All language subtitles for Michael.Moore.in.TrumpLand.2016.720p.WEB.H264-Mariborchan.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,858 --> 00:00:15,093
♪ ("When Johnny Comes Marching Home") ♪
2
00:00:18,866 --> 00:00:20,065
Het is Steun de Troepenweek
3
00:00:20,067 --> 00:00:21,433
hier in Wilmington, Ohio.
4
00:00:21,435 --> 00:00:22,834
Bovendien is het Homecoming-weekend
5
00:00:22,836 --> 00:00:24,803
voor Wilmington's Fighting Quakers.
6
00:00:24,805 --> 00:00:26,905
En vergeet het grote Corn Festival niet
7
00:00:26,907 --> 00:00:28,607
is net om de hoek.
8
00:00:28,609 --> 00:00:32,144
Als dit een indicatie is van hoe meneer Trump het gaat doen,
9
00:00:32,146 --> 00:00:35,180
het wordt een aardverschuiving voor Trump.
10
00:00:35,182 --> 00:00:36,481
Ook een herinnering over
11
00:00:36,483 --> 00:00:38,350
dat grote Wilmington-vuurwapenfestival
12
00:00:38,352 --> 00:00:40,118
die zal worden gehouden in het Roberts Center
13
00:00:40,120 --> 00:00:41,520
aan het einde van de maand.
14
00:00:41,522 --> 00:00:43,655
Wil je mijn 357 zien?
15
00:00:43,657 --> 00:00:46,291
Veel mensen zeggen dat Trump een clown is.
16
00:00:46,293 --> 00:00:48,393
Dat zal hij niet zijn als hij president is.
17
00:00:48,395 --> 00:00:51,496
Hier in de buurt heb ik niemand gehoord voor Clinton.
18
00:00:51,498 --> 00:00:52,864
En over geweren gesproken,
19
00:00:52,866 --> 00:00:55,133
en de mensen die ze van ons willen afnemen,
20
00:00:55,135 --> 00:00:57,602
controversiële filmmaker Michael Moore
21
00:00:57,604 --> 00:01:01,406
zal vanavond een eenmansshow uitvoeren in het Murphy Theatre.
22
00:01:01,408 --> 00:01:03,608
Trump verloor $ 914 miljoen dollar,
23
00:01:03,610 --> 00:01:06,178
maar daarvoor kreeg hij ook veel belastingen,
24
00:01:06,180 --> 00:01:08,947
dus waarschijnlijk gewoon een goed idee.
25
00:01:08,949 --> 00:01:10,882
Weet je, hij kreeg het niet aan hem overhandigd
26
00:01:10,884 --> 00:01:13,585
zoals Hillary deed van haar ouders.
27
00:01:13,587 --> 00:01:15,120
Republikeinen uit Ohio hebben geprobeerd te blokkeren
28
00:01:15,122 --> 00:01:16,922
Moore van optreden in de staat,
29
00:01:16,924 --> 00:01:19,725
met een lokale leider die dreigt te bezuinigen op openbare middelen
30
00:01:19,727 --> 00:01:22,594
voor het theater als de show doorgaat.
31
00:01:22,596 --> 00:01:24,262
Ik denk dat het dichtbij zal zijn
32
00:01:24,264 --> 00:01:27,666
en ik denk dat Hillary dode mensen zal laten stemmen.
33
00:01:29,069 --> 00:01:30,969
Er is geen woord van de weldoener van het theater
34
00:01:30,971 --> 00:01:35,107
Conservatief icoon Glenn Beck waar hij staat over de kwestie.
35
00:01:35,109 --> 00:01:37,442
Michael Moore moet een beetje naar rechts gaan.
36
00:01:37,444 --> 00:01:41,213
Hij moet een beetje naar rechts gaan.
37
00:01:41,215 --> 00:01:43,782
Hij moet naar rechts.
38
00:01:48,489 --> 00:01:49,688
We zetten het woord uit,
39
00:01:49,690 --> 00:01:52,624
we wilden dat alle soorten mensen hier vanavond kwamen.
40
00:01:52,626 --> 00:01:53,725
Hebben we hier iemand?
41
00:01:53,727 --> 00:01:56,361
wie denkt erover om op Donald Trump te stemmen?
42
00:01:57,965 --> 00:01:59,598
Goed, bedankt, welkom.
43
00:01:59,600 --> 00:02:01,366
En hoeveel mensen hier stemmen op Hillary?
44
00:02:02,469 --> 00:02:05,771
Wauw, dus we hebben hier vanavond een goede mix.
45
00:02:05,773 --> 00:02:07,839
Trump-stemmers, we hebben Hillary-kiezers,
46
00:02:07,841 --> 00:02:10,442
we hebben mensen die niet zeker weten op wie ze gaan stemmen,
47
00:02:10,444 --> 00:02:12,944
we hebben mensen die helemaal niet gaan stemmen.
48
00:02:12,946 --> 00:02:14,146
Hoe zit het met mensen van derden.
49
00:02:14,148 --> 00:02:17,716
Stemt er iemand op een kandidaat van een derde partij?
50
00:02:17,718 --> 00:02:19,618
Mag ik je vragen waar Aleppo is?
51
00:02:20,487 --> 00:02:22,487
Grapje, grapje.
52
00:02:22,489 --> 00:02:24,656
Het enige dat je moet weten over Wilmington,
53
00:02:24,658 --> 00:02:27,893
het is de geboorteplaats van de bananensplit.
54
00:02:27,895 --> 00:02:31,196
Hoe zit dat, huh?
55
00:02:31,198 --> 00:02:32,497
Houd de noten vast!
56
00:02:34,435 --> 00:02:36,601
Wel, Wilmington, Ohio hier
57
00:02:36,603 --> 00:02:40,272
is de provinciehoofdstad van Clinton County, Ohio.
58
00:02:42,209 --> 00:02:44,876
De ironie was niet verloren aan mij,
59
00:02:44,878 --> 00:02:47,846
waarschijnlijk vanaf de eerste minuut dat ik deze stad binnenkwam.
60
00:02:47,848 --> 00:02:49,614
Het kan Clinton County worden genoemd,
61
00:02:49,616 --> 00:02:52,617
maar het is geen land van Clinton.
62
00:02:52,619 --> 00:02:54,052
Oké?
63
00:02:54,054 --> 00:02:55,687
Ik bedoel serieus.
64
00:02:55,689 --> 00:02:58,089
Trump kreeg hier vier keer zoveel stemmen
65
00:02:58,091 --> 00:03:00,725
dan Hillary deed in de eerste klas.
66
00:03:03,197 --> 00:03:04,763
Rechtsaf?
67
00:03:04,765 --> 00:03:06,498
Ik bedoel, ik denk dat het gedeeltelijk komt omdat
68
00:03:06,500 --> 00:03:09,167
de mensen die conservatiever zijn,
69
00:03:09,169 --> 00:03:12,237
Republikeinen, Trump-kiezers, wat dan ook,
70
00:03:13,040 --> 00:03:16,541
Het is iets dat ik echt bewonder aan conservatieven.
71
00:03:16,543 --> 00:03:18,910
Je hebt de moed van je overtuigingen.
72
00:03:18,912 --> 00:03:21,346
Je bent meedogenloos.
73
00:03:21,348 --> 00:03:23,482
Je hebt zoiets van: "Dit is de manier waarop ik geloof!
74
00:03:23,484 --> 00:03:25,951
"Verdomme, dat is het!"
75
00:03:25,953 --> 00:03:28,854
en we zeggen: "Wel, ik, ik weet het niet,
76
00:03:28,856 --> 00:03:31,189
'Ik zou er een beetje over kunnen nadenken, en misschien.'
77
00:03:35,395 --> 00:03:37,629
Weet je, deze Trump-kiezers, mijn vrienden,
78
00:03:37,631 --> 00:03:41,533
zijn op de verkiezingsdag om vijf uur 's ochtends op.
79
00:03:41,535 --> 00:03:44,936
Ze zijn vaak om vijf uur 's ochtends op.
80
00:03:44,938 --> 00:03:46,471
De enige keer dat we vijf uur 's ochtends zien
81
00:03:46,473 --> 00:03:48,640
is wanneer we de hele nacht aan het feesten zijn geweest.
82
00:03:48,642 --> 00:03:50,742
Dat is vijf uur 's ochtends, ja goed.
83
00:03:53,347 --> 00:03:54,679
Kom op, iedereen hier heeft
84
00:03:54,681 --> 00:03:57,315
een conservatief in de familie, toch?
85
00:03:57,317 --> 00:04:00,285
Velen van u hebben die persoon vanavond meegenomen.
86
00:04:00,287 --> 00:04:03,054
Een broer, een vader, een oom,
87
00:04:03,056 --> 00:04:05,991
een zwager, een zus,
88
00:04:06,660 --> 00:04:11,096
geen zuster, ik weet het, ik gooide dat er gewoon in.
89
00:04:11,098 --> 00:04:14,299
En zij zijn de georganiseerde in de familie.
90
00:04:14,301 --> 00:04:17,068
Ze verliezen nooit hun autosleutels.
91
00:04:17,070 --> 00:04:18,937
De conservatieven hebben kleine haakjes in de,
92
00:04:18,939 --> 00:04:22,073
bij de achterdeur, met een label op elke haak.
93
00:04:22,075 --> 00:04:26,311
Dat is mijn Beamer-sleutel, dat is mijn F-150-sleutel,
94
00:04:26,313 --> 00:04:29,915
dat is de sleutel voor de auto waar Mathew McConaughey in rijdt.
95
00:04:32,219 --> 00:04:33,919
Onze kant, we zijn zo van,
96
00:04:33,921 --> 00:04:36,888
dit is hoe we, dit is hoe we klinken.
97
00:04:36,890 --> 00:04:38,456
Dit is hoe we klinken,
98
00:04:38,458 --> 00:04:41,693
"Dus, uh, waar wil je vanavond gaan eten?"
99
00:04:41,695 --> 00:04:43,361
'Kan me niet schelen, waar wil je heen?'
100
00:04:43,363 --> 00:04:46,064
'Ik weet het niet, waar je ook heen wilt.'
101
00:04:46,066 --> 00:04:48,466
"Nee, nee, nee, je hebt de vorige keer gekozen."
102
00:04:48,468 --> 00:04:50,435
"Nee, serieus waar je maar wilt."
103
00:04:50,437 --> 00:04:52,037
Dit is juist?
104
00:04:52,039 --> 00:04:53,405
Net als de conservatieven zeggen ze:
105
00:04:53,407 --> 00:04:56,841
"Stap in de auto, we gaan naar Outback!
106
00:04:56,843 --> 00:04:58,209
"Ga erin!"
107
00:05:00,380 --> 00:05:03,114
Besluitvaardig, georganiseerd, discipline!
108
00:05:05,686 --> 00:05:08,019
Dat moet je van hen bewonderen.
109
00:05:09,590 --> 00:05:12,123
Nee maar, alle grapjes terzijde, zoals het op de feesttent zegt,
110
00:05:12,125 --> 00:05:14,426
Trump-stemmers zijn hier vanavond welkom.
111
00:05:14,428 --> 00:05:15,794
En ik wilde echt uitnodigen
112
00:05:15,796 --> 00:05:18,463
mensen die erover denken om op Donald Trump te stemmen,
113
00:05:18,465 --> 00:05:20,231
leunt misschien naar Trump.
114
00:05:20,233 --> 00:05:22,701
Dus ik wil het gewoon, als een gebaar van goede wil
115
00:05:22,703 --> 00:05:25,637
aan degenen onder u die erover denken op Donald Trump te stemmen,
116
00:05:25,639 --> 00:05:28,974
vanavond heb ik iets gedaan om je op je gemak te stellen
117
00:05:28,976 --> 00:05:32,010
hier tussen deze liberalen en Bernie-kiezers,
118
00:05:32,012 --> 00:05:34,980
en mensen van derden, en onbeslisten en wat dan ook,
119
00:05:34,982 --> 00:05:37,432
en op weg naar binnen,
120
00:05:37,433 --> 00:05:39,883
het is je misschien opgevallen dat de bodes de Mexicanen vroegen:
121
00:05:39,886 --> 00:05:43,221
en Mexicaans-Amerikanen die binnenkwamen
122
00:05:43,223 --> 00:05:45,690
als ze in een speciale Mexicaanse sectie zouden zitten.
123
00:05:45,692 --> 00:05:48,026
We hebben ze voor u gescheiden.
124
00:05:48,028 --> 00:05:51,229
Waar, oh daar ben je daar.
125
00:05:51,231 --> 00:05:54,032
We hebben ze hun eigen kleintje gegeven, wat?
126
00:05:54,034 --> 00:05:55,967
Ze zei dat ze uit Guatemala komt.
127
00:05:55,969 --> 00:05:57,535
Goed genoeg.
128
00:05:57,537 --> 00:06:00,805
Het is gewoon zodat de Trump-mensen niet nerveus zouden zijn
129
00:06:00,807 --> 00:06:02,574
we hebben het Mexicaans of Mexicaans gemaakt.
130
00:06:03,977 --> 00:06:05,176
Oke?
131
00:06:05,178 --> 00:06:07,312
En tijdens de show vanavond
132
00:06:07,314 --> 00:06:09,648
onze productieassistenten gaan bouwen
133
00:06:09,650 --> 00:06:13,918
een symbolische muur om hen heen op het balkon.
134
00:06:13,920 --> 00:06:15,720
Maak je geen zorgen, je zult eruit kunnen komen.
135
00:06:15,722 --> 00:06:18,256
U moet betalen om eruit te komen
136
00:06:18,258 --> 00:06:20,625
van de muur aan het einde van de show.
137
00:06:20,627 --> 00:06:23,161
En als extra gebaar
138
00:06:23,163 --> 00:06:28,199
we hebben elke persoon geplaatst die moslim of moslim was
139
00:06:28,201 --> 00:06:29,968
in hun eigen sectie hier achterin.
140
00:06:29,970 --> 00:06:31,903
Zijn de moslims daarboven?
141
00:06:31,905 --> 00:06:33,705
Daar gaan we moslims!
142
00:06:36,276 --> 00:06:37,409
Daar zijn ze.
143
00:06:37,411 --> 00:06:39,711
Moslims, moslim-Amerikanen.
144
00:06:39,713 --> 00:06:41,513
Goed, laten we het voor hen horen.
145
00:06:41,515 --> 00:06:43,081
Het zijn Amerikanen.
146
00:06:45,419 --> 00:06:48,019
Maar juist zo, zodat de Trump-mensen
147
00:06:48,021 --> 00:06:50,689
ben niet te nerveus dat je hier bent,
148
00:06:50,691 --> 00:06:52,691
we gaan een drone boven hen laten vliegen
149
00:06:52,693 --> 00:06:54,626
hier in het theater.
150
00:06:54,628 --> 00:06:57,062
Het zijn geen wapens op de drone, we zijn geweldloos
151
00:06:57,064 --> 00:06:59,364
alleen camera's, dus we zullen het kunnen weten,
152
00:06:59,366 --> 00:07:01,199
weet je, om even bij je te zijn
153
00:07:01,201 --> 00:07:03,101
om te zien hoe het met je gaat wanneer,
154
00:07:03,103 --> 00:07:04,669
wat je van plan bent.
155
00:07:05,572 --> 00:07:08,840
Nu zie ik de schouders van de Trump-man daar achter,
156
00:07:08,842 --> 00:07:10,208
hij is al ontspannen.
157
00:07:10,210 --> 00:07:11,276
Dus, ziet u?
158
00:07:11,278 --> 00:07:12,644
We hebben het voor je gedekt.
159
00:07:12,646 --> 00:07:13,978
Dat is wat ik bereid was te doen
160
00:07:13,980 --> 00:07:17,115
zodat u vanavond hier zou komen.
161
00:07:17,117 --> 00:07:18,717
Ik zal je één ding vertellen
162
00:07:18,719 --> 00:07:21,286
als dit je geest enigszins verlicht,
163
00:07:21,288 --> 00:07:24,155
Ik heb nog nooit op Hillary Clinton gestemd.
164
00:07:24,157 --> 00:07:27,192
Ik heb in 2008 voor Obama gestemd in de voorverkiezingen,
165
00:07:27,194 --> 00:07:30,895
en ik heb dit jaar op Bernie gestemd in de primary.
166
00:07:30,897 --> 00:07:32,864
Ik heb eigenlijk nooit op Bill gestemd.
167
00:07:32,866 --> 00:07:36,067
Ik denk dat ik toen in '96 op Nader heb gestemd
168
00:07:36,069 --> 00:07:38,737
en '92 was waarschijnlijk iets van een derde partij
169
00:07:38,739 --> 00:07:40,138
omdat Clinton dat ook gewoon was,
170
00:07:40,140 --> 00:07:41,940
hij was een zeer conservatieve democraat.
171
00:07:41,942 --> 00:07:44,476
Dus ik heb nooit echt op Hillary gestemd.
172
00:07:44,478 --> 00:07:46,644
Ik ben geen Hillary-kiezer.
173
00:07:47,414 --> 00:07:51,816
Dankjewel, dankjewel, dat mag je toejuichen.
174
00:07:51,818 --> 00:07:53,818
Je weet toch dat we allemaal Amerikanen zijn?
175
00:07:53,820 --> 00:07:55,420
Laten we daar gewoon beginnen.
176
00:07:55,422 --> 00:07:57,856
Ongeacht op wie we stemmen, toch?
177
00:07:58,959 --> 00:08:01,025
We zitten allemaal in hetzelfde schuitje
178
00:08:01,027 --> 00:08:02,927
en we gaan samen zinken of zwemmen.
179
00:08:02,929 --> 00:08:05,563
En ik heb liever dat we zwemmen.
180
00:08:05,565 --> 00:08:08,666
Omdat ik denk dat we meer dingen gemeen hebben dan niet.
181
00:08:08,668 --> 00:08:10,635
Wij geloven in dezelfde dingen.
182
00:08:10,637 --> 00:08:13,338
Allereerst willen we de beste scholen voor onze kinderen, toch?
183
00:08:13,340 --> 00:08:14,572
Trump-kiezers?
184
00:08:14,574 --> 00:08:15,740
Rechtsaf?
