All language subtitles for Metamorphosis The Alien Factor (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,430 --> 00:03:48,288 Toestand 3. Alarmsituatie. 2 00:03:48,608 --> 00:03:53,119 Lab 4, verdieping 9. Sector Oranje 11. 3 00:03:53,339 --> 00:03:58,899 Controleer dit. Sector Oranje 11. 4 00:04:03,117 --> 00:04:05,703 Camera A7, dubbel LL. 5 00:04:05,887 --> 00:04:09,358 Sector Oranje 11. Inzoomen. 6 00:04:12,018 --> 00:04:18,048 Toestand 3. Alarmsituatie. Sector Oranje 11. 7 00:04:50,792 --> 00:04:57,605 Deze zone is nu in toestand 3. Voorzichtigheid geboden. 8 00:05:00,376 --> 00:05:05,617 Viraal en bacterieel gehalte binnen aanvaardbare normen. 9 00:05:34,025 --> 00:05:36,901 Drukvergrendeling bezet. 10 00:05:41,730 --> 00:05:43,798 Toegang geweigerd. 11 00:05:46,418 --> 00:05:51,589 Waarschuwing. Deze zone bevindt zich nu in toestand 3. 12 00:05:51,704 --> 00:05:53,916 Voorzichtigheid geboden. 13 00:06:08,412 --> 00:06:11,337 Mijn God, Elliot. 14 00:06:22,305 --> 00:06:26,703 Toestand 3. Biologische filters bezet. 15 00:06:27,207 --> 00:06:31,349 Geen besmetting ontdekt. Voorzichtigheid geboden. 16 00:06:45,008 --> 00:06:47,948 Halon compressiesysteem paraat. 17 00:07:04,966 --> 00:07:09,756 Kans op besmetting miniem. Voorzichtigheid geboden. 18 00:07:15,468 --> 00:07:19,998 M5 en GH4 op OPC. 19 00:07:46,054 --> 00:07:49,251 Hij werd door iets gegrepen. Vreselijk. 20 00:07:51,659 --> 00:07:57,310 Geen idee. Maar het was geen mens. Dit lag naast zijn helm. 21 00:07:58,039 --> 00:08:03,960 Mijn God, wat is het groot. - Raak het nou niet aan. 22 00:08:04,268 --> 00:08:06,485 Het groeit. 23 00:08:08,478 --> 00:08:11,792 Geef me rubberhandschoenen. Ik wil het onderzoeken. 24 00:08:11,920 --> 00:08:14,724 Steek je hand er toch niet in. 25 00:08:14,987 --> 00:08:18,079 Wat is die groene brij die eruit komt? 26 00:08:19,242 --> 00:08:21,257 Lekker bezig, zus. 27 00:08:22,518 --> 00:08:25,656 Wat was dat? - Waar heb jij gezeten? 28 00:08:25,785 --> 00:08:27,479 Het is elf uur. 29 00:08:27,594 --> 00:08:32,684 Kalm, zus. Ik was bij Billy. In goeie handen. 30 00:08:32,849 --> 00:08:35,598 Mijn God, we halen het niet. 31 00:08:35,713 --> 00:08:38,778 Jij was blijkbaar ook in goeie handen. 32 00:08:39,022 --> 00:08:40,508 Hallo, Brian. 33 00:08:56,435 --> 00:08:58,456 Hoe romantisch. 34 00:08:58,571 --> 00:09:02,333 Papa vermoordt je als hij hoort dat je met die delinquent uitgaat. 35 00:09:02,448 --> 00:09:05,883 Billy is geen delinquent. Hij heeft problemen thuis. 36 00:09:06,045 --> 00:09:10,356 Inderdaad, problemen. - Je bent gewoon jaloers. 37 00:09:10,650 --> 00:09:12,614 Dank je, Kim. 38 00:09:13,517 --> 00:09:16,218 Het spijt me, knapperd. 39 00:09:19,122 --> 00:09:23,014 Naar bed, jij. Morgen moet je naar school. Begrepen? 40 00:09:23,129 --> 00:09:26,073 Kalm aan. Ben je soms m'n moeder? 41 00:09:30,156 --> 00:09:32,019 Sorry, Sherry. 42 00:09:33,406 --> 00:09:37,408 Ik wilde je niet... - Ga maar naar bed. 43 00:09:42,261 --> 00:09:45,211 Welterusten, Brian. - Terusten, Kim. 44 00:09:47,487 --> 00:09:51,411 Dat meende ze niet. Ze is nog een kind. 45 00:09:51,799 --> 00:09:57,613 Ik weet niet wat het is. Kim en ik waren zo'n dikke vrienden. 46 00:10:01,334 --> 00:10:04,828 Toe nou, Sherry. - Niet nu, Brian. 47 00:10:19,419 --> 00:10:25,309 Deze zone bevindt zich in toestand 3. Voorzichtigheid geboden. 48 00:10:27,794 --> 00:10:29,623 Michael? 49 00:10:29,929 --> 00:10:34,897 Alle biologische systemen functioneren normaal. 50 00:10:44,102 --> 00:10:45,796 Elliot? 51 00:10:50,349 --> 00:10:52,047 Verdomme. 52 00:10:56,155 --> 00:11:00,274 Opheffing noodsituatie. Code L374 bezet. 53 00:11:09,706 --> 00:11:15,187 Sporen van ammoniak, methaan, zoutzuur. 54 00:11:15,318 --> 00:11:17,843 Allemaal minder dan ��n per miljoen. 55 00:11:40,337 --> 00:11:47,169 Deze zone bevindt zich in toestand 3. Voorzichtigheid geboden. 56 00:11:59,844 --> 00:12:01,852 Waar is hij? 57 00:12:02,789 --> 00:12:07,783 Dat weet ik niet. Hij is vast ontsnapt. 58 00:12:18,971 --> 00:12:20,616 Mitchell? 59 00:12:21,073 --> 00:12:24,709 Jij en Jarrett moeten onmiddellijk hierheen komen. 60 00:12:25,553 --> 00:12:28,168 We hebben een probleem. 61 00:12:30,003 --> 00:12:33,219 Het is 7u42, donderdagmorgen. Het zonnetje schijnt. 62 00:12:33,349 --> 00:12:37,325 Weet je waar je ouders zijn? - Vooruit, we komen te laat. 63 00:12:37,618 --> 00:12:42,043 Ik kom het eerste uur altijd te laat. Dat geeft niet. 64 00:12:42,280 --> 00:12:47,923 Voor mij wel. Je raakt nergens zonder wat gevoel voor verantwoordelijkheid. 65 00:12:48,092 --> 00:12:52,204 Doe toch eens wat. - Ik red me toch? 66 00:12:53,091 --> 00:12:56,460 Als je een lift wil, kan je best voortmaken. 67 00:12:56,575 --> 00:12:59,174 Kalmeer toch wat. 68 00:13:01,714 --> 00:13:06,238 We sturen een raket op u af van Mute Jam Records. 69 00:13:06,353 --> 00:13:09,368 Seymour & The New Mutants met "Baby, You've Changed". 70 00:13:09,483 --> 00:13:13,644 Waar is papa? - Hoezo? Ligt hij niet in bed? 71 00:13:13,759 --> 00:13:15,341 Nee. 72 00:13:17,597 --> 00:13:21,528 Z'n auto staat er niet. Weet je het wel zeker? 73 00:13:21,700 --> 00:13:26,379 Ik ben geen idioot, hoor. Hij ligt niet in bed. 74 00:13:27,273 --> 00:13:29,721 Waar zou hij dan zijn? 75 00:13:32,164 --> 00:13:35,332 We moeten iets doen. Iemand erbij halen. 76 00:13:35,447 --> 00:13:40,884 Denk toch logisch na. We zijn volledig op deze situatie voorbereid. 77 00:13:41,020 --> 00:13:45,835 Dit loopt uit de hand. Er zijn al twee mensen vermoord. 78 00:13:45,950 --> 00:13:49,729 Hij kan het gebouw niet verlaten hebben. 79 00:13:49,876 --> 00:13:54,299 Ze zoeken hem nu. - Ze mogen hem niet doden. 