All language subtitles for Michael.Moore.in.TrumpLand.2016.720p.WEB.H264-Mariborchan.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,858 --> 00:00:15,093 ♪ ("When Johnny Comes Marching Home") ♪ 2 00:00:18,866 --> 00:00:20,065 Het is Steun de Troepenweek 3 00:00:20,067 --> 00:00:21,433 hier in Wilmington, Ohio. 4 00:00:21,435 --> 00:00:22,834 Bovendien is het Homecoming-weekend 5 00:00:22,836 --> 00:00:24,803 voor Wilmington's Fighting Quakers. 6 00:00:24,805 --> 00:00:26,905 En vergeet het grote Corn Festival niet 7 00:00:26,907 --> 00:00:28,607 is net om de hoek. 8 00:00:28,609 --> 00:00:32,144 Als dit een indicatie is van hoe meneer Trump het gaat doen, 9 00:00:32,146 --> 00:00:35,180 het wordt een aardverschuiving voor Trump. 10 00:00:35,182 --> 00:00:36,481 Ook een herinnering over 11 00:00:36,483 --> 00:00:38,350 dat grote Wilmington-vuurwapenfestival 12 00:00:38,352 --> 00:00:40,118 die zal worden gehouden in het Roberts Center 13 00:00:40,120 --> 00:00:41,520 aan het einde van de maand. 14 00:00:41,522 --> 00:00:43,655 Wil je mijn 357 zien? 15 00:00:43,657 --> 00:00:46,291 Veel mensen zeggen dat Trump een clown is. 16 00:00:46,293 --> 00:00:48,393 Dat zal hij niet zijn als hij president is. 17 00:00:48,395 --> 00:00:51,496 Hier in de buurt heb ik niemand gehoord voor Clinton. 18 00:00:51,498 --> 00:00:52,864 En over geweren gesproken, 19 00:00:52,866 --> 00:00:55,133 en de mensen die ze van ons willen afnemen, 20 00:00:55,135 --> 00:00:57,602 controversiële filmmaker Michael Moore 21 00:00:57,604 --> 00:01:01,406 zal vanavond een eenmansshow uitvoeren in het Murphy Theatre. 22 00:01:01,408 --> 00:01:03,608 Trump verloor $ 914 miljoen dollar, 23 00:01:03,610 --> 00:01:06,178 maar daarvoor kreeg hij ook veel belastingen, 24 00:01:06,180 --> 00:01:08,947 dus waarschijnlijk gewoon een goed idee. 25 00:01:08,949 --> 00:01:10,882 Weet je, hij kreeg het niet aan hem overhandigd 26 00:01:10,884 --> 00:01:13,585 zoals Hillary deed van haar ouders. 27 00:01:13,587 --> 00:01:15,120 Republikeinen uit Ohio hebben geprobeerd te blokkeren 28 00:01:15,122 --> 00:01:16,922 Moore van optreden in de staat, 29 00:01:16,924 --> 00:01:19,725 met een lokale leider die dreigt te bezuinigen op openbare middelen 30 00:01:19,727 --> 00:01:22,594 voor het theater als de show doorgaat. 31 00:01:22,596 --> 00:01:24,262 Ik denk dat het dichtbij zal zijn 32 00:01:24,264 --> 00:01:27,666 en ik denk dat Hillary dode mensen zal laten stemmen. 33 00:01:29,069 --> 00:01:30,969 Er is geen woord van de weldoener van het theater 34 00:01:30,971 --> 00:01:35,107 Conservatief icoon Glenn Beck waar hij staat over de kwestie. 35 00:01:35,109 --> 00:01:37,442 Michael Moore moet een beetje naar rechts gaan. 36 00:01:37,444 --> 00:01:41,213 Hij moet een beetje naar rechts gaan. 37 00:01:41,215 --> 00:01:43,782 Hij moet naar rechts. 38 00:01:48,489 --> 00:01:49,688 We zetten het woord uit, 39 00:01:49,690 --> 00:01:52,624 we wilden dat alle soorten mensen hier vanavond kwamen. 40 00:01:52,626 --> 00:01:53,725 Hebben we hier iemand? 41 00:01:53,727 --> 00:01:56,361 wie denkt erover om op Donald Trump te stemmen? 42 00:01:57,965 --> 00:01:59,598 Goed, bedankt, welkom. 43 00:01:59,600 --> 00:02:01,366 En hoeveel mensen hier stemmen op Hillary? 44 00:02:02,469 --> 00:02:05,771 Wauw, dus we hebben hier vanavond een goede mix. 45 00:02:05,773 --> 00:02:07,839 Trump-stemmers, we hebben Hillary-kiezers, 46 00:02:07,841 --> 00:02:10,442 we hebben mensen die niet zeker weten op wie ze gaan stemmen, 47 00:02:10,444 --> 00:02:12,944 we hebben mensen die helemaal niet gaan stemmen. 48 00:02:12,946 --> 00:02:14,146 Hoe zit het met mensen van derden. 49 00:02:14,148 --> 00:02:17,716 Stemt er iemand op een kandidaat van een derde partij? 50 00:02:17,718 --> 00:02:19,618 Mag ik je vragen waar Aleppo is? 51 00:02:20,487 --> 00:02:22,487 Grapje, grapje. 52 00:02:22,489 --> 00:02:24,656 Het enige dat je moet weten over Wilmington, 53 00:02:24,658 --> 00:02:27,893 het is de geboorteplaats van de bananensplit. 54 00:02:27,895 --> 00:02:31,196 Hoe zit dat, huh? 55 00:02:31,198 --> 00:02:32,497 Houd de noten vast! 56 00:02:34,435 --> 00:02:36,601 Wel, Wilmington, Ohio hier 57 00:02:36,603 --> 00:02:40,272 is de provinciehoofdstad van Clinton County, Ohio. 58 00:02:42,209 --> 00:02:44,876 De ironie was niet verloren aan mij, 59 00:02:44,878 --> 00:02:47,846 waarschijnlijk vanaf de eerste minuut dat ik deze stad binnenkwam. 60 00:02:47,848 --> 00:02:49,614 Het kan Clinton County worden genoemd, 61 00:02:49,616 --> 00:02:52,617 maar het is geen land van Clinton. 62 00:02:52,619 --> 00:02:54,052 Oké? 63 00:02:54,054 --> 00:02:55,687 Ik bedoel serieus. 64 00:02:55,689 --> 00:02:58,089 Trump kreeg hier vier keer zoveel stemmen 65 00:02:58,091 --> 00:03:00,725 dan Hillary deed in de eerste klas. 66 00:03:03,197 --> 00:03:04,763 Rechtsaf? 67 00:03:04,765 --> 00:03:06,498 Ik bedoel, ik denk dat het gedeeltelijk komt omdat 68 00:03:06,500 --> 00:03:09,167 de mensen die conservatiever zijn, 69 00:03:09,169 --> 00:03:12,237 Republikeinen, Trump-kiezers, wat dan ook, 70 00:03:13,040 --> 00:03:16,541 Het is iets dat ik echt bewonder aan conservatieven. 71 00:03:16,543 --> 00:03:18,910 Je hebt de moed van je overtuigingen. 72 00:03:18,912 --> 00:03:21,346 Je bent meedogenloos. 73 00:03:21,348 --> 00:03:23,482 Je hebt zoiets van: "Dit is de manier waarop ik geloof! 74 00:03:23,484 --> 00:03:25,951 "Verdomme, dat is het!" 75 00:03:25,953 --> 00:03:28,854 en we zeggen: "Wel, ik, ik weet het niet, 76 00:03:28,856 --> 00:03:31,189 'Ik zou er een beetje over kunnen nadenken, en misschien.' 77 00:03:35,395 --> 00:03:37,629 Weet je, deze Trump-kiezers, mijn vrienden, 78 00:03:37,631 --> 00:03:41,533 zijn op de verkiezingsdag om vijf uur 's ochtends op. 79 00:03:41,535 --> 00:03:44,936 Ze zijn vaak om vijf uur 's ochtends op. 80 00:03:44,938 --> 00:03:46,471 De enige keer dat we vijf uur 's ochtends zien 81 00:03:46,473 --> 00:03:48,640 is wanneer we de hele nacht aan het feesten zijn geweest. 82 00:03:48,642 --> 00:03:50,742 Dat is vijf uur 's ochtends, ja goed. 83 00:03:53,347 --> 00:03:54,679 Kom op, iedereen hier heeft 84 00:03:54,681 --> 00:03:57,315 een conservatief in de familie, toch? 85 00:03:57,317 --> 00:04:00,285 Velen van u hebben die persoon vanavond meegenomen. 86 00:04:00,287 --> 00:04:03,054 Een broer, een vader, een oom, 87 00:04:03,056 --> 00:04:05,991 een zwager, een zus, 88 00:04:06,660 --> 00:04:11,096 geen zuster, ik weet het, ik gooide dat er gewoon in. 89 00:04:11,098 --> 00:04:14,299 En zij zijn de georganiseerde in de familie. 90 00:04:14,301 --> 00:04:17,068 Ze verliezen nooit hun autosleutels. 91 00:04:17,070 --> 00:04:18,937 De conservatieven hebben kleine haakjes in de, 92 00:04:18,939 --> 00:04:22,073 bij de achterdeur, met een label op elke haak. 93 00:04:22,075 --> 00:04:26,311 Dat is mijn Beamer-sleutel, dat is mijn F-150-sleutel, 94 00:04:26,313 --> 00:04:29,915 dat is de sleutel voor de auto waar Mathew McConaughey in rijdt. 95 00:04:32,219 --> 00:04:33,919 Onze kant, we zijn zo van, 96 00:04:33,921 --> 00:04:36,888 dit is hoe we, dit is hoe we klinken. 97 00:04:36,890 --> 00:04:38,456 Dit is hoe we klinken, 98 00:04:38,458 --> 00:04:41,693 "Dus, uh, waar wil je vanavond gaan eten?" 99 00:04:41,695 --> 00:04:43,361 'Kan me niet schelen, waar wil je heen?' 100 00:04:43,363 --> 00:04:46,064 'Ik weet het niet, waar je ook heen wilt.' 101 00:04:46,066 --> 00:04:48,466 "Nee, nee, nee, je hebt de vorige keer gekozen." 102 00:04:48,468 --> 00:04:50,435 "Nee, serieus waar je maar wilt." 103 00:04:50,437 --> 00:04:52,037 Dit is juist? 104 00:04:52,039 --> 00:04:53,405 Net als de conservatieven zeggen ze: 105 00:04:53,407 --> 00:04:56,841 "Stap in de auto, we gaan naar Outback! 106 00:04:56,843 --> 00:04:58,209 "Ga erin!" 107 00:05:00,380 --> 00:05:03,114 Besluitvaardig, georganiseerd, discipline! 108 00:05:05,686 --> 00:05:08,019 Dat moet je van hen bewonderen. 109 00:05:09,590 --> 00:05:12,123 Nee maar, alle grapjes terzijde, zoals het op de feesttent zegt, 110 00:05:12,125 --> 00:05:14,426 Trump-stemmers zijn hier vanavond welkom. 111 00:05:14,428 --> 00:05:15,794 En ik wilde echt uitnodigen 112 00:05:15,796 --> 00:05:18,463 mensen die erover denken om op Donald Trump te stemmen, 113 00:05:18,465 --> 00:05:20,231 leunt misschien naar Trump. 114 00:05:20,233 --> 00:05:22,701 Dus ik wil het gewoon, als een gebaar van goede wil 115 00:05:22,703 --> 00:05:25,637 aan degenen onder u die erover denken op Donald Trump te stemmen, 116 00:05:25,639 --> 00:05:28,974 vanavond heb ik iets gedaan om je op je gemak te stellen 117 00:05:28,976 --> 00:05:32,010 hier tussen deze liberalen en Bernie-kiezers, 118 00:05:32,012 --> 00:05:34,980 en mensen van derden, en onbeslisten en wat dan ook, 119 00:05:34,982 --> 00:05:37,432 en op weg naar binnen, 120 00:05:37,433 --> 00:05:39,883 het is je misschien opgevallen dat de bodes de Mexicanen vroegen: 121 00:05:39,886 --> 00:05:43,221 en Mexicaans-Amerikanen die binnenkwamen 122 00:05:43,223 --> 00:05:45,690 als ze in een speciale Mexicaanse sectie zouden zitten. 123 00:05:45,692 --> 00:05:48,026 We hebben ze voor u gescheiden. 124 00:05:48,028 --> 00:05:51,229 Waar, oh daar ben je daar. 125 00:05:51,231 --> 00:05:54,032 We hebben ze hun eigen kleintje gegeven, wat? 126 00:05:54,034 --> 00:05:55,967 Ze zei dat ze uit Guatemala komt. 127 00:05:55,969 --> 00:05:57,535 Goed genoeg. 128 00:05:57,537 --> 00:06:00,805 Het is gewoon zodat de Trump-mensen niet nerveus zouden zijn 129 00:06:00,807 --> 00:06:02,574 we hebben het Mexicaans of Mexicaans gemaakt. 130 00:06:03,977 --> 00:06:05,176 Oke? 131 00:06:05,178 --> 00:06:07,312 En tijdens de show vanavond 132 00:06:07,314 --> 00:06:09,648 onze productieassistenten gaan bouwen 133 00:06:09,650 --> 00:06:13,918 een symbolische muur om hen heen op het balkon. 134 00:06:13,920 --> 00:06:15,720 Maak je geen zorgen, je zult eruit kunnen komen. 135 00:06:15,722 --> 00:06:18,256 U moet betalen om eruit te komen 136 00:06:18,258 --> 00:06:20,625 van de muur aan het einde van de show. 137 00:06:20,627 --> 00:06:23,161 En als extra gebaar 138 00:06:23,163 --> 00:06:28,199 we hebben elke persoon geplaatst die moslim of moslim was 139 00:06:28,201 --> 00:06:29,968 in hun eigen sectie hier achterin. 140 00:06:29,970 --> 00:06:31,903 Zijn de moslims daarboven? 141 00:06:31,905 --> 00:06:33,705 Daar gaan we moslims! 142 00:06:36,276 --> 00:06:37,409 Daar zijn ze. 143 00:06:37,411 --> 00:06:39,711 Moslims, moslim-Amerikanen. 144 00:06:39,713 --> 00:06:41,513 Goed, laten we het voor hen horen. 145 00:06:41,515 --> 00:06:43,081 Het zijn Amerikanen. 146 00:06:45,419 --> 00:06:48,019 Maar juist zo, zodat de Trump-mensen 147 00:06:48,021 --> 00:06:50,689 ben niet te nerveus dat je hier bent, 148 00:06:50,691 --> 00:06:52,691 we gaan een drone boven hen laten vliegen 149 00:06:52,693 --> 00:06:54,626 hier in het theater. 150 00:06:54,628 --> 00:06:57,062 Het zijn geen wapens op de drone, we zijn geweldloos 151 00:06:57,064 --> 00:06:59,364 alleen camera's, dus we zullen het kunnen weten, 152 00:06:59,366 --> 00:07:01,199 weet je, om even bij je te zijn 153 00:07:01,201 --> 00:07:03,101 om te zien hoe het met je gaat wanneer, 154 00:07:03,103 --> 00:07:04,669 wat je van plan bent. 155 00:07:05,572 --> 00:07:08,840 Nu zie ik de schouders van de Trump-man daar achter, 156 00:07:08,842 --> 00:07:10,208 hij is al ontspannen. 157 00:07:10,210 --> 00:07:11,276 Dus, ziet u? 158 00:07:11,278 --> 00:07:12,644 We hebben het voor je gedekt. 159 00:07:12,646 --> 00:07:13,978 Dat is wat ik bereid was te doen 160 00:07:13,980 --> 00:07:17,115 zodat u vanavond hier zou komen. 161 00:07:17,117 --> 00:07:18,717 Ik zal je één ding vertellen 162 00:07:18,719 --> 00:07:21,286 als dit je geest enigszins verlicht, 163 00:07:21,288 --> 00:07:24,155 Ik heb nog nooit op Hillary Clinton gestemd. 164 00:07:24,157 --> 00:07:27,192 Ik heb in 2008 voor Obama gestemd in de voorverkiezingen, 165 00:07:27,194 --> 00:07:30,895 en ik heb dit jaar op Bernie gestemd in de primary. 166 00:07:30,897 --> 00:07:32,864 Ik heb eigenlijk nooit op Bill gestemd. 167 00:07:32,866 --> 00:07:36,067 Ik denk dat ik toen in '96 op Nader heb gestemd 168 00:07:36,069 --> 00:07:38,737 en '92 was waarschijnlijk iets van een derde partij 169 00:07:38,739 --> 00:07:40,138 omdat Clinton dat ook gewoon was, 170 00:07:40,140 --> 00:07:41,940 hij was een zeer conservatieve democraat. 171 00:07:41,942 --> 00:07:44,476 Dus ik heb nooit echt op Hillary gestemd. 172 00:07:44,478 --> 00:07:46,644 Ik ben geen Hillary-kiezer. 173 00:07:47,414 --> 00:07:51,816 Dankjewel, dankjewel, dat mag je toejuichen. 174 00:07:51,818 --> 00:07:53,818 Je weet toch dat we allemaal Amerikanen zijn? 175 00:07:53,820 --> 00:07:55,420 Laten we daar gewoon beginnen. 176 00:07:55,422 --> 00:07:57,856 Ongeacht op wie we stemmen, toch? 177 00:07:58,959 --> 00:08:01,025 We zitten allemaal in hetzelfde schuitje 178 00:08:01,027 --> 00:08:02,927 en we gaan samen zinken of zwemmen. 179 00:08:02,929 --> 00:08:05,563 En ik heb liever dat we zwemmen. 180 00:08:05,565 --> 00:08:08,666 Omdat ik denk dat we meer dingen gemeen hebben dan niet. 181 00:08:08,668 --> 00:08:10,635 Wij geloven in dezelfde dingen. 182 00:08:10,637 --> 00:08:13,338 Allereerst willen we de beste scholen voor onze kinderen, toch? 183 00:08:13,340 --> 00:08:14,572 Trump-kiezers? 