All language subtitles for Nit.i.dia.S02E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio_Subtitles01.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,480 Aparentemente, no se ha llevado nada. 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,680 También hemos encontrado su pasaporte. 3 00:00:04,840 --> 00:00:08,080 Quizás se ha marchado del país. Pero a mí no me coge el teléfono. 4 00:00:08,240 --> 00:00:11,040 -En comisaría te enseñaremos... -No quiero ir a comisaría. 5 00:00:11,200 --> 00:00:14,560 Serás recordado como el médico que salvaba niños, 6 00:00:14,720 --> 00:00:17,360 no como el monstruo que se los follaba. 7 00:00:17,520 --> 00:00:20,080 Guardo esto en lugar seguro. 8 00:00:21,800 --> 00:00:23,920 ¿Quién más está al corriente de esta historia? 9 00:00:24,080 --> 00:00:25,840 Nadie. 10 00:00:26,240 --> 00:00:28,080 Aaah... 11 00:00:28,280 --> 00:00:29,280 Aaah... 12 00:00:33,560 --> 00:00:36,960 Kevin Álvarez. ¿Qué tienes que ver con su muerte? 13 00:00:37,120 --> 00:00:38,720 No sé de qué me hablas. 14 00:00:40,120 --> 00:00:42,520 Yo solo quiero mi coche. Cojo mi coche y me voy. 15 00:00:42,800 --> 00:00:44,560 ¡Ah! ¡Ah! 16 00:00:45,840 --> 00:00:49,400 In... fer... no. 17 00:01:05,960 --> 00:01:08,160 ¿Dice que cuando ha llegado este hombre todavía estaba vivo? 18 00:01:08,320 --> 00:01:10,640 -Sí, sí. Todavía hablaba. -¿Y qué ha dicho? 19 00:01:10,800 --> 00:01:14,160 Solo una palabra. Creí entender que decía... "inferno". 20 00:01:14,240 --> 00:01:15,760 ¿Infierno? 21 00:01:15,920 --> 00:01:18,400 No, no. Inferno. Eso es lo que entendí. 22 00:01:18,560 --> 00:01:20,680 Eh, venid. Aquí hay algo. 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,480 ¿Está cerrado? 24 00:01:42,520 --> 00:01:44,040 Joder... 25 00:02:23,480 --> 00:02:25,480 -Hola, Sara. -Hola. 26 00:02:25,760 --> 00:02:27,720 -¿Ha llegado el juez? -Todavía no. 27 00:02:27,880 --> 00:02:30,680 Vas a tener trabajo. No solo tenemos este. En el coche tenemos otro. 28 00:02:37,640 --> 00:02:40,160 -Tendríamos que esperar al juez... -Sí, claro. 29 00:04:11,160 --> 00:04:14,920 NOCHE Y DÍA 30 00:04:17,400 --> 00:04:20,440 MEMORIA 31 00:04:21,480 --> 00:04:23,120 Volveré puntual. 32 00:04:24,920 --> 00:04:27,440 -¿Estás bien? -_Sí... 33 00:04:29,960 --> 00:04:33,440 Si necesitas algo, llámame desde el teléfono de casa. 34 00:04:33,600 --> 00:04:34,640 No te preocupes. 35 00:04:35,720 --> 00:04:37,720 Y no salgas a la calle. 36 00:04:37,800 --> 00:04:39,240 Adiós. 37 00:04:59,000 --> 00:05:01,920 Todavía estamos tratando de averiguar dónde está Carmen. 38 00:05:02,480 --> 00:05:04,240 Se nos están complicando las cosas. 39 00:05:04,320 --> 00:05:06,400 He tratado de contactar con Muntada, 40 00:05:06,480 --> 00:05:09,840 no contestaba y... el caso es que me han dicho que Muntada está muerto. 41 00:05:10,640 --> 00:05:12,120 ¿Qué dices? 42 00:05:12,280 --> 00:05:14,400 Se ve que le han encontrado en la calle, muerto a cuchilladas. 43 00:05:15,640 --> 00:05:18,040 ¿Pero esto tiene algo que ver con lo de Carmen? 44 00:05:18,200 --> 00:05:19,440 No lo sé. 45 00:05:19,520 --> 00:05:21,640 El problema es que había un hombre 46 00:05:21,800 --> 00:05:24,160 que estaba investigando cosas de hace muchos años. 47 00:05:24,240 --> 00:05:27,400 A este hombre lo han encontrado muerto con Muntada. 48 00:05:27,480 --> 00:05:30,840 Bueno, yo, después de que viniera a verme, ese hombre, 49 00:05:30,920 --> 00:05:34,160 el que han encontrado con Muntada, vacié el ordenador, por si acaso. 50 00:05:34,240 --> 00:05:36,520 Lo metí todo en un lápiz de memoria 51 00:05:36,600 --> 00:05:39,000 y se lo di a Muntada para que lo guardara. 52 00:05:39,200 --> 00:05:41,160 -¿Qué es todo? -Todo. 53 00:05:41,320 --> 00:05:43,560 Fotos, videos, informes... 54 00:05:43,720 --> 00:05:46,760 La policía registrará su casa hoy mismo, la tienda. Yo qué sé... 55 00:05:46,920 --> 00:05:49,080 Si lo encuentran ¿te relacionarán con él? 56 00:05:49,240 --> 00:05:52,400 De entrada no, pero no estoy seguro. Hay mil cosas ahí dentro. 57 00:05:52,560 --> 00:05:54,320 ¿No puedes recuperarlo? 58 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 No sé cómo. No sé dónde lo guardó. Y ahora no puedo ir allí a buscarlo. 59 00:05:57,640 --> 00:06:00,320 Quizás no lo encuentren. Muntada sabía lo que hacía. 60 00:06:00,440 --> 00:06:02,480 Seguro que lo escondió en lugar seguro. 61 00:06:02,640 --> 00:06:06,400 Hay otra cosa, todavía... He recibido un whatsapp de Òscar Vila. 62 00:06:06,560 --> 00:06:09,640 Pero eso Muntada ya lo había arreglado ¿no?, antes de... 63 00:06:09,720 --> 00:06:13,160 Sí, sí... Está claro que Vila no me lo mandó, porque... 64 00:06:13,800 --> 00:06:15,960 Alguien tiene su móvil. 65 00:06:16,040 --> 00:06:18,080 -¿Y qué decía el mensaje? -"Hola". 66 00:06:18,240 --> 00:06:21,160 Al parecer, por ahora solo quiere que sepa que tiene su móvil. 67 00:06:21,240 --> 00:06:24,440 -¿Crees que sabe que eres tú? -No lo creo. 68 00:06:24,520 --> 00:06:27,200 Vila no me tendría con mi nombre en su agenda del móvil, 69 00:06:27,280 --> 00:06:30,400 lo habíamos hablado muchas veces... pero bueno... no lo sé. 70 00:06:30,760 --> 00:06:33,360 -¿Has contestado? -Todavía no. 71 00:06:33,960 --> 00:06:37,200 Martí... se nos están complicando mucho las cosas. 72 00:06:56,680 --> 00:06:59,680 ¿Cómo se llama? 73 00:06:59,840 --> 00:07:02,040 En el Congo lo llamamos dongo dongo. 74 00:07:02,120 --> 00:07:03,680 Dongo dongo. 75 00:07:03,760 --> 00:07:06,560 Sirve para reducir el nivel de azúcar en sangre... 76 00:07:21,560 --> 00:07:23,320 ¿Carmen? 77 00:07:23,480 --> 00:07:25,760 ¿Dónde estás? ¿Cómo estás? 78 00:07:26,200 --> 00:07:28,360 -Estoy bien... -¿Seguro? 