80 00:13:54,461 --> 00:13:59,675 Hij kan weer in normale toestand gebracht worden. Ik pik dit niet. 81 00:14:03,660 --> 00:14:07,872 Ga weer zitten, dokter. 82 00:14:15,568 --> 00:14:20,958 Zal ik er de politie bijhalen? Of de Nationale Garde? 83 00:14:21,324 --> 00:14:27,262 Ze zullen niet zoveel begrip tonen voor dokter Foster als u. 84 00:14:27,664 --> 00:14:31,388 Ze hebben niet hetzelfde romantische verleden als jullie. 85 00:14:31,503 --> 00:14:37,095 Kijk waartoe dat wezen in staat is. - Het is nog steeds Michael Foster. 86 00:14:37,210 --> 00:14:39,334 Ik doe m'n... - Dat volstaat niet. 87 00:14:39,472 --> 00:14:43,826 Wat ga je doen met Elliot en met John Griffen? 88 00:14:44,750 --> 00:14:47,642 Daar is al voor gezorgd. 89 00:14:55,027 --> 00:14:58,816 U bent een gevoelloze smeerlap. 90 00:15:13,446 --> 00:15:16,556 Ja? Laat maar binnen. 91 00:15:17,549 --> 00:15:20,371 Die laatste opmerking zal ik negeren. 92 00:15:20,486 --> 00:15:25,910 U weet ook dat dit project uiterst illegaal is. 93 00:15:26,025 --> 00:15:31,014 U was bereid eraan mee te werken. Ik vind dit vreselijk. 94 00:15:31,129 --> 00:15:37,765 Maar het moet binnen de familie blijven, of alles was tevergeefs. 95 00:15:39,846 --> 00:15:43,671 Voor Michael Foster zal het erger zijn dan nu. 96 00:15:47,079 --> 00:15:51,438 Alstublieft, vertrouw me. 97 00:15:55,087 --> 00:15:56,682 Binnen. 98 00:16:01,660 --> 00:16:05,176 Mitchell, Jarrett, dit is dokter Kane. 99 00:16:05,291 --> 00:16:09,533 Nancy, vertel hen wat er precies aan de hand is. 100 00:16:11,504 --> 00:16:15,893 Ik denk niet dat... - Ze zijn te vertrouwen. 101 00:16:16,008 --> 00:16:19,037 Ik ben hun overste. Ga door. 102 00:16:22,288 --> 00:16:29,240 Jullie weten dat onze projecten gesubsidieerd worden door de regering. 103 00:16:29,355 --> 00:16:32,479 Sommige... Hoe zal ik het zeggen? 104 00:16:33,159 --> 00:16:37,250 Beantwoorden niet aan de veiligheidsnormen 105 00:16:37,418 --> 00:16:40,531 die door de regering worden opgelegd. 106 00:16:40,666 --> 00:16:44,600 Vooral op het gebied van nucleair onderzoek en genetica. 107 00:16:45,620 --> 00:16:50,485 Een tijdje geleden kreeg Talos een onderzoek toegewezen van Defensie. 108 00:16:51,100 --> 00:16:55,336 Een erg vreemd verzoek. We kregen stukjes weefsel. 109 00:16:55,503 --> 00:16:59,649 Buitenaards weefsel. - Buitenaards? 110 00:16:59,878 --> 00:17:02,803 Blijkbaar van een andere planeet. 111 00:17:03,022 --> 00:17:08,515 We twijfelden er zelf ook aan. De oorsprong ervan was onbekend. 112 00:17:08,630 --> 00:17:13,957 We dachten dat het een genetisch veranderde aardse materie was. 113 00:17:14,072 --> 00:17:17,892 Waarom zeiden ze dan dat het buitenaards was? 114 00:17:18,012 --> 00:17:21,858 Misschien diende het voor biologische oorlogsvoering. 115 00:17:22,098 --> 00:17:25,129 En gebruikten ze Talos als test. 116 00:17:25,244 --> 00:17:29,967 Dit is verboden door het VN-verdrag over biologische oorlogsvoering. 117 00:17:30,082 --> 00:17:34,961 Als ze Talos konden wijsmaken dat de materie buitenaards was, 118 00:17:35,076 --> 00:17:36,309 konden ze het iedereen... 119 00:17:36,424 --> 00:17:40,485 Een klacht wegens overtreding van het verdrag vermijden. 120 00:17:43,095 --> 00:17:44,923 Precies. 121 00:17:45,331 --> 00:17:49,373 Jammer genoeg logen ze niet. 122 00:17:56,380 --> 00:18:01,519 Michael Foster, hoofd van Genetisch Onderzoek, kreeg de leiding. 123 00:18:01,852 --> 00:18:05,126 Ik als zijn assistente, en dokter Viallini 124 00:18:05,241 --> 00:18:08,781 waren de enigen die op de hoogte waren van dit onderzoek. 125 00:18:09,074 --> 00:18:14,687 Ons probleem begon op vier mei, rond 6u45 's morgens. 126 00:18:14,985 --> 00:18:19,058 Michael experimenteerde met enkele cellen van het weefsel. 127 00:18:25,142 --> 00:18:28,674 Couveuse veilig. Alle functies normaal. 128 00:18:45,897 --> 00:18:47,504 Wie is het? 129 00:18:50,152 --> 00:18:51,992 Laat dat toch. 130 00:18:52,190 --> 00:18:56,493 De dokter wordt toch niet parano�de over zijn monstertje? 131 00:18:56,608 --> 00:18:59,972 Jij bent het monster. Kom hier. 132 00:19:05,316 --> 00:19:08,758 Niet waar de mutanten bij zijn. 133 00:19:09,754 --> 00:19:12,301 Cryo-vergrendeling bezet. 134 00:19:13,658 --> 00:19:16,083 Gaat dat etentje nog door? 135 00:19:17,488 --> 00:19:20,986 Geen idee wanneer ik hier klaar ben. 136 00:19:34,879 --> 00:19:36,738 Hallo, Checkers. 137 00:19:37,348 --> 00:19:39,940 Hallo, schatje. 138 00:19:44,211 --> 00:19:47,520 Checkers is wel energiek vandaag. 139 00:19:50,633 --> 00:19:52,701 Hoe ver sta je nu? 140 00:19:53,766 --> 00:19:58,356 Ik ga buitenaardse cellen in Spots eierstokken spuiten. 141 00:19:58,471 --> 00:20:01,555 Maar ik vind geen plasma in die cellen. 142 00:20:01,755 --> 00:20:06,545 Er is blijkbaar niets te vinden met genetische eigenschappen. 143 00:20:07,015 --> 00:20:09,604 Hoe kunnen ze zich dan voortplanten? 144 00:20:09,874 --> 00:20:13,838 Het gebeurt in ieder geval niet door celverdeling. 145 00:20:13,953 --> 00:20:19,481 Er ontstaan uitwassen die zich samenvoegen tot een weefsel. 146 00:20:19,692 --> 00:20:24,319 De term 'cel' is zelfs niet van toepassing. Ik sta versteld. 147 00:20:24,530 --> 00:20:28,790 Viallini wil een verslag tegen het einde van de week. 148 00:20:30,274 --> 00:20:33,890 Vertel jij hem maar wat je wil. Ik moet ervandoor. 149 00:20:39,545 --> 00:20:41,202 Michael? 150 00:20:50,389 --> 00:20:53,295 Noodalarm. 151 00:20:53,492 --> 00:20:57,900 Biologische besmetting. Quarantaine code 7. 152 00:20:58,898 --> 00:21:02,902 Gaat het met je? - Mijn God. De cellen. 