184 00:08:14,574 --> 00:08:15,740 Rechtsaf? 185 00:08:15,742 --> 00:08:17,108 Rechtsaf? 186 00:08:17,110 --> 00:08:19,310 U wilt de beste scholen voor uw kinderen, dat is het niet, 187 00:08:19,312 --> 00:08:20,879 Ik weet het, ik weet dat er een regel is 188 00:08:20,881 --> 00:08:23,848 ben het nergens mee eens met Michael Moore, 189 00:08:23,850 --> 00:08:28,319 maar ik probeer naar buiten te komen en je halverwege te ontmoeten. 190 00:08:28,321 --> 00:08:30,989 En de dingen waar we het niet over eens zijn, 191 00:08:30,991 --> 00:08:33,591 oke, je houdt van je wapens. 192 00:08:33,593 --> 00:08:35,693 Ik wil geen pistool, ik krijg geen pistool. 193 00:08:35,695 --> 00:08:37,195 Ik zal er geen krijgen. 194 00:08:37,197 --> 00:08:39,531 Je gelooft niet in abortus. 195 00:08:39,533 --> 00:08:40,698 Oke meneer? 196 00:08:40,700 --> 00:08:42,934 Laat u niet aborteren. 197 00:08:42,936 --> 00:08:46,237 Als u ertegen bent, koop er dan geen. 198 00:08:46,239 --> 00:08:48,072 Wie houdt er niet van de beslissing van het Hooggerechtshof 199 00:08:48,074 --> 00:08:50,041 over het homohuwelijk hier? 200 00:08:50,043 --> 00:08:51,476 Je ondersteunt het niet. 201 00:08:51,478 --> 00:08:52,677 Rechtsaf? Rechtsaf. 202 00:08:52,679 --> 00:08:53,812 Is er nog iemand daar achter? 203 00:08:53,814 --> 00:08:54,979 Meneer? 204 00:08:54,981 --> 00:08:56,047 Oke meneer? 205 00:08:56,049 --> 00:08:58,883 Laat dan geen homo trouwen. 206 00:08:58,885 --> 00:08:59,784 Rechtsaf? 207 00:09:01,121 --> 00:09:02,353 Het is alsof, als, 208 00:09:04,457 --> 00:09:07,125 als twee homo's willen trouwen, 209 00:09:07,127 --> 00:09:09,444 laat ze trouwen. 210 00:09:09,445 --> 00:09:11,762 Je wilt geen homo zijn, geloof me, je zult het niet leuk vinden. 211 00:09:11,765 --> 00:09:14,082 Oké? 212 00:09:14,083 --> 00:09:16,400 Het zal niet, het zal niet goed aanvoelen, het zal er niet goed uitzien. 213 00:09:19,239 --> 00:09:23,675 Ik ben ervan overtuigd dat het in een homo-scheiding zal eindigen, 214 00:09:23,677 --> 00:09:25,243 wat nog niet eens legaal is! 215 00:09:25,245 --> 00:09:27,545 Ze hebben alleen het homohuwelijk gelegaliseerd. 216 00:09:27,547 --> 00:09:29,781 Ze zijn vergeten homoscheiding te legaliseren! 217 00:09:29,783 --> 00:09:31,649 Ik weet niet eens hoe dat eruit ziet! 218 00:09:35,622 --> 00:09:38,690 Dus ontmoette ik een van de vijf democraten in de stad. 219 00:09:40,093 --> 00:09:41,559 En hij kwam gisteren naar me toe 220 00:09:41,561 --> 00:09:44,229 en hij zegt: "Mike, Mike, we moeten iets doen 221 00:09:44,231 --> 00:09:45,964 "over de millennials. 222 00:09:45,966 --> 00:09:47,832 'Dat zijn ze, ze gaan niet stemmen, ze stemmen niet. 223 00:09:47,834 --> 00:09:50,902 "Wat gaan we doen met de millennials?" 224 00:09:50,904 --> 00:09:53,204 En ik zei: "Nou, niets. 225 00:09:54,007 --> 00:09:57,141 "We hebben al iets gedaan, we hebben ze opgevoed." 226 00:09:57,143 --> 00:09:58,476 Dat was veel. 227 00:09:59,880 --> 00:10:02,280 We hebben deze generatie grootgebracht, mijn generatie deed het, toch? 228 00:10:02,282 --> 00:10:05,850 We hebben jullie opgevoed, degenen onder jullie die hier millennials zijn. 229 00:10:05,852 --> 00:10:08,486 En je bleek, denk ik, best goed. 230 00:10:08,488 --> 00:10:10,421 Ik denk dat uw generatie dat is, ja. 231 00:10:15,996 --> 00:10:17,762 Jij bent slim. 232 00:10:17,764 --> 00:10:19,697 U komt langs en vervangt de inktpatronen 233 00:10:19,699 --> 00:10:21,165 voor ons in onze printers. 234 00:10:24,170 --> 00:10:28,072 Als we ons apparaat niet aan het werk kunnen krijgen, bellen we u op 235 00:10:28,074 --> 00:10:30,508 en je legt ons uit hoe je het kunt uitschakelen, 236 00:10:30,510 --> 00:10:32,310 zet hem dan weer aan, 237 00:10:33,246 --> 00:10:36,648 en het werkt op magische wijze elke keer weer. 238 00:10:38,084 --> 00:10:39,684 En je bent geen haters. 239 00:10:39,686 --> 00:10:41,552 Dit is een generatie niet-haters. 240 00:10:41,554 --> 00:10:43,221 Is dat je opgevallen? 241 00:10:43,223 --> 00:10:48,192 Ik bedoel echt de meerderheid, 242 00:10:48,194 --> 00:10:51,095 de meerderheid van de 18- tot 35-jarigen 243 00:10:52,632 --> 00:10:56,167 zijn, weet je, ze haten mensen niet 244 00:10:56,169 --> 00:10:58,303 vanwege hun huidskleur, 245 00:10:58,305 --> 00:10:59,570 of omdat ze verliefd zijn 246 00:10:59,572 --> 00:11:01,739 met iemand van hetzelfde geslacht. 247 00:11:01,741 --> 00:11:03,608 Ik zie het niet en ik voel me er echt goed bij 248 00:11:03,610 --> 00:11:06,044 dat we iets goed hebben gedaan. 249 00:11:06,046 --> 00:11:09,080 Dus ik zei tegen deze man, ik zei: "Echt, ik niet, 250 00:11:09,082 --> 00:11:13,384 'Ik denk niet dat het aan ons is om er iets aan te doen. 251 00:11:13,386 --> 00:11:16,321 "Omdat ze geen klimaatverandering hebben veroorzaakt, 252 00:11:16,323 --> 00:11:18,856 "Ze hebben de troepen niet naar Irak gestuurd. 253 00:11:18,858 --> 00:11:20,558 'Weet je, millennials hebben het niet veroorzaakt 254 00:11:20,560 --> 00:11:22,393 "de ineenstorting van Wall Street. 255 00:11:22,395 --> 00:11:25,163 "Waarom is het aan hen om ons te repareren 256 00:11:25,165 --> 00:11:28,733 "klote situatie die we ze hebben aangereikt?" 257 00:11:29,936 --> 00:11:31,035 Ik bedoel serieus. 258 00:11:31,037 --> 00:11:31,936 Ik bedoel. 259 00:11:34,107 --> 00:11:38,276 Ik bedoel, er is iets met die leeftijd 260 00:11:38,278 --> 00:11:41,179 en je bent rebels, en ik wil dat je zo bent. 261 00:11:41,181 --> 00:11:43,281 Ik wil niet dat je compromissen sluit. 262 00:11:43,283 --> 00:11:47,685 Je hebt in de echte wereld genoeg tijd om een ​​compromis te sluiten. 263 00:11:47,687 --> 00:11:48,786 De rest van je leven 264 00:11:48,788 --> 00:11:51,322 je hebt genoeg tijd om een ​​compromis te sluiten 265 00:11:51,324 --> 00:11:55,393 en een klote klus hebben die je niet kunt uitstaan 266 00:11:55,395 --> 00:11:58,963 weet je, om in een liefdeloos huwelijk te zijn, 267 00:11:59,966 --> 00:12:01,866 waarom zo zijn op 19? 268 00:12:03,636 --> 00:12:06,170 Sluit gewoon geen compromis, 269 00:12:06,172 --> 00:12:08,506 maar begrijp ook ook, 270 00:12:08,508 --> 00:12:09,841 dat soms, 271 00:12:10,844 --> 00:12:14,245 soms moeten we medicijnen nemen om beter te worden. 272 00:12:14,247 --> 00:12:16,814 En medicijnen nemen is niet echt een compromis, 273 00:12:16,816 --> 00:12:18,916 het is slim om te doen. 274 00:12:18,918 --> 00:12:21,152 Zodat u weet wat u moet doen. 275 00:12:22,322 --> 00:12:24,956 Het zijn niet de kinderen waar ik me zorgen over maak. 276 00:12:24,958 --> 00:12:26,724 De kinderen zijn in orde. 277 00:12:26,726 --> 00:12:28,860 Het is de boze blanke man. 278 00:12:29,696 --> 00:12:31,796 Zijn dagen zijn geteld. 279 00:12:31,798 --> 00:12:33,698 Totaal aantal blanke jongens 280 00:12:33,700 --> 00:12:37,935 ouder dan 35 nu in de Verenigde Staten, 19%. 281 00:12:39,172 --> 00:12:41,839 Dat is alles wat we zijn jongens. 282 00:12:43,510 --> 00:12:44,976 Hallo! 283 00:12:44,978 --> 00:12:45,877 Hallo! 284 00:12:46,713 --> 00:12:48,946 Wat, ze juichen onze ondergang toe 285 00:12:51,117 --> 00:12:53,151 ons uitsterven! 286 00:12:53,153 --> 00:12:55,686 Dat is wat hier aan de hand is, weet je dat toch? 287 00:12:55,688 --> 00:12:57,588 We weten het, wij jongens weten het. 288 00:12:57,590 --> 00:12:59,190 We weten dat het voorbij is voor ons. 289 00:12:59,192 --> 00:13:02,026 We hadden een goede run, 10.000 jaar was niet slecht, toch? 290 00:13:02,028 --> 00:13:03,394 Rechtsaf? 291 00:13:06,866 --> 00:13:09,100 En nu zijn we hier in de 21e eeuw. 292 00:13:09,102 --> 00:13:10,435 Voor de eerste keer ooit, 293 00:13:10,437 --> 00:13:13,237 er zijn nu meer alleenstaande vrouwen dan getrouwde vrouwen, 294 00:13:13,239 --> 00:13:14,906 weet je dat? 295 00:13:16,776 --> 00:13:18,976 Ja, zie je dat jongens? 296 00:13:18,978 --> 00:13:22,413 Ja, omdat ze ons niet nodig hebben. 297 00:13:22,415 --> 00:13:23,981 Ze kunnen nu vrijgezel zijn. 298 00:13:23,983 --> 00:13:25,349 100 jaar geleden konden ze niet vrijgezel zijn. 299 00:13:25,351 --> 00:13:28,152 We hadden wetten die hen niet toestonden eigendommen te bezitten, 300 00:13:28,154 --> 00:13:31,622 of heb een bankrekening, of ga scheiden, toch? 301 00:13:31,624 --> 00:13:32,824 Ze konden geen rechtszaak aanspannen. 302 00:13:32,826 --> 00:13:34,192 Er zijn al deze wetten. 303 00:13:34,194 --> 00:13:36,394 Kijk hier eens naar als je dit niet weet. 304 00:13:36,396 --> 00:13:40,398 Er was een lange lijst met wetten die vrouwen verboden 305 00:13:40,400 --> 00:13:42,266 van het doen van de basisdingen 306 00:13:42,268 --> 00:13:44,569 dat iemand zou moeten kunnen doen. 307 00:13:44,571 --> 00:13:46,170 Maar nu hebben ze ons niet nodig. 308 00:13:46,172 --> 00:13:48,573 Vroeger waren we ergens nuttig voor, toch? 309 00:13:48,575 --> 00:13:51,175 We zijn nodig om de soort gaande te houden. 310 00:13:51,177 --> 00:13:53,211 Dat was onze belangrijkste taak. 311 00:13:53,213 --> 00:13:54,579 Waar waren we nog meer goed voor? 312 00:13:54,581 --> 00:13:57,281 Iets van de bovenste plank halen. 313 00:13:57,283 --> 00:14:01,419 Behalve nu hebben ze in-vitrofertilisatie uitgevonden, 314 00:14:01,421 --> 00:14:03,588 en de draagbare aluminium trapladder. 315 00:14:05,925 --> 00:14:07,158 Je hebt ons niet nodig! 316 00:14:07,160 --> 00:14:10,394 Je hebt ons niet meer nodig voor orgasmes. 317 00:14:10,396 --> 00:14:12,597 Jongens, je weet dat ze ons daarvoor niet nodig hebben, toch? 318 00:14:14,968 --> 00:14:16,767 Iemand bracht een boek uit zoals 30 jaar geleden, 319 00:14:16,769 --> 00:14:19,504 "Onze lichamen, onszelf", leerde vrouwen dingen 320 00:14:19,506 --> 00:14:24,108 dat God weet dat ze het niet hadden mogen leren. 321 00:14:24,110 --> 00:14:27,411 Als Hillary wint, als de vrouwen het overnemen, 322 00:14:27,413 --> 00:14:29,914 en omdat ze ons niet nodig hebben, 323 00:14:29,916 --> 00:14:31,849 dus weet je waar dit toe leidt? 324 00:14:31,851 --> 00:14:33,985 Er komen interneringskampen voor mannen. 325 00:14:37,157 --> 00:14:39,090 En Hillary zal alles hebben wat je kent, 326 00:14:39,092 --> 00:14:42,827 Wellesley-studenten daar, met haar klemborden, 327 00:14:42,829 --> 00:14:46,063 ons inchecken in het interneringskamp. 328 00:14:46,065 --> 00:14:48,599 Ze moeten er een paar uitkiezen om de soort gaande te houden. 329 00:14:48,601 --> 00:14:49,700 Wie gaan ze kiezen? 330 00:14:49,702 --> 00:14:52,270 De slimme en de knappe. 331 00:14:52,272 --> 00:14:53,872 Dus goed, 332 00:14:53,873 --> 00:14:55,473 ik kijk al naar de gezichten van de jongens hier. 333 00:14:55,475 --> 00:14:57,909 Ze weten al dat ze in het kamp zijn. 334 00:14:57,911 --> 00:14:59,911 We staan ​​allemaal in de rij, we zullen daar in de rij staan 335 00:14:59,913 --> 00:15:03,314 "Jij daar in het kamp, ​​ja jij, ga door, jij, jij. 336 00:15:03,316 --> 00:15:04,215 "Oh jij. 337 00:15:05,652 --> 00:15:06,884 "hier." 338 00:15:09,889 --> 00:15:11,389 De jongens zullen zeggen: "Oh, gewoon omdat hij het heeft 339 00:15:11,391 --> 00:15:13,991 "een goede sixpack voor de buikspieren? 340 00:15:13,993 --> 00:15:16,227 'Ik wilde vorige maand naar de sportschool gaan.' 341 00:15:16,229 --> 00:15:17,862 "Nou, je had verdomme moeten gaan, 342 00:15:17,864 --> 00:15:20,031 "want nu ga je naar het kamp. 343 00:15:20,033 --> 00:15:22,066 "Maak je geen zorgen, er zullen veel sportscholen zijn 344 00:15:22,068 --> 00:15:23,701 "in de jongenskampen." 345 00:15:25,538 --> 00:15:28,039 En daarom zijn ze zo van streek. 346 00:15:28,041 --> 00:15:29,507 Je hebt ze toch op de bijeenkomsten gezien? 347 00:15:29,509 --> 00:15:32,243 Deze jongens bij de Trump-rally's, ze zeggen, 348 00:15:40,086 --> 00:15:43,221 Het is het geluid van de stervende dinosaurus. 349 00:15:51,798 --> 00:15:53,364 De tekens zijn overal voor hen, 350 00:15:53,366 --> 00:15:56,200 de vrouwen nemen het over. 351 00:15:56,202 --> 00:15:59,170 Zijn er nu meer vrouwen die naar de universiteit gaan dan mannen? 352 00:15:59,172 --> 00:16:01,939 Er zijn meer vrouwen op de rechtenstudie dan mannen. 353 00:16:01,941 --> 00:16:05,843 Ho, nee! 354 00:16:07,914 --> 00:16:10,881 Ik voorspel antropologen, ze zullen het moment noteren 355 00:16:10,883 --> 00:16:12,717 het gebeurde, toen het duidelijk was, 356 00:16:12,719 --> 00:16:14,285 de mannen waren onderweg naar buiten 357 00:16:14,287 --> 00:16:15,920 en de vrouwen waren onderweg naar binnen 358 00:16:15,922 --> 00:16:18,389 en het was de Superbowl van het afgelopen jaar. 359 00:16:18,391 --> 00:16:19,890 Weet je, het is de rust-show, 360 00:16:19,892 --> 00:16:21,926 Coldplay speelt een van hun leuke liedjes, 361 00:16:21,928 --> 00:16:26,430 ♪ Ooh, ik hou van je, ik hou van, ooh, ooh ♪ 362 00:16:26,432 --> 00:16:27,999 En toen kwam Bruno Mars op, 363 00:16:28,001 --> 00:16:30,134 en dat bracht veel jongens in de war 364 00:16:30,136 --> 00:16:31,469 kijken naar de rustshow. 365 00:16:31,471 --> 00:16:33,204 "Ooh, wat is dit?" 366 00:16:35,608 --> 00:16:36,507 En dan ineens, 367 00:16:36,509 --> 00:16:37,975 midden in Bruno's lied, 368 00:16:37,977 --> 00:16:42,380 komt uit Beyonce en 500 vrouwen in deze uniformen, 369 00:16:42,382 --> 00:16:44,915 met gebalde vuisten woedend, 370 00:16:44,917 --> 00:16:49,153 en hun poeplaarzen aan, het veld in. 371 00:16:50,123 --> 00:16:52,223 Nee, het was zo van, oh my, 372 00:16:52,225 --> 00:16:55,493 wacht dat is ons spel, wat doet ze hier? 373 00:16:59,966 --> 00:17:02,800 Dat is waar we eindigen, en jongens weten het. 374 00:17:02,802 --> 00:17:05,336 En daarom zijn ze bij de Trump-bijeenkomsten. 