23,754 --> 01:10:26,590
- Do you want this?
- Thank you.
585
01:10:30,794 --> 01:10:33,697
It's better to see it bigger.
586
01:10:48,846 --> 01:10:52,082
You see the shiny spot?
587
01:11:14,872 --> 01:11:16,840
It's a bit out of frame.
588
01:11:16,974 --> 01:11:18,976
Lower it a bit.
589
01:11:19,109 --> 01:11:22,179
I know you consider yourself
590
01:11:22,313 --> 01:11:25,382
rather impatient,
591
01:11:25,516 --> 01:11:28,118
but your crew says
you're very patient,
592
01:11:28,252 --> 01:11:32,156
that you wait patiently
until they're completely ready.
593
01:11:32,289 --> 01:11:35,326
Some say that's what
they like best about you.
594
01:11:35,459 --> 01:11:37,895
But are you impatient
by nature?
595
01:11:38,028 --> 01:11:42,599
The studio is always
telling you to finish quickly.
596
01:11:42,733 --> 01:11:47,838
But as Mikio Naruse once said...
597
01:11:49,373 --> 01:11:53,944
�No one's more anxious
to finish than the director.�
598
01:11:54,078 --> 01:11:56,380
That's true, isn't it?
599
01:11:56,513 --> 01:12:00,484
But with some things
you have to persevere.
600
01:12:00,617 --> 01:12:04,888
A director
can spot imperfections.
601
01:12:12,262 --> 01:12:17,301
- What time is it?
- It's only 3:00.
602
01:12:17,434 --> 01:12:20,004
- It's so dark today.
- We're in the mountains.
603
01:12:20,137 --> 01:12:22,406
That doesn't make sense.
604
01:12:26,276 --> 01:12:31,015
Let's wait
another 20-30 minutes.
605
01:12:34,785 --> 01:12:36,887
Stay on stand-by.
606
01:12:38,956 --> 01:12:42,393
Is it raining?
607
01:12:43,093 --> 01:12:44,995
It's starting to.
608
01:12:55,539 --> 01:13:00,744
Today's Thursday.
Friday, Saturday, Sunday...
609
01:13:00,878 --> 01:13:04,014
We'll take Sunday off.
610
01:13:07,584 --> 01:13:10,788
Let's move forward
with the shot in Zushi too.
611
01:13:10,921 --> 01:13:13,057
I don't want to put it off.
612
01:13:13,190 --> 01:13:14,892
Let's shoot that on Monday.
613
01:13:15,059 --> 01:13:17,261
You look like
you're planning something.
614
01:13:19,630 --> 01:13:22,433
So we'll call it a day.
615
01:13:22,966 --> 01:13:25,869
Thank you, everybody.
616
01:13:27,171 --> 01:13:31,075
And another thing,
production department.
617
01:13:33,477 --> 01:13:37,514
Listen, be careful.
618
01:13:37,648 --> 01:13:41,518
There have been too many accidents
on film locations recently.
619
01:13:41,652 --> 01:13:43,787
People aren't paying attention.
620
01:13:43,921 --> 01:13:48,292
So be careful going home.
The roads will be icy.
621
01:13:50,727 --> 01:13:54,565
You're portraying
the character of Mr. Kurosawa.
622
01:13:54,698 --> 01:13:57,468
How do you feel about that?
623
01:13:57,601 --> 01:14:01,338
He told me to act naturally.
624
01:14:01,638 --> 01:14:05,008
When I read the script,
625
01:14:05,142 --> 01:14:08,412
instead of portraying
Akira Kurosawa,
626
01:14:08,545 --> 01:14:14,451
I decided I was playing
the character of
627
01:14:14,585 --> 01:14:19,556
Ever since then I've felt great,
and I can act naturally.
628
01:14:25,762 --> 01:14:27,464
Good morning.
629
01:14:29,800 --> 01:14:32,236
What's on your schedule today?
630
01:14:32,369 --> 01:14:36,840
I'm going to call Mr. Kurosawa.
631
01:14:36,974 --> 01:14:40,244
Why don't you tuck it in?
632
01:14:40,377 --> 01:14:42,813
I didn't want
the shoelaces to get dirty.
633
01:14:51,722 --> 01:14:52,823
My hands are so cold.
634
01:14:58,529 --> 01:15:00,230
10,000 feet above sea level.
635
01:15:25,255 --> 01:15:26,890
- Are you enjoying it?
- Yes.
636
01:15:27,024 --> 01:15:29,293
- Where did you come from?
- I come from Italy.
637
01:15:29,426 --> 01:15:33,063
- For what?
- Assistant director to Mr. Kurosawa.
638
01:15:33,197 --> 01:15:37,768
- I came here also for learning.
- Have you seen some of his films?
639
01:15:37,901 --> 01:15:40,204
- Oh, yes.
- What kind of films?
640
01:15:41,905 --> 01:15:45,609
- Well, almost all.
- Almost all. In Italy?
641
01:15:45,742 --> 01:15:48,178
- Is Kurosawa popular in Italy?
- Yes.
642
01:15:49,112 --> 01:15:53,016
What kind of films do you want
to make? Like Kurosawa?
643
01:15:55,352 --> 01:15:57,588
Well, I would hope so...
644
01:15:59,356 --> 01:16:01,358
but it is very difficult.
645
01:16:01,758 --> 01:16:04,328
He's very good.
646
01:16:15,839 --> 01:16:18,976
I've never been a soldier,
of course.
647
01:16:19,109 --> 01:16:23,947
But our fathers fought in a war
dressed in uniforms like this.
648
01:16:24,081 --> 01:16:25,849
What do you think about?
649
01:16:25,983 --> 01:16:30,053
Something ordinary...
or not so ordinary.
650
01:16:32,389 --> 01:16:36,026
I always find something.
651
01:16:36,159 --> 01:16:37,928
When I'm performing,
652
01:16:38,061 --> 01:16:41,265
I know what's going
to happen in the end.
653
01:16:41,398 --> 01:16:43,934
I have that in my mind.
654
01:16:44,067 --> 01:16:46,737
Just yesterday
Mr. Kurosawa reminded me...
655
01:16:49,306 --> 01:16:51,842
that I shouldn't
be thinking about that.
656
01:16:51,975 --> 01:16:55,012
I've read the entire script,
657
01:16:55,145 --> 01:16:59,216
so the end is already in my head
658
01:16:59,349 --> 01:17:01,852
when I start acting.
659
01:17:01,985 --> 01:17:05,856
So it's good to get that feedback...
660
01:17:08,492 --> 01:17:10,994
and be reminded of that.
661
01:17:14,197 --> 01:17:17,267
Today's shoot is canceled!
662
01:18:06,316 --> 01:18:10,454
I'll work with the dog
some more,
663
01:18:10,587 --> 01:18:14,458
so hopefully he won't do
that badly again.
664
01:18:15,192 --> 01:18:17,227
Thank you.
665
01:19:52,456 --> 01:19:55,492
- Much better today.
- Which scene is first?
666
01:19:55,625 --> 01:19:57,627
The tunnel scene.
667
01:19:57,761 --> 01:20:00,797
- The man walking towards the tunnel?
- That's fight.
668
01:20:00,931 --> 01:20:05,735
- lsn't it too bright today?
- We'll continue until nighttime.
669
01:20:05,869 --> 01:20:09,506
Inside the tunnel will be very dark,
670
01:20:09,639 --> 01:20:13,810
and it will be dark
when he comes out of it too.
671
01:20:13,944 --> 01:20:16,146
We changed the plan.
672
01:20:16,279 --> 01:20:18,815
The director wants to differentiate
673
01:20:18,949 --> 01:20:23,887
between going in
and coming out of tunnel.
674
01:20:24,020 --> 01:20:26,456
That's what I was told this morning.
675
01:20:27,190 --> 01:20:29,726
This is how it goes.
676
01:20:30,126 --> 01:20:34,030
Changes happen all the time,
so we have to be flexible.
677
01:20:34,164 --> 01:20:37,367
Now it's going to be night
when he comes out.
678
01:20:37,934 --> 01:20:41,638
There's a red light.
679
01:20:41,771 --> 01:20:44,841
We have
to be flexible every day
680
01:20:44,975 --> 01:20:47,110
and do the best we can.
681
01:20:47,244 --> 01:20:50,280
Difficulties help you find
better ideas.
682
01:20:50,413 --> 01:20:52,282
It's challenging.
683
01:21:00,590 --> 01:21:03,860
I thought if it were night
on the other side,
684
01:21:03,994 --> 01:21:06,429
it would feel
more like a dream.
685
01:21:06,563 --> 01:21:08,932
And create
a sense of distance too.
686
01:21:09,065 --> 01:21:13,203
So let's wait until 4:00
to shoot this.
687
01:21:13,336 --> 01:21:16,973
Yes, it's still too bright.
688
01:21:17,107 --> 01:21:21,378
I want it to look like sunset.
689
01:21:27,551 --> 01:21:30,520
It's pitch-dark in there.
690
01:21:30,654 --> 01:21:34,591
- So we can start getting ready?
- Yes.
