All language subtitles for Nit.i.dia.S02E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio_Subtitles01.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,680 "Miró: por amor al arte". 2 00:00:01,760 --> 00:00:04,240 Quiero saber de dónde ha salido esta mierda. 3 00:00:04,320 --> 00:00:06,840 Sospechamos que la señora Carmen Garcia usó el terminal 4 00:00:06,920 --> 00:00:08,960 y la contraseña de su secretaria. 5 00:00:09,040 --> 00:00:11,320 -Saben algo. Lo noto. -Carmen, escucha, escúchame... 6 00:00:11,400 --> 00:00:14,760 Esto no es una discoteca, que cuando te cansas de bailar sales. 7 00:00:14,840 --> 00:00:18,760 Creo que les gustará saber quién es el misterioso amigo de la señora Garcia. 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,480 Mi mujer y yo hemos estado hablando y... 9 00:00:22,560 --> 00:00:24,480 hemos decidido cambiar de profesor. 10 00:00:26,840 --> 00:00:29,000 Es muy joven. Parece una niña. 11 00:00:29,320 --> 00:00:33,000 A mi padre también le encantaba. En algunas cosas usted me lo recuerda. 12 00:00:34,160 --> 00:00:36,960 No, no... Es que ahora no podéis abandonar, Fidel. Ahora no podéis. 13 00:00:38,400 --> 00:00:41,280 Martí, te conozco muy bien para saber que nunca permitirás... 14 00:00:41,360 --> 00:00:43,600 que un tema personal pueda hacer daño al partido. 15 00:00:43,680 --> 00:00:45,920 Sí. Ha sido una buena idea filtrarlo en la prensa. 16 00:00:46,280 --> 00:00:48,920 ¡Ah! ¡Estoy embarazada! ¡Ah! 17 00:00:49,000 --> 00:00:50,960 Busca un agujero profundo y escóndete. 18 00:00:51,040 --> 00:00:53,080 Ni se te pase por la cabeza ir a la policía 19 00:00:53,160 --> 00:00:55,840 porque si lo haces mataré a tu hermana. 20 00:01:18,720 --> 00:01:19,800 ¿Hola? 21 00:02:46,960 --> 00:02:50,320 NOCHE Y DÍA 22 00:03:34,800 --> 00:03:38,000 -Hola, Joan. -Hola, Martí. ¿Qué tal? Adelante. 23 00:03:38,080 --> 00:03:41,120 Si me hubieras avisado, te habría recogido en el aeropuerto. 24 00:03:41,200 --> 00:03:42,800 ¿Quieres un café? 25 00:03:42,880 --> 00:03:45,280 Solo me he pasado para saludar, debes de estar cansado. 26 00:03:45,360 --> 00:03:47,760 Bueno, la verdad es que quiero dormir un par de horas. 27 00:03:47,840 --> 00:03:49,760 Esta tarde tengo que pasarme por el hospital. 28 00:03:49,840 --> 00:03:52,200 -¿Cuándo operas? -Si todo va bien, pasado mañana. 29 00:03:53,160 --> 00:03:56,680 Después podríamos hacer público tu compromiso 30 00:03:56,760 --> 00:03:59,840 con el futuro Hospital Infantil Porta-Miró. 31 00:03:59,920 --> 00:04:01,920 Me parece que te estás precipitando. 32 00:04:02,200 --> 00:04:04,320 Escucha, me dijiste... 33 00:04:04,400 --> 00:04:08,040 Sí, dije que me haría ilusión, no que aceptaría. 34 00:04:08,120 --> 00:04:10,600 No jodas. El proyecto está avanzado. 35 00:04:10,680 --> 00:04:13,520 Hay muchos intereses en juego. Quizás va siendo hora de que te mojes. 36 00:04:13,600 --> 00:04:16,040 El proyecto es magnífico, 37 00:04:16,120 --> 00:04:18,120 pero las noticias que han aparecido sobre ti... 38 00:04:18,200 --> 00:04:21,440 ¿Qué quieres? ¿Qué quieres? Se acercan las elecciones. 39 00:04:21,520 --> 00:04:23,400 Bueno, quizás sí, 40 00:04:23,480 --> 00:04:26,440 pero no quiero que me relacionen con una gestión poco transparente. 41 00:04:26,520 --> 00:04:30,240 No te preocupes. El tema está controlado. No aparecerán más noticias. 42 00:04:32,440 --> 00:04:33,440 Disculpa. 43 00:04:43,440 --> 00:04:44,560 ¿Qué? 44 00:04:44,640 --> 00:04:46,760 No ha aparecido. 45 00:04:47,720 --> 00:04:50,360 -¿Cómo que no? -Habrá sospechado algo. 46 00:04:50,640 --> 00:04:52,760 -¿Pero dónde está? -No lo sé. 47 00:04:53,280 --> 00:04:54,720 Pues búscala. 48 00:04:54,800 --> 00:04:57,360 Yo no busco gente. Yo la hago desaparecer. 49 00:04:57,440 --> 00:04:59,840 Te encargué un trabajo y no lo has hecho. 50 00:05:00,200 --> 00:05:01,400 Lo siento. 51 00:05:01,480 --> 00:05:04,040 Me da igual si lo sientes. Me debes una. 52 00:05:08,320 --> 00:05:09,640 ¿Problemas? 53 00:05:11,200 --> 00:05:13,360 No quiero calentarte la cabeza. 54 00:05:13,960 --> 00:05:17,480 Descansa, descansa... Ya tendremos tiempo para hablar. 55 00:05:19,480 --> 00:05:21,320 Conozco el camino. 56 00:05:53,560 --> 00:05:55,560 ¿No piensas decirme nada? 57 00:05:58,120 --> 00:05:59,880 Por favor, Pol. 58 00:05:59,960 --> 00:06:02,080 Joder, Carmen, que han estado a así de... 59 00:06:02,160 --> 00:06:04,840 ¡Que podrías estar muerta, joder! 