375 00:17:05,338 --> 00:17:06,671 Daarom hoor je dat geluid 376 00:17:12,812 --> 00:17:15,880 "Donald, red ons!" 377 00:17:16,716 --> 00:17:19,250 'De vrouwen komen eraan!' 378 00:17:19,252 --> 00:17:20,084 "De vrouwen zijn," 379 00:17:20,086 --> 00:17:22,320 "Hillary is Genghis Khan!" 380 00:17:24,424 --> 00:17:25,823 "Het is allemaal voorbij." 381 00:17:27,894 --> 00:17:30,294 Het voelt niet lekker. 382 00:17:30,296 --> 00:17:33,097 Acht jaar zwarte president. 383 00:17:34,100 --> 00:17:37,068 Oké, daar zijn we doorheen gekomen. 384 00:17:37,070 --> 00:17:40,805 Wordt het nu acht jaar vrouwelijke president? 385 00:17:40,807 --> 00:17:44,809 Nee nee nee! 386 00:17:45,345 --> 00:17:49,013 Nee, omdat, nee, omdat je weet wat er daarna gebeurt? 387 00:17:49,015 --> 00:17:51,982 Het worden acht jaar homo's! 388 00:17:51,984 --> 00:17:54,118 We zullen een homo-president hebben! 389 00:17:54,120 --> 00:17:55,019 Nee! 390 00:17:57,857 --> 00:18:02,693 En je weet wat er daarna komt, de transgenders. 391 00:18:02,695 --> 00:18:05,429 Acht jaar transgender in het Witte Huis, 392 00:18:05,431 --> 00:18:08,132 je weet niet welke badkamer je moet gebruiken! 393 00:18:10,436 --> 00:18:11,736 Wat blijft er daarna over? 394 00:18:11,738 --> 00:18:16,374 Nadat ze alles van ons hebben afgepakt, blanke heteromannen? 395 00:18:16,376 --> 00:18:19,076 Oh, de dierenrechtenmensen. 396 00:18:19,078 --> 00:18:21,812 PETA zal het Witte Huis overnemen. 397 00:18:21,814 --> 00:18:25,049 Een verdomde hamster gaat dit land besturen. 398 00:18:25,051 --> 00:18:28,552 Een kleine hamster in het Oval Office op een wiel. 399 00:18:28,554 --> 00:18:32,823 "Stuur het volgende congreslid in" 400 00:18:32,825 --> 00:18:35,259 En tot slot, moeder natuur. 401 00:18:35,261 --> 00:18:39,163 Er worden nu minder jongensbaby's geboren. 402 00:18:39,165 --> 00:18:41,899 Moeder natuur heeft naar de situatie gekeken, 403 00:18:41,901 --> 00:18:45,669 heeft besloten dat mannen slecht zijn voor de planeet. 404 00:18:49,075 --> 00:18:52,910 Geen enkele vrouw heeft ooit een schoorsteenmantel gebouwd. 405 00:18:52,912 --> 00:18:57,782 Geen enkele vrouw heeft een atoom- of waterstofbom uitgevonden. 406 00:18:57,784 --> 00:19:03,487 En geen vrouwen, geen meisjes gaan naar scholen en schieten ze neer. 407 00:19:03,489 --> 00:19:05,022 Geen enkele van deze schietpartijen op scholen 408 00:19:05,024 --> 00:19:06,457 zijn meisjes, zijn ze? 409 00:19:06,459 --> 00:19:08,159 Hoe kan dat zijn? 410 00:19:08,161 --> 00:19:09,927 Denk erover na. 411 00:19:09,929 --> 00:19:11,862 Het is zoals, en het zijn niet alleen schietpartijen op scholen, 412 00:19:11,864 --> 00:19:15,499 het is alsof vrouwen je over het algemeen niet neerschieten. 413 00:19:17,670 --> 00:19:19,437 Tenzij je het verdient. 414 00:19:20,673 --> 00:19:23,507 Ik bedoel, meestal 415 00:19:24,444 --> 00:19:27,745 wanneer een vrouw haar man of haar vriend neerschiet, 416 00:19:27,747 --> 00:19:30,581 er is over nagedacht. 417 00:19:33,586 --> 00:19:35,519 Dat geldt eigenlijk voor de meeste misdaden. 418 00:19:35,521 --> 00:19:38,255 Hoeveel vrouwelijke brandstichters zijn er? 419 00:19:38,257 --> 00:19:39,323 Of inbrekers? 420 00:19:40,159 --> 00:19:41,759 Of verkrachters? 421 00:19:41,761 --> 00:19:43,961 Of, ik bedoel, je gaat de hele lijst met misdaden af. 422 00:19:43,963 --> 00:19:48,199 We zijn eigenlijk best veilig voor 51% van de bevolking. 423 00:19:48,201 --> 00:19:49,333 Rechtsaf? 424 00:19:49,335 --> 00:19:50,901 Ik bedoel, het is zo. 425 00:19:53,039 --> 00:19:56,073 Wanneer u, wanneer u hier vanavond vertrekt 426 00:19:56,075 --> 00:20:00,277 en wandel door de donkere straten van Wilmington, Ohio, 427 00:20:00,279 --> 00:20:02,947 het is een ruige stad daarbuiten, maar weet je, het is donker. 428 00:20:02,949 --> 00:20:06,484 Je bent in een donkere straat, je bent gewoon een beetje meer bewust. 429 00:20:06,486 --> 00:20:08,953 Waar ben je je bewust van? 430 00:20:08,955 --> 00:20:12,857 Gaat een vrouw uit de struiken springen en je doodsteken? 431 00:20:12,859 --> 00:20:14,492 Gaat een vrouw je overvallen? 432 00:20:14,494 --> 00:20:17,962 Waar je ook bang voor bent, draag geen jurk. 433 00:20:19,866 --> 00:20:21,298 Of een broekpak. 434 00:20:25,404 --> 00:20:26,770 Oh man, kijk maar dat is 435 00:20:26,772 --> 00:20:30,307 je moet de Trump-kiezer begrijpen. 436 00:20:30,309 --> 00:20:34,545 Dit zijn legitieme zorgen, legitieme zorgen. 437 00:20:37,450 --> 00:20:38,716 En ik denk, weet je, 438 00:20:38,718 --> 00:20:40,751 we lachen veel om dit spul, 439 00:20:40,753 --> 00:20:43,487 en bedankt Trump-kiezers voor het toelaten 440 00:20:43,489 --> 00:20:46,323 hier een beetje om lachen. 441 00:20:46,325 --> 00:20:49,226 Maar ik heb vandaag echt iets geschreven 442 00:20:49,228 --> 00:20:53,163 terwijl ik hier zat in het officiële hotel van de, 443 00:20:53,165 --> 00:20:55,065 van het Murphy Theatre, 444 00:20:56,536 --> 00:20:58,135 het Holiday Inn Express. 445 00:20:58,137 --> 00:20:59,770 En eh ... 446 00:21:00,606 --> 00:21:02,673 Mag ik je dit voorlezen, vind je het erg als ik, 447 00:21:02,675 --> 00:21:05,042 Ik heb dit net geschreven, ik wil gewoon 448 00:21:05,044 --> 00:21:07,211 Ik wil het je voorlezen. 449 00:21:10,116 --> 00:21:13,517 Omdat ik veel mensen in Michigan ken 450 00:21:13,519 --> 00:21:15,853 die van plan zijn op Trump te stemmen. 451 00:21:15,855 --> 00:21:17,688 En dat zijn ze niet 452 00:21:18,791 --> 00:21:22,059 ze vinden hem niet per se zo leuk, 453 00:21:22,061 --> 00:21:25,062 en ze zijn het niet noodzakelijk met hem eens. 454 00:21:25,064 --> 00:21:27,932 Ze zijn niet racistisch en rednecks en, 455 00:21:27,934 --> 00:21:30,935 het zijn eigenlijk best fatsoenlijke mensen. 456 00:21:30,937 --> 00:21:32,436 En dus wilde ik een soort van, 457 00:21:32,438 --> 00:21:34,538 nadat ik met een aantal van hen had gesproken, wilde ik een soort van, 458 00:21:34,540 --> 00:21:36,874 Ik wilde dit schrijven en, 459 00:21:38,110 --> 00:21:42,479 Donald Trump kwam naar de Detroit Economic Club, 460 00:21:42,481 --> 00:21:46,383 en stond daar voor de leidinggevenden van Ford Motor 461 00:21:46,385 --> 00:21:50,554 en zei: 'Als je deze fabrieken sluit 462 00:21:50,556 --> 00:21:52,556 "zoals je van plan bent te doen in Detroit, 463 00:21:52,558 --> 00:21:54,959 "en bouw ze in Mexico, 464 00:21:54,961 --> 00:21:58,662 'Ik ga een tarief van 35% op die auto's zetten 465 00:21:58,664 --> 00:22:01,865 "als je ze terugstuurt, en niemand zal ze kopen." 466 00:22:01,867 --> 00:22:04,134 Het was verbazingwekkend om te zien. 467 00:22:04,136 --> 00:22:07,504 Geen politicus, Republikein of Democraat, 468 00:22:07,506 --> 00:22:11,609 had ooit zoiets tegen deze leidinggevenden gezegd. 469 00:22:11,611 --> 00:22:14,044 En het klonk als muziek in de oren 470 00:22:14,046 --> 00:22:17,748 van de mensen in Michigan, Ohio en Pennsylvania, 471 00:22:17,750 --> 00:22:21,385 en Wisconsin, de Brexit-staten. 472 00:22:24,523 --> 00:22:27,157 U woont hier in Ohio, u weet waar ik het over heb. 473 00:22:27,159 --> 00:22:28,859 Of Trump het meent of niet 474 00:22:28,861 --> 00:22:31,562 is niet relevant, want hij zegt de dingen 475 00:22:31,564 --> 00:22:33,797 aan mensen die pijn hebben. 476 00:22:34,634 --> 00:22:37,468 En daarom is elke neergeslagen, naamloos, 477 00:22:37,470 --> 00:22:40,170 vergeten stijf werken, die vroeger deel uitmaakten van 478 00:22:40,172 --> 00:22:43,140 wat de middenklasse heette, houdt van Trump. 479 00:22:43,142 --> 00:22:46,176 Hij is de menselijke molotovcocktail 480 00:22:46,178 --> 00:22:48,746 waar ze op hebben gewacht. 481 00:22:49,615 --> 00:22:52,149 De menselijke handgranaat die ze legaal kunnen gooien 482 00:22:52,151 --> 00:22:56,053 in het systeem dat hun leven van hen heeft gestolen. 483 00:22:56,055 --> 00:22:59,390 En op 8 november, verkiezingsdag, 484 00:22:59,392 --> 00:23:01,959 hoewel ze hun baan zijn kwijtgeraakt, 485 00:23:01,961 --> 00:23:04,595 hoewel ze door de bank zijn afgeschermd, 486 00:23:04,597 --> 00:23:07,631 daarna kwam de scheiding, en nu zijn de vrouw en de kinderen weg, 487 00:23:07,633 --> 00:23:09,266 de auto is opnieuw geladen, 488 00:23:09,268 --> 00:23:11,935 ze hebben al jaren geen echte vakantie gehad, 489 00:23:11,937 --> 00:23:14,805 ze zitten vast aan het waardeloze bronzen plan van Obamacare, 490 00:23:14,807 --> 00:23:18,375 waar je niet eens een Percocet kunt krijgen, 491 00:23:18,377 --> 00:23:22,212 ze hebben in wezen alles verloren wat ze hadden, 492 00:23:23,115 --> 00:23:24,581 behalve één ding. 493 00:23:26,352 --> 00:23:29,420 Het enige dat hen geen cent kost, 494 00:23:29,422 --> 00:23:32,823 en wordt hen gegarandeerd door de Amerikaanse grondwet, 495 00:23:32,825 --> 00:23:34,391 stemrecht. 496 00:23:36,562 --> 00:23:39,229 Ze zijn misschien berooid, ze zijn misschien dakloos, 497 00:23:39,231 --> 00:23:41,265 ze kunnen worden verkloot en verpest. 498 00:23:41,267 --> 00:23:45,502 Het maakt niet uit, want op die dag wordt het gelijk gemaakt. 499 00:23:46,305 --> 00:23:49,339 Een miljonair heeft hetzelfde aantal stemmen 500 00:23:49,341 --> 00:23:52,142 als de persoon zonder baan, een. 501 00:23:53,079 --> 00:23:56,080 En er is meer van de voormalige middenklasse 502 00:23:56,082 --> 00:23:59,249 dan er zijn in de miljonairklasse. 503 00:23:59,251 --> 00:24:00,918 Dus op 8 november 504 00:24:01,854 --> 00:24:05,456 de onteigenen zullen het stemhokje binnenlopen, 505 00:24:05,458 --> 00:24:08,058 een stembiljet krijgen, het gordijn sluiten, 506 00:24:08,060 --> 00:24:11,328 en pak die hendel, of viltstift, of touchscreen, 507 00:24:11,330 --> 00:24:14,565 en stopte een grote verdomde X in de doos 508 00:24:14,567 --> 00:24:17,801 met de naam van de man die heeft gedreigd om te keren 509 00:24:17,803 --> 00:24:20,237 en het hele systeem omverwerpen 510 00:24:20,239 --> 00:24:22,639 die hun leven heeft verpest, 511 00:24:24,443 --> 00:24:25,843 Donald J. Trump. 512 00:24:28,614 --> 00:24:32,850 Ze zien dat de elites die hun leven hebben verpest, Trump haten. 513 00:24:34,320 --> 00:24:36,787 Corporate America haat Trump. 514 00:24:36,789 --> 00:24:38,489 Wall Street heeft een hekel aan Trump. 515 00:24:38,491 --> 00:24:41,024 De carrièrepolitici haten Trump. 516 00:24:41,026 --> 00:24:43,427 De media haten Trump, 517 00:24:43,429 --> 00:24:46,563 nadat ze van hem hielden en hem hadden geschapen, 518 00:24:46,565 --> 00:24:49,867 en haat hem nu, bedankt media. 519 00:24:49,869 --> 00:24:53,337 De vijand van mijn vijand is op wie ik op 8 november stem. 520 00:24:57,109 --> 00:25:00,644 Ja, op 8 november, jij, Joe Blow, 521 00:25:00,646 --> 00:25:04,114 Steve Blow, Bob Blow, Billy Blow, 522 00:25:04,116 --> 00:25:07,384 Billy Bob Blow, alle klappen, 523 00:25:07,386 --> 00:25:09,086 ga en blaas op 524 00:25:09,088 --> 00:25:13,323 het hele verdomde systeem, want het is jouw recht. 525 00:25:17,096 --> 00:25:20,731 De verkiezing van Trump wordt de grootste fuck you 526 00:25:20,733 --> 00:25:23,400 ooit opgetekend in de menselijke geschiedenis. 527 00:25:25,771 --> 00:25:27,704 En het zal voelen 528 00:25:28,641 --> 00:25:30,040 goed. 529 00:25:32,578 --> 00:25:33,443 Voor een dag. 530 00:25:35,214 --> 00:25:36,346 Misschien een week. 531 00:25:38,050 --> 00:25:39,550 Mogelijk een maand. 532 00:25:40,553 --> 00:25:42,719 En dan, net als de Britten, 533 00:25:44,089 --> 00:25:47,124 die een bericht wilde sturen 534 00:25:47,126 --> 00:25:49,827 dus stemden ze om Europa te verlaten 535 00:25:49,829 --> 00:25:52,496 alleen om erachter te komen als u stemt om Europa te verlaten 536 00:25:52,498 --> 00:25:55,065 je moet eigenlijk Europa verlaten. 537 00:25:57,203 --> 00:25:59,937 En nu hebben ze er spijt van. 538 00:25:59,939 --> 00:26:04,107 Alle Ohioans, Pennsylvanians, Michiganders, 539 00:26:04,109 --> 00:26:08,245 en Wisconsinites van midden Engeland, toch? 540 00:26:08,247 --> 00:26:10,080 Ze stemden allemaal om te vertrekken 541 00:26:10,082 --> 00:26:11,548 en nu hebben ze er spijt van 542 00:26:11,550 --> 00:26:14,685 en meer dan vier miljoen van hen hebben een petitie ondertekend 543 00:26:14,687 --> 00:26:16,854 om een ​​do-over te hebben. 544 00:26:16,856 --> 00:26:18,388 Ze willen nog een verkiezing. 545 00:26:18,390 --> 00:26:19,556 Het gaat niet gebeuren 546 00:26:19,558 --> 00:26:22,025 omdat je het stembiljet hebt gebruikt 547 00:26:22,027 --> 00:26:24,428 als hulpmiddel voor woedebeheersing. 548 00:26:28,167 --> 00:26:30,734 En nu ben je geneukt. 549 00:26:30,736 --> 00:26:33,103 En de rest van Europa, de rest van Europa, 550 00:26:33,105 --> 00:26:35,372 ze zeggen: "Dag Felicia." 551 00:26:42,214 --> 00:26:45,082 Dus toen de terecht boze mensen van Ohio, 552 00:26:45,084 --> 00:26:48,218 en Michigan, en Pennsylvania en Wisconsin 553 00:26:48,220 --> 00:26:50,487 ontdek na een paar maanden in functie, 554 00:26:50,489 --> 00:26:52,122 die president Trump niet ging doen 555 00:26:52,124 --> 00:26:54,892 een verdomd ding voor hen, 556 00:26:54,894 --> 00:26:58,729 het zal te laat zijn om er nog iets aan te doen. 557 00:26:58,731 --> 00:27:00,364 Maar ik snap het. 558 00:27:00,366 --> 00:27:03,133 Je wilde een bericht sturen. 