79 00:07:28,520 --> 00:07:29,720 Sí. 80 00:07:29,880 --> 00:07:32,680 Joder, no sabes lo que me has hecho sufrir... No sabía nada de ti. 81 00:07:32,760 --> 00:07:35,240 Joana me ha dicho que has huido llevándote documentos... 82 00:07:35,400 --> 00:07:38,320 Qué va. Precisamente ha sido Joana quien... 83 00:07:39,280 --> 00:07:41,600 Damià, tengo que contarte muchas cosas. 84 00:07:42,200 --> 00:07:44,880 -Te echo de menos. -¿Podemos vernos? 85 00:07:47,560 --> 00:07:49,800 -Mejor que no, no... -¿Por qué? 86 00:07:50,400 --> 00:07:53,800 Porque estoy... Es que no... no puedo salir de casa. 87 00:07:53,960 --> 00:07:55,800 ¿Pero de qué casa? 88 00:08:58,280 --> 00:09:00,640 Estábamos investigando un caso de hace 25 años. 89 00:09:01,960 --> 00:09:06,280 La muerte de un niño que sufrió abusos. Estábamos muy cerca. 90 00:09:07,680 --> 00:09:10,160 ¿Sabes el hombre que murió en la granja, el del perro? 91 00:09:10,320 --> 00:09:12,320 Tenía algo que ver con esto. 92 00:09:12,400 --> 00:09:14,920 Ayer mismo, Fidel me dejó un mensaje en el contestador... 93 00:09:15,000 --> 00:09:17,320 y me dijo que había descubierto algo importante, 94 00:09:17,400 --> 00:09:19,840 la persona que buscábamos... 95 00:09:20,000 --> 00:09:22,720 No lo sé... 96 00:09:23,320 --> 00:09:25,720 Es posible que el hombre que encontramos muerto en la calle 97 00:09:25,800 --> 00:09:28,400 tuviera algo que ver. 98 00:09:28,480 --> 00:09:31,640 Es un tal Benet Muntada. Tiene una tienda de libros. 99 00:09:31,720 --> 00:09:33,320 Ahora mismo la están registrando. 100 00:09:33,480 --> 00:09:36,560 Me han dicho que han revisado el móvil de la víctima. 101 00:09:36,720 --> 00:09:39,160 Hay una última llamada de un tal "Raül padre de Lia", 102 00:09:39,240 --> 00:09:41,240 más o menos a la hora de los hechos. 103 00:09:41,320 --> 00:09:43,440 -¿Y quién es ese Raül? -Le han llamado. 104 00:09:43,600 --> 00:09:46,120 Se ve que es el padre de una niña a la que daba clases de ajedrez. 105 00:09:46,200 --> 00:09:48,640 Pero dice que no habló con él, que habló con la niña. 106 00:09:48,800 --> 00:09:51,520 Pues que traigan al padre y a la niña a comisaría para interrogarles. 107 00:10:30,040 --> 00:10:31,880 Hostia puta... 108 00:10:32,960 --> 00:10:35,480 Eso es que estaba muy cerca, demasiado. 109 00:10:36,640 --> 00:10:38,760 ¿No me dijisteis que lo habíais dejado? 110 00:10:40,120 --> 00:10:43,720 Él quizás no. Fidel me dejó un mensaje en el móvil anoche. 111 00:10:43,800 --> 00:10:46,880 Decía que quizás había encontrado al hombre que buscábamos 112 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 y que nos habíamos metido en un buen lío. 113 00:10:49,120 --> 00:10:50,520 Solo eso. 114 00:10:51,160 --> 00:10:55,200 -¿Y el otro tío, el otro muerto, qué? -Es un tal Benet Muntada. 115 00:10:55,280 --> 00:10:58,360 -No me dijo nada de ningún Muntada... -No... A mí tampoco. 116 00:10:59,480 --> 00:11:02,120 Joder, es que quizás era aquel tío. 117 00:11:02,200 --> 00:11:04,080 He estado en el registro en la casa de Fidel. 118 00:11:04,240 --> 00:11:06,360 Y en el mural de la pared no había nada nuevo. 119 00:11:06,520 --> 00:11:09,200 La última nota era un post-it que ponía "pederasta", 120 00:11:09,360 --> 00:11:11,280 debajo de Promosport 2000. 121 00:11:11,360 --> 00:11:13,960 Eso de Promosport me lo había dicho, era una pista que estaba siguiendo, 122 00:11:14,120 --> 00:11:16,640 pero no había nada más concreto. 123 00:11:16,720 --> 00:11:18,800 ¿Y sabemos algo de ese tal Muntada? 124 00:11:19,000 --> 00:11:22,160 Quizás era uno de estos tíos con máscara que dijo el Piraña, ¿no? 125 00:11:22,320 --> 00:11:23,840 No lo sé. 126 00:11:25,680 --> 00:11:28,360 Pero cortarlo en trozos, qué salvajada, es que no lo entiendo... 127 00:11:30,120 --> 00:11:33,640 Se lo llevaron en bolsas dentro de una maleta. Supongo que por eso lo han... 128 00:11:34,840 --> 00:11:36,080 Joder... 129 00:11:56,320 --> 00:11:59,480 [¿QUIÉN ERES?] 130 00:12:04,680 --> 00:12:06,040 ¿Víctor? 131 00:12:10,280 --> 00:12:12,280 Nada, era una cosa del banco. 132 00:12:12,760 --> 00:12:14,760 ¡Buenas, Víctor! 133 00:12:15,360 --> 00:12:17,880 Ese Turco, ¿qué pasa? 134 00:12:18,040 --> 00:12:19,600 Hola, Víctor. 135 00:12:19,880 --> 00:12:22,520 Sara, ¿tú puedes hablar con la policía, 136 00:12:22,600 --> 00:12:24,720 para ver si sabemos algo más del Muntada ese? 137 00:12:24,880 --> 00:12:29,280 Lo intentaré. Pero todo esto de Fidel me ha dejado... 138 00:12:30,920 --> 00:12:33,680 Creo que voy a cogerme unos días porque necesito alejarme de todo esto. 139 00:12:33,840 --> 00:12:37,320 Sara, yo no puedo. Pero si pudiera también me marcharía. 140 00:12:42,800 --> 00:12:47,640 Eso que cuentas es... ¿Y seguro que venía de parte de los Miró? 141 00:12:48,720 --> 00:12:51,320 Me mandaron expresamente con aquel hombre, 142 00:12:51,400 --> 00:12:53,920 diciendo que era para una reunión de trabajo. 143 00:12:54,000 --> 00:12:56,080 Es evidente que sabían dónde me metían. 144 00:12:56,160 --> 00:12:58,000 Joder, qué cabrones... 145 00:12:58,400 --> 00:13:01,800 Damià, he estado pensando y... 146 00:13:01,880 --> 00:13:04,000 Yo se lo contaré todo al juez. 147 00:13:04,080 --> 00:13:06,080 Y tú también deberías hacerlo. 148 00:13:06,160 --> 00:13:09,480 Pero es muy fácil decirlo... Mira lo que te ha pasado a ti. 149 00:13:09,960 --> 00:13:12,360 Si yo abro la boca, ya te puedes imaginar... 150 00:13:12,440 --> 00:13:14,520 Podemos hacerlo. Juntos. 151 00:13:15,400 --> 00:13:19,360 Tenemos que pensarlo. ¿De acuerdo? Debemos encontrar la forma. 152 00:13:19,520 --> 00:13:22,240 Solo hay una forma. Que contemos todo lo que sabemos. 153 00:13:23,720 --> 00:13:27,160 Que usan tus cuadros para cobrar comisiones. Tú lo sabes. 