691
01:21:52,576 --> 01:21:54,778
Let's get ready.
692
01:21:55,679 --> 01:21:57,581
Stand by.
693
01:22:16,199 --> 01:22:18,101
The dog comes out of the dark.
694
01:22:18,234 --> 01:22:20,103
Give him a go signal.
695
01:22:20,236 --> 01:22:23,707
I'll have him stop
and then move slowly forward.
696
01:22:23,840 --> 01:22:27,243
Please don't bite my head.
697
01:22:28,712 --> 01:22:30,780
Good boy.
698
01:22:33,650 --> 01:22:36,686
When do I say stop?
699
01:22:43,627 --> 01:22:45,462
He'll get better with practice.
700
01:22:45,595 --> 01:22:47,564
Wait...
701
01:22:50,200 --> 01:22:52,669
You follow the dog and then -
702
01:22:52,802 --> 01:22:54,604
So the dog -
703
01:22:55,472 --> 01:22:59,009
Keep the same distance
as much as possible.
704
01:23:01,544 --> 01:23:04,681
For a dog to get furious,
705
01:23:04,814 --> 01:23:07,517
it really has to feel it.
706
01:23:07,651 --> 01:23:11,187
It's hard to make a dog pretend.
707
01:23:40,817 --> 01:23:42,218
The dog!
708
01:24:25,862 --> 01:24:28,298
The snow worked well.
709
01:24:28,431 --> 01:24:31,034
It made it more melancholy.
710
01:24:31,201 --> 01:24:35,839
But too much of it melted.
I wish there'd been more.
711
01:24:36,773 --> 01:24:39,776
You have to be...
712
01:24:39,909 --> 01:24:41,911
flexible.
713
01:24:42,045 --> 01:24:45,181
You can't insist that things
be a certain way.
714
01:24:45,315 --> 01:24:48,785
If a solution meets your needs,
you use it.
715
01:24:48,918 --> 01:24:51,788
That opens up
lots of possibilities.
716
01:24:52,689 --> 01:24:55,158
Honda-saw.!
717
01:24:55,291 --> 01:24:59,662
Before the third platoon
does an about-face,
718
01:24:59,796 --> 01:25:01,831
do they salute?
719
01:25:01,965 --> 01:25:05,201
- No need.
- They just about-face.
720
01:25:05,335 --> 01:25:07,670
No salute
before the about-face.
721
01:25:07,804 --> 01:25:09,639
It's not necessary.
722
01:25:09,773 --> 01:25:11,875
When dismissing them -
723
01:25:12,008 --> 01:25:15,411
He starts to get emotional.
724
01:25:15,545 --> 01:25:20,316
Then you hear the trumpet,
and when that sound ends,
725
01:25:20,450 --> 01:25:23,286
I want you to collapse.
726
01:25:25,855 --> 01:25:27,924
Silence!
727
01:25:51,481 --> 01:25:53,216
Yes, sir!
728
01:25:53,583 --> 01:25:56,553
Was I really killed in action?
729
01:26:02,759 --> 01:26:04,727
Platoon...
730
01:26:05,161 --> 01:26:06,596
halt!
731
01:26:24,180 --> 01:26:25,215
Platoon.
732
01:26:25,348 --> 01:26:27,083
Platoon...
733
01:26:27,951 --> 01:26:29,385
halt!
734
01:26:32,655 --> 01:26:35,558
Salute
the company commander!
735
01:26:36,092 --> 01:26:38,094
Present...
736
01:26:38,228 --> 01:26:39,929
arms!
737
01:26:42,365 --> 01:26:44,400
What happened?
738
01:26:44,534 --> 01:26:49,706
That 16-minute tunnel shot
is probably a world record.
739
01:26:49,839 --> 01:26:52,275
It's a 16-minute shot.
740
01:26:52,408 --> 01:26:56,546
One magazine can
only shoot ten minutes.
741
01:26:56,679 --> 01:26:58,882
Then you have to reload.
742
01:26:59,015 --> 01:27:01,417
The soldiers are coming out -
743
01:27:01,551 --> 01:27:04,420
As they come out,
744
01:27:04,554 --> 01:27:07,290
they have lights attached
to their backpacks
745
01:27:07,423 --> 01:27:10,627
to make the eyes
of the soldiers in back shine.
746
01:27:10,760 --> 01:27:13,196
When they do an about-face,
747
01:27:13,329 --> 01:27:15,398
we had to pause, of course,
748
01:27:15,531 --> 01:27:18,601
so I yelled �Cut!�
749
01:27:18,735 --> 01:27:24,340
The soldiers stood still,
and the crew took the lights off.
750
01:27:24,474 --> 01:27:26,843
We changed the magazine.
751
01:27:26,976 --> 01:27:29,512
You can change it
very quickly.
752
01:27:29,646 --> 01:27:32,015
I yelled, �Action!�
and they started again.
753
01:27:39,355 --> 01:27:42,392
Third Platoon, about-face!
754
01:27:44,694 --> 01:27:46,262
Forward...
755
01:27:48,398 --> 01:27:49,766
march!
756
01:28:21,597 --> 01:28:24,267
The psychological pressure
757
01:28:24,767 --> 01:28:28,538
gradually begins to build.
758
01:28:28,671 --> 01:28:31,808
The tension builds...
759
01:28:31,941 --> 01:28:35,311
and slowly you start
to feel the excitement.
760
01:28:35,445 --> 01:28:38,915
But if you cut,
you don't get that feeling.
761
01:28:39,048 --> 01:28:41,217
You can't capture it.
762
01:28:41,351 --> 01:28:45,388
Is there another example
in the Japanese film tradition
763
01:28:45,521 --> 01:28:48,958
of a director who rehearsed
extensively before shooting?
764
01:28:49,092 --> 01:28:52,562
There was Kenji Mizoguchi.
765
01:28:53,229 --> 01:28:57,800
Theo Angelopoulos
took that even further.
766
01:28:57,934 --> 01:29:01,037
He studied Mizoguchi's method.
767
01:29:01,204 --> 01:29:04,974
We all learned that
from Mizoguchi.
768
01:31:01,524 --> 01:31:04,961
Another dream sequence
I really wanted to make...
769
01:31:05,094 --> 01:31:07,797
but couldn't...
770
01:31:09,198 --> 01:31:12,602
was the asura
at Kofukuji Temple.
771
01:31:13,035 --> 01:31:16,405
He walks out of the temple.
772
01:31:16,539 --> 01:31:20,176
Everyone's startled to see him
emerge through the temple gate.
773
01:31:22,345 --> 01:31:25,581
He's standing by the pond
774
01:31:25,715 --> 01:31:29,785
and doing like this with his arms.
775
01:31:31,454 --> 01:31:33,556
The Temple
of the Golden Pavilion...
776
01:31:34,524 --> 01:31:37,093
Kiyomizudera Temple,
and so on -
777
01:31:37,226 --> 01:31:40,530
he's juggling them all
in a kind of whirlwind.
778
01:31:41,931 --> 01:31:45,201
The asura has three faces,
779
01:31:45,334 --> 01:31:47,770
and they're all arguing
with each other.
780
01:31:47,904 --> 01:31:50,106
�Don't be so rough!�
and so on.
781
01:31:50,239 --> 01:31:52,775
�This isn't rough at all!�
782
01:31:52,909 --> 01:31:56,112
�This is unforgivable!�
783
01:31:56,245 --> 01:31:59,849
At the end they say...
784
01:32:01,484 --> 01:32:05,655
�Well, we came all this way.
785
01:32:05,988 --> 01:32:09,492
Let's go see the moon
at Mount Mikasa.�
786
01:32:10,726 --> 01:32:14,530
I mean, Mount Wakakusa.
787
01:32:14,664 --> 01:32:19,035
So they watch the moon rise.
788
01:32:19,168 --> 01:32:22,505
But issues of the Kyoto temples
789
01:32:22,638 --> 01:32:24,874
aren't global problems.
790
01:32:25,107 --> 01:32:29,512
That was an obstacle too.
But I really wanted to make it.
791
01:32:29,645 --> 01:32:32,348
Even when I'm writing a script,
792
01:32:33,015 --> 01:32:34,917
you see...
793
01:32:36,552 --> 01:32:39,388
even a character I've created
794
01:32:39,522 --> 01:32:42,692
sometimes doesn't listen
to what I say.
795
01:32:42,825 --> 01:32:47,196
I tell them to do this and that,
to behave a certain way.
796
01:32:47,330 --> 01:32:51,467
But once they've gained a certain presence,
they say what they want.
797
01:32:51,601 --> 01:32:56,973
The story doesn't always
unfold the way I expect.
798
01:32:57,106 --> 01:33:01,377
It has its own reality.
799
01:33:01,944 --> 01:33:05,081
Generally,
when writing a script,
800
01:33:05,214 --> 01:33:07,650
you outline the plot first, right?
801
01:33:07,783 --> 01:33:10,052
I've always said
that's a stupid approach.
802
01:33:10,186 --> 01:33:12,021
You're not a god.
803
01:33:12,154 --> 01:33:15,758
You can't see the story
from start to end.