559 00:27:03,135 --> 00:27:04,735 Je had rechtvaardige woede 560 00:27:04,737 --> 00:27:06,637 en gerechtvaardigde woede. 561 00:27:08,574 --> 00:27:10,240 Nou, bericht verzonden. 562 00:27:13,445 --> 00:27:15,646 Welterusten Amerika. 563 00:27:15,648 --> 00:27:19,883 U heeft zojuist de laatste president van de Verenigde Staten gekozen. 564 00:27:27,459 --> 00:27:29,092 Goedenavond, Terri Hardesty 565 00:27:29,094 --> 00:27:30,994 rapportage vanuit de hoofdstad van ons land. 566 00:27:30,996 --> 00:27:33,130 Donald J. Trump werd vandaag beëdigd 567 00:27:33,132 --> 00:27:36,133 als de 45e president van de Verenigde Staten. 568 00:27:36,135 --> 00:27:38,302 Ik, Donald J. Trump, 569 00:27:38,304 --> 00:27:39,803 Zoals sommigen hadden voorspeld, 570 00:27:39,805 --> 00:27:41,872 de shit-show begon binnen enkele minuten. 571 00:27:41,874 --> 00:27:42,973 Voor de parade, 572 00:27:42,975 --> 00:27:44,808 President Trump gaf opdracht tot een luchtbombardement 573 00:27:44,810 --> 00:27:47,077 van alle Mexicaanse grenssteden. 574 00:27:49,048 --> 00:27:51,448 Het instellen van stop- en fouillerende checkpoints 575 00:27:51,450 --> 00:27:53,283 in alle binnensteden van de VS, 576 00:27:53,285 --> 00:27:57,054 en de deportatie van Rosie O'Donnell naar Amerikaans Samoa, 577 00:27:57,056 --> 00:28:00,290 waarop Trump antwoordde: 'Hé, het is niet echt een deportatie, 578 00:28:00,292 --> 00:28:02,993 wij bezitten die verdomde vette boerderij in godsnaam. ' 579 00:28:02,995 --> 00:28:05,529 De inaugurele parade begon eindelijk, 580 00:28:05,531 --> 00:28:07,798 maar pas nadat president Trump erop had aangedrongen 581 00:28:07,800 --> 00:28:11,268 vliegen over de paraderoute in zijn Trump-helikopter 582 00:28:11,270 --> 00:28:13,704 toen hij hoorde dat er van hem werd verwacht dat hij uit zijn limousine stapte 583 00:28:13,706 --> 00:28:15,439 en loop naar het Witte Huis. 584 00:28:15,441 --> 00:28:17,674 Bij aankomst liep de president naar binnen 585 00:28:17,676 --> 00:28:20,644 de 200 jaar oude structuur, even rondkijken, 586 00:28:20,646 --> 00:28:22,679 en we hebben dit exclusief, 587 00:28:22,681 --> 00:28:25,749 een opname gemaakt door een dienstmeisje van het Witte Huis op haar mobiele telefoon. 588 00:28:49,875 --> 00:28:51,074 In ander nieuws, tegen het einde van de dag, 589 00:28:51,076 --> 00:28:53,443 20 miljoen Amerikanen die zeggen op Trump te hebben gestemd 590 00:28:53,445 --> 00:28:55,312 een online petitie had ondertekend, 591 00:28:55,314 --> 00:28:57,547 vragen om een ​​nieuwe verkiezing. 592 00:28:57,549 --> 00:28:59,916 Eindelijk is dit onze laatste uitzending 593 00:28:59,918 --> 00:29:01,551 als het nieuwe Trump-kanaal dat wordt gerund 594 00:29:01,553 --> 00:29:03,553 Roger Ailes en Breitbart News, 595 00:29:03,555 --> 00:29:05,622 zal dit netwerk overnemen 596 00:29:05,624 --> 00:29:08,625 en met alle realiteit, de hele dag, elke dag. 597 00:29:08,627 --> 00:29:10,260 Trump zelf zal gastheer zijn 598 00:29:10,262 --> 00:29:13,163 De echte wereld 1600 Pennsylvania Avenue 599 00:29:13,165 --> 00:29:15,165 en je bent ontslagen, Amerika, 600 00:29:15,167 --> 00:29:18,068 een nachtelijke show waar uw baan de volgende is. 601 00:29:18,070 --> 00:29:22,305 Ik ben Terri Hardesty, ondertekening, veel succes Amerika. 602 00:29:32,751 --> 00:29:36,453 Ik wilde je gewoon laten zien hoe het eruit zal zien. 603 00:29:36,455 --> 00:29:38,688 Um, dus hier is mijn vraag. 604 00:29:41,727 --> 00:29:44,761 Wat is ons probleem met Hillary? 605 00:29:44,763 --> 00:29:45,662 Wat is je probleem? 606 00:29:45,664 --> 00:29:47,964 Wat is uw probleem met Hillary? 607 00:29:47,966 --> 00:29:49,599 Weet je, ik heb mijn problemen. 608 00:29:49,601 --> 00:29:52,969 Ik kan het, ik zal je vertellen wat mijn probleem met haar is. 609 00:29:52,971 --> 00:29:55,305 Ze stemde voor de oorlog in Irak. 610 00:29:56,308 --> 00:29:58,975 Ze is te gezellig met Wall Street. 611 00:29:58,977 --> 00:30:01,211 Dat zijn grote. 612 00:30:01,213 --> 00:30:04,848 We praten niet echt over de problemen, of wel? 613 00:30:04,850 --> 00:30:06,016 Als ze het over Hillary hebben, 614 00:30:06,018 --> 00:30:07,784 als iemand over Hillary praat, gaat het over 615 00:30:07,786 --> 00:30:09,586 hoe je haar leuk vindt of niet. 616 00:30:09,588 --> 00:30:10,821 En de mensen die haar niet mogen 617 00:30:10,823 --> 00:30:13,190 en dat is aan de rechterkant en aan de linkerkant, mag haar niet. 618 00:30:13,192 --> 00:30:14,791 Maar waarom is ze aardig? 619 00:30:14,793 --> 00:30:18,095 Je gaat niet naar het stemhokje om op een vriend te stemmen. 620 00:30:18,097 --> 00:30:19,196 'Ik wil dat ze mijn vriendin is.' 621 00:30:19,198 --> 00:30:20,797 Nee, ik wil niet dat ze mijn vriendin is. 622 00:30:20,799 --> 00:30:22,199 Ik wil dat ze 623 00:30:22,201 --> 00:30:24,968 Ik wil dat ze haar niet mogen op Capitol Hill. 624 00:30:24,970 --> 00:30:26,570 Ik wil de mensen met wie ze onderhandelt 625 00:30:26,572 --> 00:30:28,572 om haar niet leuk te vinden. 626 00:30:28,574 --> 00:30:29,940 Je wilt niet iemand die allemaal aardig is. 627 00:30:29,942 --> 00:30:31,141 "Tuurlijk, wat je ook zegt." 628 00:30:31,143 --> 00:30:33,543 'Oké, ik teken hier.' 629 00:30:35,747 --> 00:30:38,548 Wat nog meer, wat zijn de andere klappen op Hillary? 630 00:30:38,550 --> 00:30:40,383 Niet betrouwbaar, toch? 631 00:30:40,385 --> 00:30:42,352 Dat horen we vaak, ze is niet betrouwbaar. 632 00:30:42,354 --> 00:30:45,956 Hoe heeft ze haar wantrouwen tegenover jou bewezen? 633 00:30:45,958 --> 00:30:47,958 Heeft ze, heeft ze beloofd de planten water te geven? 634 00:30:47,960 --> 00:30:51,795 voor jou terwijl je weg was, en toen niet? 635 00:30:51,797 --> 00:30:53,263 Nu hebben we het over verschillen, 636 00:30:53,265 --> 00:30:54,598 je zegt nou ze flip-flops of wat dan ook, 637 00:30:54,600 --> 00:30:57,601 nou iedereen verandert, iedereen evolueert, 638 00:30:57,603 --> 00:30:59,569 Ik hoop dat ze dat doen, toch? 639 00:30:59,571 --> 00:31:01,738 We willen onze Trump-kiezersvrienden hier vanavond, 640 00:31:01,740 --> 00:31:04,040 we vragen hen misschien te veranderen. 641 00:31:04,042 --> 00:31:08,311 Als je gewoon in cement blijft, is het oké, dus ze heeft het geleerd. 642 00:31:08,313 --> 00:31:10,447 Ze was tegen, ze vocht tegen het homohuwelijk 643 00:31:10,449 --> 00:31:12,282 en toen was ze ervoor. 644 00:31:12,284 --> 00:31:15,118 Dat heb ik liever dan tegen het homohuwelijk te blijven. 645 00:31:15,120 --> 00:31:17,154 Ik denk niet dat dat een slechte zaak is. 646 00:31:17,156 --> 00:31:19,055 Ze zei dat haar stem voor de oorlog in Irak verkeerd was. 647 00:31:19,057 --> 00:31:22,259 Ze heeft nog nooit iets meer verkeerd gedaan dan dat. 648 00:31:22,261 --> 00:31:24,661 Oké, het spijt me niet echt 649 00:31:24,663 --> 00:31:28,465 maar dat mooie, oké, ze is een politica, dat accepteer ik. 650 00:31:28,467 --> 00:31:30,300 Wat nog meer, wat nog meer? 651 00:31:30,302 --> 00:31:34,037 Wat zijn de andere klappen op Hillary? 652 00:31:34,039 --> 00:31:34,938 Benghazi. 653 00:31:34,940 --> 00:31:36,306 Oké, Benghazi, ja. 654 00:31:36,308 --> 00:31:37,707 Ze stond midden in de nacht op 655 00:31:37,709 --> 00:31:40,343 en persoonlijk gepland, met ISIS 656 00:31:40,345 --> 00:31:42,345 die zij en Obama hebben gemaakt, 657 00:31:42,347 --> 00:31:46,216 volgens Trump hebben ze ISIS uitgevonden, 658 00:31:46,218 --> 00:31:48,318 en ze planden deze aanval 659 00:31:48,320 --> 00:31:52,756 om onze mensen daar bij het consulaat in Benghazi te vermoorden. 660 00:31:52,758 --> 00:31:54,391 Ze werd zes keer vrijgesproken. 661 00:31:54,393 --> 00:31:56,593 Oh, ze is zes keer vrijgesproken van de aanklacht. 662 00:31:56,595 --> 00:31:57,961 Dat is niet genoeg! 663 00:32:00,232 --> 00:32:01,698 Dat moet je zijn, als je Hillary Clinton bent 664 00:32:01,700 --> 00:32:04,401 je moet acht keer worden gewist. 665 00:32:04,403 --> 00:32:06,369 De Clinton Foundation. 666 00:32:06,371 --> 00:32:07,604 Oh de Clinton Foundation. 667 00:32:07,606 --> 00:32:09,239 Godzijdank is er een Clinton Foundation, 668 00:32:09,241 --> 00:32:11,241 kijk naar al het goede dat ze hebben gedaan. 669 00:32:11,243 --> 00:32:14,578 Je weet wel? 670 00:32:14,580 --> 00:32:15,478 Ik bedoel, 671 00:32:19,484 --> 00:32:21,551 en als wat ze zeggen waar is, 672 00:32:21,553 --> 00:32:23,620 en dus krijgen ze een ontmoeting met Hillary, 673 00:32:23,622 --> 00:32:26,223 en wat is hun ontmoeting, ze is nog steeds Hillary Clinton. 674 00:32:26,225 --> 00:32:27,857 Het is niet alsof ze daar naar binnen gaan en zeggen 675 00:32:27,859 --> 00:32:29,626 "Ik heb je nodig om te bombarderen, 676 00:32:29,628 --> 00:32:31,094 "Ik heb je nodig, 677 00:32:31,096 --> 00:32:33,396 'Ik heb je nodig om Jemen te bombarderen.' 678 00:32:34,566 --> 00:32:37,367 'Oké, hoeveel heb je de Clinton Foundation gegeven?' 679 00:32:37,369 --> 00:32:40,303 'Ik heb de Clinton Foundation $ 50 miljoen dollar gegeven.' 680 00:32:40,305 --> 00:32:42,005 'Roep de luchtaanvallen op.' 681 00:32:42,007 --> 00:32:43,940 Dat is niet wat er aan de hand is. 682 00:32:43,942 --> 00:32:45,675 Over het algemeen, wat de regering-Obama 683 00:32:45,677 --> 00:32:48,612 State Department heeft gedaan, niet alles, 684 00:32:48,614 --> 00:32:50,947 is goed geweest voor de wereld. 685 00:32:50,949 --> 00:32:53,049 De wereld vindt ons een beetje beter 686 00:32:53,051 --> 00:32:57,354 dan toen George W. Bush in het Witte Huis was, toch? 687 00:32:57,356 --> 00:33:01,324 Zo. 688 00:33:03,395 --> 00:33:04,894 Maar wat nog meer? 689 00:33:04,896 --> 00:33:06,863 Onthoud dat ik geen Hillary-kiezer ben, dus wat nog meer? 690 00:33:06,865 --> 00:33:08,465 Huh? 691 00:33:08,467 --> 00:33:09,933 Ze vergat ons te vertellen dat ze ziek was. 692 00:33:09,935 --> 00:33:11,101 Ja, die. 693 00:33:11,103 --> 00:33:12,636 Het was een longontsteking. 694 00:33:12,638 --> 00:33:14,671 Ze wilde ons niet vertellen dat ze een longontsteking had. 695 00:33:14,673 --> 00:33:16,973 En daar wil ik iets over zeggen. 696 00:33:16,975 --> 00:33:18,308 Ik voel me gewoon slecht 697 00:33:18,310 --> 00:33:21,978 dat ze de waarheid niet vertelde over haar longontsteking. 698 00:33:21,980 --> 00:33:25,048 En waar ik me slecht over voel, is niet dat ze een leugenaar is 699 00:33:25,050 --> 00:33:28,184 maar dat ze op een punt in haar leven is gekomen 700 00:33:28,186 --> 00:33:31,087 waar ze ons niet eens kan vertrouwen. 701 00:33:31,089 --> 00:33:32,956 Als ze het net had gezegd 702 00:33:32,957 --> 00:33:34,824 'Ik heb longontsteking en ik moet het weekend vrij nemen.' 703 00:33:34,826 --> 00:33:37,060 Wat zou de reactie zijn geweest? 704 00:33:37,062 --> 00:33:40,497 Het zou zijn geweest: "Er is een dorp voor nodig." 705 00:33:40,499 --> 00:33:41,731 Rechtsaf? 706 00:33:41,733 --> 00:33:43,500 Wat ze ons heeft geleerd. 707 00:33:43,502 --> 00:33:45,235 Dat kan ze niet helemaal vertrouwen 708 00:33:45,237 --> 00:33:48,104 over de Verenigde Staten van Amerika. 709 00:33:48,106 --> 00:33:50,674 Dat is een triest commentaar op ons. 710 00:33:51,476 --> 00:33:54,344 Dat is niet echt aan haar. 711 00:33:54,346 --> 00:33:56,846 Kunnen we niet iets aardigs over haar zeggen? 712 00:33:56,848 --> 00:33:59,249 Weet je, zelfs de Trump-mensen hier, weet je? 713 00:33:59,251 --> 00:34:01,484 Of conservatieve mensen, Bernie-mensen, 714 00:34:01,486 --> 00:34:03,853 kun je niet iets aardigs zeggen over Hillary Clinton? 715 00:34:03,855 --> 00:34:05,255 Is dit niet de manier waarop we zijn opgevoed? 716 00:34:05,257 --> 00:34:07,390 Heeft je grootmoeder je niet verteld zoals ze mij vertelde? 717 00:34:07,392 --> 00:34:09,392 'Je kunt over iedereen iets aardigs zeggen 718 00:34:09,394 --> 00:34:11,761 behalve Hitler en Matt Lauer. " 719 00:34:15,934 --> 00:34:17,801 Om het je te bewijzen, zal ik beginnen 720 00:34:17,803 --> 00:34:21,237 Ik zal beginnen met iets aardigs te zeggen. 721 00:34:21,239 --> 00:34:24,741 Ik zal drie aardige dingen zeggen over George W. Bush. 722 00:34:24,743 --> 00:34:28,745 Gewoon om te bewijzen, gewoon om te bewijzen dat dit kan worden gedaan, 723 00:34:28,747 --> 00:34:29,813 oke? 724 00:34:29,815 --> 00:34:31,381 Nummer een, 725 00:34:31,383 --> 00:34:34,417 Ik denk dat hij die twee dochters goed heeft opgevoed. 726 00:34:34,419 --> 00:34:39,022 Ze lijken erg fijne vrouwen, ze lijken van hun vader te houden. 727 00:34:39,024 --> 00:34:40,824 Nummer twee, Bono. 728 00:34:40,826 --> 00:34:44,761 Bono crediteert Bush voor het doorbreken van de blokhut 729 00:34:44,763 --> 00:34:48,131 en fondsen werven voor aidsbestrijding in Afrika, 730 00:34:48,133 --> 00:34:50,433 dat Bush een heleboel geld heeft gestopt 731 00:34:50,435 --> 00:34:52,268 naar Afrika voor aidsbestrijding. 732 00:34:55,407 --> 00:34:56,906 En nummer drie, 733 00:34:58,677 --> 00:35:00,577 eh, hij houdt van zijn honden! 734 00:35:01,680 --> 00:35:03,813 Ja, dat is nummer drie. 735 00:35:03,815 --> 00:35:06,716 Hij hield van Barney, Barney hield van hem. 736 00:35:07,586 --> 00:35:10,186 Hij was zo goed met die honden. 737 00:35:10,188 --> 00:35:11,821 Oké, er zijn drie leuke dingen aan Bush. 738 00:35:11,823 --> 00:35:13,256 Ik heb ze gezegd. 739 00:35:13,258 --> 00:35:15,191 Dus, om iets aardigs te zeggen over Hillary. 