154 00:13:27,240 --> 00:13:30,480 Sí, eso lo sabe todo el mundo. Ha salido en los periódicos. Pero no tengo pruebas. 155 00:13:30,800 --> 00:13:33,320 Y Joana siempre dirá que es mi precio de mercado. 156 00:13:33,480 --> 00:13:36,800 Si la gente quiere pagar esto por mis cuadros, ¿quién va a decirles algo? 157 00:13:37,120 --> 00:13:40,040 Si el sistema que tienen es perfecto. No hay por dónde pillarles. 158 00:13:40,240 --> 00:13:43,880 Tú di lo que sabes y ya está. Con tu testimonio será suficiente. 159 00:13:44,400 --> 00:13:48,240 No lo sé, no lo sé... Lo pensaré. 160 00:13:54,120 --> 00:13:57,320 Carmen... cómo te he echado de menos. 161 00:13:58,160 --> 00:13:59,960 Yo también. 162 00:14:02,560 --> 00:14:05,600 Ahora deberías irte, Pol puede llegar en cualquier momento. 163 00:14:09,360 --> 00:14:10,840 Por favor... 164 00:14:12,320 --> 00:14:15,480 No voy a dejarte sola. Te lo prometo. ¿De acuerdo? 165 00:14:15,640 --> 00:14:17,120 Lo arreglaremos. 166 00:14:20,920 --> 00:14:24,040 Me voy al despacho. No sabes las pocas ganas que tengo. 167 00:14:24,200 --> 00:14:26,320 -Estoy hasta los huevos. -Ay, papa... 168 00:14:26,480 --> 00:14:28,280 ¿Qué? Es verdad. 169 00:14:28,440 --> 00:14:30,480 Desde que lo dejaste con Sara estás como enfadado. 170 00:14:30,640 --> 00:14:32,680 Con el trabajo, con el mundo, conmigo... 171 00:14:32,760 --> 00:14:34,760 Venga... No estoy enfadado contigo. 172 00:14:34,840 --> 00:14:37,600 En el trabajo, no tengo ni idea. Yo solo te veo aquí, en casa. 173 00:14:37,720 --> 00:14:39,720 No eres mi padre de siempre. 174 00:14:39,880 --> 00:14:43,280 No duermes, no hablas, saltas a la mínima... 175 00:14:43,440 --> 00:14:45,640 -¿Ah, sí? -Sí, saltas a la mínima. 176 00:14:48,280 --> 00:14:50,360 Lo siento. Lo siento. 177 00:14:50,520 --> 00:14:52,800 Yo también tengo neuras, todos tenemos. 178 00:14:52,960 --> 00:14:56,040 Y... y sé que tu situación no es fácil. 179 00:14:56,120 --> 00:14:58,160 Es que últimamente todo me sale mal. Todo. 180 00:14:58,320 --> 00:15:00,440 No, no digas tonterías. No es verdad. 181 00:15:00,600 --> 00:15:02,560 Suerte que te tengo a ti. 182 00:15:02,640 --> 00:15:05,600 Papá... No quiero verte más así. 183 00:15:06,000 --> 00:15:08,080 Es que parece que nos hayamos cambiado los papeles. 184 00:15:08,160 --> 00:15:10,680 No tendría que estar dándote consejos. 185 00:15:11,320 --> 00:15:14,440 ¿Sabes qué hago yo cuando... cuando tengo un mal rollo? 186 00:15:15,200 --> 00:15:17,040 No. ¿Qué haces? 187 00:15:17,400 --> 00:15:20,440 -Escucho música. -Entonces tienes muchos malos rollos... 188 00:15:20,520 --> 00:15:23,880 No, no. Me pongo música y bailo hasta quedar destrozada. 189 00:15:24,200 --> 00:15:27,920 Ya... ¿Sabes qué pasa? Que no sé si tengo ganas de ponerme a bailar. 190 00:15:28,000 --> 00:15:31,040 No. Tienes que hacerlo. Tienes que cansarte, tienes que moverte. 191 00:15:31,200 --> 00:15:34,200 De verdad. Va muy bien para tomar decisiones. Te lo juro. 192 00:15:34,480 --> 00:15:36,120 -¿Sí? -Sí. 193 00:15:38,880 --> 00:15:40,840 Gracias. Eh... 194 00:15:41,760 --> 00:15:43,760 Lo tendré en cuenta. 195 00:15:50,560 --> 00:15:52,680 Venga, me voy. 196 00:15:53,720 --> 00:15:55,920 -Hasta luego. -Hasta luego. 197 00:15:59,360 --> 00:16:02,440 Tenemos información que nos puede relacionar a Benet Muntada 198 00:16:02,600 --> 00:16:05,080 con un caso de hace unos años, un caso de... 199 00:16:05,240 --> 00:16:08,080 ¿Él era profesor de su hija? 200 00:16:08,160 --> 00:16:10,760 ¿Alguna vez usted noto algo raro en la niña? 201 00:16:10,920 --> 00:16:12,840 ¿Le hizo algún comentario raro? 202 00:16:12,920 --> 00:16:14,960 No sé si le entiendo... 203 00:16:15,480 --> 00:16:17,680 Me refiero a si había notado que Benet Muntada 204 00:16:17,840 --> 00:16:20,280 tuviera con la niña algún comportamiento... impropio. 205 00:16:21,880 --> 00:16:24,760 Bueno, no se lo negaré, a mí el señor Muntada no me gustaba, 206 00:16:25,120 --> 00:16:28,800 era muy posesivo con la niña, tuvimos alguna discusión. 207 00:16:29,840 --> 00:16:32,680 Al final me cansé y le dejamos. 208 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Ya; pero en el sentido en que se lo decía, 209 00:16:35,080 --> 00:16:37,920 que su hija le hubiera hecho algún comentario sospechoso... 210 00:16:38,080 --> 00:16:40,920 El caso con el que podría estar relacionado 211 00:16:41,080 --> 00:16:43,080 es un caso de abusos a menores. 212 00:16:43,240 --> 00:16:45,200 -¿Me entiende, ahora? -Joder... 213 00:16:45,960 --> 00:16:47,920 Joder... 214 00:17:02,840 --> 00:17:04,960 Pues ahora no sé qué decirle... 215 00:17:05,120 --> 00:17:07,240 A ver, déjeme pensar... 216 00:17:08,320 --> 00:17:11,800 Él era muy cariñoso con la niña, eso está claro. 217 00:17:12,640 --> 00:17:16,920 La niña no estuvo nada contenta de dejarlo, estaba enfadada, 218 00:17:17,000 --> 00:17:19,360 quiero decir... que ella le apreciaba. 219 00:17:21,280 --> 00:17:23,400 Es lo que pasa siempre con los profesores, ¿no? 220 00:17:24,320 --> 00:17:26,960 ¿Le importaría que habláramos con la niña? 221 00:17:27,440 --> 00:17:30,400 -Lo haría la psicóloga, claro. -No, no, claro. 222 00:18:03,880 --> 00:18:06,440 [TENEMOS QUE HABLAR DE KEVIN ÁLVAREZ] 223 00:18:12,360 --> 00:18:14,600 [¿QUÉ QUIERES?] 224 00:18:32,280 --> 00:18:34,400 -¿Sí? -Tenemos que hablar. 225 00:18:35,520 --> 00:18:37,520 ¿Con quién hablo? 226 00:18:38,320 --> 00:18:41,080 Mi nombre no importa, y no voy a decírtelo por teléfono. 227 00:18:41,840 --> 00:18:43,720 Òscar Vila me dio unos videos 228 00:18:43,880 --> 00:18:46,240 que no querrás que salgan a la luz. 229 00:18:46,400 --> 00:18:50,280 -No sé de qué me habla. -Dos enmascarados violando a un niño. 230 00:18:50,760 --> 00:18:52,680 Creo que se equivoca. 