60 00:06:12,160 --> 00:06:13,440 Perdona. 61 00:06:13,520 --> 00:06:16,640 No te ha pasado nada y eso es lo importante. 62 00:06:18,080 --> 00:06:21,760 Lo que le has dicho a aquel hombre... Lo de que estabas embarazada... 63 00:06:25,400 --> 00:06:27,280 Me lo he inventado. 64 00:06:31,840 --> 00:06:33,720 -¿Qué haces? -Vamos a comisaría. 65 00:06:33,800 --> 00:06:36,040 No, no. Si voy a la policía matan a mi hermana. 66 00:06:36,120 --> 00:06:39,000 ¿Y qué vas a hacer? ¿Vivir escondida? ¿Cuánto tiempo, si puede saberse? 67 00:06:39,080 --> 00:06:41,120 Puedo usar el dinero que te pedí que me guardaras. 68 00:06:41,200 --> 00:06:43,000 Eso que dices no tiene pies ni cabeza. 69 00:06:43,080 --> 00:06:46,640 -Puedo ir a Berlín, tengo una amig... -¡Basta, joder! ¡Basta! 70 00:06:50,360 --> 00:06:52,440 Carmen, se ha acabado. 71 00:06:52,520 --> 00:06:55,600 Si no quieres ir a comisaría, llamaré a Sònia para que venga. 72 00:06:55,680 --> 00:06:58,680 Ellos te han metido en este jaleo, y ellos tienen que sacarte. 73 00:07:13,200 --> 00:07:15,240 No sé cómo, pero lo sabe, 74 00:07:15,720 --> 00:07:17,560 y ahora puede pasar cualquier cosa. 75 00:07:17,640 --> 00:07:21,600 -¿Crees que ha ido a la policía? -No lo sé. Es probable. 76 00:07:21,840 --> 00:07:25,280 Galán está intentando encontrarla. Ya hemos tomado precauciones. 77 00:07:58,840 --> 00:08:00,960 Creía que nos marchábamos mañana. 78 00:08:02,640 --> 00:08:04,680 Carmen Garcia. 79 00:08:07,520 --> 00:08:09,800 -¿La abogada? -Sí, la abogada. 80 00:08:11,800 --> 00:08:13,720 ¿Qué ha pasado? 81 00:08:14,160 --> 00:08:16,520 Ha estado pasando información a la policía. 82 00:08:17,840 --> 00:08:20,920 -¿Cómo lo sabes? -¿A ti qué te parece? 83 00:08:23,040 --> 00:08:25,040 ¿Pero habéis hablado con ella? 84 00:08:25,120 --> 00:08:27,880 Ya nos gustaría. Ayer no se presentó en la reunión. 85 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Hoy no ha ido al trabajo. Y no da señales de vida. 86 00:08:31,520 --> 00:08:34,240 -¿Tienes idea de dónde puede estar? -¿Yo? 87 00:08:34,320 --> 00:08:36,360 ¿Por qué debería saberlo? 88 00:08:44,560 --> 00:08:47,880 No tardes. Quiero coger el primer vuelo a Barcelona. 89 00:09:00,360 --> 00:09:02,360 ¿Podrías describirlo? 90 00:09:04,040 --> 00:09:07,480 -No lo sé. -¿Era alto, delgado, joven...? 91 00:09:08,840 --> 00:09:11,480 -¿Mayor? -No, no era mayor. 92 00:09:11,560 --> 00:09:16,440 Era... era joven, sí, de unos... 30 años, 93 00:09:17,320 --> 00:09:21,600 alto, delgado y... y con gafas. 94 00:09:22,200 --> 00:09:24,240 En comisaría te enseñaremos unas fotografías... 95 00:09:24,320 --> 00:09:27,240 -No. No quiero ir a comisaría. -Carmen, solo querían asustarte. 96 00:09:27,320 --> 00:09:29,720 Si hubieran querido matarte lo habrían hecho. Ven a comisaría... 97 00:09:29,800 --> 00:09:31,880 No. He dicho que no. 98 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 Un momento. Sònia... 99 00:09:38,600 --> 00:09:40,200 ¿Qué hacemos? 100 00:09:41,480 --> 00:09:43,560 Ahora mismo está muy nerviosa. 101 00:09:43,640 --> 00:09:47,120 Le damos dos días y en cuanto venga Comas que la cite a declarar. 102 00:09:47,200 --> 00:09:49,600 -¿Y cuándo vuelve? -Mañana, o pasado. 103 00:09:49,680 --> 00:09:52,560 Ha ido con su hijo a un parque de atracciones. 104 00:09:52,640 --> 00:09:55,840 -¿Y mientras tanto? -Mientras tanto que se quede aquí. 105 00:09:55,920 --> 00:09:59,120 Que no salga de esta casa ni llame a nadie en unos días. 106 00:09:59,200 --> 00:10:01,480 -Si solo querían asustarla... -Ya, pero le ponemos protección. 107 00:10:03,080 --> 00:10:06,440 De acuerdo... ¿Y con Miró qué hacemos? 108 00:10:06,520 --> 00:10:08,640 ¿De qué quieres acusarle? 109 00:10:11,240 --> 00:10:13,040 No tenemos nada. 110 00:10:15,320 --> 00:10:18,400 Y aquí... ¿aquí salen todos los periódicos? 111 00:10:18,480 --> 00:10:20,360 Todos. Desde el primer número. 112 00:10:20,440 --> 00:10:23,760 ¿Y las cosas como se encuentran? ¿Cómo se buscan las noticias? 113 00:10:23,840 --> 00:10:26,840 Fácil. Tienes que poner entre tal y tal fecha. 114 00:10:26,920 --> 00:10:29,160 Pues a ver... enero del 86, 115 00:10:29,800 --> 00:10:32,520 diciembre del 93. 116 00:10:33,480 --> 00:10:35,880 Ok. Y ahora las palabras clave. 117 00:10:36,840 --> 00:10:39,640 Por ejemplo: pones... "Messi". Y te sale todo lo que hay de Messi. 