740 00:35:15,193 --> 00:35:17,394 We beginnen met een man. 741 00:35:17,396 --> 00:35:20,130 Ik filmde dit zeventien jaar geleden, 742 00:35:20,132 --> 00:35:22,031 Ik had een show genaamd The Awful Truth 743 00:35:22,033 --> 00:35:23,433 op het Bravo-netwerk. 744 00:35:23,435 --> 00:35:25,301 En, (publiek applaudisseert) bedankt. 745 00:35:25,303 --> 00:35:26,703 Het was tijdens het Lewinsky-schandaal, 746 00:35:26,705 --> 00:35:28,104 en Clinton werd afgezet, 747 00:35:28,106 --> 00:35:30,740 er werd veel gespeculeerd dat ze hem misschien zou verlaten. 748 00:35:30,742 --> 00:35:32,342 En we hadden dit idee op de show, 749 00:35:32,344 --> 00:35:34,077 laten we uitgaan en proberen een date voor haar te vinden. 750 00:35:34,079 --> 00:35:36,713 Ze verdient een date met een aardige vent. 751 00:35:36,715 --> 00:35:38,515 Als we dat klaar hebben in de stand, kunnen we ze dan laten zien? 752 00:35:38,517 --> 00:35:40,316 Dit is 1998. 753 00:35:40,318 --> 00:35:41,651 We doen een interview 754 00:35:41,653 --> 00:35:43,086 dat Hillary Clinton vrijgezel is. 755 00:35:43,088 --> 00:35:44,587 - Echt waar? - Ja, wat denk je ervan? 756 00:35:44,589 --> 00:35:46,189 Ik denk dat die van Hillary Clinton 757 00:35:46,191 --> 00:35:49,192 een ontzettend goede vrouw en ik hoop dat ze niet vrijgezel is 758 00:35:49,194 --> 00:35:50,827 over anderhalf jaar hoop ik dat ze bij elkaar blijven 759 00:35:50,829 --> 00:35:52,028 en ik denk dat ze dat zullen doen. 760 00:35:52,030 --> 00:35:53,163 Ik denk dat ze erg toegewijd is 761 00:35:53,165 --> 00:35:54,648 en ik denk dat hij erg toegewijd is. 762 00:35:54,649 --> 00:35:56,132 Je denkt dat ze niet buiten een, 763 00:35:56,134 --> 00:35:57,734 wil je niet met haar uitgaan als ze vrijgezel is? 764 00:35:57,736 --> 00:35:59,669 Nee, ik denk dat ze erg blij is. 765 00:35:59,671 --> 00:36:01,438 Ik hoop dat ze erg blij is met haar man. 766 00:36:01,440 --> 00:36:05,141 en ik denk dat ze haar man beter begrijpt dan wie dan ook, 767 00:36:05,143 --> 00:36:06,709 en ik denk dat het goed met haar gaat. 768 00:36:06,711 --> 00:36:09,145 Dus wauw, oké. 769 00:36:09,147 --> 00:36:10,246 Oke? 770 00:36:10,247 --> 00:36:11,346 Dus geen datingadvies? 771 00:36:11,349 --> 00:36:12,816 Ik wil haar geen datingadvies geven. 772 00:36:12,818 --> 00:36:15,485 Ze gaat trouwen met onze huidige president 773 00:36:15,487 --> 00:36:16,686 voor een lange tijd. 774 00:36:16,688 --> 00:36:18,388 - Oké, Donald. - Ik hoop. 775 00:36:18,390 --> 00:36:19,556 Hartelijk bedankt. 776 00:36:19,558 --> 00:36:20,623 Ik zal haar zeggen dat je niet geïnteresseerd bent. 777 00:36:20,625 --> 00:36:21,458 Vertel haar. 778 00:36:21,460 --> 00:36:22,525 Veel plezier. 779 00:36:22,527 --> 00:36:24,327 Doei. 780 00:36:24,329 --> 00:36:26,529 Ik heb Michael net verlaten en hij is een goede man. 781 00:36:26,531 --> 00:36:28,131 Hij is een goede man, hij heeft het goed gedaan. 782 00:36:28,133 --> 00:36:29,566 Ja, oké, bedankt. 783 00:36:29,568 --> 00:36:31,434 - 'Kay, veel plezier. - Doei. 784 00:36:35,574 --> 00:36:36,473 Zien? 785 00:36:37,909 --> 00:36:42,145 Kijk, hij zei iets aardigs over Hillary en mij. 786 00:36:42,147 --> 00:36:44,848 Goed, dus als hij het kan, kunt u het ook doen. 787 00:36:44,850 --> 00:36:46,549 Iedereen, steek gewoon uw hand op. 788 00:36:46,551 --> 00:36:47,784 Ja, ga je gang. 789 00:36:50,322 --> 00:36:52,288 Ze is overgekwalificeerd. 790 00:36:52,290 --> 00:36:54,090 Is dat een aardige zaak? 791 00:36:55,660 --> 00:36:57,627 Meestal ben ik, dat werd mij vroeger verteld 792 00:36:57,629 --> 00:37:00,263 toen ik de baan niet kreeg. 793 00:37:00,265 --> 00:37:02,198 Hier beneden in het midden, ja meneer. 794 00:37:02,200 --> 00:37:03,366 Ze is super slim. 795 00:37:03,368 --> 00:37:04,467 Ze is super slim. 796 00:37:07,539 --> 00:37:08,855 Hier. 797 00:37:08,856 --> 00:37:10,172 Hillary weet eigenlijk waar Aleppo is. 798 00:37:10,175 --> 00:37:13,009 Hillary weet waar Aleppo is! 799 00:37:13,011 --> 00:37:14,644 Daar ga je! 800 00:37:14,646 --> 00:37:16,012 Hebben we iemand, iemand van de 801 00:37:16,014 --> 00:37:17,814 Ik hou niet van Hillary camp 802 00:37:17,816 --> 00:37:19,582 dat kan iets aardigs over haar zeggen. 803 00:37:19,584 --> 00:37:20,984 Ja meneer, in het rood. 804 00:37:22,287 --> 00:37:23,253 Ze is wat? 805 00:37:24,256 --> 00:37:26,055 Ze stond bij haar man? 806 00:37:28,927 --> 00:37:30,560 Ja. 807 00:37:33,765 --> 00:37:36,599 Hoe zit het met de Mexicanen daarboven? 808 00:37:41,339 --> 00:37:43,072 Klopt, dat is heel waar. 809 00:37:43,074 --> 00:37:44,073 Laten we eens kijken bij onze moslims. 810 00:37:44,075 --> 00:37:46,476 Hoe gaat het daarboven? 811 00:37:49,748 --> 00:37:52,949 Oké, dat moeten we oplossen. 812 00:37:52,951 --> 00:37:54,684 Dus iemand anders? 813 00:37:54,686 --> 00:37:55,885 Kom op. 814 00:37:55,886 --> 00:37:57,085 Hier beneden op de eerste rij, ja. 815 00:37:57,088 --> 00:37:58,821 Ik denk dat ze alles is 816 00:37:58,823 --> 00:38:00,623 we zeggen dat we willen dat onze dochters zijn. 817 00:38:00,625 --> 00:38:04,260 Ze is slim, ze werkt hard, ze is onafhankelijk 818 00:38:04,262 --> 00:38:07,497 en ze pakt van niemand iets aan. 819 00:38:07,499 --> 00:38:09,599 Wauw, dat was, dat was prachtig gezegd. 820 00:38:09,601 --> 00:38:11,434 Oké, vlak achter, ja. 821 00:38:11,436 --> 00:38:12,602 Meneer, daar achteraan. 822 00:38:12,604 --> 00:38:16,005 Ik vind haar advertenties leuk, ze heeft echt voor ons gevochten, 823 00:38:16,007 --> 00:38:17,307 Vind je haar kont leuk? 824 00:38:19,277 --> 00:38:21,377 Advertentie. Reclame. 825 00:38:21,379 --> 00:38:23,379 Haar advertenties, oh, haar advertenties. 826 00:38:25,684 --> 00:38:27,083 Ze heeft echt 827 00:38:27,852 --> 00:38:32,455 haar hele leven gestreden voor kansen voor kinderen. 828 00:38:34,357 --> 00:38:37,360 Ja, dat is heel fijn. 829 00:38:37,362 --> 00:38:40,330 Oké, laat me iets aardigs zeggen over Hillary. 830 00:38:40,332 --> 00:38:42,832 Ik ben blij dat ze Vince Foster heeft vermoord. 831 00:38:47,706 --> 00:38:50,340 Dat is weer een klop op haar, ze heeft Vince Foster vermoord. 832 00:38:50,342 --> 00:38:51,908 Plaatsvervangend adviseur van het Witte Huis, 833 00:38:51,910 --> 00:38:53,643 de Clintons waren daar zes maanden, 834 00:38:53,645 --> 00:38:56,045 Plots wordt hij op zondagmorgen dood aangetroffen 835 00:38:56,047 --> 00:38:58,915 in zijn auto in een park aan de Potomac-rivier, 836 00:38:58,917 --> 00:39:02,719 kogelgat in het hoofd en een zelfmoordbriefje in zijn hand. 837 00:39:02,721 --> 00:39:04,754 En sindsdien, hoe lang? 838 00:39:04,756 --> 00:39:06,589 Juist, wij zijn een beetje ouder? 839 00:39:06,591 --> 00:39:09,359 Juist, hoe lang hebben we hier naar moeten luisteren sinds 1993 840 00:39:09,361 --> 00:39:11,060 dat Hillary Vince Foster heeft vermoord? 841 00:39:11,062 --> 00:39:12,295 Ik hoop dat ze het deed. 842 00:39:14,599 --> 00:39:16,866 Omdat dat slecht is, man. 843 00:39:16,868 --> 00:39:18,434 Hoe heeft ze dat gedaan? 844 00:39:19,471 --> 00:39:21,337 Ze moet zijn auto hebben opgevijzeld 845 00:39:21,339 --> 00:39:25,108 acht uur 's ochtends op een zondag voordat je naar de kerk gaat, 846 00:39:25,110 --> 00:39:28,111 schoot hem neer, schreef die zelfmoordbrief 847 00:39:28,113 --> 00:39:31,748 zoals een notitie van het type Jon Benet, leg dat in zijn hand, 848 00:39:31,750 --> 00:39:34,584 ging terug naar het Witte Huis voor het ontbijt. 849 00:39:34,586 --> 00:39:36,052 Bill had geen idee. 850 00:39:37,856 --> 00:39:40,056 Ga vanavond op internet en typ in, 851 00:39:40,058 --> 00:39:43,026 Hillary en moordenaar in Google 852 00:39:43,028 --> 00:39:46,295 en kijk wat er naar boven komt, serieus. 853 00:39:46,297 --> 00:39:48,431 Ze heeft 46 mensen vermoord. 854 00:39:50,902 --> 00:39:51,801 46 mensen. 855 00:39:53,838 --> 00:39:55,738 Met haar eigen blote handen. 856 00:39:55,740 --> 00:39:56,973 Dames en heren, 857 00:39:56,975 --> 00:40:00,276 dit is wie ik wil als opperbevelhebber. 858 00:40:00,278 --> 00:40:04,213 Iemand die niet bang is om iemand te vermoorden! 859 00:40:04,215 --> 00:40:06,215 We hebben niemand in het Oval Office gehad 860 00:40:06,217 --> 00:40:10,219 die iemand heeft vermoord sinds Ulysses S. Grant. 861 00:40:12,357 --> 00:40:14,190 ISIS gaat schijten 862 00:40:15,126 --> 00:40:16,759 als ze president is. 863 00:40:20,465 --> 00:40:22,398 En je weet wat de jihadistische regel is, 864 00:40:22,400 --> 00:40:26,102 het is geen martelaarschap als je door een vrouw wordt vermoord. 865 00:40:26,104 --> 00:40:28,838 Als een meisje je vermoordt, ga je niet naar het paradijs 866 00:40:28,840 --> 00:40:30,773 je krijgt niet de 72 maagden, 867 00:40:30,775 --> 00:40:33,876 het is alsof je aan een vaste tafel in de cafetaria van een middelbare school zit 868 00:40:33,878 --> 00:40:38,147 helemaal alleen met de rest van de cafetaria die je bespotten 869 00:40:38,149 --> 00:40:39,148 omdat een meisje je heeft vermoord. 870 00:40:43,221 --> 00:40:47,390 Luister, je wilt niet dat de 70-jarige man met een slechte conditie 871 00:40:47,392 --> 00:40:50,026 die zijn hele leven kindermeisjes en bedienden heeft gehad. 872 00:40:50,028 --> 00:40:51,728 Je wilt iemand die midden in de nacht 873 00:40:51,730 --> 00:40:55,565 als opperbevelhebber, parachuteren met Delta Force 874 00:40:55,567 --> 00:40:58,267 en sneden de keel van twee dozijn terroristen door 875 00:40:58,269 --> 00:40:59,702 in hun slaap. 876 00:41:03,675 --> 00:41:05,074 Ja! 877 00:41:07,045 --> 00:41:08,544 Ik heb vanavond een verrassing voor je. 878 00:41:08,546 --> 00:41:11,814 Eh, iemand van de Trump-campagne 879 00:41:11,816 --> 00:41:14,951 heeft ons een kopie van hun nieuwe advertentie gelekt. 880 00:41:14,953 --> 00:41:18,121 De ziekten, ze heeft ze allemaal gehad 881 00:41:18,123 --> 00:41:22,525 longontsteking, hypothyreoïdie, allergieën, schimmelinfectie, 882 00:41:22,527 --> 00:41:26,896 ongemak aan de urinewegen, zwangerschap, bevalling, 883 00:41:26,898 --> 00:41:31,234 tijd van de maand stoornis, bloeding waar ook ziekte, 884 00:41:31,236 --> 00:41:32,468 en menopauze. 885 00:41:33,505 --> 00:41:35,138 Wil je een opperbevelhebber 886 00:41:35,140 --> 00:41:38,007 wiens vrouwelijke delen zijn uit de hand? 887 00:41:38,009 --> 00:41:40,209 Of wil je een fitte, gespierde leider 888 00:41:40,211 --> 00:41:42,678 wie wordt de gezondste president ooit? 889 00:41:42,680 --> 00:41:44,013 Ooit? 890 00:41:44,015 --> 00:41:46,015 Nog gezonder dan Teddy Roosevelt, 891 00:41:46,017 --> 00:41:48,584 en hij werd in de borst geschoten. 892 00:41:48,586 --> 00:41:51,220 Ja, er is dit jaar maar één kandidaat 893 00:41:51,222 --> 00:41:55,158 gezond genoeg om een ​​heel nieuw soort mensen voort te brengen. 894 00:41:55,160 --> 00:41:58,694 Stem op Trump, hij wordt nooit ziek. 895 00:41:58,696 --> 00:42:00,930 Ik zou midden op 5th Avenue kunnen staan 896 00:42:00,932 --> 00:42:03,432 en iemand neerschieten, en ik zou geen kiezers verliezen, oké? 897 00:42:03,434 --> 00:42:05,368 Nu dat is ziek. 898 00:42:05,370 --> 00:42:09,539 Ik ben Donald Trump, en ik keur dit bericht zo goed. 899 00:42:12,477 --> 00:42:13,543 Effectief. 900 00:42:15,280 --> 00:42:18,581 Ik denk dat hij het heel goed zal doen. 901 00:42:18,583 --> 00:42:20,650 Ik wil je een klein verhaaltje vertellen. 902 00:42:20,652 --> 00:42:24,387 Toen ik in 1996 mijn eerste boek schreef, 903 00:42:24,389 --> 00:42:26,689 het heette Downsize This 904 00:42:26,691 --> 00:42:28,891 En daar was een hoofdstuk genaamd 905 00:42:28,893 --> 00:42:31,460 Mijn verboden liefde voor Hillary. 906 00:42:31,462 --> 00:42:33,996 En dus heb je deze waarschijnlijk gezien 907 00:42:33,998 --> 00:42:36,065 verschillende foto's 908 00:42:36,067 --> 00:42:38,067 achter me op het podium hier vanavond. 909 00:42:38,069 --> 00:42:41,838 Ik was gewoon echt boos over de manier waarop ze werd behandeld 910 00:42:41,840 --> 00:42:43,573 toen ze First Lady was. 911 00:42:43,575 --> 00:42:46,075 Ik bedoel dat ze de hele tijd werd geslagen en bekritiseerd, 912 00:42:46,077 --> 00:42:48,311 ze werd belachelijk gemaakt. 913 00:42:49,047 --> 00:42:51,214 Hoe ze eruitzag, hoe ze zich kleedde. 914 00:42:51,216 --> 00:42:55,952 En, en ook omdat je de co-voorzitter bent. 915 00:42:55,954 --> 00:42:57,386 Rechtsaf? 916 00:42:57,388 --> 00:43:00,056 Omdat, onthoud toen ze zei dat ze waren, 917 00:43:00,058 --> 00:43:01,858 ze kreeg kritiek tijdens de campagne 918 00:43:01,860 --> 00:43:03,793 toen Bill voor het eerst rende en ze zei, 919 00:43:03,795 --> 00:43:05,995 "Kijk, ik ben geen kleine dame die in de keuken zal zijn 920 00:43:05,997 --> 00:43:08,397 "koekjes bakken en theeën hosten." 921 00:43:08,399 --> 00:43:09,899 Aanvallen op haar begonnen toen, 922 00:43:09,901 --> 00:43:12,935 en ze was het mikpunt van grappen van late night comedians. 923 00:43:12,937 --> 00:43:14,804 Ik herinner me dat er een was 924 00:43:14,806 --> 00:43:15,938 een grap was, 925 00:43:15,940 --> 00:43:20,142 "Hé, heb je gehoord over de nieuwe Hillary-combo bij KFC? 926 00:43:20,144 --> 00:43:24,280 "Het heeft twee grote dijen, twee kleine borsten, 927 00:43:24,282 --> 00:43:26,082 "en twee linkervleugels." 928 00:43:29,454 --> 00:43:31,087 En ik dacht er een minuut over na, en ik dacht, 929 00:43:31,089 --> 00:43:32,922 Nou, het klinkt mij best goed in de oren. 930 00:43:36,427 --> 00:43:37,793 Nee, maar ik, 931 00:43:37,795 --> 00:43:39,662 Ik dacht dat ze mooi was. 932 00:43:39,664 --> 00:43:41,497 Ik dacht dat ze slim was. 933 00:43:41,499 --> 00:43:44,700 Ik dacht dat ze een aardig persoon was. 934 00:43:44,702 --> 00:43:47,770 Ik begreep niet wat dit was. 935 00:43:47,772 --> 00:43:49,338 En dus schreef ik dit hoofdstuk met de naam 936 00:43:49,340 --> 00:43:52,141 Mijn verboden liefde voor Hillary. 