231 00:18:52,760 --> 00:18:55,560 Entonces te da igual si lo cuelgo en internet, ¿no? 232 00:18:55,640 --> 00:18:57,400 Haga lo que quiera. 233 00:18:57,480 --> 00:19:00,680 También tengo este móvil con los mensajes que le mandaste a Vila. 234 00:19:00,760 --> 00:19:03,840 Los mensajes no dicen nada. Yo también los tengo. 235 00:19:03,920 --> 00:19:09,120 Pero si juntamos los mensajes, los videos, tu número de teléfono... 236 00:19:09,200 --> 00:19:11,520 y lo que me contó Òscar Vila... 237 00:19:12,000 --> 00:19:16,440 De verdad, por una pequeña cantidad te ahorrarías muchos problemas. 238 00:19:16,800 --> 00:19:20,400 Sea lo que sea lo que tiene, en este video no salgo yo. 239 00:19:20,480 --> 00:19:22,600 ¿Por qué debería pagarle? 240 00:19:22,800 --> 00:19:24,720 Ese niño murió. 241 00:19:25,080 --> 00:19:28,840 -No, lo mataron. -Pero hace más de 25 años. 242 00:19:29,120 --> 00:19:32,400 No sé si conoce la ley, amigo mío, pero eso ya ha prescrito. 243 00:19:32,480 --> 00:19:34,560 No tengo por qué pagar nada. 244 00:19:34,640 --> 00:19:36,840 ¿Cómo sabes que hace más de 25 años? 245 00:19:38,080 --> 00:19:40,120 Lo decía en el periódico. 246 00:19:40,200 --> 00:19:42,560 Mira, quizás lo que hicieron ya ha prescrito, 247 00:19:42,640 --> 00:19:45,840 pero no creo que a tu familia le haga ninguna gracia... 248 00:19:45,920 --> 00:19:47,640 conocer esta historia. 249 00:19:47,720 --> 00:19:49,120 ¿Quién soy, yo? 250 00:19:52,040 --> 00:19:55,120 Ya te he dicho que no es buena idea decir nombres por teléfono. 251 00:19:57,800 --> 00:20:00,240 Una cosa sí te la puedo decir, para que me entiendas... 252 00:20:00,560 --> 00:20:02,320 MM. 253 00:20:06,240 --> 00:20:08,160 ¿Cuánto dinero quiere? 254 00:20:08,560 --> 00:20:11,440 100.000 euros. Billetes pequeños. 255 00:20:12,480 --> 00:20:13,480 De acuerdo. 256 00:20:13,840 --> 00:20:15,800 Esta noche. 10 y media. 257 00:20:15,880 --> 00:20:17,760 En la calle Ferrocarril. 258 00:20:23,280 --> 00:20:26,720 O sea que jugabais partidas de ajedrez y si tú ganabas 259 00:20:26,800 --> 00:20:28,560 él era más amable. 260 00:20:28,640 --> 00:20:30,680 Porque yo estaba enfadada. 261 00:20:30,760 --> 00:20:33,160 ¿Y por qué estabas enfadada si habías ganado? 262 00:20:33,240 --> 00:20:35,880 Porque él se había dejado ganar. 263 00:20:36,240 --> 00:20:39,840 Él se dejaba ganar y entonces se ponía cariñoso. 264 00:20:40,240 --> 00:20:41,760 A veces. 265 00:20:42,640 --> 00:20:44,640 ¿Y se dejaba ganar muchas veces? 266 00:20:44,720 --> 00:20:46,560 No, muy pocas. 267 00:20:49,000 --> 00:20:51,760 ¿Y qué hacía cuando tú ganabas y él se ponía cariñoso? 268 00:20:52,880 --> 00:20:54,640 No lo sé... 269 00:20:54,720 --> 00:20:57,760 -¿Te tocaba? -Sí, me tocaba la cabeza. 270 00:20:58,480 --> 00:21:01,280 ¿Cuando te veía tan enfadada no te abrazaba? 271 00:21:02,040 --> 00:21:04,120 A veces me sentaba en su regazo. 272 00:21:04,720 --> 00:21:09,080 Te sentabas en su regazo. ¿Y él qué te contaba? 273 00:21:09,160 --> 00:21:13,120 Cosas de la partida. Sobre todo de la apertura. 274 00:21:14,280 --> 00:21:16,960 Imagínate que ahora estás sentada en su regazo. 275 00:21:17,280 --> 00:21:20,280 ¿Él te coge con los brazos? 276 00:21:21,320 --> 00:21:23,040 No lo sé... 277 00:21:24,120 --> 00:21:26,320 Intenta recordar por dónde notas que te está tocando. 278 00:21:27,400 --> 00:21:30,640 Yo solo estaba sentada en su regazo. Ya está. 279 00:21:30,720 --> 00:21:33,240 Sí, ya sé que en aquel momento quizás no te das cuenta, 280 00:21:33,320 --> 00:21:35,240 por eso te pido que intentes recordar. 281 00:21:37,200 --> 00:21:39,360 Mira este dibujo. Quizás esto te ayudará. 282 00:21:40,000 --> 00:21:43,120 ¿Podrías hacer un círculo en las partes del cuerpo 283 00:21:43,200 --> 00:21:46,200 donde te tocaba cuando estabas sentada en su regazo? 284 00:21:55,200 --> 00:21:57,720 Benet me tocaba aquí, aquí dentro. 285 00:22:07,280 --> 00:22:10,080 ¿Sabes qué hago yo cuando tengo un mal rollo? 286 00:22:10,160 --> 00:22:12,840 Me pongo música y bailo hasta quedar destrozada. 287 00:22:12,920 --> 00:22:15,960 Tienes que moverte, tienes que cansarte... Va muy bien para tomar decisiones. 288 00:22:26,400 --> 00:22:29,480 Aitor, llevas muy poco tiempo de director. 289 00:22:29,560 --> 00:22:33,160 Al principio todos tenemos problemas. Ya sabes que tienes todo mi apoyo. 290 00:22:33,240 --> 00:22:36,320 Sí, lo sé. Y te lo agradezco, pero ya está decidido. 291 00:22:37,440 --> 00:22:41,480 Además, no... no solo quiero dimitir. 292 00:22:42,200 --> 00:22:44,200 Quiero pedirte un favor. 293 00:22:45,360 --> 00:22:48,240 Quisiera solicitar el traslado a Euskadi. 294 00:22:49,080 --> 00:22:51,800 Sé que es muy complicado, porque son diferentes administraciones, 295 00:22:51,880 --> 00:22:56,120 pero... quizás si me ayudas me lo concederán. 296 00:22:57,200 --> 00:23:00,120 Si es lo que quieres, haré lo que pueda. 297 00:23:01,440 --> 00:23:02,720 Gracias. 298 00:23:03,920 --> 00:23:06,040 Y si me lo permites, creo que... 299 00:23:07,320 --> 00:23:10,040 la mejor persona para ocupar mi puesto es Sara Grau. 300 00:25:26,400 --> 00:25:28,360 Había un hombre en la calle, 301 00:25:28,440 --> 00:25:31,040 pero no lo vi claro y me fui. 302 00:25:31,480 --> 00:25:35,200 Esperaremos a ver si vuelve a ponerse en contacto con nosotros. 303 00:25:35,840 --> 00:25:38,120 Si no, le mandaremos otro mensaje. 304 00:25:38,840 --> 00:25:40,960 ¿Estás con lo de Carmen Garcia? 305 00:25:41,040 --> 00:25:44,560 Sí, ya la hemos localizado. Pero tienen vigilancia en la calle. No será fácil. 306 00:25:44,640 --> 00:25:47,320 Le hemos pinchado el teléfono, pero tenemos que encontrar la forma... 307 00:25:47,400 --> 00:25:50,560 Estamos en ello. Hay otra cosa. 308 00:25:51,160 --> 00:25:54,720 Hace unas semanas me pidió que investigara a esa jueza, Comas. 