118 00:10:39,720 --> 00:10:41,760 O "Cristiano Ronaldo", y sale todo... 119 00:10:41,840 --> 00:10:43,920 Ah, ya te he entendido, te he entendido... 120 00:10:44,000 --> 00:10:46,160 Toma, ve a jugar unas partidas. 121 00:10:47,640 --> 00:10:49,800 -Vale, jefe. -A ver... 122 00:10:51,320 --> 00:10:55,160 Promosport 2000. 123 00:10:55,560 --> 00:10:58,320 Y Martí Miró. 124 00:11:15,120 --> 00:11:19,280 No puedo engañarles. La intervención es complicada y los riesgos son altos. 125 00:11:19,360 --> 00:11:21,000 Lo sabemos, 126 00:11:21,080 --> 00:11:23,760 y queremos agradecerle que haya venido expresamente desde Estados Unidos. 127 00:11:23,840 --> 00:11:27,360 Si tienen que agradecérselo a alguien es a la clínica y a la Fundación Porta-Miró, 128 00:11:27,440 --> 00:11:29,520 que han hecho posible esta intervención. 129 00:11:30,040 --> 00:11:33,520 Ahora lo más importante es salvar a Carlota. 130 00:11:34,000 --> 00:11:36,120 Y no podría estar en mejores manos. 131 00:11:36,200 --> 00:11:38,760 Disculpen. ¿Les importa? 132 00:11:42,040 --> 00:11:44,400 Es para el archivo de la Fundación. 133 00:11:59,120 --> 00:12:03,360 Martí Miró, Òscar Vila. 134 00:12:06,400 --> 00:12:08,920 "Òscar Vila Garcia recibe el cheque de Martí Miró 135 00:12:09,040 --> 00:12:10,960 de la Fundación Promosport". 136 00:12:11,040 --> 00:12:12,840 Ajá, ya te tengo. 137 00:12:16,120 --> 00:12:19,880 Aparentemente, no se ha llevado nada. También hemos encontrado su pasaporte. 138 00:12:19,960 --> 00:12:22,920 Y su tarjeta de crédito está inactiva desde ayer. 139 00:12:23,000 --> 00:12:26,200 No puede haber desaparecido así como así, ¡joder! 140 00:12:28,280 --> 00:12:31,360 Gracias, Galán. Infórmanos si hay alguna novedad. 141 00:12:34,880 --> 00:12:36,760 No sé qué hacer, Joana. 142 00:12:37,840 --> 00:12:41,560 Cálmate. Haz vida normal. Despacha los asuntos pendientes. 143 00:12:41,640 --> 00:12:44,040 Hemos pinchado su teléfono. 144 00:12:44,120 --> 00:12:46,520 Tarde o temprano dará señales de vida. 145 00:12:49,240 --> 00:12:51,720 El señor Querol ha llamado dos veces. 146 00:12:51,800 --> 00:12:55,000 Y también el señor Dausà. Ah, y el señor Fidel Martín. 147 00:12:55,920 --> 00:12:57,800 ¿Fidel Martín? 148 00:12:59,040 --> 00:13:02,080 Por una cosa de la Fundación Promosport 2000. 149 00:13:02,160 --> 00:13:05,600 Y también ha mencionado a un tal... Òscar Vila. 150 00:13:05,680 --> 00:13:08,400 Ha dicho que usted sabía de qué iba el tema. 151 00:13:13,000 --> 00:13:15,120 ¿Ha dejado algún teléfono? 152 00:13:15,560 --> 00:13:18,120 Sí, ahora mismo se lo doy. 153 00:13:27,000 --> 00:13:28,760 ¿No te quedas? 154 00:13:28,840 --> 00:13:30,720 Tengo una cena. 155 00:13:30,800 --> 00:13:32,280 ¿Estoy bien? 156 00:13:32,360 --> 00:13:34,280 Muy bien. 157 00:13:37,160 --> 00:13:40,160 Escucha, lo del escultor este... ¿Jerôme? 158 00:13:40,240 --> 00:13:43,080 -M-hm. -¿De verdad piensas ser su marchante? 159 00:13:43,160 --> 00:13:45,240 ¿Te parece mal? 160 00:13:45,320 --> 00:13:47,720 Hasta ahora me representabas solo a mí. 161 00:13:47,800 --> 00:13:50,160 Es una inversión. Nada más. 162 00:13:51,360 --> 00:13:54,120 Como yo. Yo también soy una inversión, ¿no? 163 00:13:54,200 --> 00:13:56,000 Por favor, Damià... 164 00:13:56,680 --> 00:13:59,880 He tenido un día... complicado. 165 00:13:59,960 --> 00:14:01,040 Perdona. 166 00:14:12,280 --> 00:14:14,200 ¿Sabéis algo? 167 00:14:14,280 --> 00:14:17,240 -¿De qué? -De la abogada. 168 00:14:18,960 --> 00:14:22,360 No da señales de vida. Quizás se ha marchado del país. 169 00:14:24,040 --> 00:14:25,480 ¿Tú crees? 170 00:14:25,560 --> 00:14:30,920 O eso o la hija de punta está bien escondida esperando a que todo pase. 171 00:14:33,120 --> 00:14:35,520 ¿Por qué? ¿Qué podría pasarle? 172 00:14:37,560 --> 00:14:40,880 La muy burra ha firmado papeles que la comprometen más de lo que cree. 173 00:14:43,440 --> 00:14:48,080 Si pudiera hablar con ella... intentaría hacer que entrara en razón. 174 00:14:49,440 --> 00:14:51,600 Le ofrecería un buen trato. 175 00:14:53,600 --> 00:14:56,120 Pero a mí no me cogerá el teléfono. 176 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 -Hola. -Hola. 177 00:15:25,240 --> 00:15:27,080 ¿Y eso? 178 00:15:30,720 --> 00:15:32,400 Caray... 179 00:15:33,120 --> 00:15:35,080 ¿Guacamole? 180 00:15:35,160 --> 00:15:36,360 Pruébalo. 