185
00:08:15,742 --> 00:08:17,108
Rechtsaf?
186
00:08:17,110 --> 00:08:19,310
U wilt de beste scholen voor uw kinderen, dat is het niet,
187
00:08:19,312 --> 00:08:20,879
Ik weet het, ik weet dat er een regel is
188
00:08:20,881 --> 00:08:23,848
ben het nergens mee eens met Michael Moore,
189
00:08:23,850 --> 00:08:28,319
maar ik probeer naar buiten te komen en je halverwege te ontmoeten.
190
00:08:28,321 --> 00:08:30,989
En de dingen waar we het niet over eens zijn,
191
00:08:30,991 --> 00:08:33,591
oke, je houdt van je wapens.
192
00:08:33,593 --> 00:08:35,693
Ik wil geen pistool, ik krijg geen pistool.
193
00:08:35,695 --> 00:08:37,195
Ik zal er geen krijgen.
194
00:08:37,197 --> 00:08:39,531
Je gelooft niet in abortus.
195
00:08:39,533 --> 00:08:40,698
Oke meneer?
196
00:08:40,700 --> 00:08:42,934
Laat u niet aborteren.
197
00:08:42,936 --> 00:08:46,237
Als u ertegen bent, koop er dan geen.
198
00:08:46,239 --> 00:08:48,072
Wie houdt er niet van de beslissing van het Hooggerechtshof
199
00:08:48,074 --> 00:08:50,041
over het homohuwelijk hier?
200
00:08:50,043 --> 00:08:51,476
Je ondersteunt het niet.
201
00:08:51,478 --> 00:08:52,677
Rechtsaf? Rechtsaf.
202
00:08:52,679 --> 00:08:53,812
Is er nog iemand daar achter?
203
00:08:53,814 --> 00:08:54,979
Meneer?
204
00:08:54,981 --> 00:08:56,047
Oke meneer?
205
00:08:56,049 --> 00:08:58,883
Laat dan geen homo trouwen.
206
00:08:58,885 --> 00:08:59,784
Rechtsaf?
207
00:09:01,121 --> 00:09:02,353
Het is alsof, als,
208
00:09:04,457 --> 00:09:07,125
als twee homo's willen trouwen,
209
00:09:07,127 --> 00:09:09,444
laat ze trouwen.
210
00:09:09,445 --> 00:09:11,762
Je wilt geen homo zijn, geloof me, je zult het niet leuk vinden.
211
00:09:11,765 --> 00:09:14,082
Oké?
212
00:09:14,083 --> 00:09:16,400
Het zal niet, het zal niet goed aanvoelen, het zal er niet goed uitzien.
213
00:09:19,239 --> 00:09:23,675
Ik ben ervan overtuigd dat het in een homo-scheiding zal eindigen,
214
00:09:23,677 --> 00:09:25,243
wat nog niet eens legaal is!
215
00:09:25,245 --> 00:09:27,545
Ze hebben alleen het homohuwelijk gelegaliseerd.
216
00:09:27,547 --> 00:09:29,781
Ze zijn vergeten homoscheiding te legaliseren!
217
00:09:29,783 --> 00:09:31,649
Ik weet niet eens hoe dat eruit ziet!
218
00:09:35,622 --> 00:09:38,690
Dus ontmoette ik een van de vijf democraten in de stad.
219
00:09:40,093 --> 00:09:41,559
En hij kwam gisteren naar me toe
220
00:09:41,561 --> 00:09:44,229
en hij zegt: "Mike, Mike, we moeten iets doen
221
00:09:44,231 --> 00:09:45,964
"over de millennials.
222
00:09:45,966 --> 00:09:47,832
'Dat zijn ze, ze gaan niet stemmen, ze stemmen niet.
223
00:09:47,834 --> 00:09:50,902
"Wat gaan we doen met de millennials?"
224
00:09:50,904 --> 00:09:53,204
En ik zei: "Nou, niets.
225
00:09:54,007 --> 00:09:57,141
"We hebben al iets gedaan, we hebben ze opgevoed."
226
00:09:57,143 --> 00:09:58,476
Dat was veel.
227
00:09:59,880 --> 00:10:02,280
We hebben deze generatie grootgebracht, mijn generatie deed het, toch?
228
00:10:02,282 --> 00:10:05,850
We hebben jullie opgevoed, degenen onder jullie die hier millennials zijn.
229
00:10:05,852 --> 00:10:08,486
En je bleek, denk ik, best goed.
230
00:10:08,488 --> 00:10:10,421
Ik denk dat uw generatie dat is, ja.
231
00:10:15,996 --> 00:10:17,762
Jij bent slim.
232
00:10:17,764 --> 00:10:19,697
U komt langs en vervangt de inktpatronen
233
00:10:19,699 --> 00:10:21,165
voor ons in onze printers.
234
00:10:24,170 --> 00:10:28,072
Als we ons apparaat niet aan het werk kunnen krijgen, bellen we u op
235
00:10:28,074 --> 00:10:30,508
en je legt ons uit hoe je het kunt uitschakelen,
236
00:10:30,510 --> 00:10:32,310
zet hem dan weer aan,
237
00:10:33,246 --> 00:10:36,648
en het werkt op magische wijze elke keer weer.
238
00:10:38,084 --> 00:10:39,684
En je bent geen haters.
239
00:10:39,686 --> 00:10:41,552
Dit is een generatie niet-haters.
240
00:10:41,554 --> 00:10:43,221
Is dat je opgevallen?
241
00:10:43,223 --> 00:10:48,192
Ik bedoel echt de meerderheid,
242
00:10:48,194 --> 00:10:51,095
de meerderheid van de 18- tot 35-jarigen
243
00:10:52,632 --> 00:10:56,167
zijn, weet je, ze haten mensen niet
244
00:10:56,169 --> 00:10:58,303
vanwege hun huidskleur,
245
00:10:58,305 --> 00:10:59,570
of omdat ze verliefd zijn
246
00:10:59,572 --> 00:11:01,739
met iemand van hetzelfde geslacht.
247
00:11:01,741 --> 00:11:03,608
Ik zie het niet en ik voel me er echt goed bij
248
00:11:03,610 --> 00:11:06,044
dat we iets goed hebben gedaan.
249
00:11:06,046 --> 00:11:09,080
Dus ik zei tegen deze man, ik zei: "Echt, ik niet,
250
00:11:09,082 --> 00:11:13,384
'Ik denk niet dat het aan ons is om er iets aan te doen.
251
00:11:13,386 --> 00:11:16,321
"Omdat ze geen klimaatverandering hebben veroorzaakt,
252
00:11:16,323 --> 00:11:18,856
"Ze hebben de troepen niet naar Irak gestuurd.
253
00:11:18,858 --> 00:11:20,558
'Weet je, millennials hebben het niet veroorzaakt
254
00:11:20,560 --> 00:11:22,393
"de ineenstorting van Wall Street.
255
00:11:22,395 --> 00:11:25,163
"Waarom is het aan hen om ons te repareren
256
00:11:25,165 --> 00:11:28,733
"klote situatie die we ze hebben aangereikt?"
257
00:11:29,936 --> 00:11:31,035
Ik bedoel serieus.
258
00:11:31,037 --> 00:11:31,936
Ik bedoel.
259
00:11:34,107 --> 00:11:38,276
Ik bedoel, er is iets met die leeftijd
260
00:11:38,278 --> 00:11:41,179
en je bent rebels, en ik wil dat je zo bent.
261
00:11:41,181 --> 00:11:43,281
Ik wil niet dat je compromissen sluit.
262
00:11:43,283 --> 00:11:47,685
Je hebt in de echte wereld genoeg tijd om een compromis te sluiten.
263
00:11:47,687 --> 00:11:48,786
De rest van je leven
264
00:11:48,788 --> 00:11:51,322
je hebt genoeg tijd om een compromis te sluiten
265
00:11:51,324 --> 00:11:55,393
en een klote klus hebben die je niet kunt uitstaan
266
00:11:55,395 --> 00:11:58,963
weet je, om in een liefdeloos huwelijk te zijn,
267
00:11:59,966 --> 00:12:01,866
waarom zo zijn op 19?
268
00:12:03,636 --> 00:12:06,170
Sluit gewoon geen compromis,
269
00:12:06,172 --> 00:12:08,506
maar begrijp ook ook,
270
00:12:08,508 --> 00:12:09,841
dat soms,
271
00:12:10,844 --> 00:12:14,245
soms moeten we medicijnen nemen om beter te worden.
272
00:12:14,247 --> 00:12:16,814
En medicijnen nemen is niet echt een compromis,
273
00:12:16,816 --> 00:12:18,916
het is slim om te doen.
274
00:12:18,918 --> 00:12:21,152
Zodat u weet wat u moet doen.
275
00:12:22,322 --> 00:12:24,956
Het zijn niet de kinderen waar ik me zorgen over maak.
276
00:12:24,958 --> 00:12:26,724
De kinderen zijn in orde.
277
00:12:26,726 --> 00:12:28,860
Het is de boze blanke man.
278
00:12:29,696 --> 00:12:31,796
Zijn dagen zijn geteld.
279
00:12:31,798 --> 00:12:33,698
Totaal aantal blanke jongens
280
00:12:33,700 --> 00:12:37,935
ouder dan 35 nu in de Verenigde Staten, 19%.
281
00:12:39,172 --> 00:12:41,839
Dat is alles wat we zijn jongens.
282
00:12:43,510 --> 00:12:44,976
Hallo!
283
00:12:44,978 --> 00:12:45,877
Hallo!
284
00:12:46,713 --> 00:12:48,946
Wat, ze juichen onze ondergang toe
285
00:12:51,117 --> 00:12:53,151
ons uitsterven!
286
00:12:53,153 --> 00:12:55,686
Dat is wat hier aan de hand is, weet je dat toch?
287
00:12:55,688 --> 00:12:57,588
We weten het, wij jongens weten het.
288
00:12:57,590 --> 00:12:59,190
We weten dat het voorbij is voor ons.
289
00:12:59,192 --> 00:13:02,026
We hadden een goede run, 10.000 jaar was niet slecht, toch?
290
00:13:02,028 --> 00:13:03,394
Rechtsaf?
291
00:13:06,866 --> 00:13:09,100
En nu zijn we hier in de 21e eeuw.
292
00:13:09,102 --> 00:13:10,435
Voor de eerste keer ooit,
293
00:13:10,437 --> 00:13:13,237
er zijn nu meer alleenstaande vrouwen dan getrouwde vrouwen,
294
00:13:13,239 --> 00:13:14,906
weet je dat?
295
00:13:16,776 --> 00:13:18,976
Ja, zie je dat jongens?
296
00:13:18,978 --> 00:13:22,413
Ja, omdat ze ons niet nodig hebben.
297
00:13:22,415 --> 00:13:23,981
Ze kunnen nu vrijgezel zijn.
298
00:13:23,983 --> 00:13:25,349
100 jaar geleden konden ze niet vrijgezel zijn.
299
00:13:25,351 --> 00:13:28,152
We hadden wetten die hen niet toestonden eigendommen te bezitten,
300
00:13:28,154 --> 00:13:31,622
of heb een bankrekening, of ga scheiden, toch?
301
00:13:31,624 --> 00:13:32,824
Ze konden geen rechtszaak aanspannen.
302
00:13:32,826 --> 00:13:34,192
Er zijn al deze wetten.
303
00:13:34,194 --> 00:13:36,394
Kijk hier eens naar als je dit niet weet.
304
00:13:36,396 --> 00:13:40,398
Er was een lange lijst met wetten die vrouwen verboden
305
00:13:40,400 --> 00:13:42,266
van het doen van de basisdingen
306
00:13:42,268 --> 00:13:44,569
dat iemand zou moeten kunnen doen.
307
00:13:44,571 --> 00:13:46,170
Maar nu hebben ze ons niet nodig.
308
00:13:46,172 --> 00:13:48,573
Vroeger waren we ergens nuttig voor, toch?
309
00:13:48,575 --> 00:13:51,175
We zijn nodig om de soort gaande te houden.
310
00:13:51,177 --> 00:13:53,211
Dat was onze belangrijkste taak.
311
00:13:53,213 --> 00:13:54,579
Waar waren we nog meer goed voor?
312
00:13:54,581 --> 00:13:57,281
Iets van de bovenste plank halen.
313
00:13:57,283 --> 00:14:01,419
Behalve nu hebben ze in-vitrofertilisatie uitgevonden,
314
00:14:01,421 --> 00:14:03,588
en de draagbare aluminium trapladder.
315
00:14:05,925 --> 00:14:07,158
Je hebt ons niet nodig!
316
00:14:07,160 --> 00:14:10,394
Je hebt ons niet meer nodig voor orgasmes.
317
00:14:10,396 --> 00:14:12,597
Jongens, je weet dat ze ons daarvoor niet nodig hebben, toch?
318
00:14:14,968 --> 00:14:16,767
Iemand bracht een boek uit zoals 30 jaar geleden,
319
00:14:16,769 --> 00:14:19,504
"Onze lichamen, onszelf", leerde vrouwen dingen
320
00:14:19,506 --> 00:14:24,108
dat God weet dat ze het niet hadden mogen leren.
321
00:14:24,110 --> 00:14:27,411
Als Hillary wint, als de vrouwen het overnemen,
322
00:14:27,413 --> 00:14:29,914
en omdat ze ons niet nodig hebben,
323
00:14:29,916 --> 00:14:31,849
dus weet je waar dit toe leidt?
324
00:14:31,851 --> 00:14:33,985
Er komen interneringskampen voor mannen.
325
00:14:37,157 --> 00:14:39,090
En Hillary zal alles hebben wat je kent,
326
00:14:39,092 --> 00:14:42,827
Wellesley-studenten daar, met haar klemborden,
327
00:14:42,829 --> 00:14:46,063
ons inchecken in het interneringskamp.
328
00:14:46,065 --> 00:14:48,599
Ze moeten er een paar uitkiezen om de soort gaande te houden.
329
00:14:48,601 --> 00:14:49,700
Wie gaan ze kiezen?
330
00:14:49,702 --> 00:14:52,270
De slimme en de knappe.
331
00:14:52,272 --> 00:14:53,872
Dus goed,
332
00:14:53,873 --> 00:14:55,473
ik kijk al naar de gezichten van de jongens hier.
333
00:14:55,475 --> 00:14:57,909
Ze weten al dat ze in het kamp zijn.
334
00:14:57,911 --> 00:14:59,911
We staan allemaal in de rij, we zullen daar in de rij staan
335
00:14:59,913 --> 00:15:03,314
"Jij daar in het kamp, ja jij, ga door, jij, jij.
336
00:15:03,316 --> 00:15:04,215
"Oh jij.
337
00:15:05,652 --> 00:15:06,884
"hier."
338
00:15:09,889 --> 00:15:11,389
De jongens zullen zeggen: "Oh, gewoon omdat hij het heeft
339
00:15:11,391 --> 00:15:13,991
"een goede sixpack voor de buikspieren?
340
00:15:13,993 --> 00:15:16,227
'Ik wilde vorige maand naar de sportschool gaan.'
341
00:15:16,229 --> 00:15:17,862
"Nou, je had verdomme moeten gaan,
342
00:15:17,864 --> 00:15:20,031
"want nu ga je naar het kamp.
343
00:15:20,033 --> 00:15:22,066
"Maak je geen zorgen, er zullen veel sportscholen zijn
344
00:15:22,068 --> 00:15:23,701
"in de jongenskampen."
345
00:15:25,538 --> 00:15:28,039
En daarom zijn ze zo van streek.
346
00:15:28,041 --> 00:15:29,507
Je hebt ze toch op de bijeenkomsten gezien?
347
00:15:29,509 --> 00:15:32,243
Deze jongens bij de Trump-rally's, ze zeggen,
348
00:15:40,086 --> 00:15:43,221
Het is het geluid van de stervende dinosaurus.
349
00:15:51,798 --> 00:15:53,364
De tekens zijn overal voor hen,
350
00:15:53,366 --> 00:15:56,200
de vrouwen nemen het over.
351
00:15:56,202 --> 00:15:59,170
Zijn er nu meer vrouwen die naar de universiteit gaan dan mannen?
352
00:15:59,172 --> 00:16:01,939
Er zijn meer vrouwen op de rechtenstudie dan mannen.
353
00:16:01,941 --> 00:16:05,843
Ho, nee!
354
00:16:07,914 --> 00:16:10,881
Ik voorspel antropologen, ze zullen het moment noteren
355
00:16:10,883 --> 00:16:12,717
het gebeurde, toen het duidelijk was,
356
00:16:12,719 --> 00:16:14,285
de mannen waren onderweg naar buiten
357
00:16:14,287 --> 00:16:15,920
en de vrouwen waren onderweg naar binnen
358
00:16:15,922 --> 00:16:18,389
en het was de Superbowl van het afgelopen jaar.
359
00:16:18,391 --> 00:16:19,890
Weet je, het is de rust-show,
360
00:16:19,892 --> 00:16:21,926
Coldplay speelt een van hun leuke liedjes,
361
00:16:21,928 --> 00:16:26,430
♪ Ooh, ik hou van je, ik hou van, ooh, ooh ♪
362
00:16:26,432 --> 00:16:27,999
En toen kwam Bruno Mars op,
363
00:16:28,001 --> 00:16:30,134
en dat bracht veel jongens in de war
364
00:16:30,136 --> 00:16:31,469
kijken naar de rustshow.
365
00:16:31,471 --> 00:16:33,204
"Ooh, wat is dit?"
366
00:16:35,608 --> 00:16:36,507
En dan ineens,
367
00:16:36,509 --> 00:16:37,975
midden in Bruno's lied,
368
00:16:37,977 --> 00:16:42,380
komt uit Beyonce en 500 vrouwen in deze uniformen,
369
00:16:42,382 --> 00:16:44,915
met gebalde vuisten woedend,
370
00:16:44,917 --> 00:16:49,153
en hun poeplaarzen aan, het veld in.
371
00:16:50,123 --> 00:16:52,223
Nee, het was zo van, oh my,
372
00:16:52,225 --> 00:16:55,493
wacht dat is ons spel, wat doet ze hier?