153 00:21:06,752 --> 00:21:11,102 Wat nu? Wat doen we nu? 154 00:21:11,978 --> 00:21:15,196 Nancy, kom hier. 155 00:21:17,074 --> 00:21:18,661 Schiet op. 156 00:21:22,619 --> 00:21:25,544 Giet dit over m'n hand. - Zwavelzuur? 157 00:21:25,659 --> 00:21:28,496 Doe het nou maar, verdomme. 158 00:21:52,719 --> 00:21:56,267 Is het daarmee voorbij? - Geen idee. 159 00:21:57,657 --> 00:22:00,253 Mijn God. 160 00:22:02,061 --> 00:22:04,154 Verdomme. 161 00:22:20,815 --> 00:22:22,344 Elliot? 162 00:22:23,233 --> 00:22:27,098 Elliot, neem nou op. 163 00:22:29,057 --> 00:22:32,705 Noodalarm. Biologische besmetting. 164 00:22:32,993 --> 00:22:35,223 Quarantaine code 7. 165 00:22:36,563 --> 00:22:42,021 Dokter Elliot Stein? - Ja. Dokter Stein is... 166 00:22:42,136 --> 00:22:45,220 Dokter Elliot Stein. 33, ongehuwd. 167 00:22:45,335 --> 00:22:49,195 Vader overleden, moeder woont in Chapman, Nebraska. 168 00:22:49,310 --> 00:22:52,098 Afgestudeerd aan Harvard in '77. 169 00:22:52,213 --> 00:22:55,067 Geneesheer en assistent van dokter Marcus, 170 00:22:55,182 --> 00:22:58,141 hoofd van Farmaceutisch en Chemisch Onderzoek. 171 00:23:00,363 --> 00:23:03,649 Die dokter Stein, ja. 172 00:23:04,491 --> 00:23:06,473 Mag ik nu verder? 173 00:23:08,109 --> 00:23:10,850 Gelukkig was Elliot er nog. 174 00:23:13,200 --> 00:23:16,125 Gewoonlijk kom ik niet aan huis. 175 00:23:16,404 --> 00:23:19,684 E�n van de mutanten heeft hem gebeten. 176 00:23:21,227 --> 00:23:23,379 Michael, hoor je me? 177 00:23:23,545 --> 00:23:24,963 Michael? 178 00:23:26,148 --> 00:23:29,824 Hij experimenteerde met vreemde cellen. 179 00:23:30,819 --> 00:23:35,521 Ze zijn in z'n... - Jeezes. 180 00:23:41,830 --> 00:23:44,201 Waar was hij mee bezig? 181 00:23:46,601 --> 00:23:49,645 Die cellen kwamen van een andere planeet. 182 00:23:53,803 --> 00:23:57,768 Van een wezen van een andere planeet. - Heb jij gedronken? 183 00:23:57,979 --> 00:24:01,969 Ik weet dat het gek klinkt, maar het is waar. 184 00:24:02,084 --> 00:24:07,005 Ik heb geen tijd om het uit te leggen. Help hem nou. 185 00:24:08,961 --> 00:24:13,217 Van een andere planeet? Het is al goed. 186 00:24:14,129 --> 00:24:19,623 Cellen uit de ruimte. Ik verander m'n naam in Dr McCoy. 187 00:24:24,839 --> 00:24:28,135 Heb je ook peulen gezien? - Elliot. 188 00:24:28,418 --> 00:24:32,471 Sorry, hoor. Waar zal ik beginnen... 189 00:24:37,707 --> 00:24:39,996 Hou vast, Nancy. 190 00:24:41,357 --> 00:24:44,036 Ik geef 'm een kalmeringsmiddel. 191 00:25:09,385 --> 00:25:12,081 We brengen hem naar het ziekenhuis. 192 00:25:14,323 --> 00:25:17,244 Dat zal niet gaan, Dr Stein. 193 00:25:17,530 --> 00:25:20,430 Michael moet naar het ziekenhuis. 194 00:25:22,131 --> 00:25:27,492 Dat is niet nodig. We zijn hier op zo'n situatie voorbereid. 195 00:25:27,869 --> 00:25:33,961 Ik wil u niet tegenspreken, maar... - Dokter Kane zal u uitleggen 196 00:25:34,076 --> 00:25:39,594 waarom dit probleem binnenshuis behandeld moet worden. 197 00:25:42,085 --> 00:25:43,945 Nancy? 198 00:25:46,723 --> 00:25:51,717 Natuurlijk heb ik de situatie aan Dr Stein uitgelegd. 199 00:25:51,909 --> 00:25:56,736 Hij ging blijkbaar akkoord het binnen de familie te houden. 200 00:25:57,534 --> 00:26:01,061 Wat dokter Viallini gebruikt om... 201 00:26:02,339 --> 00:26:05,850 Gebruikte om Elliot te chanteren, bevindt zich in uw brochure. 202 00:26:05,965 --> 00:26:09,698 Dat volstaat, dokter. - Helemaal niet. 203 00:26:09,813 --> 00:26:13,438 U koesterde wrok tegen Michael sinds het incident met RKV. 204 00:26:13,568 --> 00:26:18,316 U wachtte op deze gelegenheid om Michael te lozen... 205 00:26:18,516 --> 00:26:20,809 Hij zocht een excuus... 206 00:26:20,924 --> 00:26:25,232 Een tijdje geleden vond Michael een retro-klonaal virus uit. 207 00:26:25,729 --> 00:26:31,264 Een virus dat de chromosomen van bepaalde cellen kon opsporen. 208 00:26:31,457 --> 00:26:36,325 Het kon gebruikt worden in de strijd tegen kwaadaardige genen. 209 00:26:36,440 --> 00:26:42,018 En uiteindelijk zou het erfelijke ziekten uit de wereld helpen. 210 00:26:43,480 --> 00:26:46,479 Viallini had andere plannen. 211 00:26:46,700 --> 00:26:51,011 Klootzak. Je had het recht niet Defensie erbij te halen. 212 00:26:51,128 --> 00:26:54,815 Dit is mijn project. Mijn verantwoordelijkheid. 213 00:26:55,026 --> 00:26:58,252 U bent werknemer van Talos. 214 00:26:58,526 --> 00:27:01,802 Elke stof die u ontwikkelt, en elk onderzoek 215 00:27:01,917 --> 00:27:08,474 is gefinancierd door dit bedrijf en dus uitsluitend ons bezit. 216 00:27:08,943 --> 00:27:14,531 De Raad van Beheer beslist aan wie we de resultaten aanbieden. 217 00:27:14,646 --> 00:27:20,166 Niet een eigenwijs doktertje... - Jij, klootzak. 218 00:27:20,352 --> 00:27:25,646 Het gaat hier niet om een geheim recept, maar om een virus. 219 00:27:25,831 --> 00:27:30,484 Dat bepaalde bevolkingsgroepen zou kunnen uitroeien. 220 00:27:30,608 --> 00:27:35,485 Ik wil niet verantwoordelijk zijn. - U bent noch na�ef, noch onschuldig. 221 00:27:35,600 --> 00:27:42,076 U werkte mee aan andere projecten die niet minder altru�stisch waren. 222 00:27:43,074 --> 00:27:48,263 Dit zal ik voorkomen. Ik vernietig alle gegevens en alle specimen. 223 00:27:54,953 --> 00:27:59,746 Uit geen bedreigingen waar u later spijt van krijgt. 224 00:28:00,017 --> 00:28:05,780 Ik zal eens een boekje opendoen over jou en je rariteitenkabinet. 225 00:28:05,964 --> 00:28:12,093 De Raad voor Genetica zal je kraken. De ene dagvaarding na de andere. 226 00:28:12,219 --> 00:28:16,857 U bent evenzeer verantwoordelijk. 227 00:28:17,762 --> 00:28:20,283 U gooit uw eigen ruiten in. 228 00:28:21,246 --> 00:28:23,728 Het wordt misschien mijn ondergang, 229 00:28:24,378 --> 00:28:27,927 maar ik zweer dat ik je zal meesleuren. 