181 00:15:38,280 --> 00:15:41,280 ¡No mames, güey! ¡Esto está pinche bueno! 182 00:15:42,600 --> 00:15:45,120 También he preparado un salmón que teníamos en el congelador. 183 00:15:45,200 --> 00:15:47,640 -Me gusta cómo suena. -¿El qué? 184 00:15:47,720 --> 00:15:50,680 La primera persona del plural. "Teníamos". 185 00:15:56,320 --> 00:15:59,400 Perdona. Soy una... 186 00:15:59,960 --> 00:16:02,200 Escucha, el tío ese, el pintor. 187 00:16:03,040 --> 00:16:05,240 -Damià. -¿Qué piensas hacer? 188 00:16:05,320 --> 00:16:07,440 Ahora no pensemos en eso. 189 00:16:07,520 --> 00:16:09,920 Corre, saca el vino del congelador, que se me ha olvidado. 190 00:16:10,000 --> 00:16:11,760 Voy. 191 00:16:16,720 --> 00:16:18,560 Antes no cocinabas. 192 00:16:20,400 --> 00:16:21,520 ¿No? 193 00:16:21,920 --> 00:16:24,680 Cuando vivíamos juntos, la cena siempre la hacía yo. 194 00:16:26,640 --> 00:16:28,080 Quizás sí... 195 00:16:28,160 --> 00:16:30,520 Lo guardaba para una ocasión especial. 196 00:16:37,360 --> 00:16:38,680 ¡Oh! 197 00:16:47,440 --> 00:16:50,280 Carmen... no sé... no sé dónde te has metido. 198 00:16:50,360 --> 00:16:52,800 No me coges el teléfono, no sé nada de ti. 199 00:17:13,120 --> 00:17:14,240 ¿Sí? 200 00:17:14,320 --> 00:17:17,720 Hola, buenos días. Soy Fidel Martín. He quedado con el señor Miró. 201 00:17:17,800 --> 00:17:19,800 Gracias. 202 00:17:29,440 --> 00:17:31,360 Gracias por recibirme. 203 00:17:31,440 --> 00:17:33,600 La verdad es que no dispongo de mucho tiempo. 204 00:17:33,680 --> 00:17:37,240 Me han comentado que se trata de un tema referente a la Fundación. 205 00:17:37,320 --> 00:17:39,320 Promosport 2000, sí. 206 00:17:39,400 --> 00:17:43,640 Promosport 2000. Guardo buenos recuerdos de aquella época. 207 00:17:43,720 --> 00:17:48,000 Hicimos un buen trabajo en pro del deporte de base en nuestro país, sí. 208 00:17:48,080 --> 00:17:50,040 Pero siéntese, por favor. 209 00:17:50,120 --> 00:17:51,160 Gracias. 210 00:17:53,560 --> 00:17:55,080 Usted dirá. 211 00:17:55,160 --> 00:17:58,000 Hace un par de meses 212 00:17:58,200 --> 00:18:00,560 encontraron en una cueva el cuerpo de un niño 213 00:18:00,640 --> 00:18:03,040 al que habían asesinado hace 25 años. 214 00:18:04,120 --> 00:18:06,040 Se llamaba Kevin Álvarez. 215 00:18:06,520 --> 00:18:08,880 Fue asesinado... 216 00:18:10,400 --> 00:18:12,160 y había sufrido abusos. 217 00:18:12,240 --> 00:18:14,960 Ningún juez investiga el caso porque el delito ha prescrito. 218 00:18:15,320 --> 00:18:19,400 Resulta difícil de entender, amigo mío, pero es la ley. 219 00:18:20,880 --> 00:18:25,120 Sí. Es un caso que llevé yo, en su momento. 220 00:18:26,640 --> 00:18:30,280 La cuestión es que hemos estado investigando por nuestra cuenta. 221 00:18:30,360 --> 00:18:33,280 Hemos hablado con un amigo de Kevin, 222 00:18:33,360 --> 00:18:35,840 que también sufrió abusos en aquella época, 223 00:18:35,920 --> 00:18:37,600 y hemos encontrado una pista. 224 00:18:40,280 --> 00:18:43,640 La pista nos lleva hasta la fundación que usted presidía. 225 00:18:45,720 --> 00:18:47,520 ¿Qué me dice? 226 00:18:47,600 --> 00:18:50,720 Y más concretamente hasta el señor Òscar Vila. 227 00:18:53,080 --> 00:18:54,840 ¿Òscar Vila? 228 00:18:55,040 --> 00:18:56,760 ¿No le suena? 229 00:18:57,440 --> 00:18:59,560 Me suena el nombre, pero ahora mismo... 230 00:19:01,600 --> 00:19:03,440 Trabajó para usted. 231 00:19:03,520 --> 00:19:06,440 Pasó mucha gente por la fundación. Muchos voluntarios. 232 00:19:06,520 --> 00:19:08,400 Pero... pero... 233 00:19:08,520 --> 00:19:10,600 pero qué... ¿qué han encontrado? 234 00:19:11,920 --> 00:19:13,920 ¿Conoce Can Boira? 235 00:19:14,400 --> 00:19:15,400 No. 236 00:19:15,480 --> 00:19:17,920 Al parecer Vila llevaba a chicos allí 237 00:19:18,000 --> 00:19:23,040 y les obligaba a mantener relaciones con adultos. 238 00:19:24,360 --> 00:19:27,000 Por el amor de Dios. 239 00:19:27,080 --> 00:19:31,200 Eso que está diciendo... es una acusación muy grave. 240 00:19:32,320 --> 00:19:35,120 Estamos hablando de pederastia. 241 00:19:36,320 --> 00:19:39,280 Tenemos testigos que implican directamente al tal Vila. 242 00:19:39,560 --> 00:19:41,760 Espere, espere, espere... Ese tal Vila... 243 00:19:41,840 --> 00:19:43,880 Ahora sé de qué me sonaba el nombre. 