373
00:16:59,966 --> 00:17:02,800
Dat is waar we eindigen, en jongens weten het.
374
00:17:02,802 --> 00:17:05,336
En daarom zijn ze bij de Trump-bijeenkomsten.
375
00:17:05,338 --> 00:17:06,671
Daarom hoor je dat geluid
376
00:17:12,812 --> 00:17:15,880
"Donald, red ons!"
377
00:17:16,716 --> 00:17:19,250
'De vrouwen komen eraan!'
378
00:17:19,252 --> 00:17:20,084
"De vrouwen zijn,"
379
00:17:20,086 --> 00:17:22,320
"Hillary is Genghis Khan!"
380
00:17:24,424 --> 00:17:25,823
"Het is allemaal voorbij."
381
00:17:27,894 --> 00:17:30,294
Het voelt niet lekker.
382
00:17:30,296 --> 00:17:33,097
Acht jaar zwarte president.
383
00:17:34,100 --> 00:17:37,068
Oké, daar zijn we doorheen gekomen.
384
00:17:37,070 --> 00:17:40,805
Wordt het nu acht jaar vrouwelijke president?
385
00:17:40,807 --> 00:17:44,809
Nee nee nee!
386
00:17:45,345 --> 00:17:49,013
Nee, omdat, nee, omdat je weet wat er daarna gebeurt?
387
00:17:49,015 --> 00:17:51,982
Het worden acht jaar homo's!
388
00:17:51,984 --> 00:17:54,118
We zullen een homo-president hebben!
389
00:17:54,120 --> 00:17:55,019
Nee!
390
00:17:57,857 --> 00:18:02,693
En je weet wat er daarna komt, de transgenders.
391
00:18:02,695 --> 00:18:05,429
Acht jaar transgender in het Witte Huis,
392
00:18:05,431 --> 00:18:08,132
je weet niet welke badkamer je moet gebruiken!
393
00:18:10,436 --> 00:18:11,736
Wat blijft er daarna over?
394
00:18:11,738 --> 00:18:16,374
Nadat ze alles van ons hebben afgepakt, blanke heteromannen?
395
00:18:16,376 --> 00:18:19,076
Oh, de dierenrechtenmensen.
396
00:18:19,078 --> 00:18:21,812
PETA zal het Witte Huis overnemen.
397
00:18:21,814 --> 00:18:25,049
Een verdomde hamster gaat dit land besturen.
398
00:18:25,051 --> 00:18:28,552
Een kleine hamster in het Oval Office op een wiel.
399
00:18:28,554 --> 00:18:32,823
"Stuur het volgende congreslid in"
400
00:18:32,825 --> 00:18:35,259
En tot slot, moeder natuur.
401
00:18:35,261 --> 00:18:39,163
Er worden nu minder jongensbaby's geboren.
402
00:18:39,165 --> 00:18:41,899
Moeder natuur heeft naar de situatie gekeken,
403
00:18:41,901 --> 00:18:45,669
heeft besloten dat mannen slecht zijn voor de planeet.
404
00:18:49,075 --> 00:18:52,910
Geen enkele vrouw heeft ooit een schoorsteenmantel gebouwd.
405
00:18:52,912 --> 00:18:57,782
Geen enkele vrouw heeft een atoom- of waterstofbom uitgevonden.
406
00:18:57,784 --> 00:19:03,487
En geen vrouwen, geen meisjes gaan naar scholen en schieten ze neer.
407
00:19:03,489 --> 00:19:05,022
Geen enkele van deze schietpartijen op scholen
408
00:19:05,024 --> 00:19:06,457
zijn meisjes, zijn ze?
409
00:19:06,459 --> 00:19:08,159
Hoe kan dat zijn?
410
00:19:08,161 --> 00:19:09,927
Denk erover na.
411
00:19:09,929 --> 00:19:11,862
Het is zoals, en het zijn niet alleen schietpartijen op scholen,
412
00:19:11,864 --> 00:19:15,499
het is alsof vrouwen je over het algemeen niet neerschieten.
413
00:19:17,670 --> 00:19:19,437
Tenzij je het verdient.
414
00:19:20,673 --> 00:19:23,507
Ik bedoel, meestal
415
00:19:24,444 --> 00:19:27,745
wanneer een vrouw haar man of haar vriend neerschiet,
416
00:19:27,747 --> 00:19:30,581
er is over nagedacht.
417
00:19:33,586 --> 00:19:35,519
Dat geldt eigenlijk voor de meeste misdaden.
418
00:19:35,521 --> 00:19:38,255
Hoeveel vrouwelijke brandstichters zijn er?
419
00:19:38,257 --> 00:19:39,323
Of inbrekers?
420
00:19:40,159 --> 00:19:41,759
Of verkrachters?
421
00:19:41,761 --> 00:19:43,961
Of, ik bedoel, je gaat de hele lijst met misdaden af.
422
00:19:43,963 --> 00:19:48,199
We zijn eigenlijk best veilig voor 51% van de bevolking.
423
00:19:48,201 --> 00:19:49,333
Rechtsaf?
424
00:19:49,335 --> 00:19:50,901
Ik bedoel, het is zo.
425
00:19:53,039 --> 00:19:56,073
Wanneer u, wanneer u hier vanavond vertrekt
426
00:19:56,075 --> 00:20:00,277
en wandel door de donkere straten van Wilmington, Ohio,
427
00:20:00,279 --> 00:20:02,947
het is een ruige stad daarbuiten, maar weet je, het is donker.
428
00:20:02,949 --> 00:20:06,484
Je bent in een donkere straat, je bent gewoon een beetje meer bewust.
429
00:20:06,486 --> 00:20:08,953
Waar ben je je bewust van?
430
00:20:08,955 --> 00:20:12,857
Gaat een vrouw uit de struiken springen en je doodsteken?
431
00:20:12,859 --> 00:20:14,492
Gaat een vrouw je overvallen?
432
00:20:14,494 --> 00:20:17,962
Waar je ook bang voor bent, draag geen jurk.
433
00:20:19,866 --> 00:20:21,298
Of een broekpak.
434
00:20:25,404 --> 00:20:26,770
Oh man, kijk maar dat is
435
00:20:26,772 --> 00:20:30,307
je moet de Trump-kiezer begrijpen.
436
00:20:30,309 --> 00:20:34,545
Dit zijn legitieme zorgen, legitieme zorgen.
437
00:20:37,450 --> 00:20:38,716
En ik denk, weet je,
438
00:20:38,718 --> 00:20:40,751
we lachen veel om dit spul,
439
00:20:40,753 --> 00:20:43,487
en bedankt Trump-kiezers voor het toelaten
440
00:20:43,489 --> 00:20:46,323
hier een beetje om lachen.
441
00:20:46,325 --> 00:20:49,226
Maar ik heb vandaag echt iets geschreven
442
00:20:49,228 --> 00:20:53,163
terwijl ik hier zat in het officiële hotel van de,
443
00:20:53,165 --> 00:20:55,065
van het Murphy Theatre,
444
00:20:56,536 --> 00:20:58,135
het Holiday Inn Express.
445
00:20:58,137 --> 00:20:59,770
En eh ...
446
00:21:00,606 --> 00:21:02,673
Mag ik je dit voorlezen, vind je het erg als ik,
447
00:21:02,675 --> 00:21:05,042
Ik heb dit net geschreven, ik wil gewoon
448
00:21:05,044 --> 00:21:07,211
Ik wil het je voorlezen.
449
00:21:10,116 --> 00:21:13,517
Omdat ik veel mensen in Michigan ken
450
00:21:13,519 --> 00:21:15,853
die van plan zijn op Trump te stemmen.
451
00:21:15,855 --> 00:21:17,688
En dat zijn ze niet
452
00:21:18,791 --> 00:21:22,059
ze vinden hem niet per se zo leuk,
453
00:21:22,061 --> 00:21:25,062
en ze zijn het niet noodzakelijk met hem eens.
454
00:21:25,064 --> 00:21:27,932
Ze zijn niet racistisch en rednecks en,
455
00:21:27,934 --> 00:21:30,935
het zijn eigenlijk best fatsoenlijke mensen.
456
00:21:30,937 --> 00:21:32,436
En dus wilde ik een soort van,
457
00:21:32,438 --> 00:21:34,538
nadat ik met een aantal van hen had gesproken, wilde ik een soort van,
458
00:21:34,540 --> 00:21:36,874
Ik wilde dit schrijven en,
459
00:21:38,110 --> 00:21:42,479
Donald Trump kwam naar de Detroit Economic Club,
460
00:21:42,481 --> 00:21:46,383
en stond daar voor de leidinggevenden van Ford Motor
461
00:21:46,385 --> 00:21:50,554
en zei: 'Als je deze fabrieken sluit
462
00:21:50,556 --> 00:21:52,556
"zoals je van plan bent te doen in Detroit,
463
00:21:52,558 --> 00:21:54,959
"en bouw ze in Mexico,
464
00:21:54,961 --> 00:21:58,662
'Ik ga een tarief van 35% op die auto's zetten
465
00:21:58,664 --> 00:22:01,865
"als je ze terugstuurt, en niemand zal ze kopen."
466
00:22:01,867 --> 00:22:04,134
Het was verbazingwekkend om te zien.
467
00:22:04,136 --> 00:22:07,504
Geen politicus, Republikein of Democraat,
468
00:22:07,506 --> 00:22:11,609
had ooit zoiets tegen deze leidinggevenden gezegd.
469
00:22:11,611 --> 00:22:14,044
En het klonk als muziek in de oren
470
00:22:14,046 --> 00:22:17,748
van de mensen in Michigan, Ohio en Pennsylvania,
471
00:22:17,750 --> 00:22:21,385
en Wisconsin, de Brexit-staten.
472
00:22:24,523 --> 00:22:27,157
U woont hier in Ohio, u weet waar ik het over heb.
473
00:22:27,159 --> 00:22:28,859
Of Trump het meent of niet
474
00:22:28,861 --> 00:22:31,562
is niet relevant, want hij zegt de dingen
475
00:22:31,564 --> 00:22:33,797
aan mensen die pijn hebben.
476
00:22:34,634 --> 00:22:37,468
En daarom is elke neergeslagen, naamloos,
477
00:22:37,470 --> 00:22:40,170
vergeten stijf werken, die vroeger deel uitmaakten van
478
00:22:40,172 --> 00:22:43,140
wat de middenklasse heette, houdt van Trump.
479
00:22:43,142 --> 00:22:46,176
Hij is de menselijke molotovcocktail
480
00:22:46,178 --> 00:22:48,746
waar ze op hebben gewacht.
481
00:22:49,615 --> 00:22:52,149
De menselijke handgranaat die ze legaal kunnen gooien
482
00:22:52,151 --> 00:22:56,053
in het systeem dat hun leven van hen heeft gestolen.
483
00:22:56,055 --> 00:22:59,390
En op 8 november, verkiezingsdag,
484
00:22:59,392 --> 00:23:01,959
hoewel ze hun baan zijn kwijtgeraakt,
485
00:23:01,961 --> 00:23:04,595
hoewel ze door de bank zijn afgeschermd,
486
00:23:04,597 --> 00:23:07,631
daarna kwam de scheiding, en nu zijn de vrouw en de kinderen weg,
487
00:23:07,633 --> 00:23:09,266
de auto is opnieuw geladen,
488
00:23:09,268 --> 00:23:11,935
ze hebben al jaren geen echte vakantie gehad,
489
00:23:11,937 --> 00:23:14,805
ze zitten vast aan het waardeloze bronzen plan van Obamacare,
490
00:23:14,807 --> 00:23:18,375
waar je niet eens een Percocet kunt krijgen,
491
00:23:18,377 --> 00:23:22,212
ze hebben in wezen alles verloren wat ze hadden,
492
00:23:23,115 --> 00:23:24,581
behalve één ding.
493
00:23:26,352 --> 00:23:29,420
Het enige dat hen geen cent kost,
494
00:23:29,422 --> 00:23:32,823
en wordt hen gegarandeerd door de Amerikaanse grondwet,
495
00:23:32,825 --> 00:23:34,391
stemrecht.
496
00:23:36,562 --> 00:23:39,229
Ze zijn misschien berooid, ze zijn misschien dakloos,
497
00:23:39,231 --> 00:23:41,265
ze kunnen worden verkloot en verpest.
498
00:23:41,267 --> 00:23:45,502
Het maakt niet uit, want op die dag wordt het gelijk gemaakt.
499
00:23:46,305 --> 00:23:49,339
Een miljonair heeft hetzelfde aantal stemmen
500
00:23:49,341 --> 00:23:52,142
als de persoon zonder baan, een.
501
00:23:53,079 --> 00:23:56,080
En er is meer van de voormalige middenklasse
502
00:23:56,082 --> 00:23:59,249
dan er zijn in de miljonairklasse.
503
00:23:59,251 --> 00:24:00,918
Dus op 8 november
504
00:24:01,854 --> 00:24:05,456
de onteigenen zullen het stemhokje binnenlopen,
505
00:24:05,458 --> 00:24:08,058
een stembiljet krijgen, het gordijn sluiten,
506
00:24:08,060 --> 00:24:11,328
en pak die hendel, of viltstift, of touchscreen,
507
00:24:11,330 --> 00:24:14,565
en stopte een grote verdomde X in de doos
508
00:24:14,567 --> 00:24:17,801
met de naam van de man die heeft gedreigd om te keren
509
00:24:17,803 --> 00:24:20,237
en het hele systeem omverwerpen
510
00:24:20,239 --> 00:24:22,639
die hun leven heeft verpest,
511
00:24:24,443 --> 00:24:25,843
Donald J. Trump.
512
00:24:28,614 --> 00:24:32,850
Ze zien dat de elites die hun leven hebben verpest, Trump haten.
513
00:24:34,320 --> 00:24:36,787
Corporate America haat Trump.
514
00:24:36,789 --> 00:24:38,489
Wall Street heeft een hekel aan Trump.
515
00:24:38,491 --> 00:24:41,024
De carrièrepolitici haten Trump.
516
00:24:41,026 --> 00:24:43,427
De media haten Trump,
517
00:24:43,429 --> 00:24:46,563
nadat ze van hem hielden en hem hadden geschapen,
518
00:24:46,565 --> 00:24:49,867
en haat hem nu, bedankt media.
519
00:24:49,869 --> 00:24:53,337
De vijand van mijn vijand is op wie ik op 8 november stem.
520
00:24:57,109 --> 00:25:00,644
Ja, op 8 november, jij, Joe Blow,
521
00:25:00,646 --> 00:25:04,114
Steve Blow, Bob Blow, Billy Blow,
522
00:25:04,116 --> 00:25:07,384
Billy Bob Blow, alle klappen,
523
00:25:07,386 --> 00:25:09,086
ga en blaas op
524
00:25:09,088 --> 00:25:13,323
het hele verdomde systeem, want het is jouw recht.
525
00:25:17,096 --> 00:25:20,731
De verkiezing van Trump wordt de grootste fuck you
526
00:25:20,733 --> 00:25:23,400
ooit opgetekend in de menselijke geschiedenis.
527
00:25:25,771 --> 00:25:27,704
En het zal voelen
528
00:25:28,641 --> 00:25:30,040
goed.
529
00:25:32,578 --> 00:25:33,443
Voor een dag.
530
00:25:35,214 --> 00:25:36,346
Misschien een week.
531
00:25:38,050 --> 00:25:39,550
Mogelijk een maand.
532
00:25:40,553 --> 00:25:42,719
En dan, net als de Britten,
533
00:25:44,089 --> 00:25:47,124
die een bericht wilde sturen
534
00:25:47,126 --> 00:25:49,827
dus stemden ze om Europa te verlaten
535
00:25:49,829 --> 00:25:52,496
alleen om erachter te komen als u stemt om Europa te verlaten
536
00:25:52,498 --> 00:25:55,065
je moet eigenlijk Europa verlaten.
537
00:25:57,203 --> 00:25:59,937
En nu hebben ze er spijt van.
538
00:25:59,939 --> 00:26:04,107
Alle Ohioans, Pennsylvanians, Michiganders,
539
00:26:04,109 --> 00:26:08,245
en Wisconsinites van midden Engeland, toch?
540
00:26:08,247 --> 00:26:10,080
Ze stemden allemaal om te vertrekken
541
00:26:10,082 --> 00:26:11,548
en nu hebben ze er spijt van
542
00:26:11,550 --> 00:26:14,685
en meer dan vier miljoen van hen hebben een petitie ondertekend
543
00:26:14,687 --> 00:26:16,854
om een do-over te hebben.
544
00:26:16,856 --> 00:26:18,388
Ze willen nog een verkiezing.
545
00:26:18,390 --> 00:26:19,556
Het gaat niet gebeuren
546
00:26:19,558 --> 00:26:22,025
omdat je het stembiljet hebt gebruikt
547
00:26:22,027 --> 00:26:24,428
als hulpmiddel voor woedebeheersing.
548
00:26:28,167 --> 00:26:30,734
En nu ben je geneukt.
549
00:26:30,736 --> 00:26:33,103
En de rest van Europa, de rest van Europa,
550
00:26:33,105 --> 00:26:35,372
ze zeggen: "Dag Felicia."
551
00:26:42,214 --> 00:26:45,082
Dus toen de terecht boze mensen van Ohio,
552
00:26:45,084 --> 00:26:48,218
en Michigan, en Pennsylvania en Wisconsin
553
00:26:48,220 --> 00:26:50,487
ontdek na een paar maanden in functie,
554
00:26:50,489 --> 00:26:52,122
die president Trump niet ging doen
555
00:26:52,124 --> 00:26:54,892
een verdomd ding voor hen,
556
00:26:54,894 --> 00:26:58,729
het zal te laat zijn om er nog iets aan te doen.
557
00:26:58,731 --> 00:27:00,364
Maar ik snap het.
558
00:27:00,366 --> 00:27:03,133
Je wilde een bericht sturen.
559
00:27:03,135 --> 00:27:04,735
Je had rechtvaardige woede
560
00:27:04,737 --> 00:27:06,637
en gerechtvaardigde woede.
561
00:27:08,574 --> 00:27:10,240
Nou, bericht verzonden.