309 00:25:54,800 --> 00:25:55,960 Sí. 310 00:25:56,040 --> 00:26:01,080 Está limpia, pero hemos encontrado algo que... No sé, le cuento. 311 00:26:02,000 --> 00:26:05,520 Ella tiene un hijo adoptado. Hemos mirado el expediente. 312 00:26:05,600 --> 00:26:07,880 Está todo correcto, no falta ningún papel, 313 00:26:07,960 --> 00:26:10,440 pero por unos trámites que en otras familias tardan meses, 314 00:26:10,520 --> 00:26:13,800 incluso años, en su caso se hicieron en 3 semanas. 315 00:26:14,120 --> 00:26:16,720 Es evidente que pasó por delante de mucha gente. 316 00:26:17,360 --> 00:26:20,080 No hay ninguna ilegalidad, pero, si se cuenta bien, 317 00:26:20,160 --> 00:26:22,640 está claro que recibió un trato de favor. 318 00:26:23,080 --> 00:26:25,120 Mándamelo todo. 319 00:26:41,360 --> 00:26:45,760 [NO HAS VENIDO. TÚ MISMO] 320 00:27:59,600 --> 00:28:01,520 Superpreu, ¿dígame? 321 00:28:01,600 --> 00:28:04,680 Buenos días, quisiera hacer un pedido. ¿Podéis mandármelo a casa? 322 00:28:04,760 --> 00:28:06,880 ¿Nombre del cliente? 323 00:28:06,960 --> 00:28:10,000 Sí, el de mi compañero, Pol Ambrós. 324 00:28:11,560 --> 00:28:13,640 ¿La dirección es calle Sant Joan 21? 325 00:28:13,720 --> 00:28:16,200 -Sí, esa misma. -¿Qué necesita? 326 00:28:16,280 --> 00:28:20,000 Pues... dos paquetes de galletas María; 327 00:28:21,160 --> 00:28:23,920 un cartón de leche desnatada; 328 00:28:24,760 --> 00:28:28,200 otro de zumo de manzana. 329 00:28:29,400 --> 00:28:32,760 Ajos, manzanas... ponme 3, 330 00:28:33,360 --> 00:28:35,560 y una barra de pan integral, eso es todo. 331 00:28:35,640 --> 00:28:38,080 Perfecto, en una hora te lo traemos a casa. Gracias. 332 00:28:38,160 --> 00:28:40,480 Muy bien, gracias. 333 00:28:54,040 --> 00:28:57,720 Y una barra de pan integral. Ya está. ¿Lo tienes todo? 334 00:28:58,600 --> 00:29:02,320 Tienes una hora, máximo, para ir a comprar y prepararlo. 335 00:29:02,400 --> 00:29:04,480 ¿Crees que llegarás a tiempo? 336 00:29:04,560 --> 00:29:07,040 Muy bien, pues ya me contarás. Adiós. 337 00:29:23,240 --> 00:29:25,520 -Eh. -Eh. 338 00:29:26,680 --> 00:29:29,600 -¿Qué quieres? -Pedirte perdón. 339 00:29:31,280 --> 00:29:32,320 Pasa. 340 00:29:51,120 --> 00:29:52,960 Sí, hola, mire... 341 00:29:54,000 --> 00:29:56,560 Llamaba para anular un pedido que he hecho hace un rato. 342 00:29:57,720 --> 00:30:00,880 Sí, a nombre de Pol Ambrós. 343 00:30:02,760 --> 00:30:05,760 Perfecto, gracias... Muchas gracias. Lo siento. 344 00:30:13,080 --> 00:30:15,520 He estado pensando mucho, estos días. 345 00:30:18,680 --> 00:30:23,520 Yo... no lo sé, quizás de alguna manera quería... 346 00:30:25,680 --> 00:30:28,400 quería recuperar a la mujer que perdí. 347 00:30:30,640 --> 00:30:35,440 Quería que tú ocuparas su lugar, quería... que fueras como ella. 348 00:30:36,760 --> 00:30:38,840 Pero eso es imposible. 349 00:30:39,360 --> 00:30:41,600 No lo sé, creía que... 350 00:30:41,680 --> 00:30:44,160 Hice todo lo de... 351 00:30:44,800 --> 00:30:47,000 de las conversaciones con la etarra porque... 352 00:30:48,120 --> 00:30:50,560 porque creía que así me perdonaría a mí mismo, ¿sabes? 353 00:30:50,640 --> 00:30:52,320 Que... que... 354 00:30:56,080 --> 00:31:00,560 Pero es muy difícil... olvidar tu pasado, 355 00:31:00,640 --> 00:31:04,440 es muy difícil quitarte los recuerdos de la cabeza. 356 00:31:06,320 --> 00:31:10,120 Quise ser valiente, pero no supe hacerlo. 357 00:31:13,240 --> 00:31:16,760 Sara, yo sobre todo quiero pedirte perdón... 358 00:31:16,840 --> 00:31:19,040 porque tú no tienes nada que ver con todo esto. 359 00:31:20,120 --> 00:31:24,480 El problema es mío y... creo que tengo que estar solo para arreglarlo. 360 00:31:26,520 --> 00:31:27,520 ¿Me entiendes? 361 00:31:27,880 --> 00:31:29,360 Perfectamente. 362 00:31:32,360 --> 00:31:34,400 Yo también... 363 00:31:36,320 --> 00:31:41,880 tengo... tengo problemas con... con el pasado, 364 00:31:42,040 --> 00:31:46,880 con recuerdos y... y no he sido tan valiente como tú. 365 00:31:47,920 --> 00:31:50,160 Ni siquiera me he enfrentado a ellos. 366 00:31:50,560 --> 00:31:52,320 ¿Lo dices por Lluís? 367 00:31:52,640 --> 00:31:53,800 No. 368 00:31:54,600 --> 00:31:56,760 No, no... 369 00:31:57,440 --> 00:31:59,440 ¿Y qué vas a hacer con el Instituto? 370 00:31:59,520 --> 00:32:01,320 Porque tú puedes ser un buen director, 371 00:32:01,400 --> 00:32:03,360 pero debes cambiar la manera de hacer las cosas. 372 00:32:03,440 --> 00:32:08,000 No, yo... no seré ni un buen director ni un mal director. He dimitido. 373 00:32:09,000 --> 00:32:10,240 ¿Cómo? 374 00:32:10,840 --> 00:32:12,720 Un momento, ¿por qué? 375 00:32:12,800 --> 00:32:16,000 Sí, además he pedido el traslado a... a Euskadi. 376 00:32:16,720 --> 00:32:18,720 Quiero volver a casa, Sara. 377 00:32:18,800 --> 00:32:21,520 Aitor, Aitor... Un momento, un momento... 378 00:32:23,040 --> 00:32:24,640 ¿Y Miren? 379 00:32:25,280 --> 00:32:27,280 No lo sé. Todavía no se lo he dicho. 380 00:32:29,000 --> 00:32:31,760 Oye, piénsalo, ¿de acuerdo? 381 00:32:31,840 --> 00:32:33,800 Ya está decidido. 382 00:32:34,280 --> 00:32:36,840 Mañana mismo recogeré mis cosas y me iré. 383 00:32:37,960 --> 00:32:41,440 No puedo. No tengo fuerzas para volver, no... 384 00:32:43,840 --> 00:32:46,960 Creo que lo que debo hacer es enfrentarme a mi pasado, 385 00:32:47,040 --> 00:32:49,640 mirarle a la cara y... y dejar de huir. 386 00:32:53,320 --> 00:32:55,160 Dejar de huir. 387 00:32:55,880 --> 00:32:57,280 ¿Me entiendes? 388 00:33:00,120 --> 00:33:01,360 Sí. 389 00:33:13,480 --> 00:33:16,640 Hola, ¿a qué piso vas? 390 00:33:17,160 --> 00:33:19,120 -¿Por qué? -Por saberlo. 