244 00:19:43,960 --> 00:19:46,120 ¿No es uno que fue atacado por un perro hace poco? 245 00:19:46,200 --> 00:19:49,880 Sí. ¿Seguro que usted no le conocía? 246 00:19:49,960 --> 00:19:53,760 Quizás tuve alguna relación con él en aquella época, 247 00:19:53,840 --> 00:19:55,920 si trabajaba para la fundación, 248 00:19:56,000 --> 00:19:58,280 pero sinceramente no me acuerdo. 249 00:19:58,840 --> 00:20:02,840 Pero a ver, si este hombre ha muerto y el caso ha prescrito... 250 00:20:03,400 --> 00:20:05,480 Nos consta que en los abusos 251 00:20:05,560 --> 00:20:08,880 habían participado al menos 3 personas más. 252 00:20:09,480 --> 00:20:12,760 Por eso me he puesto en contacto con usted. 253 00:20:13,720 --> 00:20:15,760 Por si podría facilitarnos un listado 254 00:20:15,840 --> 00:20:18,400 con las personas que habían trabajado con él. 255 00:20:18,480 --> 00:20:20,640 Eso lo encontraría en los archivos de la fundación. 256 00:20:21,800 --> 00:20:24,000 Pero se quemaron hace tiempo. 257 00:20:26,040 --> 00:20:27,920 Mire, hagamos una cosa. 258 00:20:29,440 --> 00:20:31,920 Este tema me lo tomo como un asunto personal. 259 00:20:32,000 --> 00:20:35,800 Y me comprometo a ayudarle en todo lo que pueda. 260 00:20:35,880 --> 00:20:39,560 Miraré si todavía, todavía se puede encontrar algún papel. 261 00:20:39,640 --> 00:20:44,040 Estos delitos... no deberían prescribir jamás. 262 00:20:44,840 --> 00:20:47,600 Hay crímenes que no se pueden perdonar. 263 00:20:48,640 --> 00:20:51,200 Le agradecería que me mantuviera informado de todo. 264 00:20:51,280 --> 00:20:52,320 Sí. 265 00:20:52,400 --> 00:20:55,120 Por cierto, ¿quién más está al corriente de esta historia? 266 00:20:57,320 --> 00:20:58,600 Nadie. 267 00:20:59,200 --> 00:21:03,320 Antes ha dicho: "Lo hemos investigado, nos consta..." 268 00:21:03,400 --> 00:21:05,560 Me ha parecido entender que no estaba solo. 269 00:21:05,640 --> 00:21:07,920 Ah... es una forma de hablar. 270 00:21:08,000 --> 00:21:10,880 Nadie más sabe nada de lo que le he contado. 271 00:21:10,960 --> 00:21:14,480 Pues le pido que de momento quede entre nosotros. 272 00:21:14,760 --> 00:21:18,400 Los políticos siempre estamos en el punto de mira 273 00:21:18,480 --> 00:21:22,080 y alguien podría intentar complicar la situación. 274 00:21:22,160 --> 00:21:24,000 Por supuesto. 275 00:21:25,160 --> 00:21:26,840 Si me disculpa... 276 00:21:26,920 --> 00:21:29,080 Sí, sí, muchas gracias, señor Miró. 277 00:21:29,160 --> 00:21:31,280 Gracias a usted, siempre. 278 00:22:01,360 --> 00:22:03,320 Un fiera, el Chino. 279 00:22:04,520 --> 00:22:06,680 ¿Pero dentro está todo o qué? 280 00:22:06,760 --> 00:22:08,960 Si el Chino dice que sí, es que sí. 281 00:22:12,000 --> 00:22:14,440 Manu... ¡gracias! 282 00:22:18,120 --> 00:22:20,520 Pásate un día por el barrio y nos tomamos unas birras. 283 00:22:20,600 --> 00:22:21,800 Un día. 284 00:22:33,240 --> 00:22:35,760 Ya te dije que este era mi último trabajo. 285 00:22:36,120 --> 00:22:39,000 Sí, un trabajo que no terminaste. 286 00:22:41,880 --> 00:22:45,040 Mañana tendré restaurada esta "Divina Comedia". 287 00:22:45,880 --> 00:22:48,120 Te la mandaré y estaremos en paz. 288 00:22:48,200 --> 00:22:52,720 No, Benet. No estaremos en paz si me debes una. 289 00:22:54,960 --> 00:22:57,920 No, no, no... señora, perdón, espere fuera, por favor. 290 00:22:58,880 --> 00:23:00,000 Gracias. 291 00:23:03,120 --> 00:23:06,880 Yo también quisiera dejarlo. Créeme, amigo mío. Pero no me dejan. 292 00:23:07,200 --> 00:23:09,400 Lo que te pido... 293 00:23:10,320 --> 00:23:12,320 no es un trabajo. 294 00:23:12,400 --> 00:23:14,760 Es un favor. Un favor de amigo. 295 00:23:15,280 --> 00:23:18,160 Por todo lo que pasamos. Por todo lo que he hecho por ti. 296 00:23:18,800 --> 00:23:21,640 Tienes una deuda conmigo. Y las deudas se pagan. 297 00:23:23,600 --> 00:23:25,360 Una más. 298 00:23:25,440 --> 00:23:27,440 La última. Y ya está. 299 00:23:43,640 --> 00:23:44,960 La última. 300 00:23:45,040 --> 00:23:47,480 Pero tiene que ser hoy. Hoy mismo. 301 00:23:49,480 --> 00:23:51,680 Ah, y otra cosita. 302 00:23:52,960 --> 00:23:56,800 Guarda eso en lugar seguro. Quizás algún día te lo pida. 303 00:24:03,920 --> 00:24:05,600 ¿Qué hay? 304 00:24:06,880 --> 00:24:09,520 Un seguro de vida. 305 00:26:31,640 --> 00:26:34,320 Lia, ¿por qué me llamas? 306 00:26:35,800 --> 00:26:37,480 ¿Un torneo? 