562
00:27:13,445 --> 00:27:15,646
Welterusten Amerika.
563
00:27:15,648 --> 00:27:19,883
U heeft zojuist de laatste president van de Verenigde Staten gekozen.
564
00:27:27,459 --> 00:27:29,092
Goedenavond, Terri Hardesty
565
00:27:29,094 --> 00:27:30,994
rapportage vanuit de hoofdstad van ons land.
566
00:27:30,996 --> 00:27:33,130
Donald J. Trump werd vandaag beëdigd
567
00:27:33,132 --> 00:27:36,133
als de 45e president van de Verenigde Staten.
568
00:27:36,135 --> 00:27:38,302
Ik, Donald J. Trump,
569
00:27:38,304 --> 00:27:39,803
Zoals sommigen hadden voorspeld,
570
00:27:39,805 --> 00:27:41,872
de shit-show begon binnen enkele minuten.
571
00:27:41,874 --> 00:27:42,973
Voor de parade,
572
00:27:42,975 --> 00:27:44,808
President Trump gaf opdracht tot een luchtbombardement
573
00:27:44,810 --> 00:27:47,077
van alle Mexicaanse grenssteden.
574
00:27:49,048 --> 00:27:51,448
Het instellen van stop- en fouillerende checkpoints
575
00:27:51,450 --> 00:27:53,283
in alle binnensteden van de VS,
576
00:27:53,285 --> 00:27:57,054
en de deportatie van Rosie O'Donnell naar Amerikaans Samoa,
577
00:27:57,056 --> 00:28:00,290
waarop Trump antwoordde: 'Hé, het is niet echt een deportatie,
578
00:28:00,292 --> 00:28:02,993
wij bezitten die verdomde vette boerderij in godsnaam. '
579
00:28:02,995 --> 00:28:05,529
De inaugurele parade begon eindelijk,
580
00:28:05,531 --> 00:28:07,798
maar pas nadat president Trump erop had aangedrongen
581
00:28:07,800 --> 00:28:11,268
vliegen over de paraderoute in zijn Trump-helikopter
582
00:28:11,270 --> 00:28:13,704
toen hij hoorde dat er van hem werd verwacht dat hij uit zijn limousine stapte
583
00:28:13,706 --> 00:28:15,439
en loop naar het Witte Huis.
584
00:28:15,441 --> 00:28:17,674
Bij aankomst liep de president naar binnen
585
00:28:17,676 --> 00:28:20,644
de 200 jaar oude structuur, even rondkijken,
586
00:28:20,646 --> 00:28:22,679
en we hebben dit exclusief,
587
00:28:22,681 --> 00:28:25,749
een opname gemaakt door een dienstmeisje van het Witte Huis op haar mobiele telefoon.
588
00:28:49,875 --> 00:28:51,074
In ander nieuws, tegen het einde van de dag,
589
00:28:51,076 --> 00:28:53,443
20 miljoen Amerikanen die zeggen op Trump te hebben gestemd
590
00:28:53,445 --> 00:28:55,312
een online petitie had ondertekend,
591
00:28:55,314 --> 00:28:57,547
vragen om een nieuwe verkiezing.
592
00:28:57,549 --> 00:28:59,916
Eindelijk is dit onze laatste uitzending
593
00:28:59,918 --> 00:29:01,551
als het nieuwe Trump-kanaal dat wordt gerund
594
00:29:01,553 --> 00:29:03,553
Roger Ailes en Breitbart News,
595
00:29:03,555 --> 00:29:05,622
zal dit netwerk overnemen
596
00:29:05,624 --> 00:29:08,625
en met alle realiteit, de hele dag, elke dag.
597
00:29:08,627 --> 00:29:10,260
Trump zelf zal gastheer zijn
598
00:29:10,262 --> 00:29:13,163
De echte wereld 1600 Pennsylvania Avenue
599
00:29:13,165 --> 00:29:15,165
en je bent ontslagen, Amerika,
600
00:29:15,167 --> 00:29:18,068
een nachtelijke show waar uw baan de volgende is.
601
00:29:18,070 --> 00:29:22,305
Ik ben Terri Hardesty, ondertekening, veel succes Amerika.
602
00:29:32,751 --> 00:29:36,453
Ik wilde je gewoon laten zien hoe het eruit zal zien.
603
00:29:36,455 --> 00:29:38,688
Um, dus hier is mijn vraag.
604
00:29:41,727 --> 00:29:44,761
Wat is ons probleem met Hillary?
605
00:29:44,763 --> 00:29:45,662
Wat is je probleem?
606
00:29:45,664 --> 00:29:47,964
Wat is uw probleem met Hillary?
607
00:29:47,966 --> 00:29:49,599
Weet je, ik heb mijn problemen.
608
00:29:49,601 --> 00:29:52,969
Ik kan het, ik zal je vertellen wat mijn probleem met haar is.
609
00:29:52,971 --> 00:29:55,305
Ze stemde voor de oorlog in Irak.
610
00:29:56,308 --> 00:29:58,975
Ze is te gezellig met Wall Street.
611
00:29:58,977 --> 00:30:01,211
Dat zijn grote.
612
00:30:01,213 --> 00:30:04,848
We praten niet echt over de problemen, of wel?
613
00:30:04,850 --> 00:30:06,016
Als ze het over Hillary hebben,
614
00:30:06,018 --> 00:30:07,784
als iemand over Hillary praat, gaat het over
615
00:30:07,786 --> 00:30:09,586
hoe je haar leuk vindt of niet.
616
00:30:09,588 --> 00:30:10,821
En de mensen die haar niet mogen
617
00:30:10,823 --> 00:30:13,190
en dat is aan de rechterkant en aan de linkerkant, mag haar niet.
618
00:30:13,192 --> 00:30:14,791
Maar waarom is ze aardig?
619
00:30:14,793 --> 00:30:18,095
Je gaat niet naar het stemhokje om op een vriend te stemmen.
620
00:30:18,097 --> 00:30:19,196
'Ik wil dat ze mijn vriendin is.'
621
00:30:19,198 --> 00:30:20,797
Nee, ik wil niet dat ze mijn vriendin is.
622
00:30:20,799 --> 00:30:22,199
Ik wil dat ze
623
00:30:22,201 --> 00:30:24,968
Ik wil dat ze haar niet mogen op Capitol Hill.
624
00:30:24,970 --> 00:30:26,570
Ik wil de mensen met wie ze onderhandelt
625
00:30:26,572 --> 00:30:28,572
om haar niet leuk te vinden.
626
00:30:28,574 --> 00:30:29,940
Je wilt niet iemand die allemaal aardig is.
627
00:30:29,942 --> 00:30:31,141
"Tuurlijk, wat je ook zegt."
628
00:30:31,143 --> 00:30:33,543
'Oké, ik teken hier.'
629
00:30:35,747 --> 00:30:38,548
Wat nog meer, wat zijn de andere klappen op Hillary?
630
00:30:38,550 --> 00:30:40,383
Niet betrouwbaar, toch?
631
00:30:40,385 --> 00:30:42,352
Dat horen we vaak, ze is niet betrouwbaar.
632
00:30:42,354 --> 00:30:45,956
Hoe heeft ze haar wantrouwen tegenover jou bewezen?
633
00:30:45,958 --> 00:30:47,958
Heeft ze, heeft ze beloofd de planten water te geven?
634
00:30:47,960 --> 00:30:51,795
voor jou terwijl je weg was, en toen niet?
635
00:30:51,797 --> 00:30:53,263
Nu hebben we het over verschillen,
636
00:30:53,265 --> 00:30:54,598
je zegt nou ze flip-flops of wat dan ook,
637
00:30:54,600 --> 00:30:57,601
nou iedereen verandert, iedereen evolueert,
638
00:30:57,603 --> 00:30:59,569
Ik hoop dat ze dat doen, toch?
639
00:30:59,571 --> 00:31:01,738
We willen onze Trump-kiezersvrienden hier vanavond,
640
00:31:01,740 --> 00:31:04,040
we vragen hen misschien te veranderen.
641
00:31:04,042 --> 00:31:08,311
Als je gewoon in cement blijft, is het oké, dus ze heeft het geleerd.
642
00:31:08,313 --> 00:31:10,447
Ze was tegen, ze vocht tegen het homohuwelijk
643
00:31:10,449 --> 00:31:12,282
en toen was ze ervoor.
644
00:31:12,284 --> 00:31:15,118
Dat heb ik liever dan tegen het homohuwelijk te blijven.
645
00:31:15,120 --> 00:31:17,154
Ik denk niet dat dat een slechte zaak is.
646
00:31:17,156 --> 00:31:19,055
Ze zei dat haar stem voor de oorlog in Irak verkeerd was.
647
00:31:19,057 --> 00:31:22,259
Ze heeft nog nooit iets meer verkeerd gedaan dan dat.
648
00:31:22,261 --> 00:31:24,661
Oké, het spijt me niet echt
649
00:31:24,663 --> 00:31:28,465
maar dat mooie, oké, ze is een politica, dat accepteer ik.
650
00:31:28,467 --> 00:31:30,300
Wat nog meer, wat nog meer?
651
00:31:30,302 --> 00:31:34,037
Wat zijn de andere klappen op Hillary?
652
00:31:34,039 --> 00:31:34,938
Benghazi.
653
00:31:34,940 --> 00:31:36,306
Oké, Benghazi, ja.
654
00:31:36,308 --> 00:31:37,707
Ze stond midden in de nacht op
655
00:31:37,709 --> 00:31:40,343
en persoonlijk gepland, met ISIS
656
00:31:40,345 --> 00:31:42,345
die zij en Obama hebben gemaakt,
657
00:31:42,347 --> 00:31:46,216
volgens Trump hebben ze ISIS uitgevonden,
658
00:31:46,218 --> 00:31:48,318
en ze planden deze aanval
659
00:31:48,320 --> 00:31:52,756
om onze mensen daar bij het consulaat in Benghazi te vermoorden.
660
00:31:52,758 --> 00:31:54,391
Ze werd zes keer vrijgesproken.
661
00:31:54,393 --> 00:31:56,593
Oh, ze is zes keer vrijgesproken van de aanklacht.
662
00:31:56,595 --> 00:31:57,961
Dat is niet genoeg!
663
00:32:00,232 --> 00:32:01,698
Dat moet je zijn, als je Hillary Clinton bent
664
00:32:01,700 --> 00:32:04,401
je moet acht keer worden gewist.
665
00:32:04,403 --> 00:32:06,369
De Clinton Foundation.
666
00:32:06,371 --> 00:32:07,604
Oh de Clinton Foundation.
667
00:32:07,606 --> 00:32:09,239
Godzijdank is er een Clinton Foundation,
668
00:32:09,241 --> 00:32:11,241
kijk naar al het goede dat ze hebben gedaan.
669
00:32:11,243 --> 00:32:14,578
Je weet wel?
670
00:32:14,580 --> 00:32:15,478
Ik bedoel,
671
00:32:19,484 --> 00:32:21,551
en als wat ze zeggen waar is,
672
00:32:21,553 --> 00:32:23,620
en dus krijgen ze een ontmoeting met Hillary,
673
00:32:23,622 --> 00:32:26,223
en wat is hun ontmoeting, ze is nog steeds Hillary Clinton.
674
00:32:26,225 --> 00:32:27,857
Het is niet alsof ze daar naar binnen gaan en zeggen
675
00:32:27,859 --> 00:32:29,626
"Ik heb je nodig om te bombarderen,
676
00:32:29,628 --> 00:32:31,094
"Ik heb je nodig,
677
00:32:31,096 --> 00:32:33,396
'Ik heb je nodig om Jemen te bombarderen.'
678
00:32:34,566 --> 00:32:37,367
'Oké, hoeveel heb je de Clinton Foundation gegeven?'
679
00:32:37,369 --> 00:32:40,303
'Ik heb de Clinton Foundation $ 50 miljoen dollar gegeven.'
680
00:32:40,305 --> 00:32:42,005
'Roep de luchtaanvallen op.'
681
00:32:42,007 --> 00:32:43,940
Dat is niet wat er aan de hand is.
682
00:32:43,942 --> 00:32:45,675
Over het algemeen, wat de regering-Obama
683
00:32:45,677 --> 00:32:48,612
State Department heeft gedaan, niet alles,
684
00:32:48,614 --> 00:32:50,947
is goed geweest voor de wereld.
685
00:32:50,949 --> 00:32:53,049
De wereld vindt ons een beetje beter
686
00:32:53,051 --> 00:32:57,354
dan toen George W. Bush in het Witte Huis was, toch?
687
00:32:57,356 --> 00:33:01,324
Zo.
688
00:33:03,395 --> 00:33:04,894
Maar wat nog meer?
689
00:33:04,896 --> 00:33:06,863
Onthoud dat ik geen Hillary-kiezer ben, dus wat nog meer?
690
00:33:06,865 --> 00:33:08,465
Huh?
691
00:33:08,467 --> 00:33:09,933
Ze vergat ons te vertellen dat ze ziek was.
692
00:33:09,935 --> 00:33:11,101
Ja, die.
693
00:33:11,103 --> 00:33:12,636
Het was een longontsteking.
694
00:33:12,638 --> 00:33:14,671
Ze wilde ons niet vertellen dat ze een longontsteking had.
695
00:33:14,673 --> 00:33:16,973
En daar wil ik iets over zeggen.
696
00:33:16,975 --> 00:33:18,308
Ik voel me gewoon slecht
697
00:33:18,310 --> 00:33:21,978
dat ze de waarheid niet vertelde over haar longontsteking.
698
00:33:21,980 --> 00:33:25,048
En waar ik me slecht over voel, is niet dat ze een leugenaar is
699
00:33:25,050 --> 00:33:28,184
maar dat ze op een punt in haar leven is gekomen
700
00:33:28,186 --> 00:33:31,087
waar ze ons niet eens kan vertrouwen.
701
00:33:31,089 --> 00:33:32,956
Als ze het net had gezegd
702
00:33:32,957 --> 00:33:34,824
'Ik heb longontsteking en ik moet het weekend vrij nemen.'
703
00:33:34,826 --> 00:33:37,060
Wat zou de reactie zijn geweest?
704
00:33:37,062 --> 00:33:40,497
Het zou zijn geweest: "Er is een dorp voor nodig."
705
00:33:40,499 --> 00:33:41,731
Rechtsaf?
706
00:33:41,733 --> 00:33:43,500
Wat ze ons heeft geleerd.
707
00:33:43,502 --> 00:33:45,235
Dat kan ze niet helemaal vertrouwen
708
00:33:45,237 --> 00:33:48,104
over de Verenigde Staten van Amerika.
709
00:33:48,106 --> 00:33:50,674
Dat is een triest commentaar op ons.
710
00:33:51,476 --> 00:33:54,344
Dat is niet echt aan haar.
711
00:33:54,346 --> 00:33:56,846
Kunnen we niet iets aardigs over haar zeggen?
712
00:33:56,848 --> 00:33:59,249
Weet je, zelfs de Trump-mensen hier, weet je?
713
00:33:59,251 --> 00:34:01,484
Of conservatieve mensen, Bernie-mensen,
714
00:34:01,486 --> 00:34:03,853
kun je niet iets aardigs zeggen over Hillary Clinton?
715
00:34:03,855 --> 00:34:05,255
Is dit niet de manier waarop we zijn opgevoed?
716
00:34:05,257 --> 00:34:07,390
Heeft je grootmoeder je niet verteld zoals ze mij vertelde?
717
00:34:07,392 --> 00:34:09,392
'Je kunt over iedereen iets aardigs zeggen
718
00:34:09,394 --> 00:34:11,761
behalve Hitler en Matt Lauer. "
719
00:34:15,934 --> 00:34:17,801
Om het je te bewijzen, zal ik beginnen
720
00:34:17,803 --> 00:34:21,237
Ik zal beginnen met iets aardigs te zeggen.
721
00:34:21,239 --> 00:34:24,741
Ik zal drie aardige dingen zeggen over George W. Bush.
722
00:34:24,743 --> 00:34:28,745
Gewoon om te bewijzen, gewoon om te bewijzen dat dit kan worden gedaan,
723
00:34:28,747 --> 00:34:29,813
oke?
724
00:34:29,815 --> 00:34:31,381
Nummer een,
725
00:34:31,383 --> 00:34:34,417
Ik denk dat hij die twee dochters goed heeft opgevoed.
726
00:34:34,419 --> 00:34:39,022
Ze lijken erg fijne vrouwen, ze lijken van hun vader te houden.
727
00:34:39,024 --> 00:34:40,824
Nummer twee, Bono.
728
00:34:40,826 --> 00:34:44,761
Bono crediteert Bush voor het doorbreken van de blokhut
729
00:34:44,763 --> 00:34:48,131
en fondsen werven voor aidsbestrijding in Afrika,
730
00:34:48,133 --> 00:34:50,433
dat Bush een heleboel geld heeft gestopt
731
00:34:50,435 --> 00:34:52,268
naar Afrika voor aidsbestrijding.
732
00:34:55,407 --> 00:34:56,906
En nummer drie,
733
00:34:58,677 --> 00:35:00,577
eh, hij houdt van zijn honden!
734
00:35:01,680 --> 00:35:03,813
Ja, dat is nummer drie.
735
00:35:03,815 --> 00:35:06,716
Hij hield van Barney, Barney hield van hem.
736
00:35:07,586 --> 00:35:10,186
Hij was zo goed met die honden.
737
00:35:10,188 --> 00:35:11,821
Oké, er zijn drie leuke dingen aan Bush.
738
00:35:11,823 --> 00:35:13,256
Ik heb ze gezegd.
739
00:35:13,258 --> 00:35:15,191
Dus, om iets aardigs te zeggen over Hillary.
740
00:35:15,193 --> 00:35:17,394
We beginnen met een man.
741
00:35:17,396 --> 00:35:20,130
Ik filmde dit zeventien jaar geleden,
742
00:35:20,132 --> 00:35:22,031
Ik had een show genaamd The Awful Truth
743
00:35:22,033 --> 00:35:23,433
op het Bravo-netwerk.
744
00:35:23,435 --> 00:35:25,301
En, (publiek applaudisseert) bedankt.