391 00:33:19,200 --> 00:33:21,040 Al tercero segunda. 392 00:33:23,360 --> 00:33:25,640 ¿Carmen? ¿Esperas un pedido del súper? 393 00:33:27,240 --> 00:33:30,720 Ahora te lo suben. Abre, abre. 394 00:33:38,720 --> 00:33:40,720 -Hola. -El pedido. 395 00:33:40,800 --> 00:33:42,720 Tú misma. 396 00:33:44,880 --> 00:33:46,280 Por aquí. 397 00:33:47,320 --> 00:33:49,320 Sí, mira, déjalo ahí. 398 00:33:52,480 --> 00:33:55,160 -Son 32 con 30. -Se puede pagar con tarjeta, ¿no? 399 00:33:55,240 --> 00:33:57,880 No, con tarjeta no. Tiene que ser en efectivo. 400 00:33:57,960 --> 00:33:59,000 Ah. 401 00:34:06,720 --> 00:34:08,520 Toma, quédate con la vuelta. 402 00:34:08,600 --> 00:34:09,800 Gracias. 403 00:34:09,880 --> 00:34:10,880 Adiós. 404 00:35:42,720 --> 00:35:44,360 Hola, Sara. 405 00:35:44,440 --> 00:35:46,480 He visto que habías vuelto. 406 00:35:47,560 --> 00:35:50,760 He estado pensando y... me gustaría que habláramos. 407 00:35:50,840 --> 00:35:52,840 A mí también me gustaría. 408 00:35:54,040 --> 00:35:56,120 Tú ya sabes que yo... 409 00:35:56,200 --> 00:36:00,320 Pero no, quiero... quiero que nos veamos, quiero decírtelo en persona. 410 00:36:00,400 --> 00:36:02,240 Cuando quieras. 411 00:36:02,960 --> 00:36:04,120 ¿Hoy? 412 00:36:05,040 --> 00:36:06,320 ¿Hoy? 413 00:36:08,960 --> 00:36:10,440 ¿Dónde quedamos? 414 00:36:10,520 --> 00:36:12,520 Tenía previsto encerrarme 415 00:36:12,600 --> 00:36:14,720 para preparar unas clases que tengo que dar. 416 00:36:15,040 --> 00:36:17,840 Pensaba estar toda la tarde en la casa de La Floresta. 417 00:36:18,120 --> 00:36:20,440 ¿En la casa de La Floresta? ¿Todavía la tienes? 418 00:36:20,520 --> 00:36:23,160 -Sí, sí, nunca la vendí. -Ah. 419 00:36:23,600 --> 00:36:25,840 ¿Por qué no vienes? Allí estaremos tranquilos. 420 00:36:28,040 --> 00:36:29,600 Como quieras. 421 00:36:29,720 --> 00:36:32,240 ¿Sabrás llegar? Hace muchos años. 422 00:36:33,600 --> 00:36:35,440 No... Sí, me acordaré. 423 00:36:35,520 --> 00:36:37,520 ¿Esta tarde a las 6? 424 00:36:38,520 --> 00:36:39,840 Muy bien. 425 00:36:39,920 --> 00:36:42,360 Estoy contento de que me hayas llamado, Sara. 426 00:36:43,040 --> 00:36:44,920 Nos vemos luego. 427 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 Hasta luego. 428 00:37:08,320 --> 00:37:10,880 Hola. 429 00:37:13,560 --> 00:37:14,760 ¿Carmen? 430 00:37:19,720 --> 00:37:20,880 Carmen... 431 00:37:22,080 --> 00:37:23,440 Eh... 432 00:37:25,800 --> 00:37:26,960 Mierda. 433 00:37:38,400 --> 00:37:40,400 Creo que es el de Carmen. 434 00:37:45,160 --> 00:37:46,600 ¿Sí? 435 00:37:47,320 --> 00:37:51,240 No, es que Carmen... ¿Quién eres? 436 00:37:51,880 --> 00:37:54,400 Ah, Damià... 437 00:38:32,600 --> 00:38:35,440 -¿Qué ha pasado? -Tiene como una intoxicación. 438 00:38:35,520 --> 00:38:37,080 ¿Una intoxicación de qué? 439 00:38:37,160 --> 00:38:39,840 Ahora lo están mirando. Soy su hermana. 440 00:38:39,920 --> 00:38:43,920 Ha pedido cosas en el súper y algo debía de estar en mal estado. 441 00:38:44,000 --> 00:38:46,080 ¿En mal estado? 442 00:38:47,640 --> 00:38:49,120 Bueno... 443 00:38:50,240 --> 00:38:51,800 Dime la verdad. 444 00:38:52,120 --> 00:38:54,560 La verdad es que he hablado con la policía hace un rato 445 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 y el súper no le ha llevado las cosas. 446 00:38:56,720 --> 00:38:58,760 Alguien había anulado el pedido. 447 00:38:59,040 --> 00:39:02,600 Y ha aparecido una chica que llevaba lo mismo que había pedido 448 00:39:02,680 --> 00:39:05,960 y ella ha creído, lógicamente, que era del súper, y se lo ha comido. 449 00:39:06,600 --> 00:39:10,120 Ahora lo están mirando, pero... quizás la han envenenado. 450 00:39:11,840 --> 00:39:13,400 ¿Puedo verla? 451 00:39:16,280 --> 00:39:17,360 Ven. 452 00:39:46,160 --> 00:39:49,160 -¿Se pondrá bien? -Todavía no lo saben. 453 00:41:23,760 --> 00:41:25,480 MM... 454 00:41:26,160 --> 00:41:28,560 ¿Quién coño eres...? 455 00:41:35,800 --> 00:41:37,200 Hola, Damià. 456 00:41:38,680 --> 00:41:42,680 Vengo del hospital. A Carmen la han envenenado. Está muy mal. 457 00:41:43,120 --> 00:41:44,840 ¿Qué me dices? 458 00:41:45,480 --> 00:41:47,560 Estaba escondida porque tenía miedo de vosotros. 459 00:41:47,640 --> 00:41:48,880 ¿De nosotros? 460 00:41:48,960 --> 00:41:51,560 -¿Cómo eres capaz...? -¿Crees que yo le he hecho algo? 461 00:41:51,640 --> 00:41:55,400 Para mí no es nadie, no significa nada, no tiene ninguna importancia. 462 00:41:55,480 --> 00:41:58,880 -Para ti, ya veo que sí. -Hace tiempo que lo sabes, ¿verdad? 463 00:41:58,960 --> 00:42:00,080 ¿El qué? 464 00:42:01,160 --> 00:42:03,920 -¿Has sido tú o no? -No digas tonterías. 465 00:42:04,480 --> 00:42:08,440 Tenéis miedo de que ella diga todo lo que sabe, y tú sabías que ella y yo... 466 00:42:08,800 --> 00:42:10,840 ¿No ves que lo que dices no tiene ningún sentido? 467 00:42:10,920 --> 00:42:12,920 Para mí, esta niña puede contar lo que quiera. 468 00:42:13,000 --> 00:42:17,000 Esta niña sabe todo lo que hacéis. Todo. También que esta galería... 469 00:42:17,080 --> 00:42:19,480 Todo lo que hacemos aquí es legal. Y lo sabes mejor que nadie. 470 00:42:19,560 --> 00:42:21,920 -Y ella también lo sabe. -Muy legal, mucho, mucho. 471 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 Compran mis cuadros a precio de Picasso porque soy un gran pintor. 472 00:42:25,080 --> 00:42:28,520 Venga, dime lo bueno que soy. Me gusta oírlo. Dilo, dilo. 473 00:42:28,800 --> 00:42:31,440 Tus cuadros no están mal. 474 00:42:32,080 --> 00:42:35,440 Pero es evidente que no valen lo que la gente paga. 475 00:42:35,520 --> 00:42:37,960 Pero eso ya lo sabes. ¿De qué te quejas, ahora? 