230 00:28:30,758 --> 00:28:32,611 Dat doet u niet. 231 00:28:33,959 --> 00:28:37,851 Wil je het hard spelen? Let maar op. 232 00:28:38,314 --> 00:28:40,507 Michael? 233 00:28:42,968 --> 00:28:47,070 Hij is erg dom. Praat jij maar eens met hem. 234 00:28:48,307 --> 00:28:54,431 Regel het, voor ik drastische maatregelen zal moeten nemen. 235 00:29:01,287 --> 00:29:03,711 U verspilt kostbare tijd. 236 00:29:03,945 --> 00:29:08,182 Deze heren zijn niet ge�nteresseerd in uw beschuldigingen, 237 00:29:08,489 --> 00:29:12,699 of uw fabeltjes. Ze werken voor mij. 238 00:29:18,037 --> 00:29:21,029 Als Michael Foster iets overkomt, 239 00:29:21,227 --> 00:29:27,365 zorg ik er persoonlijk voor dat de NGC je opknoopt. 240 00:29:30,617 --> 00:29:36,579 Mr Mitchell en Mr Jarrett wachten. Vertelt u verder. 241 00:29:42,195 --> 00:29:46,421 Na een paar uur was Michaels hele lichaam ge�nfecteerd. 242 00:29:48,134 --> 00:29:51,222 Elliot verzorgde Michael in het lab, 243 00:29:51,337 --> 00:29:56,631 maar de mutatie verliep te snel en het onderzoek leverde niets op. 244 00:30:01,759 --> 00:30:05,403 Elke dag veranderde Michael steeds meer. 245 00:30:05,518 --> 00:30:12,158 Alsof zijn gehele celstructuur herschikt werd door het buitenaardse weefsel. 246 00:30:18,850 --> 00:30:21,126 Nancy, help je me even? 247 00:30:30,744 --> 00:30:33,548 Hou dit open, terwijl ik een staal neem. 248 00:30:44,124 --> 00:30:46,341 Wat was dat nou? 249 00:31:03,811 --> 00:31:07,830 Wil je me een hartaanval bezorgen? Blijf daar. 250 00:31:09,910 --> 00:31:13,088 Kom hier, kleine smeer... 251 00:31:30,271 --> 00:31:33,463 Wat is dat voor ding? 252 00:31:33,880 --> 00:31:38,496 Ik neem in ieder geval niet z'n koorts. Kijk nou. 253 00:31:46,388 --> 00:31:48,912 Dat rotding pist op me. 254 00:31:49,150 --> 00:31:52,616 Elliots theorie klopte dus niet echt. 255 00:31:52,829 --> 00:31:55,886 Deze stukjes vlees bevatten een bijtend gif, 256 00:31:56,097 --> 00:32:00,061 dat uit een opening in z'n mond kwam. 257 00:32:00,268 --> 00:32:03,289 Maar het is net zoals bij een hommel. 258 00:32:03,404 --> 00:32:06,797 Zodra het gif eruit is, sterft de materie af. 259 00:32:08,143 --> 00:32:10,790 Het is geen leuk plaatje. 260 00:32:15,350 --> 00:32:17,040 Wie? 261 00:32:19,521 --> 00:32:21,179 Ach zo. 262 00:32:22,357 --> 00:32:25,733 Geef me een ogenblikje voor je haar binnenlaat. 263 00:32:27,708 --> 00:32:29,779 Wacht even buiten. 264 00:32:36,071 --> 00:32:40,964 Griffens dochter blijkt hier te zijn om vragen te stellen. 265 00:32:41,285 --> 00:32:44,058 Ze heeft haar vader al de hele dag niet gezien... 266 00:32:44,746 --> 00:32:47,883 Juffrouw Griffen, kom binnen. 267 00:32:50,686 --> 00:32:55,202 Mag ik u voorstellen aan Dr Nancy Kane. Dit is Stephanie. 268 00:32:55,318 --> 00:32:56,871 Sherry. 269 00:32:57,760 --> 00:33:03,421 Uw vader had het vaak over u. U moet een slimme jongedame zijn. 270 00:33:03,747 --> 00:33:07,058 U studeert informatica? 271 00:33:07,575 --> 00:33:12,879 Ontwerp van micro-circuits. - Erg indrukwekkend, hoor. 272 00:33:13,342 --> 00:33:16,230 Kom eens langs als u afgestudeerd bent. 273 00:33:16,345 --> 00:33:20,902 We vinden hier wel een plekje voor iemand met uw talenten. 274 00:33:21,017 --> 00:33:24,913 Dank u. Ik zou u iets willen vragen over mijn vader. 275 00:33:26,861 --> 00:33:31,749 Een goed man. E�n van onze trouwste medewerkers. 276 00:33:32,099 --> 00:33:36,756 Dr Viallini, mijn vader is sinds gisteravond verdwenen. 277 00:33:36,899 --> 00:33:41,677 Ik heb niets meer van hem gehoord. Ik ben erg ongerust. 278 00:33:42,438 --> 00:33:44,543 Dat begrijp ik. 279 00:33:52,581 --> 00:33:57,305 Volgens onze gegevens was uw vader er gisteravond niet. 280 00:33:57,420 --> 00:34:00,275 Bedoelt u dat hij hier niet was? 281 00:34:00,390 --> 00:34:03,874 Nee, hij heeft zich ziek gemeld. 282 00:34:04,461 --> 00:34:10,559 Ja. Een andere veiligheidsagent heeft zijn plaats ingenomen. 283 00:34:11,277 --> 00:34:16,425 Vreemd. Hij zou Kim en mij nooit zomaar alleen laten. 284 00:34:16,540 --> 00:34:22,468 Ik zou me geen zorgen maken. Er is vast wel een verklaring. 285 00:34:22,777 --> 00:34:26,228 Ik hou m'n oren open. En als hij niet komt opdagen, 286 00:34:26,343 --> 00:34:30,676 zorg ik er persoonlijk voor dat mijn mannen hem opsporen. 287 00:34:30,916 --> 00:34:37,814 Bedankt voor uw komst. U bent altijd welkom als er iets is. 288 00:34:48,678 --> 00:34:51,378 Zij kan voor problemen zorgen. 289 00:35:11,596 --> 00:35:15,783 De vraag is waar het zich zou kunnen verbergen. 290 00:35:15,967 --> 00:35:19,273 Ik zou het waarderen als u niet meer 'het' zou zeggen. 291 00:35:19,388 --> 00:35:22,917 Het gaat nog steeds om Michael Foster. 292 00:35:23,032 --> 00:35:26,633 Sorry, ik vergat hoe intiem jullie waren. 293 00:35:26,892 --> 00:35:32,572 Toen ik hem de laatste keer zag, zag hij er vrij slijmerig uit. 294 00:35:32,926 --> 00:35:36,472 Hij begon eruit te zien als een soort wants. 295 00:35:36,587 --> 00:35:39,815 Een slak of een bloedzuiger. 296 00:36:38,951 --> 00:36:40,694 Dokter Stein? 297 00:36:49,455 --> 00:36:54,265 Erg bedankt. Wil ��n van jullie mijn sonde eruit halen, 298 00:36:54,406 --> 00:36:57,801 of zal ik een vergoeding vragen? 299 00:36:59,004 --> 00:37:02,031 Dit is niet het moment voor grapjes. 300 00:37:20,826 --> 00:37:23,010 Voor mijn volgende truc... 301 00:37:23,762 --> 00:37:28,168 Intussen was zelfs zijn inwendige fysiologie veranderd. 302 00:37:28,318 --> 00:37:34,432 Zijn bloed werd uiterst bijtend. Z'n hart bijna tweemaal zo groot. 303 00:37:34,790 --> 00:37:39,451 En hij reageerde steeds minder op de behandeling. 