937 00:43:52,143 --> 00:43:55,711 En ik werd uitgenodigd voor een diner in het Witte Huis. 938 00:43:56,648 --> 00:44:00,850 En om u wat context hiervoor te geven, vond het diner plaats 939 00:44:00,852 --> 00:44:04,754 de avond voor de afzetting van Clinton, oké? 940 00:44:04,756 --> 00:44:06,656 Dus wat een avond om daar te zijn, toch? 941 00:44:06,658 --> 00:44:08,724 Hij zag er niet goed uit. Eh ... 942 00:44:09,394 --> 00:44:12,361 Hebben we de foto van mij in het Witte Huis? 943 00:44:12,363 --> 00:44:14,330 Daar ben ik, daar ben ik. 944 00:44:15,600 --> 00:44:17,300 Hé, ik ruim op, oké, toch? 945 00:44:18,603 --> 00:44:21,103 Je gaat voor het diner door deze receptielijn, 946 00:44:21,105 --> 00:44:22,338 en je loopt de East Room binnen, 947 00:44:22,340 --> 00:44:26,008 en er is daar een marinier die je aankondigt, 948 00:44:26,010 --> 00:44:28,311 en dus gaan er ongeveer 100 mensen door de lijn. 949 00:44:28,313 --> 00:44:30,112 Dus ik sta daar 950 00:44:30,114 --> 00:44:31,714 en je wordt verteld 951 00:44:31,715 --> 00:44:33,315 'Je krijgt vijf seconden, dan moet je blijven bewegen. 952 00:44:33,318 --> 00:44:36,852 "Schud hun handen, zeg iets aardigs, ga verder." 953 00:44:36,854 --> 00:44:41,791 En de marinier zegt: "Meneer de president en mevrouw First Lady, 954 00:44:41,793 --> 00:44:43,759 "uh, Michael Moore?" 955 00:44:50,768 --> 00:44:52,568 Dus ik liep daar naar binnen 956 00:44:52,570 --> 00:44:55,471 en Bill pakt mijn hand, en hij gaat, 957 00:44:55,473 --> 00:44:58,507 "Oh Michael Moore, ik hou gewoon van je. 958 00:44:58,509 --> 00:45:00,509 "Ik hou van je grootste fan, 959 00:45:00,511 --> 00:45:03,045 "Ik hou van, ik hou van je show TV Nation. 960 00:45:03,047 --> 00:45:05,014 "Ik herinner me die ene aflevering die je deed, 961 00:45:05,016 --> 00:45:08,551 "waar je naar Idaho ging, en je ging naar die Klan-bijeenkomst, 962 00:45:08,553 --> 00:45:09,719 "oh dat was gewoon," 963 00:45:09,721 --> 00:45:11,487 En ik denk: "Wat?" 964 00:45:13,691 --> 00:45:15,658 Zoals deze Clintons goed zijn, man, 965 00:45:15,660 --> 00:45:17,660 er zijn hier 100 mensen 966 00:45:17,661 --> 00:45:19,661 en hij heeft een verhaal voor elk van hen. 967 00:45:19,664 --> 00:45:22,965 Hij verwijst naar een obscure aflevering, 968 00:45:22,967 --> 00:45:25,534 op een vrijdagavondshow op NBC, 969 00:45:26,871 --> 00:45:27,703 van mij. 970 00:45:27,705 --> 00:45:28,537 En hij heeft zoiets van, 971 00:45:28,539 --> 00:45:30,273 het is alsof hij het weet 972 00:45:30,274 --> 00:45:32,008 en hij beschrijft de aflevering nauwkeurig. 973 00:45:32,010 --> 00:45:33,009 En ik denk, man. 974 00:45:33,011 --> 00:45:34,877 "En ik hou gewoon van Roger en mij, 975 00:45:34,879 --> 00:45:37,546 'Je bent gewoon, ik ben je grootste fan.' 976 00:45:37,548 --> 00:45:41,117 En op dat moment grijpt Hillary mijn hand, 977 00:45:41,119 --> 00:45:43,352 neemt het uit zijn hand en zegt tegen hem: 978 00:45:43,354 --> 00:45:46,822 'Nee, dat ben je niet, ik ben zijn grootste fan.' 979 00:45:46,824 --> 00:45:48,624 En dan is ze gewoon, 980 00:45:54,766 --> 00:45:58,067 En ze zegt: "Ik wil gewoon zeggen, 981 00:45:58,069 --> 00:46:00,469 "wat je over mij schreef in je boek. 982 00:46:00,471 --> 00:46:02,004 "Ik ben gewoon, het was zo geweldig, 983 00:46:02,006 --> 00:46:03,639 "en die eerste regel in het boek." 984 00:46:03,641 --> 00:46:06,075 En mijn gezicht werd rood, toch? 985 00:46:06,077 --> 00:46:07,877 En, omdat de eerste regel in het hoofdstuk van 986 00:46:07,879 --> 00:46:09,845 Mijn verboden liefde voor Hillary, 987 00:46:09,847 --> 00:46:13,149 waar ik al deze foto's van haar heb, 988 00:46:13,151 --> 00:46:14,683 de eerste regel was, 989 00:46:14,685 --> 00:46:18,854 "Hillary Clinton, ze is een hete shit-kicking feministische babe." 990 00:46:24,429 --> 00:46:27,029 "Ik hou gewoon van alles. 991 00:46:27,031 --> 00:46:30,032 "En toen je het over mij had in The Today Show, dat gewoon," 992 00:46:30,034 --> 00:46:32,735 En nu, op dit punt, was ik daar te lang. 993 00:46:32,737 --> 00:46:34,270 Haar assistent is als binnenstappen, 994 00:46:34,272 --> 00:46:36,305 omdat ze denkt dat ik de rij houd, 995 00:46:36,307 --> 00:46:38,441 maar het is Hillary die me niet laat gaan. 996 00:46:38,443 --> 00:46:40,142 En Hillary ziet de assistent komen, 997 00:46:40,144 --> 00:46:43,279 en ze zegt zo: "Shoo, shoo." 998 00:46:44,182 --> 00:46:47,316 En ik zei: "Wel, luister, ik denk gewoon, 999 00:46:47,318 --> 00:46:49,852 'Het spijt me zo dat je dit allemaal doormaakt 1000 00:46:49,854 --> 00:46:53,322 "met weet je, maar je bent een goed mens. 1001 00:46:53,324 --> 00:46:55,724 'En je lijkt me een goede moeder. 1002 00:46:55,726 --> 00:46:58,928 'En jij zou naar de Senaat moeten vluchten.' 1003 00:46:58,930 --> 00:47:03,232 (Michael lacht en het publiek lacht) 1004 00:47:05,036 --> 00:47:08,137 En nu kon ik het niet, ik heb alle dossiers doorgenomen 1005 00:47:08,139 --> 00:47:11,073 op zoek naar deze foto van haar die mijn hand vasthoudt, 1006 00:47:11,075 --> 00:47:12,975 maar er is een foto die is geknapt 1007 00:47:12,977 --> 00:47:14,877 net toen ik wegliep. 1008 00:47:15,713 --> 00:47:17,213 Oké, controleer dit, 1009 00:47:17,215 --> 00:47:19,615 oke, kijk hier eens naar. 1010 00:47:19,617 --> 00:47:21,584 Dat klopt, dat is de waarheid. 1011 00:47:21,586 --> 00:47:23,652 Dit is allemaal waar, kijk daar eens naar. 1012 00:47:23,654 --> 00:47:27,156 Een van hen is erg blij, en een van hen niet. 1013 00:47:32,497 --> 00:47:35,764 En toen nam ze me mee naar de Lincoln-slaapkamer, eh ... 1014 00:47:38,736 --> 00:47:40,769 Nee, nee, nee, er is niets gebeurd, er is niets gebeurd. 1015 00:47:40,771 --> 00:47:45,307 Ik zeg alleen maar, het was een heel speciaal moment voor mij, 1016 00:47:45,309 --> 00:47:49,211 omdat ik gewoon voelde dat je weet dat ze was 1017 00:47:49,213 --> 00:47:52,281 het was, haar behandeling was gewoon verschrikkelijk. 1018 00:47:52,283 --> 00:47:54,617 Als je jong bent, weet je dit niet. 1019 00:47:54,619 --> 00:47:56,285 Als je toen nog niet leefde, weet je het niet. 1020 00:47:56,287 --> 00:47:57,920 Maar mensen die toen leefden, 1021 00:47:57,922 --> 00:47:59,688 je weet wat ik bedoel, toch? 1022 00:47:59,690 --> 00:48:02,291 Ik verzin dit niet, ik overdrijf het niet, toch? 1023 00:48:02,293 --> 00:48:06,195 Weet je, en de klop op haar was gewoon verschrikkelijk. 1024 00:48:09,133 --> 00:48:13,469 Vorig jaar draaide ik mijn film 'Where To Invade Next', 1025 00:48:13,471 --> 00:48:16,672 en we gingen naar dit land, Estland. 1026 00:48:16,674 --> 00:48:18,207 Ik wilde daarheen gaan omdat ik probeerde te laten zien 1027 00:48:18,209 --> 00:48:21,076 in verschillende landen, wat ze beter doen dan wij, 1028 00:48:21,078 --> 00:48:22,845 en wat kunnen we ervan leren? 1029 00:48:22,847 --> 00:48:25,948 En dus ging ik naar Estland omdat ze, 1030 00:48:25,950 --> 00:48:27,650 zegt de Wereldgezondheidsorganisatie 1031 00:48:27,652 --> 00:48:30,252 dat je als vrouw de minste kans hebt, 1032 00:48:30,254 --> 00:48:32,621 stervend in het kraambed in Estland, 1033 00:48:32,623 --> 00:48:34,857 dan in enig ander land ter wereld. 1034 00:48:34,859 --> 00:48:36,258 Als je in Cleveland woont, 1035 00:48:36,260 --> 00:48:38,794 je hebt een drie keer grotere kans om tijdens de bevalling te overlijden 1036 00:48:38,796 --> 00:48:40,796 dan in Estland. 1037 00:48:41,699 --> 00:48:44,300 En dus namen ze me mee naar de kraamafdeling, 1038 00:48:44,302 --> 00:48:46,869 en ze hadden de hoofdarts van de kraamafdeling, 1039 00:48:46,871 --> 00:48:48,704 en hij leidt me rond, 1040 00:48:48,706 --> 00:48:52,107 en hij vertelt me ​​waarom ze hier zo goed in zijn. 1041 00:48:52,109 --> 00:48:53,409 We lopen door deze gang 1042 00:48:53,411 --> 00:48:55,411 en er hangt een foto aan de muur. 1043 00:48:55,413 --> 00:48:57,379 En ik stopte hem en ik zei: "Wacht even. 1044 00:48:57,381 --> 00:48:59,848 'Ik ken de persoon op die foto.' 1045 00:48:59,850 --> 00:49:01,951 Dat ben ik en de dokter daar in de gang. 1046 00:49:01,953 --> 00:49:05,387 Kunnen we hier een klein beetje op ingaan? 1047 00:49:05,389 --> 00:49:08,290 Het is Hillary Clinton, die deze man de hand schudt. 1048 00:49:08,292 --> 00:49:09,892 Ik zei: "Waar is dit gebeurd?" 1049 00:49:09,894 --> 00:49:14,430 Hij zei: "Het gebeurde precies waar u staat." 1050 00:49:14,432 --> 00:49:16,398 Ik zei "Oh mijn God, wie is die man?" 1051 00:49:16,400 --> 00:49:20,769 'Dat ben ik, twintig jaar geleden.' 1052 00:49:20,771 --> 00:49:22,271 Ik zei "Oh mijn God. 1053 00:49:22,273 --> 00:49:26,008 'Oké, dus wat deed ze in Estland?' 1054 00:49:26,010 --> 00:49:28,177 'Nou, weet je het niet meer? 1055 00:49:28,179 --> 00:49:31,180 'Ze wilde dat je universele gezondheidszorg kreeg. 1056 00:49:31,182 --> 00:49:33,249 'Dus ze studeerde. 1057 00:49:33,251 --> 00:49:36,018 'Ze ging de wereld rond om het te bestuderen. 1058 00:49:36,020 --> 00:49:37,953 'En ze kwam naar het kleine Estland 1059 00:49:37,955 --> 00:49:40,322 "om dezelfde reden dat je hier vanavond bent. 1060 00:49:40,324 --> 00:49:44,293 'Om erachter te komen waarom zoveel meer vrouwen hier de bevalling overleven 1061 00:49:44,295 --> 00:49:47,263 "dan in de Verenigde Staten." 1062 00:49:47,265 --> 00:49:50,899 En ik zei: "Oh mijn God, wauw, ze kwam hier?" 1063 00:49:50,901 --> 00:49:54,103 "Ja, en toen ging ze terug, 1064 00:49:54,105 --> 00:49:56,372 'en je luisterde niet naar haar. 1065 00:49:56,374 --> 00:50:00,342 'In plaats daarvan heb je haar vernederd en haar aangevallen. 1066 00:50:02,179 --> 00:50:04,380 'En je bent nu twintig jaar weg 1067 00:50:04,382 --> 00:50:06,849 "zonder universele gezondheidszorg. 1068 00:50:06,851 --> 00:50:08,484 "En we hebben het gehad." 1069 00:50:09,320 --> 00:50:12,955 Ik zei: "eh, ik heb deze film gemaakt, Sicko." 1070 00:50:12,957 --> 00:50:16,125 en tijdens het maken van de film leerde ik dat 1071 00:50:16,127 --> 00:50:17,926 volgens het congresbegrotingsbureau, 1072 00:50:17,928 --> 00:50:21,196 Elk jaar sterven bijna 50.000 Amerikanen 1073 00:50:21,198 --> 00:50:23,732 om een ​​simpele reden. 1074 00:50:23,734 --> 00:50:25,834 Ze hebben geen ziektekostenverzekering 1075 00:50:25,836 --> 00:50:28,103 of ze hebben geen adequate ziektekostenverzekering. 1076 00:50:28,105 --> 00:50:30,739 Met andere woorden, niet vanwege de ziekte, 1077 00:50:30,741 --> 00:50:33,042 niet vanwege de ziektekiemen in het ziekenhuis, 1078 00:50:33,044 --> 00:50:35,210 maar omdat ze geen ziektekostenverzekering hadden 1079 00:50:35,212 --> 00:50:37,546 ze stellen het naar de dokter gaan uit, 1080 00:50:37,548 --> 00:50:39,848 of ze hadden een waardeloze ziektekostenverzekering 1081 00:50:39,850 --> 00:50:42,084 en de dokter kon ze niet naar de specialist sturen 1082 00:50:42,086 --> 00:50:43,585 waar hij ze naartoe wilde sturen. 1083 00:50:43,587 --> 00:50:45,087 Dus ze stierven. 1084 00:50:45,089 --> 00:50:48,824 Ze stierven alleen omdat ze Amerikanen waren. 1085 00:50:48,826 --> 00:50:51,126 Als ze van Detroit aan de overkant van de rivier woonden 1086 00:50:51,128 --> 00:50:54,363 in Windsor, Canada zouden ze nog leven. 1087 00:50:54,365 --> 00:50:57,199 Maar omdat ze Amerikanen waren, stierven ze. 1088 00:50:57,201 --> 00:50:58,567 50.000 per jaar. 1089 00:50:58,569 --> 00:51:02,338 En ik zat daar en ik begon dit uit te rekenen. 1090 00:51:02,340 --> 00:51:05,341 Zoals, 20 jaar, 50.000 mensen dood. 1091 00:51:06,677 --> 00:51:07,576 Holy shit. 1092 00:51:08,512 --> 00:51:10,646 Het is net als een miljoen mensen. 1093 00:51:10,648 --> 00:51:14,450 Dat zijn een miljoen van onze mede-Amerikanen dood 1094 00:51:15,686 --> 00:51:19,254 omdat ze geen ziektekostenverzekering hadden. 1095 00:51:20,191 --> 00:51:24,093 Als ze Canadees, Fransen of Schots waren geweest, 1096 00:51:25,162 --> 00:51:26,128 of Chileens, 1097 00:51:27,598 --> 00:51:30,733 of zowat overal ter wereld, 1098 00:51:30,735 --> 00:51:32,634 ze zouden hebben geleefd. 1099 00:51:33,437 --> 00:51:37,373 Elke 9/11 hebben we sombere waken en herdenkingen 1100 00:51:37,375 --> 00:51:40,609 voor de 3.000 Amerikanen die stierven bij die aanval, 1101 00:51:40,611 --> 00:51:41,777 zoals we zouden moeten. 1102 00:51:43,581 --> 00:51:44,947 3000. 1103 00:51:44,949 --> 00:51:47,383 Ik verscheur er nog steeds over. 1104 00:51:47,385 --> 00:51:49,752 Een van mijn producers zat in het vliegtuig vanuit Boston 1105 00:51:49,754 --> 00:51:52,221 dat ging in de North Tower. 1106 00:51:53,991 --> 00:51:56,425 We hebben geen tranen vergoten voor de miljoen Amerikanen 1107 00:51:56,427 --> 00:51:58,827 die zijn omgekomen door die daad van terrorisme. 1108 00:51:58,829 --> 00:52:01,730 Een miljoen dode Amerikanen 1109 00:52:01,732 --> 00:52:05,801 omdat we weigerden naar Hillary Clinton te luisteren. 1110 00:52:08,606 --> 00:52:09,605 Wie zijn we? 1111 00:52:11,409 --> 00:52:13,308 En wat is terrorisme? 1112 00:52:14,445 --> 00:52:16,445 We denken geen seconde na 1113 00:52:16,447 --> 00:52:20,849 over de een miljoen omgekomen Amerikanen 1114 00:52:20,851 --> 00:52:22,985 door een systeem dat wordt bestuurd door hebzucht. 