745
00:35:25,303 --> 00:35:26,703
Het was tijdens het Lewinsky-schandaal,
746
00:35:26,705 --> 00:35:28,104
en Clinton werd afgezet,
747
00:35:28,106 --> 00:35:30,740
er werd veel gespeculeerd dat ze hem misschien zou verlaten.
748
00:35:30,742 --> 00:35:32,342
En we hadden dit idee op de show,
749
00:35:32,344 --> 00:35:34,077
laten we uitgaan en proberen een date voor haar te vinden.
750
00:35:34,079 --> 00:35:36,713
Ze verdient een date met een aardige vent.
751
00:35:36,715 --> 00:35:38,515
Als we dat klaar hebben in de stand, kunnen we ze dan laten zien?
752
00:35:38,517 --> 00:35:40,316
Dit is 1998.
753
00:35:40,318 --> 00:35:41,651
We doen een interview
754
00:35:41,653 --> 00:35:43,086
dat Hillary Clinton vrijgezel is.
755
00:35:43,088 --> 00:35:44,587
- Echt waar? - Ja, wat denk je ervan?
756
00:35:44,589 --> 00:35:46,189
Ik denk dat die van Hillary Clinton
757
00:35:46,191 --> 00:35:49,192
een ontzettend goede vrouw en ik hoop dat ze niet vrijgezel is
758
00:35:49,194 --> 00:35:50,827
over anderhalf jaar hoop ik dat ze bij elkaar blijven
759
00:35:50,829 --> 00:35:52,028
en ik denk dat ze dat zullen doen.
760
00:35:52,030 --> 00:35:53,163
Ik denk dat ze erg toegewijd is
761
00:35:53,165 --> 00:35:54,648
en ik denk dat hij erg toegewijd is.
762
00:35:54,649 --> 00:35:56,132
Je denkt dat ze niet buiten een,
763
00:35:56,134 --> 00:35:57,734
wil je niet met haar uitgaan als ze vrijgezel is?
764
00:35:57,736 --> 00:35:59,669
Nee, ik denk dat ze erg blij is.
765
00:35:59,671 --> 00:36:01,438
Ik hoop dat ze erg blij is met haar man.
766
00:36:01,440 --> 00:36:05,141
en ik denk dat ze haar man beter begrijpt dan wie dan ook,
767
00:36:05,143 --> 00:36:06,709
en ik denk dat het goed met haar gaat.
768
00:36:06,711 --> 00:36:09,145
Dus wauw, oké.
769
00:36:09,147 --> 00:36:10,246
Oke?
770
00:36:10,247 --> 00:36:11,346
Dus geen datingadvies?
771
00:36:11,349 --> 00:36:12,816
Ik wil haar geen datingadvies geven.
772
00:36:12,818 --> 00:36:15,485
Ze gaat trouwen met onze huidige president
773
00:36:15,487 --> 00:36:16,686
voor een lange tijd.
774
00:36:16,688 --> 00:36:18,388
- Oké, Donald. - Ik hoop.
775
00:36:18,390 --> 00:36:19,556
Hartelijk bedankt.
776
00:36:19,558 --> 00:36:20,623
Ik zal haar zeggen dat je niet geïnteresseerd bent.
777
00:36:20,625 --> 00:36:21,458
Vertel haar.
778
00:36:21,460 --> 00:36:22,525
Veel plezier.
779
00:36:22,527 --> 00:36:24,327
Doei.
780
00:36:24,329 --> 00:36:26,529
Ik heb Michael net verlaten en hij is een goede man.
781
00:36:26,531 --> 00:36:28,131
Hij is een goede man, hij heeft het goed gedaan.
782
00:36:28,133 --> 00:36:29,566
Ja, oké, bedankt.
783
00:36:29,568 --> 00:36:31,434
- 'Kay, veel plezier. - Doei.
784
00:36:35,574 --> 00:36:36,473
Zien?
785
00:36:37,909 --> 00:36:42,145
Kijk, hij zei iets aardigs over Hillary en mij.
786
00:36:42,147 --> 00:36:44,848
Goed, dus als hij het kan, kunt u het ook doen.
787
00:36:44,850 --> 00:36:46,549
Iedereen, steek gewoon uw hand op.
788
00:36:46,551 --> 00:36:47,784
Ja, ga je gang.
789
00:36:50,322 --> 00:36:52,288
Ze is overgekwalificeerd.
790
00:36:52,290 --> 00:36:54,090
Is dat een aardige zaak?
791
00:36:55,660 --> 00:36:57,627
Meestal ben ik, dat werd mij vroeger verteld
792
00:36:57,629 --> 00:37:00,263
toen ik de baan niet kreeg.
793
00:37:00,265 --> 00:37:02,198
Hier beneden in het midden, ja meneer.
794
00:37:02,200 --> 00:37:03,366
Ze is super slim.
795
00:37:03,368 --> 00:37:04,467
Ze is super slim.
796
00:37:07,539 --> 00:37:08,855
Hier.
797
00:37:08,856 --> 00:37:10,172
Hillary weet eigenlijk waar Aleppo is.
798
00:37:10,175 --> 00:37:13,009
Hillary weet waar Aleppo is!
799
00:37:13,011 --> 00:37:14,644
Daar ga je!
800
00:37:14,646 --> 00:37:16,012
Hebben we iemand, iemand van de
801
00:37:16,014 --> 00:37:17,814
Ik hou niet van Hillary camp
802
00:37:17,816 --> 00:37:19,582
dat kan iets aardigs over haar zeggen.
803
00:37:19,584 --> 00:37:20,984
Ja meneer, in het rood.
804
00:37:22,287 --> 00:37:23,253
Ze is wat?
805
00:37:24,256 --> 00:37:26,055
Ze stond bij haar man?
806
00:37:28,927 --> 00:37:30,560
Ja.
807
00:37:33,765 --> 00:37:36,599
Hoe zit het met de Mexicanen daarboven?
808
00:37:41,339 --> 00:37:43,072
Klopt, dat is heel waar.
809
00:37:43,074 --> 00:37:44,073
Laten we eens kijken bij onze moslims.
810
00:37:44,075 --> 00:37:46,476
Hoe gaat het daarboven?
811
00:37:49,748 --> 00:37:52,949
Oké, dat moeten we oplossen.
812
00:37:52,951 --> 00:37:54,684
Dus iemand anders?
813
00:37:54,686 --> 00:37:55,885
Kom op.
814
00:37:55,886 --> 00:37:57,085
Hier beneden op de eerste rij, ja.
815
00:37:57,088 --> 00:37:58,821
Ik denk dat ze alles is
816
00:37:58,823 --> 00:38:00,623
we zeggen dat we willen dat onze dochters zijn.
817
00:38:00,625 --> 00:38:04,260
Ze is slim, ze werkt hard, ze is onafhankelijk
818
00:38:04,262 --> 00:38:07,497
en ze pakt van niemand iets aan.
819
00:38:07,499 --> 00:38:09,599
Wauw, dat was, dat was prachtig gezegd.
820
00:38:09,601 --> 00:38:11,434
Oké, vlak achter, ja.
821
00:38:11,436 --> 00:38:12,602
Meneer, daar achteraan.
822
00:38:12,604 --> 00:38:16,005
Ik vind haar advertenties leuk, ze heeft echt voor ons gevochten,
823
00:38:16,007 --> 00:38:17,307
Vind je haar kont leuk?
824
00:38:19,277 --> 00:38:21,377
Advertentie. Reclame.
825
00:38:21,379 --> 00:38:23,379
Haar advertenties, oh, haar advertenties.
826
00:38:25,684 --> 00:38:27,083
Ze heeft echt
827
00:38:27,852 --> 00:38:32,455
haar hele leven gestreden voor kansen voor kinderen.
828
00:38:34,357 --> 00:38:37,360
Ja, dat is heel fijn.
829
00:38:37,362 --> 00:38:40,330
Oké, laat me iets aardigs zeggen over Hillary.
830
00:38:40,332 --> 00:38:42,832
Ik ben blij dat ze Vince Foster heeft vermoord.
831
00:38:47,706 --> 00:38:50,340
Dat is weer een klop op haar, ze heeft Vince Foster vermoord.
832
00:38:50,342 --> 00:38:51,908
Plaatsvervangend adviseur van het Witte Huis,
833
00:38:51,910 --> 00:38:53,643
de Clintons waren daar zes maanden,
834
00:38:53,645 --> 00:38:56,045
Plots wordt hij op zondagmorgen dood aangetroffen
835
00:38:56,047 --> 00:38:58,915
in zijn auto in een park aan de Potomac-rivier,
836
00:38:58,917 --> 00:39:02,719
kogelgat in het hoofd en een zelfmoordbriefje in zijn hand.
837
00:39:02,721 --> 00:39:04,754
En sindsdien, hoe lang?
838
00:39:04,756 --> 00:39:06,589
Juist, wij zijn een beetje ouder?
839
00:39:06,591 --> 00:39:09,359
Juist, hoe lang hebben we hier naar moeten luisteren sinds 1993
840
00:39:09,361 --> 00:39:11,060
dat Hillary Vince Foster heeft vermoord?
841
00:39:11,062 --> 00:39:12,295
Ik hoop dat ze het deed.
842
00:39:14,599 --> 00:39:16,866
Omdat dat slecht is, man.
843
00:39:16,868 --> 00:39:18,434
Hoe heeft ze dat gedaan?
844
00:39:19,471 --> 00:39:21,337
Ze moet zijn auto hebben opgevijzeld
845
00:39:21,339 --> 00:39:25,108
acht uur 's ochtends op een zondag voordat je naar de kerk gaat,
846
00:39:25,110 --> 00:39:28,111
schoot hem neer, schreef die zelfmoordbrief
847
00:39:28,113 --> 00:39:31,748
zoals een notitie van het type Jon Benet, leg dat in zijn hand,
848
00:39:31,750 --> 00:39:34,584
ging terug naar het Witte Huis voor het ontbijt.
849
00:39:34,586 --> 00:39:36,052
Bill had geen idee.
850
00:39:37,856 --> 00:39:40,056
Ga vanavond op internet en typ in,
851
00:39:40,058 --> 00:39:43,026
Hillary en moordenaar in Google
852
00:39:43,028 --> 00:39:46,295
en kijk wat er naar boven komt, serieus.
853
00:39:46,297 --> 00:39:48,431
Ze heeft 46 mensen vermoord.
854
00:39:50,902 --> 00:39:51,801
46 mensen.
855
00:39:53,838 --> 00:39:55,738
Met haar eigen blote handen.
856
00:39:55,740 --> 00:39:56,973
Dames en heren,
857
00:39:56,975 --> 00:40:00,276
dit is wie ik wil als opperbevelhebber.
858
00:40:00,278 --> 00:40:04,213
Iemand die niet bang is om iemand te vermoorden!
859
00:40:04,215 --> 00:40:06,215
We hebben niemand in het Oval Office gehad
860
00:40:06,217 --> 00:40:10,219
die iemand heeft vermoord sinds Ulysses S. Grant.
861
00:40:12,357 --> 00:40:14,190
ISIS gaat schijten
862
00:40:15,126 --> 00:40:16,759
als ze president is.
863
00:40:20,465 --> 00:40:22,398
En je weet wat de jihadistische regel is,
864
00:40:22,400 --> 00:40:26,102
het is geen martelaarschap als je door een vrouw wordt vermoord.
865
00:40:26,104 --> 00:40:28,838
Als een meisje je vermoordt, ga je niet naar het paradijs
866
00:40:28,840 --> 00:40:30,773
je krijgt niet de 72 maagden,
867
00:40:30,775 --> 00:40:33,876
het is alsof je aan een vaste tafel in de cafetaria van een middelbare school zit
868
00:40:33,878 --> 00:40:38,147
helemaal alleen met de rest van de cafetaria die je bespotten
869
00:40:38,149 --> 00:40:39,148
omdat een meisje je heeft vermoord.
870
00:40:43,221 --> 00:40:47,390
Luister, je wilt niet dat de 70-jarige man met een slechte conditie
871
00:40:47,392 --> 00:40:50,026
die zijn hele leven kindermeisjes en bedienden heeft gehad.
872
00:40:50,028 --> 00:40:51,728
Je wilt iemand die midden in de nacht
873
00:40:51,730 --> 00:40:55,565
als opperbevelhebber, parachuteren met Delta Force
874
00:40:55,567 --> 00:40:58,267
en sneden de keel van twee dozijn terroristen door
875
00:40:58,269 --> 00:40:59,702
in hun slaap.
876
00:41:03,675 --> 00:41:05,074
Ja!
877
00:41:07,045 --> 00:41:08,544
Ik heb vanavond een verrassing voor je.
878
00:41:08,546 --> 00:41:11,814
Eh, iemand van de Trump-campagne
879
00:41:11,816 --> 00:41:14,951
heeft ons een kopie van hun nieuwe advertentie gelekt.
880
00:41:14,953 --> 00:41:18,121
De ziekten, ze heeft ze allemaal gehad
881
00:41:18,123 --> 00:41:22,525
longontsteking, hypothyreoïdie, allergieën, schimmelinfectie,
882
00:41:22,527 --> 00:41:26,896
ongemak aan de urinewegen, zwangerschap, bevalling,
883
00:41:26,898 --> 00:41:31,234
tijd van de maand stoornis, bloeding waar ook ziekte,
884
00:41:31,236 --> 00:41:32,468
en menopauze.
885
00:41:33,505 --> 00:41:35,138
Wil je een opperbevelhebber
886
00:41:35,140 --> 00:41:38,007
wiens vrouwelijke delen zijn uit de hand?
887
00:41:38,009 --> 00:41:40,209
Of wil je een fitte, gespierde leider
888
00:41:40,211 --> 00:41:42,678
wie wordt de gezondste president ooit?
889
00:41:42,680 --> 00:41:44,013
Ooit?
890
00:41:44,015 --> 00:41:46,015
Nog gezonder dan Teddy Roosevelt,
891
00:41:46,017 --> 00:41:48,584
en hij werd in de borst geschoten.
892
00:41:48,586 --> 00:41:51,220
Ja, er is dit jaar maar één kandidaat
893
00:41:51,222 --> 00:41:55,158
gezond genoeg om een heel nieuw soort mensen voort te brengen.
894
00:41:55,160 --> 00:41:58,694
Stem op Trump, hij wordt nooit ziek.
895
00:41:58,696 --> 00:42:00,930
Ik zou midden op 5th Avenue kunnen staan
896
00:42:00,932 --> 00:42:03,432
en iemand neerschieten, en ik zou geen kiezers verliezen, oké?
897
00:42:03,434 --> 00:42:05,368
Nu dat is ziek.
898
00:42:05,370 --> 00:42:09,539
Ik ben Donald Trump, en ik keur dit bericht zo goed.
899
00:42:12,477 --> 00:42:13,543
Effectief.
900
00:42:15,280 --> 00:42:18,581
Ik denk dat hij het heel goed zal doen.
901
00:42:18,583 --> 00:42:20,650
Ik wil je een klein verhaaltje vertellen.
902
00:42:20,652 --> 00:42:24,387
Toen ik in 1996 mijn eerste boek schreef,
903
00:42:24,389 --> 00:42:26,689
het heette Downsize This
904
00:42:26,691 --> 00:42:28,891
En daar was een hoofdstuk genaamd
905
00:42:28,893 --> 00:42:31,460
Mijn verboden liefde voor Hillary.
906
00:42:31,462 --> 00:42:33,996
En dus heb je deze waarschijnlijk gezien
907
00:42:33,998 --> 00:42:36,065
verschillende foto's
908
00:42:36,067 --> 00:42:38,067
achter me op het podium hier vanavond.
909
00:42:38,069 --> 00:42:41,838
Ik was gewoon echt boos over de manier waarop ze werd behandeld
910
00:42:41,840 --> 00:42:43,573
toen ze First Lady was.
911
00:42:43,575 --> 00:42:46,075
Ik bedoel dat ze de hele tijd werd geslagen en bekritiseerd,
912
00:42:46,077 --> 00:42:48,311
ze werd belachelijk gemaakt.
913
00:42:49,047 --> 00:42:51,214
Hoe ze eruitzag, hoe ze zich kleedde.
914
00:42:51,216 --> 00:42:55,952
En, en ook omdat je de co-voorzitter bent.
915
00:42:55,954 --> 00:42:57,386
Rechtsaf?
916
00:42:57,388 --> 00:43:00,056
Omdat, onthoud toen ze zei dat ze waren,
917
00:43:00,058 --> 00:43:01,858
ze kreeg kritiek tijdens de campagne
918
00:43:01,860 --> 00:43:03,793
toen Bill voor het eerst rende en ze zei,
919
00:43:03,795 --> 00:43:05,995
"Kijk, ik ben geen kleine dame die in de keuken zal zijn
920
00:43:05,997 --> 00:43:08,397
"koekjes bakken en theeën hosten."
921
00:43:08,399 --> 00:43:09,899
Aanvallen op haar begonnen toen,
922
00:43:09,901 --> 00:43:12,935
en ze was het mikpunt van grappen van late night comedians.
923
00:43:12,937 --> 00:43:14,804
Ik herinner me dat er een was
924
00:43:14,806 --> 00:43:15,938
een grap was,
925
00:43:15,940 --> 00:43:20,142
"Hé, heb je gehoord over de nieuwe Hillary-combo bij KFC?
926
00:43:20,144 --> 00:43:24,280
"Het heeft twee grote dijen, twee kleine borsten,
927
00:43:24,282 --> 00:43:26,082
"en twee linkervleugels."
928
00:43:29,454 --> 00:43:31,087
En ik dacht er een minuut over na, en ik dacht,
929
00:43:31,089 --> 00:43:32,922
Nou, het klinkt mij best goed in de oren.
930
00:43:36,427 --> 00:43:37,793
Nee, maar ik,
931
00:43:37,795 --> 00:43:39,662
Ik dacht dat ze mooi was.
932
00:43:39,664 --> 00:43:41,497
Ik dacht dat ze slim was.
933
00:43:41,499 --> 00:43:44,700
Ik dacht dat ze een aardig persoon was.
934
00:43:44,702 --> 00:43:47,770
Ik begreep niet wat dit was.