804
01:33:16,592 --> 01:33:19,362
So the way
I write screenplays is
805
01:33:19,495 --> 01:33:21,797
I fade in at the beginning
806
01:33:21,931 --> 01:33:24,600
and follow
the natural progression.
807
01:33:24,967 --> 01:33:29,705
I have a vague idea
of what the whole will look like.
808
01:33:29,839 --> 01:33:33,676
But mapping everything out
tightly in an outline
809
01:33:33,809 --> 01:33:36,712
just isn't organic.
810
01:33:37,246 --> 01:33:41,217
For example,
maybe there's a conversation
811
01:33:41,350 --> 01:33:44,720
that doesn't make sense.
812
01:33:45,021 --> 01:33:49,392
Maybe one person calls another
an idiot, and they fight.
813
01:33:50,393 --> 01:33:53,229
So you don't really see
where you're going.
814
01:33:53,362 --> 01:33:57,667
You've cowritten screenplays
with lots of people.
815
01:33:57,800 --> 01:34:02,438
Well, I myself can only
see things from one side,
816
01:34:02,938 --> 01:34:05,708
so writing with others
817
01:34:05,841 --> 01:34:09,645
allows me to see
from different angles.
818
01:34:10,646 --> 01:34:13,849
And I incorporate all of that.
819
01:34:14,917 --> 01:34:16,619
When writing
The Hidden Fortress,
820
01:34:16,752 --> 01:34:20,156
you included a checkpoint
the characters couldn't get past,
821
01:34:20,289 --> 01:34:24,393
and you had your cowriters
figure out how to get past it.
822
01:34:24,527 --> 01:34:26,662
Well...
823
01:34:28,064 --> 01:34:32,335
there was a checkpoint
we couldn't get past.
824
01:34:32,535 --> 01:34:35,438
We tried one thing
that didn't work,
825
01:34:35,571 --> 01:34:38,407
then another that didn't work.
826
01:34:38,541 --> 01:34:42,611
I said, �They still have
to get through!�
827
01:34:42,978 --> 01:34:46,182
How many days did that take?
828
01:34:46,315 --> 01:34:49,185
Everyone thought and thought.
829
01:34:49,852 --> 01:34:52,688
Finally Oguni said,
�I've got it!�
830
01:34:53,222 --> 01:34:56,759
The character does something
completely expected.
831
01:34:56,892 --> 01:34:59,161
All of a sudden...
832
01:34:59,628 --> 01:35:03,733
he pulls out
a hidden piece of gold
833
01:35:04,266 --> 01:35:06,769
and says �I found this!�
834
01:35:08,237 --> 01:35:11,507
The guard sees it
and makes a scene.
835
01:35:11,640 --> 01:35:14,410
The character says,
�Give it back!�
836
01:35:14,543 --> 01:35:18,314
�Shut up and get out of here!�
And off he goes.
837
01:35:18,447 --> 01:35:21,417
That was Oguni's idea.
838
01:35:21,951 --> 01:35:24,920
If you persevere,
something will work out.
839
01:35:44,540 --> 01:35:46,475
Haven't you heard?
840
01:35:46,942 --> 01:35:49,578
The nuclear power plant exploded!
841
01:35:51,147 --> 01:35:53,783
You're a little late.
842
01:35:56,452 --> 01:35:58,421
Haven't you heard?
843
01:36:00,289 --> 01:36:01,757
Sorry!
844
01:36:03,192 --> 01:36:04,994
Haven't you heard?
845
01:36:05,961 --> 01:36:08,564
The nuclear power plant exploded!
846
01:36:11,333 --> 01:36:14,470
Everyone looks over.
847
01:36:16,105 --> 01:36:18,474
I know that.
We can't escape.
848
01:36:18,607 --> 01:36:20,075
But we have to try.
849
01:36:20,209 --> 01:36:21,944
You can't step back
850
01:36:22,077 --> 01:36:24,680
because lots of people
are pressing past.
851
01:36:24,814 --> 01:36:28,384
- I need to stay by the edge.
- You should look surprised.
852
01:36:28,584 --> 01:36:31,987
- Can I pick up the child when we run?
- Fine.
853
01:36:32,121 --> 01:36:34,290
Listen...
854
01:36:34,423 --> 01:36:38,928
some people can come
from this direction.
855
01:36:39,895 --> 01:36:44,633
People can stop here
and turn around.
856
01:36:45,568 --> 01:36:49,038
Some folks are resting there...
857
01:36:50,272 --> 01:36:52,741
but when they see
the huge crowd,
858
01:36:52,875 --> 01:36:56,779
they get scared
859
01:36:56,912 --> 01:36:58,681
and rejoin them.
860
01:36:58,814 --> 01:37:01,717
That's the first scene.
861
01:37:02,051 --> 01:37:05,921
I'll give you this
so all of you can study it.
862
01:37:06,055 --> 01:37:10,559
For the second scene,
863
01:37:10,693 --> 01:37:12,795
the people stop walking.
864
01:37:12,928 --> 01:37:15,498
When they stop,
they look that way.
865
01:37:15,631 --> 01:37:18,434
The people over there look.
866
01:37:19,001 --> 01:37:21,537
The people resting stand up.
867
01:37:21,670 --> 01:37:24,607
Some folks standing...
868
01:37:26,108 --> 01:37:27,877
shift that way.
869
01:37:28,010 --> 01:37:31,413
In the third scene,
870
01:37:31,547 --> 01:37:34,817
I want everyone
to rush all together.
871
01:37:34,984 --> 01:37:37,353
That's the flow.
872
01:37:37,486 --> 01:37:41,724
A few crew members
familiar with the details
873
01:37:41,857 --> 01:37:44,660
should join the crowd.
874
01:37:44,793 --> 01:37:46,762
She's already in the film.
875
01:37:47,229 --> 01:37:49,565
But take off the red jacket.
876
01:37:50,499 --> 01:37:52,635
I'll be an old woman.
877
01:37:52,768 --> 01:37:54,637
How about bicycles
and motorcycles?
878
01:37:54,770 --> 01:37:58,173
- We should have those.
- They can be in the crowd.
879
01:37:58,307 --> 01:38:00,643
Thirty bicycles
and 10 motorcycles.
880
01:38:00,776 --> 01:38:03,379
Ten motorcycles
will fill up the space.
881
01:38:05,881 --> 01:38:09,318
Add some luggage
on the bicycles.
882
01:38:09,451 --> 01:38:11,720
How about baby strollers?
883
01:38:11,854 --> 01:38:14,356
Strollers are important.
884
01:38:23,632 --> 01:38:26,869
The guardrail is blocking the view.
885
01:38:29,572 --> 01:38:31,507
The guardrail is about this height.
886
01:38:31,640 --> 01:38:33,576
It's in the way.
887
01:38:33,709 --> 01:38:36,178
Better to come
from the embankment side.
888
01:38:36,312 --> 01:38:40,149
The crowd rushes through this way,
and some go the other way.
889
01:38:40,282 --> 01:38:42,484
Inside.
890
01:38:42,618 --> 01:38:44,420
Further away.
891
01:38:44,553 --> 01:38:46,322
Inside.
892
01:38:46,455 --> 01:38:48,958
Frame in.
893
01:38:49,258 --> 01:38:51,327
Pull back a bit...
894
01:38:51,594 --> 01:38:53,429
to where you're standing.
895
01:38:53,862 --> 01:38:56,165
Turn that way.
896
01:38:56,832 --> 01:39:00,069
Make it chaotic.
Bump into each other.
897
01:39:00,769 --> 01:39:04,840
- Go up high there?
- It'll be filled with people.
898
01:39:04,974 --> 01:39:09,645
Put some luggage
on the ground as a marker.
899
01:39:10,980 --> 01:39:13,716
Honda-san isn't feeling well.
900
01:39:15,551 --> 01:39:20,089
Let's send him home
if we can.
901
01:39:20,522 --> 01:39:22,591
Can you give him a ride?
902
01:39:22,725 --> 01:39:24,793
He has a fever.
903
01:39:25,361 --> 01:39:27,496
He's feeling really weak.
904
01:39:27,630 --> 01:39:31,166
He needs his wife.
905
01:39:34,103 --> 01:39:36,238
Male friends...
906
01:39:36,372 --> 01:39:38,674
no matter how close,
will always argue.
907
01:39:40,275 --> 01:39:44,146
But Honda and I
have never argued...
908
01:39:45,381 --> 01:39:47,049
because he's so mild-mannered.
909
01:39:47,182 --> 01:39:50,119
I'm sure I'm gotten
on his nerves often,
910
01:39:50,252 --> 01:39:52,287
but he keeps his cool.
911
01:39:52,421 --> 01:39:55,891
I count on him
for the second unit a lot.
912
01:39:56,025 --> 01:39:58,260
He always shoots things
913
01:39:58,394 --> 01:40:00,729
exactly the way I ask him to.
914
01:40:00,863 --> 01:40:02,631
On one occasion
915
01:40:02,798 --> 01:40:06,035
I had pneumonia
and couldn't move,
916
01:40:06,168 --> 01:40:08,771
so I asked Honda to take over.