304 00:37:44,884 --> 00:37:50,603 Uiteindelijk, na vier weken, zorgde Elliot voor een doorbraak. 305 00:39:30,624 --> 00:39:34,197 Nucle�ne-gehalte: E�n per biljoen. 306 00:39:36,363 --> 00:39:40,436 Het doordringen van de cellen bereikt de MDT-drempel. 307 00:39:43,104 --> 00:39:45,809 Temperatuur: 58� Celsius. 308 00:40:16,147 --> 00:40:17,795 Michael. 309 00:40:22,410 --> 00:40:23,955 Elliot. 310 00:40:41,229 --> 00:40:45,622 Microbiotische uitzetting door enzymen bij 47 procent. 311 00:40:46,514 --> 00:40:48,620 We hebben beet. 312 00:40:59,747 --> 00:41:05,310 RNA-factor: 0,936 IMP. - Kijk eens. 313 00:41:07,719 --> 00:41:11,957 Een paar minuten geleden was het nog volledig ge�nfecteerd. 314 00:41:12,230 --> 00:41:15,422 Er is geen teken van infectie. - Dank je wel. 315 00:41:15,806 --> 00:41:19,401 Je bent geweldig. - Weet ik. 316 00:41:19,732 --> 00:41:22,806 Hoe heb je dat gedaan? - Heel eenvoudig. 317 00:41:22,972 --> 00:41:27,895 De moleculen reageerden op de elektronenmicroscoop. 318 00:41:28,010 --> 00:41:32,633 Een negatieve stroomstoot destabiliseerde de moleculen. 319 00:41:32,748 --> 00:41:35,173 Maar enkel bij bepaalde golflengtes. 320 00:41:35,321 --> 00:41:41,342 De cellulaire en biologische activiteiten worden dan stopgezet. 321 00:41:42,858 --> 00:41:45,143 Zo simpel kan het niet zijn. 322 00:41:47,529 --> 00:41:53,120 We hebben hem al tevergeefs elektrische reanimatie gegeven. 323 00:41:53,235 --> 00:41:57,133 Dat was met gewone wisselstroom. Twee problemen. 324 00:41:57,273 --> 00:42:01,173 Ten eerste, je kan het niet op een bepaalde golflengte afstellen. 325 00:42:01,288 --> 00:42:07,435 Ten tweede, zou de energie die nodig is om Michael te veranderen, 326 00:42:07,734 --> 00:42:09,552 hem braden. 327 00:42:12,188 --> 00:42:15,042 Dus? - Dus wat? 328 00:42:15,157 --> 00:42:19,285 Hoe is het je dan gelukt? Elliot? 329 00:42:22,399 --> 00:42:27,189 Ik heb dit hier even geleend van de jongens beneden. 330 00:42:27,304 --> 00:42:31,829 Een deeltjesversneller? - Ja, maar daarvoor dient dit niet. 331 00:42:31,944 --> 00:42:35,691 De deeltjes worden voortgestuwd door elektromagneten. 332 00:42:35,806 --> 00:42:39,911 Wanneer ze snelheid winnen, vliegen de elektronen eraf. 333 00:42:40,057 --> 00:42:42,727 Zoals gierende autobanden in een bocht. 334 00:42:42,895 --> 00:42:46,879 Deze elektronen kunnen bij elke golflengte gemanipuleerd worden. 335 00:42:46,994 --> 00:42:49,286 Ik bepaal het resultaat. 336 00:42:49,401 --> 00:42:53,902 We kunnen het proces omkeren en Michael in leven houden? 337 00:42:54,119 --> 00:42:58,086 Dat hoop ik. - Waar wachten we nog op? 338 00:42:58,201 --> 00:43:02,118 Rustig aan. Ik moet nog een paar tests doen. 339 00:43:02,233 --> 00:43:05,465 En deze machine is niet krachtig genoeg. 340 00:43:05,638 --> 00:43:08,764 We kunnen Agnes gebruiken. - Inderdaad. 341 00:43:08,879 --> 00:43:12,684 Dat levert tien keer meer stroom dan nodig is. 342 00:43:13,131 --> 00:43:17,312 We zullen een terminal moeten bouwen. 343 00:43:17,779 --> 00:43:22,244 We testen het volgende week. Als we Michael tot dan in leven... 344 00:43:22,359 --> 00:43:27,286 Ik ga meteen naar Viallini. Zeg me wat we nodig hebben. 345 00:43:28,273 --> 00:43:33,819 Een week later was de terminal af. Het atoomgeweer, noemden we het. 346 00:43:34,028 --> 00:43:35,529 Laat eens zien. 347 00:43:35,978 --> 00:43:39,562 Agnes, die cyclotron, werd nooit getest? 348 00:43:39,677 --> 00:43:45,477 Het is nog maar pas af. Vanavond doen we de eerste test. 349 00:43:45,705 --> 00:43:48,041 Binnen zes uur dus. 350 00:43:48,299 --> 00:43:52,679 Weten de technici waarvoor dit geweer gebruikt wordt? 351 00:43:52,924 --> 00:43:56,155 Enkel wij vier. 352 00:43:58,329 --> 00:44:00,292 Vertel verder, dokter. 353 00:44:01,317 --> 00:44:06,953 Michael veranderde tijdens de tests verder van gedaante. 354 00:44:08,363 --> 00:44:10,560 Jammer genoeg. 355 00:44:18,716 --> 00:44:23,543 Frequentie bioscanner gestopt. Alle systemen paraat. 356 00:44:40,471 --> 00:44:43,464 Waarschuwing. Hartslag stijgt. 357 00:44:45,187 --> 00:44:48,711 Bloeddruk 23 over 11. 358 00:44:50,682 --> 00:44:54,445 Bloeddruk 25,2 over 14. 359 00:44:57,456 --> 00:45:01,254 Bloeddruk 28,6 over 19. 360 00:45:03,362 --> 00:45:09,425 Bloeddruk 30,3 over 21,3. - Nancy, hij wil je spreken. 361 00:45:10,268 --> 00:45:12,923 Waarschuwing. Kritieke hartslag. 362 00:45:13,705 --> 00:45:17,347 Bloeddruk 31 over 24. 363 00:45:19,444 --> 00:45:23,255 Bloeddruk 38,3 over 29. 364 00:45:25,884 --> 00:45:28,676 Elliot, doe iets. 365 00:45:49,740 --> 00:45:53,844 Ga Viallini halen. We moeten Agnes nu opstarten. 366 00:45:54,514 --> 00:46:00,218 Ga Viallini halen. Dan brengen we Michael naar beneden. 367 00:47:21,068 --> 00:47:23,525 Er is iets met Michael. 368 00:47:29,276 --> 00:47:34,805 Waarschuwing. Deze zone bevindt zich nu in toestand 3. 369 00:47:51,814 --> 00:47:57,665 Rood alarm. Einde noodsituatie. Toestand 3. 370 00:48:01,408 --> 00:48:03,058 Rood alarm. 371 00:48:07,381 --> 00:48:10,544 Halon compressiesysteem paraat. 372 00:48:29,771 --> 00:48:35,786 Gebeurde dit vannacht? - Deze nacht en vroege ochtend. 373 00:48:37,345 --> 00:48:42,665 U weet niet hoe het eruit ziet? - Dat maakt toch niets uit? 374 00:48:46,197 --> 00:48:51,405 Je zal er echt niet aan twijfelen, als je hem ziet. 375 00:48:54,529 --> 00:48:58,017 Sherry, je stelt je aan. Je bent parano�de. 376 00:48:58,132 --> 00:49:03,523 Hij loog. Hij zei dat papa zich gisteravond ziek heeft gemeld. 377 00:49:03,638 --> 00:49:06,559 Misschien was het ook zo. 378 00:49:06,674 --> 00:49:11,030 Priv�zaken waarvoor hij geen dagje vrij kreeg. 379 00:49:11,145 --> 00:49:14,968 Hij zou ons nooit alleen laten zonder te bellen. 