935
00:43:47,772 --> 00:43:49,338
En dus schreef ik dit hoofdstuk met de naam
936
00:43:49,340 --> 00:43:52,141
Mijn verboden liefde voor Hillary.
937
00:43:52,143 --> 00:43:55,711
En ik werd uitgenodigd voor een diner in het Witte Huis.
938
00:43:56,648 --> 00:44:00,850
En om u wat context hiervoor te geven, vond het diner plaats
939
00:44:00,852 --> 00:44:04,754
de avond voor de afzetting van Clinton, oké?
940
00:44:04,756 --> 00:44:06,656
Dus wat een avond om daar te zijn, toch?
941
00:44:06,658 --> 00:44:08,724
Hij zag er niet goed uit. Eh ...
942
00:44:09,394 --> 00:44:12,361
Hebben we de foto van mij in het Witte Huis?
943
00:44:12,363 --> 00:44:14,330
Daar ben ik, daar ben ik.
944
00:44:15,600 --> 00:44:17,300
Hé, ik ruim op, oké, toch?
945
00:44:18,603 --> 00:44:21,103
Je gaat voor het diner door deze receptielijn,
946
00:44:21,105 --> 00:44:22,338
en je loopt de East Room binnen,
947
00:44:22,340 --> 00:44:26,008
en er is daar een marinier die je aankondigt,
948
00:44:26,010 --> 00:44:28,311
en dus gaan er ongeveer 100 mensen door de lijn.
949
00:44:28,313 --> 00:44:30,112
Dus ik sta daar
950
00:44:30,114 --> 00:44:31,714
en je wordt verteld
951
00:44:31,715 --> 00:44:33,315
'Je krijgt vijf seconden, dan moet je blijven bewegen.
952
00:44:33,318 --> 00:44:36,852
"Schud hun handen, zeg iets aardigs, ga verder."
953
00:44:36,854 --> 00:44:41,791
En de marinier zegt: "Meneer de president en mevrouw First Lady,
954
00:44:41,793 --> 00:44:43,759
"uh, Michael Moore?"
955
00:44:50,768 --> 00:44:52,568
Dus ik liep daar naar binnen
956
00:44:52,570 --> 00:44:55,471
en Bill pakt mijn hand, en hij gaat,
957
00:44:55,473 --> 00:44:58,507
"Oh Michael Moore, ik hou gewoon van je.
958
00:44:58,509 --> 00:45:00,509
"Ik hou van je grootste fan,
959
00:45:00,511 --> 00:45:03,045
"Ik hou van, ik hou van je show TV Nation.
960
00:45:03,047 --> 00:45:05,014
"Ik herinner me die ene aflevering die je deed,
961
00:45:05,016 --> 00:45:08,551
"waar je naar Idaho ging, en je ging naar die Klan-bijeenkomst,
962
00:45:08,553 --> 00:45:09,719
"oh dat was gewoon,"
963
00:45:09,721 --> 00:45:11,487
En ik denk: "Wat?"
964
00:45:13,691 --> 00:45:15,658
Zoals deze Clintons goed zijn, man,
965
00:45:15,660 --> 00:45:17,660
er zijn hier 100 mensen
966
00:45:17,661 --> 00:45:19,661
en hij heeft een verhaal voor elk van hen.
967
00:45:19,664 --> 00:45:22,965
Hij verwijst naar een obscure aflevering,
968
00:45:22,967 --> 00:45:25,534
op een vrijdagavondshow op NBC,
969
00:45:26,871 --> 00:45:27,703
van mij.
970
00:45:27,705 --> 00:45:28,537
En hij heeft zoiets van,
971
00:45:28,539 --> 00:45:30,273
het is alsof hij het weet
972
00:45:30,274 --> 00:45:32,008
en hij beschrijft de aflevering nauwkeurig.
973
00:45:32,010 --> 00:45:33,009
En ik denk, man.
974
00:45:33,011 --> 00:45:34,877
"En ik hou gewoon van Roger en mij,
975
00:45:34,879 --> 00:45:37,546
'Je bent gewoon, ik ben je grootste fan.'
976
00:45:37,548 --> 00:45:41,117
En op dat moment grijpt Hillary mijn hand,
977
00:45:41,119 --> 00:45:43,352
neemt het uit zijn hand en zegt tegen hem:
978
00:45:43,354 --> 00:45:46,822
'Nee, dat ben je niet, ik ben zijn grootste fan.'
979
00:45:46,824 --> 00:45:48,624
En dan is ze gewoon,
980
00:45:54,766 --> 00:45:58,067
En ze zegt: "Ik wil gewoon zeggen,
981
00:45:58,069 --> 00:46:00,469
"wat je over mij schreef in je boek.
982
00:46:00,471 --> 00:46:02,004
"Ik ben gewoon, het was zo geweldig,
983
00:46:02,006 --> 00:46:03,639
"en die eerste regel in het boek."
984
00:46:03,641 --> 00:46:06,075
En mijn gezicht werd rood, toch?
985
00:46:06,077 --> 00:46:07,877
En, omdat de eerste regel in het hoofdstuk van
986
00:46:07,879 --> 00:46:09,845
Mijn verboden liefde voor Hillary,
987
00:46:09,847 --> 00:46:13,149
waar ik al deze foto's van haar heb,
988
00:46:13,151 --> 00:46:14,683
de eerste regel was,
989
00:46:14,685 --> 00:46:18,854
"Hillary Clinton, ze is een hete shit-kicking feministische babe."
990
00:46:24,429 --> 00:46:27,029
"Ik hou gewoon van alles.
991
00:46:27,031 --> 00:46:30,032
"En toen je het over mij had in The Today Show, dat gewoon,"
992
00:46:30,034 --> 00:46:32,735
En nu, op dit punt, was ik daar te lang.
993
00:46:32,737 --> 00:46:34,270
Haar assistent is als binnenstappen,
994
00:46:34,272 --> 00:46:36,305
omdat ze denkt dat ik de rij houd,
995
00:46:36,307 --> 00:46:38,441
maar het is Hillary die me niet laat gaan.
996
00:46:38,443 --> 00:46:40,142
En Hillary ziet de assistent komen,
997
00:46:40,144 --> 00:46:43,279
en ze zegt zo: "Shoo, shoo."
998
00:46:44,182 --> 00:46:47,316
En ik zei: "Wel, luister, ik denk gewoon,
999
00:46:47,318 --> 00:46:49,852
'Het spijt me zo dat je dit allemaal doormaakt
1000
00:46:49,854 --> 00:46:53,322
"met weet je, maar je bent een goed mens.
1001
00:46:53,324 --> 00:46:55,724
'En je lijkt me een goede moeder.
1002
00:46:55,726 --> 00:46:58,928
'En jij zou naar de Senaat moeten vluchten.'
1003
00:46:58,930 --> 00:47:03,232
(Michael lacht en het publiek lacht)
1004
00:47:05,036 --> 00:47:08,137
En nu kon ik het niet, ik heb alle dossiers doorgenomen
1005
00:47:08,139 --> 00:47:11,073
op zoek naar deze foto van haar die mijn hand vasthoudt,
1006
00:47:11,075 --> 00:47:12,975
maar er is een foto die is geknapt
1007
00:47:12,977 --> 00:47:14,877
net toen ik wegliep.
1008
00:47:15,713 --> 00:47:17,213
Oké, controleer dit,
1009
00:47:17,215 --> 00:47:19,615
oke, kijk hier eens naar.
1010
00:47:19,617 --> 00:47:21,584
Dat klopt, dat is de waarheid.
1011
00:47:21,586 --> 00:47:23,652
Dit is allemaal waar, kijk daar eens naar.
1012
00:47:23,654 --> 00:47:27,156
Een van hen is erg blij, en een van hen niet.
1013
00:47:32,497 --> 00:47:35,764
En toen nam ze me mee naar de Lincoln-slaapkamer, eh ...
1014
00:47:38,736 --> 00:47:40,769
Nee, nee, nee, er is niets gebeurd, er is niets gebeurd.
1015
00:47:40,771 --> 00:47:45,307
Ik zeg alleen maar, het was een heel speciaal moment voor mij,
1016
00:47:45,309 --> 00:47:49,211
omdat ik gewoon voelde dat je weet dat ze was
1017
00:47:49,213 --> 00:47:52,281
het was, haar behandeling was gewoon verschrikkelijk.
1018
00:47:52,283 --> 00:47:54,617
Als je jong bent, weet je dit niet.
1019
00:47:54,619 --> 00:47:56,285
Als je toen nog niet leefde, weet je het niet.
1020
00:47:56,287 --> 00:47:57,920
Maar mensen die toen leefden,
1021
00:47:57,922 --> 00:47:59,688
je weet wat ik bedoel, toch?
1022
00:47:59,690 --> 00:48:02,291
Ik verzin dit niet, ik overdrijf het niet, toch?
1023
00:48:02,293 --> 00:48:06,195
Weet je, en de klop op haar was gewoon verschrikkelijk.
1024
00:48:09,133 --> 00:48:13,469
Vorig jaar draaide ik mijn film 'Where To Invade Next',
1025
00:48:13,471 --> 00:48:16,672
en we gingen naar dit land, Estland.
1026
00:48:16,674 --> 00:48:18,207
Ik wilde daarheen gaan omdat ik probeerde te laten zien
1027
00:48:18,209 --> 00:48:21,076
in verschillende landen, wat ze beter doen dan wij,
1028
00:48:21,078 --> 00:48:22,845
en wat kunnen we ervan leren?
1029
00:48:22,847 --> 00:48:25,948
En dus ging ik naar Estland omdat ze,
1030
00:48:25,950 --> 00:48:27,650
zegt de Wereldgezondheidsorganisatie
1031
00:48:27,652 --> 00:48:30,252
dat je als vrouw de minste kans hebt,
1032
00:48:30,254 --> 00:48:32,621
stervend in het kraambed in Estland,
1033
00:48:32,623 --> 00:48:34,857
dan in enig ander land ter wereld.
1034
00:48:34,859 --> 00:48:36,258
Als je in Cleveland woont,
1035
00:48:36,260 --> 00:48:38,794
je hebt een drie keer grotere kans om tijdens de bevalling te overlijden
1036
00:48:38,796 --> 00:48:40,796
dan in Estland.
1037
00:48:41,699 --> 00:48:44,300
En dus namen ze me mee naar de kraamafdeling,
1038
00:48:44,302 --> 00:48:46,869
en ze hadden de hoofdarts van de kraamafdeling,
1039
00:48:46,871 --> 00:48:48,704
en hij leidt me rond,
1040
00:48:48,706 --> 00:48:52,107
en hij vertelt me waarom ze hier zo goed in zijn.
1041
00:48:52,109 --> 00:48:53,409
We lopen door deze gang
1042
00:48:53,411 --> 00:48:55,411
en er hangt een foto aan de muur.
1043
00:48:55,413 --> 00:48:57,379
En ik stopte hem en ik zei: "Wacht even.
1044
00:48:57,381 --> 00:48:59,848
'Ik ken de persoon op die foto.'
1045
00:48:59,850 --> 00:49:01,951
Dat ben ik en de dokter daar in de gang.
1046
00:49:01,953 --> 00:49:05,387
Kunnen we hier een klein beetje op ingaan?
1047
00:49:05,389 --> 00:49:08,290
Het is Hillary Clinton, die deze man de hand schudt.
1048
00:49:08,292 --> 00:49:09,892
Ik zei: "Waar is dit gebeurd?"
1049
00:49:09,894 --> 00:49:14,430
Hij zei: "Het gebeurde precies waar u staat."
1050
00:49:14,432 --> 00:49:16,398
Ik zei "Oh mijn God, wie is die man?"
1051
00:49:16,400 --> 00:49:20,769
'Dat ben ik, twintig jaar geleden.'
1052
00:49:20,771 --> 00:49:22,271
Ik zei "Oh mijn God.
1053
00:49:22,273 --> 00:49:26,008
'Oké, dus wat deed ze in Estland?'
1054
00:49:26,010 --> 00:49:28,177
'Nou, weet je het niet meer?
1055
00:49:28,179 --> 00:49:31,180
'Ze wilde dat je universele gezondheidszorg kreeg.
1056
00:49:31,182 --> 00:49:33,249
'Dus ze studeerde.
1057
00:49:33,251 --> 00:49:36,018
'Ze ging de wereld rond om het te bestuderen.
1058
00:49:36,020 --> 00:49:37,953
'En ze kwam naar het kleine Estland
1059
00:49:37,955 --> 00:49:40,322
"om dezelfde reden dat je hier vanavond bent.
1060
00:49:40,324 --> 00:49:44,293
'Om erachter te komen waarom zoveel meer vrouwen hier de bevalling overleven
1061
00:49:44,295 --> 00:49:47,263
"dan in de Verenigde Staten."
1062
00:49:47,265 --> 00:49:50,899
En ik zei: "Oh mijn God, wauw, ze kwam hier?"
1063
00:49:50,901 --> 00:49:54,103
"Ja, en toen ging ze terug,
1064
00:49:54,105 --> 00:49:56,372
'en je luisterde niet naar haar.
1065
00:49:56,374 --> 00:50:00,342
'In plaats daarvan heb je haar vernederd en haar aangevallen.
1066
00:50:02,179 --> 00:50:04,380
'En je bent nu twintig jaar weg
1067
00:50:04,382 --> 00:50:06,849
"zonder universele gezondheidszorg.
1068
00:50:06,851 --> 00:50:08,484
"En we hebben het gehad."
1069
00:50:09,320 --> 00:50:12,955
Ik zei: "eh, ik heb deze film gemaakt, Sicko."
1070
00:50:12,957 --> 00:50:16,125
en tijdens het maken van de film leerde ik dat
1071
00:50:16,127 --> 00:50:17,926
volgens het congresbegrotingsbureau,
1072
00:50:17,928 --> 00:50:21,196
Elk jaar sterven bijna 50.000 Amerikanen
1073
00:50:21,198 --> 00:50:23,732
om een simpele reden.
1074
00:50:23,734 --> 00:50:25,834
Ze hebben geen ziektekostenverzekering
1075
00:50:25,836 --> 00:50:28,103
of ze hebben geen adequate ziektekostenverzekering.
1076
00:50:28,105 --> 00:50:30,739
Met andere woorden, niet vanwege de ziekte,
1077
00:50:30,741 --> 00:50:33,042
niet vanwege de ziektekiemen in het ziekenhuis,
1078
00:50:33,044 --> 00:50:35,210
maar omdat ze geen ziektekostenverzekering hadden
1079
00:50:35,212 --> 00:50:37,546
ze stellen het naar de dokter gaan uit,
1080
00:50:37,548 --> 00:50:39,848
of ze hadden een waardeloze ziektekostenverzekering
1081
00:50:39,850 --> 00:50:42,084
en de dokter kon ze niet naar de specialist sturen
1082
00:50:42,086 --> 00:50:43,585
waar hij ze naartoe wilde sturen.
1083
00:50:43,587 --> 00:50:45,087
Dus ze stierven.
1084
00:50:45,089 --> 00:50:48,824
Ze stierven alleen omdat ze Amerikanen waren.
1085
00:50:48,826 --> 00:50:51,126
Als ze van Detroit aan de overkant van de rivier woonden
1086
00:50:51,128 --> 00:50:54,363
in Windsor, Canada zouden ze nog leven.
1087
00:50:54,365 --> 00:50:57,199
Maar omdat ze Amerikanen waren, stierven ze.
1088
00:50:57,201 --> 00:50:58,567
50.000 per jaar.
1089
00:50:58,569 --> 00:51:02,338
En ik zat daar en ik begon dit uit te rekenen.
1090
00:51:02,340 --> 00:51:05,341
Zoals, 20 jaar, 50.000 mensen dood.
1091
00:51:06,677 --> 00:51:07,576
Holy shit.
1092
00:51:08,512 --> 00:51:10,646
Het is net als een miljoen mensen.
1093
00:51:10,648 --> 00:51:14,450
Dat zijn een miljoen van onze mede-Amerikanen dood
1094
00:51:15,686 --> 00:51:19,254
omdat ze geen ziektekostenverzekering hadden.
1095
00:51:20,191 --> 00:51:24,093
Als ze Canadees, Fransen of Schots waren geweest,
1096
00:51:25,162 --> 00:51:26,128
of Chileens,
1097
00:51:27,598 --> 00:51:30,733
of zowat overal ter wereld,
1098
00:51:30,735 --> 00:51:32,634
ze zouden hebben geleefd.
1099
00:51:33,437 --> 00:51:37,373
Elke 9/11 hebben we sombere waken en herdenkingen
1100
00:51:37,375 --> 00:51:40,609
voor de 3.000 Amerikanen die stierven bij die aanval,
1101
00:51:40,611 --> 00:51:41,777
zoals we zouden moeten.
1102
00:51:43,581 --> 00:51:44,947
3000.
1103
00:51:44,949 --> 00:51:47,383
Ik verscheur er nog steeds over.
1104
00:51:47,385 --> 00:51:49,752
Een van mijn producers zat in het vliegtuig vanuit Boston
1105
00:51:49,754 --> 00:51:52,221
dat ging in de North Tower.
1106
00:51:53,991 --> 00:51:56,425
We hebben geen tranen vergoten voor de miljoen Amerikanen
1107
00:51:56,427 --> 00:51:58,827
die zijn omgekomen door die daad van terrorisme.
1108
00:51:58,829 --> 00:52:01,730
Een miljoen dode Amerikanen
1109
00:52:01,732 --> 00:52:05,801
omdat we weigerden naar Hillary Clinton te luisteren.
1110
00:52:08,606 --> 00:52:09,605
Wie zijn we?
1111
00:52:11,409 --> 00:52:13,308
En wat is terrorisme?
1112
00:52:14,445 --> 00:52:16,445
We denken geen seconde na
1113
00:52:16,447 --> 00:52:20,849
over de een miljoen omgekomen Amerikanen
1114
00:52:20,851 --> 00:52:22,985
door een systeem dat wordt bestuurd door hebzucht.
1115
00:52:24,422 --> 00:52:26,321
Hebzucht van de verzekeringsmaatschappijen.
1116
00:52:26,323 --> 00:52:29,258
Een miljoen doden.