917
01:40:08,904 --> 01:40:11,340
I feel reassured
when he's there.
918
01:40:11,473 --> 01:40:13,776
There aren't
many people like that.
919
01:40:38,534 --> 01:40:41,136
Let's wait
till the camera's in place.
920
01:40:41,270 --> 01:40:43,172
You're so neat.
921
01:40:43,305 --> 01:40:44,707
It's easy this way.
922
01:40:44,840 --> 01:40:48,777
- I used to draw different shapes for fun.
- Like a tortoise shell.
923
01:40:52,448 --> 01:40:54,683
I think this will work.
924
01:40:59,621 --> 01:41:01,457
Is this where they come up?
925
01:41:05,961 --> 01:41:09,732
We can collaborate here.
926
01:41:09,865 --> 01:41:12,000
You're pretty slow.
927
01:41:28,751 --> 01:41:30,385
Wind the flag up.
928
01:41:30,519 --> 01:41:34,456
There's an explosion, then an atomic
cloud, black smoke, red fog...
929
01:41:34,590 --> 01:41:36,792
Don't laugh as you run.
930
01:41:37,259 --> 01:41:39,962
It's fun, but no laughing.
You're acting.
931
01:41:40,095 --> 01:41:41,797
It's a hopeless situation.
932
01:41:41,930 --> 01:41:46,301
There'll be multiple explosions.
933
01:42:03,085 --> 01:42:07,256
INDUSTRIAL LIGHT & MAGIC SFX CREW
934
01:43:00,142 --> 01:43:08,383
The real Mount Fuji will be composited
with the miniature in this scene.
935
01:43:08,817 --> 01:43:11,553
The miniature will be used
for scenes such as explosions,
936
01:43:11,887 --> 01:43:16,658
melting snow, steam, and
Mount Fuji melting from the heat.
937
01:43:16,992 --> 01:43:20,863
The scenes will be divided
into parts for shooting.
938
01:43:23,966 --> 01:43:25,667
That's good!
939
01:43:29,638 --> 01:43:33,041
You begin to see
940
01:43:33,175 --> 01:43:35,510
explosions over there.
941
01:43:37,779 --> 01:43:40,682
Clouds start clashing
with each other,
942
01:43:40,816 --> 01:43:43,819
so I call it
the �battlefield of clouds.�
943
01:43:43,952 --> 01:43:45,988
It actually happens.
944
01:43:46,121 --> 01:43:48,056
I saw it from my house once.
945
01:43:48,190 --> 01:43:52,594
I thought
it had started to erupt.
946
01:43:52,861 --> 01:43:56,098
It shot up like this.
947
01:43:56,231 --> 01:44:00,469
When this bank of clouds
pushes that way
948
01:44:00,602 --> 01:44:04,172
and wins the battle,
the sky is cleared.
949
01:44:04,306 --> 01:44:06,408
Of course,
they were just clouds.
950
01:44:06,541 --> 01:44:08,010
It's not ready, right?
951
01:44:18,453 --> 01:44:24,092
When you get there,
take off your hat.
952
01:44:24,226 --> 01:44:28,030
There's an explosion
behind Mount Fuji in this scene.
953
01:44:28,163 --> 01:44:30,265
Let's get moving.
954
01:44:30,732 --> 01:44:32,367
Good luck, everyone.
955
01:44:34,503 --> 01:44:36,238
Ready?
956
01:44:45,580 --> 01:44:48,450
This way.
957
01:44:48,583 --> 01:44:50,352
Cut!
958
01:44:50,485 --> 01:44:53,021
Cut!
959
01:44:54,456 --> 01:44:57,025
Another thing:
960
01:44:58,160 --> 01:45:01,997
You're evacuating.
You should run faster.
961
01:45:03,832 --> 01:45:06,301
It's not a picnic.
962
01:45:07,602 --> 01:45:10,305
You're running around
in a panic,
963
01:45:10,439 --> 01:45:13,041
so run as fast as you can.
964
01:45:13,175 --> 01:45:15,077
Do your best!
965
01:45:15,344 --> 01:45:17,679
Everyone understand?
966
01:45:17,813 --> 01:45:19,481
Let's get going-
967
01:45:23,852 --> 01:45:25,554
Don't show your teeth!
968
01:45:48,276 --> 01:45:50,612
Stop! Too fast!
969
01:45:50,746 --> 01:45:56,551
Everyone should run
at the same time.
970
01:45:57,853 --> 01:46:01,123
Too fast? I don't know
what I'm supposed to do.
971
01:46:02,457 --> 01:46:05,861
Ueki...
972
01:46:06,895 --> 01:46:09,664
three people went too soon.
973
01:46:09,798 --> 01:46:13,835
The other side
wasn't ready yet,
974
01:46:14,036 --> 01:46:16,271
so wait a little bit.
975
01:46:16,805 --> 01:46:19,007
Do your best!
976
01:46:22,277 --> 01:46:24,413
Ready over there?
977
01:46:25,547 --> 01:46:27,682
Yori, watch the front!
978
01:46:35,791 --> 01:46:38,193
Let's roll it.
979
01:46:38,727 --> 01:46:40,629
Do your best!
980
01:47:14,463 --> 01:47:17,399
Cut. Stop slowly.
981
01:47:23,004 --> 01:47:25,974
Okay, thanks everyone.
982
01:47:26,775 --> 01:47:29,044
Well done!
983
01:47:34,349 --> 01:47:36,118
Very exciting.
984
01:47:37,652 --> 01:47:39,754
Less than an hour.
985
01:47:39,888 --> 01:47:43,125
The first rehearsal took an hour.
986
01:47:45,293 --> 01:47:48,230
I'm good at shooting
this kind of scene quickly.
987
01:47:51,333 --> 01:47:53,335
Cheese!
988
01:48:39,047 --> 01:48:41,283
Ready?
989
01:48:45,854 --> 01:48:47,923
It's worse than that!
990
01:48:49,491 --> 01:48:51,326
Haven't you heard?
991
01:48:51,560 --> 01:48:54,396
The nuclear power plant exploded!
992
01:48:55,830 --> 01:48:58,333
There are six reactors.
993
01:48:59,134 --> 01:49:02,504
They're exploding one after another.
994
01:49:10,278 --> 01:49:12,380
How's your position?
995
01:49:12,514 --> 01:49:15,050
Mommy's here!
996
01:49:16,651 --> 01:49:17,953
Mommy's waiting here.
997
01:49:20,255 --> 01:49:22,958
- How is it?
- Okay.
998
01:49:37,639 --> 01:49:39,608
Rolling!
999
01:49:59,561 --> 01:50:01,663
This is terrible!
1000
01:50:01,796 --> 01:50:03,765
Haven't you heard?
1001
01:50:04,733 --> 01:50:06,601
Cut already?
1002
01:50:06,735 --> 01:50:09,938
Terao, you have
to come in sooner.
1003
01:50:10,071 --> 01:50:12,741
There was no one
to say my line to.
1004
01:50:26,588 --> 01:50:28,823
This way!
1005
01:50:38,400 --> 01:50:40,335
I'm moving this.
1006
01:50:55,884 --> 01:50:59,454
I want to tell everyone
something.
1007
01:51:00,121 --> 01:51:03,591
When I say �Look,�
stop and look at Mount Fuji.
1008
01:51:09,364 --> 01:51:11,566
Did you all get that?
1009
01:51:28,450 --> 01:51:32,120
My voice is the easiest to hear,
1010
01:51:32,253 --> 01:51:35,056
but Honda's voice
was even louder.
1011
01:51:35,190 --> 01:51:37,992
Assistant directors in the old days
were trained that way.
1012
01:51:38,126 --> 01:51:40,628
We didn't have
bullhorns back then.
1013
01:51:40,762 --> 01:51:44,165
Now people use them,
so their voices get weak.
1014
01:51:44,366 --> 01:51:47,402
The easy way
isn't always the best.
1015
01:51:47,969 --> 01:51:50,405
Not using an electronic device,
1016
01:51:50,538 --> 01:51:53,007
but your own natural voice.
1017
01:51:57,946 --> 01:52:00,281
Are we ready?
1018
01:52:12,894 --> 01:52:14,562
Haven't you heard?
1019
01:52:14,696 --> 01:52:17,198
The nuclear power plant exploded!
1020
01:52:22,103 --> 01:52:24,506
Look!
1021
01:52:29,677 --> 01:52:31,212
Run!
1022
01:52:31,346 --> 01:52:33,548
Run!
1023
01:52:35,450 --> 01:52:37,886
This is Japan.
There's nowhere to run.
1024
01:52:38,019 --> 01:52:40,522
I know that.
We can't escape.
1025
01:52:40,655 --> 01:52:44,826
But we have to try.
We have no choice!
1026
01:53:08,082 --> 01:53:12,320
This take was good.
1027
01:53:15,824 --> 01:53:17,826
Good job!
1028
01:53:17,959 --> 01:53:21,429
Good job, Sayuri.
1029
01:54:28,930 --> 01:54:30,532
We can't go any farther.
1030
01:54:31,866 --> 01:54:33,368
But...
1031
01:54:34,369 --> 01:54:36,070
what happened?