476 00:42:38,040 --> 00:42:40,760 Tiende la mano y vive la vida, que son cuatro días. 477 00:42:40,840 --> 00:42:43,840 Algún día, toda esta gente que os paga para que le hagáis favores... 478 00:42:43,920 --> 00:42:45,640 se girará en vuestra contra. 479 00:42:47,800 --> 00:42:51,000 Ay, Damià... Tanto tiempo conmigo y no has aprendido nada. 480 00:42:53,280 --> 00:42:56,000 El juego funciona porque a todos nos interesa que funcione. 481 00:42:56,080 --> 00:42:59,720 Nosotros les obtenemos contratos y ellos pagan por la gestión. 482 00:43:00,040 --> 00:43:02,960 Hay gente que consigue cosas y merece recibir una parte de las ganancias. 483 00:43:03,040 --> 00:43:06,720 Es un sistema que beneficia a todos. Por eso nadie dice nada. Nunca. 484 00:43:06,800 --> 00:43:09,800 Y si alguien tiene un ataque repentino de honradez o dignidad, 485 00:43:09,880 --> 00:43:12,360 le convencemos, de buenas maneras, siempre de buenas maneras, 486 00:43:12,440 --> 00:43:15,800 para que se calle y siga el juego, que es lo que tú también harás, ¿verdad? 487 00:43:18,120 --> 00:43:21,080 Sí. Supongo que sí. 488 00:43:22,000 --> 00:43:24,520 Lo que pasa es que a partir de ahora tendrás que hacerlo solo. 489 00:43:25,000 --> 00:43:27,640 Ya sabes que quiero reorientar la galería. 490 00:43:27,720 --> 00:43:29,920 Y Jerôme me interesa mucho, 491 00:43:30,000 --> 00:43:33,280 pero vuestros estilos no pueden convivir. 492 00:43:34,120 --> 00:43:35,840 -¿Ah, no? -No. 493 00:43:36,240 --> 00:43:38,960 A partir de ahora tendrás que volar solito, cariño. 494 00:43:39,920 --> 00:43:41,840 ¿Estás cortando conmigo? 495 00:43:44,680 --> 00:43:46,880 Veo que lo has entendido a la primera. 496 00:44:07,600 --> 00:44:10,960 Ay, Damià... Tanto tiempo conmigo y no has aprendido nada. 497 00:44:11,040 --> 00:44:14,360 El juego funciona porque a todos nos interesa que funcione. 498 00:44:15,000 --> 00:44:18,280 Nosotros les obtenemos contratos y ellos pagan por la gestión. 499 00:44:18,360 --> 00:44:21,880 Hay gente que consigue cosas y merece recibir una parte de las ganancias. 500 00:44:21,960 --> 00:44:25,400 Es un sistema que beneficia a todos. Por eso nadie dice nada. Nunca. 501 00:44:25,480 --> 00:44:28,440 Y si alguien tiene un ataque repentino de honradez... 502 00:44:29,240 --> 00:44:31,760 Si comprueban las identidades de mis compradores 503 00:44:31,920 --> 00:44:34,320 y los contratos que tenían mis compradores con el gobierno, 504 00:44:34,400 --> 00:44:37,080 con el ayuntamiento... verán que todo concuerda. 505 00:44:37,640 --> 00:44:40,920 -Tendrá que testificar. -Estoy dispuesto a lo que haga falta. 506 00:44:43,920 --> 00:44:46,400 Policía. Traemos una orden de registro. 507 00:44:46,480 --> 00:44:48,560 Tenemos una petición de la jueza Comas 508 00:44:48,640 --> 00:44:50,600 para que nos acompañe a declarar. 509 00:45:28,960 --> 00:45:31,800 ¿Y ha venido usted en persona? Qué honor. 510 00:45:31,880 --> 00:45:35,040 Me hacía ilusión leerle sus derechos yo misma. 511 00:45:35,800 --> 00:45:37,640 Está cometiendo un grave error. 512 00:45:38,280 --> 00:45:40,800 Ya veremos. ¿Nos acompaña? 513 00:45:40,880 --> 00:45:43,240 Estaría bien que me dijera de qué se me acusa. 514 00:45:43,320 --> 00:45:45,400 Por ahora, solo le tomaremos declaración como investigado. 515 00:45:45,480 --> 00:45:47,480 Bueno, pues ¿de qué se me investiga? 516 00:45:47,560 --> 00:45:49,880 En el juzgado le leeremos la lista completa. 517 00:45:49,960 --> 00:45:52,360 Quizás hacia el final encontrará algo así como... 518 00:45:52,440 --> 00:45:55,760 inducción al asesinato en grado de tentativa. 519 00:46:07,760 --> 00:46:11,520 Y ya para terminar, no sé si conoce la ley, amigo mío, 520 00:46:11,600 --> 00:46:15,200 pero solo quiero recordarle que este año el Departamento de Salud... 521 00:46:18,520 --> 00:46:21,680 Y ya para terminar, no sé si conoce la ley, amigo mío... 522 00:46:23,160 --> 00:46:25,600 ...no sé si conoce la ley, amigo mío... 523 00:46:26,840 --> 00:46:28,360 ...la ley, amigo mío... 524 00:46:36,960 --> 00:46:39,000 Ya te tengo, amigo mío. 525 00:48:12,040 --> 00:48:13,160 Gracias. 526 00:48:14,280 --> 00:48:15,720 ¿Por qué? 527 00:48:16,040 --> 00:48:17,240 Por venir. 528 00:48:18,160 --> 00:48:19,960 No sé si he hecho bien. 529 00:48:22,360 --> 00:48:23,920 Adelante. 530 00:48:28,880 --> 00:48:31,680 Hacía muchos años que esperaba que dieras este paso. 531 00:48:33,640 --> 00:48:36,800 He... visto que dirigirás una especie de hospital. 532 00:48:37,680 --> 00:48:40,560 Sí. Es un gran proyecto. Me han pedido que lo lleve. 533 00:48:41,000 --> 00:48:42,720 ¿Y vas a hacerlo? 534 00:48:42,800 --> 00:48:44,120 Seguramente. 535 00:48:45,640 --> 00:48:48,000 Eso significa que vendrás a vivir aquí. 536 00:48:50,600 --> 00:48:52,920 Sara... durante estos años he tratado 537 00:48:53,000 --> 00:48:55,240 de estar un poco al corriente de tu vida. 538 00:48:55,320 --> 00:48:57,360 Sé que te casaste. 539 00:48:57,440 --> 00:48:59,360 Ya me he separado. 540 00:49:00,400 --> 00:49:02,000 Lo siento. 541 00:49:03,440 --> 00:49:05,080 Precisamente... 542 00:49:07,120 --> 00:49:11,640 el otro día mi ex me preguntaba cuál había sido mi primer amor. 543 00:49:13,480 --> 00:49:16,680 Y se lo conté... todo. 544 00:49:18,040 --> 00:49:20,080 Todo lo que pasó. 545 00:49:20,160 --> 00:49:21,320 ¿Todo? 546 00:49:22,800 --> 00:49:25,000 Fue una sensación muy extraña, 547 00:49:25,080 --> 00:49:28,400 soltarlo, por fin, todo, así, de golpe. 548 00:49:29,960 --> 00:49:33,200 Lo contaba y parecía que fuera... la historia de otra persona, 549 00:49:33,280 --> 00:49:35,200 como si no me hubiera pasado a mí. 550 00:49:35,280 --> 00:49:38,520 Pero pasó. Eso no podemos cambiarlo. 551 00:49:38,600 --> 00:49:41,600 A mí también me ha costado mucho dejarlo atrás. 