307 00:26:38,080 --> 00:26:39,680 Ya. 308 00:26:41,160 --> 00:26:43,560 ¿Y por qué no quieres ir? 309 00:26:46,320 --> 00:26:48,800 ¿A qué hora termina el patio? 310 00:27:09,560 --> 00:27:11,200 -¡Benet! -¡Lia! 311 00:27:11,760 --> 00:27:14,400 -¿Cómo estás? -Súper, supernerviosa. 312 00:27:15,560 --> 00:27:18,480 Cada vez que yo jugaba un torneo estaba como un flan. 313 00:27:18,560 --> 00:27:21,800 Pero en cuanto empezaba la primera partida se me pasaba de golpe. 314 00:27:21,880 --> 00:27:24,400 Es que juego contra niños de bachillerato. 315 00:27:24,640 --> 00:27:27,800 ¿Y qué? ¿Qué tal el nuevo profesor? 316 00:27:28,240 --> 00:27:30,480 Se llama Uri. Uri Serra. 317 00:27:30,560 --> 00:27:34,640 Y solo habla de maniobras, todo son maniobras... 318 00:27:34,720 --> 00:27:37,680 Serra. Lo conozco. Es un buen profesor. 319 00:27:38,280 --> 00:27:40,400 Uri dice que voy a llegar lejos, 320 00:27:40,480 --> 00:27:42,360 que estoy... 321 00:27:43,160 --> 00:27:44,400 ¿Qué? 322 00:27:44,760 --> 00:27:45,920 Predestinada. 323 00:27:47,880 --> 00:27:52,600 El destino es quien baraja las cartas, pero quienes jugamos somos nosotros. 324 00:27:54,040 --> 00:27:55,800 No lo entiendo. 325 00:27:56,320 --> 00:27:59,480 Quiere decir que todo depende de nosotros mismos. 326 00:28:00,960 --> 00:28:03,960 Tú concéntrate en el juego y no pienses en nada más. 327 00:28:04,040 --> 00:28:07,240 Juega cada partida como si fuera la última. 328 00:28:07,320 --> 00:28:10,040 Aprende de cada movimiento del adversario. 329 00:28:10,120 --> 00:28:12,480 Y no tengas miedo a perder. 330 00:28:14,760 --> 00:28:17,960 -Porque después de cada partida... -Empieza otra. 331 00:28:18,040 --> 00:28:19,240 ¡Bien! 332 00:28:22,000 --> 00:28:24,080 Lo harás muy bien. 333 00:28:24,160 --> 00:28:26,280 ¡Lia! Lia, ¿qué haces? 334 00:28:26,360 --> 00:28:29,040 La tutora... es una pesada. 335 00:28:31,400 --> 00:28:33,480 Venga, ve a jugar con tus amigas. 336 00:28:33,720 --> 00:28:34,880 Adiós. 337 00:28:34,960 --> 00:28:36,360 Adiós. 338 00:28:37,400 --> 00:28:38,440 Lia... 339 00:28:40,280 --> 00:28:42,480 ¡y ten cuidado con los caballos! 340 00:28:49,080 --> 00:28:51,880 -¿Quién es ese señor? -Mi amigo Benet. 341 00:29:39,720 --> 00:29:43,440 Al parecer, la operación ha ido bien. 342 00:29:43,520 --> 00:29:46,080 Le hemos extirpado el tumor y ahora hay que ver cómo evoluciona. 343 00:29:46,400 --> 00:29:48,640 -¿Le quedará alguna...? -¿Secuela? 344 00:29:48,720 --> 00:29:52,720 Es posible, es pronto para decirlo, pero seguro que saldrá adelante. 345 00:29:53,320 --> 00:29:54,360 Gracias. 346 00:29:58,880 --> 00:30:00,240 Gracias. 347 00:30:00,320 --> 00:30:02,320 Señor Miró, jamás podremos agradecerle lo suficiente... 348 00:30:02,400 --> 00:30:04,520 todo lo que ha hecho por nuestra hija. 349 00:30:04,600 --> 00:30:07,520 El mérito es del doctor Grau y su equipo. Yo... 350 00:30:08,720 --> 00:30:10,720 -¿Podemos verla? -Solo un momento. 351 00:30:10,800 --> 00:30:12,320 Gracias. 352 00:30:16,120 --> 00:30:17,840 Te felicito, doctor. 353 00:30:17,920 --> 00:30:21,880 Pero cuando hables con la prensa no toques el tema de las secuelas, 354 00:30:21,960 --> 00:30:25,400 di solamente que se recuperará, es lo que quieren oír. 355 00:30:25,480 --> 00:30:28,800 Sobre el papel de la fundación, cuéntalo tú, siempre quedará mejor... 356 00:30:28,960 --> 00:30:32,240 y, si te parece, yo haré pública tu vinculación... 357 00:30:32,320 --> 00:30:34,040 con el Hospital Porta-Miró. 358 00:30:34,120 --> 00:30:36,240 Martí, ya te dije que ahora no es el momento. 359 00:30:36,320 --> 00:30:37,440 Te equivocas. 360 00:30:37,560 --> 00:30:40,920 -Precisamente ahora es el momento. -No me gusta sentirme utilizado. 361 00:30:42,400 --> 00:30:44,080 ¿No te gusta? 362 00:30:44,160 --> 00:30:47,720 Si estás donde estás no es solo porque seas un gran médico. 363 00:30:47,800 --> 00:30:51,040 -Has tenido un buen padrino. -Sí, y te lo agradezco, pero... 364 00:30:51,120 --> 00:30:54,000 Un padrino que te ha abierto puertas, que ha dado la cara por ti... 365 00:30:54,080 --> 00:30:57,480 y que ahora que vienen malos tiempos te pide que tú hagas lo mismo. 366 00:30:58,640 --> 00:31:02,400 Mira, hemos vivido muchas cosas juntos. 367 00:31:02,960 --> 00:31:06,600 Conocemos muchos secretos el uno del otro. 368 00:31:07,080 --> 00:31:08,880 ¿Adónde quieres ir a parar? 