1032
01:54:36,638 --> 01:54:39,073
Where did all those people go?
1033
01:54:39,641 --> 01:54:41,676
Where did they run to?
1034
01:54:44,479 --> 01:54:46,981
They're at the bottom of the sea.
1035
01:55:02,530 --> 01:55:06,734
Those are dolphins.
Even they're trying to escape.
1036
01:55:07,368 --> 01:55:09,103
Lucky them.
1037
01:55:09,938 --> 01:55:12,407
They can swim away.
1038
01:55:13,808 --> 01:55:15,743
It makes no difference.
1039
01:55:16,311 --> 01:55:18,913
The radiation will get them
soon enough.
1040
01:55:23,618 --> 01:55:25,219
Here it comes.
1041
01:55:35,063 --> 01:55:39,167
The red is plutonium-239.
1042
01:55:40,535 --> 01:55:44,172
One ten-millionth of a gram
will give you cancer.
1043
01:55:47,809 --> 01:55:50,511
The yellow is strontium-90.
1044
01:55:51,145 --> 01:55:53,247
It collects in your bone marrow
1045
01:55:54,215 --> 01:55:56,951
and causes leukemia.
1046
01:55:59,854 --> 01:56:04,092
The purple is cesium-137.
1047
01:56:04,792 --> 01:56:08,730
It accumulates in the gonads,
causing genetic mutations.
1048
01:56:09,030 --> 01:56:11,466
There's no telling
what you'll give birth to.
1049
01:56:15,370 --> 01:56:17,839
People are such fools!
1050
01:56:19,340 --> 01:56:22,243
Radiation was dangerous
because you couldn't see it,
1051
01:56:22,377 --> 01:56:25,713
so they found a way to dye it.
1052
01:56:27,315 --> 01:56:32,186
But that only confirms
you're going to die.
1053
01:56:33,621 --> 01:56:36,157
It's just Death's calling card.
1054
01:56:45,299 --> 01:56:47,135
Now, if you'll excuse me...
1055
01:56:52,040 --> 01:56:54,375
Wait!
1056
01:56:55,143 --> 01:56:58,579
Radiation doesn't kill you
right away, so maybe -
1057
01:56:58,713 --> 01:57:02,316
Maybe nothing!
A slow death is even worse.
1058
01:57:02,450 --> 01:57:06,621
Death is one thing for adults
who've lived their lives.
1059
01:57:06,754 --> 01:57:10,324
But children haven't even
begun to live yet.
1060
01:57:10,758 --> 01:57:14,896
Waiting to die from
radiation poisoning isn't living.
1061
01:57:15,029 --> 01:57:18,433
They told us,
�Nuclear energy is safe.
1062
01:57:18,766 --> 01:57:21,069
The danger lies in human error,
1063
01:57:21,202 --> 01:57:23,571
not in nuclear energy itself.
1064
01:57:23,938 --> 01:57:28,576
We won't allow any mistakes,
so don't worry.�
1065
01:57:29,010 --> 01:57:30,712
It's unforgivable!
1066
01:57:30,978 --> 01:57:33,781
Those bastards better hang for this
1067
01:57:33,915 --> 01:57:35,683
or I'll never die in peace!
1068
01:57:35,817 --> 01:57:39,854
Don't worry.
The radiation will see to that.
1069
01:57:44,459 --> 01:57:46,160
Please forgive me.
1070
01:57:48,196 --> 01:57:52,166
I'm one of those who ought to hang.
1071
01:58:26,834 --> 01:58:29,203
I would rather do
1072
01:58:29,537 --> 01:58:33,608
one long take
from beginning to end.
1073
01:58:33,841 --> 01:58:37,912
You have three rolls of film
starting at the same time.
1074
01:58:38,045 --> 01:58:40,615
When you're combining
that footage,
1075
01:58:40,748 --> 01:58:43,284
you don't take out any frames.
1076
01:58:43,417 --> 01:58:47,822
I look at the first,
then the second, then the third.
1077
01:58:47,955 --> 01:58:52,360
I take parts from each
and put them together.
1078
01:58:52,527 --> 01:58:55,062
That's how I do it.
1079
01:58:55,196 --> 01:59:00,768
Occasionally I leave
one camera out altogether.
1080
01:59:02,103 --> 01:59:05,306
There was a disagreement
with an editor once
1081
01:59:05,540 --> 01:59:08,376
where you said
the rolls weren't lined up,
1082
01:59:08,509 --> 01:59:11,012
but the editor said they were.
1083
01:59:11,145 --> 01:59:15,516
It looked like an actor had jumped
from one spot to another,
1084
01:59:15,650 --> 01:59:18,619
but actually
that was how it was filmed.
1085
01:59:18,753 --> 01:59:20,555
I remember your saying
1086
01:59:20,688 --> 01:59:23,524
that you wanted to somehow use
1087
01:59:23,658 --> 01:59:26,260
that discrepancy in the film.
1088
01:59:26,394 --> 01:59:30,164
Depending on positioning,
sometimes an actor
1089
01:59:30,298 --> 01:59:33,000
seems to jump
from one spot to another.
1090
01:59:33,134 --> 01:59:35,002
Sometimes...
1091
01:59:37,071 --> 01:59:40,041
it's a dolly shot,
1092
01:59:40,174 --> 01:59:44,178
and the camera captures
something I didn't really ask for
1093
01:59:44,378 --> 01:59:46,681
because the timing was late.
1094
01:59:46,814 --> 01:59:49,317
So I notice something amiss.
1095
01:59:49,450 --> 01:59:52,520
I notice the discrepancy.
1096
01:59:52,653 --> 01:59:55,723
So while the three cameras
are running,
1097
01:59:55,857 --> 02:00:00,061
are you editing them together
in your head as you watch?
1098
02:00:00,294 --> 02:00:03,264
I think so, yes.
1099
02:00:03,397 --> 02:00:05,867
When all three cameras
are on dollies,
1100
02:00:06,000 --> 02:00:10,271
I'm aware of the position
and movement of each one.
1101
02:00:11,973 --> 02:00:14,642
Somehow I can see everything.
1102
02:00:14,876 --> 02:00:17,645
A simple example:
1103
02:00:17,778 --> 02:00:20,147
If there are three people
interacting,
1104
02:00:20,281 --> 02:00:23,751
I ask myself whose face
the audience wants to see.
1105
02:00:24,318 --> 02:00:28,923
Whose face does the viewer
want to see at that moment?
1106
02:00:29,056 --> 02:00:31,158
The way I see it...
1107
02:00:31,959 --> 02:00:36,464
right now...
1108
02:00:37,031 --> 02:00:38,900
films...
1109
02:00:40,201 --> 02:00:43,337
are -
1110
02:00:43,638 --> 02:00:45,606
How should I put it?
1111
02:00:47,942 --> 02:00:51,412
Where does the film
come alive?
1112
02:00:54,482 --> 02:00:56,384
It's not -
1113
02:00:58,152 --> 02:01:00,588
For example,
you have a sequence,
1114
02:01:00,721 --> 02:01:04,158
and the gap between
that sequence and the next.
1115
02:01:04,392 --> 02:01:08,629
It's in those gaps between
one scene and the next
1116
02:01:08,763 --> 02:01:12,533
that the film comes alive.
1117
02:01:14,702 --> 02:01:17,104
This can get very technical,
1118
02:01:17,672 --> 02:01:21,776
but there's a subtle breath
from one scene to the next.
1119
02:01:23,911 --> 02:01:27,815
That gap between scenes
1120
02:01:27,949 --> 02:01:30,451
is where the meaning
comes through.
1121
02:01:30,584 --> 02:01:33,054
That's where
a sudden shift occurs.
1122
02:01:33,187 --> 02:01:35,856
That's where
the shift is created.
1123
02:01:36,524 --> 02:01:39,493
The best example of that...
1124
02:01:40,528 --> 02:01:42,663
is in Ikiru.
1125
02:01:43,397 --> 02:01:46,467
Kanji Watanabe
starts to work hard.
1126
02:01:46,600 --> 02:01:49,570
Then we suddenly out,
1127
02:01:49,804 --> 02:01:53,074
and the narrator says he died
on such-and-such a date.
1128
02:01:53,207 --> 02:01:55,209
It's that gap.
1129
02:01:55,343 --> 02:02:00,181
No matter how much
you write in the screenplay
1130
02:02:00,314 --> 02:02:04,652
about how hard he worked,
1131
02:02:04,785 --> 02:02:07,288
the reader won't be moved.
1132
02:02:08,255 --> 02:02:11,559
It was winter
when we wrote that,
1133
02:02:11,692 --> 02:02:13,761
and we were sitting there
1134
02:02:14,195 --> 02:02:16,430
not knowing
what to write next.
1135
02:02:17,164 --> 02:02:20,668
We thought about it for days.
1136
02:02:21,302 --> 02:02:23,904
Then I remembered
1137
02:02:24,438 --> 02:02:27,608
that Kajiro Yamamoto
1138
02:02:28,275 --> 02:02:32,847
had shown me a book and said,
�This is how films work.�
1139
02:02:32,980 --> 02:02:35,116
It was an essay
1140
02:02:35,249 --> 02:02:39,253
by a scientist or mathematician.