1115 00:52:24,422 --> 00:52:26,321 Hebzucht van de verzekeringsmaatschappijen. 1116 00:52:26,323 --> 00:52:29,258 Een miljoen doden. 1117 00:52:29,260 --> 00:52:31,326 Een miljoen doden. 1118 00:52:36,200 --> 00:52:38,600 Het is fout, het is gewoon fout. 1119 00:52:40,838 --> 00:52:43,906 Een miljoen van onze mede-Amerikanen. 1120 00:52:48,446 --> 00:52:50,612 Waar zijn de tranen voor hen? 1121 00:52:50,614 --> 00:52:53,816 Waar zijn hun namen op een marmeren muur? 1122 00:52:53,818 --> 00:52:55,217 Ik zag sommigen van jullie staan. 1123 00:52:55,219 --> 00:52:56,718 Ik weet waarom het antwoord daarop, 1124 00:52:56,720 --> 00:52:59,221 want we kennen allemaal iemand, nietwaar? 1125 00:52:59,223 --> 00:53:01,457 We hebben allemaal een familielid, een buurman, 1126 00:53:01,459 --> 00:53:03,959 iemand met wie we naar school gingen, iemand op het werk, 1127 00:53:03,961 --> 00:53:07,329 Iemand verderop in de straat, iemand van wie we hoorden. 1128 00:53:07,331 --> 00:53:10,399 Ze stellen het uit om naar de dokter te gaan. 1129 00:53:10,401 --> 00:53:14,002 Of ze gingen maar ze hadden niet genoeg ziektekostenverzekering. 1130 00:53:14,004 --> 00:53:15,604 En zelfs met Obamacare 1131 00:53:15,606 --> 00:53:18,040 we hebben nog steeds bijna dertig miljoen 1132 00:53:18,042 --> 00:53:20,909 zonder ziektekostenverzekering. 1133 00:53:20,911 --> 00:53:23,545 Dit zijn onze mede-Amerikanen. 1134 00:53:25,249 --> 00:53:27,749 En toch werd Hillary aangevallen, 1135 00:53:31,288 --> 00:53:33,288 ze werd vernederd. 1136 00:53:33,290 --> 00:53:36,758 Herinner je je dit, toen dit gebeurde? 1137 00:53:36,760 --> 00:53:39,595 Mensen in het Congres zeiden: "Weg met haar. 1138 00:53:39,597 --> 00:53:40,696 'Ze is niet de president. 1139 00:53:40,698 --> 00:53:43,165 "Niemand heeft jou gekozen." 1140 00:53:43,167 --> 00:53:45,467 En het ging ten onder. 1141 00:53:51,675 --> 00:53:53,876 En het werd nooit meer opgevoed, deed het 1142 00:53:53,878 --> 00:53:56,845 totdat Obama erover begon. 1143 00:53:58,749 --> 00:54:00,682 Nooit meer opgevoed. 1144 00:54:00,684 --> 00:54:04,953 En ze dwongen haar om in iemand anders te veranderen. 1145 00:54:04,955 --> 00:54:06,922 Ze kreeg te horen dat ze haar mond moest houden. 1146 00:54:06,924 --> 00:54:11,159 En ze begon de koekjes te bakken en de theeën te hosten. 1147 00:54:12,863 --> 00:54:16,031 Ik weet het niet, er is hier iets mis. 1148 00:54:16,867 --> 00:54:18,867 In zekere zin hebben we een kans om onszelf te verlossen, 1149 00:54:18,869 --> 00:54:20,536 niet wij, hiervoor. 1150 00:54:24,208 --> 00:54:26,642 Het is mogelijk, ik weet het niet. 1151 00:54:26,644 --> 00:54:29,077 Je weet wanneer je de paus hebt gezegd 1152 00:54:29,079 --> 00:54:31,580 dat wat je doet een zonde is, 1153 00:54:31,582 --> 00:54:35,717 dat het een zonde is om iemand niet te helpen als hij ziek is, 1154 00:54:35,719 --> 00:54:38,520 en laat ze zich geen zorgen maken over hoeveel het ze kost, 1155 00:54:38,522 --> 00:54:41,790 omdat er in de Bijbel staat, toch? 1156 00:54:41,792 --> 00:54:43,325 Ik bedoel, Jezus legde het uit, 1157 00:54:43,327 --> 00:54:45,494 Ik weet dat je hier niet bent voor een godsdienstles 1158 00:54:45,496 --> 00:54:47,095 maar als je daarin gelooft, 1159 00:54:47,097 --> 00:54:49,631 hij legt het vrij duidelijk uit, toch? 1160 00:54:49,633 --> 00:54:52,034 Maar deze nieuwe paus krijgt het. 1161 00:54:52,036 --> 00:54:54,403 Wat is er met hem aan de hand? 1162 00:54:54,405 --> 00:54:56,071 Whoa, 1163 00:54:56,073 --> 00:54:56,772 Rechtsaf? 1164 00:54:56,774 --> 00:54:58,073 Ik bedoel, hij was, 1165 00:55:00,144 --> 00:55:03,545 hij heeft zoiets van, hij heeft zoiets van, ik heb ook een theorie over hem 1166 00:55:03,547 --> 00:55:05,714 omdat hij in Buenos Aires was, toch? 1167 00:55:05,716 --> 00:55:07,316 Gedurende de tijd van de Junta, 1168 00:55:07,318 --> 00:55:08,917 tijdens de tijd van de generaals, toch? 1169 00:55:08,919 --> 00:55:11,453 Toen al die mensen werden vermoord, was hij de man. 1170 00:55:11,455 --> 00:55:12,854 Hij was daar de man van de katholieke kerk, 1171 00:55:12,856 --> 00:55:14,723 wat heeft hij gedaan? 1172 00:55:14,725 --> 00:55:16,091 Wat zei hij? 1173 00:55:16,093 --> 00:55:17,759 Ik herinner me niks. 1174 00:55:17,761 --> 00:55:19,561 Ik herinner me op de dag dat hij tot paus werd gekozen, 1175 00:55:19,563 --> 00:55:23,198 Ik herinner me dat ik dacht: "Oh, dit is niet goed." 1176 00:55:23,200 --> 00:55:26,902 En dan binnen een maand denkt hij, 1177 00:55:26,904 --> 00:55:29,471 "Oké, atheïsten gaan naar de hemel." 1178 00:55:30,240 --> 00:55:32,140 Gaan atheïsten naar de hemel? 1179 00:55:34,144 --> 00:55:35,944 Hij zei of hij zich persoonlijk kon verontschuldigen 1180 00:55:35,946 --> 00:55:37,112 voor elke homo en lesbienne, 1181 00:55:37,114 --> 00:55:39,514 voor de schade die hen is toegebracht door de katholieke kerk, 1182 00:55:39,516 --> 00:55:41,216 dat zou hij graag doen. 1183 00:55:41,218 --> 00:55:44,686 Wauw. 1184 00:55:46,624 --> 00:55:49,524 Toen zei hij dat kapitalisme een zonde is. 1185 00:55:49,526 --> 00:55:50,425 Whoa! 1186 00:55:52,496 --> 00:55:53,729 Oh! 1187 00:55:53,731 --> 00:55:56,131 Toen hij dat zei, dacht ik: oh mijn God. 1188 00:55:56,133 --> 00:55:57,633 Ik, eigenlijk weet ik niet of je je dit herinnert 1189 00:55:57,635 --> 00:55:58,967 Ik bood me publiekelijk aan 1190 00:55:58,969 --> 00:56:01,236 zijn soepsmaaktester, weet je? 1191 00:56:01,238 --> 00:56:05,140 Alsof ze deze kerel nu zeker gaan vermoorden! 1192 00:56:06,443 --> 00:56:09,111 Hij zei: "Als je sterft, zullen je huisdieren in de hemel zijn 1193 00:56:09,113 --> 00:56:11,046 "daar om je te begroeten." 1194 00:56:11,048 --> 00:56:13,448 Aww, aww! 1195 00:56:15,586 --> 00:56:17,753 Nee deze man, toch? 1196 00:56:17,755 --> 00:56:19,855 Hoe kwam hij aan de baan? 1197 00:56:19,857 --> 00:56:23,158 Hij moet al die jaren zijn mond hebben gehouden. 1198 00:56:23,160 --> 00:56:25,160 Maar hij denkt, hij is van plan. 1199 00:56:25,162 --> 00:56:26,528 Hij krijgt al deze andere kardinalen 1200 00:56:26,530 --> 00:56:28,797 om te denken dat hij een conservatieve klootzak is 1201 00:56:28,799 --> 00:56:32,034 van een Zuid-Amerikaanse dictatuur. 1202 00:56:33,170 --> 00:56:37,239 Dan stemmen ze hem in, en ze zeggen: "Ho!" 1203 00:56:38,375 --> 00:56:40,709 Ze weten niet wat ze moeten doen. 1204 00:56:41,912 --> 00:56:45,881 Maar hij wachtte zijn tijd af, hij wachtte zijn tijd af. 1205 00:56:45,883 --> 00:56:50,185 En ik heb de laatste tijd een gek gevoel gehad, en ik weet het 1206 00:56:50,187 --> 00:56:53,822 Het spijt me dat ik hier vanavond te veel optimisme over je moet leggen, 1207 00:56:53,824 --> 00:56:58,894 wat als Hillary onze paus Franciscus wordt? 1208 00:56:59,396 --> 00:57:02,631 Wat als ze haar paus Frank-moment heeft? 1209 00:57:03,600 --> 00:57:06,535 Wat als al die tijd, toch? 1210 00:57:06,537 --> 00:57:08,870 Dit is onderdeel van haar lange spel? 1211 00:57:08,872 --> 00:57:13,308 Alsof ze deze ambitie had sinds ze een tiener was. 1212 00:57:13,310 --> 00:57:15,844 Toen ze op de universiteit zat, hield ze de diploma-uitreiking. 1213 00:57:15,846 --> 00:57:18,747 Als je haar toespraak leest, leest het alsof Bernie het heeft geschreven. 1214 00:57:18,749 --> 00:57:22,084 Dit is eigenlijk haar stem op 22-jarige leeftijd 1215 00:57:22,086 --> 00:57:24,586 haar afstudeertoespraak geven. 1216 00:57:24,588 --> 00:57:25,887 Luisteren naar dit. 1217 00:57:26,957 --> 00:57:28,557 De strijd voor een geïntegreerd leven 1218 00:57:28,559 --> 00:57:32,127 bestaande in een sfeer van gemeenschappelijk vertrouwen en respect 1219 00:57:32,129 --> 00:57:34,062 is er een met wanhopig belangrijk 1220 00:57:34,064 --> 00:57:36,598 politieke en sociale gevolgen. 1221 00:57:36,600 --> 00:57:38,033 En het woord consequenties, natuurlijk, 1222 00:57:38,035 --> 00:57:40,368 katapulteert ons de toekomst in. 1223 00:57:40,370 --> 00:57:43,071 Een van de meest tragische dingen die gisteren zijn gebeurd, 1224 00:57:43,073 --> 00:57:45,474 een mooie dag, was dat ik met een vrouw sprak 1225 00:57:45,476 --> 00:57:46,908 die zei dat ze mij niet zou willen zijn 1226 00:57:46,910 --> 00:57:48,577 voor alles in de wereld. 1227 00:57:48,579 --> 00:57:50,829 Ze zou vandaag niet willen leven 1228 00:57:50,830 --> 00:57:53,080 en kijk vooruit naar wat ze ziet, want ze is bang. 1229 00:57:53,083 --> 00:57:56,752 Angst is altijd bij ons, maar we hebben er gewoon geen tijd voor. 1230 00:57:56,754 --> 00:57:57,652 Niet nu. 1231 00:57:59,156 --> 00:58:00,055 Angst. 1232 00:58:00,057 --> 00:58:05,327 Het is net als de vrouwen van Hillary's generatie 1233 00:58:06,463 --> 00:58:10,432 waren de eerste feministen van de moderne tijd. 1234 00:58:10,434 --> 00:58:12,501 Ze zijn opgevoed door vrouwen. 1235 00:58:12,503 --> 00:58:14,336 Hun moeders en grootmoeders 1236 00:58:14,338 --> 00:58:16,004 moest tijdens de Tweede Wereldoorlog aan het werk 1237 00:58:16,006 --> 00:58:17,639 omdat de mannen weg waren. 1238 00:58:17,641 --> 00:58:18,740 Het was de eerste keer dat vrouwen dat konden 1239 00:58:18,742 --> 00:58:20,776 verlaat het huis en ga aan het werk. 1240 00:58:20,778 --> 00:58:22,644 En ze werkten in fabrieken, ze werkten op kantoor, 1241 00:58:22,646 --> 00:58:24,212 ze bestuurden het land. 1242 00:58:24,214 --> 00:58:26,047 Ze hebben al het werk gedaan. 1243 00:58:26,049 --> 00:58:27,649 En na de oorlog kwamen de mannen naar huis 1244 00:58:27,651 --> 00:58:30,118 en ze vertelden de vrouwen om terug te gaan naar de keuken, 1245 00:58:30,120 --> 00:58:32,420 en dat deden ze, de meesten van hen. 1246 00:58:33,757 --> 00:58:35,557 Maar dat deden ze niet 1247 00:58:35,559 --> 00:58:37,959 ze gingen niet weg of vergaten hoe het was 1248 00:58:37,961 --> 00:58:41,429 om die vrijheid te hebben om hun eigen geld te verdienen. 1249 00:58:41,431 --> 00:58:43,765 De vrouwen van die generatie uit de Tweede Wereldoorlog 1250 00:58:43,767 --> 00:58:46,401 heeft die volgende generatie grootgebracht. 1251 00:58:46,403 --> 00:58:49,271 Dat is Hillary's generatie. 1252 00:58:49,273 --> 00:58:52,174 Er zijn hier vanavond vrouwen van die generatie, 1253 00:58:52,176 --> 00:58:53,809 van mijn generatie zelfs. 1254 00:58:53,811 --> 00:58:56,478 Je weet hoe het toen was. 1255 00:58:56,480 --> 00:58:59,114 Jongere mensen hier, ik moet je iets vertellen. 1256 00:58:59,116 --> 00:59:00,749 Het was niet prettig 1257 00:59:01,552 --> 00:59:04,052 om op te komen voor waar je in geloofde. 1258 00:59:04,054 --> 00:59:05,287 Het was niet makkelijk 1259 00:59:07,057 --> 00:59:10,792 om te zeggen: "Ik wil dat het zo gaat." 1260 00:59:10,794 --> 00:59:12,727 De pesterijen die ze hebben geleden, 1261 00:59:12,729 --> 00:59:16,364 het misbruik dat ze op het werk, op school, 1262 00:59:16,366 --> 00:59:18,333 als ze besloten op te staan 1263 00:59:18,335 --> 00:59:20,702 ze waren er zeker van dat ze alleen zouden zijn, 1264 00:59:20,704 --> 00:59:22,337 behalve een paar andere vrouwen, 1265 00:59:22,339 --> 00:59:25,307 jonge meisjes die bij hen waren. 1266 00:59:25,309 --> 00:59:27,008 Hillary heeft dit hele gebeuren meegemaakt. 1267 00:59:27,010 --> 00:59:28,710 Ze heeft hetzelfde meegemaakt. 1268 00:59:28,712 --> 00:59:30,345 Ik zie sommige vrouwen met hun hoofd knikken 1269 00:59:30,347 --> 00:59:32,347 je weet waar ik het over heb. 1270 00:59:32,349 --> 00:59:34,216 Weet je, elke dag in de kont geknepen worden 1271 00:59:34,218 --> 00:59:36,151 was een veel voorkomende gebeurtenis. 1272 00:59:36,153 --> 00:59:39,654 Je zou van alles tegen vrouwen kunnen zeggen. 1273 00:59:39,656 --> 00:59:41,756 Je zou ze kunnen bedreigen. 1274 00:59:41,758 --> 00:59:43,124 Er bestond niet zoiets als 1275 00:59:43,126 --> 00:59:45,994 mishandeld partnergeweld, wat dan ook. 1276 00:59:45,996 --> 00:59:47,529 Er was geen woord voor. 1277 00:59:47,531 --> 00:59:49,898 En de shit die Hillary heeft gepakt 1278 00:59:49,900 --> 00:59:51,933 als jonge vrouw, 1279 00:59:51,935 --> 00:59:55,337 trouwen met Bill Clinton, naar Arkansas. 1280 00:59:55,339 --> 00:59:58,540 Ze besloot dat ze haar eigen baan zou krijgen. 1281 00:59:58,542 --> 01:00:01,409 Ze zou gaan werken voor de Vereniging voor Rechtsbijstand 1282 01:00:01,411 --> 01:00:04,479 arme mensen helpen met gratis juridische hulp. 1283 01:00:04,481 --> 01:00:08,884 En mensen in Arkansas zeiden: "Wat is dit?" 1284 01:00:08,886 --> 01:00:11,019 Hij verloor zijn verkiezing, 1285 01:00:11,021 --> 01:00:13,054 volgens de experts in Arkansas, 1286 01:00:13,056 --> 01:00:16,191 omdat ze weigerde haar achternaam in de zijne te veranderen. 1287 01:00:16,193 --> 01:00:19,561 Ze stond bekend als Hillary Rodham, 1288 01:00:19,563 --> 01:00:21,162 en alle kranten, zei iedereen, 1289 01:00:21,164 --> 01:00:24,065 'Nou weet je, dit is Arkansas.' 1290 01:00:25,435 --> 01:00:28,003 En dus om hem te helpen bij de volgende verkiezingen 1291 01:00:28,005 --> 01:00:29,738 ze veranderde haar naam 1292 01:00:30,607 --> 01:00:33,508 aan Hillary Rodham Clinton. 1293 01:00:33,510 --> 01:00:37,779 En om hem verder te helpen, liet ze de Rodham vallen. 1294 01:00:37,781 --> 01:00:41,383 Ze was bereid zichzelf te onderwerpen en onder te dompelen 1295 01:00:41,385 --> 01:00:45,520 om hem hierbij te helpen, en om ervoor te zorgen. 1296 01:00:46,790 --> 01:00:48,323 Ik heb hier een theorie over, 1297 01:00:48,325 --> 01:00:50,659 Ik denk niet dat ze hier iets van is vergeten. 