552 00:49:41,680 --> 00:49:44,200 En realidad, no sé si lo he conseguido. 553 00:49:46,080 --> 00:49:48,480 Creo... que por eso he venido. 554 00:49:50,400 --> 00:49:54,760 Para hablar contigo y... intentar dejarlo atrás también yo. 555 00:49:56,320 --> 00:49:58,960 Muy bien, de acuerdo. Hablemos. 556 00:50:00,280 --> 00:50:03,000 Yo creo que ahora ya podemos... 557 00:50:03,200 --> 00:50:05,920 Vaya, quiero decir que es evidente que somos personas diferentes. 558 00:50:08,040 --> 00:50:11,040 Tú eras una niña y yo me comporté como un... 559 00:50:13,440 --> 00:50:15,760 Ni siquiera ahora lo entiendo. 560 00:50:17,400 --> 00:50:19,160 Te... 561 00:50:19,920 --> 00:50:22,440 Te quise mucho, Sara. 562 00:50:23,240 --> 00:50:28,680 Y han pasado los años y... y a mí lo que me falta para... 563 00:50:30,480 --> 00:50:32,440 Sé que es difícil, 564 00:50:32,520 --> 00:50:34,720 pero lo único que me falta es saber que tú me perdonas. 565 00:50:37,360 --> 00:50:41,200 Lo que te pido es absurdo. Lo que te hice es imperdonable. 566 00:50:42,240 --> 00:50:45,600 Tú tenías 13 años y yo cuando lo pienso... 567 00:50:47,200 --> 00:50:49,440 me doy mucha vergüenza a mí mismo. 568 00:50:50,000 --> 00:50:53,560 Fue... fue como si hubiera perdido la capacidad de razonar, 569 00:50:54,680 --> 00:50:58,400 hasta que un día me di cuenta realmente de lo que estaba haciendo. 570 00:50:59,000 --> 00:51:01,920 No encontré otra solución que irme. 571 00:51:02,800 --> 00:51:04,840 No podía dejar que aquello continuara. 572 00:51:06,040 --> 00:51:09,400 Yo... no lo entendí así. 573 00:51:11,200 --> 00:51:14,480 Y te... te odié mucho. 574 00:51:15,400 --> 00:51:18,120 ¿Pero entiendes ahora que es lo único que podía hacer? 575 00:51:18,600 --> 00:51:20,320 No sé si era lo único que podías hacer. 576 00:51:20,400 --> 00:51:22,840 A ojos de todos yo habría abusado de una cría. 577 00:51:22,920 --> 00:51:25,160 Nadie lo habría entendido de otra manera. 578 00:51:26,560 --> 00:51:28,960 Es que no puede entenderse de otra manera. 579 00:51:31,160 --> 00:51:33,800 Tendría que haberlo parado, y no lo hice. 580 00:51:35,960 --> 00:51:38,240 Estos meses he estado... 581 00:51:40,920 --> 00:51:43,680 Hice la autopsia de un niño que encontraron en una cueva. 582 00:51:45,240 --> 00:51:48,360 Había muerto hacía 25 años y... habían abusado de él. 583 00:51:51,800 --> 00:51:53,840 He entendido un poco cómo... 584 00:51:53,920 --> 00:51:58,320 cómo le manipularon y cómo... se aprovecharon de él y... 585 00:51:59,520 --> 00:52:02,400 y después le mataron y le tiraron en una cueva. 586 00:52:02,480 --> 00:52:06,760 Tú... no me mataste, pero... 587 00:52:08,920 --> 00:52:11,280 de alguna forma también me tiraste en una cueva 588 00:52:11,360 --> 00:52:13,760 y todavía no... no he podido salir. 589 00:52:18,560 --> 00:52:21,840 Tienes todo el derecho de hacerme sentir como una mierda. Me lo merezco. 590 00:52:26,360 --> 00:52:28,440 ¿No has vuelto a casarte? 591 00:52:30,120 --> 00:52:31,720 No. 592 00:52:32,480 --> 00:52:33,680 ¿Y eso? 593 00:52:33,760 --> 00:52:35,760 Me concentré en el trabajo. 594 00:52:35,840 --> 00:52:39,840 He tenido alguna relación, pero... nada importante. 595 00:52:46,080 --> 00:52:48,120 ¿Quieres tomar algo? 596 00:52:49,440 --> 00:52:52,160 -Un café. -Muy bien. 597 00:52:56,960 --> 00:52:59,000 Disculpa, es una llamada importante. 598 00:53:01,280 --> 00:53:02,320 ¿Sí? 599 00:53:04,360 --> 00:53:06,680 Ah, sí, sí, dime, sí. Sí. 600 00:53:09,240 --> 00:53:10,720 Sí... 601 00:53:32,280 --> 00:53:35,240 Me dio un beso en la boca y... 602 00:53:35,320 --> 00:53:38,240 me viene un olor, así como de té a la menta... 603 00:53:41,960 --> 00:53:46,040 Me vienen como imágenes... como una cabeza de animal. 604 00:54:09,040 --> 00:54:13,800 Sara, si no querías saber nada de mí, ¿por qué has venido? 605 00:54:24,960 --> 00:54:28,720 Sara, por mucho que te escondas, te encontraré... 606 00:54:36,640 --> 00:54:38,720 Cuento hasta 10. 607 00:54:40,400 --> 00:54:42,520 ¡No me encontrarás! 608 00:54:50,640 --> 00:54:54,560 1... 2... 3... 4... 609 00:54:56,040 --> 00:54:59,720 Un olor como... como... no sé, como... como a pino. 610 00:55:16,280 --> 00:55:18,720 Unas escaleras así como... como oscuras... 611 00:55:19,520 --> 00:55:25,320 5... 6... 7... 8... 612 00:55:26,480 --> 00:55:31,680 9... 10... 11... 12... 613 00:55:32,880 --> 00:55:37,000 13... 14... 15... 614 00:56:02,680 --> 00:56:07,560 Sara, venga, por mucho que te escondas, sabes que te encontraré... 615 00:56:07,640 --> 00:56:13,320 ¡Soplaré, soplaré, y la casa derribaré! 616 00:56:13,840 --> 00:56:15,600 ¡Sara! ¡Venga! 617 00:58:14,760 --> 00:58:17,960 Llevaba... llevaba una especie como... 618 00:58:20,160 --> 00:58:22,400 como de máscara. 619 00:58:40,680 --> 00:58:43,360 No deberías haber bajado aquí. 620 00:58:47,880 --> 00:58:50,720 -Tengo muchas presiones. -Y vas a tener más. 621 00:58:50,800 --> 00:58:53,120 Y ten claro que nosotros sabemos cómo presionar. 622 00:58:53,200 --> 00:58:55,160 El señor Miró no declarará. 623 00:58:55,240 --> 00:58:58,040 Si no encontramos a alguien que implique directamente a Miró, 624 00:58:58,120 --> 00:58:59,480 tendré que soltarle. 625 00:58:59,560 --> 00:59:03,120 Señora jueza, ¿sería posible hablar un momento en privado con usted? 626 00:59:03,200 --> 00:59:05,720 A ti y a mí también nos acusarán. 627 00:59:05,800 --> 00:59:08,520 Hay otra cosa que me preocupa más que todo esto... 628 00:59:08,600 --> 00:59:10,640 El lápiz de memoria. 629 00:59:10,720 --> 00:59:13,440 ¡Miró! No viniste. 630 00:59:14,040 --> 00:59:15,960 Víctor... que te quiero. 631 00:59:17,480 --> 00:59:20,280 ¿Qué es... todo esto? 632 00:59:23,840 --> 00:59:25,680 Ahora lo verás. 49884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.