KAJIRO YAMAMOTO
1141
02:02:39,387 --> 02:02:42,890
He wrote that he'd gone
1142
02:02:43,024 --> 02:02:45,226
to the botanical garden
in Koishikawa.
1143
02:02:45,393 --> 02:02:48,729
His wife
was collecting acorns
1144
02:02:48,863 --> 02:02:50,898
like a little girl.
1145
02:02:51,032 --> 02:02:53,601
She was tucking them
in her sleeves
1146
02:02:53,734 --> 02:02:56,637
as he sat on a bench,
smoking cigarettes
1147
02:02:56,771 --> 02:02:59,006
and just watching her.
1148
02:02:59,140 --> 02:03:01,776
Then, after some
empty space, it said...
1149
02:03:01,909 --> 02:03:05,346
�lt's been X number of years
since she died.�
1150
02:03:05,479 --> 02:03:07,915
�This is it!
1151
02:03:08,049 --> 02:03:11,085
This is how films work!�
1152
02:03:11,218 --> 02:03:15,289
I suddenly remembered that
while working on Ikiru.
1153
02:03:15,423 --> 02:03:20,995
When the main character dies,
1154
02:03:21,128 --> 02:03:24,165
there's a gap
before the next scene.
1155
02:03:24,298 --> 02:03:28,602
The producer Shingi Morita,
who gave me my start,
1156
02:03:28,736 --> 02:03:30,738
would often say...
1157
02:03:31,138 --> 02:03:35,676
�Let's have a fine play!�
1158
02:03:35,810 --> 02:03:39,880
So that was a �fine play�
in filmic form.
1159
02:03:42,083 --> 02:03:45,820
That's not in the script.
1160
02:03:45,953 --> 02:03:49,857
It's in those connecting points
that you can say things clearly.
1161
02:03:50,091 --> 02:03:52,927
With Dreams,
the structure changed a lot
1162
02:03:53,060 --> 02:03:56,764
from the first version
of the script.
1163
02:03:56,897 --> 02:03:59,200
Was that because
of those connection points too?
1164
02:03:59,333 --> 02:04:02,870
Yes. While filming it...
1165
02:04:04,038 --> 02:04:07,441
in the beginning
I didn't know where it was going,
1166
02:04:07,575 --> 02:04:10,978
but then it gradually
came together in my mind.
1167
02:04:11,779 --> 02:04:14,815
And at the end
I didn't think too much.
1168
02:04:14,949 --> 02:04:16,951
It just took that form.
1169
02:04:17,084 --> 02:04:20,454
Yet it feels like it was
that way from the start.
1170
02:04:20,588 --> 02:04:22,289
That's right.
1171
02:04:31,832 --> 02:04:33,934
Move your bodies!
1172
02:04:34,068 --> 02:04:36,504
Get suddenly louder!
1173
02:05:35,729 --> 02:05:38,399
What's the name of this village?
1174
02:05:39,200 --> 02:05:41,335
It doesn't have one.
1175
02:05:42,503 --> 02:05:46,106
We just call it �the village.�
1176
02:05:46,740 --> 02:05:49,076
Is there a festival today?
1177
02:05:51,111 --> 02:05:54,381
No, that's a funeral.
1178
02:06:21,742 --> 02:06:24,979
Do all the villagers
live around here?
1179
02:06:25,613 --> 02:06:27,581
What do you do for light?
1180
02:06:27,915 --> 02:06:30,551
Isn't it dark at night?
1181
02:06:30,784 --> 02:06:33,554
Night is supposed to be dark.
1182
02:06:33,687 --> 02:06:37,324
We'd be in trouble
if night were as bright as day.
1183
02:06:42,696 --> 02:06:44,498
As much as possible,
1184
02:06:44,632 --> 02:06:46,900
we try to live
1185
02:06:47,301 --> 02:06:50,771
the natural way,
like people did in the past.
1186
02:06:52,840 --> 02:06:54,908
These days...
1187
02:06:55,242 --> 02:06:59,947
people heve forgotten
they're a part of nature too.
1188
02:07:06,353 --> 02:07:09,623
They can't live without nature,
1189
02:07:09,757 --> 02:07:13,060
yet they meddle with it
and destroy it.
1190
02:07:13,627 --> 02:07:17,398
They always think
they can create something better.
1191
02:07:19,366 --> 02:07:21,402
Especially scientists.
1192
02:07:22,903 --> 02:07:25,472
They may be smart...
1193
02:07:26,040 --> 02:07:29,209
but so many of them
are completely deaf
1194
02:07:29,343 --> 02:07:32,046
to the beating of nature's heart.
1195
02:07:33,681 --> 02:07:35,516
They work so hard
1196
02:07:35,649 --> 02:07:39,053
inventing things
that make people unhappy
1197
02:07:39,186 --> 02:07:42,923
and then pat themselves
on the back for it.
1198
02:07:43,057 --> 02:07:46,527
You've made lots
of thatched roofs for film sets.
1199
02:07:46,827 --> 02:07:48,529
That's right.
1200
02:07:48,662 --> 02:07:51,332
- For lots of Kurosawa films.
- Yes.
1201
02:07:51,965 --> 02:07:55,436
How long have you been
working for Mr. Kurosawa?
1202
02:07:55,569 --> 02:07:57,671
Since Seven Samurai.
1203
02:08:48,255 --> 02:08:52,292
The most important things
for human beings
1204
02:08:52,960 --> 02:08:56,530
are clean air and clean water
1205
02:08:56,730 --> 02:09:00,000
and the trees and grass
that produce them.
1206
02:09:00,768 --> 02:09:03,704
But folks pollute everything,
1207
02:09:04,338 --> 02:09:06,707
and it's lost forever.
1208
02:09:07,808 --> 02:09:10,744
The polluted air and water
1209
02:09:11,111 --> 02:09:15,416
go on to pollute people's hearts.
1210
02:09:46,613 --> 02:09:49,283
Let's roll it!
1211
02:09:49,416 --> 02:09:51,518
The sun's good.
1212
02:10:11,104 --> 02:10:12,706
Good day.
1213
02:10:18,045 --> 02:10:20,380
Ah, good day.
1214
02:10:24,518 --> 02:10:27,387
By the way, how old are you?
1215
02:10:27,521 --> 02:10:30,491
Me?
One hundred plus three.
1216
02:10:30,858 --> 02:10:34,895
A pretty good age
to leave the human race.
1217
02:10:35,095 --> 02:10:40,267
Listen, people go on
about how hard life is,
1218
02:10:40,501 --> 02:10:43,403
but that's just a lot of talk.
1219
02:10:43,804 --> 02:10:47,241
Honestly,
it's good to be alive.
1220
02:10:47,508 --> 02:10:50,077
It's a lot of fun.
1221
02:10:50,410 --> 02:10:53,313
The lady being buried today
1222
02:10:53,447 --> 02:10:56,950
died peacefully at the age of 99.
1223
02:10:57,784 --> 02:11:01,822
In fact, I must go now
and join the procession.
1224
02:11:02,189 --> 02:11:03,891
Please excuse me.
1225
02:11:08,362 --> 02:11:10,397
To tell you the truth,
1226
02:11:10,531 --> 02:11:14,234
she was my first love.
1227
02:11:16,837 --> 02:11:19,006
But she broke my heart
1228
02:11:19,139 --> 02:11:22,576
and married another guy.
1229
02:11:41,061 --> 02:11:45,165
�It's good to be alive.
It's a lot of fun.�
1230
02:11:45,299 --> 02:11:48,602
I heard that in middle school.
1231
02:11:48,735 --> 02:11:51,371
What's that plant called?
Nobiru?
1232
02:11:51,572 --> 02:11:56,276
Yes, that's it. Nobiru.
1233
02:11:57,110 --> 02:12:00,180
In Akita we called it hirokko.
1234
02:12:00,314 --> 02:12:04,518
There was this man eating
nob/ru and sipping sake,
1235
02:12:04,851 --> 02:12:07,387
and he said to me...
1236
02:12:07,654 --> 02:12:09,890
�Akira-san...
1237
02:12:10,023 --> 02:12:14,227
I live in this dirty house
and eat humble food.
1238
02:12:14,361 --> 02:12:18,265
It probably doesn't seem
very exciting to you.
1239
02:12:18,398 --> 02:12:23,203
But just living is a lot of fun!�
1240
02:12:23,403 --> 02:12:25,872
Honestly, it's good to be alive.
1241
02:12:26,206 --> 02:12:28,475
It's a lot of fun.
1242
02:12:28,609 --> 02:12:32,346
I really got it at that moment,
1243
02:12:32,579 --> 02:12:34,748
coming from an old man like that.
1244
02:12:34,881 --> 02:12:37,317
He worked hard every day
1245
02:12:37,451 --> 02:12:39,987
and enjoyed his humble supper.
1246
02:12:40,120 --> 02:12:43,991
And his words
just popped out in that scene.
1247
02:13:01,808 --> 02:13:04,678
When painters live past 80...