1298 01:00:52,329 --> 01:00:56,331 Ik denk niet dat ze een centimeter is vergeten 1299 01:00:56,333 --> 01:00:59,034 van dit misbruik vanaf de tijd dat ze op de middelbare school zat, 1300 01:00:59,036 --> 01:01:02,837 helemaal tot vanochtend 10 uur. 1301 01:01:04,241 --> 01:01:06,308 Ik denk dat het er allemaal is. 1302 01:01:06,310 --> 01:01:10,578 En ik denk dat ze haar tijd afwacht. 1303 01:01:10,580 --> 01:01:13,982 Mijn hoop, mijn optimisme hiervoor, 1304 01:01:14,651 --> 01:01:18,753 Hillary, als je dit nu bekijkt, 1305 01:01:18,755 --> 01:01:20,855 Ik heb het gevoel dat iemand dat gaat doen 1306 01:01:20,857 --> 01:01:22,924 geef je hiervan een tape. 1307 01:01:24,528 --> 01:01:27,429 Ik wil je gewoon iets vertellen. 1308 01:01:27,431 --> 01:01:30,131 Ik weet dat je hebt gewacht en gewacht 1309 01:01:30,133 --> 01:01:34,436 en wachten, en wachten. 1310 01:01:34,438 --> 01:01:36,237 Maar je bent niet de enige. 1311 01:01:37,474 --> 01:01:39,941 Een hele groep van ons heeft gewacht 1312 01:01:39,943 --> 01:01:44,212 voor dat glorieuze moment waarop het andere geslacht, 1313 01:01:44,214 --> 01:01:48,984 het meerderheidsgeslacht heeft een kans om deze wereld te besturen, 1314 01:01:48,986 --> 01:01:53,521 om echte macht te hebben, en een rechtvaardige ezel te trappen. 1315 01:01:56,026 --> 01:01:59,828 En we rekenen op je om dit te doen, 1316 01:02:00,697 --> 01:02:02,864 Rechtsaf? 1317 01:02:12,442 --> 01:02:15,810 Ik wil zien hoe die wereld eruit ziet, jij niet? 1318 01:02:18,749 --> 01:02:20,849 Waar ze gewoon naar binnen gaat en zegt, 1319 01:02:20,851 --> 01:02:23,018 "Genoeg onzin." 1320 01:02:23,854 --> 01:02:28,056 Inauguratiedag, na alle inaugurele ballen, 1321 01:02:28,058 --> 01:02:31,593 ze trekken naar het Witte Huis, zij en Bill om naar binnen te gaan. 1322 01:02:31,595 --> 01:02:33,328 Ze zegt: "Nee Bill, nee, nee, nee, nee. 1323 01:02:33,330 --> 01:02:35,997 'Je logeert in Blair House. 1324 01:02:35,999 --> 01:02:38,266 'Ik ga hier naar binnen om het land te besturen 1325 01:02:38,268 --> 01:02:41,002 "zoals het had moeten worden uitgevoerd." 1326 01:02:42,005 --> 01:02:43,705 En dan gaat ze daar naar binnen en begint ze gewoon te tekenen 1327 01:02:43,707 --> 01:02:45,907 de ene Executive Order na de andere. 1328 01:02:45,909 --> 01:02:47,675 Haar eerste 100 dagen, toch? 1329 01:02:47,677 --> 01:02:49,077 Net als FDR, 1330 01:02:49,079 --> 01:02:50,445 zoals het Congres niet nodig heeft, 1331 01:02:50,447 --> 01:02:51,946 begin gewoon met het ondertekenen van Executive Orders. 1332 01:02:51,948 --> 01:02:53,782 Immigranten, jij blijft. 1333 01:02:53,784 --> 01:02:54,682 Gesigneerd 1334 01:02:54,684 --> 01:02:58,319 Flint, Michigan, nieuwe waterleidingen voor jou, getekend. 1335 01:03:01,091 --> 01:03:02,524 Food and Drug Administration, 1336 01:03:02,526 --> 01:03:06,327 hoge fructose glucosestroop verboden, ondertekend. 1337 01:03:08,565 --> 01:03:12,901 Gevangenissen, laat nu alle niet-gewelddadige drugsovertreders vrij. 1338 01:03:12,903 --> 01:03:14,536 Gesigneerd 1339 01:03:20,010 --> 01:03:23,545 Justitie, vervolgt alle politie 1340 01:03:23,547 --> 01:03:28,216 die nu ongewapende zwarte mannen doden, getekend! 1341 01:03:31,154 --> 01:03:32,887 Nou dat is mijn hoop. 1342 01:03:34,091 --> 01:03:37,425 En daarna, nadat ze deze Executive Orders heeft ondertekend, 1343 01:03:37,427 --> 01:03:39,594 dan trekt ze die schokkende laarzen aan 1344 01:03:39,596 --> 01:03:43,465 die Beyonce droeg op het voetbalveld, 1345 01:03:43,467 --> 01:03:45,834 en ze gaat naar Capitol Hill, en ze zegt, 1346 01:03:45,836 --> 01:03:48,336 "Oké, ik ben hier om de patstelling te beëindigen. 1347 01:03:48,338 --> 01:03:49,404 "Geen kumbaya. 1348 01:03:51,508 --> 01:03:53,641 "Wie is er klaar voor?" 1349 01:03:53,643 --> 01:03:56,211 Omdat de gemiddelde Amerikaan in eerlijkheid gelooft. 1350 01:03:56,213 --> 01:03:58,113 Ze vinden dat vrouwen hetzelfde moeten worden betaald als mannen. 1351 01:03:58,115 --> 01:03:59,481 Ze willen schoon water drinken, 1352 01:03:59,483 --> 01:04:01,716 ze willen schone lucht inademen, 1353 01:04:01,718 --> 01:04:05,854 de meerderheid van de Amerikanen gelooft in klimaatverandering. 1354 01:04:05,856 --> 01:04:07,789 En als deze jongens hun werk niet doen, 1355 01:04:07,791 --> 01:04:10,758 ze zal ze het werk laten doen. 1356 01:04:10,760 --> 01:04:13,461 En ze kan onze paus Franciscus zijn, 1357 01:04:13,463 --> 01:04:15,630 kan kloppen? 1358 01:04:16,466 --> 01:04:19,334 Maar hier is wat ik, dit is, ik wil dit zeggen 1359 01:04:19,336 --> 01:04:22,003 gewoon om af te sluiten, omdat 1360 01:04:22,005 --> 01:04:26,241 Ik denk dat dit niet gaat gebeuren 1361 01:04:26,243 --> 01:04:27,742 als we haar weer alleen laten 1362 01:04:27,744 --> 01:04:32,747 de manier waarop we haar achterlieten tijdens de zorgdagen. 1363 01:04:32,749 --> 01:04:35,550 Ze heeft een revolutie achter zich nodig 1364 01:04:35,552 --> 01:04:37,185 de Bernie-revolutie. 1365 01:04:37,187 --> 01:04:38,753 Dat is wat Bernie zegt, 9 november, 1366 01:04:38,755 --> 01:04:40,788 de dag na de verkiezingen, toch? 1367 01:04:40,790 --> 01:04:45,193 Het is onze verantwoordelijkheid om haar aan haar woord te houden, 1368 01:04:45,195 --> 01:04:47,762 maar ook als ze doorgaat 1369 01:04:47,764 --> 01:04:51,232 om er te zijn om haar te steunen, en achter haar te gaan staan. 1370 01:04:51,234 --> 01:04:54,836 En laat me dit zeggen, al is het om een ​​of andere reden 1371 01:04:56,006 --> 01:05:00,175 ze gaat terug op haar woord, ze doet deze dingen niet, 1372 01:05:00,177 --> 01:05:02,577 en na twee jaar hiervan, 1373 01:05:02,579 --> 01:05:04,913 ze heeft niet gedaan wat ze zei dat ze gaat doen 1374 01:05:04,915 --> 01:05:10,585 Ik ben hier vanavond in Wilmington, Ohio, om u dit aan te kondigen 1375 01:05:10,587 --> 01:05:14,889 mijn kandidatuur voor president van de Verenigde Staten in 2020! 1376 01:05:17,627 --> 01:05:18,893 Ik zal rennen! 1377 01:05:18,895 --> 01:05:19,861 Ik zal rennen! 1378 01:05:22,098 --> 01:05:25,266 Ik weet dat Kanye al heeft gezegd dat hij gaat vluchten 1379 01:05:25,268 --> 01:05:28,503 Ik ren met Kanye en Kanye kan met mij rennen. 1380 01:05:28,505 --> 01:05:32,574 Ik zal me kandidaat stellen voor de president van de Verenigde Staten! 1381 01:05:32,576 --> 01:05:36,177 En dames en heren, dames en heren, 1382 01:05:36,179 --> 01:05:38,813 laat me je vertellen wat ik ga doen 1383 01:05:38,815 --> 01:05:41,749 als je mij in 2020 tot president kiest. 1384 01:05:41,751 --> 01:05:45,987 Nummer één, er komt één oplaadsnoer voor alle apparaten, 1385 01:05:47,190 --> 01:05:51,426 uw telefoon, uw tablet, uw computer, één oplaadsnoer. 1386 01:05:52,929 --> 01:05:57,098 Als je mij tot president kiest, gratis HBO voor alle Amerikanen! 1387 01:05:57,100 --> 01:06:00,969 Ja! 1388 01:06:00,971 --> 01:06:03,938 Ik zal de US Postal Service redden 1389 01:06:03,940 --> 01:06:08,109 door elke postbode en postbode op vrijdag 1390 01:06:08,111 --> 01:06:11,913 bezorg één gram wiet in je brievenbus, 1391 01:06:11,915 --> 01:06:14,082 iedereen, iedereen! 1392 01:06:16,068 --> 01:06:18,051 Voor het weekend, twee gewrichten, 1393 01:06:18,054 --> 01:06:20,755 elk weekend twee verbindingen voor alle Amerikanen! 1394 01:06:20,757 --> 01:06:23,157 Het wordt een beter weekend. 1395 01:06:25,328 --> 01:06:26,561 Als ik president ben, 1396 01:06:26,563 --> 01:06:30,265 alleen vrouwen kunnen wapens kopen en bezitten. 1397 01:06:31,901 --> 01:06:33,668 Ik zal het aantal moorden verlagen 1398 01:06:33,670 --> 01:06:36,371 aanzienlijk met dit plan. 1399 01:06:36,373 --> 01:06:38,439 Voor het geval we oorlog moeten voeren, 1400 01:06:38,441 --> 01:06:41,276 de eerste mensen op het schip die overgingen naar de oorlog 1401 01:06:41,278 --> 01:06:44,045 zullen de nakomelingen zijn van de CEO's 1402 01:06:44,047 --> 01:06:48,116 en de leden van het Congres gaan als eerste. 1403 01:06:49,786 --> 01:06:53,388 Als ik president ben, zullen bedrijven geen mensen zijn. 1404 01:06:55,892 --> 01:06:59,193 We gaan een nieuw volkslied hebben, een die we kunnen zingen 1405 01:06:59,195 --> 01:07:03,231 en een die geen racistisch derde couplet heeft. 1406 01:07:03,233 --> 01:07:05,133 Ons nieuwe volkslied zal zijn 1407 01:07:05,135 --> 01:07:08,036 Wij zijn de kampioenen van de wereld. 1408 01:07:09,706 --> 01:07:12,373 We zullen nieuwe vijanden hebben 1409 01:07:12,375 --> 01:07:15,610 niet meer van deze Noord-Koreaanse en Iraanse shit. 1410 01:07:15,612 --> 01:07:18,980 Onze nieuwe vijanden zullen Monsanto en Wells Fargo zijn. 1411 01:07:24,120 --> 01:07:27,855 En tot slot, tijdens mijn vier jaar in het Witte Huis, 1412 01:07:27,857 --> 01:07:30,158 er zullen gratis bananensplitsingen zijn 1413 01:07:30,160 --> 01:07:32,560 voor elke Amerikaan op 4 juli, 1414 01:07:32,562 --> 01:07:34,729 verzonden vanuit Wilmington, Ohio. 1415 01:07:34,731 --> 01:07:37,999 Iedereen gaat werken, iedereen gaat hier werken. 1416 01:07:40,704 --> 01:07:42,437 En laat me je vertellen, 1417 01:07:43,940 --> 01:07:45,173 als we sluiten, 1418 01:07:45,175 --> 01:07:47,875 Ik wil nog een keer iets zeggen over Hillary 1419 01:07:47,877 --> 01:07:51,079 en je mag haar nog steeds niet, je haat haar nog steeds. 1420 01:07:51,081 --> 01:07:53,715 Je wilt niet op haar stemmen. 1421 01:07:53,717 --> 01:07:56,918 Laat me dit heel oprecht tegen je zeggen. 1422 01:07:56,920 --> 01:07:59,887 Ik ga je vragen een offer te brengen voor je land. 1423 01:07:59,889 --> 01:08:02,357 En ik ga je niet vragen haar te haten. 1424 01:08:02,359 --> 01:08:05,993 Als je haar wilt haten, blijf haar dan haten, oké? 1425 01:08:05,995 --> 01:08:08,396 Ik wil je hier niet meer van overtuigen. 1426 01:08:08,398 --> 01:08:09,931 Als je haar haat, haat haar dan. 1427 01:08:09,933 --> 01:08:13,101 Ik wil dat je opstaat op de verkiezingsdag op 8 november, 1428 01:08:13,103 --> 01:08:14,235 en ik wil dat je wakker wordt uit je 1429 01:08:14,237 --> 01:08:16,337 Hillary nachtmerrie droom. 1430 01:08:16,339 --> 01:08:17,572 Ik wil dat je onder de douche stapt 1431 01:08:17,574 --> 01:08:20,041 en heb een echte haat Hillary-douche. 1432 01:08:20,043 --> 01:08:22,610 Schuimt jezelf op, spoel af en herhaal. 1433 01:08:22,612 --> 01:08:24,011 Stap dan in de auto 1434 01:08:24,013 --> 01:08:25,646 en rijden met alle woede op de weg die je kunt. 1435 01:08:25,648 --> 01:08:27,582 "Oh, ik haat Hillary! 1436 01:08:27,584 --> 01:08:29,517 "Ik haat haar zo erg!" 1437 01:08:29,519 --> 01:08:31,486 En ik wil dat je naar de stembus rijdt, 1438 01:08:31,488 --> 01:08:33,688 Ik wil dat je naar de stembus rijdt. 1439 01:08:33,689 --> 01:08:35,889 Stap uit de auto, loop daar naar binnen, ga het stemhokje in, 1440 01:08:35,892 --> 01:08:37,358 en je zult haar naam op het stembiljet zien 1441 01:08:37,360 --> 01:08:41,028 en je gaat, "Moeder Hillary! 1442 01:08:41,030 --> 01:08:42,497 "Echt niet!" 1443 01:08:42,499 --> 01:08:46,067 Maar ja hoor, want Amerika heeft je nodig. 1444 01:08:46,069 --> 01:08:48,936 Je gaat dit voor je land doen, oké? 1445 01:08:48,938 --> 01:08:50,371 Blijf haar echter haten. 1446 01:08:50,373 --> 01:08:52,206 Blijf haar haten zoals je wilt. 1447 01:08:52,208 --> 01:08:53,708 Maar pak gewoon die pen. 1448 01:08:53,710 --> 01:08:54,709 Pak die pen. 1449 01:08:54,711 --> 01:08:55,977 Misschien heb je de andere hand nodig. 1450 01:08:55,979 --> 01:08:57,345 Houd het vast, houd je arm vast 1451 01:08:57,347 --> 01:08:59,380 "Nee, ik kan haar niet haten!" 1452 01:08:59,382 --> 01:09:00,982 Ja dat weet ik. 1453 01:09:00,984 --> 01:09:04,685 "Nee, maak me niet Mike, nee! 1454 01:09:04,687 --> 01:09:05,586 "Nee ja!" 1455 01:09:05,588 --> 01:09:06,587 Doe het! 1456 01:09:06,589 --> 01:09:08,122 Boom. 1457 01:09:08,124 --> 01:09:11,192 "Oh, ik voel me zo vreselijk. 1458 01:09:11,194 --> 01:09:14,462 'Ik heb op Hillary Clinton gestemd.' 1459 01:09:14,464 --> 01:09:17,698 Dat is oké, voel me vreselijk, dat zou je moeten doen. 1460 01:09:17,700 --> 01:09:20,168 Ga naar huis, blijf haten wat je wilt 1461 01:09:20,170 --> 01:09:22,503 maar je hebt iets goeds gedaan voor dit land. 1462 01:09:22,505 --> 01:09:24,305 En op die avond, om 23.00 uur, 1463 01:09:24,307 --> 01:09:26,741 wanneer de enquêteresultaten binnenkomen 1464 01:09:26,743 --> 01:09:28,075 en we ontdekken dat we hebben gekozen 1465 01:09:28,077 --> 01:09:30,845 de eerste vrouwelijke president van de Verenigde Staten, 1466 01:09:30,847 --> 01:09:33,314 we gaan ons allemaal verheugen, zijn we niet mensen? 1467 01:09:34,918 --> 01:09:37,952 We gaan allemaal een groot feest houden. 1468 01:09:37,954 --> 01:09:39,020 Een groot feest. 1469 01:09:40,056 --> 01:09:41,722 En we gaan vieren. 1470 01:09:41,724 --> 01:09:45,893 We gaan Vince Foster opgraven en hem opnieuw vermoorden! 1471 01:09:45,895 --> 01:09:47,995 Bedankt iedereen, goede nacht! 1472 01:09:51,201 --> 01:09:54,402 Dank u dank u! 1473 01:09:58,441 --> 01:09:59,340 Ga stemmen! 1474 01:10:01,044 --> 01:10:03,277 Ga stemmen, Ohio! 1475 01:10:04,047 --> 01:10:05,146 Trumpland! 1476 01:10:09,419 --> 01:10:11,085 Bedankt iedereen! 1477 01:10:30,306 --> 01:10:33,207 Mexicanen daarboven, vergeet niet te betalen! 1478 01:10:33,209 --> 01:10:36,410 Als je de muur verlaat, moet je voor die muur betalen. 114338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.