369 00:31:08,960 --> 00:31:10,800 Estas últimas filtraciones me han hecho daño. 370 00:31:11,720 --> 00:31:15,560 Pero todos tenemos cosas que podrían ser filtradas. 371 00:31:16,400 --> 00:31:18,200 No tienes cojones. 372 00:31:20,880 --> 00:31:23,600 Acepta la dirección del proyecto 373 00:31:23,680 --> 00:31:27,280 y serás recordado como el médico que salvaba niños, 374 00:31:28,120 --> 00:31:31,320 no como el monstruo que se los follaba. 375 00:35:51,800 --> 00:35:53,840 Hola, soy Sara Grau. Ahora no puedo atenderte. 376 00:35:53,920 --> 00:35:56,240 Deja tu mensaje. Gracias. 377 00:35:56,560 --> 00:35:59,760 Sara, llámame. Es muy importante. 378 00:35:59,840 --> 00:36:02,320 Me parece que ya hemos encontrado lo que buscábamos. 379 00:36:02,400 --> 00:36:06,400 Si es quien creo que es, nos hemos metido en un buen lío. 380 00:36:15,640 --> 00:36:17,320 Aah... 381 00:36:30,640 --> 00:36:33,520 "Morir, que es como dormir, 382 00:36:34,880 --> 00:36:36,480 nada más; 383 00:36:37,080 --> 00:36:39,120 que con el sueño... 384 00:36:41,760 --> 00:36:44,720 finalizamos los dolores del corazón, 385 00:36:47,080 --> 00:36:51,560 los miles de heridas... naturales 386 00:36:52,960 --> 00:36:56,640 que la carne... heredó. 387 00:36:59,280 --> 00:37:01,360 Es un final... 388 00:37:02,360 --> 00:37:04,400 para desear devotamente. 389 00:37:05,720 --> 00:37:10,040 Morir..., dormir..., y quizás soñar". 390 00:37:13,280 --> 00:37:14,520 ¡Ah! 391 00:37:16,000 --> 00:37:17,360 ¡Ah! 392 00:37:18,160 --> 00:37:19,720 ¡Ah! 393 00:37:19,880 --> 00:37:21,400 ¡Ah! 394 00:37:24,480 --> 00:37:26,440 ¡Ah! ¡Ah! 395 00:37:37,840 --> 00:37:39,360 Ah... ah... 396 00:37:46,320 --> 00:37:48,080 ¡Ah! ¡Ah! 397 00:37:50,240 --> 00:37:52,360 -¡Ah! -¡Ah! 398 00:37:54,760 --> 00:37:56,720 -¡Ah! -¡Ah! 399 00:37:59,120 --> 00:38:00,640 ¡Ah! 400 00:38:02,360 --> 00:38:04,880 ¡Ah! ¡Ah! 401 00:38:15,520 --> 00:38:18,240 ¡Ah! 402 00:38:21,200 --> 00:38:24,520 Aah... ah... ah... 403 00:49:19,080 --> 00:49:21,160 ¿Ya está? ¿Ya lo has hecho? 404 00:49:21,520 --> 00:49:23,440 Kevin Álvarez. 405 00:49:23,520 --> 00:49:24,800 ¿Cómo? 406 00:49:24,880 --> 00:49:29,480 Kevin Álvarez. ¿Qué tienes que ver con su muerte? 407 00:49:32,320 --> 00:49:34,680 No sé de qué me hablas. 408 00:49:35,800 --> 00:49:37,680 Era un niño. 409 00:49:37,760 --> 00:49:40,120 Este hombre, el guardia civil, 410 00:49:40,200 --> 00:49:42,600 estaba investigando su muerte, hace muchos años. 411 00:49:42,680 --> 00:49:45,160 ¿Es por eso que me has mandado matarle? 412 00:49:46,120 --> 00:49:48,160 ¿Ya lo has hecho? 413 00:49:48,240 --> 00:49:50,320 Sí, pero contesta. 414 00:49:52,040 --> 00:49:54,720 No tengo que darte explicaciones de nada. ¿Dónde estás? 415 00:49:55,680 --> 00:49:57,760 Todavía estoy en la casa. 416 00:49:57,840 --> 00:50:00,120 ¿Y Òscar Vila por qué murió? 417 00:50:01,080 --> 00:50:03,120 Dime, ¿por qué? 418 00:50:03,200 --> 00:50:05,240 Benet, ahora no puedo hablar. 419 00:50:05,320 --> 00:50:07,560 He visto un mural en la cocina. 420 00:50:08,240 --> 00:50:13,960 Había recortes de prensa, mapas, nombres... fotografías. 421 00:50:15,640 --> 00:50:19,480 Y debajo de la tuya ponía "pederasta". 422 00:50:21,400 --> 00:50:24,640 No quieras saber más de lo que te conviene, amigo mío. 423 00:50:24,720 --> 00:50:27,400 Quita mi foto de ahí y lárgate. 424 00:50:27,640 --> 00:50:30,000 Es tu último trabajo, ¿verdad? Pues no la cagues. 425 00:50:33,680 --> 00:50:35,680 Con niños... 426 00:50:37,000 --> 00:50:39,120 Eres un pedazo de mierda. 427 00:51:24,760 --> 00:51:26,560 ¡Eh! ¡Eh! 428 00:51:27,560 --> 00:51:31,400 ¡Eh! ¡Eh! ¿Qué estáis haciendo? ¿Qué estáis haciendo? 429 00:51:31,480 --> 00:51:33,480 ¡No toquéis este coche! 430 00:51:33,560 --> 00:51:34,840 ¡Eh! 431 00:51:34,920 --> 00:51:36,600 ¡Que viene, que viene! ¡Corre! 432 00:51:36,680 --> 00:51:38,560 -¡Eh! -¡Arranca, arranca, arranca! 433 00:51:38,640 --> 00:51:41,200 ¡Eh! ¡Este coche no es vuestro! ¡No, no, no! 434 00:51:41,280 --> 00:51:44,080 ¡Eh, qué estáis haciendo! ¡Eh! ¡Eh! 435 00:51:44,160 --> 00:51:47,360 ¡Eh! ¡Espera! ¡Eh! 436 00:51:56,080 --> 00:52:00,800 ¡Eh! ¡Eh, por favor! ¡Eh! 437 00:52:01,240 --> 00:52:02,960 ¡Es una emergencia! ¡Por favor! 438 00:52:03,040 --> 00:52:04,480 ¿Qué le pasa? 439 00:52:04,560 --> 00:52:07,440 Por favor, necesito ayuda. 440 00:52:07,760 --> 00:52:09,440 -Es una emergencia. -¡Ah! 441 00:54:00,440 --> 00:54:04,680 ¡Eh! ¡Eh! ¡Este coche no es vuestro! 