1117
00:52:29,260 --> 00:52:31,326
Een miljoen doden.
1118
00:52:36,200 --> 00:52:38,600
Het is fout, het is gewoon fout.
1119
00:52:40,838 --> 00:52:43,906
Een miljoen van onze mede-Amerikanen.
1120
00:52:48,446 --> 00:52:50,612
Waar zijn de tranen voor hen?
1121
00:52:50,614 --> 00:52:53,816
Waar zijn hun namen op een marmeren muur?
1122
00:52:53,818 --> 00:52:55,217
Ik zag sommigen van jullie staan.
1123
00:52:55,219 --> 00:52:56,718
Ik weet waarom het antwoord daarop,
1124
00:52:56,720 --> 00:52:59,221
want we kennen allemaal iemand, nietwaar?
1125
00:52:59,223 --> 00:53:01,457
We hebben allemaal een familielid, een buurman,
1126
00:53:01,459 --> 00:53:03,959
iemand met wie we naar school gingen, iemand op het werk,
1127
00:53:03,961 --> 00:53:07,329
Iemand verderop in de straat, iemand van wie we hoorden.
1128
00:53:07,331 --> 00:53:10,399
Ze stellen het uit om naar de dokter te gaan.
1129
00:53:10,401 --> 00:53:14,002
Of ze gingen maar ze hadden niet genoeg ziektekostenverzekering.
1130
00:53:14,004 --> 00:53:15,604
En zelfs met Obamacare
1131
00:53:15,606 --> 00:53:18,040
we hebben nog steeds bijna dertig miljoen
1132
00:53:18,042 --> 00:53:20,909
zonder ziektekostenverzekering.
1133
00:53:20,911 --> 00:53:23,545
Dit zijn onze mede-Amerikanen.
1134
00:53:25,249 --> 00:53:27,749
En toch werd Hillary aangevallen,
1135
00:53:31,288 --> 00:53:33,288
ze werd vernederd.
1136
00:53:33,290 --> 00:53:36,758
Herinner je je dit, toen dit gebeurde?
1137
00:53:36,760 --> 00:53:39,595
Mensen in het Congres zeiden: "Weg met haar.
1138
00:53:39,597 --> 00:53:40,696
'Ze is niet de president.
1139
00:53:40,698 --> 00:53:43,165
"Niemand heeft jou gekozen."
1140
00:53:43,167 --> 00:53:45,467
En het ging ten onder.
1141
00:53:51,675 --> 00:53:53,876
En het werd nooit meer opgevoed, deed het
1142
00:53:53,878 --> 00:53:56,845
totdat Obama erover begon.
1143
00:53:58,749 --> 00:54:00,682
Nooit meer opgevoed.
1144
00:54:00,684 --> 00:54:04,953
En ze dwongen haar om in iemand anders te veranderen.
1145
00:54:04,955 --> 00:54:06,922
Ze kreeg te horen dat ze haar mond moest houden.
1146
00:54:06,924 --> 00:54:11,159
En ze begon de koekjes te bakken en de theeën te hosten.
1147
00:54:12,863 --> 00:54:16,031
Ik weet het niet, er is hier iets mis.
1148
00:54:16,867 --> 00:54:18,867
In zekere zin hebben we een kans om onszelf te verlossen,
1149
00:54:18,869 --> 00:54:20,536
niet wij, hiervoor.
1150
00:54:24,208 --> 00:54:26,642
Het is mogelijk, ik weet het niet.
1151
00:54:26,644 --> 00:54:29,077
Je weet wanneer je de paus hebt gezegd
1152
00:54:29,079 --> 00:54:31,580
dat wat je doet een zonde is,
1153
00:54:31,582 --> 00:54:35,717
dat het een zonde is om iemand niet te helpen als hij ziek is,
1154
00:54:35,719 --> 00:54:38,520
en laat ze zich geen zorgen maken over hoeveel het ze kost,
1155
00:54:38,522 --> 00:54:41,790
omdat er in de Bijbel staat, toch?
1156
00:54:41,792 --> 00:54:43,325
Ik bedoel, Jezus legde het uit,
1157
00:54:43,327 --> 00:54:45,494
Ik weet dat je hier niet bent voor een godsdienstles
1158
00:54:45,496 --> 00:54:47,095
maar als je daarin gelooft,
1159
00:54:47,097 --> 00:54:49,631
hij legt het vrij duidelijk uit, toch?
1160
00:54:49,633 --> 00:54:52,034
Maar deze nieuwe paus krijgt het.
1161
00:54:52,036 --> 00:54:54,403
Wat is er met hem aan de hand?
1162
00:54:54,405 --> 00:54:56,071
Whoa,
1163
00:54:56,073 --> 00:54:56,772
Rechtsaf?
1164
00:54:56,774 --> 00:54:58,073
Ik bedoel, hij was,
1165
00:55:00,144 --> 00:55:03,545
hij heeft zoiets van, hij heeft zoiets van, ik heb ook een theorie over hem
1166
00:55:03,547 --> 00:55:05,714
omdat hij in Buenos Aires was, toch?
1167
00:55:05,716 --> 00:55:07,316
Gedurende de tijd van de Junta,
1168
00:55:07,318 --> 00:55:08,917
tijdens de tijd van de generaals, toch?
1169
00:55:08,919 --> 00:55:11,453
Toen al die mensen werden vermoord, was hij de man.
1170
00:55:11,455 --> 00:55:12,854
Hij was daar de man van de katholieke kerk,
1171
00:55:12,856 --> 00:55:14,723
wat heeft hij gedaan?
1172
00:55:14,725 --> 00:55:16,091
Wat zei hij?
1173
00:55:16,093 --> 00:55:17,759
Ik herinner me niks.
1174
00:55:17,761 --> 00:55:19,561
Ik herinner me op de dag dat hij tot paus werd gekozen,
1175
00:55:19,563 --> 00:55:23,198
Ik herinner me dat ik dacht: "Oh, dit is niet goed."
1176
00:55:23,200 --> 00:55:26,902
En dan binnen een maand denkt hij,
1177
00:55:26,904 --> 00:55:29,471
"Oké, atheïsten gaan naar de hemel."
1178
00:55:30,240 --> 00:55:32,140
Gaan atheïsten naar de hemel?
1179
00:55:34,144 --> 00:55:35,944
Hij zei of hij zich persoonlijk kon verontschuldigen
1180
00:55:35,946 --> 00:55:37,112
voor elke homo en lesbienne,
1181
00:55:37,114 --> 00:55:39,514
voor de schade die hen is toegebracht door de katholieke kerk,
1182
00:55:39,516 --> 00:55:41,216
dat zou hij graag doen.
1183
00:55:41,218 --> 00:55:44,686
Wauw.
1184
00:55:46,624 --> 00:55:49,524
Toen zei hij dat kapitalisme een zonde is.
1185
00:55:49,526 --> 00:55:50,425
Whoa!
1186
00:55:52,496 --> 00:55:53,729
Oh!
1187
00:55:53,731 --> 00:55:56,131
Toen hij dat zei, dacht ik: oh mijn God.
1188
00:55:56,133 --> 00:55:57,633
Ik, eigenlijk weet ik niet of je je dit herinnert
1189
00:55:57,635 --> 00:55:58,967
Ik bood me publiekelijk aan
1190
00:55:58,969 --> 00:56:01,236
zijn soepsmaaktester, weet je?
1191
00:56:01,238 --> 00:56:05,140
Alsof ze deze kerel nu zeker gaan vermoorden!
1192
00:56:06,443 --> 00:56:09,111
Hij zei: "Als je sterft, zullen je huisdieren in de hemel zijn
1193
00:56:09,113 --> 00:56:11,046
"daar om je te begroeten."
1194
00:56:11,048 --> 00:56:13,448
Aww, aww!
1195
00:56:15,586 --> 00:56:17,753
Nee deze man, toch?
1196
00:56:17,755 --> 00:56:19,855
Hoe kwam hij aan de baan?
1197
00:56:19,857 --> 00:56:23,158
Hij moet al die jaren zijn mond hebben gehouden.
1198
00:56:23,160 --> 00:56:25,160
Maar hij denkt, hij is van plan.
1199
00:56:25,162 --> 00:56:26,528
Hij krijgt al deze andere kardinalen
1200
00:56:26,530 --> 00:56:28,797
om te denken dat hij een conservatieve klootzak is
1201
00:56:28,799 --> 00:56:32,034
van een Zuid-Amerikaanse dictatuur.
1202
00:56:33,170 --> 00:56:37,239
Dan stemmen ze hem in, en ze zeggen: "Ho!"
1203
00:56:38,375 --> 00:56:40,709
Ze weten niet wat ze moeten doen.
1204
00:56:41,912 --> 00:56:45,881
Maar hij wachtte zijn tijd af, hij wachtte zijn tijd af.
1205
00:56:45,883 --> 00:56:50,185
En ik heb de laatste tijd een gek gevoel gehad, en ik weet het
1206
00:56:50,187 --> 00:56:53,822
Het spijt me dat ik hier vanavond te veel optimisme over je moet leggen,
1207
00:56:53,824 --> 00:56:58,894
wat als Hillary onze paus Franciscus wordt?
1208
00:56:59,396 --> 00:57:02,631
Wat als ze haar paus Frank-moment heeft?
1209
00:57:03,600 --> 00:57:06,535
Wat als al die tijd, toch?
1210
00:57:06,537 --> 00:57:08,870
Dit is onderdeel van haar lange spel?
1211
00:57:08,872 --> 00:57:13,308
Alsof ze deze ambitie had sinds ze een tiener was.
1212
00:57:13,310 --> 00:57:15,844
Toen ze op de universiteit zat, hield ze de diploma-uitreiking.
1213
00:57:15,846 --> 00:57:18,747
Als je haar toespraak leest, leest het alsof Bernie het heeft geschreven.
1214
00:57:18,749 --> 00:57:22,084
Dit is eigenlijk haar stem op 22-jarige leeftijd
1215
00:57:22,086 --> 00:57:24,586
haar afstudeertoespraak geven.
1216
00:57:24,588 --> 00:57:25,887
Luisteren naar dit.
1217
00:57:26,957 --> 00:57:28,557
De strijd voor een geïntegreerd leven
1218
00:57:28,559 --> 00:57:32,127
bestaande in een sfeer van gemeenschappelijk vertrouwen en respect
1219
00:57:32,129 --> 00:57:34,062
is er een met wanhopig belangrijk
1220
00:57:34,064 --> 00:57:36,598
politieke en sociale gevolgen.
1221
00:57:36,600 --> 00:57:38,033
En het woord consequenties, natuurlijk,
1222
00:57:38,035 --> 00:57:40,368
katapulteert ons de toekomst in.
1223
00:57:40,370 --> 00:57:43,071
Een van de meest tragische dingen die gisteren zijn gebeurd,
1224
00:57:43,073 --> 00:57:45,474
een mooie dag, was dat ik met een vrouw sprak
1225
00:57:45,476 --> 00:57:46,908
die zei dat ze mij niet zou willen zijn
1226
00:57:46,910 --> 00:57:48,577
voor alles in de wereld.
1227
00:57:48,579 --> 00:57:50,829
Ze zou vandaag niet willen leven
1228
00:57:50,830 --> 00:57:53,080
en kijk vooruit naar wat ze ziet, want ze is bang.
1229
00:57:53,083 --> 00:57:56,752
Angst is altijd bij ons, maar we hebben er gewoon geen tijd voor.
1230
00:57:56,754 --> 00:57:57,652
Niet nu.
1231
00:57:59,156 --> 00:58:00,055
Angst.
1232
00:58:00,057 --> 00:58:05,327
Het is net als de vrouwen van Hillary's generatie
1233
00:58:06,463 --> 00:58:10,432
waren de eerste feministen van de moderne tijd.
1234
00:58:10,434 --> 00:58:12,501
Ze zijn opgevoed door vrouwen.
1235
00:58:12,503 --> 00:58:14,336
Hun moeders en grootmoeders
1236
00:58:14,338 --> 00:58:16,004
moest tijdens de Tweede Wereldoorlog aan het werk
1237
00:58:16,006 --> 00:58:17,639
omdat de mannen weg waren.
1238
00:58:17,641 --> 00:58:18,740
Het was de eerste keer dat vrouwen dat konden
1239
00:58:18,742 --> 00:58:20,776
verlaat het huis en ga aan het werk.
1240
00:58:20,778 --> 00:58:22,644
En ze werkten in fabrieken, ze werkten op kantoor,
1241
00:58:22,646 --> 00:58:24,212
ze bestuurden het land.
1242
00:58:24,214 --> 00:58:26,047
Ze hebben al het werk gedaan.
1243
00:58:26,049 --> 00:58:27,649
En na de oorlog kwamen de mannen naar huis
1244
00:58:27,651 --> 00:58:30,118
en ze vertelden de vrouwen om terug te gaan naar de keuken,
1245
00:58:30,120 --> 00:58:32,420
en dat deden ze, de meesten van hen.
1246
00:58:33,757 --> 00:58:35,557
Maar dat deden ze niet
1247
00:58:35,559 --> 00:58:37,959
ze gingen niet weg of vergaten hoe het was
1248
00:58:37,961 --> 00:58:41,429
om die vrijheid te hebben om hun eigen geld te verdienen.
1249
00:58:41,431 --> 00:58:43,765
De vrouwen van die generatie uit de Tweede Wereldoorlog
1250
00:58:43,767 --> 00:58:46,401
heeft die volgende generatie grootgebracht.
1251
00:58:46,403 --> 00:58:49,271
Dat is Hillary's generatie.
1252
00:58:49,273 --> 00:58:52,174
Er zijn hier vanavond vrouwen van die generatie,
1253
00:58:52,176 --> 00:58:53,809
van mijn generatie zelfs.
1254
00:58:53,811 --> 00:58:56,478
Je weet hoe het toen was.
1255
00:58:56,480 --> 00:58:59,114
Jongere mensen hier, ik moet je iets vertellen.
1256
00:58:59,116 --> 00:59:00,749
Het was niet prettig
1257
00:59:01,552 --> 00:59:04,052
om op te komen voor waar je in geloofde.
1258
00:59:04,054 --> 00:59:05,287
Het was niet makkelijk
1259
00:59:07,057 --> 00:59:10,792
om te zeggen: "Ik wil dat het zo gaat."
1260
00:59:10,794 --> 00:59:12,727
De pesterijen die ze hebben geleden,
1261
00:59:12,729 --> 00:59:16,364
het misbruik dat ze op het werk, op school,
1262
00:59:16,366 --> 00:59:18,333
als ze besloten op te staan
1263
00:59:18,335 --> 00:59:20,702
ze waren er zeker van dat ze alleen zouden zijn,
1264
00:59:20,704 --> 00:59:22,337
behalve een paar andere vrouwen,
1265
00:59:22,339 --> 00:59:25,307
jonge meisjes die bij hen waren.
1266
00:59:25,309 --> 00:59:27,008
Hillary heeft dit hele gebeuren meegemaakt.
1267
00:59:27,010 --> 00:59:28,710
Ze heeft hetzelfde meegemaakt.
1268
00:59:28,712 --> 00:59:30,345
Ik zie sommige vrouwen met hun hoofd knikken
1269
00:59:30,347 --> 00:59:32,347
je weet waar ik het over heb.
1270
00:59:32,349 --> 00:59:34,216
Weet je, elke dag in de kont geknepen worden
1271
00:59:34,218 --> 00:59:36,151
was een veel voorkomende gebeurtenis.
1272
00:59:36,153 --> 00:59:39,654
Je zou van alles tegen vrouwen kunnen zeggen.
1273
00:59:39,656 --> 00:59:41,756
Je zou ze kunnen bedreigen.
1274
00:59:41,758 --> 00:59:43,124
Er bestond niet zoiets als
1275
00:59:43,126 --> 00:59:45,994
mishandeld partnergeweld, wat dan ook.
1276
00:59:45,996 --> 00:59:47,529
Er was geen woord voor.
1277
00:59:47,531 --> 00:59:49,898
En de shit die Hillary heeft gepakt
1278
00:59:49,900 --> 00:59:51,933
als jonge vrouw,
1279
00:59:51,935 --> 00:59:55,337
trouwen met Bill Clinton, naar Arkansas.
1280
00:59:55,339 --> 00:59:58,540
Ze besloot dat ze haar eigen baan zou krijgen.
1281
00:59:58,542 --> 01:00:01,409
Ze zou gaan werken voor de Vereniging voor Rechtsbijstand
1282
01:00:01,411 --> 01:00:04,479
arme mensen helpen met gratis juridische hulp.
1283
01:00:04,481 --> 01:00:08,884
En mensen in Arkansas zeiden: "Wat is dit?"
1284
01:00:08,886 --> 01:00:11,019
Hij verloor zijn verkiezing,
1285
01:00:11,021 --> 01:00:13,054
volgens de experts in Arkansas,
1286
01:00:13,056 --> 01:00:16,191
omdat ze weigerde haar achternaam in de zijne te veranderen.
1287
01:00:16,193 --> 01:00:19,561
Ze stond bekend als Hillary Rodham,
1288
01:00:19,563 --> 01:00:21,162
en alle kranten, zei iedereen,
1289
01:00:21,164 --> 01:00:24,065
'Nou weet je, dit is Arkansas.'
1290
01:00:25,435 --> 01:00:28,003
En dus om hem te helpen bij de volgende verkiezingen
1291
01:00:28,005 --> 01:00:29,738
ze veranderde haar naam
1292
01:00:30,607 --> 01:00:33,508
aan Hillary Rodham Clinton.
1293
01:00:33,510 --> 01:00:37,779
En om hem verder te helpen, liet ze de Rodham vallen.
1294
01:00:37,781 --> 01:00:41,383
Ze was bereid zichzelf te onderwerpen en onder te dompelen
1295
01:00:41,385 --> 01:00:45,520
om hem hierbij te helpen, en om ervoor te zorgen.
1296
01:00:46,790 --> 01:00:48,323
Ik heb hier een theorie over,
1297
01:00:48,325 --> 01:00:50,659
Ik denk niet dat ze hier iets van is vergeten.