380 00:49:15,083 --> 00:49:18,163 Misschien heeft hij gebeld toen je weg was. 381 00:49:19,287 --> 00:49:21,269 Je loopt weg. 382 00:49:26,729 --> 00:49:31,803 Ik was het antwoordapparaat vergeten. Ik heb het nog maar pas. 383 00:49:32,563 --> 00:49:36,657 Hallo, knapperd. Je komt toch langs, h�? 384 00:49:36,772 --> 00:49:40,642 De martini staat koud. Ik wacht op je. 385 00:49:40,843 --> 00:49:43,788 Zie je wel. Je vader boft... 386 00:49:44,580 --> 00:49:48,739 Dag, lieverd. Je bent vast nog naar de film. 387 00:49:49,194 --> 00:49:52,376 Ik ben even bij Susan langs geweest. 388 00:49:52,755 --> 00:49:56,645 Ik ben m'n pasje thuis vergeten. Of je het kon brengen. 389 00:49:56,762 --> 00:50:01,819 Ik zal Jerry's pasje wel gebruiken. Ik moet nu naar het werk. 390 00:50:02,118 --> 00:50:07,530 Zorg dat Kim vroeg in bed ligt. Tot morgen. Hou van je. 391 00:50:10,372 --> 00:50:14,136 Ze hebben hem. Ze houden 'm daar vast. 392 00:50:14,251 --> 00:50:15,920 Hoezo? 393 00:50:16,111 --> 00:50:20,672 Hij vertelde me wat voor vreemde dingen daar gebeuren. 394 00:50:20,871 --> 00:50:24,772 Overdrijf je niet? - Hij wilde ermee stoppen. 395 00:50:24,887 --> 00:50:30,552 Hij werd gek van die gevaarlijke proeven op dieren en zo. 396 00:50:30,822 --> 00:50:35,849 Nu is hij het proefkonijn. - Sherry, dit is absurd. 397 00:50:35,964 --> 00:50:39,573 Ze doen geen proeven op mensen. 398 00:50:41,046 --> 00:50:44,044 Ik ga erheen. - Waarheen? 399 00:50:45,175 --> 00:50:46,646 Sherry? 400 00:50:49,612 --> 00:50:52,826 Wacht even. Je denkt niet logisch na. 401 00:50:54,107 --> 00:50:58,489 H�, kerel. Waar gaan jullie heen? Al nieuws van papa? 402 00:50:58,621 --> 00:51:04,630 Ik weet dat ze hem vasthouden. - Hou op. Je maakt Kim bang. 403 00:51:04,761 --> 00:51:08,480 Wat is er? Waar is papa? - We gaan hem zoeken. 404 00:51:08,595 --> 00:51:11,820 Hij zit in de rats. - Dat weten we niet. 405 00:51:12,008 --> 00:51:16,895 Kim, jij blijft bij de telefoon. - Vergeet het. Ik ga mee. 406 00:51:17,047 --> 00:51:21,778 Iemand moet hier blijven. Je zal er toch niet binnen kunnen. 407 00:51:21,981 --> 00:51:25,938 Wedden? - Geen tegenspraak. Blijf hier. 408 00:51:26,180 --> 00:51:28,472 Rot op, Sherry. 409 00:51:29,019 --> 00:51:32,619 Trek dit aan. - Komen we daarmee binnen? 410 00:51:32,734 --> 00:51:38,988 Hiermee wel. Een toegangspasje. Dit opent alle deuren. 411 00:51:44,033 --> 00:51:47,775 We kunnen ons geen fouten veroorloven. 412 00:51:48,338 --> 00:51:51,642 Geen enkel lek naar buiten toe. 413 00:51:52,893 --> 00:51:58,187 Als je dit ding vindt, moet je het vernietigen. 414 00:51:58,883 --> 00:52:02,976 Er mag geen spoor meer zijn van zijn bestaan. 415 00:52:05,790 --> 00:52:08,290 En wat met dokter Kane? 416 00:52:09,894 --> 00:52:16,038 Als we haar niet kunnen overtuigen om mee te werken of te zwijgen, 417 00:52:16,500 --> 00:52:21,804 zullen we een ongeluk moeten organiseren. Begrijp je? 418 00:52:22,662 --> 00:52:24,266 Jawel. 419 00:53:55,167 --> 00:53:58,426 Ik kan niet geloven wat we doen. 420 00:53:59,004 --> 00:54:01,723 Als je niet mee wil, zeg het me dan. 421 00:54:02,949 --> 00:54:08,349 Betekent onze relatie dan zo weinig? - Het is al goed. We gaan. 422 00:54:11,049 --> 00:54:14,704 Brian, het gaat om mijn vader. 423 00:54:16,989 --> 00:54:18,850 Weet ik wel. 424 00:54:20,593 --> 00:54:22,424 We doen het. 425 00:54:35,134 --> 00:54:37,306 Wat een teef. 426 00:54:42,445 --> 00:54:46,118 Doe normaal. Je maakt me zenuwachtig. 427 00:54:50,122 --> 00:54:52,926 Wat een bonk van een kerel. 428 00:54:53,759 --> 00:54:59,190 Het is zover. We gaan eraan. - Hou op. Het is de maffia niet. 429 00:55:04,337 --> 00:55:08,703 Waar ga jij heen? Doe normaal. Er gebeurt niks. 430 00:55:11,711 --> 00:55:14,375 Overwerken vanavond? - Hallo. 431 00:55:14,538 --> 00:55:16,766 Wacht eens even. 432 00:55:21,587 --> 00:55:26,280 U vergat te tekenen. - Ik moet aan zoveel denken. 433 00:55:26,412 --> 00:55:29,953 Zo gaat dat in het mutantenwereldje. 434 00:55:31,131 --> 00:55:32,896 Tot ziens. 435 00:56:18,946 --> 00:56:21,479 Was het raak, denk je? 436 00:56:28,855 --> 00:56:31,832 Ik kreeg van Penguin Computers maar vijftien seconden 437 00:56:31,947 --> 00:56:35,478 om hun nieuwe PC voor te stellen. De Puffin XL. 438 00:56:35,630 --> 00:56:38,988 Voor ze me in deze slangenkuil gooien. 439 00:56:39,168 --> 00:56:43,026 De Puffin XL verwerkt uw gegevens dubbel zo snel. 440 00:56:43,149 --> 00:56:48,803 Dat betekent extra tijd voor u. Zo haalt u zeker uw deadline. 441 00:56:49,987 --> 00:56:54,548 De Puffin XL. Laat een deadline u niet kisten. 442 00:57:33,754 --> 00:57:35,893 Godverdomme. 443 00:57:37,858 --> 00:57:43,019 Wat heb jij toch? Wat als hij je toegangspasje had gevraagd? 444 00:57:43,212 --> 00:57:47,525 Rustig, het is ons gelukt. Die kerel was zo dom... 445 00:57:48,321 --> 00:57:52,024 Jeezes, wat is dat? - Geen idee. 446 00:57:52,207 --> 00:57:55,039 We gaan naar Viallini's kantoor. 447 00:58:26,942 --> 00:58:30,621 Niet te geloven. - Stil nou. 448 00:58:35,117 --> 00:58:37,834 Schei uit met je grapjes. 449 00:58:40,856 --> 00:58:45,779 Wat zoeken we eigenlijk? - Aanwijzingen, bewijzen. 450 00:58:45,894 --> 00:58:49,711 Je bent een echte speurder, h�? - Wat? 451 00:58:51,007 --> 00:58:54,124 Een priv�speurder. Een detective. 452 00:58:56,606 --> 00:59:01,296 Heb je toegang tot die gegevens? Het is vast beveiligd. 453 00:59:01,411 --> 00:59:05,934 Je hebt hier te maken met de kampioen van Princeton. 454 00:59:06,049 --> 00:59:11,230 Ik kan elk systeem kraken. - Pardon, juffrouw Computerchip. 455 00:59:11,588 --> 00:59:15,822 Ik heb enkel wat tijd nodig. - Prachtig. 