442 00:54:06,440 --> 00:54:08,360 ¿Qué pasa, viejo? 443 00:54:08,440 --> 00:54:11,040 Venga, fuera de aquí. Aire. ¡Este coche ni tocarlo! 444 00:54:11,120 --> 00:54:13,720 ¿Por qué no te vas a dormir un rato, pringado? 445 00:54:17,160 --> 00:54:18,680 ¡Hijo de puta! 446 00:54:18,760 --> 00:54:21,800 -Venga, fuera. ¡Aire! ¡Fuera! -¡La has cagado, cabrón! 447 00:54:46,120 --> 00:54:47,600 ¿Qué pasa aquí, eh? 448 00:54:48,320 --> 00:54:50,520 Este cabrón, que se ha cargado a Meli. 449 00:54:53,960 --> 00:54:57,080 Eh, eh, tranquilos, eh. 450 00:54:57,160 --> 00:54:59,160 Tranquilos. No, no pasa nada, tranquilos. 451 00:55:00,480 --> 00:55:02,960 Quietos, no pasa nada, eh, no pasa nada. Tranquilos. 452 00:55:03,040 --> 00:55:04,600 Una mierda, no pasa nada. 453 00:55:04,680 --> 00:55:07,240 Yo solo quiero mi coche. Cojo mi coche y me voy. 454 00:55:08,520 --> 00:55:10,280 Quieto... ¡quieto! 455 00:55:12,440 --> 00:55:14,760 ¡Quieto! ¡No te acerques! ¡Quieto! 456 00:55:21,960 --> 00:55:22,960 ¡Ah! 457 00:55:25,760 --> 00:55:27,480 ¡Ah! ¡Ah! 458 00:55:29,280 --> 00:55:30,560 ¡Ah! 459 00:55:31,680 --> 00:55:33,640 ¡Ah! ¡Ah! 460 00:55:35,200 --> 00:55:37,440 ¿Ahora qué, hijo de puta? 461 00:55:39,520 --> 00:55:43,840 Ah... ah... ah... 462 00:55:49,520 --> 00:55:51,520 ¡Ah! 463 00:55:56,320 --> 00:55:59,120 ¡Ah! ¡Ah! 464 00:56:19,080 --> 00:56:20,640 ¿Benet? 465 00:56:20,720 --> 00:56:22,560 Hola, Lia, preciosa... 466 00:56:22,640 --> 00:56:25,240 ¿Te... te encuentras bien? 467 00:56:26,360 --> 00:56:29,760 Sí... sí, es que... estaba a punto de dormirme. 468 00:56:30,880 --> 00:56:32,200 Ah. 469 00:56:33,240 --> 00:56:36,440 Pero no pasa nada. ¿Cómo te ha ido? 470 00:56:37,560 --> 00:56:39,560 He quedado segunda. 471 00:56:40,560 --> 00:56:43,080 Eso quiere decir que has jugado bien. 472 00:56:47,960 --> 00:56:52,520 Podría haber quedado primera, pero me he distraído y he perdido dos peones. 473 00:56:53,520 --> 00:56:56,400 Todos movemos mal las piezas, alguna vez... 474 00:56:58,960 --> 00:57:00,920 Escucha, Lia... 475 00:57:01,000 --> 00:57:05,520 creo... que no vamos a vernos en una temporada... 476 00:57:06,720 --> 00:57:08,560 ¿Por qué no? 477 00:57:08,640 --> 00:57:10,600 Me voy de viaje. 478 00:57:10,680 --> 00:57:12,400 ¿Adónde? 479 00:57:13,400 --> 00:57:15,880 A la otra punta del mundo. 480 00:57:16,960 --> 00:57:19,120 ¿Me mandarás una postal? 481 00:57:19,920 --> 00:57:22,760 Sí, sí. De vez en cuando. 482 00:57:24,000 --> 00:57:26,160 ¿Pero vas a volver? 483 00:57:30,280 --> 00:57:31,680 No lo sé... 484 00:57:33,080 --> 00:57:35,520 Pero tú recuerda siempre lo que te dije: 485 00:57:35,600 --> 00:57:38,280 no tengas miedo a perder. 486 00:57:39,360 --> 00:57:42,960 Sobre todo... ten cuidado con los caballos. 487 00:57:45,360 --> 00:57:47,920 Cuando sea mayor vendré a verte. 488 00:57:48,720 --> 00:57:51,200 Pero no tengas prisa. 489 00:57:55,000 --> 00:57:58,240 Buenas noches, Benet. 490 00:58:00,160 --> 00:58:02,080 Buenas noches, Lia. 491 00:58:44,000 --> 00:58:46,080 Eh. ¡Eh! 492 00:58:52,400 --> 00:58:55,640 ¿Sí? Hola. Mire, he encontrado a un hombre herido. 493 00:58:56,200 --> 00:58:58,240 Creo que le han apuñalado. 494 00:58:58,320 --> 00:59:00,760 Sí, en el descampado que está al lado de Can Rulli. 495 00:59:01,600 --> 00:59:02,960 De acuerdo. 496 00:59:05,800 --> 00:59:08,000 Tranquilo. La ambulancia llegará enseguida. 497 00:59:09,400 --> 00:59:11,400 Inferno... 498 00:59:11,880 --> 00:59:14,800 ¿Qué? ¿Qué dice? No le entiendo. 499 00:59:17,280 --> 00:59:21,160 In... fer... no. 500 00:59:44,560 --> 00:59:46,440 Tú puedes hablar con la policía 501 00:59:46,520 --> 00:59:49,440 y ver si saben algo más de ese tal Muntada. 502 00:59:49,520 --> 00:59:52,880 ¿Podrías hacer un círculo en las partes del cuerpo que te tocaba? 503 00:59:52,960 --> 00:59:55,240 El sistema que tienen es perfecto, no hay por dónde pillarles. 504 00:59:55,320 --> 00:59:57,280 Tú di lo que sabes y ya está. 505 00:59:57,360 --> 00:59:59,400 Tienes una hora como máximo para ir a comprarlo y prepararlo. 506 00:59:59,480 --> 01:00:02,840 El juego funciona porque a todos nos interesa que funcione. 507 01:00:02,920 --> 01:00:05,240 -¿Cuánto dinero quiere? -100.000 euros. 508 01:00:10,360 --> 01:00:12,520 Estaría bien que me dijera de qué se me acusa. 38172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.