1248
02:13:06,046 --> 02:13:09,216
that's when they produce
their best work,
1249
02:13:09,349 --> 02:13:12,285
like Umehara did.
1250
02:13:13,720 --> 02:13:17,658
After the painter
Tessai Tomioka turned 80,
1251
02:13:17,791 --> 02:13:20,527
it was like a flower
bursting into bloom.
1252
02:13:20,661 --> 02:13:24,264
He started painting
these astonishing paintings:
1253
02:13:24,398 --> 02:13:27,567
vivid, with beautiful colors.
1254
02:13:28,502 --> 02:13:33,140
And I think that's possible
with film as well.
1255
02:13:34,574 --> 02:13:39,312
You just have to make
a lot of films.
1256
02:13:39,479 --> 02:13:42,582
You make a lot of films,
1257
02:13:42,716 --> 02:13:44,518
accumulate
a lot of experience,
1258
02:13:44,651 --> 02:13:49,222
and at some point
it all comes to flower.
1259
02:13:52,759 --> 02:13:56,763
So I worked bit by bit,
working toward that goal.
1260
02:13:56,897 --> 02:14:00,734
At the end of the day...
1261
02:14:01,301 --> 02:14:03,837
good directors
1262
02:14:03,970 --> 02:14:06,640
make a lot of films.
1263
02:14:06,907 --> 02:14:11,378
Mizoguchi, Ozu, Naruse -
1264
02:14:11,511 --> 02:14:14,281
they all made
a huge number of films.
1265
02:14:14,414 --> 02:14:17,751
They made film after film
1266
02:14:17,884 --> 02:14:22,022
and accumulated
so much experience.
1267
02:14:22,155 --> 02:14:27,227
So I think it's essential to make
a certain number of films.
1268
02:14:27,360 --> 02:14:30,197
The thing I keep
foremost in my mind...
1269
02:14:31,498 --> 02:14:34,334
is to always
do things naturally.
1270
02:14:34,468 --> 02:14:38,438
I have a lot of things
in my mind I want to do.
1271
02:14:38,572 --> 02:14:41,575
But at a given point in time,
1272
02:14:41,708 --> 02:14:44,544
the state of the world
or something around me
1273
02:14:44,678 --> 02:14:46,980
allows a particular story to develop.
1274
02:14:47,114 --> 02:14:52,686
So I let it grow naturally.
I work with it.
1275
02:14:52,819 --> 02:14:54,955
Put simply...
1276
02:14:55,088 --> 02:14:58,792
my concern is why people
don't try to be happy.
1277
02:14:58,925 --> 02:15:01,695
It's surprising
how people end up...
1278
02:15:02,429 --> 02:15:06,466
in such difficulties
and such sadness.
1279
02:15:06,600 --> 02:15:08,602
To put it simply,
1280
02:15:08,735 --> 02:15:12,372
that's the theme
I've tackled again and again.
1281
02:15:12,506 --> 02:15:16,209
It occurred to me
that in Scandal...
1282
02:15:17,911 --> 02:15:20,180
and High and Low...
1283
02:15:20,313 --> 02:15:23,083
the same lines appear:
1284
02:15:23,617 --> 02:15:28,155
�lt's amusing to make the fortunate
taste the misery of the unfortunate.�
1285
02:15:28,722 --> 02:15:31,191
The rage you feel
against that sentiment -
1286
02:15:31,324 --> 02:15:33,360
It's always that way.
1287
02:15:33,493 --> 02:15:36,997
People never actually
try to be happy.
1288
02:15:37,130 --> 02:15:41,001
They deliberately choose
the path leading to misery.
1289
02:15:41,501 --> 02:15:44,337
I always wonder why that is.
1290
02:15:44,471 --> 02:15:48,108
One reason is we never
take the simple path.
1291
02:15:48,275 --> 02:15:52,179
This film's original title was
�I Had the Following Dreams...�
1292
02:15:52,312 --> 02:15:54,815
The title is
Akira Kurosawa's "Dreams",
1293
02:15:54,948 --> 02:15:59,252
with �dreams� in a larger font.
1294
02:16:01,521 --> 02:16:04,791
Since there's this dream,
then that dream,
1295
02:16:04,925 --> 02:16:08,562
it's like Soseki Natsume's
Ten Nights of Dreams.
1296
02:16:08,695 --> 02:16:13,466
I thought
that would work well.
1297
02:16:13,900 --> 02:16:17,337
Since you might say
essentially all films are dreams,
1298
02:16:17,470 --> 02:16:22,375
it almost sounds
like this film is your trump card.
1299
02:16:22,509 --> 02:16:26,646
Yes, in a sense...
1300
02:16:27,180 --> 02:16:30,917
they're all
film directors' dreams.
1301
02:16:31,117 --> 02:16:36,523
But in the Japanese context,
�dreams� sounds a bit frivolous,
1302
02:16:36,656 --> 02:16:39,226
like being lost in a dream or -
1303
02:16:39,359 --> 02:16:42,929
I know that in Japanese
�dream� sounds simpleminded.
1304
02:16:43,063 --> 02:16:45,332
I didn't want that.
1305
02:16:45,465 --> 02:16:48,802
At first I didn't
want to call it �Dreams.�
1306
02:16:49,769 --> 02:16:52,873
But for Westerners
it has a different nuance.
1307
02:16:53,006 --> 02:16:57,410
True. It suggests a sense
of volition or determination.
1308
02:16:57,544 --> 02:17:00,680
It's a powerful word.
1309
02:17:02,015 --> 02:17:05,252
Speaking of power,
1310
02:17:05,385 --> 02:17:08,088
your films have been called
very masculine.
1311
02:17:08,221 --> 02:17:10,323
The images are very dynamic,
1312
02:17:10,457 --> 02:17:13,627
as is the editing,
and people love that power.
1313
02:17:13,760 --> 02:17:16,496
But watching this film
all the way through,
1314
02:17:16,630 --> 02:17:19,566
it seems to have
a feminine lyricism too.
1315
02:17:19,966 --> 02:17:22,535
I love the gentleness of it.
1316
02:17:22,669 --> 02:17:24,905
Does that make it feminine?
1317
02:17:25,238 --> 02:17:29,609
It seems your films don't have
a lot to say about women.
1318
02:17:29,743 --> 02:17:31,645
But you see...
1319
02:17:32,178 --> 02:17:34,414
I was told so often
1320
02:17:34,547 --> 02:17:37,617
that I wasn't good
at portraying women
1321
02:17:37,751 --> 02:17:40,720
that I lost
the confidence to even try.
1322
02:17:41,054 --> 02:17:44,257
But look at the women
in John Ford's films.
1323
02:17:44,391 --> 02:17:45,892
That's right.
1324
02:17:46,026 --> 02:17:48,995
But in My Darling Clementine
he gets it right...
1325
02:17:49,696 --> 02:17:52,399
for a man.
1326
02:17:52,532 --> 02:17:55,001
People may say
you aren't good at it,
1327
02:17:55,135 --> 02:17:58,972
but in Japan it's usually women's
sexuality that gets represented.
1328
02:17:59,105 --> 02:18:02,142
Well, for example...
1329
02:18:02,676 --> 02:18:05,345
with No Regrets for Our Youth,
many critics complained
1330
02:18:05,478 --> 02:18:08,515
that Setsuko Hara's character
wasn't believable as a woman.
1331
02:18:08,648 --> 02:18:10,617
That's absurd.
1332
02:18:10,750 --> 02:18:14,454
There are strong women
in this world.
1333
02:18:14,587 --> 02:18:16,456
I go to extremes.
1334
02:18:16,589 --> 02:18:20,527
I want to portray
amazing women.
1335
02:18:20,660 --> 02:18:25,532
Or cute, lovable girls.
1336
02:18:25,665 --> 02:18:29,736
Those are the only
two types I can write.
1337
02:18:30,737 --> 02:18:35,976
But in Japan they said,
�That's not a real woman!�
1338
02:18:36,109 --> 02:18:41,481
They said Setsuko Hara's
character was like a man.
1339
02:18:41,614 --> 02:18:45,051
Well, yes,
in Japan most women
1340
02:18:45,185 --> 02:18:49,089
are raised
not to express themselves.
1341
02:18:49,656 --> 02:18:54,728
But in No Regrets for Our Youth,
from the beginning,
1342
02:18:54,861 --> 02:18:57,530
in scenes where
Setsuko Hara appears,
1343
02:18:57,664 --> 02:19:00,967
she's certainly beautiful,
but her proportions
1344
02:19:01,101 --> 02:19:04,104
were never as beautifully
revealed as in that film.
1345
02:19:04,237 --> 02:19:07,941
You start with that shot
of her calves.
1346
02:19:08,308 --> 02:19:11,077
She's such
a graceful young woman.
1347
02:19:11,311 --> 02:19:14,547
It makes me think
you're actually peerless
1348
02:19:14,681 --> 02:19:19,352
when it comes
to portraying women.
1349
02:19:19,486 --> 02:19:22,622
If you put it that way...
1350
02:19:22,756 --> 02:19:27,360
No one really knows
Setsuko Hara very well, do they?