456 01:00:18,797 --> 01:00:20,767 Toegang geweigerd. 457 01:00:26,697 --> 01:00:28,708 Toegang geweigerd. 458 01:00:35,606 --> 01:00:38,444 Brian, ik heb het gevonden. 459 01:00:40,377 --> 01:00:42,440 Toegang verleend. 460 01:00:49,019 --> 01:00:51,388 Het logboek van gisteravond? 461 01:00:52,022 --> 01:00:56,950 Hij is hier geweest. Dit bewijst dat ze hem hebben. 462 01:00:57,161 --> 01:01:00,012 Het komt goed. We vinden hem wel. 463 01:01:00,931 --> 01:01:03,327 Wat doen jullie hier? 464 01:01:03,829 --> 01:01:07,056 We speelden Star Trek... - Een lolbroek? 465 01:01:07,171 --> 01:01:10,015 Jij was hier vanmiddag al. 466 01:01:10,130 --> 01:01:13,533 Wat hebben jullie met mijn vader gedaan, klootzakken? 467 01:01:13,882 --> 01:01:17,400 Ze bedoelt het niet zo... - Waar is hij? 468 01:01:17,515 --> 01:01:19,647 Laat haar zwijgen. 469 01:01:26,958 --> 01:01:28,709 Ettertje. 470 01:01:28,993 --> 01:01:32,311 Sherry, ga hulp halen. Bel de politie. 471 01:01:39,218 --> 01:01:42,432 Bel Viallini op. Ik haal dat meisje. 472 01:02:20,145 --> 01:02:21,920 Verdomme. 473 01:03:06,725 --> 01:03:08,832 Jezus Christus. 474 01:03:10,362 --> 01:03:12,351 Maak dat je wegkomt. 475 01:03:34,336 --> 01:03:39,283 Wat doe jij hier? Ik doe je geen kwaad. Kalm. 476 01:03:40,693 --> 01:03:44,232 Wie ben je en wat doe je hier? - Ik zoek mijn vader. 477 01:03:44,432 --> 01:03:48,186 Je vader? Jij bent de dochter van John Griffen. 478 01:03:48,301 --> 01:03:52,027 Inderdaad. Wat heb je met hem gedaan, trut? 479 01:03:52,557 --> 01:03:56,899 Is je zus hier ook? - Nee, ik ben alleen. 480 01:03:57,173 --> 01:03:59,980 Hoe heet je? - Kim. 481 01:04:00,858 --> 01:04:04,268 Het is gevaarlijk om hier in je eentje door de gangen te lopen. 482 01:04:04,383 --> 01:04:07,756 Vertel mij wat. Wat was dat ding? 483 01:04:07,897 --> 01:04:11,089 Ding? Wat heb je gezien, Kim? 484 01:04:11,491 --> 01:04:16,719 Een groot, walgelijk... Ik weet niet wat het was. 485 01:04:17,187 --> 01:04:19,695 Het heeft een kerel opgegeten. 486 01:04:20,333 --> 01:04:24,171 Wat is hier toch aan de hand? 487 01:05:04,343 --> 01:05:07,233 Wacht hier op me. Wees gerust. 488 01:05:07,348 --> 01:05:10,640 Ik sluit de deur, zodat er niks binnen kan. 489 01:05:11,318 --> 01:05:13,269 Wacht even. 490 01:05:14,399 --> 01:05:19,530 Mijn zus Sherry is hier ook. Ik moet haar vinden. 491 01:05:20,127 --> 01:05:22,389 Ik zal haar vinden. 492 01:05:22,563 --> 01:05:27,041 Wacht hier en hou die deur op slot tot ik terug ben. 493 01:06:13,248 --> 01:06:14,750 Brian. 494 01:06:27,929 --> 01:06:31,595 Syntax fout. Begin opnieuw. 495 01:06:44,212 --> 01:06:46,976 Gegevens onbruikbaar. 496 01:06:49,317 --> 01:06:53,173 Invoer is tegenstrijdig. 497 01:07:17,713 --> 01:07:20,267 Kim, wat doe jij hier? 498 01:07:20,783 --> 01:07:23,077 Alles goed met je? 499 01:08:02,258 --> 01:08:04,707 Wat doe jij hier in godsnaam? 500 01:08:05,228 --> 01:08:07,771 Laat zitten. Aan de kant. 501 01:08:11,334 --> 01:08:12,933 Meekomen. 502 01:08:25,378 --> 01:08:29,074 Blijf hier. Verroer je niet. - Waar ga je naartoe? 503 01:08:31,221 --> 01:08:34,580 Er staat een fles zuur in die kast daar. 504 01:08:34,802 --> 01:08:36,523 Voorzichtig. 505 01:09:02,819 --> 01:09:04,275 Sherry. 506 01:09:44,996 --> 01:09:46,519 Kijk uit. 507 01:10:50,796 --> 01:10:52,807 Kom op, Sherry. 508 01:11:24,530 --> 01:11:27,403 Komaan, Sherry. Vooruit. 509 01:11:36,442 --> 01:11:39,042 Rood alarm. 510 01:11:43,115 --> 01:11:46,597 Waar is het? - In het lab. 511 01:11:46,738 --> 01:11:51,424 Met dat pistool hou je het niet tegen. We moeten hulp halen. 512 01:11:53,373 --> 01:11:57,184 We kunnen niet naar buiten. De hele sector is afgesloten. 513 01:11:57,850 --> 01:12:01,953 In quarantaine. - Wat moeten we dan doen? 514 01:12:04,037 --> 01:12:06,455 Gaan we nu naar huis? 515 01:12:06,913 --> 01:12:09,015 Jullie blijven hier. 516 01:12:09,520 --> 01:12:14,180 Ik heb hier een klus te klaren. Jullie gaan me daarbij helpen. 517 01:12:15,015 --> 01:12:19,770 Ga naar de blauwe sector en wacht daar op me. 518 01:12:21,154 --> 01:12:22,988 Sherry? 519 01:12:23,570 --> 01:12:25,944 Dit is waanzin. Laten we 'm smeren. 520 01:12:26,059 --> 01:12:31,182 Het hele gebouw is vergrendeld. - Er moet toch een uitweg zijn. 521 01:12:31,297 --> 01:12:35,491 Kim, luister. Dat ding daarbinnen, 522 01:12:36,390 --> 01:12:40,496 heeft papa vermoord. Ik weet het zeker. 523 01:12:43,347 --> 01:12:46,735 Als er een manier is om dat ding te stoppen, 524 01:12:46,965 --> 01:12:49,074 en te doden, dan moet ik... 525 01:12:49,396 --> 01:12:53,610 We moeten allebei iets doen. Tenminste proberen. 526 01:12:56,189 --> 01:12:58,780 Gaan we daarna naar huis? 527 01:13:05,932 --> 01:13:09,352 Rood alarm. 528 01:13:24,018 --> 01:13:27,080 Waarschuwing. Besmettingsgevaar. 529 01:13:39,367 --> 01:13:43,144 Vooruit, klootzak. Kom me maar halen. 530 01:13:54,746 --> 01:13:57,091 Ik lijk wel gek. 531 01:14:01,655 --> 01:14:04,562 Rood alarm. 532 01:14:06,260 --> 01:14:08,688 Blauwe sector. Kom op. 533 01:14:24,079 --> 01:14:26,829 Rood alarm. 534 01:14:47,736 --> 01:14:49,434 Hier is het. 535 01:14:52,573 --> 01:14:56,663 M'n toegangspasje. Wacht hier, Kim. 536 01:14:56,778 --> 01:14:58,342 Sherry? 537 01:14:58,947 --> 01:15:00,892 Wees voorzichtig. 538 01:15:02,717 --> 01:15:05,962 Waar ga je naartoe? Het zit vlak achter me. 539 01:15:09,691 --> 01:15:11,164 Verdomme. 540 01:15:14,663 --> 01:15:17,456 Heb jij een pasje? - Nee. 541 01:15:43,910 --> 01:15:45,560 Perfect. 542 01:15:53,035 --> 01:15:55,023 Wat doe je? 543 01:16:03,680 --> 01:16:07,574 Vooruit, Sherry. - Wat doe je daar? 544 01:16:10,736 --> 01:16:13,134 Ik zou maar opschieten. 