1298
01:00:52,329 --> 01:00:56,331
Ik denk niet dat ze een centimeter is vergeten
1299
01:00:56,333 --> 01:00:59,034
van dit misbruik vanaf de tijd dat ze op de middelbare school zat,
1300
01:00:59,036 --> 01:01:02,837
helemaal tot vanochtend 10 uur.
1301
01:01:04,241 --> 01:01:06,308
Ik denk dat het er allemaal is.
1302
01:01:06,310 --> 01:01:10,578
En ik denk dat ze haar tijd afwacht.
1303
01:01:10,580 --> 01:01:13,982
Mijn hoop, mijn optimisme hiervoor,
1304
01:01:14,651 --> 01:01:18,753
Hillary, als je dit nu bekijkt,
1305
01:01:18,755 --> 01:01:20,855
Ik heb het gevoel dat iemand dat gaat doen
1306
01:01:20,857 --> 01:01:22,924
geef je hiervan een tape.
1307
01:01:24,528 --> 01:01:27,429
Ik wil je gewoon iets vertellen.
1308
01:01:27,431 --> 01:01:30,131
Ik weet dat je hebt gewacht en gewacht
1309
01:01:30,133 --> 01:01:34,436
en wachten, en wachten.
1310
01:01:34,438 --> 01:01:36,237
Maar je bent niet de enige.
1311
01:01:37,474 --> 01:01:39,941
Een hele groep van ons heeft gewacht
1312
01:01:39,943 --> 01:01:44,212
voor dat glorieuze moment waarop het andere geslacht,
1313
01:01:44,214 --> 01:01:48,984
het meerderheidsgeslacht heeft een kans om deze wereld te besturen,
1314
01:01:48,986 --> 01:01:53,521
om echte macht te hebben, en een rechtvaardige ezel te trappen.
1315
01:01:56,026 --> 01:01:59,828
En we rekenen op je om dit te doen,
1316
01:02:00,697 --> 01:02:02,864
Rechtsaf?
1317
01:02:12,442 --> 01:02:15,810
Ik wil zien hoe die wereld eruit ziet, jij niet?
1318
01:02:18,749 --> 01:02:20,849
Waar ze gewoon naar binnen gaat en zegt,
1319
01:02:20,851 --> 01:02:23,018
"Genoeg onzin."
1320
01:02:23,854 --> 01:02:28,056
Inauguratiedag, na alle inaugurele ballen,
1321
01:02:28,058 --> 01:02:31,593
ze trekken naar het Witte Huis, zij en Bill om naar binnen te gaan.
1322
01:02:31,595 --> 01:02:33,328
Ze zegt: "Nee Bill, nee, nee, nee, nee.
1323
01:02:33,330 --> 01:02:35,997
'Je logeert in Blair House.
1324
01:02:35,999 --> 01:02:38,266
'Ik ga hier naar binnen om het land te besturen
1325
01:02:38,268 --> 01:02:41,002
"zoals het had moeten worden uitgevoerd."
1326
01:02:42,005 --> 01:02:43,705
En dan gaat ze daar naar binnen en begint ze gewoon te tekenen
1327
01:02:43,707 --> 01:02:45,907
de ene Executive Order na de andere.
1328
01:02:45,909 --> 01:02:47,675
Haar eerste 100 dagen, toch?
1329
01:02:47,677 --> 01:02:49,077
Net als FDR,
1330
01:02:49,079 --> 01:02:50,445
zoals het Congres niet nodig heeft,
1331
01:02:50,447 --> 01:02:51,946
begin gewoon met het ondertekenen van Executive Orders.
1332
01:02:51,948 --> 01:02:53,782
Immigranten, jij blijft.
1333
01:02:53,784 --> 01:02:54,682
Gesigneerd
1334
01:02:54,684 --> 01:02:58,319
Flint, Michigan, nieuwe waterleidingen voor jou, getekend.
1335
01:03:01,091 --> 01:03:02,524
Food and Drug Administration,
1336
01:03:02,526 --> 01:03:06,327
hoge fructose glucosestroop verboden, ondertekend.
1337
01:03:08,565 --> 01:03:12,901
Gevangenissen, laat nu alle niet-gewelddadige drugsovertreders vrij.
1338
01:03:12,903 --> 01:03:14,536
Gesigneerd
1339
01:03:20,010 --> 01:03:23,545
Justitie, vervolgt alle politie
1340
01:03:23,547 --> 01:03:28,216
die nu ongewapende zwarte mannen doden, getekend!
1341
01:03:31,154 --> 01:03:32,887
Nou dat is mijn hoop.
1342
01:03:34,091 --> 01:03:37,425
En daarna, nadat ze deze Executive Orders heeft ondertekend,
1343
01:03:37,427 --> 01:03:39,594
dan trekt ze die schokkende laarzen aan
1344
01:03:39,596 --> 01:03:43,465
die Beyonce droeg op het voetbalveld,
1345
01:03:43,467 --> 01:03:45,834
en ze gaat naar Capitol Hill, en ze zegt,
1346
01:03:45,836 --> 01:03:48,336
"Oké, ik ben hier om de patstelling te beëindigen.
1347
01:03:48,338 --> 01:03:49,404
"Geen kumbaya.
1348
01:03:51,508 --> 01:03:53,641
"Wie is er klaar voor?"
1349
01:03:53,643 --> 01:03:56,211
Omdat de gemiddelde Amerikaan in eerlijkheid gelooft.
1350
01:03:56,213 --> 01:03:58,113
Ze vinden dat vrouwen hetzelfde moeten worden betaald als mannen.
1351
01:03:58,115 --> 01:03:59,481
Ze willen schoon water drinken,
1352
01:03:59,483 --> 01:04:01,716
ze willen schone lucht inademen,
1353
01:04:01,718 --> 01:04:05,854
de meerderheid van de Amerikanen gelooft in klimaatverandering.
1354
01:04:05,856 --> 01:04:07,789
En als deze jongens hun werk niet doen,
1355
01:04:07,791 --> 01:04:10,758
ze zal ze het werk laten doen.
1356
01:04:10,760 --> 01:04:13,461
En ze kan onze paus Franciscus zijn,
1357
01:04:13,463 --> 01:04:15,630
kan kloppen?
1358
01:04:16,466 --> 01:04:19,334
Maar hier is wat ik, dit is, ik wil dit zeggen
1359
01:04:19,336 --> 01:04:22,003
gewoon om af te sluiten, omdat
1360
01:04:22,005 --> 01:04:26,241
Ik denk dat dit niet gaat gebeuren
1361
01:04:26,243 --> 01:04:27,742
als we haar weer alleen laten
1362
01:04:27,744 --> 01:04:32,747
de manier waarop we haar achterlieten tijdens de zorgdagen.
1363
01:04:32,749 --> 01:04:35,550
Ze heeft een revolutie achter zich nodig
1364
01:04:35,552 --> 01:04:37,185
de Bernie-revolutie.
1365
01:04:37,187 --> 01:04:38,753
Dat is wat Bernie zegt, 9 november,
1366
01:04:38,755 --> 01:04:40,788
de dag na de verkiezingen, toch?
1367
01:04:40,790 --> 01:04:45,193
Het is onze verantwoordelijkheid om haar aan haar woord te houden,
1368
01:04:45,195 --> 01:04:47,762
maar ook als ze doorgaat
1369
01:04:47,764 --> 01:04:51,232
om er te zijn om haar te steunen, en achter haar te gaan staan.
1370
01:04:51,234 --> 01:04:54,836
En laat me dit zeggen, al is het om een of andere reden
1371
01:04:56,006 --> 01:05:00,175
ze gaat terug op haar woord, ze doet deze dingen niet,
1372
01:05:00,177 --> 01:05:02,577
en na twee jaar hiervan,
1373
01:05:02,579 --> 01:05:04,913
ze heeft niet gedaan wat ze zei dat ze gaat doen
1374
01:05:04,915 --> 01:05:10,585
Ik ben hier vanavond in Wilmington, Ohio, om u dit aan te kondigen
1375
01:05:10,587 --> 01:05:14,889
mijn kandidatuur voor president van de Verenigde Staten in 2020!
1376
01:05:17,627 --> 01:05:18,893
Ik zal rennen!
1377
01:05:18,895 --> 01:05:19,861
Ik zal rennen!
1378
01:05:22,098 --> 01:05:25,266
Ik weet dat Kanye al heeft gezegd dat hij gaat vluchten
1379
01:05:25,268 --> 01:05:28,503
Ik ren met Kanye en Kanye kan met mij rennen.
1380
01:05:28,505 --> 01:05:32,574
Ik zal me kandidaat stellen voor de president van de Verenigde Staten!
1381
01:05:32,576 --> 01:05:36,177
En dames en heren, dames en heren,
1382
01:05:36,179 --> 01:05:38,813
laat me je vertellen wat ik ga doen
1383
01:05:38,815 --> 01:05:41,749
als je mij in 2020 tot president kiest.
1384
01:05:41,751 --> 01:05:45,987
Nummer één, er komt één oplaadsnoer voor alle apparaten,
1385
01:05:47,190 --> 01:05:51,426
uw telefoon, uw tablet, uw computer, één oplaadsnoer.
1386
01:05:52,929 --> 01:05:57,098
Als je mij tot president kiest, gratis HBO voor alle Amerikanen!
1387
01:05:57,100 --> 01:06:00,969
Ja!
1388
01:06:00,971 --> 01:06:03,938
Ik zal de US Postal Service redden
1389
01:06:03,940 --> 01:06:08,109
door elke postbode en postbode op vrijdag
1390
01:06:08,111 --> 01:06:11,913
bezorg één gram wiet in je brievenbus,
1391
01:06:11,915 --> 01:06:14,082
iedereen, iedereen!
1392
01:06:16,068 --> 01:06:18,051
Voor het weekend, twee gewrichten,
1393
01:06:18,054 --> 01:06:20,755
elk weekend twee verbindingen voor alle Amerikanen!
1394
01:06:20,757 --> 01:06:23,157
Het wordt een beter weekend.
1395
01:06:25,328 --> 01:06:26,561
Als ik president ben,
1396
01:06:26,563 --> 01:06:30,265
alleen vrouwen kunnen wapens kopen en bezitten.
1397
01:06:31,901 --> 01:06:33,668
Ik zal het aantal moorden verlagen
1398
01:06:33,670 --> 01:06:36,371
aanzienlijk met dit plan.
1399
01:06:36,373 --> 01:06:38,439
Voor het geval we oorlog moeten voeren,
1400
01:06:38,441 --> 01:06:41,276
de eerste mensen op het schip die overgingen naar de oorlog
1401
01:06:41,278 --> 01:06:44,045
zullen de nakomelingen zijn van de CEO's
1402
01:06:44,047 --> 01:06:48,116
en de leden van het Congres gaan als eerste.
1403
01:06:49,786 --> 01:06:53,388
Als ik president ben, zullen bedrijven geen mensen zijn.
1404
01:06:55,892 --> 01:06:59,193
We gaan een nieuw volkslied hebben, een die we kunnen zingen
1405
01:06:59,195 --> 01:07:03,231
en een die geen racistisch derde couplet heeft.
1406
01:07:03,233 --> 01:07:05,133
Ons nieuwe volkslied zal zijn
1407
01:07:05,135 --> 01:07:08,036
Wij zijn de kampioenen van de wereld.
1408
01:07:09,706 --> 01:07:12,373
We zullen nieuwe vijanden hebben
1409
01:07:12,375 --> 01:07:15,610
niet meer van deze Noord-Koreaanse en Iraanse shit.
1410
01:07:15,612 --> 01:07:18,980
Onze nieuwe vijanden zullen Monsanto en Wells Fargo zijn.
1411
01:07:24,120 --> 01:07:27,855
En tot slot, tijdens mijn vier jaar in het Witte Huis,
1412
01:07:27,857 --> 01:07:30,158
er zullen gratis bananensplitsingen zijn
1413
01:07:30,160 --> 01:07:32,560
voor elke Amerikaan op 4 juli,
1414
01:07:32,562 --> 01:07:34,729
verzonden vanuit Wilmington, Ohio.
1415
01:07:34,731 --> 01:07:37,999
Iedereen gaat werken, iedereen gaat hier werken.
1416
01:07:40,704 --> 01:07:42,437
En laat me je vertellen,
1417
01:07:43,940 --> 01:07:45,173
als we sluiten,
1418
01:07:45,175 --> 01:07:47,875
Ik wil nog een keer iets zeggen over Hillary
1419
01:07:47,877 --> 01:07:51,079
en je mag haar nog steeds niet, je haat haar nog steeds.
1420
01:07:51,081 --> 01:07:53,715
Je wilt niet op haar stemmen.
1421
01:07:53,717 --> 01:07:56,918
Laat me dit heel oprecht tegen je zeggen.
1422
01:07:56,920 --> 01:07:59,887
Ik ga je vragen een offer te brengen voor je land.
1423
01:07:59,889 --> 01:08:02,357
En ik ga je niet vragen haar te haten.
1424
01:08:02,359 --> 01:08:05,993
Als je haar wilt haten, blijf haar dan haten, oké?
1425
01:08:05,995 --> 01:08:08,396
Ik wil je hier niet meer van overtuigen.
1426
01:08:08,398 --> 01:08:09,931
Als je haar haat, haat haar dan.
1427
01:08:09,933 --> 01:08:13,101
Ik wil dat je opstaat op de verkiezingsdag op 8 november,
1428
01:08:13,103 --> 01:08:14,235
en ik wil dat je wakker wordt uit je
1429
01:08:14,237 --> 01:08:16,337
Hillary nachtmerrie droom.
1430
01:08:16,339 --> 01:08:17,572
Ik wil dat je onder de douche stapt
1431
01:08:17,574 --> 01:08:20,041
en heb een echte haat Hillary-douche.
1432
01:08:20,043 --> 01:08:22,610
Schuimt jezelf op, spoel af en herhaal.
1433
01:08:22,612 --> 01:08:24,011
Stap dan in de auto
1434
01:08:24,013 --> 01:08:25,646
en rijden met alle woede op de weg die je kunt.
1435
01:08:25,648 --> 01:08:27,582
"Oh, ik haat Hillary!
1436
01:08:27,584 --> 01:08:29,517
"Ik haat haar zo erg!"
1437
01:08:29,519 --> 01:08:31,486
En ik wil dat je naar de stembus rijdt,
1438
01:08:31,488 --> 01:08:33,688
Ik wil dat je naar de stembus rijdt.
1439
01:08:33,689 --> 01:08:35,889
Stap uit de auto, loop daar naar binnen, ga het stemhokje in,
1440
01:08:35,892 --> 01:08:37,358
en je zult haar naam op het stembiljet zien
1441
01:08:37,360 --> 01:08:41,028
en je gaat, "Moeder Hillary!
1442
01:08:41,030 --> 01:08:42,497
"Echt niet!"
1443
01:08:42,499 --> 01:08:46,067
Maar ja hoor, want Amerika heeft je nodig.
1444
01:08:46,069 --> 01:08:48,936
Je gaat dit voor je land doen, oké?
1445
01:08:48,938 --> 01:08:50,371
Blijf haar echter haten.
1446
01:08:50,373 --> 01:08:52,206
Blijf haar haten zoals je wilt.
1447
01:08:52,208 --> 01:08:53,708
Maar pak gewoon die pen.
1448
01:08:53,710 --> 01:08:54,709
Pak die pen.
1449
01:08:54,711 --> 01:08:55,977
Misschien heb je de andere hand nodig.
1450
01:08:55,979 --> 01:08:57,345
Houd het vast, houd je arm vast
1451
01:08:57,347 --> 01:08:59,380
"Nee, ik kan haar niet haten!"
1452
01:08:59,382 --> 01:09:00,982
Ja dat weet ik.
1453
01:09:00,984 --> 01:09:04,685
"Nee, maak me niet Mike, nee!
1454
01:09:04,687 --> 01:09:05,586
"Nee ja!"
1455
01:09:05,588 --> 01:09:06,587
Doe het!
1456
01:09:06,589 --> 01:09:08,122
Boom.
1457
01:09:08,124 --> 01:09:11,192
"Oh, ik voel me zo vreselijk.
1458
01:09:11,194 --> 01:09:14,462
'Ik heb op Hillary Clinton gestemd.'
1459
01:09:14,464 --> 01:09:17,698
Dat is oké, voel me vreselijk, dat zou je moeten doen.
1460
01:09:17,700 --> 01:09:20,168
Ga naar huis, blijf haten wat je wilt
1461
01:09:20,170 --> 01:09:22,503
maar je hebt iets goeds gedaan voor dit land.
1462
01:09:22,505 --> 01:09:24,305
En op die avond, om 23.00 uur,
1463
01:09:24,307 --> 01:09:26,741
wanneer de enquêteresultaten binnenkomen
1464
01:09:26,743 --> 01:09:28,075
en we ontdekken dat we hebben gekozen
1465
01:09:28,077 --> 01:09:30,845
de eerste vrouwelijke president van de Verenigde Staten,
1466
01:09:30,847 --> 01:09:33,314
we gaan ons allemaal verheugen, zijn we niet mensen?
1467
01:09:34,918 --> 01:09:37,952
We gaan allemaal een groot feest houden.
1468
01:09:37,954 --> 01:09:39,020
Een groot feest.
1469
01:09:40,056 --> 01:09:41,722
En we gaan vieren.
1470
01:09:41,724 --> 01:09:45,893
We gaan Vince Foster opgraven en hem opnieuw vermoorden!
1471
01:09:45,895 --> 01:09:47,995
Bedankt iedereen, goede nacht!
1472
01:09:51,201 --> 01:09:54,402
Dank u dank u!
1473
01:09:58,441 --> 01:09:59,340
Ga stemmen!
1474
01:10:01,044 --> 01:10:03,277
Ga stemmen, Ohio!
1475
01:10:04,047 --> 01:10:05,146
Trumpland!
1476
01:10:09,419 --> 01:10:11,085
Bedankt iedereen!
1477
01:10:30,306 --> 01:10:33,207
Mexicanen daarboven, vergeet niet te betalen!
1478
01:10:33,209 --> 01:10:36,410
Als je de muur verlaat, moet je voor die muur betalen.
114338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.