1351
02:19:27,794 --> 02:19:31,197
She's a fascinating person.
1352
02:19:31,798 --> 02:19:36,336
It was so much fun
working with her.
1353
02:19:36,870 --> 02:19:40,940
She's completely different
from how she appears.
1354
02:19:44,344 --> 02:19:48,982
The way she adjusts
Akitake Kono's cap
1355
02:19:49,115 --> 02:19:52,052
was very feminine.
1356
02:19:53,353 --> 02:19:57,657
When she appeared
in The Idiot,
1357
02:19:58,191 --> 02:20:00,760
she played a non-traditional
Japanese woman,
1358
02:20:00,994 --> 02:20:03,463
which provoked criticism.
1359
02:20:03,897 --> 02:20:06,933
So one type
of female character
1360
02:20:07,067 --> 02:20:10,737
is the cute girl
with a beautiful spirit.
1361
02:20:10,870 --> 02:20:14,240
Quite a few such examples
of maidenhood appear.
1362
02:20:14,441 --> 02:20:16,576
They're naive.
1363
02:20:16,843 --> 02:20:19,112
- Naive?
- Naive.
1364
02:20:20,113 --> 02:20:22,515
Such as Yoshiko Kuga
in Drunken Angel
1365
02:20:22,649 --> 02:20:25,185
and Yoko Katsuragi
in Scandal,
1366
02:20:25,518 --> 02:20:27,153
but...
1367
02:20:28,588 --> 02:20:30,857
Terumi Niki in Red Beard
1368
02:20:30,990 --> 02:20:33,293
can't be called naive.
1369
02:20:33,426 --> 02:20:36,496
She's a paragon of innocence.
1370
02:20:36,896 --> 02:20:39,199
Speaking of lovable girls,
1371
02:20:39,332 --> 02:20:43,636
The Most Beautiful
is a very lovable film.
1372
02:20:44,237 --> 02:20:46,039
You think so?
1373
02:20:46,172 --> 02:20:48,508
I've forgotten all about it.
1374
02:20:48,641 --> 02:20:51,144
I have the video,
but my late wife's in it,
1375
02:20:51,277 --> 02:20:53,213
so it's too painful to watch.
1376
02:20:53,346 --> 02:20:57,283
None of the girls wears makeup,
and they're so full of life.
1377
02:20:57,417 --> 02:20:59,919
The reason...
1378
02:21:00,787 --> 02:21:04,324
is that those actresses
1379
02:21:04,457 --> 02:21:07,527
rid themselves of anything
1380
02:21:07,660 --> 02:21:09,963
that might
have been �actress-like.�
1381
02:21:10,096 --> 02:21:13,366
They do things like walking
around with a marching band
1382
02:21:13,500 --> 02:21:15,335
in actual city streets.
1383
02:21:15,468 --> 02:21:19,506
And after the film
was finished...
1384
02:21:21,074 --> 02:21:24,210
though their work was praised,
they all got married.
1385
02:21:24,344 --> 02:21:28,715
Basically, they went back
to being ordinary girls.
1386
02:21:28,982 --> 02:21:31,484
They all got married.
1387
02:21:32,652 --> 02:21:35,555
Your films are often called
examples of humanism,
1388
02:21:35,688 --> 02:21:39,392
and people really are beautiful
with their true face.
1389
02:21:41,961 --> 02:21:43,663
In truth...
1390
02:21:44,097 --> 02:21:48,935
people who live honestly
are beautiful in so many ways.
1391
02:23:52,191 --> 02:23:54,093
Thank you.
1392
02:23:59,766 --> 02:24:02,702
I couldn't do it
without all of you.
1393
02:24:07,674 --> 02:24:10,109
Ms. Harada,
you're really here!
1394
02:24:10,243 --> 02:24:12,912
He slept through most of it.
1395
02:24:13,479 --> 02:24:15,148
Thank you.
1396
02:24:16,049 --> 02:24:17,850
Thank you!
1397
02:24:51,150 --> 02:24:53,720
Come see the film
when it's done!
1398
02:25:06,833 --> 02:25:09,936
I almost gave up today,
1399
02:25:10,069 --> 02:25:12,472
but it went well.
1400
02:25:19,679 --> 02:25:21,748
Thank you.
1401
02:25:22,248 --> 02:25:24,350
Please give my regards
to everyone.
1402
02:25:24,484 --> 02:25:26,753
I'll do that.
Thank you very much.
1403
02:25:36,896 --> 02:25:38,998
Mr. Kurosawa's crying.
1404
02:25:39,132 --> 02:25:40,600
Where?
1405
02:25:40,733 --> 02:25:43,035
He watches performances intensely.
1406
02:25:45,037 --> 02:25:46,839
He looks like the weeping demon.
1407
02:25:54,013 --> 02:25:57,083
Let's overlap those images.
1408
02:26:00,453 --> 02:26:03,222
Enough to make them yearn
for a quick death.
1409
02:26:03,456 --> 02:26:07,026
Come.
I'll show you how they howl.
1410
02:26:07,160 --> 02:26:10,263
Man becomes a demon...
1411
02:26:12,665 --> 02:26:15,268
That explains it all.
1412
02:26:15,401 --> 02:26:19,205
Then go to the scene of
Sunshine Through The Rain.
1413
02:26:19,439 --> 02:26:24,377
- Do you like movies?
- I guess so.
1414
02:26:24,510 --> 02:26:27,780
- What do you like more than movies ?
- TV.
1415
02:26:27,914 --> 02:26:31,517
I was more nervous
than on a TV shoot.
1416
02:26:31,651 --> 02:26:34,287
Have you ever seen
Mr. Kurosawa's films?
1417
02:26:34,420 --> 02:26:38,090
I started watching Han,
1418
02:26:38,224 --> 02:26:41,294
but I'm afraid
it was too difficult for me.
1419
02:26:41,427 --> 02:26:43,830
Have you seen
Mr. Kurosawa's films?
1420
02:26:43,963 --> 02:26:45,731
Yes, I watched Han.
1421
02:26:45,865 --> 02:26:48,100
- What did you think ?
- Powerful.
1422
02:26:48,234 --> 02:26:51,270
I watched Han.
1423
02:26:51,404 --> 02:26:54,574
Do you know his older films,
like Seven Samurai?
1424
02:26:54,707 --> 02:26:56,809
I've seen it on TV.
1425
02:26:57,877 --> 02:26:59,979
The sets were amazing.
1426
02:27:00,112 --> 02:27:02,148
I was impressed with that.
1427
02:27:18,030 --> 02:27:20,733
- I saw one on TV yesterday.
- Which one?
1428
02:27:20,867 --> 02:27:23,903
Let me think...
1429
02:27:24,036 --> 02:27:26,739
- Can you describe it?
- It was very old.
1430
02:27:26,873 --> 02:27:29,942
- A period drama ?
- It was really old.
1431
02:27:30,076 --> 02:27:32,478
I was very impressed.
1432
02:27:32,612 --> 02:27:35,681
- Throne of Blood.
- Really?
1433
02:27:36,282 --> 02:27:38,684
And Seven Samurai.
1434
02:27:38,818 --> 02:27:43,589
And the recent one
1435
02:27:44,090 --> 02:27:47,527
that won the Grand Prix... Han.
1436
02:27:49,161 --> 02:27:51,197
Were you in that one too?
1437
02:27:51,330 --> 02:27:53,266
You're a regular!
1438
02:27:53,399 --> 02:27:55,902
He was wonderful to me.
1439
02:27:56,035 --> 02:27:59,005
He was kind and warm
1440
02:27:59,138 --> 02:28:01,474
and helped me with my performance.
1441
02:28:01,607 --> 02:28:04,110
He was always smiling,
1442
02:28:04,243 --> 02:28:07,213
and he shared
lots of stories with me
1443
02:28:07,346 --> 02:28:11,317
about both Japanese
and world film history.
1444
02:28:11,517 --> 02:28:15,988
It was much more interesting
than reading it in a book.
1445
02:28:16,122 --> 02:28:20,393
He just had a birthday.
1446
02:28:21,928 --> 02:28:25,264
He's really quite old now,
1447
02:28:25,965 --> 02:28:29,201
yet he can direct
so many people...
1448
02:28:30,202 --> 02:28:34,607
with his incredible vitality.
1449
02:28:34,740 --> 02:28:39,178
But his good health
has something to do with that.
1450
02:28:39,378 --> 02:28:44,116
I hope he stays
healthy and strong.
1451
02:29:45,911 --> 02:29:49,148
You have
to make it really dirty.
1452
02:29:50,383 --> 02:29:53,085
Does it look good on me?
1453
02:29:59,692 --> 02:30:02,695
When I listen to Mr. Honda,
1454
02:30:02,828 --> 02:30:05,264
he sounds very scientific.
1455
02:30:05,398 --> 02:30:08,200
He seems like the moon to me.
1456
02:30:08,401 --> 02:30:10,770
But you're different.
1457
02:30:11,137 --> 02:30:15,107
You're like the earth,
or actually the universe.
1458
02:30:15,241 --> 02:30:19,278
I'd say you're like the sun.
- Oh, my!
104562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.