545 01:16:17,390 --> 01:16:19,240 Snel, Sherry. 546 01:16:33,836 --> 01:16:35,236 Goed zo. 547 01:16:44,654 --> 01:16:46,383 Deze kant op. 548 01:17:04,156 --> 01:17:07,113 Controlesystemen geactiveerd. 549 01:17:16,172 --> 01:17:21,321 Verdomme, Jarrett, waar zit je? - Weet je niet hoe dit werkt? 550 01:17:21,923 --> 01:17:24,006 Ik doe m'n best. 551 01:17:25,763 --> 01:17:27,725 Laat eens zien. 552 01:17:32,169 --> 01:17:35,861 Ken jij hier iets van? - Een beetje. 553 01:17:36,147 --> 01:17:41,069 Waarvoor dient dit eigenlijk? - Om dat ding te stoppen. 554 01:17:48,252 --> 01:17:50,943 Voer toegangscode in. 555 01:17:51,254 --> 01:17:55,274 Draai knop om, om deuren van de versneller te openen. 556 01:18:00,612 --> 01:18:02,370 Mooi zo. 557 01:18:06,371 --> 01:18:12,128 Deeltjesversneller in werking. Deeltjesstroom 10 tot 26e macht. 558 01:18:12,243 --> 01:18:17,067 Nog twee minuten tot proefschot. - Proefschot? 559 01:18:17,182 --> 01:18:20,808 Een deeltjesversneller die onder ons door gaat. 560 01:18:21,652 --> 01:18:24,678 Voer interface code in. 561 01:18:24,984 --> 01:18:30,283 Hier. Elektronenverbinder wordt geactiveerd door deze code. 562 01:18:30,724 --> 01:18:33,883 Hebbes. Vooruit maar. 563 01:18:33,998 --> 01:18:36,526 Bedieningspaneel in werking. 564 01:18:51,816 --> 01:18:57,540 Elektronenverbinder opgesteld. Magnetisch rooster paraat. 565 01:18:57,655 --> 01:18:59,407 Niet aanraken. 566 01:18:59,607 --> 01:19:04,046 Negatieve stroom tot min 2,38�. - Golflengte. 567 01:19:05,229 --> 01:19:09,186 97,42 megawatt? Ik heb geen idee. 568 01:19:09,301 --> 01:19:14,097 Zoek het maar snel uit. - Hou op. Ze doet haar best. 569 01:19:14,212 --> 01:19:18,999 We hebben nog dertig seconden. - Ik heb het. 570 01:19:19,678 --> 01:19:22,800 Uitgangsvermogen. Magnetische verbinding. 571 01:19:22,915 --> 01:19:27,602 Wees zeker van je stuk, of ik ben er geweest. 572 01:19:28,057 --> 01:19:30,138 Waar heb je het over? 573 01:19:31,557 --> 01:19:34,235 Iemand moet hem tot hier lokken. 574 01:19:36,995 --> 01:19:39,554 Ik word hiervoor niet genoeg betaald. 575 01:19:39,765 --> 01:19:43,764 Je gaat daar toch niet heen? - Wil jij het doen? 576 01:19:45,204 --> 01:19:49,730 Geen geintjes. Als dat ding onder het rooster staat, sla jij toe. 577 01:19:49,859 --> 01:19:52,333 Heb je een levensverzekering? 578 01:19:52,497 --> 01:19:57,562 De radioactiviteit is enorm hoog. - Weet ik wel. 579 01:19:59,051 --> 01:20:02,511 Wat zal ik doen? - Bidden voor me. 580 01:20:02,650 --> 01:20:05,888 Weet je het zeker? - Het lukt me wel. 581 01:20:06,282 --> 01:20:09,886 Fout. Stopzetting van systeem. 582 01:20:10,031 --> 01:20:14,632 Het lukt me wel. - Stopzetting van systeem. 583 01:20:35,121 --> 01:20:38,939 Ok�, maak de deur open. 584 01:20:58,845 --> 01:21:00,397 Kom maar. 585 01:21:48,062 --> 01:21:52,165 Lelijke klootzak. Kom bij papa. 586 01:21:52,767 --> 01:21:55,588 Stroomcondensatoren in werking. 587 01:21:56,470 --> 01:21:59,021 Nu. Doe het. 588 01:21:59,171 --> 01:22:01,124 Maak dat je wegkomt. 589 01:22:03,444 --> 01:22:07,594 Spreek me niet tegen. Doe het nou maar. 590 01:22:25,299 --> 01:22:28,066 Botsing deeltjesbundels. 591 01:22:29,896 --> 01:22:32,858 Verdomme, waar wacht je op? 592 01:22:34,114 --> 01:22:36,306 Hij doet het niet. 593 01:22:39,146 --> 01:22:43,136 E�n minuut en 52 seconden om weer op te laden. 594 01:22:43,251 --> 01:22:46,511 Kim, wat doe je? - Hij redde m'n leven. 595 01:22:46,637 --> 01:22:48,354 Niet doen. 596 01:23:06,307 --> 01:23:07,843 Kim. 597 01:23:22,523 --> 01:23:24,475 Toe dan. 598 01:23:29,493 --> 01:23:31,169 Hierzo. 599 01:24:15,044 --> 01:24:18,501 Slik dit maar eens door, smeerlap. 600 01:24:20,983 --> 01:24:24,507 Twintig seconden om weer op te laden. 601 01:25:36,693 --> 01:25:39,765 Zet maar uit. Het is gelukt. 602 01:25:45,135 --> 01:25:47,990 Elektronenstroom ten einde. 603 01:26:00,483 --> 01:26:06,222 Normale straling. Neutronendispersie 46 procent. 604 01:26:18,636 --> 01:26:23,803 Waarom heb je zolang gewacht? Domme teef. 605 01:26:40,144 --> 01:26:43,410 En jij, trieste lul. 606 01:26:44,459 --> 01:26:47,729 Wat doe je? - Niet schieten. 607 01:26:53,104 --> 01:26:57,797 Sorry, meiden. Ik moet dit zaakje afhandelen. 608 01:26:58,025 --> 01:27:00,238 Ga terug naar binnen. 609 01:27:01,850 --> 01:27:03,363 Nu. 610 01:27:08,185 --> 01:27:12,694 Sorry, hoor. Op bevel van de dokter. 611 01:27:17,094 --> 01:27:20,039 Hier zal ik van genieten. 612 01:27:23,411 --> 01:27:26,589 Ja, lach maar, klootzak. 613 01:28:25,531 --> 01:28:31,869 Versneller in halve stand. 27 seconden tot verbinding. 614 01:28:41,614 --> 01:28:44,901 Wat doe je nu? - Geen idee. 615 01:29:36,502 --> 01:29:39,569 Elektronenstroom ten einde. 616 01:29:54,121 --> 01:29:56,772 Minieme magnetische spanning. 617 01:29:57,158 --> 01:30:01,584 Elektronenlediging min 26.000 RMS. 618 01:30:01,784 --> 01:30:06,556 Absorptie neutronen 12 biljoen KTS per cm�. 619 01:30:06,732 --> 01:30:10,181 Straling binnen aanvaardbare normen. 620 01:30:31,165 --> 01:30:33,178 Is het voorbij? 621 01:30:33,997 --> 01:30:36,211 Ik hoop van wel. 622 01:30:37,531 --> 01:30:39,603 We gaan naar huis. 623 01:30:58,018 --> 01:31:00,840 Hoofdsystemen online. 624 01:31:08,930 --> 01:31:10,792 Brian. 625 01:31:13,430 --> 01:31:18,034 We dachten dat je dood was. Hoe ben je ontsnapt? 626 01:31:18,900 --> 01:31:21,456 Geluk gehad, denk ik. 627 01:31:30,652 --> 01:31:35,609 Quarantaine opgeheven. Alle sectoren veilig. 628 01:31:37,592 --> 01:31:39,960 Nog een prettige dag. 629 01:31:46,813 --> 01:31:48,578 Sherry. 630 01:32:27,669 --> 01:32:31,761 Vertaling: Wess Lee49711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.